All language subtitles for Slattery.s.Hurricane.1949.Spanish.subtitles-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:24,982 --> 00:00:27,985 FURIA DEL TR�PICO 3 00:01:21,080 --> 00:01:24,584 Agradecemos a la Marina, a las Fuerzas A�reas 4 00:01:24,792 --> 00:01:27,211 y al Instituto de Meteorolog�a 5 00:01:27,336 --> 00:01:31,591 su ayuda t�cnica durante la filmaci�n de esta pel�cula 6 00:01:31,757 --> 00:01:36,053 en Florida y en el Caribe. 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,573 Esto es un remolino. 8 00:01:58,117 --> 00:02:00,161 Y esto un hurac�n. 9 00:02:00,745 --> 00:02:03,789 Los huracanes son tormentas de viento de gran violencia, 10 00:02:03,915 --> 00:02:05,666 de cientos de kil�metros de di�metro, 11 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 con una zona tranquila en el centro que se llama "ojo". 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,422 Al igual que los remolinos, giran con rapidez, 13 00:02:11,547 --> 00:02:13,591 destruy�ndolo todo a su paso. 14 00:02:14,592 --> 00:02:16,928 Se originan en las zonas ecuatoriales. 15 00:02:17,136 --> 00:02:21,098 Su padre es el Sol, su madre, la humedad del Mar. 16 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 De julio a diciembre, 17 00:02:24,143 --> 00:02:27,605 el Caribe se llena de estos malvados productos de la naturaleza. 18 00:02:28,314 --> 00:02:31,025 Normalmente se desinflan sobre el oc�ano. 19 00:02:31,275 --> 00:02:36,030 Pero Dios retira su mano protectora varias veces en una generaci�n 20 00:02:36,113 --> 00:02:39,867 y el hurac�n alcanza la orilla y los hogares de los hombres. 21 00:02:50,378 --> 00:02:53,005 Esta es la historia de uno de ellos... 22 00:02:54,423 --> 00:02:57,510 y de un hombre llamado Will Slattery. 23 00:03:30,835 --> 00:03:33,880 �Qu� haces? �Ad�nde crres que vas? 24 00:03:33,921 --> 00:03:36,924 - Voy a sacar el avi�n. - De eso nada. 25 00:03:37,175 --> 00:03:41,220 - Frank, t� y yo nos llevamos bien. - El avi�n se queda aqu�. 26 00:03:41,220 --> 00:03:42,930 Bien, Frank. 27 00:04:51,999 --> 00:04:55,127 Centro meteorol�gico de huracanes de la Marina 28 00:05:00,133 --> 00:05:02,844 Roughneck a Sambo tres, �me reciben? Cambio. 29 00:05:02,844 --> 00:05:04,804 Qu� estra�o, es la llamada de Hobson. 30 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 A�n no ha despegado. 31 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Roughneck a Sambo tres, �me reciben? Cambio. 32 00:05:09,433 --> 00:05:11,102 Avisa al comandante Kramer. 33 00:05:11,269 --> 00:05:13,980 Control mar�timo a avi�n, repita. Cambio. 34 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 Torre a comandante Kramer. 35 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 Se�or, un avi�n no identificado se puso en contacto con nosotros. 36 00:05:18,276 --> 00:05:20,570 Utiliza la identificaci�n de uno de nuestros aviones. 37 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 Soy el comandante Kramer, de la torre de control naval. 38 00:05:35,251 --> 00:05:36,919 Es una situaci�n de emergencia. 39 00:05:37,003 --> 00:05:39,964 D�jese de bromas y abandone la frecuencia. Cambio. 40 00:05:40,089 --> 00:05:42,341 Qu� idiotez tan inoportuna. 41 00:05:42,467 --> 00:05:45,052 Torre de control naval, procedo a reconocer el hurac�n 42 00:05:45,178 --> 00:05:48,848 en lugar del teniente Hobson, que est� muy enfermo para volar. 43 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 - Solicito instrucciones, cambio. - �Qu� ocurre, se�or? 44 00:05:51,767 --> 00:05:52,685 No lo s�. 45 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 Hobson, pres�ntese en la torre. 46 00:06:00,151 --> 00:06:03,613 Torre de control llamando a avi�n. Es una orden. 47 00:06:03,863 --> 00:06:06,240 Aterrice en el aeropuerto m�s cercano. 48 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Un hurac�n se aproxima con vientos de 220 km/h. 49 00:06:08,784 --> 00:06:12,914 Est� a 176 kil�metros de la costa y el ojo a 320. Cambio. 50 00:06:14,957 --> 00:06:17,668 Gracias por la informaci�n, es lo que quer�a saber. 51 00:06:17,793 --> 00:06:19,295 Aqu� arriba hay mucho cielo. 52 00:06:25,092 --> 00:06:30,473 Aqu� Grumman Mallard 2, 9, 7, 5, a 96 kil�metros al sur de Miami. 53 00:06:30,515 --> 00:06:33,392 A 600 pies, cambiando el rumbo a 1-10. 54 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Me dirijo hacia la tormenta. 55 00:06:42,401 --> 00:06:45,154 Pueden utilizarme, aunque s�lo sea de broma. Cambio. 56 00:06:45,279 --> 00:06:48,074 Torre de control a Grumman Mallard, aterrice inmediatamente. 57 00:06:48,574 --> 00:06:50,159 Busque otro modo de suicidarse. 58 00:07:05,633 --> 00:07:08,469 Hobson, �qu� ocurre? No lo s�, se�or. 59 00:07:08,886 --> 00:07:12,014 Hay un idiota que quiere matarse y que dice ser su sustituto. 60 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 �Qu� sabe sobre eso? 61 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 �Me permite, se�or? 62 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 Slattery, soy Hobson. 63 00:07:19,438 --> 00:07:22,024 S� lo que intentas hacer, no lo conseguir�s. 64 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 - �Slattery? - S�, se�or. 65 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 - �Su amigo que gan� una medalla? - S�, se�or. No puede permit�rselo. 66 00:07:27,155 --> 00:07:31,617 El teniente Hobson conoce este avi�n, es capaz de hacerlo. Cambio. 67 00:07:31,993 --> 00:07:35,079 Slattery, soy Kramer. Se lo advierto por �ltima vez. 68 00:07:35,413 --> 00:07:38,207 Est� obstruyendo el centro de control y pone en peligro 69 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 a los habitantes de la zona. 70 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Slattery, est� en la reserva, lo llevar� a un consejo de guerra. 71 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 Le caer�n veinte a�os. 72 00:07:49,010 --> 00:07:51,345 �Me encerrar� durante veinte a�os? 73 00:07:51,637 --> 00:07:56,893 Si consigo aterrizar, lo aceptar�. El avi�n sirve para esta misi�n. 74 00:07:57,477 --> 00:07:59,812 �A qui�n quieres enga�ar, Slattery? 75 00:07:59,812 --> 00:08:02,398 Tienes un buen avi�n, pero no est� preparado para esto. 76 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 No, y t� tampoco. Pero est�s aqu�, �y qu� har�s al respecto? 77 00:08:11,908 --> 00:08:13,576 �Qu� puedes hacer? 78 00:08:14,243 --> 00:08:19,081 Das vueltas como un corcho. Sabes c�mo empez� todo, �verdad? 79 00:08:19,749 --> 00:08:24,212 Aquel d�a tambi�n dabas vueltas. �Lo recuerdas? 80 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 �Lo recuerdas? 81 00:08:37,141 --> 00:08:38,893 18, aproximado. 82 00:08:39,143 --> 00:08:41,771 - Has ganado. - Que gire. 83 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 Juega 27. No gana nadie. 84 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Has perdido. Bien, no hay... 85 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 Sonr�e. 86 00:09:09,048 --> 00:09:10,424 As� est� mejor. 87 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 No has ganado dinero, pero a�n me tienes a m�. 88 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 Hago cosas que el dinero no puede. 89 00:09:15,888 --> 00:09:18,724 S�, me s� ese cuento. Tengo una idea. 90 00:09:18,850 --> 00:09:21,644 �Nos vamos a cenar al Stone Crab de Joe? 91 00:09:23,646 --> 00:09:27,567 - Cre�a que ir�amos a mi casa. - Cari�o, �comida casera? 92 00:09:27,775 --> 00:09:31,654 Despu�s de lo que te ha pasado, conf�rmate con la comida casera. 93 00:09:33,447 --> 00:09:36,200 Aquel d�a tuviste mucha suerte. 94 00:09:36,701 --> 00:09:39,871 Hay 148 millones de personas en este pa�s 95 00:09:39,912 --> 00:09:41,581 y tuviste que tropezar con �l. 96 00:09:50,131 --> 00:09:51,382 Para usted. 97 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 - Perd�n. - �Eh, t�! 98 00:09:55,511 --> 00:09:56,971 No fue adrede. 99 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Eh, guapito, me has pasado por encima. 100 00:09:59,474 --> 00:10:02,059 �Qu� le he pasado por encima? �Will Slattery! 101 00:10:02,518 --> 00:10:04,187 - �Qu� haces aqu�? - Vivo aqu�. 102 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 - �Ad�nde vas tan deprisa? - A por mi coche. 103 00:10:06,481 --> 00:10:08,941 - �Por qu� no he sabido de ti? - La distancia es el olvido. 104 00:10:09,066 --> 00:10:12,695 �Por qu� ten�as que saber de m�? Ven, quiero presentarte a alguien. 105 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Dolores, �recuerdas al tipo del que te habl�? 106 00:10:16,532 --> 00:10:19,285 Este es. Hobby hobson, casi como un hermano. 