All language subtitles for NCIS.S19E14.First.Steps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_eng_to Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:10,244 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,979 for something a little more up-tempo? 3 00:00:12,113 --> 00:00:14,148 Dr. Novak, did you know 4 00:00:14,282 --> 00:00:17,618 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:17,751 --> 00:00:20,288 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:20,421 --> 00:00:22,456 You find me a study 7 00:00:22,590 --> 00:00:24,525 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:24,658 --> 00:00:26,460 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:26,594 --> 00:00:28,096 I warned you. 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,531 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:30,664 --> 00:00:32,966 All I said was, let's change it up. 12 00:00:33,101 --> 00:00:35,035 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:35,169 --> 00:00:37,138 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:38,639 --> 00:00:40,007 Damn it. 15 00:00:40,141 --> 00:00:41,675 I nicked a vessel. 16 00:00:41,809 --> 00:00:43,544 Give me some irrigation. 17 00:00:43,677 --> 00:00:45,479 Pressure's dropping. 18 00:00:45,613 --> 00:00:47,881 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:48,015 --> 00:00:49,783 Give him two units of blood. 20 00:00:51,685 --> 00:00:52,720 Clamp. 21 00:00:55,523 --> 00:00:57,191 I've got it. 22 00:00:57,325 --> 00:00:59,360 There. 23 00:01:01,329 --> 00:01:03,231 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:10,871 --> 00:01:12,005 Dr. Masuda! 25 00:01:12,740 --> 00:01:13,807 He's having a seizure! 26 00:01:13,907 --> 00:01:15,209 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:15,343 --> 00:01:18,346 Turn him over! He's not breathing. 28 00:01:18,479 --> 00:01:19,980 No pulse. 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,350 Tom, can you hear me? 30 00:01:22,483 --> 00:01:26,019 Tom! Tom! 31 00:01:58,519 --> 00:01:59,753 Director. 32 00:01:59,887 --> 00:02:00,954 Thank you for waiting, Agent Torres. 33 00:02:01,088 --> 00:02:02,556 Absolutely. Not a problem, sir. 34 00:02:04,392 --> 00:02:05,559 What is this? 35 00:02:05,693 --> 00:02:07,195 It's your new assignment. Ooh. 36 00:02:07,295 --> 00:02:09,297 Must be important if you're calling me in solo. 37 00:02:09,430 --> 00:02:10,431 Am I going undercover? 38 00:02:10,564 --> 00:02:12,733 Kayla just returned from FLETC. 39 00:02:12,866 --> 00:02:14,802 She's beginning her field training, 40 00:02:14,935 --> 00:02:17,271 and I want you to be her FTA. 41 00:02:17,405 --> 00:02:19,740 Oh, so babysitting your daughter? 42 00:02:19,873 --> 00:02:23,244 My daughter just graduated Basic Agent Training 43 00:02:23,377 --> 00:02:24,812 with flying colors, but still, 44 00:02:24,945 --> 00:02:27,080 I would like someone to keep an eye on her. 45 00:02:27,215 --> 00:02:28,081 Of course. 46 00:02:28,216 --> 00:02:29,617 But why me? 47 00:02:29,750 --> 00:02:32,286 I've already selected her first assignment. 48 00:02:33,821 --> 00:02:35,889 A reservist Navy surgeon 49 00:02:35,989 --> 00:02:37,825 suffered a heart attack mid-operation. 50 00:02:37,958 --> 00:02:41,562 Mm, a heart attack, of course. 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,831 Sir, uh, we don't investigate those. 52 00:02:43,964 --> 00:02:46,567 Today you do. Should be simple enough. 53 00:02:46,667 --> 00:02:48,402 Yeah, simple. Right. 54 00:02:50,571 --> 00:02:52,906 My daughter, 55 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 she's smart, 56 00:02:54,808 --> 00:02:57,578 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 57 00:02:57,678 --> 00:03:00,113 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 58 00:03:00,248 --> 00:03:01,949 Yeah, but she can also be impulsive. 59 00:03:02,082 --> 00:03:03,817 You and I are both well aware of the dangers 60 00:03:03,951 --> 00:03:06,153 that NCIS agents face here daily. 61 00:03:06,287 --> 00:03:08,522 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 62 00:03:08,656 --> 00:03:11,124 No father would, which is why, Agent Torres, 63 00:03:11,259 --> 00:03:13,294 I'm trusting you with my daughter. 64 00:03:14,628 --> 00:03:16,330 I bet you haven't heard that before. 65 00:03:18,098 --> 00:03:21,001 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 66 00:03:21,134 --> 00:03:24,372 The man used to drink a full carton of milk every class. 67 00:03:24,505 --> 00:03:27,475 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 68 00:03:27,608 --> 00:03:30,444 Do you have an active case? 69 00:03:30,544 --> 00:03:32,546 If not, I can check in with the tip line. 70 00:03:32,680 --> 00:03:34,982 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 71 00:03:35,115 --> 00:03:37,017 You got that first-day glow. 72 00:03:37,150 --> 00:03:38,552 I miss that. I don't. 73 00:03:38,686 --> 00:03:39,887 Being a first-year's all about being saddled 74 00:03:40,020 --> 00:03:41,021 with extra paperwork, 75 00:03:41,154 --> 00:03:42,490 lot of practical jokes. 76 00:03:42,623 --> 00:03:44,492 I'm telling you, being a probie is-is rough. 77 00:03:44,625 --> 00:03:47,528 Actually, I want all of that. Well, 78 00:03:47,661 --> 00:03:49,330 don't expect anything too exciting 79 00:03:49,463 --> 00:03:50,664 on your first assignment. 80 00:03:50,798 --> 00:03:51,732 Yeah, you'll probably get 81 00:03:51,865 --> 00:03:53,801 what we call a "toolbox" case. 82 00:03:53,901 --> 00:03:56,003 It's basic, simple. Boring. 83 00:03:56,136 --> 00:03:59,640 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 84 00:03:59,740 --> 00:04:01,241 Dig in, Kayla. 85 00:04:01,375 --> 00:04:03,411 So, uh, what're we talking about? 86 00:04:03,544 --> 00:04:05,178 Our first times. 87 00:04:05,313 --> 00:04:08,816 Please tell me yours was actually interesting. 88 00:04:12,520 --> 00:04:15,022 Our first times in the field. 89 00:04:16,324 --> 00:04:17,925 Did I not say that? Ah. 90 00:04:18,058 --> 00:04:20,594 Okay, I got two words for you: "Killer zebras." 91 00:04:20,728 --> 00:04:22,062 You say zebras? 92 00:04:22,195 --> 00:04:23,864 I got to hear this. 93 00:04:23,997 --> 00:04:26,534 No time. We got our case. 94 00:04:26,667 --> 00:04:28,369 Let's go, Kayla. 95 00:04:32,873 --> 00:04:34,742 So, he just collapsed suddenly? 96 00:04:34,875 --> 00:04:36,877 He just started convulsing. 97 00:04:37,010 --> 00:04:38,679 We did what we could, but... 98 00:04:38,779 --> 00:04:41,114 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 99 00:04:41,248 --> 00:04:43,016 He was fine, 100 00:04:43,116 --> 00:04:44,418 making jokes. 101 00:04:44,552 --> 00:04:45,953 Mc Then you had a complication 102 00:04:46,086 --> 00:04:47,220 with the patient? Yes. 103 00:04:47,355 --> 00:04:48,689 A bleeder. 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 We thought we were going to lose him, but... 105 00:04:52,125 --> 00:04:54,094 ...Dr. Masuda saved his life. 106 00:04:54,227 --> 00:04:55,729 I was in the next OR 107 00:04:55,863 --> 00:04:57,097 when I heard the shouts. 108 00:04:57,230 --> 00:04:58,399 By the time I came in, they were already 109 00:04:58,532 --> 00:05:00,233 performing CPR. 110 00:05:00,368 --> 00:05:02,235 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 111 00:05:02,370 --> 00:05:04,638 It's rare, but it happens. 112 00:05:04,772 --> 00:05:06,073 Your staff seems pretty shook up. 113 00:05:06,206 --> 00:05:08,409 Dr. Masuda is... 114 00:05:08,542 --> 00:05:12,079 was one of our best surgeons. 