All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E03.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 Busty divorcee, fifties, 2 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 seeks energetic male, any age, 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,200 to share dinner, wine, and et cetera. 4 00:00:33,560 --> 00:00:34,560 Box 19. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,320 Shot it myself this morning. 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 No time for hanging. 7 00:00:45,680 --> 00:00:47,520 Mid-season hens, 8 00:00:47,600 --> 00:00:51,120 best eaten as soon as they come out of rigour mortis, 9 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 Don't you agree? 10 00:00:53,920 --> 00:00:54,840 Wait there. 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,440 I'll go and scare up some gravy. 12 00:01:15,760 --> 00:01:16,800 A few lumps. 13 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 The odd giblet's not going to kill us, hey? 14 00:01:23,200 --> 00:01:24,560 Here's mud in your eye. 15 00:01:31,160 --> 00:01:34,640 Well, I do like a man who can guess my size. 16 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Oh! 17 00:01:39,960 --> 00:01:42,920 Oh, not quite what I had in mind, 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,640 but I'm game if you are. 19 00:01:49,240 --> 00:01:53,200 How many corners are there in a kitten? 20 00:01:53,280 --> 00:01:56,720 How many mittens in a rectangle? 21 00:01:58,640 --> 00:02:03,000 Oh, these furry little blighters are blurring into one. 22 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 Oh! 23 00:02:07,320 --> 00:02:10,760 Oh, I might shut my eyes for a tick. 24 00:03:27,800 --> 00:03:28,920 Morning sister. 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 Yes, good morning to you, Peggy. 26 00:03:31,120 --> 00:03:34,280 Though, I doubt it's been a good morning for our 27 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 hapless milkman. 28 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 Oh, I know. 29 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 It's Terry's second ol' stiff this month. 30 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Poor Terry. 31 00:03:41,560 --> 00:03:44,000 Let's see if the unfortunate deceased 32 00:03:44,080 --> 00:03:45,240 has her own tale to tell. 33 00:03:51,560 --> 00:03:55,320 Hilary Sympson-Smythe, age 58. 34 00:03:55,400 --> 00:03:58,880 Likely cause of death, coronary heart disease. 35 00:03:58,960 --> 00:04:01,000 The jigsaw puzzle is "You Shall Have No Pie," 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,360 based on a nursery rhyme 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,520 in which three kittens lose their mittens. 38 00:04:04,600 --> 00:04:07,720 Yeah, I'm familiar with the Mother Goose canon. 39 00:04:07,800 --> 00:04:10,080 Hardly thrilling enough to prompt a heart attack. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 Just me, or is there something wrong with this picture? 41 00:04:15,480 --> 00:04:17,720 Well, the picture and the puzzle. 42 00:04:17,800 --> 00:04:18,720 Meaning? 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,560 Piece missing, bottom left. 44 00:04:20,640 --> 00:04:21,840 Question is, 45 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 why would anyone attempt to 200-piece puzzle 46 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 with a face covered in cold cream? 47 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Why indeed? 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 The greasy pieces are a puzzler's worst nightmare. 49 00:04:30,720 --> 00:04:32,400 All right, maybe not the worst, 50 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 but definitely top five. 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 Would you mind taking Peggy house-to-house? 52 00:04:37,560 --> 00:04:39,680 See if anyone heard or saw anything last night? 53 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 Sir. 54 00:04:46,200 --> 00:04:49,280 Lily scent, lanolin base notes. 55 00:04:49,360 --> 00:04:51,680 How long would it take to do 200-piece puzzle? 56 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 Ah, well that can be expressed 57 00:04:55,280 --> 00:04:57,360 as N multiplied by N, 58 00:04:57,440 --> 00:04:58,840 so a 200-piece puzzle 59 00:04:58,920 --> 00:05:00,416 is four times as difficult as a 100-piece, 60 00:05:00,440 --> 00:05:03,760 while a 500 is 25 times harder than a 100-piece, 61 00:05:03,840 --> 00:05:05,856 the reason being that one must compare each jigsaw piece 62 00:05:05,880 --> 00:05:07,320 to N other pieces. 63 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Quite a while. 64 00:05:13,080 --> 00:05:15,560 Yeah, unless she had help. 65 00:05:15,640 --> 00:05:16,856 And given that she's gone all out 66 00:05:16,880 --> 00:05:19,160 on the frock, lipstick and pearls, 67 00:05:19,240 --> 00:05:21,360 I bet that help was a gentleman caller. 68 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 Whoever was here was certainly careful to tidy up. 69 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Oh I'll say. 70 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Not a print insight. 71 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 Powdery residue on the coffee table though. 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 And some on the sofa too. 73 00:05:42,400 --> 00:05:43,760 Tucked behind the bread bin. 74 00:05:44,840 --> 00:05:46,640 Ah. 75 00:05:46,720 --> 00:05:49,120 Someone should head down to the Bugle. 76 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 And I suppose that someone ought to be you. 77 00:06:05,040 --> 00:06:07,240 I need to talk to you about your lonely hearts. 78 00:06:07,320 --> 00:06:08,960 Perfect timing. 79 00:06:09,040 --> 00:06:10,936 You can take advantage of our one-month free offer. 80 00:06:10,960 --> 00:06:12,360 For an investigation. 81 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 Obviously I'd like to help, 82 00:06:14,000 --> 00:06:16,320 but the persons behind our personals are confidential, Sam, 83 00:06:16,360 --> 00:06:17,600 I'm sure you'll understand. 84 00:06:17,680 --> 00:06:18,936 Even if your personals are linked 85 00:06:18,960 --> 00:06:20,680 to a possible murder case? 86 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Keep talking. 87 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 It's strictly on the QT, 88 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 but there was a woman found dead with a jigsaw puzzle, 89 00:06:27,040 --> 00:06:28,640 and her face full of cold cream. 90 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 And you're suspicious because? 91 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 A hunch. 92 00:06:32,160 --> 00:06:33,800 Do I get an exclusive? 93 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 Once I know what we're dealing with, 94 00:06:35,600 --> 00:06:36,960 and it's safe to go public. 95 00:06:37,040 --> 00:06:38,160 Is that a yes? 96 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 It's not a no. 97 00:06:41,560 --> 00:06:42,640 All right, follow me. 98 00:06:45,040 --> 00:06:47,680 Sympson-Smythe, Sympson-Smythe... 99 00:06:48,600 --> 00:06:49,480 Ah, cheers. 100 00:06:49,560 --> 00:06:51,000 Colin, you're a diamond. 