Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,244
Are you sure
you're not in the mood
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,979
for something
a little more up-tempo?
3
00:00:12,113 --> 00:00:14,148
Dr. Novak, did you know
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,618
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:17,751 --> 00:00:20,288
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:20,421 --> 00:00:22,456
You find me a study
7
00:00:22,590 --> 00:00:24,525
that proves Taylor Swift
does the same,
8
00:00:24,658 --> 00:00:26,460
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:26,594 --> 00:00:28,096
I warned you.
10
00:00:28,196 --> 00:00:30,531
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:30,664 --> 00:00:32,966
All I said was,
let's change it up.
12
00:00:33,101 --> 00:00:35,035
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:35,169 --> 00:00:37,138
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:38,639 --> 00:00:40,007
Damn it.
15
00:00:40,141 --> 00:00:41,675
I nicked a vessel.
16
00:00:41,809 --> 00:00:43,544
Give me some irrigation.
17
00:00:43,677 --> 00:00:45,479
Pressure's dropping.
18
00:00:45,613 --> 00:00:47,881
Whole field's obscured. Suction.
19
00:00:48,015 --> 00:00:49,783
Give him two units
of blood.
20
00:00:51,685 --> 00:00:52,720
Clamp.
21
00:00:55,523 --> 00:00:57,191
I've got it.
22
00:00:57,325 --> 00:00:59,360
There.
23
00:01:01,329 --> 00:01:03,231
Try doing that
with Taylor Swift on.
24
00:01:10,871 --> 00:01:12,005
Dr. Masuda!
25
00:01:12,740 --> 00:01:13,807
He's having a seizure!
26
00:01:13,907 --> 00:01:15,209
Get me four
milligrams lorazepam.
27
00:01:15,343 --> 00:01:18,346
Turn him over!
He's not breathing.
28
00:01:18,479 --> 00:01:19,980
No pulse.
29
00:01:20,080 --> 00:01:22,350
Tom, can you hear me?
30
00:01:22,483 --> 00:01:26,019
Tom! Tom!
31
00:01:58,519 --> 00:01:59,753
Director.
32
00:01:59,887 --> 00:02:00,954
Thank you for waiting,
Agent Torres.
33
00:02:01,088 --> 00:02:02,556
Absolutely. Not a problem, sir.
34
00:02:04,392 --> 00:02:05,559
What is this?
35
00:02:05,693 --> 00:02:07,195
It's your new assignment. Ooh.
36
00:02:07,295 --> 00:02:09,297
Must be important if you're
calling me in solo.
37
00:02:09,430 --> 00:02:10,431
Am I going undercover?
38
00:02:10,564 --> 00:02:12,733
Kayla just returned from FLETC.
39
00:02:12,866 --> 00:02:14,802
She's beginning
her field training,
40
00:02:14,935 --> 00:02:17,271
and I want you to be her FTA.
41
00:02:17,405 --> 00:02:19,740
Oh, so babysitting
your daughter?
42
00:02:19,873 --> 00:02:23,244
My daughter just graduated
Basic Agent Training
43
00:02:23,377 --> 00:02:24,812
with flying colors, but still,
44
00:02:24,945 --> 00:02:27,080
I would like someone
to keep an eye on her.
45
00:02:27,215 --> 00:02:28,081
Of course.
46
00:02:28,216 --> 00:02:29,617
But why me?
47
00:02:29,750 --> 00:02:32,286
I've already selected
her first assignment.
48
00:02:33,821 --> 00:02:35,889
A reservist Navy surgeon
49
00:02:35,989 --> 00:02:37,825
suffered a heart attack
mid-operation.
50
00:02:37,958 --> 00:02:41,562
Mm, a heart attack, of course.
51
00:02:41,662 --> 00:02:43,831
Sir, uh, we don't
investigate those.
52
00:02:43,964 --> 00:02:46,567
Today you do.
Should be simple enough.
53
00:02:46,667 --> 00:02:48,402
Yeah, simple. Right.
54
00:02:50,571 --> 00:02:52,906
My daughter,
55
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
she's smart,
56
00:02:54,808 --> 00:02:57,578
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
57
00:02:57,678 --> 00:03:00,113
Well, sounds like she's
gonna make a great agent, sir.
58
00:03:00,248 --> 00:03:01,949
Yeah, but she can
also be impulsive.
59
00:03:02,082 --> 00:03:03,817
You and I are both
well aware of the dangers
60
00:03:03,951 --> 00:03:06,153
that NCIS agents
face here daily.
61
00:03:06,287 --> 00:03:08,522
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
62
00:03:08,656 --> 00:03:11,124
No father would,
which is why, Agent Torres,
63
00:03:11,259 --> 00:03:13,294
I'm trusting you
with my daughter.
64
00:03:14,628 --> 00:03:16,330
I bet you haven't
heard that before.
65
00:03:18,098 --> 00:03:21,001
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
66
00:03:21,134 --> 00:03:24,372
The man used to drink a full
carton of milk every class.
67
00:03:24,505 --> 00:03:27,475
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
68
00:03:27,608 --> 00:03:30,444
Do you have an active case?
69
00:03:30,544 --> 00:03:32,546
If not, I can check in
with the tip line.
70
00:03:32,680 --> 00:03:34,982
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
71
00:03:35,115 --> 00:03:37,017
You got that
first-day glow.
72
00:03:37,150 --> 00:03:38,552
I miss that.
I don't.
73
00:03:38,686 --> 00:03:39,887
Being a first-year's
all about being saddled
74
00:03:40,020 --> 00:03:41,021
with extra paperwork,
75
00:03:41,154 --> 00:03:42,490
lot of practical jokes.
76
00:03:42,623 --> 00:03:44,492
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
77
00:03:44,625 --> 00:03:47,528
Actually, I want all of that. Well,
78
00:03:47,661 --> 00:03:49,330
don't expect
anything too exciting
79
00:03:49,463 --> 00:03:50,664
on your first assignment.
80
00:03:50,798 --> 00:03:51,732
Yeah, you'll
probably get
81
00:03:51,865 --> 00:03:53,801
what we call
a "toolbox" case.
82
00:03:53,901 --> 00:03:56,003
It's basic, simple. Boring.
83
00:03:56,136 --> 00:03:59,640
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
84
00:03:59,740 --> 00:04:01,241
Dig in, Kayla.
85
00:04:01,375 --> 00:04:03,411
So, uh, what're we
talking about?
86
00:04:03,544 --> 00:04:05,178
Our first times.
87
00:04:05,313 --> 00:04:08,816
Please tell me yours
was actually interesting.
88
00:04:12,520 --> 00:04:15,022
Our first times
in the field.
89
00:04:16,324 --> 00:04:17,925
Did I not say that?
Ah.
90
00:04:18,058 --> 00:04:20,594
Okay, I got two words
for you: "Killer zebras."
91
00:04:20,728 --> 00:04:22,062
You say zebras?
92
00:04:22,195 --> 00:04:23,864
I got to hear this.
93
00:04:23,997 --> 00:04:26,534
No time. We got our case.
94
00:04:26,667 --> 00:04:28,369
Let's go, Kayla.
95
00:04:32,873 --> 00:04:34,742
So, he just
collapsed suddenly?
96
00:04:34,875 --> 00:04:36,877
He just started convulsing.
97
00:04:37,010 --> 00:04:38,679
We did what we could, but...
98
00:04:38,779 --> 00:04:41,114
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
99
00:04:41,248 --> 00:04:43,016
He was fine,
100
00:04:43,116 --> 00:04:44,418
making jokes.
