Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:24,982 --> 00:00:27,985
FURIA DEL TR�PICO
3
00:01:21,080 --> 00:01:24,584
Agradecemos a la Marina,
a las Fuerzas A�reas
4
00:01:24,792 --> 00:01:27,211
y al Instituto de Meteorolog�a
5
00:01:27,336 --> 00:01:31,591
su ayuda t�cnica durante
la filmaci�n de esta pel�cula
6
00:01:31,757 --> 00:01:36,053
en Florida y en el Caribe.
7
00:01:53,696 --> 00:01:55,573
Esto es un remolino.
8
00:01:58,117 --> 00:02:00,161
Y esto un hurac�n.
9
00:02:00,745 --> 00:02:03,789
Los huracanes son tormentas
de viento de gran violencia,
10
00:02:03,915 --> 00:02:05,666
de cientos de kil�metros
de di�metro,
11
00:02:05,750 --> 00:02:08,586
con una zona tranquila
en el centro que se llama "ojo".
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,422
Al igual que los remolinos,
giran con rapidez,
13
00:02:11,547 --> 00:02:13,591
destruy�ndolo todo a su paso.
14
00:02:14,592 --> 00:02:16,928
Se originan en las zonas
ecuatoriales.
15
00:02:17,136 --> 00:02:21,098
Su padre es el Sol,
su madre, la humedad del Mar.
16
00:02:21,891 --> 00:02:24,018
De julio a diciembre,
17
00:02:24,143 --> 00:02:27,605
el Caribe se llena de estos malvados
productos de la naturaleza.
18
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
Normalmente se desinflan
sobre el oc�ano.
19
00:02:31,275 --> 00:02:36,030
Pero Dios retira su mano protectora
varias veces en una generaci�n
20
00:02:36,113 --> 00:02:39,867
y el hurac�n alcanza la orilla
y los hogares de los hombres.
21
00:02:50,378 --> 00:02:53,005
Esta es la historia
de uno de ellos...
22
00:02:54,423 --> 00:02:57,510
y de un hombre llamado
Will Slattery.
23
00:03:30,835 --> 00:03:33,880
�Qu� haces?
�Ad�nde crres que vas?
24
00:03:33,921 --> 00:03:36,924
- Voy a sacar el avi�n.
- De eso nada.
25
00:03:37,175 --> 00:03:41,220
- Frank, t� y yo nos llevamos bien.
- El avi�n se queda aqu�.
26
00:03:41,220 --> 00:03:42,930
Bien, Frank.
27
00:04:51,999 --> 00:04:55,127
Centro meteorol�gico
de huracanes de la Marina
28
00:05:00,133 --> 00:05:02,844
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
29
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
Qu� estra�o,
es la llamada de Hobson.
30
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
A�n no ha despegado.
31
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
32
00:05:09,433 --> 00:05:11,102
Avisa al comandante Kramer.
33
00:05:11,269 --> 00:05:13,980
Control mar�timo a avi�n,
repita. Cambio.
34
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
Torre a comandante Kramer.
35
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
Se�or, un avi�n no identificado
se puso en contacto con nosotros.
36
00:05:18,276 --> 00:05:20,570
Utiliza la identificaci�n de uno
de nuestros aviones.
37
00:05:32,290 --> 00:05:35,168
Soy el comandante Kramer,
de la torre de control naval.
38
00:05:35,251 --> 00:05:36,919
Es una situaci�n de emergencia.
39
00:05:37,003 --> 00:05:39,964
D�jese de bromas y abandone
la frecuencia. Cambio.
40
00:05:40,089 --> 00:05:42,341
Qu� idiotez tan inoportuna.
41
00:05:42,467 --> 00:05:45,052
Torre de control naval,
procedo a reconocer el hurac�n
42
00:05:45,178 --> 00:05:48,848
en lugar del teniente Hobson,
que est� muy enfermo para volar.
43
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
- Solicito instrucciones, cambio.
- �Qu� ocurre, se�or?
44
00:05:51,767 --> 00:05:52,685
No lo s�.
45
00:05:54,896 --> 00:05:56,856
Hobson, pres�ntese en la torre.
46
00:06:00,151 --> 00:06:03,613
Torre de control llamando a avi�n.
Es una orden.
47
00:06:03,863 --> 00:06:06,240
Aterrice en el aeropuerto
m�s cercano.
48
00:06:06,365 --> 00:06:08,743
Un hurac�n se aproxima
con vientos de 220 km/h.
49
00:06:08,784 --> 00:06:12,914
Est� a 176 kil�metros de la costa
y el ojo a 320. Cambio.
50
00:06:14,957 --> 00:06:17,668
Gracias por la informaci�n,
es lo que quer�a saber.
51
00:06:17,793 --> 00:06:19,295
Aqu� arriba hay mucho cielo.
52
00:06:25,092 --> 00:06:30,473
Aqu� Grumman Mallard 2, 9, 7, 5,
a 96 kil�metros al sur de Miami.
53
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
A 600 pies, cambiando el rumbo
a 1-10.
54
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Me dirijo hacia la tormenta.
55
00:06:42,401 --> 00:06:45,154
Pueden utilizarme, aunque s�lo
sea de broma. Cambio.
56
00:06:45,279 --> 00:06:48,074
Torre de control a Grumman Mallard,
aterrice inmediatamente.
57
00:06:48,574 --> 00:06:50,159
Busque otro modo de suicidarse.
58
00:07:05,633 --> 00:07:08,469
Hobson, �qu� ocurre?
No lo s�, se�or.
59
00:07:08,886 --> 00:07:12,014
Hay un idiota que quiere matarse
y que dice ser su sustituto.
60
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
�Qu� sabe sobre eso?
61
00:07:14,225 --> 00:07:16,310
�Me permite, se�or?
62
00:07:17,562 --> 00:07:19,230
Slattery, soy Hobson.
63
00:07:19,438 --> 00:07:22,024
S� lo que intentas hacer,
no lo conseguir�s.
64
00:07:22,108 --> 00:07:23,818
- �Slattery?
- S�, se�or.
65
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
- �Su amigo que gan� una medalla?
- S�, se�or. No puede permit�rselo.
66
00:07:27,155 --> 00:07:31,617
El teniente Hobson conoce este
avi�n, es capaz de hacerlo. Cambio.
67
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
Slattery, soy Kramer.
Se lo advierto por �ltima vez.
68
00:07:35,413 --> 00:07:38,207
Est� obstruyendo el centro
de control y pone en peligro
69
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
a los habitantes de la zona.
70
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Slattery, est� en la reserva,
lo llevar� a un consejo de guerra.
71
00:07:42,753 --> 00:07:45,089
Le caer�n veinte a�os.
72
00:07:49,010 --> 00:07:51,345
�Me encerrar� durante
veinte a�os?
73
00:07:51,637 --> 00:07:56,893
Si consigo aterrizar, lo aceptar�.
El avi�n sirve para esta misi�n.
74
00:07:57,477 --> 00:07:59,812
�A qui�n quieres enga�ar,
Slattery?
75
00:07:59,812 --> 00:08:02,398
Tienes un buen avi�n, pero
no est� preparado para esto.
76
00:08:02,482 --> 00:08:06,068
No, y t� tampoco. Pero est�s aqu�,
�y qu� har�s al respecto?
77
00:08:11,908 --> 00:08:13,576
�Qu� puedes hacer?
78
00:08:14,243 --> 00:08:19,081
Das vueltas como un corcho.
Sabes c�mo empez� todo, �verdad?
79
00:08:19,749 --> 00:08:24,212
Aquel d�a tambi�n dabas vueltas.
�Lo recuerdas?
80
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
�Lo recuerdas?
81
00:08:37,141 --> 00:08:38,893
18, aproximado.
82
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
- Has ganado.
- Que gire.
83
00:08:52,406 --> 00:08:54,909
Juega 27.
No gana nadie.
84
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Has perdido.
Bien, no hay...
85
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
Sonr�e.
86
00:09:09,048 --> 00:09:10,424
As� est� mejor.
87
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
No has ganado dinero,
pero a�n me tienes a m�.
88
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
Hago cosas que el dinero
no puede.
89
00:09:15,888 --> 00:09:18,724
S�, me s� ese cuento.
Tengo una idea.
90
00:09:18,850 --> 00:09:21,644
�Nos vamos a cenar
al Stone Crab de Joe?
91
00:09:23,646 --> 00:09:27,567
- Cre�a que ir�amos a mi casa.
- Cari�o, �comida casera?
92
00:09:27,775 --> 00:09:31,654
Despu�s de lo que te ha pasado,
conf�rmate con la comida casera.
93
00:09:33,447 --> 00:09:36,200
Aquel d�a tuviste mucha suerte.
94
00:09:36,701 --> 00:09:39,871
Hay 148 millones de personas
en este pa�s
95
00:09:39,912 --> 00:09:41,581
y tuviste que tropezar con �l.
96
00:09:50,131 --> 00:09:51,382
Para usted.
97
00:09:52,508 --> 00:09:55,344
- Perd�n.
- �Eh, t�!
98
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
No fue adrede.
99
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Eh, guapito, me has pasado
por encima.
100
00:09:59,474 --> 00:10:02,059
�Qu� le he pasado por encima?
�Will Slattery!
101
00:10:02,518 --> 00:10:04,187
- �Qu� haces aqu�?
- Vivo aqu�.
102
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
- �Ad�nde vas tan deprisa?
- A por mi coche.
103
00:10:06,481 --> 00:10:08,941
- �Por qu� no he sabido de ti?
- La distancia es el olvido.
104
00:10:09,066 --> 00:10:12,695
�Por qu� ten�as que saber de m�?
Ven, quiero presentarte a alguien.
105
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Dolores, �recuerdas al tipo
del que te habl�?
106
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
Este es. Hobby hobson,
casi como un hermano.
107
00:10:19,368 --> 00:10:21,704
Qu� coincidencia que os hay�is
encontrado.
108
00:10:21,829 --> 00:10:23,164
- �C�mo est�?
- Encantado.
109
00:10:23,206 --> 00:10:26,083
Me alegro de verte, Hobby.
Dolo iba a preparar la cena.
110
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
�Por qu� no nos acompa�as?
111
00:10:27,877 --> 00:10:29,712
�bamos a cenar tranquilamente
en casa.
112
00:10:29,795 --> 00:10:32,757
Cari�o, hace mucho tiempo
que no hablo con �l.
113
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Lo acompa�ar� al coche.
Vuelvo ahora.
114
00:10:34,926 --> 00:10:36,093
Ha sido un placer.
115
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
�No me digas que sigues
en la Marian?
116
00:10:44,769 --> 00:10:47,980
- S�.
- �Santo cielo! �Reactores?
117
00:10:48,815 --> 00:10:50,858
Comandante de un escuadr�n
meteorol�gico.
118
00:10:50,983 --> 00:10:53,903
�Comandante? �Un piloto
de un solo motor como t�?
119
00:10:54,028 --> 00:10:56,322
�Pretendes ponerte al d�a
en las lecturas?
120
00:10:56,531 --> 00:10:58,699
Procuro mantenerme interesado.
121
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
Ahora tengo que hacer un vuelo.
�Quieres acompa�arme?
122
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
�Por qu� no? Quisiera verte en
uno de esos vagones voladores.
123
00:11:17,760 --> 00:11:20,721
Roughneck a Sambo tres.
Abandono la frecuencia de la torre.
124
00:11:26,727 --> 00:11:29,564
Hobby, esto es muy duro.
No hay agua, ni caliente ni fr�a.
125
00:11:30,273 --> 00:11:32,066
Lo siento, la solicitar�.