115 00:05:12,212 --> 00:05:13,814 We deal with death every day, 116 00:05:13,947 --> 00:05:16,584 but it's always a shock when you lose one of your own. 117 00:05:16,717 --> 00:05:18,386 NURSE Dr. Roth, we're ready for you. 118 00:05:18,486 --> 00:05:20,087 Patient's ready. 119 00:05:20,220 --> 00:05:21,455 I apologize, but I've got 120 00:05:21,589 --> 00:05:23,624 an emergency CES surgery to attend. 121 00:05:23,757 --> 00:05:25,493 I have to go now. 122 00:05:25,626 --> 00:05:29,262 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 123 00:05:29,397 --> 00:05:30,898 I saw you coming down from his office earlier. 124 00:05:30,998 --> 00:05:32,766 You got a pretty good eye, probie. 125 00:05:32,900 --> 00:05:35,135 I don't want any special treatment because of my father. 126 00:05:35,268 --> 00:05:37,237 Well, he's the boss, so... Agent Torres. 127 00:05:37,337 --> 00:05:40,508 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 128 00:05:43,744 --> 00:05:45,679 Look, you want to be a good agent? 129 00:05:46,480 --> 00:05:48,516 Do you? Mm-hmm. 130 00:05:48,649 --> 00:05:50,584 Then pay attention. 131 00:05:50,684 --> 00:05:52,620 We're gonna teach you to be better than good. 132 00:05:54,287 --> 00:05:55,188 Tell me. 133 00:05:55,322 --> 00:05:57,190 What do you see? 134 00:05:57,324 --> 00:05:59,326 Highly contaminated crime scene. 135 00:05:59,460 --> 00:06:01,429 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 136 00:06:01,529 --> 00:06:03,697 so we collect everything. 137 00:06:03,831 --> 00:06:05,032 Kasie's gonna love hearing that. 138 00:06:05,165 --> 00:06:06,867 Eyewitness accounts match up. 139 00:06:07,000 --> 00:06:09,169 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 140 00:06:09,302 --> 00:06:10,303 What do you got in here, Kayla? 141 00:06:12,172 --> 00:06:13,541 Body was disturbed. 142 00:06:13,674 --> 00:06:17,177 They tried CPR to resuscitate the victim. 143 00:06:17,310 --> 00:06:18,846 Broke his ribs in the process, 144 00:06:18,979 --> 00:06:21,014 likely causing the red marks on his chest. 145 00:06:21,148 --> 00:06:22,215 A-plus, Agent Vance. 146 00:06:22,349 --> 00:06:24,151 Every body tells a story, 147 00:06:24,284 --> 00:06:26,286 and you just read its final chapter. 148 00:06:26,386 --> 00:06:28,556 As for the rest of the book, we now know that time of death 149 00:06:28,689 --> 00:06:31,492 was 9:47, roughly two hours ago, 150 00:06:31,625 --> 00:06:34,628 so rigor mortis should be minimal at this point, 151 00:06:34,728 --> 00:06:38,131 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 152 00:06:38,231 --> 00:06:40,367 That is definitely not consistent with a heart attack. 153 00:06:40,501 --> 00:06:41,502 So, what killed him? 154 00:06:41,635 --> 00:06:42,570 Well, we got frothing the mouth, 155 00:06:42,703 --> 00:06:44,071 cyanotic lips. 156 00:06:44,204 --> 00:06:45,639 I'll have to run blood work to identify the toxin, 157 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 but I would say 158 00:06:47,207 --> 00:06:49,209 Dr. Masuda was poisoned. 159 00:06:49,342 --> 00:06:51,645 Murder? Great! 160 00:06:53,313 --> 00:06:56,684 I mean, it's no boring toolbox case. 161 00:07:07,360 --> 00:07:09,029 Neurosurgeon Tom Masuda, 162 00:07:09,162 --> 00:07:11,599 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 163 00:07:11,732 --> 00:07:13,100 No living family. 164 00:07:13,233 --> 00:07:14,502 Multiple deployments to Iraq. 165 00:07:14,602 --> 00:07:16,704 He was awarded the Meritorious Service Medal 166 00:07:16,837 --> 00:07:18,371 for saving American lives abroad. 167 00:07:18,506 --> 00:07:19,773 Then, two years ago, Masuda 168 00:07:19,907 --> 00:07:21,675 settled down at Shoreside Memorial. 169 00:07:21,775 --> 00:07:22,843 He was the golden boy. 170 00:07:22,943 --> 00:07:24,077 Staff, patients, 171 00:07:24,211 --> 00:07:25,779 everyone loved him. Not everyone. 172 00:07:25,913 --> 00:07:26,947 Who wanted him dead? 173 00:07:27,080 --> 00:07:28,448 No one is that perfect. 174 00:07:28,582 --> 00:07:30,017 Masuda must have an enemy. 175 00:07:30,117 --> 00:07:33,053 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 176 00:07:33,186 --> 00:07:34,287 I'd start the interrogations there. 177 00:07:34,421 --> 00:07:36,056 Oh, patience, young Padawan. 178 00:07:36,189 --> 00:07:37,625 We just began the investigation. We don't go 179 00:07:37,758 --> 00:07:39,126 busting down doors quite yet. 180 00:07:39,259 --> 00:07:40,628 First, we collect evidence. 181 00:07:40,761 --> 00:07:42,062 And then we go busting doors. 182 00:07:42,195 --> 00:07:43,931 Dug up some deleted voice mails 183 00:07:44,064 --> 00:07:46,066 from Masuda's phone. Listen to this. 184 00:07:46,199 --> 00:07:48,602 Doc, you got 24 hours. Don't make me 185 00:07:48,736 --> 00:07:50,037 come after you. 186 00:07:50,137 --> 00:07:52,740 I'm done playing nice, Doc. This is the last 187 00:07:52,873 --> 00:07:54,542 time I warn you. 188 00:07:54,642 --> 00:07:57,778 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 189 00:07:59,279 --> 00:08:01,782 Sounds angry all right, zebra-angry. 190 00:08:02,916 --> 00:08:04,417 That's the guy who left the messages? 191 00:08:04,552 --> 00:08:06,554 Yup. Pulled the phone records. 192 00:08:06,654 --> 00:08:08,656 Meet Smitty Hastings. 193 00:08:08,789 --> 00:08:12,059 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 194 00:08:12,159 --> 00:08:14,461 Been accused of fraud, stalking, extortion, 195 00:08:14,595 --> 00:08:16,129 but nobody ever got a conviction. 196 00:08:16,263 --> 00:08:18,065 We know where to find him? He owns a bar downtown. 197 00:08:18,165 --> 00:08:19,567 Now we go busting doors. 198 00:08:22,770 --> 00:08:25,005 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to 199 00:08:25,138 --> 00:08:26,406 tell me about that. Oh. 200 00:08:26,506 --> 00:08:27,775 My first year, we were based in California... 201 00:08:27,908 --> 00:08:30,310 San Simeon has those wild zebras. 202 00:08:30,443 --> 00:08:33,246 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 203 00:08:33,346 --> 00:08:35,448 a winery like a couple of bandits, 204 00:08:35,583 --> 00:08:36,784 and before we-- 205 00:08:36,917 --> 00:08:37,785 Oh, hang on. 206 00:08:37,918 --> 00:08:39,587 Parker. 207 00:08:39,687 --> 00:08:41,488 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 208 00:08:41,622 --> 00:08:44,024 No, no, I got a minute. Uh-huh. 209 00:08:44,157 --> 00:08:45,759 Okay. 210 00:08:48,328 --> 00:08:49,663 Kayla, you're staying in the car. 211 00:08:49,797 --> 00:08:52,099 What? But I... 212 00:08:52,199 --> 00:08:53,701 Look, we don't know what we're gonna find inside. 213 00:08:53,834 --> 00:08:55,002 I'll be careful. 214 00:08:55,135 --> 00:08:56,837 I know how to question a suspect. 215 00:08:56,970 --> 00:08:59,472 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 216 00:09:00,941 --> 00:09:03,543 Well, the real world isn't quite the same 217 00:09:03,677 --> 00:09:04,978 as a FLETC classroom. 218 00:09:05,112 --> 00:09:06,647 That's why I'm on a field assignment. 219 00:09:06,780 --> 00:09:08,315 You promised you'd teach me. 220 00:09:08,448 --> 00:09:09,850 How am I gonna learn anything waiting in the car? 221 00:09:09,983 --> 00:09:11,451 You're staying in the car. 222 00:09:18,859 --> 00:09:20,493 Taking care of Jimmy's daughter, 223 00:09:20,628 --> 00:09:22,195 now watching over the director's... 224 00:09:22,329 --> 00:09:24,497 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 225 00:09:24,632 --> 00:09:25,699 Never would've pegged you for it. 226 00:09:25,833 --> 00:09:26,900 What? Fatherhood. 