107 00:10:19,368 --> 00:10:21,704 Qu� coincidencia que os hay�is encontrado. 108 00:10:21,829 --> 00:10:23,164 - �C�mo est�? - Encantado. 109 00:10:23,206 --> 00:10:26,083 Me alegro de verte, Hobby. Dolo iba a preparar la cena. 110 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 �Por qu� no nos acompa�as? 111 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 �bamos a cenar tranquilamente en casa. 112 00:10:29,795 --> 00:10:32,757 Cari�o, hace mucho tiempo que no hablo con �l. 113 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Lo acompa�ar� al coche. Vuelvo ahora. 114 00:10:34,926 --> 00:10:36,093 Ha sido un placer. 115 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 �No me digas que sigues en la Marian? 116 00:10:44,769 --> 00:10:47,980 - S�. - �Santo cielo! �Reactores? 117 00:10:48,815 --> 00:10:50,858 Comandante de un escuadr�n meteorol�gico. 118 00:10:50,983 --> 00:10:53,903 �Comandante? �Un piloto de un solo motor como t�? 119 00:10:54,028 --> 00:10:56,322 �Pretendes ponerte al d�a en las lecturas? 120 00:10:56,531 --> 00:10:58,699 Procuro mantenerme interesado. 121 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 Ahora tengo que hacer un vuelo. �Quieres acompa�arme? 122 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 �Por qu� no? Quisiera verte en uno de esos vagones voladores. 123 00:11:17,760 --> 00:11:20,721 Roughneck a Sambo tres. Abandono la frecuencia de la torre. 124 00:11:26,727 --> 00:11:29,564 Hobby, esto es muy duro. No hay agua, ni caliente ni fr�a. 125 00:11:30,273 --> 00:11:32,066 Lo siento, la solicitar�. 126 00:11:32,316 --> 00:11:36,279 Navegante a piloto, cambio de rumbo. 0-0-9-8. 127 00:11:36,737 --> 00:11:40,324 Piloto a meteoro, adelante. Navegante, empieza la b�squeda. 128 00:11:40,449 --> 00:11:42,743 Env�a informe de posici�n cada 15 minutos. 129 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 - Recibido, meteoro. - Recibido, navegante. 130 00:11:50,626 --> 00:11:53,296 Recuerdo los tiempos en que no se necesitaban tantos ayudantes. 131 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Sin ellos no podr�a conseguir la informaci�n. 132 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 Es muy importante para el centro. 133 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Claro, claro. 134 00:12:00,595 --> 00:12:03,890 Si vemos que el hurac�n avanza, hay que alertar a todas las ciudades 135 00:12:03,931 --> 00:12:06,893 en un radio de 240 kil�metros desde el centro de la tormenta. 136 00:12:07,727 --> 00:12:10,229 Alterar las vidas de tanta gente, aunque sea un d�a, 137 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 cuesta millones de d�lares. 138 00:12:12,482 --> 00:12:14,525 Es mucho dinero aunque lo digas r�pido. 139 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 S�. 140 00:12:25,203 --> 00:12:28,372 Piloto a meteoro, nos acercamos a las estribaciones de la tormenta. 141 00:12:28,498 --> 00:12:29,582 Recibido. 142 00:12:29,665 --> 00:12:31,626 Piloto a personal de popa, aseguren la carga. 143 00:12:35,588 --> 00:12:38,382 Popa a piloto, carga asegurada. 144 00:12:41,636 --> 00:12:44,013 Radar a piloto, tengo el ojo en el radar. 145 00:12:47,391 --> 00:12:48,226 �Quieres verlo? 146 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 S�. 147 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Hay una pantalla en la cabina. 148 00:13:08,996 --> 00:13:10,540 Ese es el aspecto en el radar. 149 00:13:13,376 --> 00:13:18,339 El ojo de la tormenta est� en 0-1-5, a unos 48 kil�metros. 150 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 El di�metro del ojo es de 35,2 kil�metros. 151 00:13:22,176 --> 00:13:25,513 Hay una zona de r�fagas fuertes en el cuadrante noroeste. 152 00:13:29,517 --> 00:13:32,520 Conecten propulsores a 2500 rpm. 153 00:13:35,982 --> 00:13:39,110 Piloto a pasajero, ah� tienes agua corriente, caliente o fr�a. 154 00:13:50,288 --> 00:13:51,831 Meteoro a piloto, descendamos. 155 00:13:52,039 --> 00:13:54,208 Vayamos a la superficie para hacer lecturas. 156 00:13:54,292 --> 00:13:55,751 Lo intentaremos. 157 00:14:05,761 --> 00:14:07,180 �Abajo! 158 00:14:14,020 --> 00:14:15,563 Estamos en el ojo, se�or. 159 00:14:23,613 --> 00:14:27,867 Es una calma chicha, es como volar dentro de un termo. 160 00:14:36,334 --> 00:14:39,253 Meteoro a piloto. �Tienen toda la informaci�n? 161 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 Largu�monos de aqu�. 162 00:14:42,256 --> 00:14:46,219 Recibido, meteoro. Hemos enviado un informe especial. 163 00:14:46,886 --> 00:14:49,972 Piloto a navegante. Elige el camino de vuelta m�s r�pido. 164 00:14:50,139 --> 00:14:51,641 Recibido. Preparados. 165 00:15:18,292 --> 00:15:20,211 - �Qu� tal? - Rutinario. 166 00:15:20,962 --> 00:15:23,881 �A qui�n quieres enga�ar a m� o al comandante? 167 00:15:24,340 --> 00:15:27,885 Gracias, se�or. Casi fue divertido. Gracias, muchachos. 168 00:15:27,969 --> 00:15:29,303 �Y ahora qu�? 169 00:15:29,428 --> 00:15:32,140 Ir� a casa, me asear� e intentar� estar con mi mujer. 170 00:15:32,265 --> 00:15:34,016 Ser� mejor que llame a Dolores. 171 00:15:36,978 --> 00:15:40,148 �Por qu� no le dijiste adi�s y te alejaste de ese hombre? 172 00:15:40,439 --> 00:15:43,776 No, ten�as que ver qu� clase de mujer hab�a conseguido 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,070 Ten�as que ser el campe�n e invitarlos a cenar. 174 00:15:47,989 --> 00:15:50,658 Biscayne Palace. Playa de Miami. Florida. 175 00:16:02,003 --> 00:16:03,588 No s� por qu� tarda tanto. 176 00:16:03,754 --> 00:16:07,967 Tranquilo, Hobby. Se retrasa cuatro minutos y medio. 177 00:16:08,259 --> 00:16:10,928 �Hab�is olvidado sincronizar los relojes? 178 00:16:11,471 --> 00:16:13,431 Quiz�s se haya olvidado algo. 179 00:16:14,599 --> 00:16:18,102 Es una l�stima desperdiciar esa m�sica. �Baila, se�orita Greeves? 180 00:16:18,186 --> 00:16:19,687 - Encantada. - �Te importa, Will? 181 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Adelante, teniente. 182 00:16:28,988 --> 00:16:32,366 - �Por el amor de...! - Disculpe, ah� est� Aggie. 183 00:16:41,626 --> 00:16:44,462 Aqu� est�. Cari�o, la se�orita Greeves. Mi esposa. 184 00:16:44,629 --> 00:16:45,713 - �C�mo est�? - Es un placer. 185 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 Will Slattery, un antiguo compa�ero de vuelo. 186 00:16:47,757 --> 00:16:50,218 - Hola, se�or Slattery. - Encantado, se�ora Hobson. 187 00:16:50,593 --> 00:16:53,346 - Gracias. - Esto hay que celebrarlo. 188 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 - �Camararo? - �S�, se�or? 189 00:16:55,056 --> 00:16:57,600 - Champ�n. - Rel�jate, Will. �Qu� celebramos? 190 00:16:57,683 --> 00:16:59,811 �Qu� m�s da? �No ten�is un aniversario o algo as�? 191 00:16:59,811 --> 00:17:02,730 - Cre�a que ibais a bailar. - S�, �por qu� no? 192 00:17:02,897 --> 00:17:05,191 Dejaremos que os conozc�is solos. 193 00:17:06,275 --> 00:17:09,695 Se lo advierto, estoy acostumbrado a los espacios grandes. 194 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 Tratar� de estar a su altura. 195 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Qu� peque�o es el mundo. 196 00:17:25,711 --> 00:17:29,215 - Eso parece - Te pierdo en San Diego 197 00:17:29,257 --> 00:17:33,052 y te encuentro en Miami, casada con un tipo que conoc� en Honolul�. 198 00:17:33,594 --> 00:17:35,555 Felizmente casada, Will. 199 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Ya lo veo. 200 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 �Qu� te pas�, Aggie? 201 00:17:45,690 --> 00:17:49,735 Pudiste telefonear para despedirte, o dejar una nota junto a la leche. 202 00:17:49,861 --> 00:17:52,113 �Te atreves a preguntarme qu� me pas�? 203 00:17:52,280 --> 00:17:54,031 S�, me abandonaste. 204 00:17:54,157 --> 00:17:59,120 Recorr� toda la ciudad en tu busca. Me fui y no supe qu� hab�a sido de ti. 205 00:17:59,537 --> 00:18:00,788 Qu� l�stima. 206 00:18:01,205 --> 00:18:02,582 Te abandon� yo. 207 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 �Has olvidado las noches que me dejaste plantada? 208 00:18:06,043 --> 00:18:09,255 �Y cuando saliste a comprar tabaco y apareciste dos semanas despu�s? 209 00:18:09,547 --> 00:18:13,009 Eso es diferente. T� desapareciste de la faz de la tierra. 210 00:18:13,134 --> 00:18:14,886 Tienes raz�n, aquello fue diferente. 211 00:18:15,553 --> 00:18:18,514 La �ltima vez hab�an empezado a sonar campanas de boda. 212 00:18:18,639 --> 00:18:22,685 �o tambi�n lo has olvidado? - Te dije que estar�a unos d�as fuera. 213 00:18:22,810 --> 00:18:24,562 Ten�a que atender unos asuntos. 