126
00:11:32,316 --> 00:11:36,279
Navegante a piloto,
cambio de rumbo. 0-0-9-8.
127
00:11:36,737 --> 00:11:40,324
Piloto a meteoro, adelante.
Navegante, empieza la b�squeda.
128
00:11:40,449 --> 00:11:42,743
Env�a informe de posici�n
cada 15 minutos.
129
00:11:43,119 --> 00:11:45,037
- Recibido, meteoro.
- Recibido, navegante.
130
00:11:50,626 --> 00:11:53,296
Recuerdo los tiempos en que no
se necesitaban tantos ayudantes.
131
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Sin ellos no podr�a conseguir
la informaci�n.
132
00:11:56,507 --> 00:11:58,134
Es muy importante
para el centro.
133
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Claro, claro.
134
00:12:00,595 --> 00:12:03,890
Si vemos que el hurac�n avanza,
hay que alertar a todas las ciudades
135
00:12:03,931 --> 00:12:06,893
en un radio de 240 kil�metros
desde el centro de la tormenta.
136
00:12:07,727 --> 00:12:10,229
Alterar las vidas de tanta gente,
aunque sea un d�a,
137
00:12:10,271 --> 00:12:11,898
cuesta millones de d�lares.
138
00:12:12,482 --> 00:12:14,525
Es mucho dinero
aunque lo digas r�pido.
139
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
S�.
140
00:12:25,203 --> 00:12:28,372
Piloto a meteoro, nos acercamos
a las estribaciones de la tormenta.
141
00:12:28,498 --> 00:12:29,582
Recibido.
142
00:12:29,665 --> 00:12:31,626
Piloto a personal de popa,
aseguren la carga.
143
00:12:35,588 --> 00:12:38,382
Popa a piloto, carga asegurada.
144
00:12:41,636 --> 00:12:44,013
Radar a piloto, tengo el ojo
en el radar.
145
00:12:47,391 --> 00:12:48,226
�Quieres verlo?
146
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
S�.
147
00:12:59,403 --> 00:13:01,864
Hay una pantalla en la cabina.
148
00:13:08,996 --> 00:13:10,540
Ese es el aspecto en el radar.
149
00:13:13,376 --> 00:13:18,339
El ojo de la tormenta est�
en 0-1-5, a unos 48 kil�metros.
150
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
El di�metro del ojo es de
35,2 kil�metros.
151
00:13:22,176 --> 00:13:25,513
Hay una zona de r�fagas fuertes
en el cuadrante noroeste.
152
00:13:29,517 --> 00:13:32,520
Conecten propulsores
a 2500 rpm.
153
00:13:35,982 --> 00:13:39,110
Piloto a pasajero, ah� tienes agua
corriente, caliente o fr�a.
154
00:13:50,288 --> 00:13:51,831
Meteoro a piloto, descendamos.
155
00:13:52,039 --> 00:13:54,208
Vayamos a la superficie
para hacer lecturas.
156
00:13:54,292 --> 00:13:55,751
Lo intentaremos.
157
00:14:05,761 --> 00:14:07,180
�Abajo!
158
00:14:14,020 --> 00:14:15,563
Estamos en el ojo, se�or.
159
00:14:23,613 --> 00:14:27,867
Es una calma chicha,
es como volar dentro de un termo.
160
00:14:36,334 --> 00:14:39,253
Meteoro a piloto.
�Tienen toda la informaci�n?
161
00:14:39,378 --> 00:14:40,713
Largu�monos de aqu�.
162
00:14:42,256 --> 00:14:46,219
Recibido, meteoro. Hemos enviado
un informe especial.
163
00:14:46,886 --> 00:14:49,972
Piloto a navegante. Elige
el camino de vuelta m�s r�pido.
164
00:14:50,139 --> 00:14:51,641
Recibido. Preparados.
165
00:15:18,292 --> 00:15:20,211
- �Qu� tal?
- Rutinario.
166
00:15:20,962 --> 00:15:23,881
�A qui�n quieres enga�ar
a m� o al comandante?
167
00:15:24,340 --> 00:15:27,885
Gracias, se�or. Casi fue divertido.
Gracias, muchachos.
168
00:15:27,969 --> 00:15:29,303
�Y ahora qu�?
169
00:15:29,428 --> 00:15:32,140
Ir� a casa, me asear�
e intentar� estar con mi mujer.
170
00:15:32,265 --> 00:15:34,016
Ser� mejor que llame a Dolores.
171
00:15:36,978 --> 00:15:40,148
�Por qu� no le dijiste adi�s
y te alejaste de ese hombre?
172
00:15:40,439 --> 00:15:43,776
No, ten�as que ver qu� clase
de mujer hab�a conseguido
173
00:15:43,860 --> 00:15:46,070
Ten�as que ser el campe�n
e invitarlos a cenar.
174
00:15:47,989 --> 00:15:50,658
Biscayne Palace.
Playa de Miami. Florida.
175
00:16:02,003 --> 00:16:03,588
No s� por qu� tarda tanto.
176
00:16:03,754 --> 00:16:07,967
Tranquilo, Hobby.
Se retrasa cuatro minutos y medio.
177
00:16:08,259 --> 00:16:10,928
�Hab�is olvidado sincronizar
los relojes?
178
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Quiz�s se haya olvidado algo.
179
00:16:14,599 --> 00:16:18,102
Es una l�stima desperdiciar esa
m�sica. �Baila, se�orita Greeves?
180
00:16:18,186 --> 00:16:19,687
- Encantada.
- �Te importa, Will?
181
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Adelante, teniente.
182
00:16:28,988 --> 00:16:32,366
- �Por el amor de...!
- Disculpe, ah� est� Aggie.
183
00:16:41,626 --> 00:16:44,462
Aqu� est�. Cari�o, la se�orita
Greeves. Mi esposa.
184
00:16:44,629 --> 00:16:45,713
- �C�mo est�?
- Es un placer.
185
00:16:45,880 --> 00:16:47,590
Will Slattery, un antiguo
compa�ero de vuelo.
186
00:16:47,757 --> 00:16:50,218
- Hola, se�or Slattery.
- Encantado, se�ora Hobson.
187
00:16:50,593 --> 00:16:53,346
- Gracias.
- Esto hay que celebrarlo.
188
00:16:53,387 --> 00:16:55,014
- �Camararo?
- �S�, se�or?
189
00:16:55,056 --> 00:16:57,600
- Champ�n.
- Rel�jate, Will. �Qu� celebramos?
190
00:16:57,683 --> 00:16:59,811
�Qu� m�s da? �No ten�is un
aniversario o algo as�?
191
00:16:59,811 --> 00:17:02,730
- Cre�a que ibais a bailar.
- S�, �por qu� no?
192
00:17:02,897 --> 00:17:05,191
Dejaremos que os conozc�is
solos.
193
00:17:06,275 --> 00:17:09,695
Se lo advierto, estoy acostumbrado
a los espacios grandes.
194
00:17:09,862 --> 00:17:11,364
Tratar� de estar a su altura.
195
00:17:23,292 --> 00:17:24,710
Qu� peque�o es el mundo.
196
00:17:25,711 --> 00:17:29,215
- Eso parece
- Te pierdo en San Diego
197
00:17:29,257 --> 00:17:33,052
y te encuentro en Miami, casada
con un tipo que conoc� en Honolul�.
198
00:17:33,594 --> 00:17:35,555
Felizmente casada, Will.
199
00:17:37,473 --> 00:17:38,891
Ya lo veo.
200
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
�Qu� te pas�, Aggie?
201
00:17:45,690 --> 00:17:49,735
Pudiste telefonear para despedirte,
o dejar una nota junto a la leche.
202
00:17:49,861 --> 00:17:52,113
�Te atreves a preguntarme
qu� me pas�?
203
00:17:52,280 --> 00:17:54,031
S�, me abandonaste.
204
00:17:54,157 --> 00:17:59,120
Recorr� toda la ciudad en tu busca.
Me fui y no supe qu� hab�a sido de ti.
205
00:17:59,537 --> 00:18:00,788
Qu� l�stima.
206
00:18:01,205 --> 00:18:02,582
Te abandon� yo.
207
00:18:03,082 --> 00:18:05,918
�Has olvidado las noches
que me dejaste plantada?
208
00:18:06,043 --> 00:18:09,255
�Y cuando saliste a comprar tabaco
y apareciste dos semanas despu�s?
209
00:18:09,547 --> 00:18:13,009
Eso es diferente. T�
desapareciste de la faz de la tierra.
210
00:18:13,134 --> 00:18:14,886
Tienes raz�n,
aquello fue diferente.
211
00:18:15,553 --> 00:18:18,514
La �ltima vez hab�an empezado
a sonar campanas de boda.
212
00:18:18,639 --> 00:18:22,685
�o tambi�n lo has olvidado?
- Te dije que estar�a unos d�as fuera.
213
00:18:22,810 --> 00:18:24,562
Ten�a que atender unos asuntos.
214
00:18:24,687 --> 00:18:26,981
Me lo dijiste tantas veces que...
215
00:18:28,065 --> 00:18:29,150
Lo siento.
216
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
- Aggie...
- Olvid�moslo, por favor.
217
00:18:33,529 --> 00:18:37,617
Ocurri� hace mucho tiempo,
ahora has encontrado a alguien,
218
00:18:37,700 --> 00:18:40,536
y yo tambi�n.
- No puedes borrarme de ese modo.
219
00:18:41,037 --> 00:18:44,165
No eras una chica cualquiera,
significabas algo para m�.
220
00:18:45,875 --> 00:18:48,252
Nunca te he sacado de la cabeza,
y nunca lo har�.
221
00:18:48,294 --> 00:18:49,796
- C�llate, Will.
- No.
222
00:18:50,129 --> 00:18:52,882
Te metiste dentro de m�,
y all� te quedaste.
223
00:18:57,136 --> 00:19:01,057
R�ete si quieres,
pero las cosas son as�.
224
00:19:02,308 --> 00:19:05,603
No me r�o, Will,
pero tienes que escucharme.
225
00:19:07,271 --> 00:19:09,440
Estoy casada. Se termin�.
226
00:19:10,316 --> 00:19:12,527
Para m� tampoco fue f�cil.
227
00:19:13,402 --> 00:19:15,029
Me doli� durante mucho tiempo...
228
00:19:16,155 --> 00:19:17,532
pero lo super�...
229
00:19:18,825 --> 00:19:20,159
tuve que hacerlo.
230
00:19:21,494 --> 00:19:24,956
El champ�n, se�or.
D�jelo ah�.
231
00:19:25,122 --> 00:19:27,458
No, me apetece una copa.
232
00:19:39,262 --> 00:19:41,389
As� que te casaste con Hobby.
233
00:19:43,641 --> 00:19:47,228
Pod�a imaginarte casada
con cualquiera, menos con �l.
234
00:19:47,937 --> 00:19:50,481
- �Qu� tiene de malo?
- Nada, es un buen hombre.
235
00:19:50,857 --> 00:19:52,400
Pero no parece tu tipo.
236
00:19:53,860 --> 00:19:56,571
�No se te ocurre pensar
que puedo haber cambiado?
237
00:19:57,864 --> 00:20:00,324
Cuando te conoc�,
iba en una monta�a rusa.
238
00:20:01,200 --> 00:20:04,495
Me he bajado...para siempre.
239
00:20:10,418 --> 00:20:11,794
Hola.
240
00:20:11,919 --> 00:20:14,714
- �C�mo lo llev�is?
- Bien. Hobby es un gran bailar�n.