227 00:09:27,034 --> 00:09:28,368 Suits you. 228 00:09:28,501 --> 00:09:30,503 You're protective, you care. 229 00:09:30,638 --> 00:09:32,205 Cut it out. No, it's a compliment. 230 00:09:32,339 --> 00:09:33,641 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 231 00:09:33,741 --> 00:09:35,242 you look so good in that leather jacket." 232 00:09:35,375 --> 00:09:37,177 Not, "Torres, you look like somebody's father." 233 00:09:37,310 --> 00:09:40,047 Hmm. I see you having five daughters. 234 00:09:40,180 --> 00:09:41,882 What? 235 00:09:45,753 --> 00:09:47,020 Smitty Hastings? 236 00:09:49,857 --> 00:09:52,025 I'd bet on that horse. 237 00:09:56,329 --> 00:09:57,497 Smitty Hastings. 238 00:09:57,597 --> 00:09:59,867 NCIS Special Agents Knight, Torres. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,003 We want to talk to you about Tom Masuda. 240 00:10:03,103 --> 00:10:05,538 Yeah, what about him? He's dead. 241 00:10:05,673 --> 00:10:07,941 Excuse me. Pardon me. 242 00:10:08,075 --> 00:10:10,243 It takes three of you to tell me that? 243 00:10:10,377 --> 00:10:12,079 Got quiet out there. 244 00:10:12,212 --> 00:10:13,346 Hmm. Thought something was up. 245 00:10:13,446 --> 00:10:14,581 You might need backup. 246 00:10:17,084 --> 00:10:19,286 Let me spell it out for you. 247 00:10:19,419 --> 00:10:22,089 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 248 00:10:22,222 --> 00:10:23,523 he's dead. 249 00:10:23,623 --> 00:10:25,192 I've got nothing to do with that. 250 00:10:25,292 --> 00:10:26,593 Tell us about the voice mails. 251 00:10:26,727 --> 00:10:28,929 Courtesy calls. Doc owed me money. 252 00:10:29,062 --> 00:10:31,098 How much does a neurosurgeon make? 253 00:10:31,231 --> 00:10:33,233 I'd say about six figures. Yeah. 254 00:10:33,366 --> 00:10:35,135 Well, the good doctor 255 00:10:35,268 --> 00:10:37,370 also loved his ponies. 256 00:10:37,470 --> 00:10:38,872 Masuda liked to gamble? 257 00:10:48,215 --> 00:10:49,649 Masuda liked to gamble? 258 00:10:49,783 --> 00:10:51,819 Liked? 259 00:10:51,952 --> 00:10:53,821 That man was addicted. 260 00:10:53,954 --> 00:10:55,588 Look, 261 00:10:55,723 --> 00:10:58,491 I am just the idiot who loaned him some cash 262 00:10:58,625 --> 00:11:00,127 when he ran dry, 263 00:11:00,260 --> 00:11:02,730 and I should be the last person you suspect. 264 00:11:02,830 --> 00:11:03,797 How's that? 265 00:11:03,931 --> 00:11:05,432 'Cause if I killed him, 266 00:11:05,565 --> 00:11:07,835 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 267 00:11:07,968 --> 00:11:09,569 Well, maybe you were making an example of him. 268 00:11:09,669 --> 00:11:11,338 You know, like a barracuda. 269 00:11:11,471 --> 00:11:14,307 Look... when did you say he died? 270 00:11:14,441 --> 00:11:15,442 This morning. 271 00:11:15,575 --> 00:11:17,610 I've been out of town all week. 272 00:11:17,745 --> 00:11:20,080 I just got back an hour ago. You have an alibi? 273 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 274 00:11:22,315 --> 00:11:24,517 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 275 00:11:24,651 --> 00:11:27,520 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 276 00:11:27,654 --> 00:11:28,621 I don't know her name, 277 00:11:28,756 --> 00:11:30,690 but the doc says she was into 278 00:11:30,824 --> 00:11:32,525 "extreme sports." 279 00:11:32,659 --> 00:11:34,527 I told him to shake that tail. 280 00:11:34,661 --> 00:11:37,630 Why? The woman was crazy obsessed. 281 00:11:37,765 --> 00:11:39,266 Wouldn't let him break it off. 282 00:11:40,333 --> 00:11:42,635 I knew she was bad news. Looks like I was right. 283 00:11:42,770 --> 00:11:44,537 Don't let it go to your head. 284 00:11:46,139 --> 00:11:48,141 What were you thinking, 285 00:11:48,275 --> 00:11:50,377 walking into that bar? 286 00:11:50,510 --> 00:11:52,145 You disobeyed a direct order. 287 00:11:52,279 --> 00:11:54,114 An order no other probie would've received. 288 00:11:54,214 --> 00:11:56,116 Doesn't matter what the order is, Kayla. 289 00:11:56,216 --> 00:11:58,786 There's a chain of command. Your job is to follow it. 290 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 I understand, 291 00:12:01,021 --> 00:12:02,890 but how am I supposed to get any field experience 292 00:12:03,023 --> 00:12:04,491 sitting in a car? The point is, 293 00:12:04,624 --> 00:12:06,726 you endangered not only yourself, 294 00:12:06,860 --> 00:12:09,196 but your fellow agents with your recklessness. 295 00:12:09,329 --> 00:12:10,563 Recklessness? 296 00:12:10,697 --> 00:12:12,365 Agent Torres can tell you it wasn't... 297 00:12:12,499 --> 00:12:14,367 I'm reassigning you to the lab. 298 00:12:14,501 --> 00:12:15,969 What? Forensics is a very 299 00:12:16,069 --> 00:12:17,670 important part to every agent's training. 300 00:12:17,805 --> 00:12:19,172 But we just got a new lead. 301 00:12:19,306 --> 00:12:21,341 Our victim was dating some crazy stalker. 302 00:12:21,474 --> 00:12:22,675 We're close to ID'ing her. 303 00:12:22,810 --> 00:12:24,344 I don't want to leave the case now. 304 00:12:24,477 --> 00:12:25,478 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 305 00:12:25,578 --> 00:12:26,814 Ms. Hines needs your assistance 306 00:12:26,914 --> 00:12:28,816 with the evidence that you collected. 307 00:12:28,916 --> 00:12:32,052 So... you're grounding me. 308 00:12:32,185 --> 00:12:33,653 I'm gonna let that go. 309 00:12:33,753 --> 00:12:34,988 You're pulling me out of the field. 310 00:12:35,088 --> 00:12:36,990 What else would you call it? I can see 311 00:12:37,090 --> 00:12:39,860 that you're passionate about this case... This isn't about the case! 312 00:12:41,228 --> 00:12:43,864 Why did you even let me go to FLETC? 313 00:12:45,732 --> 00:12:47,067 You never wanted me to be an agent. 314 00:12:47,200 --> 00:12:48,836 That's not true. 315 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 You tried to talk me out of it, 316 00:12:51,571 --> 00:12:53,540 and you didn't tell anyone when I got in. 317 00:12:53,673 --> 00:12:55,909 Because you're my dad, I had to work twice as hard 318 00:12:56,043 --> 00:12:58,178 as everyone else to prove I even deserved that spot. 319 00:12:58,278 --> 00:13:00,447 All I want to do is show that I can do this. 320 00:13:00,580 --> 00:13:02,515 You'll get your chance, Kayla. 321 00:13:02,615 --> 00:13:03,783 Will I, Dad? 322 00:13:05,285 --> 00:13:07,020 Or is it Director? 323 00:13:15,762 --> 00:13:17,130 Report to Ms. Hines. 324 00:13:17,264 --> 00:13:18,598 That's an order, 325 00:13:18,731 --> 00:13:20,868 Agent Vance. 326 00:13:34,948 --> 00:13:36,149 Whoa. 327 00:13:36,283 --> 00:13:38,919 Did I just step back into the '90s? 328 00:13:39,052 --> 00:13:41,721 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 329 00:13:41,821 --> 00:13:43,723 so I broke out this bad boy. 330 00:13:43,823 --> 00:13:45,092 Got a little nostalgic? 331 00:13:45,225 --> 00:13:46,759 My very first Dictaphone. 332 00:13:46,894 --> 00:13:50,463 I used him to record all my cases, including my first. 333 00:13:52,099 --> 00:13:54,334 JIMMY * Never gonna give you up 334 00:13:54,467 --> 00:13:56,403 ♪ Never gonna let you down ♪ 335 00:13:56,503 --> 00:13:58,171 ♪ Never gonna run around 336 00:13:58,305 --> 00:14:00,240 ♪ Desert you, whoo! ♪ 337 00:14:00,340 --> 00:14:01,942 That wasn't-- Uh... I-I don't remember, 338 00:14:02,075 --> 00:14:03,643 uh, recording that, so, uh... 339 00:14:04,811 --> 00:14:06,980 Can we keep this between us? 340 00:14:07,114 --> 00:14:08,982 My lips are sealed. Thank you. 341 00:14:09,116 --> 00:14:10,183 You got the tox screen results? 