214 00:18:24,687 --> 00:18:26,981 Me lo dijiste tantas veces que... 215 00:18:28,065 --> 00:18:29,150 Lo siento. 216 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 - Aggie... - Olvid�moslo, por favor. 217 00:18:33,529 --> 00:18:37,617 Ocurri� hace mucho tiempo, ahora has encontrado a alguien, 218 00:18:37,700 --> 00:18:40,536 y yo tambi�n. - No puedes borrarme de ese modo. 219 00:18:41,037 --> 00:18:44,165 No eras una chica cualquiera, significabas algo para m�. 220 00:18:45,875 --> 00:18:48,252 Nunca te he sacado de la cabeza, y nunca lo har�. 221 00:18:48,294 --> 00:18:49,796 - C�llate, Will. - No. 222 00:18:50,129 --> 00:18:52,882 Te metiste dentro de m�, y all� te quedaste. 223 00:18:57,136 --> 00:19:01,057 R�ete si quieres, pero las cosas son as�. 224 00:19:02,308 --> 00:19:05,603 No me r�o, Will, pero tienes que escucharme. 225 00:19:07,271 --> 00:19:09,440 Estoy casada. Se termin�. 226 00:19:10,316 --> 00:19:12,527 Para m� tampoco fue f�cil. 227 00:19:13,402 --> 00:19:15,029 Me doli� durante mucho tiempo... 228 00:19:16,155 --> 00:19:17,532 pero lo super�... 229 00:19:18,825 --> 00:19:20,159 tuve que hacerlo. 230 00:19:21,494 --> 00:19:24,956 El champ�n, se�or. D�jelo ah�. 231 00:19:25,122 --> 00:19:27,458 No, me apetece una copa. 232 00:19:39,262 --> 00:19:41,389 As� que te casaste con Hobby. 233 00:19:43,641 --> 00:19:47,228 Pod�a imaginarte casada con cualquiera, menos con �l. 234 00:19:47,937 --> 00:19:50,481 - �Qu� tiene de malo? - Nada, es un buen hombre. 235 00:19:50,857 --> 00:19:52,400 Pero no parece tu tipo. 236 00:19:53,860 --> 00:19:56,571 �No se te ocurre pensar que puedo haber cambiado? 237 00:19:57,864 --> 00:20:00,324 Cuando te conoc�, iba en una monta�a rusa. 238 00:20:01,200 --> 00:20:04,495 Me he bajado...para siempre. 239 00:20:10,418 --> 00:20:11,794 Hola. 240 00:20:11,919 --> 00:20:14,714 - �C�mo lo llev�is? - Bien. Hobby es un gran bailar�n. 241 00:20:14,839 --> 00:20:17,091 - Dolores hace bueno a cualquiera. - Por supuesto. 242 00:20:17,175 --> 00:20:20,553 Se me ocurre una idea. �Est�s de servicio ma�ana? 243 00:20:20,595 --> 00:20:22,096 No. 244 00:20:22,180 --> 00:20:24,724 �Qu� tal si os recojo y os llevo de paseo en el avi�n del jefe? 245 00:20:25,016 --> 00:20:27,768 Os ense�ar� el mejor avi�n privado del mundo. 246 00:20:27,894 --> 00:20:30,146 Buena idea. Me apetece. 247 00:20:30,688 --> 00:20:33,566 Conmigo no conteis. Ma�ana tengo cita en la peluquer�a. 248 00:20:33,691 --> 00:20:36,402 Aggie, puedes arreglarte el pelo en otro momento. 249 00:20:36,527 --> 00:20:38,988 Se�ora Hobson, si me lo permite, 250 00:20:39,071 --> 00:20:42,867 no creo que pueda poner el pelo m�s hermoso de lo que ya est�. 251 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 - �Les tomo nota? - S�. 252 00:21:03,846 --> 00:21:04,972 Divertido, �eh? 253 00:21:06,808 --> 00:21:09,352 - Una pareja agradable. - Will... 254 00:21:10,895 --> 00:21:13,231 - �La conoc�as de antes? - �A qui�n? 255 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 �C�mo se llama? Aggie. 256 00:21:18,486 --> 00:21:20,154 No. Pero es muy agradable. 257 00:21:20,571 --> 00:21:23,366 Qu� raro, me dio la sensaci�n de que os conoc�ais. 258 00:21:26,118 --> 00:21:28,704 �Cu�nto tiempo estuviste con �l en el ej�rcito, Hobby? 259 00:21:29,038 --> 00:21:33,209 2 � 3 a�os, espor�dicamente. Cre�a que te hab�a hablado de �l. 260 00:21:33,835 --> 00:21:36,129 Mont� un buen numerito en las Marianas. 261 00:21:37,213 --> 00:21:40,091 S�, ten�amos que atacar unas instalaciones en tierra... 262 00:21:40,591 --> 00:21:42,677 y �l avist� un crucero japon�s. 263 00:21:42,844 --> 00:21:45,596 Rompi� la formaci�n y se fue detr�s de �l. 264 00:21:46,556 --> 00:21:51,644 Lo atrap� y vaci� la carga detr�s de los ca�ones. 265 00:21:52,812 --> 00:21:54,772 Imaginamos que le habr�an dado... 266 00:21:56,399 --> 00:21:59,569 pero cuando volvimos al barco, all� estaba. 267 00:22:00,987 --> 00:22:04,907 El problema es que ten�a averiadas las c�maras de las alas, 268 00:22:05,074 --> 00:22:06,450 y no hab�a ninguna prueba. 269 00:22:06,951 --> 00:22:10,329 Adem�s, al jefe no le gustaba que rompiesen la formaci�n. 270 00:22:11,330 --> 00:22:14,375 Todos firmamos una declaraci�n, pero no sirvi� de nada. 271 00:22:15,126 --> 00:22:18,671 Slattery se pas� 10 d�as en el cuartel por desobediencia. 272 00:22:20,882 --> 00:22:22,508 Fue un caso curioso, �verdad? 273 00:22:24,302 --> 00:22:28,556 Cari�o, �por qu� no pospones la cita en la peluquer�a? 274 00:22:29,098 --> 00:22:31,267 Es simpatico y ser� divertido volar con �l. 275 00:22:32,310 --> 00:22:37,648 Y ten�a raz�n. Es imposible que te dejen mejor el pelo. 276 00:22:51,454 --> 00:22:54,999 Despu�s de lo de ayer, no cre� que vendr�as, Aggie. 277 00:22:55,124 --> 00:22:57,960 No pude resistirme a la tentaci�n del cielo azul. 278 00:22:58,085 --> 00:23:00,671 Adem�s, hobby me amenaz� con una jarra de agua helada. 279 00:23:00,713 --> 00:23:03,841 - Es muy simp�tico por las ma�anas. - Tuvo suerte de que no cantase. 280 00:23:03,966 --> 00:23:07,678 - �Siempre te maltrata as�? - S�. Pero lo amo de todos modos. 281 00:23:10,348 --> 00:23:13,726 �A esta hora de la ma�ana? Tenemos que ponerle fin a eso. 282 00:23:24,195 --> 00:23:28,741 �C�mo viven algunos! Es preciosa. �No habr�s confundido la direcci�n? 283 00:23:28,866 --> 00:23:33,120 - Es aqu�. Es impresionante, �eh? - As� es como vive la otra mitad. 284 00:23:33,246 --> 00:23:35,957 No te dejes impresionar, solo trabajamos aqu�. 285 00:23:36,124 --> 00:23:37,500 Siento que no puedas venir, Dolores. 286 00:23:37,708 --> 00:23:41,045 - Divi�rtete. Est�s en buenas manos. - Hasta luego, cari�o. 287 00:23:41,295 --> 00:23:43,548 - �T� tambi�n vives aqu�? - Soy un empleado. 288 00:23:43,631 --> 00:23:44,715 Vivo encima del garaje. 289 00:24:01,440 --> 00:24:05,153 - Aqu� es. - Debe ser muy duro de aguantar. 290 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 �Soportas los coches entrando y saliendo por la ma�ana? 291 00:24:08,322 --> 00:24:12,118 Ya te dije que esto era un chollo. Venid por aqu�. 292 00:24:16,914 --> 00:24:18,374 �A qu� se dedica tu jefe? 293 00:24:18,541 --> 00:24:20,877 �Has probado un caramelo que se llama "Oh, baby"? 294 00:24:21,043 --> 00:24:23,588 - S�. - Los fabrica �l. R.J. Milne. 295 00:24:24,130 --> 00:24:27,633 Y pensar que esto lo construyeron los glotones del pa�s. 296 00:24:27,758 --> 00:24:29,635 No es suyo, lo ha alquilado. 297 00:24:29,760 --> 00:24:33,389 �Qu� importa? Con un a�o de alquiler construir�amos nuestra casa. 298 00:24:33,514 --> 00:24:35,892 - �Pens�is construir? - Tenemos muchos planes. 299 00:24:36,225 --> 00:24:39,312 Quiero asentarme en alg�n lugar, llevar una vida normal, 300 00:24:39,353 --> 00:24:41,814 tener tres o cuatro hijos. - �Con el sueldo de la Marina? 301 00:24:42,690 --> 00:24:43,900 Por aqu�. 302 00:25:02,084 --> 00:25:03,711 �Ad�nde van con el avi�n? 303 00:25:05,046 --> 00:25:06,005 �Frank! 304 00:25:06,881 --> 00:25:08,299 No lo s� se�or. 305 00:25:11,844 --> 00:25:13,513 - Buenos d�as. - Dolores. 306 00:25:16,849 --> 00:25:20,102 - �Sabes algo sobre esto? - Eran compa�eros en la Marina. 307 00:25:20,186 --> 00:25:22,480 - �Compa�eros en la Marina? - Son amigos m�os. 308 00:25:22,605 --> 00:25:24,273 El teniente Hobson y su se�ora. 309 00:25:24,357 --> 00:25:26,984 - Will ten�a que revisar el avi�n y... - No tiene derecho a hacer esto. 310 00:25:27,068 --> 00:25:31,489 Gregory, si�ntate y t�mate las ciruelas. Yo lo solucionar�. 311 00:26:08,317 --> 00:26:13,156 Hobby, hay alg�n problema. Se ha parado el motor. 312 00:26:14,157 --> 00:26:15,658 Es cierto, ag�rrate. 313 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 �Fant�stico! 314 00:26:27,378 --> 00:26:31,632 - �Un motor! - T� eres piloto de un solo motor. 315 00:26:31,799 --> 00:26:33,384 S�, es una preciosidad. 316 00:27:02,580 --> 00:27:04,165 Robusto como ninguno. 317 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Como en los viejos tiempos, Will. 318 00:27:25,728 --> 00:27:28,564 Chicos, ya estoy harta. Llevadme a casa. 319 00:27:30,107 --> 00:27:32,527 - Ser� mejor hacerle caso. - Bien. 320 00:28:02,014 --> 00:28:05,977 Qu� gran avi�n. 60 grados de inclinaci�n con un motor. 321 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 - A�n no lo he superado. - Ni yo. 322 00:28:07,979 --> 00:28:09,939 He dejado 10 a�os de mi vida ah� arriba. 323 00:28:10,106 --> 00:28:12,358 S�lo metiste 32 pulgadas el colector y las revoluciones... 324 00:28:12,483 --> 00:28:17,155 Chicos, dejad de pilotar. Quiero irme y descansar. Tengo una cita. 325 00:28:17,280 --> 00:28:20,700 Lo hab�a olvidado. Hobby, coge mi coche y ll�valo a la ciudad. 