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,400 Busty divorcee, fifties, 102 00:06:52,480 --> 00:06:54,280 seeks energetic male any age 103 00:06:54,360 --> 00:06:55,840 to share dinner, wine, et cetera. 104 00:06:55,920 --> 00:06:57,520 Box 19. Hands-off. 105 00:06:57,600 --> 00:06:59,160 Fair to say, 106 00:06:59,240 --> 00:07:02,200 Hilary was one of our more enthusiastic customers. 107 00:07:02,280 --> 00:07:04,160 Oh, let's hope it wasn't the "et cetera" 108 00:07:04,240 --> 00:07:05,320 that finished her off. 109 00:07:05,400 --> 00:07:07,960 So, talk me through the system? 110 00:07:08,040 --> 00:07:09,520 Someone places an ad, 111 00:07:09,600 --> 00:07:13,720 for example, "lonely lady seeks tall, handsome stranger,". 112 00:07:13,800 --> 00:07:15,640 Or, "frustrated bachelor seeks assertive", 113 00:07:15,720 --> 00:07:17,080 "successful woman." 114 00:07:17,160 --> 00:07:19,440 They're assigned a box number, 115 00:07:19,520 --> 00:07:22,560 all correspondence is checked and forwarded every Thursday. 116 00:07:24,240 --> 00:07:26,960 How soon can you get the names and addresses of these men? 117 00:07:28,800 --> 00:07:31,080 He described him as smart, 118 00:07:31,160 --> 00:07:35,080 upright, gray-haired and smoking a pipe. 119 00:07:35,160 --> 00:07:36,536 Mr. Arnold left the honeysuckle cottage, 120 00:07:36,560 --> 00:07:39,200 saw him when he went out to retrieve a pigeon. 121 00:07:39,280 --> 00:07:40,040 A what? 122 00:07:40,120 --> 00:07:40,880 A pigeon. 123 00:07:40,960 --> 00:07:42,200 Nevermind. 124 00:07:42,280 --> 00:07:43,656 You and Peggy need to start eliminating. 125 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 There's 34 names on that list. 126 00:07:47,240 --> 00:07:48,480 Right, I shall begin. 127 00:07:50,920 --> 00:07:53,160 As I suspected. 128 00:07:53,240 --> 00:07:54,680 Diethyl barbituric acid... 129 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 Please don't touch. 130 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Diethyl barbituric acid. 131 00:07:58,160 --> 00:07:59,560 Barbital in powder form, 132 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 brand name bentanol, prescribed for insomnia. 133 00:08:02,200 --> 00:08:03,840 Progress! Good man. 134 00:08:03,920 --> 00:08:05,920 Oh, and if there was any doubt 135 00:08:06,000 --> 00:08:07,680 about whether her death was suspicious, 136 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 you know, Simpson-Smythe had enough in her system 137 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 to fell a giraffe, so... 138 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Hmm. 139 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 Right. 140 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 You've sent me on that snowball, sister. 141 00:08:18,080 --> 00:08:19,800 I've earned myself one too if you're buying. 142 00:08:19,880 --> 00:08:21,000 Evening, sister. 143 00:08:21,080 --> 00:08:22,320 Hello Ruth! 144 00:08:22,400 --> 00:08:23,840 I thought you always bought your own. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,056 Well sometimes a girl likes to leave 146 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 her principles at the door, Sam, 147 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 you know that. 148 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 I'll do the honours, what'll it be? 149 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 The usual, thanks. 150 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 I knew there was something about your mystery 151 00:08:37,440 --> 00:08:39,160 that rang a bell. 152 00:08:39,240 --> 00:08:41,920 Alice Croft died at home on May the ninth, 153 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 supposedly of natural causes. 154 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 Oh, yes, Mrs. Croft, 155 00:08:45,160 --> 00:08:47,600 a local counsellor if memory serves. 156 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 I interviewed her daughter for the obit. 157 00:08:49,400 --> 00:08:50,920 She said how tragic it was 158 00:08:51,000 --> 00:08:52,856 that mother didn't get to finish her new jigsaw puzzle, 159 00:08:52,880 --> 00:08:55,160 the "Madonna of the Yarnwinder." 160 00:08:55,240 --> 00:08:56,800 Apparently the family took great comfort 161 00:08:56,880 --> 00:08:59,040 from the fact the Holy Mother was somehow with her 162 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 when she passed. 163 00:09:00,720 --> 00:09:02,640 Interesting, but it's not necessarily a link. 164 00:09:02,720 --> 00:09:04,280 Agreed, which is why I called 165 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 and asked a couple more questions. 166 00:09:06,200 --> 00:09:08,920 It seems Alice Croft was wearing cold cream 167 00:09:09,000 --> 00:09:10,240 when she was discovered. 168 00:09:10,320 --> 00:09:12,520 Oh gosh. I don't suppose she was... 169 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 A lonely heart? 170 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 "Buxom from Bath. 171 00:09:16,560 --> 00:09:18,440 "Attractive mature widow, fit 50s," 172 00:09:18,520 --> 00:09:20,760 "seeks energetic male for frisky fun." 173 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 "Box 22." 174 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 Sam, you need to let me go to press. 175 00:09:24,160 --> 00:09:24,960 Not yet. 176 00:09:25,040 --> 00:09:25,760 Why the hell not? 177 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 Sorry, sister. 178 00:09:27,360 --> 00:09:28,120 No, no, that's quite all right. 179 00:09:28,200 --> 00:09:29,440 Pretend I'm not here. 180 00:09:29,520 --> 00:09:31,240 Going public will cause mass hysteria 181 00:09:31,320 --> 00:09:33,160 and scare the killer back into the woodwork. 182 00:09:33,240 --> 00:09:35,840 Then let's hope for your sake he doesn't strike again. 183 00:09:38,240 --> 00:09:39,960 I wouldn't want that on my conscience. 184 00:09:46,640 --> 00:09:48,800 Strictly entre nous, 185 00:09:48,880 --> 00:09:51,480 one gets tired being of in the same position, 186 00:09:51,560 --> 00:09:52,920 week in, week out. 187 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 I have you to thank 188 00:09:54,480 --> 00:09:57,920 for opening my eyes to new possibilities. 189 00:09:58,000 --> 00:10:00,640 The pleasure was all mine, Mrs. Clark. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,000 Morning. 191 00:10:04,080 --> 00:10:05,880 I'll, um, freshen the teapot. 192 00:10:07,240 --> 00:10:09,840 Thought I would send WPC Button out 193 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 to check the sale of jigsaw puzzles in the area. 194 00:10:12,080 --> 00:10:13,160 Right, good. 195 00:10:15,000 --> 00:10:17,320 Anything else you want to tell me about? 196 00:10:17,400 --> 00:10:20,200 Presuming Cyril isn't listening in from beyond on the grave? 197 00:10:26,000 --> 00:10:27,280 There you are. 198 00:10:30,320 --> 00:10:32,920 Sergeant Livingston needs his strength building up. 199 00:10:34,280 --> 00:10:36,240 I'm not sure I want to know what for. 200 00:10:36,320 --> 00:10:38,200 You are honestly not insinuating. 201 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 What? 202 00:10:39,960 --> 00:10:41,920 I have joined Mrs. Clam 203 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 and the bell ringers of St. Michael's Church. 204 00:10:44,480 --> 00:10:45,520 Ah, praise be. 205 00:10:45,600 --> 00:10:48,040 Why didn't you tell me? 206 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 And have you make a mockery of me? 207 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 Would I? 208 00:10:51,560 --> 00:10:53,240 No, I think it's great. 