342 00:14:10,317 --> 00:14:11,618 Yes, yes, um, 343 00:14:11,751 --> 00:14:13,653 Masuda had, uh, massive levels 344 00:14:13,786 --> 00:14:15,655 of batrachotoxin in his system. 345 00:14:15,788 --> 00:14:17,157 It's an organic poison 346 00:14:17,290 --> 00:14:19,159 that's found in the coating of the skin 347 00:14:19,292 --> 00:14:20,793 of the golden dart frog, 348 00:14:20,928 --> 00:14:22,829 which is native to Colombia. 349 00:14:22,963 --> 00:14:25,532 I'll cross that off my travel list. Mm-hmm. 350 00:14:25,665 --> 00:14:27,534 How did the poison end up in Masuda's body? 351 00:14:27,667 --> 00:14:29,269 He certainly didn't ingest it, 352 00:14:29,369 --> 00:14:30,971 and I combed every square inch of his body. 353 00:14:31,104 --> 00:14:32,505 I did not find an injection site, 354 00:14:32,639 --> 00:14:34,441 so, unfortunately, 355 00:14:34,541 --> 00:14:36,176 that is still a mystery. Not anymore. 356 00:14:36,309 --> 00:14:38,111 My new partner in crime-solving and I 357 00:14:38,211 --> 00:14:39,947 have been going through the hundreds 358 00:14:40,047 --> 00:14:41,481 of pieces of evidence. 359 00:14:41,614 --> 00:14:44,051 As usual, the smallest had the most to offer. 360 00:14:44,184 --> 00:14:46,286 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 361 00:14:46,386 --> 00:14:48,521 The killer applied a transdermal patch 362 00:14:48,655 --> 00:14:51,558 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 363 00:14:51,691 --> 00:14:54,694 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 364 00:14:54,827 --> 00:14:57,364 Like a nicotine patch? But much smaller. 365 00:14:57,497 --> 00:14:59,366 And DMSO can permeate through 366 00:14:59,499 --> 00:15:02,302 surgical gloves and be completely absorbed 367 00:15:02,402 --> 00:15:03,870 into the skin. Clever. 368 00:15:04,004 --> 00:15:05,738 Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 369 00:15:05,872 --> 00:15:07,140 All right, so we're looking for 370 00:15:07,240 --> 00:15:08,875 somebody with a medical background. 371 00:15:09,009 --> 00:15:11,211 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 372 00:15:11,344 --> 00:15:13,913 Considering the amount of poison in Masuda's body 373 00:15:14,047 --> 00:15:16,716 and the speed at which it was absorbed... 374 00:15:16,849 --> 00:15:18,251 You could determine when the killer 375 00:15:18,385 --> 00:15:19,686 administered the DMSO patch. 376 00:15:19,819 --> 00:15:22,489 Had to be within two hours of his death. 377 00:15:22,589 --> 00:15:25,558 Masuda was in surgery by then, 378 00:15:25,692 --> 00:15:28,495 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 379 00:15:28,595 --> 00:15:30,563 They were in the operating room. 380 00:15:37,104 --> 00:15:39,372 Anyone besides these four 381 00:15:39,506 --> 00:15:41,541 enter the OR before or during surgery? 382 00:15:41,674 --> 00:15:42,875 Not according to hospital records. 383 00:15:43,010 --> 00:15:43,943 So, one of them is the killer. 384 00:15:44,077 --> 00:15:45,178 Two nurses, 385 00:15:45,278 --> 00:15:47,014 an anesthesiologist, and a resident. 386 00:15:47,114 --> 00:15:48,448 Any criminal history? McAnesthesiologist. 387 00:15:48,581 --> 00:15:50,717 Shoplifted when she was a minor, 388 00:15:50,850 --> 00:15:53,086 but nothing since then, and the rest are clean. 389 00:15:53,220 --> 00:15:55,455 But they all had opportunity. 390 00:15:55,588 --> 00:15:57,057 They work in close proximity. 391 00:15:57,190 --> 00:15:58,591 Maybe in the heat of surgery, 392 00:15:58,725 --> 00:16:00,060 not too big a stretch to stick 393 00:16:00,193 --> 00:16:01,761 a patch on Masuda while he's distracted. 394 00:16:01,894 --> 00:16:03,096 I got something. 395 00:16:03,230 --> 00:16:06,199 Surgical resident Sierra Krueger. 396 00:16:06,299 --> 00:16:08,735 She looks like an ad for an energy drink. 397 00:16:08,868 --> 00:16:10,470 Smitty said that Masuda was dating 398 00:16:10,603 --> 00:16:12,105 a woman who was into extreme sports. 399 00:16:12,239 --> 00:16:13,473 I mean, could she be our killer? 400 00:16:13,606 --> 00:16:15,308 Skydiving, mountain climbing, skiing. 401 00:16:15,442 --> 00:16:17,644 Looks extreme enough to me. What about motive? 402 00:16:17,777 --> 00:16:20,080 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 403 00:16:20,213 --> 00:16:21,448 Could be a case of fatal attraction. 404 00:16:21,581 --> 00:16:22,649 Let's bring in the resident. 405 00:16:24,451 --> 00:16:26,553 What did I miss? 406 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 407 00:16:28,288 --> 00:16:30,423 Oh, can I get a bag of pretzels? M&M's. 408 00:16:30,557 --> 00:16:31,591 Peanuts. 409 00:16:38,998 --> 00:16:40,567 How are things in the lab? 410 00:16:40,667 --> 00:16:43,136 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 411 00:16:43,270 --> 00:16:45,672 She's gonna give me a crash course on ballistics. 412 00:16:45,805 --> 00:16:47,174 Learning so much. 413 00:16:47,307 --> 00:16:49,642 I know how hard it is being a legacy hire. 414 00:16:49,776 --> 00:16:52,412 You do? My dad works out of the Far East office. 415 00:16:52,512 --> 00:16:54,314 He wasn't too thrilled when I got my badge. 416 00:16:54,447 --> 00:16:56,116 He didn't want you to be an agent? 417 00:16:56,249 --> 00:16:57,617 Oh, still doesn't. 418 00:16:57,750 --> 00:16:58,818 Every Christmas we get together, 419 00:16:58,951 --> 00:17:00,353 he tries talking me into teaching. 420 00:17:00,487 --> 00:17:03,256 Dads can't help themselves. 421 00:17:03,356 --> 00:17:05,692 It's in their DNA to protect their kids. 422 00:17:05,825 --> 00:17:08,828 So, just give it time. 423 00:17:08,961 --> 00:17:11,631 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 424 00:17:12,932 --> 00:17:14,267 I can't wait that long. 425 00:17:14,367 --> 00:17:16,936 In the words of our resident dad, 426 00:17:17,036 --> 00:17:18,805 "Patience, young Padawan." 427 00:17:20,173 --> 00:17:21,441 Yes, 428 00:17:21,541 --> 00:17:24,211 Dr. Masuda and I were seeing each other. 429 00:17:24,344 --> 00:17:26,546 You neglected to, uh, tell us that 430 00:17:26,679 --> 00:17:28,515 when we first questioned you. 431 00:17:28,648 --> 00:17:30,183 Because everyone I work with would've heard 432 00:17:30,317 --> 00:17:32,385 that I slept with the boss. 433 00:17:32,519 --> 00:17:34,521 Besides, we ended it weeks ago. 434 00:17:34,654 --> 00:17:36,189 We? 435 00:17:36,323 --> 00:17:38,891 Okay, he did. 436 00:17:39,025 --> 00:17:41,060 And I admit, I was upset. 437 00:17:41,194 --> 00:17:42,995 Upset enough to want to kill him? 438 00:17:43,130 --> 00:17:44,497 No. 439 00:17:44,631 --> 00:17:46,733 I loved him. 440 00:17:46,866 --> 00:17:49,636 He just didn't understand that we were better together. 441 00:17:49,736 --> 00:17:51,238 If we were together, 442 00:17:51,371 --> 00:17:53,540 that surgery yesterday never would've happened. 443 00:17:53,673 --> 00:17:55,842 Go on. The patient, 444 00:17:55,975 --> 00:17:59,346 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 445 00:17:59,479 --> 00:18:01,248 Best case, six months to live. 446 00:18:01,381 --> 00:18:03,883 With the operation, maybe one month more. 447 00:18:04,016 --> 00:18:06,719 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 448 00:18:06,853 --> 00:18:09,222 and the patient didn't think it was worth the risk. 449 00:18:09,356 --> 00:18:10,923 And what made Geller change his mind? 450 00:18:11,057 --> 00:18:12,024 I don't know. 451 00:18:12,159 --> 00:18:13,760 Something was off. 452 00:18:13,893 --> 00:18:15,162 And when I recommended he have 453 00:18:15,262 --> 00:18:16,829 a pre-op psych eval, he freaked out. 454 00:18:16,929 --> 00:18:19,866 He was worried that the surgery would be delayed. 