101
00:04:44,552 --> 00:04:45,953
Mc
Then you had a complication
102
00:04:46,086 --> 00:04:47,220
with the patient?
Yes.
103
00:04:47,355 --> 00:04:48,689
A bleeder.
104
00:04:48,789 --> 00:04:50,391
We thought we were
going to lose him, but...
105
00:04:52,125 --> 00:04:54,094
...Dr. Masuda
saved his life.
106
00:04:54,227 --> 00:04:55,729
I was in the next OR
107
00:04:55,863 --> 00:04:57,097
when I heard
the shouts.
108
00:04:57,230 --> 00:04:58,399
By the time I came in,
they were already
109
00:04:58,532 --> 00:05:00,233
performing CPR.
110
00:05:00,368 --> 00:05:02,235
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
111
00:05:02,370 --> 00:05:04,638
It's rare, but it happens.
112
00:05:04,772 --> 00:05:06,073
Your staff seems
pretty shook up.
113
00:05:06,206 --> 00:05:08,409
Dr. Masuda is...
114
00:05:08,542 --> 00:05:12,079
was one of our
best surgeons.
115
00:05:12,212 --> 00:05:13,814
We deal with death every day,
116
00:05:13,947 --> 00:05:16,584
but it's always a shock
when you lose one of your own.
117
00:05:16,717 --> 00:05:18,386
NURSE
Dr. Roth, we're ready for you.
118
00:05:18,486 --> 00:05:20,087
Patient's ready.
119
00:05:20,220 --> 00:05:21,455
I apologize, but I've got
120
00:05:21,589 --> 00:05:23,624
an emergency CES surgery
to attend.
121
00:05:23,757 --> 00:05:25,493
I have to go now.
122
00:05:25,626 --> 00:05:29,262
My dad asked you to keep
an eye on me, didn't he?
123
00:05:29,397 --> 00:05:30,898
I saw you coming down
from his office earlier.
124
00:05:30,998 --> 00:05:32,766
You got a pretty
good eye, probie.
125
00:05:32,900 --> 00:05:35,135
I don't want any special
treatment because of my father.
126
00:05:35,268 --> 00:05:37,237
Well, he's
the boss, so...
Agent Torres.
127
00:05:37,337 --> 00:05:40,508
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
128
00:05:43,744 --> 00:05:45,679
Look, you want to be
a good agent?
129
00:05:46,480 --> 00:05:48,516
Do you?
Mm-hmm.
130
00:05:48,649 --> 00:05:50,584
Then pay attention.
131
00:05:50,684 --> 00:05:52,620
We're gonna teach you
to be better than good.
132
00:05:54,287 --> 00:05:55,188
Tell me.
133
00:05:55,322 --> 00:05:57,190
What do you see?
134
00:05:57,324 --> 00:05:59,326
Highly contaminated crime scene.
135
00:05:59,460 --> 00:06:01,429
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
136
00:06:01,529 --> 00:06:03,697
so we collect everything.
137
00:06:03,831 --> 00:06:05,032
Kasie's gonna love hearing that.
138
00:06:05,165 --> 00:06:06,867
Eyewitness accounts
match up.
139
00:06:07,000 --> 00:06:09,169
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
140
00:06:09,302 --> 00:06:10,303
What do you got in here, Kayla?
141
00:06:12,172 --> 00:06:13,541
Body was disturbed.
142
00:06:13,674 --> 00:06:17,177
They tried CPR
to resuscitate the victim.
143
00:06:17,310 --> 00:06:18,846
Broke his ribs in the process,
144
00:06:18,979 --> 00:06:21,014
likely causing the red marks
on his chest.
145
00:06:21,148 --> 00:06:22,215
A-plus, Agent Vance.
146
00:06:22,349 --> 00:06:24,151
Every body
tells a story,
147
00:06:24,284 --> 00:06:26,286
and you just read
its final chapter.
148
00:06:26,386 --> 00:06:28,556
As for the rest of the book,
we now know that time of death
149
00:06:28,689 --> 00:06:31,492
was 9:47,
roughly two hours ago,
150
00:06:31,625 --> 00:06:34,628
so rigor mortis should be
minimal at this point,
151
00:06:34,728 --> 00:06:38,131
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
152
00:06:38,231 --> 00:06:40,367
That is definitely not
consistent with a heart attack.
153
00:06:40,501 --> 00:06:41,502
So, what killed him?
154
00:06:41,635 --> 00:06:42,570
Well, we got
frothing the mouth,
155
00:06:42,703 --> 00:06:44,071
cyanotic lips.
156
00:06:44,204 --> 00:06:45,639
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
157
00:06:45,739 --> 00:06:47,074
but I would say
158
00:06:47,207 --> 00:06:49,209
Dr. Masuda
was poisoned.
159
00:06:49,342 --> 00:06:51,645
Murder? Great!
160
00:06:53,313 --> 00:06:56,684
I mean, it's no
boring toolbox case.
161
00:07:07,360 --> 00:07:09,029
Neurosurgeon Tom Masuda,
162
00:07:09,162 --> 00:07:11,599
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
163
00:07:11,732 --> 00:07:13,100
No living family.
164
00:07:13,233 --> 00:07:14,502
Multiple deployments
to Iraq.
165
00:07:14,602 --> 00:07:16,704
He was awarded the
Meritorious Service Medal
166
00:07:16,837 --> 00:07:18,371
for saving
American lives abroad.
167
00:07:18,506 --> 00:07:19,773
Then, two years ago, Masuda
168
00:07:19,907 --> 00:07:21,675
settled down
at Shoreside Memorial.
169
00:07:21,775 --> 00:07:22,843
He was the golden boy.
170
00:07:22,943 --> 00:07:24,077
Staff, patients,
171
00:07:24,211 --> 00:07:25,779
everyone loved him.
Not everyone.
172
00:07:25,913 --> 00:07:26,947
Who wanted him dead?
173
00:07:27,080 --> 00:07:28,448
No one is that perfect.
174
00:07:28,582 --> 00:07:30,017
Masuda must have
an enemy.
175
00:07:30,117 --> 00:07:33,053
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
176
00:07:33,186 --> 00:07:34,287
I'd start the
interrogations there.
177
00:07:34,421 --> 00:07:36,056
Oh, patience,
young Padawan.
178
00:07:36,189 --> 00:07:37,625
We just began the investigation.
We don't go
179
00:07:37,758 --> 00:07:39,126
busting down doors quite yet.
180
00:07:39,259 --> 00:07:40,628
First, we
collect evidence.
181
00:07:40,761 --> 00:07:42,062
And then we go busting doors.
182
00:07:42,195 --> 00:07:43,931
Dug up some
deleted voice mails
183
00:07:44,064 --> 00:07:46,066
from Masuda's phone.
Listen to this.
184
00:07:46,199 --> 00:07:48,602
Doc, you got 24 hours.
Don't make me
185
00:07:48,736 --> 00:07:50,037
come after you.
186
00:07:50,137 --> 00:07:52,740
I'm done playing nice, Doc.
This is the last
187
00:07:52,873 --> 00:07:54,542
time I warn you.
188
00:07:54,642 --> 00:07:57,778
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
189
00:07:59,279 --> 00:08:01,782
Sounds angry all right,
zebra-angry.
190
00:08:02,916 --> 00:08:04,417
That's the guy
who left the messages?
191
00:08:04,552 --> 00:08:06,554
Yup. Pulled the
phone records.