209 00:10:53,320 --> 00:10:56,720 So if I joined the bell ringers would I get sausages too? 210 00:10:56,800 --> 00:10:58,360 Have mine, 211 00:10:58,440 --> 00:11:00,360 the British banger's a taste I've yet to acquire. 212 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Ah. 213 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Watch out. 214 00:11:08,400 --> 00:11:09,736 Now Mrs. C knows you're a joiner-iner, 215 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 she'll be trying to join you up to the GSADS. 216 00:11:11,720 --> 00:11:13,240 The G-what? 217 00:11:13,320 --> 00:11:15,760 The Great Slaughter Amateur Dramatics Society. 218 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Sorry, line? 219 00:11:23,960 --> 00:11:25,600 Wait, got it. 220 00:11:27,240 --> 00:11:31,080 It's true, you love me with every step of the waltz. 221 00:11:31,160 --> 00:11:33,760 "The merry widow was last here," Dottie. 222 00:11:33,840 --> 00:11:37,880 Let's take five to revisit the script, shall we? 223 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 And try to not just say the lines, 224 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 but feel them in our core. 225 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Rodolfo. 226 00:11:50,280 --> 00:11:54,480 My core feels there's some impropriety going on. 227 00:11:55,960 --> 00:11:58,080 Honestly, I didn't see it won't come 228 00:11:58,160 --> 00:12:01,120 to a bit of Gilbert and Sullivan or Noel Coward, 229 00:12:01,200 --> 00:12:02,960 if one insists on being modern. 230 00:12:06,720 --> 00:12:08,200 Hello, new blood. 231 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 Certainly not. 232 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 We're looking for Colin, if he's around. 233 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 I know exactly where he is. 234 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 He's either in the lav, 235 00:12:16,120 --> 00:12:17,800 or adjusting the lights, 236 00:12:17,880 --> 00:12:20,720 or, sorry who are you looking for? 237 00:12:20,800 --> 00:12:21,880 Morning officers. 238 00:12:21,960 --> 00:12:23,400 Everything all right? 239 00:12:23,480 --> 00:12:24,536 Just a quick word, please. 240 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Of course. 241 00:12:28,120 --> 00:12:29,880 Don't keep him too long. 242 00:12:29,960 --> 00:12:32,320 Chaos descends if Dottie doesn't have a prompt. 243 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 Again, from page 66 please, she says! 244 00:12:37,920 --> 00:12:40,840 Sorry to interrupt whatever this is. 245 00:12:40,920 --> 00:12:43,480 Dostoevsky, Crime and Punishment. 246 00:12:43,560 --> 00:12:45,840 Mother's quite ambitious, 247 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 the cast have being great sports about it so far, 248 00:12:48,040 --> 00:12:51,600 although she hasn't told them about the unitards yet. 249 00:12:54,200 --> 00:12:59,000 We just wanted to check something with you. 250 00:13:03,840 --> 00:13:06,120 Confounding white residue, 251 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 from the coffee table. 252 00:13:07,880 --> 00:13:09,520 Subjected it to every test in Christendom, 253 00:13:09,560 --> 00:13:10,840 yet it stubbornly refuses 254 00:13:10,920 --> 00:13:13,240 to be any familiar chemical compound. 255 00:13:14,360 --> 00:13:16,680 This test is my last hurrah. 256 00:13:19,760 --> 00:13:21,240 Fingers crossed. 257 00:13:27,480 --> 00:13:28,560 Oh, that is unexpected. 258 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 What am I seeing? 259 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 Plain as a pike staff. 260 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 Polyhedral granules. 261 00:13:38,600 --> 00:13:40,080 Central hylamide fivery cleft. 262 00:13:41,920 --> 00:13:42,840 Corn flour. 263 00:13:42,920 --> 00:13:44,880 Of course, what was I thinking? 264 00:13:46,520 --> 00:13:49,080 So why is it scattered all over our crime scene? 265 00:13:49,160 --> 00:13:50,216 Thickening the plot, perhaps. 266 00:13:54,040 --> 00:13:56,640 Any insights into the world of lonely hearts? 267 00:13:56,720 --> 00:13:58,280 Well, thanks to Colin, 268 00:13:58,360 --> 00:14:01,800 we now know Alice and Hilary both dated two of the same men. 269 00:14:03,040 --> 00:14:04,880 Yes, box 22, 270 00:14:04,960 --> 00:14:09,800 Major Roger Travis, AKA the Major Heart Sing. 271 00:14:12,760 --> 00:14:14,360 And Box 30, 272 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 retired chemist, 273 00:14:15,640 --> 00:14:16,680 Professor... 274 00:14:18,040 --> 00:14:19,320 Claude. 275 00:14:19,400 --> 00:14:22,000 Claude Several, AKA Bunsen Burner. 276 00:14:22,080 --> 00:14:24,880 Ouch. A man after my own heart. 277 00:14:24,960 --> 00:14:26,760 Interest purely professional of course. 278 00:14:27,840 --> 00:14:30,280 Good old Colin. 279 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 Yeah. Good old Colin. 280 00:14:33,960 --> 00:14:35,760 Ah, the pensive pause. 281 00:14:37,440 --> 00:14:41,040 Something a bit obsessive about him, don't you think? 282 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 The pocket squares and the persnickety systems. 283 00:14:44,080 --> 00:14:45,760 Does really depend on one's own benchmark 284 00:14:45,840 --> 00:14:47,040 in regards to efficiency, 285 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 and grooming. 286 00:14:50,640 --> 00:14:54,080 I suppose he does have a connection to both women. 287 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Exactly. 288 00:14:56,160 --> 00:14:57,520 Time to make some house calls. 289 00:14:59,320 --> 00:15:02,000 I only met each lady the once, 290 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 and they were but two of many. 291 00:15:05,200 --> 00:15:07,160 So you consider women interchangeable. 292 00:15:07,240 --> 00:15:08,240 Is that it, professor? 293 00:15:09,520 --> 00:15:12,760 Actually I'm a sufferer of prosopagnosia, 294 00:15:14,120 --> 00:15:15,400 a condition that renders one... 295 00:15:15,480 --> 00:15:17,200 Unable to recognise faces, 296 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 even one's own. 297 00:15:19,040 --> 00:15:20,680 Very good Sergeant. 298 00:15:20,760 --> 00:15:23,000 So I differentiate women by smell. 299 00:15:23,080 --> 00:15:24,400 Smell? 300 00:15:24,480 --> 00:15:26,920 I can detect different blood types, in fact. 301 00:15:27,000 --> 00:15:30,640 Hilary was B positive, 302 00:15:30,720 --> 00:15:32,040 quite a rare one, that. 303 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 O-negative. 304 00:15:38,600 --> 00:15:39,920 We think the perpetrator 305 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 may have had pharmacological knowledge. 306 00:15:41,800 --> 00:15:45,640 If you're suggesting I use my expertise to drug women, 307 00:15:45,720 --> 00:15:49,200 I'll assure you I've no need of chemical intervention 308 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 of any kind. 309 00:15:50,680 --> 00:15:53,200 Where were you the night before last, professor? 310 00:15:53,280 --> 00:15:55,440 A partial eclipse if I'm not mistaken. 311 00:15:56,920 --> 00:15:59,800 Are you given to lunar distractions, inspector? 