455 00:18:19,999 --> 00:18:22,369 Said it had to happen on Monday. 456 00:18:22,502 --> 00:18:24,571 He was very specific about the day, which is... 457 00:18:24,704 --> 00:18:26,005 Weird. Yes. 458 00:18:26,105 --> 00:18:28,241 But Dr. Masuda 459 00:18:28,375 --> 00:18:30,677 overruled my psych eval request. 460 00:18:30,777 --> 00:18:33,280 Was Geller placed under anesthesia 461 00:18:33,413 --> 00:18:35,548 before Dr. Masuda came into the OR? 462 00:18:35,682 --> 00:18:37,617 No. Dr. Masuda 463 00:18:37,750 --> 00:18:39,752 liked to reassure his patients before they went under. 464 00:18:39,886 --> 00:18:41,721 That makes him a suspect. 465 00:18:41,854 --> 00:18:43,856 First time I heard bedside manner 466 00:18:43,956 --> 00:18:46,058 getting someone killed. 467 00:18:49,396 --> 00:18:50,597 You're heading out, sir? 468 00:18:50,730 --> 00:18:52,565 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 469 00:18:55,802 --> 00:18:57,604 Did you need something, Agent Torres? 470 00:18:57,737 --> 00:18:59,906 Well, you know, I'm heading down to the lab, 471 00:19:00,039 --> 00:19:02,709 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 472 00:19:03,910 --> 00:19:06,979 I understand why you pulled Kayla from the field. 473 00:19:07,113 --> 00:19:09,115 The case got a little more complicated than you expected. 474 00:19:09,249 --> 00:19:10,950 No, that's not why. 475 00:19:11,083 --> 00:19:12,819 She disobeyed your order to stay in the car. 476 00:19:12,952 --> 00:19:15,222 Yeah, but you can't fault her for that 477 00:19:15,322 --> 00:19:18,057 because, sir, to be frank, I... 478 00:19:18,157 --> 00:19:19,726 I would've done the same thing. 479 00:19:20,993 --> 00:19:23,296 If... 480 00:19:23,430 --> 00:19:25,765 I knew the order didn't make sense. 481 00:19:27,634 --> 00:19:30,903 But NCIS agents have to deal with danger. 482 00:19:32,171 --> 00:19:33,773 That's the job. 483 00:19:33,906 --> 00:19:36,476 Point taken. 484 00:19:36,609 --> 00:19:38,144 All right. 485 00:19:38,278 --> 00:19:39,846 You're the field training agent. 486 00:19:39,979 --> 00:19:41,614 Tell me, 487 00:19:41,748 --> 00:19:43,115 is Kayla ready for that? 488 00:19:43,250 --> 00:19:45,918 If we keep handling her with kid gloves, 489 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 she's never gonna be ready. 490 00:19:47,320 --> 00:19:49,989 The real question here is, 491 00:19:50,122 --> 00:19:51,858 do you want her to be? 492 00:19:56,829 --> 00:19:58,798 Well, I thought you'd all like to know 493 00:19:58,931 --> 00:20:02,101 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 494 00:20:02,201 --> 00:20:04,304 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 495 00:20:04,437 --> 00:20:05,638 Let me guess, 496 00:20:05,772 --> 00:20:07,307 the day after Masuda was killed. 497 00:20:07,440 --> 00:20:09,141 You think Geller was hired to put the poison patch 498 00:20:09,276 --> 00:20:10,510 on the doctor? 499 00:20:10,643 --> 00:20:12,011 Well, makes sense why he would suddenly 500 00:20:12,144 --> 00:20:13,513 change his mind about the surgery. 501 00:20:13,646 --> 00:20:15,348 He needed to get close to the doctor. 502 00:20:15,482 --> 00:20:17,116 Like, really close. 503 00:20:17,216 --> 00:20:18,818 Were you able to trace the funds? No, 504 00:20:18,951 --> 00:20:21,187 but Geller is in recovery. 505 00:20:21,321 --> 00:20:22,489 He just woke up. 506 00:20:22,622 --> 00:20:24,391 Let's go. 507 00:20:28,461 --> 00:20:29,829 Come on, probie. 508 00:20:29,962 --> 00:20:31,664 The director wants you back in the field. 509 00:20:36,703 --> 00:20:38,838 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 510 00:20:38,971 --> 00:20:40,507 314. I don't get it. 511 00:20:40,640 --> 00:20:42,742 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 512 00:20:42,875 --> 00:20:44,744 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 513 00:20:44,877 --> 00:20:46,212 NURSE 514 00:20:46,346 --> 00:20:48,214 Code Blue. 314. Isn't that... 515 00:20:48,348 --> 00:20:50,983 It's Geller. Code Blue. 314. 516 00:20:53,753 --> 00:20:54,887 Stop! NCIS! 517 00:20:58,358 --> 00:21:00,159 Federal agents! 518 00:21:01,728 --> 00:21:03,029 Stairs! 519 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Kayla! 520 00:21:25,918 --> 00:21:27,954 Over here. 521 00:21:29,021 --> 00:21:30,022 Stay close. 522 00:21:41,200 --> 00:21:42,535 Kayla. Kayla! 523 00:21:43,903 --> 00:21:44,904 Let her go! Drop it! 524 00:21:45,037 --> 00:21:46,305 You drop it! Drop it now! 525 00:21:46,439 --> 00:21:48,608 Stay back! Drop the gun. 526 00:21:49,709 --> 00:21:51,143 Okay, okay, okay. 527 00:21:51,277 --> 00:21:52,545 Look, I'm doing it your way. 528 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 It's all good. I'm dropping the gun. 529 00:21:53,946 --> 00:21:55,915 Him, too. Not a chance. 530 00:21:56,048 --> 00:21:58,117 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 531 00:21:58,250 --> 00:21:59,552 but you can still walk out of here. 532 00:21:59,652 --> 00:22:01,388 You just need to let her go. 533 00:22:03,556 --> 00:22:04,457 Let her go! No! 534 00:22:04,591 --> 00:22:06,225 Go! 535 00:22:19,238 --> 00:22:20,573 KNIGHT They're setting up roadblocks 536 00:22:20,673 --> 00:22:22,108 over a five-mile radius. 537 00:22:22,241 --> 00:22:24,343 The van didn't have a license plate, 538 00:22:24,477 --> 00:22:26,479 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 539 00:22:26,613 --> 00:22:28,481 We've got a BOLO out. No hits yet. 540 00:22:28,615 --> 00:22:30,282 McGee's coordinating with highway patrol. 541 00:22:30,417 --> 00:22:32,318 Agent Torres, 542 00:22:32,452 --> 00:22:34,587 tell me you found a lead on our suspect. 543 00:22:34,687 --> 00:22:36,589 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 544 00:22:36,689 --> 00:22:38,290 Only prints were, uh, Kayla's. 545 00:22:38,425 --> 00:22:40,627 She must have pulled that off of him when, uh... 546 00:22:41,828 --> 00:22:44,196 ...when he grabbed her. Clever girl. 547 00:22:44,330 --> 00:22:46,633 We're running facial rec on the photo now, sir. 548 00:22:47,634 --> 00:22:49,536 What about the hospital? 549 00:22:49,669 --> 00:22:51,871 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 550 00:22:52,004 --> 00:22:53,205 Do we know what he was doing there? 551 00:22:53,339 --> 00:22:54,373 We assume visiting 552 00:22:54,507 --> 00:22:57,009 Masuda's patient, who's now dead. 553 00:22:57,143 --> 00:22:58,511 He must've come back to tie up loose ends. 554 00:22:58,645 --> 00:23:00,212 And took Kayla to escape the hospital. 555 00:23:00,346 --> 00:23:02,882 So what are they doing with her now? 556 00:23:05,652 --> 00:23:07,620 This is obviously tied up in Masuda's murder. 557 00:23:07,720 --> 00:23:11,323 We, uh... we go over every piece of the investigation. 558 00:23:11,458 --> 00:23:13,626 We find out who wanted him dead, 559 00:23:13,726 --> 00:23:15,061 we find out who has Kayla. 560 00:23:32,745 --> 00:23:34,681 Just find her. 561 00:23:34,814 --> 00:23:36,883 Sir. 562 00:23:51,931 --> 00:23:53,933 Don't bother. 563 00:23:54,066 --> 00:23:56,435 You're not getting out of those. 564 00:23:58,871 --> 00:24:01,574 So, um, let's have a chat. 565 00:24:01,708 --> 00:24:03,876 I ask questions. 566 00:24:04,010 --> 00:24:06,278 You answer. 567 00:24:10,082 --> 00:24:11,751 I don't like your answers, 568 00:24:11,884 --> 00:24:13,620 you die. 569 00:24:13,753 --> 00:24:15,354 Deal? 570 00:24:15,454 --> 00:24:16,556 Pedro, don't. 571 00:24:16,689 --> 00:24:18,558 Shh! Don't what?! 572 00:24:18,691 --> 00:24:21,728 Isaac? You don't want me to hurt her? 573 00:24:23,395 --> 00:24:25,464 He doesn't want me to hurt you. 574 00:24:25,598 --> 00:24:28,067 So let me ask again. 