326 00:28:20,825 --> 00:28:23,286 - Lo recoger� m�s tarde. - Buenos d�as, se�or Slattery. 327 00:28:19,615 --> 00:28:28,708 S�, se�or, ha sido un buen vuelo. Se�or Milne, yo... 328 00:28:28,833 --> 00:28:33,004 No se preocupe, se�or Slattery. Dolores nos habl� de sus amigos. 329 00:28:33,087 --> 00:28:34,547 - Buenos d�as, se�ora Hobson. - �C�mo est�? 330 00:28:34,630 --> 00:28:36,841 - Buenos d�as, teniente. - Es un placer. Muchas gracias 331 00:28:37,049 --> 00:28:38,843 han sido muy amables al dejarnos el avi�n. 332 00:28:38,968 --> 00:28:42,597 Teniente, tengo motivos para estarle agradecido a la Marina. 333 00:28:42,722 --> 00:28:45,516 Durante la guerra mi familia estaba en Shanghai. 334 00:28:45,850 --> 00:28:49,479 Soy un ego�sta, deb� haber dicho que el mundo le est� agradecido. 335 00:28:49,687 --> 00:28:51,772 �No se despiden de Dolores? 336 00:28:57,320 --> 00:28:59,697 "Queremos un acuse de recibo. 337 00:29:00,698 --> 00:29:04,202 El �ltimo cargamento de chocolate era muy inferior. 338 00:29:04,577 --> 00:29:09,415 Si vuelve a ocurrir, cancelaremos de inmediato todos los pedidos. 339 00:29:09,624 --> 00:29:11,584 Atentamente..." �Lo tienes? 340 00:29:13,628 --> 00:29:17,423 Teniente Hobson y se�ora, �ste es mi socio, el se�or Gregory. 341 00:29:17,799 --> 00:29:20,134 �Qu� tal, se�or Gregory? Un avi�n magn�fico. 342 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 �C�mo est�n? 343 00:29:24,180 --> 00:29:27,016 - Le agradezco el paseo en avi�n. - S�. 344 00:29:27,558 --> 00:29:30,144 - �Son viejos amigos? - Nos conocimos en la Marina. 345 00:29:30,228 --> 00:29:32,104 Estuvimos juntos en la base de San Diego. 346 00:29:32,313 --> 00:29:35,358 No quiero causarle problemas en el sur de California, pero 347 00:29:35,525 --> 00:29:37,985 �qu� le parece Florida? - Tiene sus cosas, se�or. 348 00:29:38,069 --> 00:29:41,614 Slattery, hoy no volver� a volar, puede irse con sus amigos. 349 00:29:42,198 --> 00:29:43,574 Muchas gracias, se�or. 350 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 - Nos vemos luego. - Bien. 351 00:29:46,494 --> 00:29:48,287 - Adi�s. - Adi�s. 352 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Tus amigos son muy simp�ticos. 353 00:29:57,046 --> 00:30:00,800 La pr�xima vez que traigas invitados me pides permiso y te dir� que no. 354 00:30:01,801 --> 00:30:05,263 �Entendido? �No! �No bajes la vista! �M�rame! 355 00:30:05,388 --> 00:30:09,016 Gregory, se lo has dicho tres veces. Habla con Slattery. 356 00:30:09,183 --> 00:30:11,853 - �Un error! �Mira lo que has escrito! - Lo siento. 357 00:30:11,978 --> 00:30:13,855 No haces m�s que equivocarte y pedir perd�n. 358 00:30:13,938 --> 00:30:16,983 - Lo siento, lo siento, lo siento. - Contr�late, querida. 359 00:30:17,066 --> 00:30:19,569 Se�or Milne, estoy muy enferma. 360 00:30:21,988 --> 00:30:26,242 �La chica, Slattery, esa gente! �Por qu� te excitas de ese modo? 361 00:30:26,450 --> 00:30:28,953 Mira que tranquilo estoy yo, incluso con este coraz�n. 362 00:30:32,123 --> 00:30:33,958 �Por qu� la tenemos con nosotros? 363 00:30:34,625 --> 00:30:36,127 Por m� la despedir�amos. 364 00:30:39,172 --> 00:30:41,674 Es una soga que tenemos al cuello. 365 00:30:41,841 --> 00:30:44,051 Por eso no podemos despedirla. 366 00:30:49,849 --> 00:30:53,019 Oficial de escuadr�n. Teniente F.J. Hobson. 367 00:31:09,494 --> 00:31:11,162 - Hola, Aggie. - Hola, Will. 368 00:31:20,171 --> 00:31:25,843 - �D�nde est� Dolores? - Un dolor de cabeza de �ltima hora. 369 00:31:26,969 --> 00:31:29,096 - �Entonces no vendr�? - No. 370 00:31:31,891 --> 00:31:35,770 - �En serio esperabas que viniese? - Por supuesto. 371 00:31:37,980 --> 00:31:41,818 Puede que no, quiz�s s�lo me enga�aba. Pero me voy. 372 00:31:42,276 --> 00:31:45,363 Aggie, s� t� misma. �Qu� tiene de malo que cenemos juntos? 373 00:31:45,530 --> 00:31:49,867 Algo tendr�s que comer. �Qu� te pasa? Pareces una colegiala. 374 00:31:50,159 --> 00:31:54,247 Will, no quiero estar en una situaci�n comprometida para ambos. 375 00:31:54,747 --> 00:31:56,999 - Me voy a casa. - Bien te llevo. 376 00:31:57,208 --> 00:31:59,043 Ir� en taxi. 377 00:31:59,085 --> 00:32:01,838 �Por qu�? No somos unos chiquillos. Si quieres irte, te llevar�. Vamos. 378 00:32:24,610 --> 00:32:26,779 Siento haberte estropeado la noche. 379 00:32:27,446 --> 00:32:29,574 Quiz�s sea una tonter�a, pero Hobby no est�... 380 00:32:29,615 --> 00:32:31,617 Olv�dalo, la culpa ha sido m�a. 381 00:32:32,410 --> 00:32:35,163 Intent� actuar con rapidez y no me sal� con la m�a. 382 00:32:35,580 --> 00:32:36,664 Gracias. 383 00:32:50,052 --> 00:32:51,387 �Qu� te parece? 384 00:32:54,515 --> 00:32:56,392 Aquella noche tambi�n llov�a. 385 00:32:56,934 --> 00:32:59,645 �Qu� llov�a? nunca llueve en California. 386 00:32:59,854 --> 00:33:01,314 �Qu� nunca llueve? 387 00:33:01,647 --> 00:33:05,401 Te ayud� a cruzar aquel charco, y llevaba los zapatos blancos. 388 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 He pensado mucho en aquella noche. 389 00:33:12,533 --> 00:33:16,329 Llevabas un vestido de lentejuelas azul con los hombros al aire. 390 00:33:17,580 --> 00:33:19,957 Ten�a un lazo negro aqu�. 391 00:33:21,042 --> 00:33:23,711 S�, estabas muy guapa aquella noche, Aggie. 392 00:33:23,920 --> 00:33:27,298 Me sorprendes, Will. Te acuerdas de todo. 393 00:33:28,174 --> 00:33:29,050 S�... 394 00:33:30,802 --> 00:33:32,136 de todo. 395 00:33:45,650 --> 00:33:49,445 - No, Will, no debes. - Aggie, m�tete esto en la cabeza. 396 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Lo que te dije la otra noche es cierto. 397 00:33:52,782 --> 00:33:56,327 Te llevo dentro de m� y no podr� olvidarte...nunca. 398 00:34:26,065 --> 00:34:27,191 Hola, Will. 399 00:34:29,235 --> 00:34:31,988 - �Qu� haces aqu�? - Estaba preocupada por ti. 400 00:34:32,822 --> 00:34:34,407 �Preocupada por m�? 401 00:34:36,075 --> 00:34:38,786 - �Has cenado con tu amigo? - �Qu� amigo? 402 00:34:40,204 --> 00:34:42,748 �Te refieres al tipo con el que he cenado? 403 00:34:43,583 --> 00:34:45,126 No era Aggie, �verdad? 404 00:34:47,420 --> 00:34:49,714 Empiezas a hablar como una esposa. 405 00:34:50,256 --> 00:34:54,218 Es curioso que digas esa palabra. Es la esposa de Hobby. 406 00:34:55,928 --> 00:34:59,223 Hazme un favor, d�jalo ya. 407 00:35:02,268 --> 00:35:03,895 Bien, lo dejaremos. 408 00:35:05,271 --> 00:35:09,442 Pero quer�a hablarte de otro asunto. Quiero que dejes el trabajo. 409 00:35:10,401 --> 00:35:14,572 �Dejar el mejor trabajo de un piloto? T� me lo buscaste. 410 00:35:15,114 --> 00:35:18,201 - �Qu� te ocurre? - Sabes que es un mal trabajo. 411 00:35:18,284 --> 00:35:20,703 Est� cambi�ndote igual que me ha cambiado a m�. 412 00:35:20,787 --> 00:35:23,998 Este trabajo no me hace nada que yo no quiera. 413 00:35:24,540 --> 00:35:26,751 Para m�, esos tipos negocian con golosinas. 414 00:35:26,876 --> 00:35:28,920 Es lo �nico que s�, y lo �nico que quiero saber. 415 00:35:29,337 --> 00:35:32,256 No quiero o�r tus sospechas ni las de nadie, �est� claro? 416 00:35:32,799 --> 00:35:35,802 Muy claro. No volver� a molestarte con ello. 417 00:35:39,096 --> 00:35:40,515 Bien. 418 00:35:40,640 --> 00:35:43,726 No volver� a molestarte con nada. Lo dejar� ma�ana. 419 00:35:43,935 --> 00:35:49,982 S�, ibas a dejarlo la semana pasada, y la anterior, y la otra. Rel�jate. 420 00:35:50,566 --> 00:35:53,110 He cenado con otra chica, �y qu�? 421 00:35:54,237 --> 00:35:55,530 Estuviste con ella. 422 00:35:57,281 --> 00:35:58,783 S�, estuve con ella. 423 00:35:59,283 --> 00:36:02,203 �Quieres saber algo m�s? Ten�as raz�n. 424 00:36:02,245 --> 00:36:05,665 La conozco de hace tiempo, antes de que Hobson se fijase en ella. 425 00:36:07,500 --> 00:36:10,128 �Ahora te importa irte? Quiero dormir un poco. 426 00:36:13,422 --> 00:36:15,925 Me pareci� o�rte que Hobby era tu amigo. 427 00:36:16,008 --> 00:36:17,218 Lo es. 428 00:36:17,426 --> 00:36:19,720 Y que est� casado con Aggie no significa nada para ti. 429 00:36:19,887 --> 00:36:22,056 Significa que sabe cuidarse solo. 430 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 Y ya que est�s con las preguntas, te dir� algo m�s. 431 00:36:24,809 --> 00:36:27,103 Es la �nica que ha significado algo para m�. 432 00:36:27,228 --> 00:36:29,021 Siempre lo fue y siempre lo ser�. 433 00:36:29,147 --> 00:36:31,649 Y si Hobson est� casado con ella, mala suerte. 434 00:36:34,402 --> 00:36:36,404 Te consideraba un hombre, Will. 435 00:36:38,739 --> 00:36:42,910 No me importa lo que hagas contigo ni conmigo, me lo merec�a. 436 00:36:43,161 --> 00:36:47,874 Pero lo que vas a hacer con Hobby y Aggie est� mal y te odio por ello. 437 00:36:48,583 --> 00:36:51,419 - �Has acabado? - He acabado. 