192
00:08:06,654 --> 00:08:08,656
Meet Smitty Hastings.
193
00:08:08,789 --> 00:08:12,059
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
194
00:08:12,159 --> 00:08:14,461
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
195
00:08:14,595 --> 00:08:16,129
but nobody ever got
a conviction.
196
00:08:16,263 --> 00:08:18,065
We know where to find him?
He owns a bar downtown.
197
00:08:18,165 --> 00:08:19,567
Now we go busting doors.
198
00:08:22,770 --> 00:08:25,005
Hey, uh, Parker.
The zebra thing, you got to
199
00:08:25,138 --> 00:08:26,406
tell me about that. Oh.
200
00:08:26,506 --> 00:08:27,775
My first year, we were based
in California...
201
00:08:27,908 --> 00:08:30,310
San Simeon has those
wild zebras.
202
00:08:30,443 --> 00:08:33,246
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
203
00:08:33,346 --> 00:08:35,448
a winery like
a couple of bandits,
204
00:08:35,583 --> 00:08:36,784
and before we--
205
00:08:36,917 --> 00:08:37,785
Oh, hang on.
206
00:08:37,918 --> 00:08:39,587
Parker.
207
00:08:39,687 --> 00:08:41,488
Yeah, yeah.
No, no, go ahead.
208
00:08:41,622 --> 00:08:44,024
No, no, I got a minute.
Uh-huh.
209
00:08:44,157 --> 00:08:45,759
Okay.
210
00:08:48,328 --> 00:08:49,663
Kayla, you're staying
in the car.
211
00:08:49,797 --> 00:08:52,099
What? But I...
212
00:08:52,199 --> 00:08:53,701
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
213
00:08:53,834 --> 00:08:55,002
I'll be careful.
214
00:08:55,135 --> 00:08:56,837
I know how to question
a suspect.
215
00:08:56,970 --> 00:08:59,472
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
216
00:09:00,941 --> 00:09:03,543
Well, the real world
isn't quite the same
217
00:09:03,677 --> 00:09:04,978
as a FLETC classroom.
218
00:09:05,112 --> 00:09:06,647
That's why I'm on
a field assignment.
219
00:09:06,780 --> 00:09:08,315
You promised you'd teach me.
220
00:09:08,448 --> 00:09:09,850
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
221
00:09:09,983 --> 00:09:11,451
You're staying in the car.
222
00:09:18,859 --> 00:09:20,493
Taking care of
Jimmy's daughter,
223
00:09:20,628 --> 00:09:22,195
now watching over
the director's...
224
00:09:22,329 --> 00:09:24,497
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
225
00:09:24,632 --> 00:09:25,699
Never would've
pegged you for it.
226
00:09:25,833 --> 00:09:26,900
What?
Fatherhood.
227
00:09:27,034 --> 00:09:28,368
Suits you.
228
00:09:28,501 --> 00:09:30,503
You're protective,
you care.
229
00:09:30,638 --> 00:09:32,205
Cut it out.
No, it's a compliment.
230
00:09:32,339 --> 00:09:33,641
No. A compliment is like,
"Hey, Torres,
231
00:09:33,741 --> 00:09:35,242
you look so good
in that leather jacket."
232
00:09:35,375 --> 00:09:37,177
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
233
00:09:37,310 --> 00:09:40,047
Hmm. I see you having
five daughters.
234
00:09:40,180 --> 00:09:41,882
What?
235
00:09:45,753 --> 00:09:47,020
Smitty Hastings?
236
00:09:49,857 --> 00:09:52,025
I'd bet on that horse.
237
00:09:56,329 --> 00:09:57,497
Smitty Hastings.
238
00:09:57,597 --> 00:09:59,867
NCIS Special Agents
Knight, Torres.
239
00:10:00,000 --> 00:10:03,003
We want to talk to you
about Tom Masuda.
240
00:10:03,103 --> 00:10:05,538
Yeah, what about him?
He's dead.
241
00:10:05,673 --> 00:10:07,941
Excuse me. Pardon me.
242
00:10:08,075 --> 00:10:10,243
It takes three of you
to tell me that?
243
00:10:10,377 --> 00:10:12,079
Got quiet out there.
244
00:10:12,212 --> 00:10:13,346
Hmm.
Thought something was up.
245
00:10:13,446 --> 00:10:14,581
You might need backup.
246
00:10:17,084 --> 00:10:19,286
Let me spell it out for you.
247
00:10:19,419 --> 00:10:22,089
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
248
00:10:22,222 --> 00:10:23,523
he's dead.
249
00:10:23,623 --> 00:10:25,192
I've got nothing
to do with that.
250
00:10:25,292 --> 00:10:26,593
Tell us about the voice mails.
251
00:10:26,727 --> 00:10:28,929
Courtesy calls.
Doc owed me money.
252
00:10:29,062 --> 00:10:31,098
How much does
a neurosurgeon make?
253
00:10:31,231 --> 00:10:33,233
I'd say about six figures. Yeah.
254
00:10:33,366 --> 00:10:35,135
Well, the good doctor
255
00:10:35,268 --> 00:10:37,370
also loved his ponies.
256
00:10:37,470 --> 00:10:38,872
Masuda liked to gamble?
257
00:10:48,215 --> 00:10:49,649
Masuda liked
to gamble?
258
00:10:49,783 --> 00:10:51,819
Liked?
259
00:10:51,952 --> 00:10:53,821
That man was addicted.
260
00:10:53,954 --> 00:10:55,588
Look,
261
00:10:55,723 --> 00:10:58,491
I am just the idiot
who loaned him some cash
262
00:10:58,625 --> 00:11:00,127
when he ran dry,
263
00:11:00,260 --> 00:11:02,730
and I should be
the last person you suspect.
264
00:11:02,830 --> 00:11:03,797
How's that?
265
00:11:03,931 --> 00:11:05,432
'Cause if I killed him,
266
00:11:05,565 --> 00:11:07,835
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
267
00:11:07,968 --> 00:11:09,569
Well, maybe you were making
an example of him.
268
00:11:09,669 --> 00:11:11,338
You know, like a barracuda.
269
00:11:11,471 --> 00:11:14,307
Look... when did
you say he died?
270
00:11:14,441 --> 00:11:15,442
This morning.
271
00:11:15,575 --> 00:11:17,610
I've been out of town all week.
272
00:11:17,745 --> 00:11:20,080
I just got back an hour ago.
You have an alibi?
273
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
274
00:11:22,315 --> 00:11:24,517
so yeah, I've got
at least 40 witnesses.
275
00:11:24,651 --> 00:11:27,520
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
276
00:11:27,654 --> 00:11:28,621
I don't know
her name,
277
00:11:28,756 --> 00:11:30,690
but the doc says she was into
278
00:11:30,824 --> 00:11:32,525
"extreme sports."
279
00:11:32,659 --> 00:11:34,527
I told him to shake that tail.
280
00:11:34,661 --> 00:11:37,630
Why?
The woman was crazy obsessed.
281
00:11:37,765 --> 00:11:39,266
Wouldn't let him break it off.
282
00:11:40,333 --> 00:11:42,635
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
283
00:11:42,770 --> 00:11:44,537
Don't let it go
to your head.
284
00:11:46,139 --> 00:11:48,141
What were you thinking,
285
00:11:48,275 --> 00:11:50,377
walking into that bar?
286
00:11:50,510 --> 00:11:52,145
You disobeyed a direct order.
287
00:11:52,279 --> 00:11:54,114
An order no other probie
would've received.