241
00:20:14,839 --> 00:20:17,091
- Dolores hace bueno a cualquiera.
- Por supuesto.
242
00:20:17,175 --> 00:20:20,553
Se me ocurre una idea.
�Est�s de servicio ma�ana?
243
00:20:20,595 --> 00:20:22,096
No.
244
00:20:22,180 --> 00:20:24,724
�Qu� tal si os recojo y os llevo
de paseo en el avi�n del jefe?
245
00:20:25,016 --> 00:20:27,768
Os ense�ar� el mejor
avi�n privado del mundo.
246
00:20:27,894 --> 00:20:30,146
Buena idea. Me apetece.
247
00:20:30,688 --> 00:20:33,566
Conmigo no conteis.
Ma�ana tengo cita en la peluquer�a.
248
00:20:33,691 --> 00:20:36,402
Aggie, puedes arreglarte el pelo
en otro momento.
249
00:20:36,527 --> 00:20:38,988
Se�ora Hobson, si me lo permite,
250
00:20:39,071 --> 00:20:42,867
no creo que pueda poner el pelo
m�s hermoso de lo que ya est�.
251
00:20:44,869 --> 00:20:46,913
- �Les tomo nota?
- S�.
252
00:21:03,846 --> 00:21:04,972
Divertido, �eh?
253
00:21:06,808 --> 00:21:09,352
- Una pareja agradable.
- Will...
254
00:21:10,895 --> 00:21:13,231
- �La conoc�as de antes?
- �A qui�n?
255
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
�C�mo se llama? Aggie.
256
00:21:18,486 --> 00:21:20,154
No. Pero es muy agradable.
257
00:21:20,571 --> 00:21:23,366
Qu� raro, me dio la sensaci�n
de que os conoc�ais.
258
00:21:26,118 --> 00:21:28,704
�Cu�nto tiempo estuviste con �l
en el ej�rcito, Hobby?
259
00:21:29,038 --> 00:21:33,209
2 � 3 a�os, espor�dicamente.
Cre�a que te hab�a hablado de �l.
260
00:21:33,835 --> 00:21:36,129
Mont� un buen numerito
en las Marianas.
261
00:21:37,213 --> 00:21:40,091
S�, ten�amos que atacar
unas instalaciones en tierra...
262
00:21:40,591 --> 00:21:42,677
y �l avist� un crucero japon�s.
263
00:21:42,844 --> 00:21:45,596
Rompi� la formaci�n
y se fue detr�s de �l.
264
00:21:46,556 --> 00:21:51,644
Lo atrap� y vaci� la carga
detr�s de los ca�ones.
265
00:21:52,812 --> 00:21:54,772
Imaginamos que le habr�an dado...
266
00:21:56,399 --> 00:21:59,569
pero cuando volvimos al barco,
all� estaba.
267
00:22:00,987 --> 00:22:04,907
El problema es que ten�a averiadas
las c�maras de las alas,
268
00:22:05,074 --> 00:22:06,450
y no hab�a ninguna prueba.
269
00:22:06,951 --> 00:22:10,329
Adem�s, al jefe no le gustaba
que rompiesen la formaci�n.
270
00:22:11,330 --> 00:22:14,375
Todos firmamos una declaraci�n,
pero no sirvi� de nada.
271
00:22:15,126 --> 00:22:18,671
Slattery se pas� 10 d�as
en el cuartel por desobediencia.
272
00:22:20,882 --> 00:22:22,508
Fue un caso curioso, �verdad?
273
00:22:24,302 --> 00:22:28,556
Cari�o, �por qu� no pospones
la cita en la peluquer�a?
274
00:22:29,098 --> 00:22:31,267
Es simpatico y ser� divertido
volar con �l.
275
00:22:32,310 --> 00:22:37,648
Y ten�a raz�n. Es imposible
que te dejen mejor el pelo.
276
00:22:51,454 --> 00:22:54,999
Despu�s de lo de ayer,
no cre� que vendr�as, Aggie.
277
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
No pude resistirme a la tentaci�n
del cielo azul.
278
00:22:58,085 --> 00:23:00,671
Adem�s, hobby me amenaz�
con una jarra de agua helada.
279
00:23:00,713 --> 00:23:03,841
- Es muy simp�tico por las ma�anas.
- Tuvo suerte de que no cantase.
280
00:23:03,966 --> 00:23:07,678
- �Siempre te maltrata as�?
- S�. Pero lo amo de todos modos.
281
00:23:10,348 --> 00:23:13,726
�A esta hora de la ma�ana?
Tenemos que ponerle fin a eso.
282
00:23:24,195 --> 00:23:28,741
�C�mo viven algunos! Es preciosa.
�No habr�s confundido la direcci�n?
283
00:23:28,866 --> 00:23:33,120
- Es aqu�. Es impresionante, �eh?
- As� es como vive la otra mitad.
284
00:23:33,246 --> 00:23:35,957
No te dejes impresionar,
solo trabajamos aqu�.
285
00:23:36,124 --> 00:23:37,500
Siento que no puedas venir, Dolores.
286
00:23:37,708 --> 00:23:41,045
- Divi�rtete. Est�s en buenas manos.
- Hasta luego, cari�o.
287
00:23:41,295 --> 00:23:43,548
- �T� tambi�n vives aqu�?
- Soy un empleado.
288
00:23:43,631 --> 00:23:44,715
Vivo encima del garaje.
289
00:24:01,440 --> 00:24:05,153
- Aqu� es.
- Debe ser muy duro de aguantar.
290
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
�Soportas los coches entrando
y saliendo por la ma�ana?
291
00:24:08,322 --> 00:24:12,118
Ya te dije que esto era un chollo.
Venid por aqu�.
292
00:24:16,914 --> 00:24:18,374
�A qu� se dedica tu jefe?
293
00:24:18,541 --> 00:24:20,877
�Has probado un caramelo
que se llama "Oh, baby"?
294
00:24:21,043 --> 00:24:23,588
- S�.
- Los fabrica �l. R.J. Milne.
295
00:24:24,130 --> 00:24:27,633
Y pensar que esto lo construyeron
los glotones del pa�s.
296
00:24:27,758 --> 00:24:29,635
No es suyo, lo ha alquilado.
297
00:24:29,760 --> 00:24:33,389
�Qu� importa? Con un a�o de alquiler
construir�amos nuestra casa.
298
00:24:33,514 --> 00:24:35,892
- �Pens�is construir?
- Tenemos muchos planes.
299
00:24:36,225 --> 00:24:39,312
Quiero asentarme en alg�n lugar,
llevar una vida normal,
300
00:24:39,353 --> 00:24:41,814
tener tres o cuatro hijos.
- �Con el sueldo de la Marina?
301
00:24:42,690 --> 00:24:43,900
Por aqu�.
302
00:25:02,084 --> 00:25:03,711
�Ad�nde van con el avi�n?
303
00:25:05,046 --> 00:25:06,005
�Frank!
304
00:25:06,881 --> 00:25:08,299
No lo s� se�or.
305
00:25:11,844 --> 00:25:13,513
- Buenos d�as.
- Dolores.
306
00:25:16,849 --> 00:25:20,102
- �Sabes algo sobre esto?
- Eran compa�eros en la Marina.
307
00:25:20,186 --> 00:25:22,480
- �Compa�eros en la Marina?
- Son amigos m�os.
308
00:25:22,605 --> 00:25:24,273
El teniente Hobson y su se�ora.
309
00:25:24,357 --> 00:25:26,984
- Will ten�a que revisar el avi�n y...
- No tiene derecho a hacer esto.
310
00:25:27,068 --> 00:25:31,489
Gregory, si�ntate y t�mate
las ciruelas. Yo lo solucionar�.
311
00:26:08,317 --> 00:26:13,156
Hobby, hay alg�n problema.
Se ha parado el motor.
312
00:26:14,157 --> 00:26:15,658
Es cierto, ag�rrate.
313
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
�Fant�stico!
314
00:26:27,378 --> 00:26:31,632
- �Un motor!
- T� eres piloto de un solo motor.
315
00:26:31,799 --> 00:26:33,384
S�, es una preciosidad.
316
00:27:02,580 --> 00:27:04,165
Robusto como ninguno.
317
00:27:11,297 --> 00:27:13,132
Como en los viejos tiempos, Will.
318
00:27:25,728 --> 00:27:28,564
Chicos, ya estoy harta.
Llevadme a casa.
319
00:27:30,107 --> 00:27:32,527
- Ser� mejor hacerle caso.
- Bien.
320
00:28:02,014 --> 00:28:05,977
Qu� gran avi�n. 60 grados
de inclinaci�n con un motor.
321
00:28:06,102 --> 00:28:07,854
- A�n no lo he superado.
- Ni yo.
322
00:28:07,979 --> 00:28:09,939
He dejado 10 a�os de mi vida
ah� arriba.
323
00:28:10,106 --> 00:28:12,358
S�lo metiste 32 pulgadas
el colector y las revoluciones...
324
00:28:12,483 --> 00:28:17,155
Chicos, dejad de pilotar. Quiero
irme y descansar. Tengo una cita.
325
00:28:17,280 --> 00:28:20,700
Lo hab�a olvidado. Hobby, coge
mi coche y ll�valo a la ciudad.
326
00:28:20,825 --> 00:28:23,286
- Lo recoger� m�s tarde.
- Buenos d�as, se�or Slattery.
327
00:28:19,615 --> 00:28:28,708
S�, se�or, ha sido un buen vuelo.
Se�or Milne, yo...
328
00:28:28,833 --> 00:28:33,004
No se preocupe, se�or Slattery.
Dolores nos habl� de sus amigos.
329
00:28:33,087 --> 00:28:34,547
- Buenos d�as, se�ora Hobson.
- �C�mo est�?
330
00:28:34,630 --> 00:28:36,841
- Buenos d�as, teniente.
- Es un placer. Muchas gracias
331
00:28:37,049 --> 00:28:38,843
han sido muy amables
al dejarnos el avi�n.
332
00:28:38,968 --> 00:28:42,597
Teniente, tengo motivos para
estarle agradecido a la Marina.
333
00:28:42,722 --> 00:28:45,516
Durante la guerra mi familia
estaba en Shanghai.
334
00:28:45,850 --> 00:28:49,479
Soy un ego�sta, deb� haber dicho
que el mundo le est� agradecido.
335
00:28:49,687 --> 00:28:51,772
�No se despiden de Dolores?
336
00:28:57,320 --> 00:28:59,697
"Queremos un acuse de recibo.
337
00:29:00,698 --> 00:29:04,202
El �ltimo cargamento de chocolate
era muy inferior.
338
00:29:04,577 --> 00:29:09,415
Si vuelve a ocurrir, cancelaremos
de inmediato todos los pedidos.
339
00:29:09,624 --> 00:29:11,584
Atentamente..."
�Lo tienes?
340
00:29:13,628 --> 00:29:17,423
Teniente Hobson y se�ora, �ste
es mi socio, el se�or Gregory.
341
00:29:17,799 --> 00:29:20,134
�Qu� tal, se�or Gregory?
Un avi�n magn�fico.
342
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
�C�mo est�n?
343
00:29:24,180 --> 00:29:27,016
- Le agradezco el paseo en avi�n.
- S�.
344
00:29:27,558 --> 00:29:30,144
- �Son viejos amigos?
- Nos conocimos en la Marina.
345
00:29:30,228 --> 00:29:32,104
Estuvimos juntos en la base
de San Diego.
346
00:29:32,313 --> 00:29:35,358
No quiero causarle problemas
en el sur de California, pero
347
00:29:35,525 --> 00:29:37,985
�qu� le parece Florida?