438 00:36:51,711 --> 00:36:54,338 Odiame fuera, por favor. Estoy cansado. 439 00:37:15,485 --> 00:37:17,987 Qu� tipo m�s duro fuiste. 440 00:37:18,654 --> 00:37:22,700 Ahora recibes el pago que pediste, que pediste una y otra vez, 441 00:37:22,909 --> 00:37:23,951 �verdad? 442 00:37:24,243 --> 00:37:25,286 �verdad? 443 00:37:26,120 --> 00:37:27,330 �verdad? 444 00:37:35,296 --> 00:37:38,674 - �Me ha llamado, se�or? - S�, se�or Slattery. 445 00:37:39,008 --> 00:37:43,679 - Es buen amigo de Dolores, �no? - S�, supongo que s�. 446 00:37:44,680 --> 00:37:46,766 Entonces tambi�n estar� preocupado por ella. 447 00:37:47,225 --> 00:37:48,768 �Por qu� habr�a de estarlo? 448 00:37:49,185 --> 00:37:51,979 - Porque no est� aqu�, se ha ido. - Gregory. 449 00:37:52,104 --> 00:37:53,856 Quiz�s haya ido a la ciudad. 450 00:37:54,607 --> 00:37:58,027 - �Ha ocurrido algo entre ustedes? - No, nada importante. 451 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 Para nosotros es muy importante, debemos encontrarla. 452 00:38:01,155 --> 00:38:04,659 Se�or Slattery, ella maneja mis asuntos personales 453 00:38:04,867 --> 00:38:07,495 y los archivos privados. Se fue sin decir palabra. 454 00:38:07,620 --> 00:38:10,081 No es normal. �Tiene idea de ad�nde puede haber ido? 455 00:38:10,248 --> 00:38:13,751 - No, se�or, en absoluto. - No tiene familia, ni ad�nde ir. 456 00:38:13,835 --> 00:38:17,004 - Si tiene noticias suyas, av�senos. - As� lo har�. 457 00:38:17,171 --> 00:38:18,464 - �Algo m�s? - No. 458 00:38:18,548 --> 00:38:19,507 S�, se�or. 459 00:38:36,023 --> 00:38:37,775 Dolores Greeves, por favor. 460 00:38:40,153 --> 00:38:43,614 �Se ha ido? �Ha dejado alguna direcci�n? 461 00:38:44,907 --> 00:38:46,200 Gracias. 462 00:38:47,785 --> 00:38:51,747 Lo intentaste en serio �eh? Una llamada telef�nica. 463 00:38:52,457 --> 00:38:57,295 No cre�as que ella huyese, �verdad? No de Will Slattery. 464 00:38:59,046 --> 00:39:02,133 Adem�s, ten�as otro asunto en la cabeza. 465 00:39:02,508 --> 00:39:06,888 Te pareci� buena idea que Dolores se esfumase una temporada. 466 00:39:07,013 --> 00:39:09,724 para que nadie te controlara... 467 00:39:10,057 --> 00:39:13,144 o te dijera lo canalla que estabas siendo. 468 00:39:13,478 --> 00:39:18,065 O te dijera que era la esposa de Hobby. 469 00:39:19,650 --> 00:39:21,819 Es la esposa de Hobby. 470 00:39:27,408 --> 00:39:28,993 La esposa de Hobby. 471 00:39:49,597 --> 00:39:52,225 Te comportaste domo deb�as, �verdad? 472 00:39:53,351 --> 00:39:55,645 �Por qu� no le clavaste un cuchillo a Hobson? 473 00:39:55,812 --> 00:39:57,104 Habr�a sido m�s r�pido. 474 00:40:15,289 --> 00:40:17,125 - �S�? - �Se�or Slattery? 475 00:40:17,708 --> 00:40:20,878 - Disculpe, se�or. - No quer�a molestarlo tan temprano. 476 00:40:21,087 --> 00:40:23,172 No se preocupe, estaba despierto. No pod�a dormir. 477 00:40:23,339 --> 00:40:25,800 - Quiero salir esta ma�ana. - Bien, �cu�ndo? 478 00:40:25,967 --> 00:40:27,135 Dentro de una hora. 479 00:40:27,218 --> 00:40:29,762 De acuerdo. Me dar� una ducha y me preparar�. 480 00:40:29,929 --> 00:40:33,724 Necesitar� los mapas. Es una isla muy peque�a, Quirite Santos. 481 00:40:33,891 --> 00:40:35,643 Un buen amigo tiene all� una plantaci�n. 482 00:40:35,726 --> 00:40:39,564 Si est� en el mapa, la encontrar�. Un vuelo me quitar� las telara�as. 483 00:40:40,940 --> 00:40:42,567 Bajo dentro de unos minutos. 484 00:41:06,174 --> 00:41:08,426 �Se�or, se�or! 485 00:41:13,806 --> 00:41:16,309 Traemos al jefe, est� enfermo. 486 00:41:26,152 --> 00:41:28,863 - �Otra vez el coraz�n? - S�. Ll�veme a casa. 487 00:41:48,049 --> 00:41:49,425 �Puedo hacer algo? 488 00:41:50,718 --> 00:41:53,471 Ll�veme a casa... ll�veme a casa. 489 00:42:19,539 --> 00:42:20,581 �Se�or Slattery! 490 00:42:21,165 --> 00:42:24,335 �Se�or Slattery, se�or Slattery! 491 00:42:52,864 --> 00:42:55,533 - Le traer� agua. - Y nitrato... 492 00:42:57,201 --> 00:42:58,453 en mi bolsillo. 493 00:43:28,065 --> 00:43:29,734 T�relo, t�relo. 494 00:43:32,028 --> 00:43:34,405 Si es lo que parece, vale mucha pasta. 495 00:43:35,156 --> 00:43:36,282 T�relo. 496 00:43:43,623 --> 00:43:44,749 Se�or Slattery. 497 00:44:25,373 --> 00:44:28,292 Radio de Miami, NC 2-9-7-5, cambio. 498 00:44:30,545 --> 00:44:33,714 Radio de Miami, NC 2-9-7-5, cambio. 499 00:44:34,674 --> 00:44:38,386 NC 2-9-7-5, aqu� radio de Miami, cambio. 500 00:44:38,469 --> 00:44:43,516 Aqu� NC 2-9-7-5, a 160 kil�metros al sureste de Miami, a mil pies. 501 00:44:43,766 --> 00:44:46,644 Piloto, Will Slattery. R.J. Milne, el due�o del avi�n, 502 00:44:46,811 --> 00:44:48,729 ha muerto durante el vuelo de un infarto. 503 00:44:48,855 --> 00:44:52,191 Por favor, manden una ambulancia a la finca de R.J. Milne, 504 00:44:52,358 --> 00:44:54,277 avisen al forense, cambio. 505 00:44:56,362 --> 00:44:59,824 Aqu� radio de Miami, recibido. Cambio. 506 00:45:06,080 --> 00:45:10,543 Millonario fabricante de dulces muere en su avi�n privado. 507 00:45:12,336 --> 00:45:15,548 Por favor, tienes que escucharme. No pude dec�rtelo antes, pero... 508 00:45:15,673 --> 00:45:17,508 Olv�dalo, dime d�nde est�s. �Est�s bien? 509 00:45:18,009 --> 00:45:21,095 Will, sal de ah�. No sabes lo que te har�n. Gregory es... 510 00:45:21,179 --> 00:45:24,307 Dolo, lo s� todo, s� lo que hacen. S�lo quiero saber d�nde est�s. 511 00:45:24,765 --> 00:45:28,895 Lo siento, deb� suponer que no podr�a hablar contigo. 512 00:45:29,020 --> 00:45:31,731 Cari�o, no digas eso. Esc�chame un momento, por favor. 513 00:45:33,107 --> 00:45:36,444 �Dolo! Dolo, �sigues ah�? �No cuelgues, Dolo! 514 00:45:37,153 --> 00:45:38,654 �Dolo! 515 00:46:32,500 --> 00:46:36,420 Vamos, chico, dilo, ten�as tanto miedo entonces como ahora. 516 00:46:37,171 --> 00:46:39,757 Cre�ste que la botella lo solucionar�a, �verdad? 517 00:46:40,216 --> 00:46:41,217 �verdad? 518 00:46:41,342 --> 00:46:42,969 Otra de �sas. 519 00:46:43,761 --> 00:46:45,805 Te llevar� a casa, pastelito. 520 00:46:45,930 --> 00:46:49,725 La casa, la casa de campo... 521 00:46:51,018 --> 00:46:52,937 - El taxi est� a punto de llegar. - Gracias. 522 00:46:53,688 --> 00:46:57,316 Donde juegan el ciervo y el ant�lope... 523 00:46:58,484 --> 00:47:01,696 donde reina la paz... 524 00:47:08,786 --> 00:47:13,916 Y juegan los alces y los esquimales. 525 00:47:15,877 --> 00:47:17,962 Cari�o, ven aqu�. 526 00:47:20,506 --> 00:47:22,550 - �C�mo te llamas? - Marie. 527 00:47:22,758 --> 00:47:24,469 Marie, un nombre bonito. 528 00:47:24,552 --> 00:47:27,513 Ni Marie, ni Emily, ni Doris. 529 00:47:28,264 --> 00:47:32,101 Ay, ay, ay, Dolores. 530 00:47:33,227 --> 00:47:36,481 Dolores besa como una ni�a. 531 00:47:37,315 --> 00:47:40,943 Yo no beso as�, te lo aseguro. B�same de nuevo, cari�o. 532 00:47:41,068 --> 00:47:43,237 Por supuesto, Tortita Dulce. 533 00:47:45,907 --> 00:47:48,910 La casa, la casa de campo... 534 00:47:50,286 --> 00:47:53,289 donde juegan el ciervo y el ant�lope. 535 00:48:06,677 --> 00:48:08,888 Esto es muy estrecho. 536 00:48:09,180 --> 00:48:12,391 Donde juegan el ciervo y el ant�lope... 537 00:48:13,226 --> 00:48:16,145 Puedo navegar. Siempre llevo a mi amor... 538 00:48:16,646 --> 00:48:21,359 Donde nunca se oye una palabra desalentadora... 539 00:48:23,611 --> 00:48:28,574 y el cielo no est� nublado en todo el d�a. 540 00:48:30,201 --> 00:48:33,162 �Entras y me ayudas a sacarme los zapatos, Bollito? 541 00:48:33,287 --> 00:48:36,165 - Sabes que s�, Pastelito. - Vivo aqu�. 542 00:48:36,874 --> 00:48:40,044 Menuda borrachera. No ve�a nada igual desde la guerra. 543 00:48:40,211 --> 00:48:42,213 - Debes haber viajado mucho. - Donde...donde... 544 00:48:42,421 --> 00:48:45,258 La carta te ha seguido por todo el pa�s, es del pasado junio. 545 00:48:45,424 --> 00:48:46,300 �Qu� es? 546 00:48:50,763 --> 00:48:52,849 Es de la Marina. 547 00:48:53,891 --> 00:48:55,351 �Qu�, qu�? 548 00:48:56,936 --> 00:49:00,481 Vale, aqu� tienes. Largo de aqu�. 549 00:49:00,565 --> 00:49:06,320 Aqu� est� el dinero, y un d�lar, si lo encuentro, de buena suerte. 550 00:49:06,404 --> 00:49:07,864 - Gracias, amigo. - No se merecen. 551 00:49:08,489 --> 00:49:09,657 Vamos. 552 00:49:09,824 --> 00:49:13,828 - Pero yo... - La casa, la casa de campo... 553 00:49:16,289 --> 00:49:18,124 donde el ciervo... 554 00:49:23,212 --> 00:49:24,380 Que se vaya. 555 00:49:25,840 --> 00:49:29,594 La casa, la casa de campo... 556 00:49:30,261 --> 00:49:32,597 Se han ido. Adi�s, adi�s. 557 00:49:33,014 --> 00:49:36,976 Donde juegan el ciervo y el ant�lope... 558 00:49:44,317 --> 00:49:45,860 �La Marina! 