288
00:11:54,214 --> 00:11:56,116
Doesn't matter
what the order is, Kayla.
289
00:11:56,216 --> 00:11:58,786
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
290
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
I understand,
291
00:12:01,021 --> 00:12:02,890
but how am I supposed to get
any field experience
292
00:12:03,023 --> 00:12:04,491
sitting in a car?
The point is,
293
00:12:04,624 --> 00:12:06,726
you endangered
not only yourself,
294
00:12:06,860 --> 00:12:09,196
but your fellow agents
with your recklessness.
295
00:12:09,329 --> 00:12:10,563
Recklessness?
296
00:12:10,697 --> 00:12:12,365
Agent Torres can tell you
it wasn't...
297
00:12:12,499 --> 00:12:14,367
I'm reassigning you to the lab.
298
00:12:14,501 --> 00:12:15,969
What?
Forensics is a very
299
00:12:16,069 --> 00:12:17,670
important part
to every agent's training.
300
00:12:17,805 --> 00:12:19,172
But we just got a new lead.
301
00:12:19,306 --> 00:12:21,341
Our victim was dating
some crazy stalker.
302
00:12:21,474 --> 00:12:22,675
We're close to ID'ing her.
303
00:12:22,810 --> 00:12:24,344
I don't want
to leave the case now.
304
00:12:24,477 --> 00:12:25,478
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
305
00:12:25,578 --> 00:12:26,814
Ms. Hines needs
your assistance
306
00:12:26,914 --> 00:12:28,816
with the evidence
that you collected.
307
00:12:28,916 --> 00:12:32,052
So... you're grounding me.
308
00:12:32,185 --> 00:12:33,653
I'm gonna let that go.
309
00:12:33,753 --> 00:12:34,988
You're pulling me out
of the field.
310
00:12:35,088 --> 00:12:36,990
What else would you call it?
I can see
311
00:12:37,090 --> 00:12:39,860
that you're passionate
about this case...
This isn't about the case!
312
00:12:41,228 --> 00:12:43,864
Why did you even
let me go to FLETC?
313
00:12:45,732 --> 00:12:47,067
You never wanted me
to be an agent.
314
00:12:47,200 --> 00:12:48,836
That's not true.
315
00:12:48,936 --> 00:12:51,438
You tried to talk me out of it,
316
00:12:51,571 --> 00:12:53,540
and you didn't tell anyone
when I got in.
317
00:12:53,673 --> 00:12:55,909
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
318
00:12:56,043 --> 00:12:58,178
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
319
00:12:58,278 --> 00:13:00,447
All I want to do
is show that I can do this.
320
00:13:00,580 --> 00:13:02,515
You'll get your chance, Kayla.
321
00:13:02,615 --> 00:13:03,783
Will I, Dad?
322
00:13:05,285 --> 00:13:07,020
Or is it Director?
323
00:13:15,762 --> 00:13:17,130
Report to Ms. Hines.
324
00:13:17,264 --> 00:13:18,598
That's an order,
325
00:13:18,731 --> 00:13:20,868
Agent Vance.
326
00:13:34,948 --> 00:13:36,149
Whoa.
327
00:13:36,283 --> 00:13:38,919
Did I just step back
into the '90s?
328
00:13:39,052 --> 00:13:41,721
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
329
00:13:41,821 --> 00:13:43,723
so I broke out this bad boy.
330
00:13:43,823 --> 00:13:45,092
Got a little nostalgic?
331
00:13:45,225 --> 00:13:46,759
My very first Dictaphone.
332
00:13:46,894 --> 00:13:50,463
I used him to record all
my cases, including my first.
333
00:13:52,099 --> 00:13:54,334
JIMMY
* Never gonna give you up
334
00:13:54,467 --> 00:13:56,403
♪ Never gonna let you down ♪
335
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
♪ Never gonna run around
336
00:13:58,305 --> 00:14:00,240
♪ Desert you, whoo! ♪
337
00:14:00,340 --> 00:14:01,942
That wasn't-- Uh...
I-I don't remember,
338
00:14:02,075 --> 00:14:03,643
uh, recording that, so, uh...
339
00:14:04,811 --> 00:14:06,980
Can we keep this between us?
340
00:14:07,114 --> 00:14:08,982
My lips are sealed.
Thank you.
341
00:14:09,116 --> 00:14:10,183
You got the tox screen results?
342
00:14:10,317 --> 00:14:11,618
Yes, yes, um,
343
00:14:11,751 --> 00:14:13,653
Masuda had, uh,
massive levels
344
00:14:13,786 --> 00:14:15,655
of batrachotoxin
in his system.
345
00:14:15,788 --> 00:14:17,157
It's an organic poison
346
00:14:17,290 --> 00:14:19,159
that's found in the coating
of the skin
347
00:14:19,292 --> 00:14:20,793
of the golden
dart frog,
348
00:14:20,928 --> 00:14:22,829
which is native to Colombia.
349
00:14:22,963 --> 00:14:25,532
I'll cross that off
my travel list.
Mm-hmm.
350
00:14:25,665 --> 00:14:27,534
How did the poison end up
in Masuda's body?
351
00:14:27,667 --> 00:14:29,269
He certainly didn't ingest it,
352
00:14:29,369 --> 00:14:30,971
and I combed every
square inch of his body.
353
00:14:31,104 --> 00:14:32,505
I did not find
an injection site,
354
00:14:32,639 --> 00:14:34,441
so, unfortunately,
355
00:14:34,541 --> 00:14:36,176
that is still a mystery.
Not anymore.
356
00:14:36,309 --> 00:14:38,111
My new partner
in crime-solving and I
357
00:14:38,211 --> 00:14:39,947
have been going through
the hundreds
358
00:14:40,047 --> 00:14:41,481
of pieces
of evidence.
359
00:14:41,614 --> 00:14:44,051
As usual, the smallest
had the most to offer.
360
00:14:44,184 --> 00:14:46,286
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
361
00:14:46,386 --> 00:14:48,521
The killer applied
a transdermal patch
362
00:14:48,655 --> 00:14:51,558
called "DMSO"
or dimethyl sulfoxide.
363
00:14:51,691 --> 00:14:54,694
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
364
00:14:54,827 --> 00:14:57,364
Like a nicotine patch?
But much smaller.
365
00:14:57,497 --> 00:14:59,366
And DMSO can
permeate through
366
00:14:59,499 --> 00:15:02,302
surgical gloves and be
completely absorbed
367
00:15:02,402 --> 00:15:03,870
into the skin. Clever.
368
00:15:04,004 --> 00:15:05,738
Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
369
00:15:05,872 --> 00:15:07,140
All right,
so we're looking for
370
00:15:07,240 --> 00:15:08,875
somebody with
a medical background.
371
00:15:09,009 --> 00:15:11,211
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
372
00:15:11,344 --> 00:15:13,913
Considering the amount
of poison in Masuda's body
373
00:15:14,047 --> 00:15:16,716
and the speed at which
it was absorbed...
374
00:15:16,849 --> 00:15:18,251
You could determine
when the killer
375
00:15:18,385 --> 00:15:19,686
administered the DMSO patch.
376
00:15:19,819 --> 00:15:22,489
Had to be within
two hours of his death.
377
00:15:22,589 --> 00:15:25,558
Masuda was in surgery by then,
378
00:15:25,692 --> 00:15:28,495
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
379
00:15:28,595 --> 00:15:30,563
They were in the operating room.