575 00:24:28,200 --> 00:24:30,436 Do we have a deal? 576 00:24:32,238 --> 00:24:33,873 Good. 577 00:24:37,644 --> 00:24:39,812 Let's start simple. 578 00:24:39,946 --> 00:24:42,148 What is your name? 579 00:24:44,416 --> 00:24:47,486 Maddie. Maddie Adams. 580 00:24:47,620 --> 00:24:49,221 That wasn't so hard, was it? 581 00:24:49,321 --> 00:24:53,292 Now, what does NCIS know 582 00:24:53,425 --> 00:24:55,762 about me? I don't know. 583 00:24:55,895 --> 00:24:57,830 I swear. I'm new. 584 00:24:57,964 --> 00:24:59,498 I finished my training last week. 585 00:24:59,632 --> 00:25:01,333 They don't tell me anything. 586 00:25:02,334 --> 00:25:03,803 Okay. 587 00:25:05,572 --> 00:25:07,607 Okay. 588 00:25:10,009 --> 00:25:12,011 Well, that makes you kind of useless, 589 00:25:12,144 --> 00:25:13,012 doesn't it? 590 00:25:13,145 --> 00:25:14,246 Pedro, wait. 591 00:25:14,346 --> 00:25:15,481 She must know something. 592 00:25:15,615 --> 00:25:16,983 She just said she didn't. She was 593 00:25:17,116 --> 00:25:18,317 at the hospital with the other agents. 594 00:25:18,450 --> 00:25:19,952 She could have heard something. 595 00:25:21,954 --> 00:25:24,023 MAN Pedro, need you out here. 596 00:25:29,796 --> 00:25:31,964 I'm coming. 597 00:25:32,098 --> 00:25:33,966 You keep an eye on her while I'm gone. 598 00:25:38,671 --> 00:25:40,940 Thank you. 599 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 I'm not sure I did you any favors. 600 00:25:43,976 --> 00:25:45,678 He's not done with you yet. 601 00:25:46,713 --> 00:25:48,848 I heard you got a hit 602 00:25:48,981 --> 00:25:50,016 off facial rec. 603 00:25:50,149 --> 00:25:52,719 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 604 00:25:52,852 --> 00:25:54,386 for the Emberá Cartel. The Emberá were one 605 00:25:54,520 --> 00:25:56,623 of the biggest drug syndicates in South America. 606 00:25:56,723 --> 00:25:58,958 Came out of Colombia in the '90s. 607 00:25:59,058 --> 00:26:00,392 Infamous for recruiting minors, killing police, 608 00:26:00,526 --> 00:26:02,161 wiping out their competition. 609 00:26:02,294 --> 00:26:03,896 Their weapon of choice was poison 610 00:26:04,030 --> 00:26:05,832 from the golden dart frog. So our doctor was killed 611 00:26:05,965 --> 00:26:08,000 by the cartel. Who's running it now? 612 00:26:08,134 --> 00:26:10,302 José Ortiz, goes by the name "El Santo," 613 00:26:10,402 --> 00:26:12,538 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 614 00:26:12,672 --> 00:26:15,141 He was caught by the FBI during a sting operation. 615 00:26:15,241 --> 00:26:17,009 El Santo was sentenced to life in prison. 616 00:26:17,143 --> 00:26:19,746 That was four years ago, and they've been silent ever since. 617 00:26:19,879 --> 00:26:21,513 So, what brought them out of the shadows? 618 00:26:21,648 --> 00:26:23,582 Got to have something to do with Dr. Masuda. 619 00:26:23,716 --> 00:26:25,017 It does. 620 00:26:25,151 --> 00:26:26,352 That was the deputy director 621 00:26:26,485 --> 00:26:27,920 at the Federal Bureau of Prisons. 622 00:26:28,054 --> 00:26:30,356 Masuda was planning on visiting him next week. 623 00:26:30,489 --> 00:26:33,259 So our dead surgeon worked for the cartel? Well, not exactly. 624 00:26:33,392 --> 00:26:35,662 He was going in to give El Santo a second opinion 625 00:26:35,762 --> 00:26:37,496 on a surgical procedure he needed. 626 00:26:37,596 --> 00:26:39,565 For what? Peripheral nerve damage. 627 00:26:39,699 --> 00:26:41,901 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 628 00:26:42,034 --> 00:26:43,836 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 629 00:26:43,936 --> 00:26:45,337 Right. 630 00:26:45,437 --> 00:26:47,840 He was the second opinion. 631 00:26:47,940 --> 00:26:49,275 Who gave the first? 632 00:26:54,346 --> 00:26:55,748 You visited José Ortiz, 633 00:26:55,882 --> 00:26:57,784 also known as El Santo, last week at the prison, 634 00:26:57,917 --> 00:26:59,686 recommended that he have surgery. 635 00:26:59,786 --> 00:27:01,921 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 636 00:27:02,054 --> 00:27:04,090 Mc Your supervisor, Dr. Masuda, 637 00:27:04,223 --> 00:27:05,692 checked El Santo's medical records, 638 00:27:05,792 --> 00:27:07,426 and he came to a different conclusion. 639 00:27:07,559 --> 00:27:10,396 He didn't think that El Santo needed surgery. 640 00:27:10,529 --> 00:27:12,631 I wasn't aware of that, 641 00:27:12,765 --> 00:27:15,067 but doctors often have differing opinions. 642 00:27:15,201 --> 00:27:16,535 We're not getting anywhere. 643 00:27:16,635 --> 00:27:19,138 Push any harder, and he'll lawyer up. 644 00:27:19,271 --> 00:27:21,307 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 645 00:27:21,440 --> 00:27:22,975 I don't like what you're insinuating. 646 00:27:23,109 --> 00:27:24,711 And two days later, he's dead. 647 00:27:24,811 --> 00:27:27,379 You have to admit that's... 648 00:27:27,479 --> 00:27:29,615 Director? 649 00:27:30,783 --> 00:27:33,986 Dr. Roth, I don't have time to waste. 650 00:27:34,120 --> 00:27:35,988 Good. Because I've got back-to-back surgeries 651 00:27:36,122 --> 00:27:37,589 to get ready for. 652 00:27:39,926 --> 00:27:41,994 El Santo's men have my daughter. 653 00:27:42,128 --> 00:27:44,731 I need you to tell me everything you know about them. 654 00:27:46,632 --> 00:27:49,235 Like I said, I, uh... 655 00:27:49,335 --> 00:27:51,003 can't talk about a patient without violating... 656 00:27:51,137 --> 00:27:52,805 They've got my daughter! 657 00:27:52,939 --> 00:27:54,240 I don't give a damn 658 00:27:54,340 --> 00:27:56,909 about your patient confidentiality! 659 00:28:08,120 --> 00:28:09,488 She's my baby. 660 00:28:13,826 --> 00:28:16,929 I am supposed to keep her safe. 661 00:28:22,969 --> 00:28:25,772 Someone contacted me last month. 662 00:28:25,872 --> 00:28:29,208 Said he was El Santo's right-hand man. 663 00:28:29,341 --> 00:28:31,277 This the guy? 664 00:28:31,377 --> 00:28:35,614 He blackmailed me. 665 00:28:35,714 --> 00:28:38,885 You see, I... I have a small problem. 666 00:28:39,018 --> 00:28:41,620 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 667 00:28:43,289 --> 00:28:44,390 What are you using? 668 00:28:45,892 --> 00:28:47,559 Cocaine. 669 00:28:47,693 --> 00:28:51,831 My dealer... I found out he works for El Santo. 670 00:28:51,964 --> 00:28:54,901 Then he shows up on my doorstep. 671 00:28:55,034 --> 00:28:58,304 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 672 00:28:58,404 --> 00:29:01,340 if I don't do what he wants. 673 00:29:01,473 --> 00:29:02,809 And what did he want? 674 00:29:04,811 --> 00:29:07,479 To set up a fake surgery at my hospital. 675 00:29:07,579 --> 00:29:09,181 Before El Santo 676 00:29:09,315 --> 00:29:12,985 even made it to the OR, they were gonna get him out. 677 00:29:13,085 --> 00:29:14,753 It's a jailbreak. 678 00:29:16,155 --> 00:29:17,990 Can't bust a convict out of supermax. 679 00:29:18,090 --> 00:29:19,892 But getting him out of a low-security hospital-- 680 00:29:20,026 --> 00:29:21,427 piece of cake. 681 00:29:21,560 --> 00:29:23,429 Until the deputy director called Masuda in 682 00:29:23,562 --> 00:29:25,331 for a second opinion. That's what got you scared. 683 00:29:25,431 --> 00:29:27,166 And then you warned El Santo's people 684 00:29:27,266 --> 00:29:29,068 that Masuda was gonna deny the surgery. 