559 00:49:50,448 --> 00:49:54,619 La casa, la casa de campo... 560 00:49:57,246 --> 00:50:01,584 donde juegan el ciervo y el ant�lope. 561 00:50:47,255 --> 00:50:48,005 �Slattery! 562 00:50:48,548 --> 00:50:49,674 �Slattery! 563 00:50:51,968 --> 00:50:53,094 �Slattery! 564 00:51:02,812 --> 00:51:04,147 Slattery, esc�cheme. 565 00:51:04,939 --> 00:51:07,608 Hemos registrado el cuerpo de Milne y el avi�n. 566 00:51:08,109 --> 00:51:11,362 Como no lo hemos encontrado... debes tenerlo t�. 567 00:51:12,113 --> 00:51:13,114 �D�nde est�? 568 00:51:14,073 --> 00:51:15,741 - �El qu�? - El paquete. 569 00:51:16,451 --> 00:51:19,996 Milne siempre lo llevaba pegado al pecho. Son documentos, los quiero. 570 00:51:21,080 --> 00:51:22,206 �Qu� documentos? 571 00:51:22,957 --> 00:51:25,042 No he visto nada. 572 00:51:25,668 --> 00:51:26,752 Slattery... 573 00:51:28,254 --> 00:51:32,049 eres un chico listo. No te hagas el tonto. 574 00:51:32,842 --> 00:51:34,886 Has trabajado para nosotros, te pagamos. 575 00:51:34,927 --> 00:51:38,222 Sin preguntas, sin problemas. Muy c�modo. 576 00:51:39,140 --> 00:51:40,933 Continuemos de ese modo. 577 00:51:43,394 --> 00:51:45,313 Demasiado tarde, se�or Gregory. 578 00:51:45,438 --> 00:51:47,815 Era f�cil antes de que supiese lo que pasaba. 579 00:51:47,982 --> 00:51:49,984 Pero ahora lo s�. Eso lo hace dif�cil. 580 00:51:51,444 --> 00:51:54,864 - �Y qu�? - Quiero 500 d�lares a la semana. 581 00:51:54,989 --> 00:51:58,075 Quiero que me hable con amabilidad como hac�a el se�or Milne. 582 00:51:58,201 --> 00:52:00,661 Quiero que me llame se�or Slattery, me gustaba eso. 583 00:52:01,954 --> 00:52:04,624 Entonces, �me dar�s el paquete? 584 00:52:06,918 --> 00:52:09,754 - No te sirve de nada. Yo en su lugar no lo har�a. 585 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Si me mata, estar� acabado. 586 00:52:18,513 --> 00:52:21,808 Guard� una carta en una caja de seguridad en la que lo cuento todo. 587 00:52:22,058 --> 00:52:24,227 Si me ocurre algo, quiz�s la lean. 588 00:52:24,894 --> 00:52:28,648 Si quiere conservarse sano, yo tambi�n tengo que estarlo. 589 00:52:37,490 --> 00:52:39,575 Como diga, se�or Slattery. 590 00:52:42,995 --> 00:52:45,414 Perm�tame ser el primero en felicitarle. 591 00:52:46,916 --> 00:52:48,376 �O no lo sab�a? 592 00:52:49,043 --> 00:52:50,711 Va a ser un h�roe. 593 00:52:50,878 --> 00:52:55,091 - �De qu� me habla? - Le dar�n una medalla. 594 00:52:55,633 --> 00:52:56,759 �Una medalla! 595 00:52:59,595 --> 00:53:02,932 Esta es mi medalla. Cara o cruz, se gasta. 596 00:53:10,648 --> 00:53:11,732 Tenga. 597 00:53:16,070 --> 00:53:18,656 Citaci�n. Medalla de oro. 598 00:53:21,451 --> 00:53:23,119 Se mantendr� sano. 599 00:53:24,245 --> 00:53:26,038 Har� mucho dinero. 600 00:53:27,290 --> 00:53:29,125 Ser� muy feliz. 601 00:53:31,210 --> 00:53:33,838 Ojal� le guste el negocio de los dulces. 602 00:53:35,089 --> 00:53:36,883 Estar� en �l mucho tiempo. 603 00:53:40,094 --> 00:53:42,221 �Vaya a por la medalla! 604 00:53:54,108 --> 00:53:56,235 As� se acab� el viaje gratis, muchacho. 605 00:53:56,486 --> 00:53:58,988 Te picaron el billete y te lo picaron bien. 606 00:53:59,197 --> 00:54:01,491 Estabas metido hasta las orejas. 607 00:54:02,283 --> 00:54:05,870 Y encima tuviste el valor de aceptar la Medalla Naval. 608 00:54:06,496 --> 00:54:09,332 Aquel d�a, la Marina te admir�, �verdad, Slattery? 609 00:54:10,875 --> 00:54:12,335 �En qu� estabas pensando? 610 00:54:14,253 --> 00:54:15,880 �En qu� estabas pensando? 611 00:54:54,293 --> 00:54:58,840 �Batall�n...atenci�n! 612 00:55:00,007 --> 00:55:04,262 La persona que va a ser condecorada...�adelante! 613 00:55:21,279 --> 00:55:23,489 La persona que va a ser condecorada, presente. 614 00:55:31,622 --> 00:55:36,836 Esta distinci�n no es para nadie de esta base... 615 00:55:37,503 --> 00:55:41,716 sino para un oficial de la reserva, el teniente Slattery. 616 00:55:48,097 --> 00:55:50,349 Impondr� la medalla el almirante William F. Ollenby, 617 00:55:50,516 --> 00:55:53,102 de la Marina de los Estados Unidos. 618 00:55:53,186 --> 00:55:56,105 Batall�n...descansen. 619 00:55:59,442 --> 00:56:03,196 Hoy contamos con el honor de la presencia del teniente Slattery... 620 00:56:03,780 --> 00:56:05,698 porque la Marina ha cometido un error. 621 00:56:06,282 --> 00:56:09,118 Quiz�s les sorprenda o�r a un alto mando 622 00:56:09,243 --> 00:56:11,204 admitir que la marina puede equivocarse. 623 00:56:11,996 --> 00:56:15,374 Por suerte contamos con un comit� de condecoraciones 624 00:56:15,583 --> 00:56:18,419 que revisa todos los expedientes... 625 00:56:18,753 --> 00:56:22,882 y corrige los errores cometidos con las prisas de la guerra. 626 00:56:24,133 --> 00:56:27,053 El teniente Slattery sabr� 627 00:56:27,178 --> 00:56:30,723 que la condecoraci�n que va a recibir no es una recompensa. 628 00:56:31,557 --> 00:56:34,143 El logro es su propia recompensa. 629 00:56:35,728 --> 00:56:39,690 Tengo el placer de conceder la Cruz Naval al teniente Slattery. 630 00:56:40,566 --> 00:56:42,276 Leer� la menci�n. 631 00:56:43,152 --> 00:56:47,073 �Batall�n...atenci�n! 632 00:56:49,575 --> 00:56:52,120 "El presidente de los Estados Unidos concede la Cruz naval 633 00:56:52,286 --> 00:56:56,707 al teniente Willard Francis Slattery, en la reserva naval, 634 00:56:56,874 --> 00:56:58,751 por su extraordinario hero�smo 635 00:56:58,835 --> 00:57:05,633 en la batalla aeronaval de las islas Marianas, el 6 de agosto de 1944, 636 00:57:05,800 --> 00:57:10,972 al hundir �l solo el crucero japon�s Sagako, 637 00:57:11,055 --> 00:57:14,934 contribuyendo de este modo al �xito de su escuadr�n. 638 00:57:15,393 --> 00:57:19,814 Su pericia, coraje y sentido del deber, han sostenido 639 00:57:19,981 --> 00:57:23,276 las m�s altas tradiciones de la Marina de los Estados Unidos. 640 00:57:23,651 --> 00:57:27,738 Del presidente, John L. Sullivan, Ministro de la Marina." 641 00:57:33,995 --> 00:57:35,580 - Enhorabuena. - Gracias, se�or. 642 00:57:55,558 --> 00:57:56,517 �Will! 643 00:57:57,727 --> 00:57:59,645 Aggie, �qu� haces aqu�? 644 00:58:05,359 --> 00:58:06,527 �Por qu� lo has hecho? 645 00:58:06,694 --> 00:58:09,155 Por muchas cosas. Estoy orgullosa de ti, Will. 646 00:59:14,720 --> 00:59:17,765 No te preocupes. Ir� esta noche despu�s de cenar. 647 00:59:17,932 --> 00:59:20,893 Muy bien. Hasta entonces. 648 00:59:28,276 --> 00:59:32,447 �No te preocupes! No, claro que no, no hay motivo. 649 00:59:32,572 --> 00:59:35,741 S�lo es entrar y decirle a un tipo que le vas a robar la mujer. 650 00:59:35,950 --> 00:59:39,287 "Lo siento, Hobby, pero Aggie y yo decidimos que ya no te necesitamos". 651 00:59:39,537 --> 00:59:43,749 �Aggie y yo! Lo decidiste t�, Slattery, el gran h�roe con la Cruz Naval. 652 00:59:44,625 --> 00:59:48,004 Pero alguien m�s revis� tu expediente aquel d�a... 653 00:59:48,963 --> 00:59:50,840 e hizo un buen trabajo. 654 00:59:51,048 --> 00:59:54,927 La ha tra�do la ambulancia. La ingresaron en una de las salas, 655 00:59:55,011 --> 00:59:57,847 yo hice el diagn�stico. Fue bastante f�cil. 656 01:00:02,560 --> 01:00:05,146 Hospital General de Miami. Sala de Psiquiatr�a. 657 01:00:05,313 --> 01:00:08,441 Nombre...Fecha de ingreso... Direcci�n del paciente... 658 01:00:08,566 --> 01:00:11,569 S�ntomas: en estado semicomatoso... 659 01:00:14,238 --> 01:00:17,700 - No puedo creerlo. - Ni usted, ni nadie. 660 01:00:18,743 --> 01:00:20,828 He hablado con la se�orita Greeves. 661 01:00:21,287 --> 01:00:24,916 - �Hace mucho que la conoce? - Un a�o, creo. 662 01:00:25,082 --> 01:00:26,375 �La conoc�a mucho? 663 01:00:26,542 --> 01:00:29,504 Trabaj�bamos en el mismo lugar, nos ve�amos a menudo. 664 01:00:29,587 --> 01:00:33,341 �Sab�a algo de su pasado? �De d�nde ven�a? �Algo de su ni�ez? 665 01:00:33,508 --> 01:00:34,926 Creo que no. 666 01:00:35,051 --> 01:00:38,471 - �Por qu�? �no le interesaba? - Yo no dir�a eso. 667 01:00:38,930 --> 01:00:40,056 Yo s�. 668 01:00:40,473 --> 01:00:42,350 �Sab�a que estaba muy enamorada de usted? 669 01:00:42,934 --> 01:00:46,354 De hecho era m�s que amor, depend�a de usted. 670 01:00:46,521 --> 01:00:49,315 No s� si me amaba o no. Adem�s, �qu� tiene que ver con esto? 671 01:00:49,524 --> 01:00:51,901 Ella podr�a no estar aqu� si usted lo supiese. 672 01:00:52,068 --> 01:00:54,529 Doctor, no he tenido nada que ver en esto. 673 01:00:54,737 --> 01:00:58,366 No digo lo contrario. S�lo digo que la chica est� enamorada de usted. 674 01:00:58,533 --> 01:01:01,202 Cre�a que usted era alguien en quien confiar. 675 01:01:01,619 --> 01:01:03,037 Un momento, doctor... 