380
00:15:37,104 --> 00:15:39,372
Anyone besides these four
381
00:15:39,506 --> 00:15:41,541
enter the OR
before or during surgery?
382
00:15:41,674 --> 00:15:42,875
Not according
to hospital records.
383
00:15:43,010 --> 00:15:43,943
So, one of them
is the killer.
384
00:15:44,077 --> 00:15:45,178
Two nurses,
385
00:15:45,278 --> 00:15:47,014
an anesthesiologist,
and a resident.
386
00:15:47,114 --> 00:15:48,448
Any criminal history?
McAnesthesiologist.
387
00:15:48,581 --> 00:15:50,717
Shoplifted when
she was a minor,
388
00:15:50,850 --> 00:15:53,086
but nothing since then,
and the rest are clean.
389
00:15:53,220 --> 00:15:55,455
But they all
had opportunity.
390
00:15:55,588 --> 00:15:57,057
They work
in close proximity.
391
00:15:57,190 --> 00:15:58,591
Maybe in the heat of surgery,
392
00:15:58,725 --> 00:16:00,060
not too big a stretch
to stick
393
00:16:00,193 --> 00:16:01,761
a patch on Masuda
while he's distracted.
394
00:16:01,894 --> 00:16:03,096
I got something.
395
00:16:03,230 --> 00:16:06,199
Surgical resident
Sierra Krueger.
396
00:16:06,299 --> 00:16:08,735
She looks like an ad
for an energy drink.
397
00:16:08,868 --> 00:16:10,470
Smitty said that Masuda
was dating
398
00:16:10,603 --> 00:16:12,105
a woman who was into
extreme sports.
399
00:16:12,239 --> 00:16:13,473
I mean, could she
be our killer?
400
00:16:13,606 --> 00:16:15,308
Skydiving,
mountain climbing, skiing.
401
00:16:15,442 --> 00:16:17,644
Looks extreme enough to me.
What about motive?
402
00:16:17,777 --> 00:16:20,080
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
403
00:16:20,213 --> 00:16:21,448
Could be a case
of fatal attraction.
404
00:16:21,581 --> 00:16:22,649
Let's bring in the resident.
405
00:16:24,451 --> 00:16:26,553
What did I miss?
406
00:16:26,653 --> 00:16:28,155
I'm gonna go grab,
uh, some snacks.
407
00:16:28,288 --> 00:16:30,423
Oh, can I get a bag
of pretzels?
M&M's.
408
00:16:30,557 --> 00:16:31,591
Peanuts.
409
00:16:38,998 --> 00:16:40,567
How are things
in the lab?
410
00:16:40,667 --> 00:16:43,136
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
411
00:16:43,270 --> 00:16:45,672
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
412
00:16:45,805 --> 00:16:47,174
Learning so much.
413
00:16:47,307 --> 00:16:49,642
I know how hard it is
being a legacy hire.
414
00:16:49,776 --> 00:16:52,412
You do?
My dad works out of
the Far East office.
415
00:16:52,512 --> 00:16:54,314
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
416
00:16:54,447 --> 00:16:56,116
He didn't want you
to be an agent?
417
00:16:56,249 --> 00:16:57,617
Oh, still doesn't.
418
00:16:57,750 --> 00:16:58,818
Every Christmas
we get together,
419
00:16:58,951 --> 00:17:00,353
he tries talking me
into teaching.
420
00:17:00,487 --> 00:17:03,256
Dads can't help themselves.
421
00:17:03,356 --> 00:17:05,692
It's in their DNA
to protect their kids.
422
00:17:05,825 --> 00:17:08,828
So, just give it time.
423
00:17:08,961 --> 00:17:11,631
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
424
00:17:12,932 --> 00:17:14,267
I can't wait that long.
425
00:17:14,367 --> 00:17:16,936
In the words
of our resident dad,
426
00:17:17,036 --> 00:17:18,805
"Patience, young Padawan."
427
00:17:20,173 --> 00:17:21,441
Yes,
428
00:17:21,541 --> 00:17:24,211
Dr. Masuda and I
were seeing each other.
429
00:17:24,344 --> 00:17:26,546
You neglected to, uh,
tell us that
430
00:17:26,679 --> 00:17:28,515
when we first questioned you.
431
00:17:28,648 --> 00:17:30,183
Because everyone I work with
would've heard
432
00:17:30,317 --> 00:17:32,385
that I slept with the boss.
433
00:17:32,519 --> 00:17:34,521
Besides, we ended it weeks ago.
434
00:17:34,654 --> 00:17:36,189
We?
435
00:17:36,323 --> 00:17:38,891
Okay, he did.
436
00:17:39,025 --> 00:17:41,060
And I admit, I was upset.
437
00:17:41,194 --> 00:17:42,995
Upset enough
to want to kill him?
438
00:17:43,130 --> 00:17:44,497
No.
439
00:17:44,631 --> 00:17:46,733
I loved him.
440
00:17:46,866 --> 00:17:49,636
He just didn't understand
that we were better together.
441
00:17:49,736 --> 00:17:51,238
If we were together,
442
00:17:51,371 --> 00:17:53,540
that surgery yesterday
never would've happened.
443
00:17:53,673 --> 00:17:55,842
Go on.
The patient,
444
00:17:55,975 --> 00:17:59,346
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
445
00:17:59,479 --> 00:18:01,248
Best case,
six months to live.
446
00:18:01,381 --> 00:18:03,883
With the operation,
maybe one month more.
447
00:18:04,016 --> 00:18:06,719
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
448
00:18:06,853 --> 00:18:09,222
and the patient didn't think
it was worth the risk.
449
00:18:09,356 --> 00:18:10,923
And what made Geller
change his mind?
450
00:18:11,057 --> 00:18:12,024
I don't know.
451
00:18:12,159 --> 00:18:13,760
Something was off.
452
00:18:13,893 --> 00:18:15,162
And when I recommended he have
453
00:18:15,262 --> 00:18:16,829
a pre-op psych eval,
he freaked out.
454
00:18:16,929 --> 00:18:19,866
He was worried that the surgery
would be delayed.
455
00:18:19,999 --> 00:18:22,369
Said it had to happen on Monday.
456
00:18:22,502 --> 00:18:24,571
He was very specific
about the day, which is...
457
00:18:24,704 --> 00:18:26,005
Weird.
Yes.
458
00:18:26,105 --> 00:18:28,241
But Dr. Masuda
459
00:18:28,375 --> 00:18:30,677
overruled my psych eval request.
460
00:18:30,777 --> 00:18:33,280
Was Geller placed
under anesthesia
461
00:18:33,413 --> 00:18:35,548
before Dr. Masuda
came into the OR?
462
00:18:35,682 --> 00:18:37,617
No. Dr. Masuda
463
00:18:37,750 --> 00:18:39,752
liked to reassure his patients
before they went under.
464
00:18:39,886 --> 00:18:41,721
That makes him a suspect.
465
00:18:41,854 --> 00:18:43,856
First time I heard
bedside manner
466
00:18:43,956 --> 00:18:46,058
getting someone killed.
467
00:18:49,396 --> 00:18:50,597
You're heading out, sir?
468
00:18:50,730 --> 00:18:52,565
Yeah, I have a meeting
with SECNAV.
469
00:18:55,802 --> 00:18:57,604
Did you need something,
Agent Torres?
470
00:18:57,737 --> 00:18:59,906
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
471
00:19:00,039 --> 00:19:02,709
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
472
00:19:03,910 --> 00:19:06,979
I understand why you pulled
Kayla from the field.