312 00:15:59,880 --> 00:16:01,200 No. 313 00:16:01,280 --> 00:16:03,920 And yet even rational men such as ourselves 314 00:16:04,000 --> 00:16:08,040 can't help but feel the eternal tango of the cosmos. 315 00:16:08,120 --> 00:16:11,720 Where were you the night of June 13th, professor? 316 00:16:11,800 --> 00:16:16,160 I was at a fundraising dinner for cripples in Mombasa. 317 00:16:17,560 --> 00:16:19,640 I'm a passionate and vigorous campaigner. 318 00:16:19,720 --> 00:16:20,920 And you can prove that? 319 00:16:21,000 --> 00:16:23,240 My passion and vigour? 320 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 No, your whereabouts, professor. 321 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 No. 322 00:16:29,720 --> 00:16:31,520 But I've every confidence that you can. 323 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 You sure he'll be here? 324 00:16:46,640 --> 00:16:48,880 Half a pint of stout at 5:45. 325 00:16:48,960 --> 00:16:51,160 Word is you can set your watch by Major Travis. 326 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 Major Travis? 327 00:16:58,560 --> 00:16:59,360 Yes? 328 00:16:59,440 --> 00:17:00,840 Sorry to bother you. 329 00:17:00,920 --> 00:17:03,040 We're investigating an incident the night before last. 330 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 Must be serious if you're inconveniencing 331 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 law-abiding citizens on a Saturday. 332 00:17:09,680 --> 00:17:10,600 Indeed. 333 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 Just a couple of questions, 334 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 and we'll let you get back to your racing pages. 335 00:17:15,040 --> 00:17:18,240 Fire away then, Detective Inspector Gillespie. 336 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 Where were you the evening of June 13th? 337 00:17:23,160 --> 00:17:25,640 I was here until 6:30 sharp. 338 00:17:25,720 --> 00:17:26,880 Then I walked home. 339 00:17:26,960 --> 00:17:28,160 Straight home? 340 00:17:28,240 --> 00:17:30,040 Any stops, deviations? 341 00:17:30,120 --> 00:17:33,640 I may have taken the scenic route via the lake. 342 00:17:33,720 --> 00:17:36,440 Did you see or speak to anyone that could verify that? 343 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 No. 344 00:17:38,680 --> 00:17:40,600 My shrapnel injury was causing discomfort, 345 00:17:40,680 --> 00:17:42,280 so I turned in early. 346 00:17:42,360 --> 00:17:45,320 And yet you may have taken the scenic route as a detour. 347 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 I don't recall. 348 00:17:47,440 --> 00:17:49,040 That's the trouble with war wounds. 349 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 They tend to manifest without warning 350 00:17:50,920 --> 00:17:52,840 at inconvenient moments. 351 00:17:52,920 --> 00:17:55,040 Well, excuse the inconvenience, Major. 352 00:17:56,640 --> 00:17:58,760 We'll be in touch if there's anything further. 353 00:18:02,640 --> 00:18:05,920 Obviously I would take on a male role, 354 00:18:06,000 --> 00:18:09,480 but the beard glue brings me out in a rash. 355 00:18:09,560 --> 00:18:12,080 Oh, that was the front gate. 356 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 Mrs. Clam, got to go. 357 00:18:14,160 --> 00:18:16,640 See you and Dottie for the readthrough in the morning. 358 00:18:18,920 --> 00:18:21,520 Commonly Wallflower 52, 359 00:18:21,600 --> 00:18:22,840 hoping to bloom. 360 00:18:22,920 --> 00:18:25,640 Better late than never. 361 00:18:25,720 --> 00:18:27,960 Are you my sunshine? 362 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 Will respond to all. 363 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 Box 31. 364 00:18:49,560 --> 00:18:50,720 Morning! 365 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Queen of the kitchen as promised. 366 00:18:52,840 --> 00:18:55,560 Don't tell the vicar it's my new Bible. 367 00:18:55,640 --> 00:18:58,200 Once you've served kir in a wine glass, 368 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 there's no going back. 369 00:19:00,360 --> 00:19:04,040 Oh, I love a Buff Orpington. 370 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 Morning, thespians. 371 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Right, I've color-coded everyone's part. 372 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 I'm green. 373 00:19:08,840 --> 00:19:10,760 Dottie, you're pink. 374 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Lois, you're blue. 375 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Lois? 376 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 You're blue. 377 00:19:17,200 --> 00:19:18,680 I'm pink! 378 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 Blue. 379 00:19:21,440 --> 00:19:24,200 Oh dear, Lois, you're... 380 00:19:33,640 --> 00:19:36,640 What kind of miscreant could do such a thing? 381 00:19:37,880 --> 00:19:40,280 You've had a terrible shock. 382 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 I'll take you in for a cup of tea, Mrs. Clam. 383 00:19:43,760 --> 00:19:45,040 Or something stronger. 384 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Any thoughts to the time of death, sister? 385 00:19:54,800 --> 00:19:58,680 Well, I'd estimate between eight and 11 in the PM. 386 00:19:58,760 --> 00:20:00,600 No one could have seen this coming. 387 00:20:00,680 --> 00:20:02,200 And yet the same M.O. 388 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 The cold cream, the corn flour, the missing jigsaw piece. 389 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Why? 390 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 Well, my guess is the cold cream 391 00:20:09,440 --> 00:20:12,560 is to render the victim faceless, anonymous, 392 00:20:12,640 --> 00:20:16,360 unable to judge his actions. 393 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 Certainly a troubled psyche at work. 394 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 To hell with his psyche. 395 00:20:20,480 --> 00:20:22,440 He's a sick opportunist using the lonely hearts 396 00:20:22,520 --> 00:20:25,320 to prey on unsuspecting victims. 397 00:20:25,400 --> 00:20:28,080 Yes, but we still need to understand the motivation. 398 00:20:28,160 --> 00:20:29,760 It's not sexual, 399 00:20:29,840 --> 00:20:32,720 but he obviously likes to spend time with his victims. 400 00:20:32,800 --> 00:20:34,880 I don't need to understand him. 401 00:20:34,960 --> 00:20:37,280 I just need to catch him. 402 00:20:37,360 --> 00:20:38,600 I need some air. 403 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Sister? 404 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Yes. 405 00:20:56,920 --> 00:20:57,920 Sister. 406 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Look. 407 00:21:09,600 --> 00:21:11,960 I'd say someone took off their muddy shoes 408 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 before entering the house. 409 00:21:15,600 --> 00:21:16,960 Must have dropped out of the tread. 410 00:21:21,600 --> 00:21:23,080 A stout walking shoe, I'd wager. 411 00:21:24,640 --> 00:21:27,200 How do we know it belonged to the murderer? 412 00:21:27,280 --> 00:21:28,976 Well, given that it rained yesterday evening 413 00:21:29,000 --> 00:21:30,200 for the first time in weeks, 414 00:21:30,280 --> 00:21:31,616 and that Lois isn't the kind of housekeeper 415 00:21:31,640 --> 00:21:32,776 to allow any speck to go un-scrubbed, 416 00:21:32,800 --> 00:21:33,840 I'd say extremely sure. 417 00:21:43,840 --> 00:21:47,320 What is that? Some type of grass? 