- Tiene sus cosas, se�or.
348
00:29:38,069 --> 00:29:41,614
Slattery, hoy no volver� a volar,
puede irse con sus amigos.
349
00:29:42,198 --> 00:29:43,574
Muchas gracias, se�or.
350
00:29:44,408 --> 00:29:46,410
- Nos vemos luego.
- Bien.
351
00:29:46,494 --> 00:29:48,287
- Adi�s.
- Adi�s.
352
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Tus amigos son muy simp�ticos.
353
00:29:57,046 --> 00:30:00,800
La pr�xima vez que traigas invitados
me pides permiso y te dir� que no.
354
00:30:01,801 --> 00:30:05,263
�Entendido? �No!
�No bajes la vista! �M�rame!
355
00:30:05,388 --> 00:30:09,016
Gregory, se lo has dicho
tres veces. Habla con Slattery.
356
00:30:09,183 --> 00:30:11,853
- �Un error! �Mira lo que has escrito!
- Lo siento.
357
00:30:11,978 --> 00:30:13,855
No haces m�s que equivocarte
y pedir perd�n.
358
00:30:13,938 --> 00:30:16,983
- Lo siento, lo siento, lo siento.
- Contr�late, querida.
359
00:30:17,066 --> 00:30:19,569
Se�or Milne, estoy muy enferma.
360
00:30:21,988 --> 00:30:26,242
�La chica, Slattery, esa gente!
�Por qu� te excitas de ese modo?
361
00:30:26,450 --> 00:30:28,953
Mira que tranquilo estoy yo,
incluso con este coraz�n.
362
00:30:32,123 --> 00:30:33,958
�Por qu� la tenemos
con nosotros?
363
00:30:34,625 --> 00:30:36,127
Por m� la despedir�amos.
364
00:30:39,172 --> 00:30:41,674
Es una soga que tenemos al cuello.
365
00:30:41,841 --> 00:30:44,051
Por eso no podemos despedirla.
366
00:30:49,849 --> 00:30:53,019
Oficial de escuadr�n.
Teniente F.J. Hobson.
367
00:31:09,494 --> 00:31:11,162
- Hola, Aggie.
- Hola, Will.
368
00:31:20,171 --> 00:31:25,843
- �D�nde est� Dolores?
- Un dolor de cabeza de �ltima hora.
369
00:31:26,969 --> 00:31:29,096
- �Entonces no vendr�?
- No.
370
00:31:31,891 --> 00:31:35,770
- �En serio esperabas que viniese?
- Por supuesto.
371
00:31:37,980 --> 00:31:41,818
Puede que no, quiz�s s�lo
me enga�aba. Pero me voy.
372
00:31:42,276 --> 00:31:45,363
Aggie, s� t� misma. �Qu� tiene
de malo que cenemos juntos?
373
00:31:45,530 --> 00:31:49,867
Algo tendr�s que comer. �Qu�
te pasa? Pareces una colegiala.
374
00:31:50,159 --> 00:31:54,247
Will, no quiero estar en una
situaci�n comprometida para ambos.
375
00:31:54,747 --> 00:31:56,999
- Me voy a casa.
- Bien te llevo.
376
00:31:57,208 --> 00:31:59,043
Ir� en taxi.
377
00:31:59,085 --> 00:32:01,838
�Por qu�? No somos unos chiquillos.
Si quieres irte, te llevar�. Vamos.
378
00:32:24,610 --> 00:32:26,779
Siento haberte estropeado
la noche.
379
00:32:27,446 --> 00:32:29,574
Quiz�s sea una tonter�a,
pero Hobby no est�...
380
00:32:29,615 --> 00:32:31,617
Olv�dalo, la culpa ha sido m�a.
381
00:32:32,410 --> 00:32:35,163
Intent� actuar con rapidez
y no me sal� con la m�a.
382
00:32:35,580 --> 00:32:36,664
Gracias.
383
00:32:50,052 --> 00:32:51,387
�Qu� te parece?
384
00:32:54,515 --> 00:32:56,392
Aquella noche tambi�n llov�a.
385
00:32:56,934 --> 00:32:59,645
�Qu� llov�a? nunca llueve
en California.
386
00:32:59,854 --> 00:33:01,314
�Qu� nunca llueve?
387
00:33:01,647 --> 00:33:05,401
Te ayud� a cruzar aquel charco,
y llevaba los zapatos blancos.
388
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
He pensado mucho
en aquella noche.
389
00:33:12,533 --> 00:33:16,329
Llevabas un vestido de lentejuelas
azul con los hombros al aire.
390
00:33:17,580 --> 00:33:19,957
Ten�a un lazo negro aqu�.
391
00:33:21,042 --> 00:33:23,711
S�, estabas muy guapa
aquella noche, Aggie.
392
00:33:23,920 --> 00:33:27,298
Me sorprendes, Will.
Te acuerdas de todo.
393
00:33:28,174 --> 00:33:29,050
S�...
394
00:33:30,802 --> 00:33:32,136
de todo.
395
00:33:45,650 --> 00:33:49,445
- No, Will, no debes.
- Aggie, m�tete esto en la cabeza.
396
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Lo que te dije la otra noche
es cierto.
397
00:33:52,782 --> 00:33:56,327
Te llevo dentro de m�
y no podr� olvidarte...nunca.
398
00:34:26,065 --> 00:34:27,191
Hola, Will.
399
00:34:29,235 --> 00:34:31,988
- �Qu� haces aqu�?
- Estaba preocupada por ti.
400
00:34:32,822 --> 00:34:34,407
�Preocupada por m�?
401
00:34:36,075 --> 00:34:38,786
- �Has cenado con tu amigo?
- �Qu� amigo?
402
00:34:40,204 --> 00:34:42,748
�Te refieres al tipo
con el que he cenado?
403
00:34:43,583 --> 00:34:45,126
No era Aggie, �verdad?
404
00:34:47,420 --> 00:34:49,714
Empiezas a hablar
como una esposa.
405
00:34:50,256 --> 00:34:54,218
Es curioso que digas esa palabra.
Es la esposa de Hobby.
406
00:34:55,928 --> 00:34:59,223
Hazme un favor, d�jalo ya.
407
00:35:02,268 --> 00:35:03,895
Bien, lo dejaremos.
408
00:35:05,271 --> 00:35:09,442
Pero quer�a hablarte de otro asunto.
Quiero que dejes el trabajo.
409
00:35:10,401 --> 00:35:14,572
�Dejar el mejor trabajo de un piloto?
T� me lo buscaste.
410
00:35:15,114 --> 00:35:18,201
- �Qu� te ocurre?
- Sabes que es un mal trabajo.
411
00:35:18,284 --> 00:35:20,703
Est� cambi�ndote igual que
me ha cambiado a m�.
412
00:35:20,787 --> 00:35:23,998
Este trabajo no me hace nada
que yo no quiera.
413
00:35:24,540 --> 00:35:26,751
Para m�, esos tipos negocian
con golosinas.
414
00:35:26,876 --> 00:35:28,920
Es lo �nico que s�, y lo �nico
que quiero saber.
415
00:35:29,337 --> 00:35:32,256
No quiero o�r tus sospechas
ni las de nadie, �est� claro?
416
00:35:32,799 --> 00:35:35,802
Muy claro. No volver�
a molestarte con ello.
417
00:35:39,096 --> 00:35:40,515
Bien.
418
00:35:40,640 --> 00:35:43,726
No volver� a molestarte con nada.
Lo dejar� ma�ana.
419
00:35:43,935 --> 00:35:49,982
S�, ibas a dejarlo la semana pasada,
y la anterior, y la otra. Rel�jate.
420
00:35:50,566 --> 00:35:53,110
He cenado con otra chica,
�y qu�?
421
00:35:54,237 --> 00:35:55,530
Estuviste con ella.
422
00:35:57,281 --> 00:35:58,783
S�, estuve con ella.
423
00:35:59,283 --> 00:36:02,203
�Quieres saber algo m�s?
Ten�as raz�n.
424
00:36:02,245 --> 00:36:05,665
La conozco de hace tiempo, antes
de que Hobson se fijase en ella.
425
00:36:07,500 --> 00:36:10,128
�Ahora te importa irte?
Quiero dormir un poco.
426
00:36:13,422 --> 00:36:15,925
Me pareci� o�rte que Hobby
era tu amigo.
427
00:36:16,008 --> 00:36:17,218
Lo es.
428
00:36:17,426 --> 00:36:19,720
Y que est� casado con Aggie
no significa nada para ti.
429
00:36:19,887 --> 00:36:22,056
Significa que sabe cuidarse solo.
430
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
Y ya que est�s con las preguntas,
te dir� algo m�s.
431
00:36:24,809 --> 00:36:27,103
Es la �nica que ha significado
algo para m�.
432
00:36:27,228 --> 00:36:29,021
Siempre lo fue y siempre lo ser�.
433
00:36:29,147 --> 00:36:31,649
Y si Hobson est� casado con ella,
mala suerte.
434
00:36:34,402 --> 00:36:36,404
Te consideraba un hombre, Will.
435
00:36:38,739 --> 00:36:42,910
No me importa lo que hagas contigo
ni conmigo, me lo merec�a.
436
00:36:43,161 --> 00:36:47,874
Pero lo que vas a hacer con Hobby
y Aggie est� mal y te odio por ello.
437
00:36:48,583 --> 00:36:51,419
- �Has acabado?
- He acabado.
438
00:36:51,711 --> 00:36:54,338
Odiame fuera, por favor.
Estoy cansado.
439
00:37:15,485 --> 00:37:17,987
Qu� tipo m�s duro fuiste.
440
00:37:18,654 --> 00:37:22,700
Ahora recibes el pago que pediste,
que pediste una y otra vez,
441
00:37:22,909 --> 00:37:23,951
�verdad?
442
00:37:24,243 --> 00:37:25,286
�verdad?
443
00:37:26,120 --> 00:37:27,330
�verdad?
444
00:37:35,296 --> 00:37:38,674
- �Me ha llamado, se�or?
- S�, se�or Slattery.
445
00:37:39,008 --> 00:37:43,679
- Es buen amigo de Dolores, �no?
- S�, supongo que s�.
446
00:37:44,680 --> 00:37:46,766
Entonces tambi�n estar�
preocupado por ella.
447
00:37:47,225 --> 00:37:48,768
�Por qu� habr�a de estarlo?
448
00:37:49,185 --> 00:37:51,979
- Porque no est� aqu�, se ha ido.
- Gregory.
449
00:37:52,104 --> 00:37:53,856
Quiz�s haya ido a la ciudad.
450
00:37:54,607 --> 00:37:58,027
- �Ha ocurrido algo entre ustedes?
- No, nada importante.
451
00:37:58,152 --> 00:38:00,446
Para nosotros es muy importante,
debemos encontrarla.
452
00:38:01,155 --> 00:38:04,659
Se�or Slattery, ella maneja
mis asuntos personales
453
00:38:04,867 --> 00:38:07,495
y los archivos privados.
Se fue sin decir palabra.
454
00:38:07,620 --> 00:38:10,081
No es normal. �Tiene idea
de ad�nde puede haber ido?
455
00:38:10,248 --> 00:38:13,751
- No, se�or, en absoluto.
- No tiene familia, ni ad�nde ir.
456
00:38:13,835 --> 00:38:17,004
- Si tiene noticias suyas, av�senos.
- As� lo har�.
457
00:38:17,171 --> 00:38:18,464
- �Algo m�s?
- No.
458
00:38:18,548 --> 00:38:19,507
S�, se�or.