473
00:19:07,113 --> 00:19:09,115
The case got a little more
complicated than you expected.
474
00:19:09,249 --> 00:19:10,950
No, that's not why.
475
00:19:11,083 --> 00:19:12,819
She disobeyed your order
to stay in the car.
476
00:19:12,952 --> 00:19:15,222
Yeah, but you can't
fault her for that
477
00:19:15,322 --> 00:19:18,057
because, sir, to be frank, I...
478
00:19:18,157 --> 00:19:19,726
I would've done the same thing.
479
00:19:20,993 --> 00:19:23,296
If...
480
00:19:23,430 --> 00:19:25,765
I knew the order
didn't make sense.
481
00:19:27,634 --> 00:19:30,903
But NCIS agents
have to deal with danger.
482
00:19:32,171 --> 00:19:33,773
That's the job.
483
00:19:33,906 --> 00:19:36,476
Point taken.
484
00:19:36,609 --> 00:19:38,144
All right.
485
00:19:38,278 --> 00:19:39,846
You're the field training agent.
486
00:19:39,979 --> 00:19:41,614
Tell me,
487
00:19:41,748 --> 00:19:43,115
is Kayla ready for that?
488
00:19:43,250 --> 00:19:45,918
If we keep handling her
with kid gloves,
489
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
she's never gonna be ready.
490
00:19:47,320 --> 00:19:49,989
The real question
here is,
491
00:19:50,122 --> 00:19:51,858
do you want her to be?
492
00:19:56,829 --> 00:19:58,798
Well, I thought
you'd all like to know
493
00:19:58,931 --> 00:20:02,101
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
494
00:20:02,201 --> 00:20:04,304
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
495
00:20:04,437 --> 00:20:05,638
Let me guess,
496
00:20:05,772 --> 00:20:07,307
the day after Masuda was killed.
497
00:20:07,440 --> 00:20:09,141
You think Geller was hired
to put the poison patch
498
00:20:09,276 --> 00:20:10,510
on the doctor?
499
00:20:10,643 --> 00:20:12,011
Well, makes sense
why he would suddenly
500
00:20:12,144 --> 00:20:13,513
change his mind
about the surgery.
501
00:20:13,646 --> 00:20:15,348
He needed to get close
to the doctor.
502
00:20:15,482 --> 00:20:17,116
Like, really close.
503
00:20:17,216 --> 00:20:18,818
Were you able
to trace the funds?
No,
504
00:20:18,951 --> 00:20:21,187
but Geller is in recovery.
505
00:20:21,321 --> 00:20:22,489
He just woke up.
506
00:20:22,622 --> 00:20:24,391
Let's go.
507
00:20:28,461 --> 00:20:29,829
Come on, probie.
508
00:20:29,962 --> 00:20:31,664
The director wants you
back in the field.
509
00:20:36,703 --> 00:20:38,838
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
510
00:20:38,971 --> 00:20:40,507
314.
I don't get it.
511
00:20:40,640 --> 00:20:42,742
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
512
00:20:42,875 --> 00:20:44,744
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
513
00:20:44,877 --> 00:20:46,212
NURSE
514
00:20:46,346 --> 00:20:48,214
Code Blue. 314.
Isn't that...
515
00:20:48,348 --> 00:20:50,983
It's Geller.
Code Blue. 314.
516
00:20:53,753 --> 00:20:54,887
Stop! NCIS!
517
00:20:58,358 --> 00:21:00,159
Federal agents!
518
00:21:01,728 --> 00:21:03,029
Stairs!
519
00:21:24,784 --> 00:21:25,785
Kayla!
520
00:21:25,918 --> 00:21:27,954
Over here.
521
00:21:29,021 --> 00:21:30,022
Stay close.
522
00:21:41,200 --> 00:21:42,535
Kayla.
Kayla!
523
00:21:43,903 --> 00:21:44,904
Let her go!
Drop it!
524
00:21:45,037 --> 00:21:46,305
You drop it!
Drop it now!
525
00:21:46,439 --> 00:21:48,608
Stay back!
Drop the gun.
526
00:21:49,709 --> 00:21:51,143
Okay, okay, okay.
527
00:21:51,277 --> 00:21:52,545
Look, I'm doing it
your way.
528
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
It's all good.
I'm dropping the gun.
529
00:21:53,946 --> 00:21:55,915
Him, too.
Not a chance.
530
00:21:56,048 --> 00:21:58,117
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
531
00:21:58,250 --> 00:21:59,552
but you can still
walk out of here.
532
00:21:59,652 --> 00:22:01,388
You just need to let her go.
533
00:22:03,556 --> 00:22:04,457
Let her go!
No!
534
00:22:04,591 --> 00:22:06,225
Go!
535
00:22:19,238 --> 00:22:20,573
KNIGHT
They're setting up roadblocks
536
00:22:20,673 --> 00:22:22,108
over a five-mile radius.
537
00:22:22,241 --> 00:22:24,343
The van didn't have
a license plate,
538
00:22:24,477 --> 00:22:26,479
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
539
00:22:26,613 --> 00:22:28,481
We've got a BOLO out.
No hits yet.
540
00:22:28,615 --> 00:22:30,282
McGee's coordinating
with highway patrol.
541
00:22:30,417 --> 00:22:32,318
Agent Torres,
542
00:22:32,452 --> 00:22:34,587
tell me you found a lead
on our suspect.
543
00:22:34,687 --> 00:22:36,589
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
544
00:22:36,689 --> 00:22:38,290
Only prints were, uh, Kayla's.
545
00:22:38,425 --> 00:22:40,627
She must have pulled that off
of him when, uh...
546
00:22:41,828 --> 00:22:44,196
...when he grabbed her.
Clever girl.
547
00:22:44,330 --> 00:22:46,633
We're running facial rec
on the photo now, sir.
548
00:22:47,634 --> 00:22:49,536
What about the hospital?
549
00:22:49,669 --> 00:22:51,871
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
550
00:22:52,004 --> 00:22:53,205
Do we know
what he was doing there?
551
00:22:53,339 --> 00:22:54,373
We assume visiting
552
00:22:54,507 --> 00:22:57,009
Masuda's patient,
who's now dead.
553
00:22:57,143 --> 00:22:58,511
He must've come back
to tie up loose ends.
554
00:22:58,645 --> 00:23:00,212
And took Kayla
to escape the hospital.
555
00:23:00,346 --> 00:23:02,882
So what are they doing
with her now?
556
00:23:05,652 --> 00:23:07,620
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
557
00:23:07,720 --> 00:23:11,323
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
558
00:23:11,458 --> 00:23:13,626
We find out who wanted him dead,
559
00:23:13,726 --> 00:23:15,061
we find out who has Kayla.
560
00:23:32,745 --> 00:23:34,681
Just find her.
561
00:23:34,814 --> 00:23:36,883
Sir.
562
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
Don't bother.
563
00:23:54,066 --> 00:23:56,435
You're not getting
out of those.
564
00:23:58,871 --> 00:24:01,574
So, um, let's
have a chat.
565
00:24:01,708 --> 00:24:03,876
I ask questions.
566
00:24:04,010 --> 00:24:06,278
You answer.
567
00:24:10,082 --> 00:24:11,751
I don't like
your answers,
568
00:24:11,884 --> 00:24:13,620
you die.
569
00:24:13,753 --> 00:24:15,354
Deal?
570
00:24:15,454 --> 00:24:16,556
Pedro, don't.