418 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 Barley, by the looks. 419 00:21:53,080 --> 00:21:55,400 It won't tell us who our killer is, 420 00:21:55,480 --> 00:21:57,600 but it will certainly tell us where he's been. 421 00:21:59,800 --> 00:22:02,840 He was lying, Professor Several. 422 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Bunsen burner? 423 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 That charity event? 424 00:22:06,040 --> 00:22:07,256 Two eye-witnesses saw him leave 425 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 straight after the canapes. 426 00:22:09,320 --> 00:22:10,520 And the night that Alice died? 427 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 Claims he was at some silent retreat 428 00:22:12,520 --> 00:22:16,000 in Lord Pasternak's folly, alone, 429 00:22:16,080 --> 00:22:17,960 hardly watertight. 430 00:22:18,040 --> 00:22:20,520 I think we should pay the professor a visit. 431 00:22:20,600 --> 00:22:22,920 Sure I can't tempt you to a Bloody Mary? 432 00:22:23,920 --> 00:22:25,840 Or a Virgin if you prefer? 433 00:22:25,920 --> 00:22:27,800 Thank you, no. 434 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 Where were you last night, Professor? 435 00:22:29,840 --> 00:22:32,120 Tucked up in bed with Odette and Pamela, 436 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 my cats, 437 00:22:34,600 --> 00:22:36,120 reciting Plutarch together. 438 00:22:36,200 --> 00:22:37,880 Siamese are very vocal you know. 439 00:22:37,960 --> 00:22:39,880 This fundraiser on June 13th, 440 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 you were seen leaving early. 441 00:22:43,320 --> 00:22:45,240 Ah. 442 00:22:45,320 --> 00:22:48,120 It's time for some un-embroidered facts, Professor. 443 00:22:51,000 --> 00:22:52,480 It's true. 444 00:22:52,560 --> 00:22:54,360 I'm dishonest. 445 00:22:54,440 --> 00:22:57,720 And weak, a slave to temptation. 446 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 I was not alone. 447 00:23:00,480 --> 00:23:03,960 The charity treasurer and I went to the little Grange Hotel. 448 00:23:04,040 --> 00:23:05,760 Why did you lie? 449 00:23:05,840 --> 00:23:08,520 Because the lady in question is a local magistrate. 450 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 Wouldn't do for her reputation to be sullied. 451 00:23:11,880 --> 00:23:14,680 Three women have been killed, Professor. 452 00:23:14,760 --> 00:23:17,360 Your lady friend's reputation is the least of my worries. 453 00:23:19,560 --> 00:23:20,480 It's true. 454 00:23:20,560 --> 00:23:22,040 The receptionist signed him in 455 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 and checked him out the next morning, 456 00:23:24,040 --> 00:23:25,760 and delivered at various intervals, 457 00:23:25,840 --> 00:23:27,760 a bottle of absinthe, two hair nets, 458 00:23:27,840 --> 00:23:29,920 and a plate of Welsh rarebit. 459 00:23:30,920 --> 00:23:32,400 No accounting for taste. 460 00:23:32,480 --> 00:23:33,800 Indeed not. 461 00:23:33,880 --> 00:23:36,840 As for Colin, he left our rehearsal at 6:45, 462 00:23:36,920 --> 00:23:38,600 took the train to Bonnington, 463 00:23:38,680 --> 00:23:41,400 and alighted at Little Sockford, 464 00:23:41,480 --> 00:23:43,520 for a harpsichord recital. 465 00:23:43,600 --> 00:23:44,800 Anyone see him? 466 00:23:44,880 --> 00:23:46,200 The conductor clipped his ticket. 467 00:23:46,280 --> 00:23:48,520 He returned home at 2200 hours, 468 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 bidding goodnight to the scoutmaster 469 00:23:50,480 --> 00:23:52,600 before heading up the front path. 470 00:23:52,680 --> 00:23:53,696 And I bet he could tell us the colour 471 00:23:53,720 --> 00:23:55,720 of the scoutmaster's shoelaces. 472 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 I dare say. 473 00:23:58,680 --> 00:24:01,240 Which leaves the Major. 474 00:24:01,320 --> 00:24:03,960 Any progress on that footprint? 475 00:24:04,040 --> 00:24:05,120 Matter of fact, yes. 476 00:24:07,760 --> 00:24:10,360 So the large structures are tree seeds, 477 00:24:10,440 --> 00:24:11,960 some sort of conifer. 478 00:24:12,040 --> 00:24:14,400 Combined with the barley fragments and fungal spores, 479 00:24:14,480 --> 00:24:16,280 we're looking at a specific time and place, 480 00:24:16,360 --> 00:24:18,880 a pedological photograph if you will. 481 00:24:18,960 --> 00:24:20,760 A photograph of what? 482 00:24:20,840 --> 00:24:22,736 We'd have to sample mud from barley fields in the area. 483 00:24:22,760 --> 00:24:24,920 But if we can locate the same profile, 484 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 We'll know who the killer is. 485 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 Let's go and see if the Major's got any mud on his shoes. 486 00:24:33,000 --> 00:24:35,640 "Honest, loyal, ex-army gentlemen of means" 487 00:24:35,720 --> 00:24:39,960 "seeks warmhearted lady for companionship and home fires." 488 00:24:41,720 --> 00:24:46,480 A lady like Alice Croft or Hilary Sympson-Smythe, 489 00:24:47,160 --> 00:24:48,720 or Lois Mason. 490 00:24:48,800 --> 00:24:52,040 For the umpteenth time, I've never met these women. 491 00:24:53,360 --> 00:24:56,200 Mud was found in Lois Mason's porch. 492 00:24:56,280 --> 00:24:59,600 The remnants perfectly match the tread of your shoes. 493 00:24:59,680 --> 00:25:01,080 As they no doubt would 494 00:25:01,160 --> 00:25:02,840 the shoes of everyone else 495 00:25:02,920 --> 00:25:06,200 who owns the same ubiquitous brand. 496 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 Awfully clean, aren't they? 497 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 Given that you live in a rural area. 498 00:25:11,920 --> 00:25:15,280 Well, you can take the man out of the army. 499 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 Seems you've discovered my footwear 500 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 is as clean as my conscience, 501 00:25:21,440 --> 00:25:24,040 so you're clutching at straws, inspector. 502 00:25:26,720 --> 00:25:29,360 You've visited Gravestocks News Agents 503 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 two days before Hilary was murdered. 504 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 What did you buy? 505 00:25:33,520 --> 00:25:36,640 I believe it was a jigsaw puzzle. 506 00:25:36,720 --> 00:25:37,960 A jigsaw of what? 507 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 No idea. 508 00:25:40,440 --> 00:25:41,760 One with a picture on it. 509 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 Who for? 510 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 My Aunt Edith. 511 00:25:45,480 --> 00:25:47,080 And if you'd done your job, 512 00:25:47,160 --> 00:25:50,400 you would have found out that I also bought a birthday card 513 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 and some parcel string in order to post it to her 514 00:25:53,160 --> 00:25:57,320 for her birthday, as I do every year. 515 00:25:57,400 --> 00:26:00,160 What's with the jigsaw puzzle fixation, Major? 516 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 Come now, Inspector. 517 00:26:02,320 --> 00:26:05,840 Once a lady's fertile and attractive years are behind her, 518 00:26:05,920 --> 00:26:08,200 what else is there for her to do? 519 00:26:09,600 --> 00:26:13,200 Now, unless you have some actual evidence, 520 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Inspector Gillespie, 521 00:26:15,560 --> 00:26:17,000 I should take myself home for supper. 