676 01:01:03,579 --> 01:01:05,873 Si la hubiese tratado como un ser humano, 677 01:01:05,957 --> 01:01:07,959 con algo de simpat�a, de comprensi�n. 678 01:01:08,376 --> 01:01:10,419 Si hubiese pensado en algo m�s que en usted, 679 01:01:10,586 --> 01:01:12,630 las cosas podr�an haber sido diferentes para ella. 680 01:01:13,965 --> 01:01:17,135 Me excedo en mi autoridad al hablarle as�... 681 01:01:17,593 --> 01:01:19,637 pero tengo las salas llenas de personas 682 01:01:19,804 --> 01:01:22,306 que con un poco de consideraci�n, amabilidad 683 01:01:22,431 --> 01:01:24,976 y comprensi�n, podr�an no haber venido. 684 01:01:30,565 --> 01:01:34,152 - �Puedo verla? - S�. El doctor Holmes le llevar�. 685 01:01:34,277 --> 01:01:35,820 - �S�, se�or? - Con el doctor Holmes. 686 01:02:06,225 --> 01:02:07,101 �Dolo! 687 01:02:12,857 --> 01:02:13,983 �Dolo! 688 01:02:18,821 --> 01:02:22,116 - Por favor, Will, vete. - No pasa nada, cari�o. 689 01:02:24,952 --> 01:02:26,621 �Por qu� no me lo dijiste? 690 01:02:27,663 --> 01:02:30,041 Lo intent�, pero no me escuchaste. 691 01:02:31,250 --> 01:02:33,795 - No lo sab�a. - No quer�as saberlo 692 01:02:37,715 --> 01:02:39,550 No quer�as saber nada... 693 01:02:40,718 --> 01:02:44,347 ni sobre m�, ni sobre Milne, o Gregory, o Aggie. 694 01:02:45,139 --> 01:02:46,724 Ni sobre ti mismo. 695 01:02:47,642 --> 01:02:50,186 La culpa no es tuya, sino m�a. 696 01:02:50,728 --> 01:02:53,314 No me pediste que te siguiese como un ni�o. 697 01:02:54,440 --> 01:02:57,401 Me advertiste que lo nuestro era pura diversi�n. 698 01:02:58,236 --> 01:03:00,404 Me equivoqu� y me enamor�. 699 01:03:01,656 --> 01:03:05,827 - Quiero ayudarte, har� lo que sea. - No puedes ayudarme, ni t� ni nadie. 700 01:03:05,952 --> 01:03:08,538 No digas eso, tienes que ponerte bien. 701 01:03:11,249 --> 01:03:14,252 El doctor Ross me ha dicho que estuviste en Masters Field. 702 01:03:16,587 --> 01:03:19,757 Verme recibir una medalla debi� causarte risa. 703 01:03:21,384 --> 01:03:24,303 Pero no te enga�es, no creo en las medallas. 704 01:03:24,428 --> 01:03:26,264 Lo que cuenta es lo que hace la gente. 705 01:03:29,433 --> 01:03:31,269 Y yo no hice nada bueno. 706 01:03:38,860 --> 01:03:41,028 Cari�o, no me la merezco. Gu�rdamela. 707 01:03:46,576 --> 01:03:47,910 Hagamos un trato. 708 01:03:48,995 --> 01:03:53,332 T� te pones bien...y yo trato de arreglar lo que hice. 709 01:03:54,250 --> 01:03:55,960 Despu�s volver� a buscarla. 710 01:03:57,587 --> 01:03:58,880 �Est� bien? 711 01:04:18,566 --> 01:04:19,942 �Por favor, cari�o! 712 01:04:56,854 --> 01:04:58,105 - Hola, Aggie. - �Will! 713 01:04:58,815 --> 01:05:01,109 Me alegro de que est�s aqu�. Ha vuelto Hobby. 714 01:05:01,359 --> 01:05:02,902 - �Ha vuelto? - S�. 715 01:05:02,944 --> 01:05:05,696 Nos vio en el coche esta ma�ana. Empez� a hacer preguntas. 716 01:05:05,822 --> 01:05:09,575 - �Qu� le has dicho? - Que ya nos conoc�amos. 717 01:05:09,784 --> 01:05:11,786 - Tuve que hacerlo. - �Qu� ha dicho �l? 718 01:05:12,245 --> 01:05:14,914 Eso es lo malo, que no ha dicho nada. 719 01:05:14,997 --> 01:05:17,083 Se ha puesto a beber y no me hace caso. 720 01:05:18,376 --> 01:05:20,211 - A m� me escuchar�. - Will... 721 01:05:22,046 --> 01:05:24,173 hemos cometido un error terrible. 722 01:05:31,347 --> 01:05:34,684 �Ah� viene la novia! Hola, querida. 723 01:05:34,851 --> 01:05:36,269 Quiero hablar contigo, Hobby. 724 01:05:36,394 --> 01:05:38,813 No quieres hablar conmigo, quieres hablar con Aggie. 725 01:05:39,397 --> 01:05:42,650 Habla con ella. No repares en m�, como siempre. 726 01:05:43,985 --> 01:05:45,653 �No me toques! 727 01:05:46,487 --> 01:05:48,281 Bien, pero vas a escucharme. 728 01:05:50,408 --> 01:05:52,535 No has comprendido nada, Hobby. 729 01:05:53,369 --> 01:05:57,081 Es a m� a quien debes culpar. Si tienes algo que decir, d�melo a m�. 730 01:05:57,165 --> 01:05:59,375 Fui yo quien dio los primeros pasos, no Aggie. 731 01:05:59,667 --> 01:06:02,503 S� ya nos conoc�amos, pero eso fue hace mucho tiempo. 732 01:06:03,004 --> 01:06:05,590 Fui yo quien lo empez�, yo intent� rob�rtela. 733 01:06:05,756 --> 01:06:08,634 - Buen intento. - Pero fall�, �y sabes por qu�? 734 01:06:08,968 --> 01:06:12,388 Te dar� una buena raz�n. No est� enamorada de m�. 735 01:06:12,597 --> 01:06:14,974 - Est� enamorada de ti. - No me hagas reir. 736 01:06:15,266 --> 01:06:17,143 �Pretendes que crea eso de ti? 737 01:06:17,268 --> 01:06:19,312 No tienes que creer nada. M�rala. 738 01:06:19,479 --> 01:06:22,231 No quiero mirarla, es a ti a quien quiero mirar. 739 01:06:23,191 --> 01:06:24,317 �Hobby! 740 01:06:26,277 --> 01:06:28,070 �Vamos, pelea! �Qu� te pasa? 741 01:06:34,118 --> 01:06:39,040 �Diga? Comandante Kramer. No, se�or. 742 01:06:39,165 --> 01:06:40,583 No, comandante, no est� aqu�. 743 01:06:41,542 --> 01:06:42,794 Hobby... 744 01:06:43,002 --> 01:06:47,006 Hola comandante. Soy Hobson. Acabo de llegar, se�or. 745 01:06:47,173 --> 01:06:50,134 La tormenta se ha convertido en un hurac�n enorme, Hobby. 746 01:06:50,510 --> 01:06:52,345 Es una emergencia. Tienes que venir. 747 01:06:52,804 --> 01:06:54,013 All� estar�, se�or. 748 01:06:54,889 --> 01:06:57,767 Hemos trasladado todos los aviones a Cherry Point. 749 01:06:57,892 --> 01:07:00,102 S�lo queda el tuyo. �Cu�nto tardar�s en llegar? 750 01:07:02,021 --> 01:07:05,817 30 minutos...� 40 con esta lluvia. 751 01:07:07,026 --> 01:07:09,362 - S�, se�or. - Hobby, no puedes ir. 752 01:07:09,737 --> 01:07:12,073 Te har�n un consejo de guerra si apareces as�. 753 01:07:12,240 --> 01:07:15,868 Si vuelas, te matar�s. Cari�o, por favor, tienes que creerme. 754 01:07:16,327 --> 01:07:17,912 Will, debes detenerlo. 755 01:07:50,570 --> 01:07:53,072 �Qu� haces? �Ad�nde crees que vas? 756 01:07:53,281 --> 01:07:56,409 - Voy a sacar el avi�n. - De eso nada. 757 01:07:56,868 --> 01:08:00,705 - Frank, t� y yo nos llevamos bien. - El avi�n se queda aqu�. 758 01:08:00,955 --> 01:08:02,373 Bien, Frank. 759 01:08:31,110 --> 01:08:33,988 Roughneck a Sambo tres, �me reciben? Cambio. 760 01:08:34,572 --> 01:08:38,743 Pierde el tiempo. Si sigue vivo, est� fuera de alcance. 761 01:08:42,705 --> 01:08:44,791 Comandante Kramer a Operaciones. 762 01:08:44,957 --> 01:08:49,170 Ordene que localicen la transmisi�n de Grumman Mallard 2-9-7-5. 763 01:08:57,386 --> 01:09:00,473 Slattery a torre, en campo base. 764 01:09:18,991 --> 01:09:22,995 �El ojo! Lo has conseguido. 765 01:09:23,996 --> 01:09:26,124 Slattery, lo has conseguido de nuevo. 766 01:09:47,186 --> 01:09:49,105 Slattery a campo base. Cambio. 767 01:09:51,649 --> 01:09:54,110 Slattery a campo base, �me reciben? 768 01:09:54,360 --> 01:09:56,529 Estoy en el ojo, tomen la posici�n. Cambio. 769 01:09:56,904 --> 01:09:59,031 Nos ha puesto en una situaci�n delicada. 770 01:09:59,282 --> 01:10:02,160 Le dar� 15 minutos para volver, despu�s ser� cosa suya, Hobson. 771 01:10:02,493 --> 01:10:03,411 S�, se�or. 772 01:10:09,041 --> 01:10:11,461 Slattery a torre, cambio. 773 01:10:13,129 --> 01:10:14,881 Slattery a torre, �me reciben? 774 01:10:19,093 --> 01:10:23,347 Slattery a campo base, Slattery a torre, �me reciben? 775 01:10:23,973 --> 01:10:27,059 �Me reciben? 1, 2, 3, 4, 5. 776 01:10:27,185 --> 01:10:30,730 5, 4, 3, 2, 1. Tomen posici�n. Cambio. 777 01:10:31,189 --> 01:10:35,443 Slattery, aqu� Kramer. Le recibo. 1, 2, 3, 4, 5. Cambio. 778 01:10:36,235 --> 01:10:40,364 Estoy en el ojo del hurac�n. He tomado la posici�n con Dual ADF. 779 01:10:40,865 --> 01:10:46,621 El centro est� a 25,8 grados norte, 76,9 grados oeste, cambio. 780 01:10:46,996 --> 01:10:48,080 Slattery, repita la posici�n 781 01:10:48,915 --> 01:10:52,043 Latitud 25,8 norte... 782 01:10:52,418 --> 01:10:57,215 longitud 76,9 oeste. Cambio. - Recibido. Espere. 783 01:10:59,217 --> 01:11:01,761 Eso sit�a el centro a 384 kil�metros al norte-noroeste 784 01:11:01,886 --> 01:11:03,137 de donde estaba anoche. 785 01:11:04,680 --> 01:11:07,308 - Slattery, �ve la superficie? - La veo. 786 01:11:07,683 --> 01:11:08,768 �Ve algo m�s? 787 01:11:09,769 --> 01:11:12,021 Mucho cielo y mucha agua. 788 01:11:12,313 --> 01:11:13,773 Se ha equivocado. 789 01:11:13,940 --> 01:11:16,442 Razorback est� a 1,6 kil�metros de esa posici�n. 790 01:11:16,609 --> 01:11:18,444 Si estuviese donde dice estar, la ver�a. 791 01:11:19,987 --> 01:11:22,198 Su posici�n no concuerda. Haga otra lectura. 792 01:11:28,121 --> 01:11:30,832 Los instrumentos deben estar mal, la posici�n no concuerda. 793 01:11:30,957 --> 01:11:33,793 He chequeado los instrumentos, la lectura es correcta. 794 01:11:35,086 --> 01:11:36,546 Se habr� perdido. 