571
00:24:16,689 --> 00:24:18,558
Shh! Don't what?!
572
00:24:18,691 --> 00:24:21,728
Isaac? You don't
want me to hurt her?
573
00:24:23,395 --> 00:24:25,464
He doesn't want me
to hurt you.
574
00:24:25,598 --> 00:24:28,067
So let me ask again.
575
00:24:28,200 --> 00:24:30,436
Do we have a deal?
576
00:24:32,238 --> 00:24:33,873
Good.
577
00:24:37,644 --> 00:24:39,812
Let's start simple.
578
00:24:39,946 --> 00:24:42,148
What is your name?
579
00:24:44,416 --> 00:24:47,486
Maddie. Maddie Adams.
580
00:24:47,620 --> 00:24:49,221
That wasn't so hard, was it?
581
00:24:49,321 --> 00:24:53,292
Now, what does
NCIS know
582
00:24:53,425 --> 00:24:55,762
about me?
I don't know.
583
00:24:55,895 --> 00:24:57,830
I swear. I'm new.
584
00:24:57,964 --> 00:24:59,498
I finished my training
last week.
585
00:24:59,632 --> 00:25:01,333
They don't tell me anything.
586
00:25:02,334 --> 00:25:03,803
Okay.
587
00:25:05,572 --> 00:25:07,607
Okay.
588
00:25:10,009 --> 00:25:12,011
Well, that makes you
kind of useless,
589
00:25:12,144 --> 00:25:13,012
doesn't it?
590
00:25:13,145 --> 00:25:14,246
Pedro, wait.
591
00:25:14,346 --> 00:25:15,481
She must know something.
592
00:25:15,615 --> 00:25:16,983
She just said she didn't.
She was
593
00:25:17,116 --> 00:25:18,317
at the hospital
with the other agents.
594
00:25:18,450 --> 00:25:19,952
She could have heard something.
595
00:25:21,954 --> 00:25:24,023
MAN
Pedro, need you out here.
596
00:25:29,796 --> 00:25:31,964
I'm coming.
597
00:25:32,098 --> 00:25:33,966
You keep an eye on her
while I'm gone.
598
00:25:38,671 --> 00:25:40,940
Thank you.
599
00:25:41,941 --> 00:25:43,843
I'm not sure
I did you any favors.
600
00:25:43,976 --> 00:25:45,678
He's not done with you yet.
601
00:25:46,713 --> 00:25:48,848
I heard you got a hit
602
00:25:48,981 --> 00:25:50,016
off facial rec.
603
00:25:50,149 --> 00:25:52,719
Pedro Rodriguez.
He's a lieutenant
604
00:25:52,852 --> 00:25:54,386
for the Emberá Cartel.
The Emberá were one
605
00:25:54,520 --> 00:25:56,623
of the biggest drug syndicates
in South America.
606
00:25:56,723 --> 00:25:58,958
Came out of Colombia
in the '90s.
607
00:25:59,058 --> 00:26:00,392
Infamous for recruiting minors,
killing police,
608
00:26:00,526 --> 00:26:02,161
wiping out their competition.
609
00:26:02,294 --> 00:26:03,896
Their weapon of
choice was poison
610
00:26:04,030 --> 00:26:05,832
from the golden dart frog.
So our doctor was killed
611
00:26:05,965 --> 00:26:08,000
by the cartel.
Who's running it now?
612
00:26:08,134 --> 00:26:10,302
José Ortiz,
goes by the name "El Santo,"
613
00:26:10,402 --> 00:26:12,538
"The Saint,"
but he's a leader-in-exile.
614
00:26:12,672 --> 00:26:15,141
He was caught by the FBI
during a sting operation.
615
00:26:15,241 --> 00:26:17,009
El Santo was sentenced
to life in prison.
616
00:26:17,143 --> 00:26:19,746
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
617
00:26:19,879 --> 00:26:21,513
So, what brought them out
of the shadows?
618
00:26:21,648 --> 00:26:23,582
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
619
00:26:23,716 --> 00:26:25,017
It does.
620
00:26:25,151 --> 00:26:26,352
That was the deputy director
621
00:26:26,485 --> 00:26:27,920
at the Federal Bureau
of Prisons.
622
00:26:28,054 --> 00:26:30,356
Masuda was planning
on visiting him next week.
623
00:26:30,489 --> 00:26:33,259
So our dead surgeon worked
for the cartel?
Well, not exactly.
624
00:26:33,392 --> 00:26:35,662
He was going in to give El Santo
a second opinion
625
00:26:35,762 --> 00:26:37,496
on a surgical procedure
he needed.
626
00:26:37,596 --> 00:26:39,565
For what?
Peripheral nerve damage.
627
00:26:39,699 --> 00:26:41,901
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
628
00:26:42,034 --> 00:26:43,836
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
629
00:26:43,936 --> 00:26:45,337
Right.
630
00:26:45,437 --> 00:26:47,840
He was the second opinion.
631
00:26:47,940 --> 00:26:49,275
Who gave the first?
632
00:26:54,346 --> 00:26:55,748
You visited José Ortiz,
633
00:26:55,882 --> 00:26:57,784
also known as El Santo,
last week at the prison,
634
00:26:57,917 --> 00:26:59,686
recommended
that he have surgery.
635
00:26:59,786 --> 00:27:01,921
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
636
00:27:02,054 --> 00:27:04,090
Mc
Your supervisor,
Dr. Masuda,
637
00:27:04,223 --> 00:27:05,692
checked El Santo's
medical records,
638
00:27:05,792 --> 00:27:07,426
and he came to a
different conclusion.
639
00:27:07,559 --> 00:27:10,396
He didn't think that
El Santo needed surgery.
640
00:27:10,529 --> 00:27:12,631
I wasn't aware of that,
641
00:27:12,765 --> 00:27:15,067
but doctors often
have differing opinions.
642
00:27:15,201 --> 00:27:16,535
We're not getting anywhere.
643
00:27:16,635 --> 00:27:19,138
Push any harder,
and he'll lawyer up.
644
00:27:19,271 --> 00:27:21,307
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
645
00:27:21,440 --> 00:27:22,975
I don't like
what you're insinuating.
646
00:27:23,109 --> 00:27:24,711
And two days later, he's dead.
647
00:27:24,811 --> 00:27:27,379
You have to
admit that's...
648
00:27:27,479 --> 00:27:29,615
Director?
649
00:27:30,783 --> 00:27:33,986
Dr. Roth, I don't
have time to waste.
650
00:27:34,120 --> 00:27:35,988
Good. Because I've got
back-to-back surgeries
651
00:27:36,122 --> 00:27:37,589
to get ready for.
652
00:27:39,926 --> 00:27:41,994
El Santo's men have my daughter.
653
00:27:42,128 --> 00:27:44,731
I need you to tell me
everything you know about them.
654
00:27:46,632 --> 00:27:49,235
Like I said, I, uh...
655
00:27:49,335 --> 00:27:51,003
can't talk about a patient
without violating...
656
00:27:51,137 --> 00:27:52,805
They've got my daughter!
657
00:27:52,939 --> 00:27:54,240
I don't give a damn
658
00:27:54,340 --> 00:27:56,909
about your patient
confidentiality!
659
00:28:08,120 --> 00:28:09,488
She's my baby.
660
00:28:13,826 --> 00:28:16,929
I am supposed to keep her safe.
661
00:28:22,969 --> 00:28:25,772
Someone contacted me last month.
662
00:28:25,872 --> 00:28:29,208
Said he was El Santo's
right-hand man.