685 00:29:29,201 --> 00:29:30,769 I didn't know they'd kill him. 686 00:29:30,903 --> 00:29:32,704 How do I find El Santo's men? 687 00:29:32,839 --> 00:29:34,874 I-I don't know. They always contacted me. 688 00:29:37,276 --> 00:29:40,579 I swear. I don't know. 689 00:29:42,214 --> 00:29:44,250 Can I get some water? 690 00:29:53,425 --> 00:29:54,894 Thank you. 691 00:29:56,128 --> 00:29:58,430 You know, you're not like Pedro. 692 00:30:02,969 --> 00:30:05,204 I used to make those when I was a kid. 693 00:30:05,304 --> 00:30:06,973 All rainbow colors. 694 00:30:07,106 --> 00:30:09,741 I'd make my dad wear them. 695 00:30:09,876 --> 00:30:12,945 Thought I'd keep him safe. 696 00:30:15,747 --> 00:30:17,783 That's what my daughter says. 697 00:30:18,784 --> 00:30:20,819 She did a great job. 698 00:30:20,953 --> 00:30:23,956 I could never get mine to look that neat. 699 00:30:24,090 --> 00:30:25,757 What's her name? 700 00:30:25,892 --> 00:30:27,259 Sophia. 701 00:30:27,393 --> 00:30:29,828 It's a beautiful name. 702 00:30:29,962 --> 00:30:31,830 How old is she? 703 00:30:31,964 --> 00:30:33,832 Eight. 704 00:30:33,966 --> 00:30:36,502 She just had a birthday yesterday. 705 00:30:36,635 --> 00:30:38,470 The prison transport has been 706 00:30:38,604 --> 00:30:40,973 cancelled. El Santo's surgery has been called off. 707 00:30:41,107 --> 00:30:43,142 Why? Why? 708 00:30:45,177 --> 00:30:47,146 Because this little bitch lied. 709 00:30:47,279 --> 00:30:49,982 NCIS must have known more than what she told us. 710 00:30:50,116 --> 00:30:52,418 And now... 711 00:30:53,485 --> 00:30:54,954 ...I'm gonna make her pay. 712 00:30:55,955 --> 00:30:58,324 I swear I don't know what you're talking about. 713 00:30:58,457 --> 00:31:01,593 I've never even heard of this El Santo. 714 00:31:01,693 --> 00:31:02,761 Pedro, she might be telling... 715 00:31:02,861 --> 00:31:04,263 How about Kayla Vance? 716 00:31:07,333 --> 00:31:08,667 Do you know that name? 717 00:31:08,800 --> 00:31:10,836 Huh?! 718 00:31:10,970 --> 00:31:14,306 Daniel found it in the van before he dumped it. 719 00:31:14,440 --> 00:31:16,375 I told you she lied. 720 00:31:16,508 --> 00:31:18,677 Why? He was threatening to kill me. 721 00:31:18,810 --> 00:31:20,479 I swear, that's the only reason. 722 00:31:20,612 --> 00:31:21,981 I'm nobody. 723 00:31:23,515 --> 00:31:24,850 What are you doing? She went out of her way 724 00:31:24,984 --> 00:31:26,953 to hide her name. 725 00:31:27,053 --> 00:31:29,956 You may be a nobody, 726 00:31:30,056 --> 00:31:31,823 but your father's the director 727 00:31:31,958 --> 00:31:33,559 of NCIS. 728 00:31:43,569 --> 00:31:44,836 They won't talk 729 00:31:44,971 --> 00:31:46,305 to anybody but you. 730 00:31:46,405 --> 00:31:48,040 Still working on a trace. 731 00:31:48,174 --> 00:31:49,508 Let's hear it. 732 00:31:49,641 --> 00:31:51,510 Pedro Rodriguez. 733 00:31:51,643 --> 00:31:53,579 Director Leon Vance. 734 00:31:53,712 --> 00:31:56,382 Looks like we've both done our homework. 735 00:31:56,515 --> 00:31:58,584 You have one of our agents. I have to admit 736 00:31:58,717 --> 00:32:01,853 I was upset when you cancelled the prison transport. 737 00:32:01,988 --> 00:32:05,591 My boss is a very frightening man. 738 00:32:05,724 --> 00:32:07,693 I knew he would not be happy. 739 00:32:07,826 --> 00:32:10,696 I don't give a damn about El Santo's feelings. 740 00:32:13,899 --> 00:32:17,669 But you do care about your daughter's. 741 00:32:21,407 --> 00:32:22,874 Shh, shh, shh, shh. 742 00:32:23,009 --> 00:32:25,411 Yes? 743 00:32:25,544 --> 00:32:26,745 Unlike you, 744 00:32:26,878 --> 00:32:28,414 I care very much about El Santo's feelings. 745 00:32:30,282 --> 00:32:32,418 But I think he will enjoy the creative solution 746 00:32:32,551 --> 00:32:34,453 that I came up with. 747 00:32:35,754 --> 00:32:39,625 A prisoner exchange-- your daughter for my boss. 748 00:32:40,892 --> 00:32:42,028 You want me to what? 749 00:32:42,128 --> 00:32:43,629 You want me to walk El Santo 750 00:32:43,762 --> 00:32:45,431 out of his maximum security cell? 751 00:32:45,564 --> 00:32:49,101 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 752 00:32:49,235 --> 00:32:51,303 The United States government does not do prisoner exchanges 753 00:32:51,437 --> 00:32:53,039 with criminals. 754 00:32:53,139 --> 00:32:55,707 Then you'll have to get creative. 755 00:32:55,807 --> 00:32:59,378 You have exactly three hours from now, 756 00:32:59,478 --> 00:33:03,949 or the next time you see your daughter, 757 00:33:04,083 --> 00:33:07,386 she'll have a bullet in her head. 758 00:33:09,121 --> 00:33:11,557 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 759 00:33:11,657 --> 00:33:12,824 Shh, shh, shh. Kayla, you're gonna... 760 00:33:26,105 --> 00:33:27,773 They used a public VPN. 761 00:33:27,906 --> 00:33:29,475 We couldn't trace the link. What do you want to do? 762 00:33:29,608 --> 00:33:31,343 Whatever it takes to get my daughter back. Okay. 763 00:33:31,477 --> 00:33:34,080 I'll contact 764 00:33:34,180 --> 00:33:35,481 the deputy director of prison. 765 00:33:35,614 --> 00:33:38,350 He will answer to a discreet request 766 00:33:38,484 --> 00:33:40,786 from the director of NCIS. 767 00:33:40,919 --> 00:33:42,254 Parker... We can use back channels 768 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 to have El Santo released 769 00:33:44,490 --> 00:33:46,625 into our custody. Okay. Stop. Stop right there. 770 00:33:46,758 --> 00:33:49,128 We caught him once before. We can catch him again. 771 00:33:49,261 --> 00:33:51,297 Kayla's one of ours. 772 00:33:51,430 --> 00:33:53,499 Thank you. 773 00:33:53,632 --> 00:33:55,334 But I don't trust that that son of a bitch 774 00:33:55,467 --> 00:33:56,635 will hold up his end of the bargain. 775 00:33:56,768 --> 00:33:58,270 We have to find another way. 776 00:34:01,006 --> 00:34:03,475 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 777 00:34:03,609 --> 00:34:05,477 and all known associates. 778 00:34:05,611 --> 00:34:07,045 His operation stretches all across the country. 779 00:34:07,179 --> 00:34:08,680 We're concentrating 780 00:34:08,814 --> 00:34:11,150 on the cells in D.C. We got Knight and Torres working 781 00:34:11,283 --> 00:34:12,651 with local LEOs to start a search. 782 00:34:12,784 --> 00:34:14,786 That's-that's gonna take too long. 783 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 Maybe not. 784 00:34:17,022 --> 00:34:17,989 Kasie's got something. 785 00:34:18,124 --> 00:34:20,459 As noted, 786 00:34:20,559 --> 00:34:23,529 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 787 00:34:23,662 --> 00:34:26,798 I was able to lift trace amounts of PGMs, 788 00:34:26,898 --> 00:34:29,235 also known as Platinum Group Metals. 789 00:34:29,368 --> 00:34:31,137 They're highly durable metals with catalytic properties. 790 00:34:31,237 --> 00:34:32,738 Meaning? 791 00:34:32,871 --> 00:34:35,407 Very rare and very expensive. So, not easy to find. 792 00:34:35,541 --> 00:34:38,677 Especially in this combination of metals. 793 00:34:38,810 --> 00:34:40,979 The only place they'd exist together would be 794 00:34:41,079 --> 00:34:42,548 a platinum recycling center. 795 00:34:42,681 --> 00:34:44,816 Pedro must've spent a lot of time near one for it 796 00:34:44,916 --> 00:34:46,485 to leave residue on the badge. 797 00:34:46,585 --> 00:34:48,154 How many recycling centers are in that area there? 798 00:34:48,254 --> 00:34:51,022 Just the one. What do you think, Director? 799 00:34:51,157 --> 00:34:53,492 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 800 00:34:53,592 --> 00:34:55,194 They could be holding Kayla in any of these buildings. 