459
00:38:36,023 --> 00:38:37,775
Dolores Greeves, por favor.
460
00:38:40,153 --> 00:38:43,614
�Se ha ido?
�Ha dejado alguna direcci�n?
461
00:38:44,907 --> 00:38:46,200
Gracias.
462
00:38:47,785 --> 00:38:51,747
Lo intentaste en serio �eh?
Una llamada telef�nica.
463
00:38:52,457 --> 00:38:57,295
No cre�as que ella huyese,
�verdad? No de Will Slattery.
464
00:38:59,046 --> 00:39:02,133
Adem�s, ten�as otro asunto
en la cabeza.
465
00:39:02,508 --> 00:39:06,888
Te pareci� buena idea que Dolores
se esfumase una temporada.
466
00:39:07,013 --> 00:39:09,724
para que nadie te controlara...
467
00:39:10,057 --> 00:39:13,144
o te dijera lo canalla
que estabas siendo.
468
00:39:13,478 --> 00:39:18,065
O te dijera que era
la esposa de Hobby.
469
00:39:19,650 --> 00:39:21,819
Es la esposa de Hobby.
470
00:39:27,408 --> 00:39:28,993
La esposa de Hobby.
471
00:39:49,597 --> 00:39:52,225
Te comportaste domo deb�as,
�verdad?
472
00:39:53,351 --> 00:39:55,645
�Por qu� no le clavaste
un cuchillo a Hobson?
473
00:39:55,812 --> 00:39:57,104
Habr�a sido m�s r�pido.
474
00:40:15,289 --> 00:40:17,125
- �S�?
- �Se�or Slattery?
475
00:40:17,708 --> 00:40:20,878
- Disculpe, se�or.
- No quer�a molestarlo tan temprano.
476
00:40:21,087 --> 00:40:23,172
No se preocupe, estaba despierto.
No pod�a dormir.
477
00:40:23,339 --> 00:40:25,800
- Quiero salir esta ma�ana.
- Bien, �cu�ndo?
478
00:40:25,967 --> 00:40:27,135
Dentro de una hora.
479
00:40:27,218 --> 00:40:29,762
De acuerdo. Me dar�
una ducha y me preparar�.
480
00:40:29,929 --> 00:40:33,724
Necesitar� los mapas. Es una isla
muy peque�a, Quirite Santos.
481
00:40:33,891 --> 00:40:35,643
Un buen amigo tiene all�
una plantaci�n.
482
00:40:35,726 --> 00:40:39,564
Si est� en el mapa, la encontrar�.
Un vuelo me quitar� las telara�as.
483
00:40:40,940 --> 00:40:42,567
Bajo dentro de unos minutos.
484
00:41:06,174 --> 00:41:08,426
�Se�or, se�or!
485
00:41:13,806 --> 00:41:16,309
Traemos al jefe, est� enfermo.
486
00:41:26,152 --> 00:41:28,863
- �Otra vez el coraz�n?
- S�. Ll�veme a casa.
487
00:41:48,049 --> 00:41:49,425
�Puedo hacer algo?
488
00:41:50,718 --> 00:41:53,471
Ll�veme a casa...
ll�veme a casa.
489
00:42:19,539 --> 00:42:20,581
�Se�or Slattery!
490
00:42:21,165 --> 00:42:24,335
�Se�or Slattery, se�or Slattery!
491
00:42:52,864 --> 00:42:55,533
- Le traer� agua.
- Y nitrato...
492
00:42:57,201 --> 00:42:58,453
en mi bolsillo.
493
00:43:28,065 --> 00:43:29,734
T�relo, t�relo.
494
00:43:32,028 --> 00:43:34,405
Si es lo que parece,
vale mucha pasta.
495
00:43:35,156 --> 00:43:36,282
T�relo.
496
00:43:43,623 --> 00:43:44,749
Se�or Slattery.
497
00:44:25,373 --> 00:44:28,292
Radio de Miami, NC 2-9-7-5,
cambio.
498
00:44:30,545 --> 00:44:33,714
Radio de Miami, NC 2-9-7-5,
cambio.
499
00:44:34,674 --> 00:44:38,386
NC 2-9-7-5, aqu� radio
de Miami, cambio.
500
00:44:38,469 --> 00:44:43,516
Aqu� NC 2-9-7-5, a 160 kil�metros
al sureste de Miami, a mil pies.
501
00:44:43,766 --> 00:44:46,644
Piloto, Will Slattery. R.J. Milne,
el due�o del avi�n,
502
00:44:46,811 --> 00:44:48,729
ha muerto durante el vuelo
de un infarto.
503
00:44:48,855 --> 00:44:52,191
Por favor, manden una ambulancia
a la finca de R.J. Milne,
504
00:44:52,358 --> 00:44:54,277
avisen al forense, cambio.
505
00:44:56,362 --> 00:44:59,824
Aqu� radio de Miami, recibido.
Cambio.
506
00:45:06,080 --> 00:45:10,543
Millonario fabricante de dulces
muere en su avi�n privado.
507
00:45:12,336 --> 00:45:15,548
Por favor, tienes que escucharme.
No pude dec�rtelo antes, pero...
508
00:45:15,673 --> 00:45:17,508
Olv�dalo, dime d�nde est�s.
�Est�s bien?
509
00:45:18,009 --> 00:45:21,095
Will, sal de ah�. No sabes
lo que te har�n. Gregory es...
510
00:45:21,179 --> 00:45:24,307
Dolo, lo s� todo, s� lo que hacen.
S�lo quiero saber d�nde est�s.
511
00:45:24,765 --> 00:45:28,895
Lo siento, deb� suponer
que no podr�a hablar contigo.
512
00:45:29,020 --> 00:45:31,731
Cari�o, no digas eso. Esc�chame
un momento, por favor.
513
00:45:33,107 --> 00:45:36,444
�Dolo! Dolo, �sigues ah�?
�No cuelgues, Dolo!
514
00:45:37,153 --> 00:45:38,654
�Dolo!
515
00:46:32,500 --> 00:46:36,420
Vamos, chico, dilo, ten�as tanto
miedo entonces como ahora.
516
00:46:37,171 --> 00:46:39,757
Cre�ste que la botella
lo solucionar�a, �verdad?
517
00:46:40,216 --> 00:46:41,217
�verdad?
518
00:46:41,342 --> 00:46:42,969
Otra de �sas.
519
00:46:43,761 --> 00:46:45,805
Te llevar� a casa, pastelito.
520
00:46:45,930 --> 00:46:49,725
La casa, la casa de campo...
521
00:46:51,018 --> 00:46:52,937
- El taxi est� a punto de llegar.
- Gracias.
522
00:46:53,688 --> 00:46:57,316
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
523
00:46:58,484 --> 00:47:01,696
donde reina la paz...
524
00:47:08,786 --> 00:47:13,916
Y juegan los alces
y los esquimales.
525
00:47:15,877 --> 00:47:17,962
Cari�o, ven aqu�.
526
00:47:20,506 --> 00:47:22,550
- �C�mo te llamas?
- Marie.
527
00:47:22,758 --> 00:47:24,469
Marie, un nombre bonito.
528
00:47:24,552 --> 00:47:27,513
Ni Marie, ni Emily, ni Doris.
529
00:47:28,264 --> 00:47:32,101
Ay, ay, ay, Dolores.
530
00:47:33,227 --> 00:47:36,481
Dolores besa como una ni�a.
531
00:47:37,315 --> 00:47:40,943
Yo no beso as�, te lo aseguro.
B�same de nuevo, cari�o.
532
00:47:41,068 --> 00:47:43,237
Por supuesto, Tortita Dulce.
533
00:47:45,907 --> 00:47:48,910
La casa, la casa de campo...
534
00:47:50,286 --> 00:47:53,289
donde juegan el ciervo
y el ant�lope.
535
00:48:06,677 --> 00:48:08,888
Esto es muy estrecho.
536
00:48:09,180 --> 00:48:12,391
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
537
00:48:13,226 --> 00:48:16,145
Puedo navegar.
Siempre llevo a mi amor...
538
00:48:16,646 --> 00:48:21,359
Donde nunca se oye
una palabra desalentadora...
539
00:48:23,611 --> 00:48:28,574
y el cielo no est� nublado
en todo el d�a.
540
00:48:30,201 --> 00:48:33,162
�Entras y me ayudas a sacarme
los zapatos, Bollito?
541
00:48:33,287 --> 00:48:36,165
- Sabes que s�, Pastelito.
- Vivo aqu�.
542
00:48:36,874 --> 00:48:40,044
Menuda borrachera. No ve�a
nada igual desde la guerra.
543
00:48:40,211 --> 00:48:42,213
- Debes haber viajado mucho.
- Donde...donde...
544
00:48:42,421 --> 00:48:45,258
La carta te ha seguido por todo
el pa�s, es del pasado junio.
545
00:48:45,424 --> 00:48:46,300
�Qu� es?
546
00:48:50,763 --> 00:48:52,849
Es de la Marina.
547
00:48:53,891 --> 00:48:55,351
�Qu�, qu�?
548
00:48:56,936 --> 00:49:00,481
Vale, aqu� tienes. Largo de aqu�.
549
00:49:00,565 --> 00:49:06,320
Aqu� est� el dinero, y un d�lar,
si lo encuentro, de buena suerte.
550
00:49:06,404 --> 00:49:07,864
- Gracias, amigo.
- No se merecen.
551
00:49:08,489 --> 00:49:09,657
Vamos.
552
00:49:09,824 --> 00:49:13,828
- Pero yo...
- La casa, la casa de campo...
553
00:49:16,289 --> 00:49:18,124
donde el ciervo...
554
00:49:23,212 --> 00:49:24,380
Que se vaya.
555
00:49:25,840 --> 00:49:29,594
La casa, la casa de campo...
556
00:49:30,261 --> 00:49:32,597
Se han ido. Adi�s, adi�s.
557
00:49:33,014 --> 00:49:36,976
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
558
00:49:44,317 --> 00:49:45,860
�La Marina!
559
00:49:50,448 --> 00:49:54,619
La casa, la casa de campo...
560
00:49:57,246 --> 00:50:01,584
donde juegan el ciervo
y el ant�lope.
561
00:50:47,255 --> 00:50:48,005
�Slattery!
562
00:50:48,548 --> 00:50:49,674
�Slattery!
563
00:50:51,968 --> 00:50:53,094
�Slattery!
564
00:51:02,812 --> 00:51:04,147
Slattery, esc�cheme.
565
00:51:04,939 --> 00:51:07,608
Hemos registrado el cuerpo
de Milne y el avi�n.
566
00:51:08,109 --> 00:51:11,362
Como no lo hemos encontrado...
debes tenerlo t�.
567
00:51:12,113 --> 00:51:13,114
�D�nde est�?
568
00:51:14,073 --> 00:51:15,741
- �El qu�?
- El paquete.
569
00:51:16,451 --> 00:51:19,996
Milne siempre lo llevaba pegado al
pecho. Son documentos, los quiero.
570
00:51:21,080 --> 00:51:22,206
�Qu� documentos?
571
00:51:22,957 --> 00:51:25,042
No he visto nada.
572
00:51:25,668 --> 00:51:26,752
Slattery...
573
00:51:28,254 --> 00:51:32,049
eres un chico listo.
No te hagas el tonto.
574
00:51:32,842 --> 00:51:34,886
Has trabajado para nosotros,
te pagamos.
575
00:51:34,927 --> 00:51:38,222
Sin preguntas, sin problemas.
Muy c�modo.
576
00:51:39,140 --> 00:51:40,933
Continuemos de ese modo.