522 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Good day. 523 00:26:25,840 --> 00:26:28,000 I had to just watch him walk out. 524 00:26:28,080 --> 00:26:29,136 It's unconscionable, I know, 525 00:26:29,160 --> 00:26:31,240 but we simply have no proof. 526 00:26:32,960 --> 00:26:35,320 Apologies. Mrs. Clam, we've lost our appetite somewhat. 527 00:26:35,400 --> 00:26:37,640 No, I must apologise. 528 00:26:37,720 --> 00:26:42,000 I seem to be ruining breakfast, lunch and dinner ever since. 529 00:26:42,080 --> 00:26:42,840 Don't worry. Mrs C. 530 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 No one's noticed. 531 00:26:44,480 --> 00:26:48,360 Awful to think that Lois opened her heart to that man, 532 00:26:48,440 --> 00:26:51,000 only to fall into his terrible trap. 533 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 Wait, that's it. 534 00:26:54,040 --> 00:26:55,480 A trap. 535 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 We send the Major an invitation from a fake admirer. 536 00:26:57,840 --> 00:26:59,136 We wait for them to crack out the bentanol 537 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 and then we catch him in the act. 538 00:27:00,720 --> 00:27:01,920 With respect, 539 00:27:02,000 --> 00:27:04,360 not only are those ethics somewhat dubious. 540 00:27:04,440 --> 00:27:06,040 Sod the ethics! 541 00:27:06,120 --> 00:27:07,040 But what woman in her right mind would submit herself 542 00:27:07,120 --> 00:27:09,320 to such a dangerous endeavour? 543 00:27:09,400 --> 00:27:11,000 I shall do it. 544 00:27:11,080 --> 00:27:12,520 Mrs. Clam, no. 545 00:27:12,600 --> 00:27:14,280 Nonsense, I insist! 546 00:27:14,360 --> 00:27:16,760 If I can prevent another lone woman from being murdered, 547 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 then... 548 00:27:18,240 --> 00:27:19,496 That is absolutely courageous of you, 549 00:27:19,520 --> 00:27:21,240 but it would be risky and dangerous. 550 00:27:21,320 --> 00:27:22,960 You're on. 551 00:27:23,040 --> 00:27:24,560 Good, I shall see to the custard. 552 00:27:27,720 --> 00:27:29,280 She's perfect. 553 00:27:29,360 --> 00:27:31,376 Are the Great Slaughter Police really so under-resourced 554 00:27:31,400 --> 00:27:33,840 that we would use a civilian in a hunt-trap operation? 555 00:27:36,040 --> 00:27:37,560 You said "we". 556 00:27:37,640 --> 00:27:38,560 What? 557 00:27:38,640 --> 00:27:40,440 Seems you're one of us now. 558 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 So what do we think? 559 00:27:49,560 --> 00:27:52,680 There must be something here between milkmaid 560 00:27:52,760 --> 00:27:54,400 and Moulin Rouge. 561 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Jolly well hope so. 562 00:27:56,760 --> 00:27:58,360 Right. 563 00:27:58,440 --> 00:28:01,880 Let's cook the Major up an invitation he can't refuse. 564 00:28:01,960 --> 00:28:05,440 So how would you describe yourself, Vera? 565 00:28:05,520 --> 00:28:09,120 Tidy, churchgoing, spinster. 566 00:28:09,200 --> 00:28:12,600 Put trim, ballroom dancing, bon viveur. 567 00:28:12,680 --> 00:28:15,200 Very good. 568 00:28:15,280 --> 00:28:16,920 The voice of an expert. 569 00:28:17,000 --> 00:28:18,360 Don't forget he has a type. 570 00:28:18,440 --> 00:28:21,160 Put curvaceous and homely, 571 00:28:21,240 --> 00:28:22,760 likes hugging and baking. 572 00:28:22,840 --> 00:28:23,680 Dreadful! 573 00:28:23,760 --> 00:28:25,040 Perfect. 574 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 I had my suspicions about that Major. 575 00:28:27,400 --> 00:28:28,960 Do you know, he gets more letters 576 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 than any other lonely heart, 577 00:28:30,680 --> 00:28:33,440 even "Stronger with Livestock" and "Tap Dancing Romeo." 578 00:28:33,520 --> 00:28:34,760 Focus, Colin. 579 00:28:34,840 --> 00:28:36,720 That marcel isn't going to wave itself. 580 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Sorry, mother. 581 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Ready when you are. 582 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 I think this'll work. 583 00:28:45,080 --> 00:28:46,240 What's your worry? 584 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 Well just that a honey trap requires... 585 00:28:48,040 --> 00:28:49,520 Well you you know 586 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 honey. 587 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Ready? 588 00:29:04,320 --> 00:29:05,840 Hells bells, Mrs C. 589 00:29:05,920 --> 00:29:08,080 Where have you been hiding that figure? 590 00:29:08,160 --> 00:29:11,480 I'll thank you to rein in the profanity Ms. Penny. 591 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 Roger that. 592 00:29:14,040 --> 00:29:16,160 Tempted to say that what you've both achieved 593 00:29:16,240 --> 00:29:19,000 leaves the loaves and the fishes somewhat in the shade. 594 00:29:19,080 --> 00:29:22,120 We make a great team, don't we Colin? 595 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 The best. 596 00:29:26,680 --> 00:29:28,720 Dear Major Heart Sing, 597 00:29:28,800 --> 00:29:30,920 That's it, Mrs. C. Really work it. 598 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 I noticed your advertisement. 599 00:29:33,120 --> 00:29:34,400 Blow us a kiss. 600 00:29:34,480 --> 00:29:36,056 I wish to invite you for supper. 601 00:29:36,080 --> 00:29:39,480 Though somewhat beyond the first flush of youth, 602 00:29:39,560 --> 00:29:42,520 I'm told I still have a certain twinkle in my eye. 603 00:29:45,240 --> 00:29:46,920 Dear Vera, 604 00:29:47,000 --> 00:29:49,320 I hope you won't think me forward 605 00:29:49,400 --> 00:29:52,160 in calling you by your Christian name. 606 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 So enchanted was I by your letter, 607 00:29:54,520 --> 00:29:57,440 that I feel we are already friends. 608 00:29:58,400 --> 00:29:59,720 Needless to say, 609 00:29:59,800 --> 00:30:02,960 I should be delighted to accept your invitation. 610 00:30:07,560 --> 00:30:09,800 Bear in mind that barbital has no antidote. 611 00:30:09,880 --> 00:30:12,480 Lethal dose is a mere 55 grains. 612 00:30:12,560 --> 00:30:14,480 Do not drink the sherry. 613 00:30:14,560 --> 00:30:16,536 Because otherwise we will have to do the dubious honour 614 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 of gastric lavage. 615 00:30:19,760 --> 00:30:21,160 How about a role-play? 616 00:30:21,240 --> 00:30:23,280 Shall we, role-play? 617 00:30:23,360 --> 00:30:25,120 So I'll be Major. 618 00:30:26,920 --> 00:30:29,280 Imagine that the date is going swimmingly, 619 00:30:29,360 --> 00:30:31,680 and I'm about to strike. 620 00:30:34,320 --> 00:30:35,760 Oh. 621 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 Uh, splendid vol-au-vents, Vera. 622 00:30:40,920 --> 00:30:43,840 Do have another, Major. 623 00:30:43,920 --> 00:30:45,680 Oh. Don't mind if I do. 624 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Mm... 625 00:30:49,560 --> 00:30:51,240 Time for a top-up, wouldn't you say? 626 00:30:52,920 --> 00:30:55,880 Now you'll need a reason to excuse yourself for a moment. 627 00:30:55,960 --> 00:30:57,880 I think I need a lie down. 628 00:30:57,960 --> 00:30:59,480 Well, don't come on too strong. 