801 00:34:55,327 --> 00:34:57,095 There's no way we can go in there without alerting them. 802 00:34:57,229 --> 00:34:58,897 Don't need to. 803 00:34:59,030 --> 00:35:01,400 I pulled satellite imagery of the area for the past 804 00:35:01,533 --> 00:35:03,402 36 hours. We already know 805 00:35:03,535 --> 00:35:04,836 they used a Ford-model black van. 806 00:35:04,936 --> 00:35:08,006 If we run it through A.I. object recognition... 807 00:35:08,106 --> 00:35:09,441 Gotcha. 808 00:35:09,575 --> 00:35:10,942 There's a chain-link fence 809 00:35:11,076 --> 00:35:12,778 surrounding the entire property. 810 00:35:12,911 --> 00:35:14,446 Security cams in every corner. 811 00:35:14,580 --> 00:35:17,549 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 812 00:35:17,683 --> 00:35:19,084 Good news is they are not expecting us. 813 00:35:19,218 --> 00:35:21,587 We're going in blind, so be prepared for the worst. 814 00:35:34,733 --> 00:35:36,868 Director? 815 00:35:36,968 --> 00:35:38,437 You sure? 816 00:35:41,373 --> 00:35:43,242 Do you remember 817 00:35:43,375 --> 00:35:45,444 when your kids first started walking, Agent McGee? 818 00:35:47,279 --> 00:35:51,583 Kayla had just turned one. 819 00:35:51,717 --> 00:35:54,886 I came home from work, and there she was. 820 00:35:56,288 --> 00:35:58,324 My little girl. 821 00:35:59,425 --> 00:36:01,427 She took one step toward me 822 00:36:01,560 --> 00:36:03,795 and then another, 823 00:36:03,929 --> 00:36:08,567 and I caught her on the last one just before she could fall. 824 00:36:12,338 --> 00:36:14,840 And I promised myself then 825 00:36:14,973 --> 00:36:18,610 that I would never let her fall. 826 00:36:21,847 --> 00:36:23,749 This is my daughter. 827 00:36:23,849 --> 00:36:26,117 It's my little girl. 828 00:36:27,253 --> 00:36:28,820 So you can think twice 829 00:36:28,954 --> 00:36:30,922 if you're gonna ask me to sit this one out. 830 00:36:33,325 --> 00:36:34,593 All right, let's move. 831 00:36:42,601 --> 00:36:44,503 Turn around. We're closed. 832 00:36:44,636 --> 00:36:46,305 I got a delivery scheduled. You're in the wrong place, pal. 833 00:36:46,438 --> 00:36:49,207 Oh, man. That damn dispatch. 834 00:36:49,341 --> 00:36:51,209 That's the second time this month they made a mistake. 835 00:36:51,343 --> 00:36:53,512 Last time, they sent me to the wrong address. 836 00:36:53,645 --> 00:36:56,282 I get there, I finish unloading, and then I see it. 837 00:36:56,382 --> 00:36:59,150 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 838 00:36:59,285 --> 00:37:01,387 Hey, get back in the truck! Hey, keep your shirt on. 839 00:37:01,520 --> 00:37:02,721 I'll check the cargo slip. 840 00:37:02,854 --> 00:37:04,656 I'll get it sorted out. 841 00:37:04,790 --> 00:37:06,692 I said get back in the truck. Whoa! 842 00:37:11,630 --> 00:37:14,633 Yup, definitely the right place. 843 00:37:23,208 --> 00:37:26,678 Daniel, give me an update. 844 00:37:30,248 --> 00:37:32,384 Something is wrong. 845 00:37:32,518 --> 00:37:33,885 Untie her. 846 00:37:34,019 --> 00:37:36,021 We're moving out. Daniel? 847 00:37:36,154 --> 00:37:38,023 Daniel?! What is going on? 848 00:37:38,156 --> 00:37:40,892 Isaac? Be careful. 849 00:37:41,026 --> 00:37:43,895 You can't trust him. He's gonna get you killed. Shut up. 850 00:37:46,031 --> 00:37:47,533 Let's go. Time's up! 851 00:37:47,666 --> 00:37:50,235 You got that right. Drop it! It's over. 852 00:37:52,037 --> 00:37:54,005 Drop the gun! 853 00:37:56,675 --> 00:37:58,610 Oh. 854 00:38:03,349 --> 00:38:04,716 Keep away! 855 00:38:04,850 --> 00:38:05,951 I'll-I'll... I'll kill her. 856 00:38:06,084 --> 00:38:08,186 Let her go! 857 00:38:11,056 --> 00:38:12,924 Isaac. 858 00:38:13,058 --> 00:38:14,460 I know you feel trapped. 859 00:38:16,127 --> 00:38:17,295 But you can walk out of here. 860 00:38:17,429 --> 00:38:18,730 All you have to do is let me go. 861 00:38:18,864 --> 00:38:20,799 Just shut up! 862 00:38:20,932 --> 00:38:22,568 I got to think. 863 00:38:23,869 --> 00:38:25,771 Then think about Sophia. 864 00:38:25,904 --> 00:38:28,640 If you do this, you'll never see your daughter again. 865 00:38:40,318 --> 00:38:42,320 Put it down slow. 866 00:38:42,454 --> 00:38:43,955 Slow. 867 00:38:47,125 --> 00:38:48,894 Kayla? 868 00:38:48,994 --> 00:38:51,763 Are you okay? I'm good. I'm fine. 869 00:38:51,897 --> 00:38:52,831 Turn around. 870 00:38:52,964 --> 00:38:54,500 Kayla. Kayla. 871 00:38:54,633 --> 00:38:57,569 Oh, my God. 872 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 You okay? Mm-hmm. 873 00:39:05,143 --> 00:39:06,945 That's a hell of a first case, 874 00:39:07,078 --> 00:39:09,781 Kayla. Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 875 00:39:09,915 --> 00:39:11,650 Not every new agent could get themselves 876 00:39:11,783 --> 00:39:13,118 out of that situation. 877 00:39:15,587 --> 00:39:18,289 You have a knack for hostage negotiation. 878 00:39:18,424 --> 00:39:20,759 You should consider joining REACT. 879 00:39:20,859 --> 00:39:22,928 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 880 00:39:23,028 --> 00:39:24,663 All right, all right. 881 00:39:24,796 --> 00:39:27,098 Don't let their compliments get to your head, probie. 882 00:39:27,198 --> 00:39:28,934 I'm your training agent. 883 00:39:29,034 --> 00:39:32,704 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 884 00:39:32,838 --> 00:39:34,640 How do I do that? Case report. 885 00:39:34,773 --> 00:39:36,508 My desk first thing. 886 00:39:36,642 --> 00:39:37,776 Mc Hey, you wanted the, uh, 887 00:39:37,876 --> 00:39:38,844 full probie experience, Kayla. 888 00:39:38,977 --> 00:39:40,278 Oh, good luck. 889 00:39:40,378 --> 00:39:41,680 Took me 16 hours 890 00:39:41,813 --> 00:39:43,449 to get my first case report right. 891 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 892 00:39:46,184 --> 00:39:48,353 All right, okay, there's no time like the present. 893 00:39:48,487 --> 00:39:52,123 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 894 00:39:52,223 --> 00:39:55,694 Turns out that the winery was a front for a PCP 895 00:39:55,827 --> 00:39:58,964 distribution center, and that's what the zebras were after. 896 00:39:59,064 --> 00:40:00,632 They were hooked on PCP? 897 00:40:00,732 --> 00:40:03,068 Hang on. Parker. 898 00:40:03,201 --> 00:40:04,736 We're never gonna hear the end of this story. 899 00:40:04,870 --> 00:40:06,738 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 900 00:40:06,872 --> 00:40:08,173 I'm right in the middle of something. 901 00:40:08,306 --> 00:40:09,708 Yeah, it's important. Okay. 902 00:40:09,841 --> 00:40:12,177 Thought I'd find you out here. 903 00:40:20,018 --> 00:40:21,386 You were right. 904 00:40:23,421 --> 00:40:25,857 I never wanted you to follow in my footsteps. 905 00:40:27,993 --> 00:40:29,861 I thought you might change your mind 906 00:40:29,995 --> 00:40:31,663 once you went through FLETC. 907 00:40:31,763 --> 00:40:34,733 I'm not gonna change my mind. 908 00:40:34,866 --> 00:40:37,335 I know. 909 00:40:37,435 --> 00:40:41,106 Which is why I decided to assign you to another field office. 910 00:40:45,611 --> 00:40:47,679 Okay. 911 00:40:51,717 --> 00:40:55,954 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 912 00:40:56,087 --> 00:40:59,357 Can't do that with me looking over your shoulder. 913 00:41:01,259 --> 00:41:03,394 Thank you. 914 00:41:15,440 --> 00:41:17,475 You better go do me proud out there. 915 00:41:18,476 --> 00:41:20,478 You bet I will. 916 00:41:22,714 --> 00:41:25,050 917 00:41:25,150 --> 00:41:27,753 918 00:41:27,886 --> 00:41:31,923 65613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.