577
00:51:43,394 --> 00:51:45,313
Demasiado tarde, se�or Gregory.
578
00:51:45,438 --> 00:51:47,815
Era f�cil antes de que supiese
lo que pasaba.
579
00:51:47,982 --> 00:51:49,984
Pero ahora lo s�.
Eso lo hace dif�cil.
580
00:51:51,444 --> 00:51:54,864
- �Y qu�?
- Quiero 500 d�lares a la semana.
581
00:51:54,989 --> 00:51:58,075
Quiero que me hable con amabilidad
como hac�a el se�or Milne.
582
00:51:58,201 --> 00:52:00,661
Quiero que me llame se�or Slattery,
me gustaba eso.
583
00:52:01,954 --> 00:52:04,624
Entonces, �me dar�s el paquete?
584
00:52:06,918 --> 00:52:09,754
- No te sirve de nada.
Yo en su lugar no lo har�a.
585
00:52:16,344 --> 00:52:18,346
Si me mata,
estar� acabado.
586
00:52:18,513 --> 00:52:21,808
Guard� una carta en una caja de
seguridad en la que lo cuento todo.
587
00:52:22,058 --> 00:52:24,227
Si me ocurre algo, quiz�s la lean.
588
00:52:24,894 --> 00:52:28,648
Si quiere conservarse sano,
yo tambi�n tengo que estarlo.
589
00:52:37,490 --> 00:52:39,575
Como diga, se�or Slattery.
590
00:52:42,995 --> 00:52:45,414
Perm�tame ser el primero
en felicitarle.
591
00:52:46,916 --> 00:52:48,376
�O no lo sab�a?
592
00:52:49,043 --> 00:52:50,711
Va a ser un h�roe.
593
00:52:50,878 --> 00:52:55,091
- �De qu� me habla?
- Le dar�n una medalla.
594
00:52:55,633 --> 00:52:56,759
�Una medalla!
595
00:52:59,595 --> 00:53:02,932
Esta es mi medalla.
Cara o cruz, se gasta.
596
00:53:10,648 --> 00:53:11,732
Tenga.
597
00:53:16,070 --> 00:53:18,656
Citaci�n. Medalla de oro.
598
00:53:21,451 --> 00:53:23,119
Se mantendr� sano.
599
00:53:24,245 --> 00:53:26,038
Har� mucho dinero.
600
00:53:27,290 --> 00:53:29,125
Ser� muy feliz.
601
00:53:31,210 --> 00:53:33,838
Ojal� le guste el negocio
de los dulces.
602
00:53:35,089 --> 00:53:36,883
Estar� en �l mucho tiempo.
603
00:53:40,094 --> 00:53:42,221
�Vaya a por la medalla!
604
00:53:54,108 --> 00:53:56,235
As� se acab� el viaje gratis,
muchacho.
605
00:53:56,486 --> 00:53:58,988
Te picaron el billete
y te lo picaron bien.
606
00:53:59,197 --> 00:54:01,491
Estabas metido hasta las orejas.
607
00:54:02,283 --> 00:54:05,870
Y encima tuviste el valor
de aceptar la Medalla Naval.
608
00:54:06,496 --> 00:54:09,332
Aquel d�a, la Marina te admir�,
�verdad, Slattery?
609
00:54:10,875 --> 00:54:12,335
�En qu� estabas pensando?
610
00:54:14,253 --> 00:54:15,880
�En qu� estabas pensando?
611
00:54:54,293 --> 00:54:58,840
�Batall�n...atenci�n!
612
00:55:00,007 --> 00:55:04,262
La persona que va a ser
condecorada...�adelante!
613
00:55:21,279 --> 00:55:23,489
La persona que va a ser
condecorada, presente.
614
00:55:31,622 --> 00:55:36,836
Esta distinci�n no es para nadie
de esta base...
615
00:55:37,503 --> 00:55:41,716
sino para un oficial
de la reserva, el teniente Slattery.
616
00:55:48,097 --> 00:55:50,349
Impondr� la medalla el almirante
William F. Ollenby,
617
00:55:50,516 --> 00:55:53,102
de la Marina
de los Estados Unidos.
618
00:55:53,186 --> 00:55:56,105
Batall�n...descansen.
619
00:55:59,442 --> 00:56:03,196
Hoy contamos con el honor de la
presencia del teniente Slattery...
620
00:56:03,780 --> 00:56:05,698
porque la Marina
ha cometido un error.
621
00:56:06,282 --> 00:56:09,118
Quiz�s les sorprenda o�r
a un alto mando
622
00:56:09,243 --> 00:56:11,204
admitir que la marina
puede equivocarse.
623
00:56:11,996 --> 00:56:15,374
Por suerte contamos con un
comit� de condecoraciones
624
00:56:15,583 --> 00:56:18,419
que revisa todos los expedientes...
625
00:56:18,753 --> 00:56:22,882
y corrige los errores cometidos
con las prisas de la guerra.
626
00:56:24,133 --> 00:56:27,053
El teniente Slattery sabr�
627
00:56:27,178 --> 00:56:30,723
que la condecoraci�n que
va a recibir no es una recompensa.
628
00:56:31,557 --> 00:56:34,143
El logro es su propia recompensa.
629
00:56:35,728 --> 00:56:39,690
Tengo el placer de conceder
la Cruz Naval al teniente Slattery.
630
00:56:40,566 --> 00:56:42,276
Leer� la menci�n.
631
00:56:43,152 --> 00:56:47,073
�Batall�n...atenci�n!
632
00:56:49,575 --> 00:56:52,120
"El presidente de los Estados Unidos
concede la Cruz naval
633
00:56:52,286 --> 00:56:56,707
al teniente Willard Francis Slattery,
en la reserva naval,
634
00:56:56,874 --> 00:56:58,751
por su extraordinario hero�smo
635
00:56:58,835 --> 00:57:05,633
en la batalla aeronaval de las islas
Marianas, el 6 de agosto de 1944,
636
00:57:05,800 --> 00:57:10,972
al hundir �l solo
el crucero japon�s Sagako,
637
00:57:11,055 --> 00:57:14,934
contribuyendo de este modo
al �xito de su escuadr�n.
638
00:57:15,393 --> 00:57:19,814
Su pericia, coraje y sentido
del deber, han sostenido
639
00:57:19,981 --> 00:57:23,276
las m�s altas tradiciones
de la Marina de los Estados Unidos.
640
00:57:23,651 --> 00:57:27,738
Del presidente, John L. Sullivan,
Ministro de la Marina."
641
00:57:33,995 --> 00:57:35,580
- Enhorabuena.
- Gracias, se�or.
642
00:57:55,558 --> 00:57:56,517
�Will!
643
00:57:57,727 --> 00:57:59,645
Aggie, �qu� haces aqu�?
644
00:58:05,359 --> 00:58:06,527
�Por qu� lo has hecho?
645
00:58:06,694 --> 00:58:09,155
Por muchas cosas.
Estoy orgullosa de ti, Will.
646
00:59:14,720 --> 00:59:17,765
No te preocupes.
Ir� esta noche despu�s de cenar.
647
00:59:17,932 --> 00:59:20,893
Muy bien. Hasta entonces.
648
00:59:28,276 --> 00:59:32,447
�No te preocupes!
No, claro que no, no hay motivo.
649
00:59:32,572 --> 00:59:35,741
S�lo es entrar y decirle a un tipo
que le vas a robar la mujer.
650
00:59:35,950 --> 00:59:39,287
"Lo siento, Hobby, pero Aggie y yo
decidimos que ya no te necesitamos".
651
00:59:39,537 --> 00:59:43,749
�Aggie y yo! Lo decidiste t�, Slattery,
el gran h�roe con la Cruz Naval.
652
00:59:44,625 --> 00:59:48,004
Pero alguien m�s revis�
tu expediente aquel d�a...
653
00:59:48,963 --> 00:59:50,840
e hizo un buen trabajo.
654
00:59:51,048 --> 00:59:54,927
La ha tra�do la ambulancia.
La ingresaron en una de las salas,
655
00:59:55,011 --> 00:59:57,847
yo hice el diagn�stico.
Fue bastante f�cil.
656
01:00:02,560 --> 01:00:05,146
Hospital General de Miami.
Sala de Psiquiatr�a.
657
01:00:05,313 --> 01:00:08,441
Nombre...Fecha de ingreso...
Direcci�n del paciente...
658
01:00:08,566 --> 01:00:11,569
S�ntomas: en estado
semicomatoso...
659
01:00:14,238 --> 01:00:17,700
- No puedo creerlo.
- Ni usted, ni nadie.
660
01:00:18,743 --> 01:00:20,828
He hablado
con la se�orita Greeves.
661
01:00:21,287 --> 01:00:24,916
- �Hace mucho que la conoce?
- Un a�o, creo.
662
01:00:25,082 --> 01:00:26,375
�La conoc�a mucho?
663
01:00:26,542 --> 01:00:29,504
Trabaj�bamos en el mismo lugar,
nos ve�amos a menudo.
664
01:00:29,587 --> 01:00:33,341
�Sab�a algo de su pasado?
�De d�nde ven�a? �Algo de su ni�ez?
665
01:00:33,508 --> 01:00:34,926
Creo que no.
666
01:00:35,051 --> 01:00:38,471
- �Por qu�? �no le interesaba?
- Yo no dir�a eso.
667
01:00:38,930 --> 01:00:40,056
Yo s�.
668
01:00:40,473 --> 01:00:42,350
�Sab�a que estaba muy enamorada
de usted?
669
01:00:42,934 --> 01:00:46,354
De hecho era m�s que amor,
depend�a de usted.
670
01:00:46,521 --> 01:00:49,315
No s� si me amaba o no. Adem�s,
�qu� tiene que ver con esto?
671
01:00:49,524 --> 01:00:51,901
Ella podr�a no estar aqu�
si usted lo supiese.
672
01:00:52,068 --> 01:00:54,529
Doctor, no he tenido
nada que ver en esto.
673
01:00:54,737 --> 01:00:58,366
No digo lo contrario. S�lo digo que
la chica est� enamorada de usted.
674
01:00:58,533 --> 01:01:01,202
Cre�a que usted
era alguien en quien confiar.
675
01:01:01,619 --> 01:01:03,037
Un momento, doctor...
676
01:01:03,579 --> 01:01:05,873
Si la hubiese tratado
como un ser humano,
677
01:01:05,957 --> 01:01:07,959
con algo de simpat�a,
de comprensi�n.
678
01:01:08,376 --> 01:01:10,419
Si hubiese pensado en algo m�s
que en usted,
679
01:01:10,586 --> 01:01:12,630
las cosas podr�an haber sido
diferentes para ella.
680
01:01:13,965 --> 01:01:17,135
Me excedo en mi autoridad
al hablarle as�...
681
01:01:17,593 --> 01:01:19,637
pero tengo las salas llenas
de personas
682
01:01:19,804 --> 01:01:22,306
que con un poco de
consideraci�n, amabilidad
683
01:01:22,431 --> 01:01:24,976
y comprensi�n,
podr�an no haber venido.
684
01:01:30,565 --> 01:01:34,152
- �Puedo verla?
- S�. El doctor Holmes le llevar�.
685
01:01:34,277 --> 01:01:35,820
- �S�, se�or?
- Con el doctor Holmes.
686
01:02:06,225 --> 01:02:07,101
�Dolo!
687
01:02:12,857 --> 01:02:13,983
�Dolo!
688
01:02:18,821 --> 01:02:22,116
- Por favor, Will, vete.
- No pasa nada, cari�o.