629 00:30:59,560 --> 00:31:01,440 No, I think I really do need a lie down. 630 00:31:03,920 --> 00:31:07,320 Might I suggest that if things get too much, 631 00:31:07,400 --> 00:31:10,040 Mrs. Clam could utter a safe word? 632 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 And then we will intervene. 633 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 Yes. Good idea. 634 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 I like the word somnambulant or owl. 635 00:31:16,320 --> 00:31:18,600 A word that is germane to the scenario. 636 00:31:18,680 --> 00:31:20,160 Well, can't I just say help? 637 00:31:20,240 --> 00:31:22,680 Macaroni. The safe word is macaroni. 638 00:31:22,760 --> 00:31:23,960 Macaroni? 639 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Macaroni. 640 00:31:27,640 --> 00:31:29,160 Oh! 641 00:31:29,240 --> 00:31:30,520 Courage, Vera. 642 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 That was just Peggy. 643 00:31:31,600 --> 00:31:32,720 We have some digging to do. 644 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 Godspeed, all! 645 00:31:36,880 --> 00:31:38,520 Macaroni, macaroni. 646 00:31:53,720 --> 00:31:54,760 Chin up, poor thing. 647 00:31:54,840 --> 00:31:56,360 Only nine more to go. 648 00:31:56,440 --> 00:31:58,360 Nine fields and only one of you sister. 649 00:31:58,440 --> 00:32:02,600 Yes, I do sometimes think an extra one or two would help. 650 00:32:02,680 --> 00:32:04,760 One of me could do the carrying. 651 00:32:04,840 --> 00:32:06,720 Another could do the map reading. 652 00:32:06,800 --> 00:32:08,520 I can do the measuring. 653 00:32:08,600 --> 00:32:10,120 I should be in charge of digging. 654 00:32:10,200 --> 00:32:12,280 I'll gather samples. 655 00:32:12,360 --> 00:32:15,080 Oh, put me down for tea and tiffin. 656 00:32:15,160 --> 00:32:16,560 You all right, sister? 657 00:32:20,680 --> 00:32:24,360 Yes. I suppose it has been a long day. 658 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 Perhaps it's time for a slice of Battenberg. 659 00:32:26,760 --> 00:32:27,960 Oh, now you're talking. 660 00:32:43,760 --> 00:32:44,920 Vera! 661 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Major. 662 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 You're even prettier in person. 663 00:32:49,640 --> 00:32:50,800 Oh, nonsense. 664 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 May I? 665 00:33:00,440 --> 00:33:01,880 Oh... yes. 666 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 Do come in. 667 00:33:12,200 --> 00:33:15,360 Of course they prefer to be shown no mercy. 668 00:33:15,440 --> 00:33:17,280 I cut their heads off, 669 00:33:17,360 --> 00:33:18,920 bury them in my cellar, 670 00:33:19,000 --> 00:33:20,680 then dig them up when the time is right. 671 00:33:20,760 --> 00:33:21,560 What? 672 00:33:21,640 --> 00:33:25,080 The tubers, the dahlias. 673 00:33:25,160 --> 00:33:26,200 I grew them myself. 674 00:33:27,240 --> 00:33:28,280 Something of a hobby. 675 00:33:31,400 --> 00:33:34,600 Tell me about your interests. 676 00:33:34,680 --> 00:33:36,840 I imagine your Foxtrot is quite something, 677 00:33:36,920 --> 00:33:38,120 from the looks of you. 678 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 My Foxtrot is strictly off limits! 679 00:33:42,960 --> 00:33:43,680 Sciatica. 680 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 Ah, my sympathy. 681 00:33:45,560 --> 00:33:49,680 I fear my dancing days are also behind me, 682 00:33:49,760 --> 00:33:54,520 but still plenty of lead in my pencil so to speak. 683 00:33:58,400 --> 00:34:02,400 I shall just pop on some Mantovani 684 00:34:02,480 --> 00:34:04,120 and then go and warm the oven. 685 00:34:09,320 --> 00:34:10,360 That one's number 17. 686 00:34:13,600 --> 00:34:17,840 Yes, some intriguing nematodes, 687 00:34:17,920 --> 00:34:19,360 but not what we're looking for. 688 00:34:20,280 --> 00:34:22,280 Okay, next? 689 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 Number nine. 690 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 Like a very boring game of bingo. 691 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 Yes. 692 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Oh! 693 00:34:38,160 --> 00:34:39,480 Bingo, Peggy my girl! 694 00:34:39,560 --> 00:34:40,440 Number nine? 695 00:34:40,520 --> 00:34:42,600 Erm, that's Crooked Mile Field. 696 00:34:42,680 --> 00:34:44,520 So it is, yes. 697 00:34:54,720 --> 00:34:56,200 Oh my. 698 00:34:56,280 --> 00:34:57,080 Didn't leave your Wellies in the rain again, 699 00:34:57,160 --> 00:34:58,160 did you sister? 700 00:34:58,200 --> 00:34:59,680 No, Peggy. 701 00:34:59,760 --> 00:35:01,880 I fear a far greater oversight has occurred. 702 00:35:11,160 --> 00:35:13,560 Aren't we supposed to go in? 703 00:35:14,960 --> 00:35:16,280 We need to let it play out. 704 00:35:17,800 --> 00:35:19,000 Abort! 705 00:35:19,080 --> 00:35:19,800 Abort! 706 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Really? 707 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Abort! 708 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Abort, abort! 709 00:35:24,920 --> 00:35:25,800 We are in the middle of... 710 00:35:25,880 --> 00:35:28,040 The killer isn't Major Travis! 711 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 What? 712 00:35:29,160 --> 00:35:30,416 Well, rather it is Major Travis, 713 00:35:30,440 --> 00:35:31,640 just not that one. 714 00:35:34,120 --> 00:35:36,120 Oh gosh, you weren't wrong. 715 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 You certainly are nimble. 716 00:35:37,720 --> 00:35:40,040 Macaroni. 717 00:35:40,120 --> 00:35:41,360 Macaroni! 718 00:35:41,440 --> 00:35:42,696 I think dinner can wait, don't you? 719 00:35:44,320 --> 00:35:48,240 You may consider me easy pickings, Major, 720 00:35:48,320 --> 00:35:50,720 but you will not indulge your hideous perversions 721 00:35:50,800 --> 00:35:52,040 in my parlour! 722 00:35:52,120 --> 00:35:53,600 Excuse me? 723 00:35:53,680 --> 00:35:56,320 Yes. I belong to a generation of unwed women 724 00:35:56,400 --> 00:35:58,080 who've been put out to grass, 725 00:35:58,160 --> 00:35:59,840 but we shall not be silenced, 726 00:35:59,920 --> 00:36:02,040 and we shall certainly not be murdered! 727 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Mrs. Clam! 728 00:36:10,800 --> 00:36:12,680 Yes, let's find you a towel. 729 00:36:15,640 --> 00:36:18,240 So this is the field that the mud's on? 730 00:36:18,320 --> 00:36:19,920 Crooked Mile Field. 731 00:36:20,000 --> 00:36:22,400 A the railway line cuts right through the middle. 732 00:36:22,480 --> 00:36:25,480 So he makes sure that the conductor stamps his ticket, 733 00:36:25,560 --> 00:36:28,560 and then he gets off the train a stop early. 734 00:36:28,640 --> 00:36:31,200 And then headed back to Lois's, across country. 735 00:36:31,280 --> 00:36:33,280 But I simply can't see how Colin 736 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 has been passing himself off as Major Travis. 737 00:36:36,360 --> 00:36:38,880 Not to mention he's 20 years too young. 738 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Colin? 739 00:36:41,840 --> 00:36:45,360 You mean hair and makeup Colin? 740 00:36:45,440 --> 00:36:48,760 The architect of my lonely hearts persona? 741 00:36:48,840 --> 00:36:50,360 Let's make some tea, shall we? 742 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 Tea... 743 00:36:53,680 --> 00:36:55,600 Oh, of course. 