795 01:11:37,839 --> 01:11:39,632 Slattery, no puedo confirmar su posici�n. 796 01:11:40,508 --> 01:11:41,592 Regrese a la base. 797 01:12:01,112 --> 01:12:02,572 �Un momento, alto! 798 01:12:07,034 --> 01:12:08,369 �Qu� ocurre, Slattery? 799 01:12:09,495 --> 01:12:13,791 Casi choco con algo. Tiene la forma de un cerdo dormido. 800 01:12:14,208 --> 01:12:15,668 - �Razorback! - �Es cierto! 801 01:12:19,422 --> 01:12:21,757 Slattery, hemos confirmado su posici�n. 802 01:12:21,883 --> 01:12:23,134 Regrese a la base 803 01:12:28,639 --> 01:12:31,142 Comuniquen con urgencia la alerta a la costa este. 804 01:12:33,728 --> 01:12:35,438 Slattery, 805 01:12:35,521 --> 01:12:38,024 informe cada 15 minutos sobre la velocidad y la direcci�n del viento. 806 01:12:39,275 --> 01:12:40,359 Recibido. 807 01:13:02,089 --> 01:13:04,634 Lo siento, no puede subir. Es una emergencia. 808 01:13:04,759 --> 01:13:06,719 Soy la esposa de Hobson. �Ha despegado? 809 01:13:06,844 --> 01:13:08,304 No lo s�, se�ora. 810 01:13:08,387 --> 01:13:11,641 Descripci�n del hurac�n: Uno. En espera: Teniente Hobson 811 01:13:12,058 --> 01:13:13,726 Lo siento, se�ora Hobson. 812 01:13:19,732 --> 01:13:24,987 Urgente. El hurac�n alcanzar� Miami. Procedan con la evacuaci�n. 813 01:13:25,113 --> 01:13:30,159 y procedimientos afines. Comiencen inmediatamente. 814 01:13:57,603 --> 01:14:01,983 Grumman Mallard a torre, Grumman Mallard a torre. 815 01:14:02,150 --> 01:14:03,651 �Mayday! Cambio. 816 01:14:04,360 --> 01:14:08,239 �Mayday! �C�mo crees que van a ayudarte? �Con una escalera? 817 01:14:08,406 --> 01:14:11,242 Est�s acabado, listillo. Ese motor no resistir�. 818 01:14:11,367 --> 01:14:14,495 Ve hacia abajo, muchacho. T� te los has buscado. 819 01:14:29,302 --> 01:14:30,344 �Hobby! 820 01:14:31,304 --> 01:14:32,638 Estaba tan preocupada. 821 01:14:33,473 --> 01:14:34,765 �Por Slattery? 822 01:14:35,933 --> 01:14:38,394 Tranquila, lleg� al ojo y ya est� de vuelta. 823 01:14:39,729 --> 01:14:44,776 No, Hobby, no era por Will. Tem�a que estuvieses volando t�. 824 01:14:46,360 --> 01:14:49,113 S� c�mo te sientes, y tienes todo el derecho. 825 01:14:51,699 --> 01:14:55,870 No s� qu� decir, excepto... que te quiero, Hobby. 826 01:14:56,621 --> 01:14:58,456 Siempre te quise y siempre te querr�. 827 01:15:03,044 --> 01:15:04,921 Torre a Comandante Kramer. 828 01:15:05,797 --> 01:15:07,256 Comandante Kramer. 829 01:15:07,340 --> 01:15:09,550 Hemos perdido contacto con Grumman Mallard. No responde. 830 01:15:09,759 --> 01:15:10,802 Sigan intent�ndolo. 831 01:15:15,681 --> 01:15:18,851 Kramer a comunicaciones. Alf�rez Jackson... 832 01:15:19,018 --> 01:15:20,645 �S�, se�or? 833 01:15:20,770 --> 01:15:22,814 Ordene que la red de seguimiento localice la transmisi�n de Mallard. 834 01:15:23,022 --> 01:15:24,398 Avise al rescate a�reo. 835 01:15:25,733 --> 01:15:26,776 S�, se�or. 836 01:15:32,490 --> 01:15:33,991 No hay respuesta, se�or. 837 01:15:36,661 --> 01:15:38,204 Teniente Hobson, pres�ntese en la torre. 838 01:15:39,080 --> 01:15:41,249 Teniente Hobosn, pres�ntese en la torre. 839 01:15:48,047 --> 01:15:50,508 No, se�or, no hay nada sobre el 2-9-7-5. 840 01:16:05,356 --> 01:16:10,736 Slaterry a torre, Slattery a torre. 1, 2, 3, 4, 5. 841 01:16:11,529 --> 01:16:14,198 5, 4, 3, 2, 1. �Me reciben? 842 01:16:14,824 --> 01:16:17,326 �Mayday! �He perdido un motor! 843 01:16:18,119 --> 01:16:20,246 Si me reciben tomen este mensaje. 844 01:16:20,580 --> 01:16:22,707 Ning�n avi�n privado soporta esas condicionesl. 845 01:16:22,832 --> 01:16:24,500 Tiene una posibilidad entre un mill�n. 846 01:16:24,917 --> 01:16:27,753 - Hace falta tener mucho valor. - Siempre lo ha tenido. 847 01:16:32,091 --> 01:16:34,635 Slattery, soy Hobby. �me recibes? Cambio. 848 01:16:38,556 --> 01:16:40,266 Slattery a torre, Mayday. 849 01:16:40,516 --> 01:16:42,560 No lo conseguir�, tomen este mensaje. 850 01:16:43,102 --> 01:16:45,897 Tengo informaci�n sobre un tr�fico de drogas. 851 01:16:46,063 --> 01:16:48,191 Informaci�n sobre un tr�fico de drogas. 852 01:16:49,066 --> 01:16:52,445 La informaci�n est� en una caja de seguridad... 853 01:16:52,737 --> 01:16:55,072 en un banco, en la esquina de Collins con la 15. 854 01:16:55,698 --> 01:16:58,493 En un banco, en la esquina de Collins con la 15. 855 01:16:59,035 --> 01:17:01,621 �Me reciben? �Me reciben? 856 01:17:02,038 --> 01:17:03,289 - �Lo tienes? - S�, se�or. 857 01:17:04,999 --> 01:17:07,585 No s� si est� loco, pero avisa a la polic�a de Miami. 858 01:17:07,752 --> 01:17:09,545 - S�, se�or. - Soy hobby. �Me recibes? Cambio. 859 01:17:09,879 --> 01:17:11,631 Will, adelante, adelante. 860 01:17:16,052 --> 01:17:18,095 Teniente Anderson a comandante Kramer. Cambio. 861 01:17:18,763 --> 01:17:20,139 Aqu� Kramer. 862 01:17:20,264 --> 01:17:23,392 El GCA comunica que se acerca un avi�n. No tiene radio. 863 01:17:23,476 --> 01:17:26,979 - Est� a 9,6 kil�metros de la base. - �Santo cielo, lo ha conseguido! 864 01:17:27,105 --> 01:17:28,981 - Lo ha hecho, Hobby. - �Menudo tipo! 865 01:17:35,905 --> 01:17:38,282 No s� c�mo aterrizar� con esta tormenta. 866 01:17:38,366 --> 01:17:41,494 - Si alguien puede hacerlo, es �l. - Oigo un avi�n, se�or. 867 01:18:13,234 --> 01:18:14,360 Ah� est�. 868 01:18:34,547 --> 01:18:35,965 �Vamos! 869 01:19:09,165 --> 01:19:12,335 - �Ha recibido mi mensaje? - S�, su posici�n era correcta. 870 01:19:12,752 --> 01:19:14,462 Despu�s perdimos contacto. 871 01:19:14,587 --> 01:19:17,507 No, ese no. Envi� un mensaje... 872 01:19:18,424 --> 01:19:20,843 una declaraci�n... - D�jeme a m�, se�or. 873 01:19:21,302 --> 01:19:23,346 La tormenta que alcanz� Florida esta ma�ana. 874 01:19:23,513 --> 01:19:25,223 se ha convertido en un fuerte hurac�n. 875 01:19:25,723 --> 01:19:28,267 Gracias a los esfuerzos conjuntos de la Fuerza A�rea, 876 01:19:28,476 --> 01:19:30,353 la marina y el Control Meteorol�gico, 877 01:19:30,436 --> 01:19:33,940 los habitantes de las zonas costeras fueron evacuadas a tiempo. 878 01:19:34,398 --> 01:19:38,653 Las autoridades aconsejan a los que queden que se marchen ya. 879 01:19:47,870 --> 01:19:50,123 Apareci� tan r�pido que no le pusimos nombre. 880 01:19:50,331 --> 01:19:52,917 - �Cu�l fue el �ltimo? - Tessy la Traviesa. 881 01:19:53,042 --> 01:19:54,919 - �Y el anterior? - Joe Remolino. 882 01:19:55,044 --> 01:19:56,838 Este no tiene nada de gracioso. 883 01:20:01,634 --> 01:20:05,054 Nombre en c�digo: 884 01:20:07,515 --> 01:20:10,351 Hurac�n de Slattery. 885 01:20:14,647 --> 01:20:15,982 �Aqu� est�! 886 01:20:16,149 --> 01:20:20,069 Vuelo 27 de MATS a San Francisco, Pearl Harbour y Guam. 887 01:20:20,695 --> 01:20:25,575 Tenientes Bennett, Slattery, Davis, Flynn, pres�ntense en el mostrador. 888 01:20:28,327 --> 01:20:30,580 - Hola, comandante. - �Qu� tal, Slattery? 889 01:20:30,830 --> 01:20:33,291 - Ven�a a desearle suerte. - Muchas gracias. 890 01:20:33,583 --> 01:20:35,918 Durante unos minutos cre�mos que no lo conseguir�a. 891 01:20:36,210 --> 01:20:38,212 Un aterrizaje as� acabar�a con cualquiera. 892 01:20:39,130 --> 01:20:43,009 - Por cierto, �qu� tiene en la cabeza? - Es hueso macizo. No se estropea. 893 01:20:43,384 --> 01:20:45,928 No sabe lo que me alegra tenerlo de nuevo entre nosotros. 894 01:20:46,137 --> 01:20:49,056 - Yo me alegro de haber vuelto. - Es un hombre afortunado. 895 01:20:49,140 --> 01:20:51,225 Hay otra persona que quiere desearle suerte. 896 01:20:51,434 --> 01:20:52,602 Bien. 897 01:20:53,227 --> 01:20:56,022 - Teniente, las �rdenes est�n aqu�. - Gracias. 898 01:21:01,611 --> 01:21:03,654 Hola, cari�o. 899 01:21:05,573 --> 01:21:08,117 Est�s fant�stica. Preciosa. 900 01:21:08,451 --> 01:21:13,539 Ya estoy bien, y seguir� as�. Ya no tienes que preocuparte por m�. 901 01:21:15,625 --> 01:21:19,170 - T� tambi�n tienes buen aspecto. - Es por el uniforme. 902 01:21:19,712 --> 01:21:25,218 Vuelo 27 de MATS. Tenientes Bennett, Slattery, Davis, embarquen. 903 01:21:25,551 --> 01:21:28,346 Te he tra�do esto. Ya no lo necesito. 904 01:21:29,096 --> 01:21:30,973 Pens� que volver�as a buscarla. 905 01:21:31,140 --> 01:21:33,559 Y yo que no querr�as que volviese. 906 01:21:36,062 --> 01:21:37,647 Gu�rdamela, por favor. 907 01:21:38,564 --> 01:21:43,069 Vuelo 27 de MATS, teniente Slattery, embarque inmediatamente. 908 01:21:51,077 --> 01:21:53,621 �Te dije que besabas como una ni�a? 909 01:21:54,038 --> 01:21:55,373 S�. 910 01:21:56,207 --> 01:22:00,336 �Teniente Slattery, por favor, embarque inmediatamente! 911 01:22:00,461 --> 01:22:02,338 Cu�date hasta que regrese. 912 01:22:03,305 --> 01:22:09,403 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 75874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.