689
01:02:24,952 --> 01:02:26,621
�Por qu� no me lo dijiste?
690
01:02:27,663 --> 01:02:30,041
Lo intent�,
pero no me escuchaste.
691
01:02:31,250 --> 01:02:33,795
- No lo sab�a.
- No quer�as saberlo
692
01:02:37,715 --> 01:02:39,550
No quer�as saber nada...
693
01:02:40,718 --> 01:02:44,347
ni sobre m�, ni sobre Milne,
o Gregory, o Aggie.
694
01:02:45,139 --> 01:02:46,724
Ni sobre ti mismo.
695
01:02:47,642 --> 01:02:50,186
La culpa no es tuya, sino m�a.
696
01:02:50,728 --> 01:02:53,314
No me pediste que te siguiese
como un ni�o.
697
01:02:54,440 --> 01:02:57,401
Me advertiste que lo nuestro
era pura diversi�n.
698
01:02:58,236 --> 01:03:00,404
Me equivoqu� y me enamor�.
699
01:03:01,656 --> 01:03:05,827
- Quiero ayudarte, har� lo que sea.
- No puedes ayudarme, ni t� ni nadie.
700
01:03:05,952 --> 01:03:08,538
No digas eso,
tienes que ponerte bien.
701
01:03:11,249 --> 01:03:14,252
El doctor Ross me ha dicho
que estuviste en Masters Field.
702
01:03:16,587 --> 01:03:19,757
Verme recibir una medalla
debi� causarte risa.
703
01:03:21,384 --> 01:03:24,303
Pero no te enga�es,
no creo en las medallas.
704
01:03:24,428 --> 01:03:26,264
Lo que cuenta es
lo que hace la gente.
705
01:03:29,433 --> 01:03:31,269
Y yo no hice nada bueno.
706
01:03:38,860 --> 01:03:41,028
Cari�o, no me la merezco.
Gu�rdamela.
707
01:03:46,576 --> 01:03:47,910
Hagamos un trato.
708
01:03:48,995 --> 01:03:53,332
T� te pones bien...y yo trato
de arreglar lo que hice.
709
01:03:54,250 --> 01:03:55,960
Despu�s volver� a buscarla.
710
01:03:57,587 --> 01:03:58,880
�Est� bien?
711
01:04:18,566 --> 01:04:19,942
�Por favor, cari�o!
712
01:04:56,854 --> 01:04:58,105
- Hola, Aggie.
- �Will!
713
01:04:58,815 --> 01:05:01,109
Me alegro de que est�s aqu�.
Ha vuelto Hobby.
714
01:05:01,359 --> 01:05:02,902
- �Ha vuelto?
- S�.
715
01:05:02,944 --> 01:05:05,696
Nos vio en el coche esta ma�ana.
Empez� a hacer preguntas.
716
01:05:05,822 --> 01:05:09,575
- �Qu� le has dicho?
- Que ya nos conoc�amos.
717
01:05:09,784 --> 01:05:11,786
- Tuve que hacerlo.
- �Qu� ha dicho �l?
718
01:05:12,245 --> 01:05:14,914
Eso es lo malo,
que no ha dicho nada.
719
01:05:14,997 --> 01:05:17,083
Se ha puesto a beber
y no me hace caso.
720
01:05:18,376 --> 01:05:20,211
- A m� me escuchar�.
- Will...
721
01:05:22,046 --> 01:05:24,173
hemos cometido un error terrible.
722
01:05:31,347 --> 01:05:34,684
�Ah� viene la novia!
Hola, querida.
723
01:05:34,851 --> 01:05:36,269
Quiero hablar contigo, Hobby.
724
01:05:36,394 --> 01:05:38,813
No quieres hablar conmigo,
quieres hablar con Aggie.
725
01:05:39,397 --> 01:05:42,650
Habla con ella. No repares
en m�, como siempre.
726
01:05:43,985 --> 01:05:45,653
�No me toques!
727
01:05:46,487 --> 01:05:48,281
Bien, pero vas a escucharme.
728
01:05:50,408 --> 01:05:52,535
No has comprendido nada,
Hobby.
729
01:05:53,369 --> 01:05:57,081
Es a m� a quien debes culpar.
Si tienes algo que decir, d�melo a m�.
730
01:05:57,165 --> 01:05:59,375
Fui yo quien dio los primeros
pasos, no Aggie.
731
01:05:59,667 --> 01:06:02,503
S� ya nos conoc�amos,
pero eso fue hace mucho tiempo.
732
01:06:03,004 --> 01:06:05,590
Fui yo quien lo empez�,
yo intent� rob�rtela.
733
01:06:05,756 --> 01:06:08,634
- Buen intento.
- Pero fall�, �y sabes por qu�?
734
01:06:08,968 --> 01:06:12,388
Te dar� una buena raz�n.
No est� enamorada de m�.
735
01:06:12,597 --> 01:06:14,974
- Est� enamorada de ti.
- No me hagas reir.
736
01:06:15,266 --> 01:06:17,143
�Pretendes que crea eso de ti?
737
01:06:17,268 --> 01:06:19,312
No tienes que creer nada.
M�rala.
738
01:06:19,479 --> 01:06:22,231
No quiero mirarla,
es a ti a quien quiero mirar.
739
01:06:23,191 --> 01:06:24,317
�Hobby!
740
01:06:26,277 --> 01:06:28,070
�Vamos, pelea! �Qu� te pasa?
741
01:06:34,118 --> 01:06:39,040
�Diga? Comandante Kramer.
No, se�or.
742
01:06:39,165 --> 01:06:40,583
No, comandante, no est� aqu�.
743
01:06:41,542 --> 01:06:42,794
Hobby...
744
01:06:43,002 --> 01:06:47,006
Hola comandante. Soy Hobson.
Acabo de llegar, se�or.
745
01:06:47,173 --> 01:06:50,134
La tormenta se ha convertido
en un hurac�n enorme, Hobby.
746
01:06:50,510 --> 01:06:52,345
Es una emergencia.
Tienes que venir.
747
01:06:52,804 --> 01:06:54,013
All� estar�, se�or.
748
01:06:54,889 --> 01:06:57,767
Hemos trasladado todos
los aviones a Cherry Point.
749
01:06:57,892 --> 01:07:00,102
S�lo queda el tuyo.
�Cu�nto tardar�s en llegar?
750
01:07:02,021 --> 01:07:05,817
30 minutos...� 40 con esta lluvia.
751
01:07:07,026 --> 01:07:09,362
- S�, se�or.
- Hobby, no puedes ir.
752
01:07:09,737 --> 01:07:12,073
Te har�n un consejo de guerra
si apareces as�.
753
01:07:12,240 --> 01:07:15,868
Si vuelas, te matar�s. Cari�o,
por favor, tienes que creerme.
754
01:07:16,327 --> 01:07:17,912
Will, debes detenerlo.
755
01:07:50,570 --> 01:07:53,072
�Qu� haces?
�Ad�nde crees que vas?
756
01:07:53,281 --> 01:07:56,409
- Voy a sacar el avi�n.
- De eso nada.
757
01:07:56,868 --> 01:08:00,705
- Frank, t� y yo nos llevamos bien.
- El avi�n se queda aqu�.
758
01:08:00,955 --> 01:08:02,373
Bien, Frank.
759
01:08:31,110 --> 01:08:33,988
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
760
01:08:34,572 --> 01:08:38,743
Pierde el tiempo. Si sigue vivo,
est� fuera de alcance.
761
01:08:42,705 --> 01:08:44,791
Comandante Kramer
a Operaciones.
762
01:08:44,957 --> 01:08:49,170
Ordene que localicen la transmisi�n
de Grumman Mallard 2-9-7-5.
763
01:08:57,386 --> 01:09:00,473
Slattery a torre,
en campo base.
764
01:09:18,991 --> 01:09:22,995
�El ojo! Lo has conseguido.
765
01:09:23,996 --> 01:09:26,124
Slattery, lo has conseguido
de nuevo.
766
01:09:47,186 --> 01:09:49,105
Slattery a campo base. Cambio.
767
01:09:51,649 --> 01:09:54,110
Slattery a campo base,
�me reciben?
768
01:09:54,360 --> 01:09:56,529
Estoy en el ojo, tomen la posici�n.
Cambio.
769
01:09:56,904 --> 01:09:59,031
Nos ha puesto en una situaci�n
delicada.
770
01:09:59,282 --> 01:10:02,160
Le dar� 15 minutos para volver,
despu�s ser� cosa suya, Hobson.
771
01:10:02,493 --> 01:10:03,411
S�, se�or.
772
01:10:09,041 --> 01:10:11,461
Slattery a torre, cambio.
773
01:10:13,129 --> 01:10:14,881
Slattery a torre, �me reciben?
774
01:10:19,093 --> 01:10:23,347
Slattery a campo base,
Slattery a torre, �me reciben?
775
01:10:23,973 --> 01:10:27,059
�Me reciben? 1, 2, 3, 4, 5.
776
01:10:27,185 --> 01:10:30,730
5, 4, 3, 2, 1. Tomen posici�n.
Cambio.
777
01:10:31,189 --> 01:10:35,443
Slattery, aqu� Kramer. Le recibo.
1, 2, 3, 4, 5. Cambio.
778
01:10:36,235 --> 01:10:40,364
Estoy en el ojo del hurac�n.
He tomado la posici�n con Dual ADF.
779
01:10:40,865 --> 01:10:46,621
El centro est� a 25,8 grados norte,
76,9 grados oeste, cambio.
780
01:10:46,996 --> 01:10:48,080
Slattery, repita la posici�n
781
01:10:48,915 --> 01:10:52,043
Latitud 25,8 norte...
782
01:10:52,418 --> 01:10:57,215
longitud 76,9 oeste. Cambio.
- Recibido. Espere.
783
01:10:59,217 --> 01:11:01,761
Eso sit�a el centro a 384 kil�metros
al norte-noroeste
784
01:11:01,886 --> 01:11:03,137
de donde estaba anoche.
785
01:11:04,680 --> 01:11:07,308
- Slattery, �ve la superficie?
- La veo.
786
01:11:07,683 --> 01:11:08,768
�Ve algo m�s?
787
01:11:09,769 --> 01:11:12,021
Mucho cielo y mucha agua.
788
01:11:12,313 --> 01:11:13,773
Se ha equivocado.
789
01:11:13,940 --> 01:11:16,442
Razorback est� a
1,6 kil�metros de esa posici�n.
790
01:11:16,609 --> 01:11:18,444
Si estuviese donde dice estar,
la ver�a.
791
01:11:19,987 --> 01:11:22,198
Su posici�n no concuerda.
Haga otra lectura.
792
01:11:28,121 --> 01:11:30,832
Los instrumentos deben estar mal,
la posici�n no concuerda.
793
01:11:30,957 --> 01:11:33,793
He chequeado los instrumentos,
la lectura es correcta.
794
01:11:35,086 --> 01:11:36,546
Se habr� perdido.
795
01:11:37,839 --> 01:11:39,632
Slattery, no puedo confirmar
su posici�n.
796
01:11:40,508 --> 01:11:41,592
Regrese a la base.
797
01:12:01,112 --> 01:12:02,572
�Un momento, alto!
798
01:12:07,034 --> 01:12:08,369
�Qu� ocurre, Slattery?
799
01:12:09,495 --> 01:12:13,791
Casi choco con algo. Tiene
la forma de un cerdo dormido.
800
01:12:14,208 --> 01:12:15,668
- �Razorback!
- �Es cierto!
801
01:12:19,422 --> 01:12:21,757
Slattery, hemos confirmado
su posici�n.