744 00:36:55,680 --> 00:36:59,160 The cornflour, to whiten the hair! 745 00:36:59,240 --> 00:37:00,640 Yes! 746 00:37:02,280 --> 00:37:04,640 I say, Colin's been studying the Major for some time. 747 00:37:04,720 --> 00:37:06,920 Learning his mannerisms and whatnot. 748 00:37:07,000 --> 00:37:08,520 Quite the performance. 749 00:37:08,600 --> 00:37:09,800 A tragedy at that. 750 00:37:09,880 --> 00:37:11,600 Time for his curtain call. 751 00:37:11,680 --> 00:37:15,840 Oh! 752 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Yes? 753 00:37:28,320 --> 00:37:29,600 Well, he's not at his desk. 754 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Fine, give me a sec. 755 00:37:33,720 --> 00:37:34,720 Proofs. 756 00:37:35,400 --> 00:37:37,160 Proofs. 757 00:37:48,480 --> 00:37:49,760 Fight over, 758 00:37:49,840 --> 00:37:51,560 I just spoke to Peggy. Safe and sound. 759 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 Splendid. 760 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 Everything all right? 761 00:37:54,840 --> 00:37:56,000 Never better! 762 00:38:10,480 --> 00:38:12,080 You have to catch me first! 763 00:38:14,120 --> 00:38:15,640 Oh, get lost, Colin! 764 00:38:15,720 --> 00:38:17,040 It's not even nine o'clock. 765 00:38:17,120 --> 00:38:19,360 Mrs. Sweet, it's Inspector Gillespie. 766 00:38:24,040 --> 00:38:25,840 Is Colin not at home? 767 00:38:25,920 --> 00:38:28,160 No, I told him... 768 00:38:28,240 --> 00:38:29,960 Asked him to stay out. 769 00:38:35,320 --> 00:38:36,680 One-to-one rehearsal. 770 00:38:36,760 --> 00:38:40,360 It's a very challenging scene. 771 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Do you have any idea where Colin is? 772 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 No. 773 00:38:58,480 --> 00:39:00,560 Looking for these? 774 00:39:00,640 --> 00:39:03,440 I believe you have something of mine. 775 00:39:03,520 --> 00:39:05,080 Perhaps we could do an exchange. 776 00:39:06,440 --> 00:39:08,760 And what if I say no? 777 00:39:08,840 --> 00:39:10,976 Are you going to do to me what you did to those other women? 778 00:39:11,000 --> 00:39:12,320 Heaven's no. 779 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 You're not at all the Major's type. 780 00:39:19,840 --> 00:39:21,920 You're nothing but a coward! 781 00:39:24,360 --> 00:39:25,480 Colin, please! 782 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Ruth! 783 00:39:32,880 --> 00:39:34,360 Show's over, Colin. 784 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 Take him away. 785 00:39:40,120 --> 00:39:41,576 You are not obliged to say anything 786 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 unless you wish to do so, 787 00:39:42,680 --> 00:39:43,840 but what you say may... 788 00:39:43,920 --> 00:39:45,320 Slow gentle breaths, soldier. 789 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 Ruth. 790 00:39:49,080 --> 00:39:50,520 I'm fine. 791 00:39:50,600 --> 00:39:52,920 Nothing worse than a broken fingernail. 792 00:39:53,000 --> 00:39:55,760 I'm so sorry I let that happen to you. 793 00:40:00,080 --> 00:40:04,880 So, Rodolfo came on the scene and you were jealous, angry. 794 00:40:05,920 --> 00:40:08,080 You felt replaced, betrayed. 795 00:40:08,160 --> 00:40:09,800 He hasn't even learned his lines. 796 00:40:11,320 --> 00:40:13,000 Where'd you get the bentanol from? 797 00:40:13,080 --> 00:40:14,680 Mother had a stash. 798 00:40:14,760 --> 00:40:16,640 I remember watching her take it at bedtime, 799 00:40:16,720 --> 00:40:18,760 always the same teacup. 800 00:40:20,400 --> 00:40:24,720 The Lily sent of the cold cream, the bliss on her face. 801 00:40:24,800 --> 00:40:27,080 She drifted into oblivion. 802 00:40:27,160 --> 00:40:28,360 So the cold cream 803 00:40:28,440 --> 00:40:30,120 wasn't about making your victims anonymous. 804 00:40:30,160 --> 00:40:32,520 It was about turning them to Ida, 805 00:40:32,600 --> 00:40:34,720 a version of Ida that you could control. 806 00:40:34,800 --> 00:40:36,560 Like she controlled you. 807 00:40:36,640 --> 00:40:38,440 Mother never forgave me. 808 00:40:38,520 --> 00:40:39,400 For what? 809 00:40:39,480 --> 00:40:40,680 She had ambitions, 810 00:40:40,760 --> 00:40:43,320 Shaftesbury Avenue, Broadway. 811 00:40:43,400 --> 00:40:45,480 But father ran off and she had to ditch it all 812 00:40:45,560 --> 00:40:47,200 to look after me. 813 00:40:47,280 --> 00:40:49,560 Times were tough. 814 00:40:49,640 --> 00:40:51,560 She was good at spotting talent, 815 00:40:51,640 --> 00:40:55,520 and my talent was jigsaw puzzles. 816 00:40:56,560 --> 00:40:58,880 She started drinking heavily. 817 00:40:58,960 --> 00:41:00,520 Prize money was a lifeline. 818 00:41:00,600 --> 00:41:03,480 Second place means you lost. 819 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 Let's not let nerves get the better of us again, shall we? 820 00:41:46,480 --> 00:41:48,200 It's a sad story. 821 00:41:48,280 --> 00:41:51,040 But people have worse mothers than yours. 822 00:41:51,120 --> 00:41:53,360 You don't see them plying women with barbiturates 823 00:41:53,440 --> 00:41:54,880 and watching them die. 824 00:41:54,960 --> 00:41:57,360 You know, I've never hurt mother. 825 00:41:58,760 --> 00:42:01,480 I love her, despite how she's been carrying on. 826 00:42:01,560 --> 00:42:03,920 Honestly, it's unseemly. 827 00:42:04,000 --> 00:42:05,120 Unseemly? 828 00:42:05,200 --> 00:42:06,440 Three women are dead. 829 00:42:07,680 --> 00:42:08,680 Oh dear. 830 00:42:09,840 --> 00:42:11,960 You're hurting. 831 00:42:13,240 --> 00:42:14,520 You feel you failed. 832 00:42:16,560 --> 00:42:18,000 We've so much in common. 833 00:42:18,080 --> 00:42:19,320 No, we're done. 834 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 And you're in jail, 835 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 hopefully for the rest of your life. 836 00:42:26,680 --> 00:42:29,000 I don't fear incarceration. 837 00:42:29,080 --> 00:42:32,600 After all, a lock is just another puzzle. 838 00:42:34,000 --> 00:42:35,176 Put the pieces in the correct order 839 00:42:35,200 --> 00:42:38,160 and it's open sesame. 840 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Ready? 841 00:42:55,720 --> 00:42:57,160 Not bad news I hope? 842 00:42:58,520 --> 00:42:59,920 It's from the Major. 843 00:43:00,000 --> 00:43:01,440 Oh dear. 844 00:43:01,520 --> 00:43:02,640 Dry cleaning bill? 845 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 May I? 846 00:43:09,160 --> 00:43:10,640 Dear Vera, 847 00:43:10,720 --> 00:43:13,840 so taken was I by your pluck and fortitude, 848 00:43:13,920 --> 00:43:17,400 not to mention your delightful hors d'oeuvres, 849 00:43:17,480 --> 00:43:19,080 that I would wish to see... 850 00:43:22,240 --> 00:43:23,360 See you again. 851 00:43:24,960 --> 00:43:28,280 There's only one mom that I want to see again. 852 00:43:30,440 --> 00:43:33,160 Today would have been Cyril's 70th birthday. 853 00:43:34,760 --> 00:43:37,120 I expected to be surrounded by children 854 00:43:37,200 --> 00:43:38,800 and grandchildren by now. 855 00:43:40,480 --> 00:43:41,480 He was a brave man. 856 00:43:42,960 --> 00:43:44,440 The bravest. 857 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 And the best. 858 00:43:48,240 --> 00:43:49,720 He would've been proud of you. 859 00:43:53,480 --> 00:43:54,680 Come along! 860 00:43:54,760 --> 00:43:56,720 Those bells aren't going to ring themselves. 59209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.