802
01:12:21,883 --> 01:12:23,134
Regrese a la base
803
01:12:28,639 --> 01:12:31,142
Comuniquen con urgencia
la alerta a la costa este.
804
01:12:33,728 --> 01:12:35,438
Slattery,
805
01:12:35,521 --> 01:12:38,024
informe cada 15 minutos sobre
la velocidad y la direcci�n del viento.
806
01:12:39,275 --> 01:12:40,359
Recibido.
807
01:13:02,089 --> 01:13:04,634
Lo siento, no puede subir.
Es una emergencia.
808
01:13:04,759 --> 01:13:06,719
Soy la esposa de Hobson.
�Ha despegado?
809
01:13:06,844 --> 01:13:08,304
No lo s�, se�ora.
810
01:13:08,387 --> 01:13:11,641
Descripci�n del hurac�n: Uno.
En espera: Teniente Hobson
811
01:13:12,058 --> 01:13:13,726
Lo siento, se�ora Hobson.
812
01:13:19,732 --> 01:13:24,987
Urgente. El hurac�n alcanzar�
Miami. Procedan con la evacuaci�n.
813
01:13:25,113 --> 01:13:30,159
y procedimientos afines.
Comiencen inmediatamente.
814
01:13:57,603 --> 01:14:01,983
Grumman Mallard a torre,
Grumman Mallard a torre.
815
01:14:02,150 --> 01:14:03,651
�Mayday! Cambio.
816
01:14:04,360 --> 01:14:08,239
�Mayday! �C�mo crees que van
a ayudarte? �Con una escalera?
817
01:14:08,406 --> 01:14:11,242
Est�s acabado, listillo.
Ese motor no resistir�.
818
01:14:11,367 --> 01:14:14,495
Ve hacia abajo, muchacho.
T� te los has buscado.
819
01:14:29,302 --> 01:14:30,344
�Hobby!
820
01:14:31,304 --> 01:14:32,638
Estaba tan preocupada.
821
01:14:33,473 --> 01:14:34,765
�Por Slattery?
822
01:14:35,933 --> 01:14:38,394
Tranquila, lleg� al ojo
y ya est� de vuelta.
823
01:14:39,729 --> 01:14:44,776
No, Hobby, no era por Will.
Tem�a que estuvieses volando t�.
824
01:14:46,360 --> 01:14:49,113
S� c�mo te sientes,
y tienes todo el derecho.
825
01:14:51,699 --> 01:14:55,870
No s� qu� decir, excepto...
que te quiero, Hobby.
826
01:14:56,621 --> 01:14:58,456
Siempre te quise
y siempre te querr�.
827
01:15:03,044 --> 01:15:04,921
Torre a Comandante Kramer.
828
01:15:05,797 --> 01:15:07,256
Comandante Kramer.
829
01:15:07,340 --> 01:15:09,550
Hemos perdido contacto con
Grumman Mallard. No responde.
830
01:15:09,759 --> 01:15:10,802
Sigan intent�ndolo.
831
01:15:15,681 --> 01:15:18,851
Kramer a comunicaciones.
Alf�rez Jackson...
832
01:15:19,018 --> 01:15:20,645
�S�, se�or?
833
01:15:20,770 --> 01:15:22,814
Ordene que la red de seguimiento
localice la transmisi�n de Mallard.
834
01:15:23,022 --> 01:15:24,398
Avise al rescate a�reo.
835
01:15:25,733 --> 01:15:26,776
S�, se�or.
836
01:15:32,490 --> 01:15:33,991
No hay respuesta, se�or.
837
01:15:36,661 --> 01:15:38,204
Teniente Hobson,
pres�ntese en la torre.
838
01:15:39,080 --> 01:15:41,249
Teniente Hobosn,
pres�ntese en la torre.
839
01:15:48,047 --> 01:15:50,508
No, se�or, no hay nada
sobre el 2-9-7-5.
840
01:16:05,356 --> 01:16:10,736
Slaterry a torre, Slattery a torre.
1, 2, 3, 4, 5.
841
01:16:11,529 --> 01:16:14,198
5, 4, 3, 2, 1. �Me reciben?
842
01:16:14,824 --> 01:16:17,326
�Mayday!
�He perdido un motor!
843
01:16:18,119 --> 01:16:20,246
Si me reciben
tomen este mensaje.
844
01:16:20,580 --> 01:16:22,707
Ning�n avi�n privado
soporta esas condicionesl.
845
01:16:22,832 --> 01:16:24,500
Tiene una posibilidad
entre un mill�n.
846
01:16:24,917 --> 01:16:27,753
- Hace falta tener mucho valor.
- Siempre lo ha tenido.
847
01:16:32,091 --> 01:16:34,635
Slattery, soy Hobby.
�me recibes? Cambio.
848
01:16:38,556 --> 01:16:40,266
Slattery a torre, Mayday.
849
01:16:40,516 --> 01:16:42,560
No lo conseguir�,
tomen este mensaje.
850
01:16:43,102 --> 01:16:45,897
Tengo informaci�n sobre
un tr�fico de drogas.
851
01:16:46,063 --> 01:16:48,191
Informaci�n sobre
un tr�fico de drogas.
852
01:16:49,066 --> 01:16:52,445
La informaci�n est� en una caja
de seguridad...
853
01:16:52,737 --> 01:16:55,072
en un banco, en la esquina
de Collins con la 15.
854
01:16:55,698 --> 01:16:58,493
En un banco, en la esquina
de Collins con la 15.
855
01:16:59,035 --> 01:17:01,621
�Me reciben? �Me reciben?
856
01:17:02,038 --> 01:17:03,289
- �Lo tienes?
- S�, se�or.
857
01:17:04,999 --> 01:17:07,585
No s� si est� loco, pero avisa
a la polic�a de Miami.
858
01:17:07,752 --> 01:17:09,545
- S�, se�or.
- Soy hobby. �Me recibes? Cambio.
859
01:17:09,879 --> 01:17:11,631
Will, adelante, adelante.
860
01:17:16,052 --> 01:17:18,095
Teniente Anderson a comandante
Kramer. Cambio.
861
01:17:18,763 --> 01:17:20,139
Aqu� Kramer.
862
01:17:20,264 --> 01:17:23,392
El GCA comunica que se acerca
un avi�n. No tiene radio.
863
01:17:23,476 --> 01:17:26,979
- Est� a 9,6 kil�metros de la base.
- �Santo cielo, lo ha conseguido!
864
01:17:27,105 --> 01:17:28,981
- Lo ha hecho, Hobby.
- �Menudo tipo!
865
01:17:35,905 --> 01:17:38,282
No s� c�mo aterrizar�
con esta tormenta.
866
01:17:38,366 --> 01:17:41,494
- Si alguien puede hacerlo, es �l.
- Oigo un avi�n, se�or.
867
01:18:13,234 --> 01:18:14,360
Ah� est�.
868
01:18:34,547 --> 01:18:35,965
�Vamos!
869
01:19:09,165 --> 01:19:12,335
- �Ha recibido mi mensaje?
- S�, su posici�n era correcta.
870
01:19:12,752 --> 01:19:14,462
Despu�s perdimos contacto.
871
01:19:14,587 --> 01:19:17,507
No, ese no.
Envi� un mensaje...
872
01:19:18,424 --> 01:19:20,843
una declaraci�n...
- D�jeme a m�, se�or.
873
01:19:21,302 --> 01:19:23,346
La tormenta que alcanz�
Florida esta ma�ana.
874
01:19:23,513 --> 01:19:25,223
se ha convertido
en un fuerte hurac�n.
875
01:19:25,723 --> 01:19:28,267
Gracias a los esfuerzos
conjuntos de la Fuerza A�rea,
876
01:19:28,476 --> 01:19:30,353
la marina
y el Control Meteorol�gico,
877
01:19:30,436 --> 01:19:33,940
los habitantes de las zonas
costeras fueron evacuadas a tiempo.
878
01:19:34,398 --> 01:19:38,653
Las autoridades aconsejan a los
que queden que se marchen ya.
879
01:19:47,870 --> 01:19:50,123
Apareci� tan r�pido
que no le pusimos nombre.
880
01:19:50,331 --> 01:19:52,917
- �Cu�l fue el �ltimo?
- Tessy la Traviesa.
881
01:19:53,042 --> 01:19:54,919
- �Y el anterior?
- Joe Remolino.
882
01:19:55,044 --> 01:19:56,838
Este no tiene nada de gracioso.
883
01:20:01,634 --> 01:20:05,054
Nombre en c�digo:
884
01:20:07,515 --> 01:20:10,351
Hurac�n de Slattery.
885
01:20:14,647 --> 01:20:15,982
�Aqu� est�!
886
01:20:16,149 --> 01:20:20,069
Vuelo 27 de MATS a San Francisco,
Pearl Harbour y Guam.
887
01:20:20,695 --> 01:20:25,575
Tenientes Bennett, Slattery, Davis,
Flynn, pres�ntense en el mostrador.
888
01:20:28,327 --> 01:20:30,580
- Hola, comandante.
- �Qu� tal, Slattery?
889
01:20:30,830 --> 01:20:33,291
- Ven�a a desearle suerte.
- Muchas gracias.
890
01:20:33,583 --> 01:20:35,918
Durante unos minutos cre�mos
que no lo conseguir�a.
891
01:20:36,210 --> 01:20:38,212
Un aterrizaje as� acabar�a
con cualquiera.
892
01:20:39,130 --> 01:20:43,009
- Por cierto, �qu� tiene en la cabeza?
- Es hueso macizo. No se estropea.
893
01:20:43,384 --> 01:20:45,928
No sabe lo que me alegra tenerlo
de nuevo entre nosotros.
894
01:20:46,137 --> 01:20:49,056
- Yo me alegro de haber vuelto.
- Es un hombre afortunado.
895
01:20:49,140 --> 01:20:51,225
Hay otra persona
que quiere desearle suerte.
896
01:20:51,434 --> 01:20:52,602
Bien.
897
01:20:53,227 --> 01:20:56,022
- Teniente, las �rdenes est�n aqu�.
- Gracias.
898
01:21:01,611 --> 01:21:03,654
Hola, cari�o.
899
01:21:05,573 --> 01:21:08,117
Est�s fant�stica. Preciosa.
900
01:21:08,451 --> 01:21:13,539
Ya estoy bien, y seguir� as�. Ya
no tienes que preocuparte por m�.
901
01:21:15,625 --> 01:21:19,170
- T� tambi�n tienes buen aspecto.
- Es por el uniforme.
902
01:21:19,712 --> 01:21:25,218
Vuelo 27 de MATS. Tenientes
Bennett, Slattery, Davis, embarquen.
903
01:21:25,551 --> 01:21:28,346
Te he tra�do esto.
Ya no lo necesito.
904
01:21:29,096 --> 01:21:30,973
Pens� que volver�as a buscarla.
905
01:21:31,140 --> 01:21:33,559
Y yo que no querr�as
que volviese.
906
01:21:36,062 --> 01:21:37,647
Gu�rdamela, por favor.
907
01:21:38,564 --> 01:21:43,069
Vuelo 27 de MATS, teniente Slattery,
embarque inmediatamente.
908
01:21:51,077 --> 01:21:53,621
�Te dije que besabas
como una ni�a?
909
01:21:54,038 --> 01:21:55,373
S�.
910
01:21:56,207 --> 01:22:00,336
�Teniente Slattery, por favor,
embarque inmediatamente!
911
01:22:00,461 --> 01:22:02,338
Cu�date hasta que regrese.
912
01:22:03,305 --> 01:22:09,403
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
75874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.