663
00:28:29,341 --> 00:28:31,277
This the guy?
664
00:28:31,377 --> 00:28:35,614
He blackmailed me.
665
00:28:35,714 --> 00:28:38,885
You see, I...
I have a small problem.
666
00:28:39,018 --> 00:28:41,620
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
667
00:28:43,289 --> 00:28:44,390
What are you using?
668
00:28:45,892 --> 00:28:47,559
Cocaine.
669
00:28:47,693 --> 00:28:51,831
My dealer... I found out
he works for El Santo.
670
00:28:51,964 --> 00:28:54,901
Then he shows up on my doorstep.
671
00:28:55,034 --> 00:28:58,304
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
672
00:28:58,404 --> 00:29:01,340
if I don't do what he wants.
673
00:29:01,473 --> 00:29:02,809
And what did he want?
674
00:29:04,811 --> 00:29:07,479
To set up a fake surgery
at my hospital.
675
00:29:07,579 --> 00:29:09,181
Before El Santo
676
00:29:09,315 --> 00:29:12,985
even made it to the OR,
they were gonna get him out.
677
00:29:13,085 --> 00:29:14,753
It's a jailbreak.
678
00:29:16,155 --> 00:29:17,990
Can't bust a convict out
of supermax.
679
00:29:18,090 --> 00:29:19,892
But getting him out
of a low-security hospital--
680
00:29:20,026 --> 00:29:21,427
piece of cake.
681
00:29:21,560 --> 00:29:23,429
Until the deputy director
called Masuda in
682
00:29:23,562 --> 00:29:25,331
for a second opinion.
That's what got you scared.
683
00:29:25,431 --> 00:29:27,166
And then you warned
El Santo's people
684
00:29:27,266 --> 00:29:29,068
that Masuda was gonna
deny the surgery.
685
00:29:29,201 --> 00:29:30,769
I didn't know they'd kill him.
686
00:29:30,903 --> 00:29:32,704
How do I find
El Santo's men?
687
00:29:32,839 --> 00:29:34,874
I-I don't know.
They always contacted me.
688
00:29:37,276 --> 00:29:40,579
I swear. I don't know.
689
00:29:42,214 --> 00:29:44,250
Can I get some water?
690
00:29:53,425 --> 00:29:54,894
Thank you.
691
00:29:56,128 --> 00:29:58,430
You know,
you're not like Pedro.
692
00:30:02,969 --> 00:30:05,204
I used to make those
when I was a kid.
693
00:30:05,304 --> 00:30:06,973
All rainbow colors.
694
00:30:07,106 --> 00:30:09,741
I'd make my dad wear them.
695
00:30:09,876 --> 00:30:12,945
Thought I'd keep him safe.
696
00:30:15,747 --> 00:30:17,783
That's what my daughter says.
697
00:30:18,784 --> 00:30:20,819
She did a great job.
698
00:30:20,953 --> 00:30:23,956
I could never get mine
to look that neat.
699
00:30:24,090 --> 00:30:25,757
What's her name?
700
00:30:25,892 --> 00:30:27,259
Sophia.
701
00:30:27,393 --> 00:30:29,828
It's a beautiful name.
702
00:30:29,962 --> 00:30:31,830
How old is she?
703
00:30:31,964 --> 00:30:33,832
Eight.
704
00:30:33,966 --> 00:30:36,502
She just had a birthday yesterday.
705
00:30:36,635 --> 00:30:38,470
The prison transport has been
706
00:30:38,604 --> 00:30:40,973
cancelled. El Santo's surgery
has been called off.
707
00:30:41,107 --> 00:30:43,142
Why?
Why?
708
00:30:45,177 --> 00:30:47,146
Because this little bitch lied.
709
00:30:47,279 --> 00:30:49,982
NCIS must have known
more than what she told us.
710
00:30:50,116 --> 00:30:52,418
And now...
711
00:30:53,485 --> 00:30:54,954
...I'm gonna make her pay.
712
00:30:55,955 --> 00:30:58,324
I swear I don't know
what you're talking about.
713
00:30:58,457 --> 00:31:01,593
I've never even heard
of this El Santo.
714
00:31:01,693 --> 00:31:02,761
Pedro, she might be telling...
715
00:31:02,861 --> 00:31:04,263
How about Kayla Vance?
716
00:31:07,333 --> 00:31:08,667
Do you know that name?
717
00:31:08,800 --> 00:31:10,836
Huh?!
718
00:31:10,970 --> 00:31:14,306
Daniel found it in the van
before he dumped it.
719
00:31:14,440 --> 00:31:16,375
I told you she lied.
720
00:31:16,508 --> 00:31:18,677
Why?
He was threatening to kill me.
721
00:31:18,810 --> 00:31:20,479
I swear, that's
the only reason.
722
00:31:20,612 --> 00:31:21,981
I'm nobody.
723
00:31:23,515 --> 00:31:24,850
What are you doing?
She went out of her way
724
00:31:24,984 --> 00:31:26,953
to hide her name.
725
00:31:27,053 --> 00:31:29,956
You may be a nobody,
726
00:31:30,056 --> 00:31:31,823
but your father's the director
727
00:31:31,958 --> 00:31:33,559
of NCIS.
728
00:31:43,569 --> 00:31:44,836
They won't talk
729
00:31:44,971 --> 00:31:46,305
to anybody but you.
730
00:31:46,405 --> 00:31:48,040
Still working on a trace.
731
00:31:48,174 --> 00:31:49,508
Let's hear it.
732
00:31:49,641 --> 00:31:51,510
Pedro Rodriguez.
733
00:31:51,643 --> 00:31:53,579
Director Leon Vance.
734
00:31:53,712 --> 00:31:56,382
Looks like
we've both done our homework.
735
00:31:56,515 --> 00:31:58,584
You have one
of our agents.
I have to admit
736
00:31:58,717 --> 00:32:01,853
I was upset when you cancelled
the prison transport.
737
00:32:01,988 --> 00:32:05,591
My boss is
a very frightening man.
738
00:32:05,724 --> 00:32:07,693
I knew he would not be happy.
739
00:32:07,826 --> 00:32:10,696
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
740
00:32:13,899 --> 00:32:17,669
But you do care
about your daughter's.
741
00:32:21,407 --> 00:32:22,874
Shh, shh, shh, shh.
742
00:32:23,009 --> 00:32:25,411
Yes?
743
00:32:25,544 --> 00:32:26,745
Unlike you,
744
00:32:26,878 --> 00:32:28,414
I care very much
about El Santo's feelings.
745
00:32:30,282 --> 00:32:32,418
But I think he will enjoy
the creative solution
746
00:32:32,551 --> 00:32:34,453
that I came up with.
747
00:32:35,754 --> 00:32:39,625
A prisoner exchange--
your daughter for my boss.
748
00:32:40,892 --> 00:32:42,028
You want me
to what?
749
00:32:42,128 --> 00:32:43,629
You want me to walk El Santo
750
00:32:43,762 --> 00:32:45,431
out of his
maximum security cell?
751
00:32:45,564 --> 00:32:49,101
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
752
00:32:49,235 --> 00:32:51,303
The United States government
does not do prisoner exchanges
753
00:32:51,437 --> 00:32:53,039
with criminals.
754
00:32:53,139 --> 00:32:55,707
Then you'll have
to get creative.
755
00:32:55,807 --> 00:32:59,378
You have exactly
three hours from now,
756
00:32:59,478 --> 00:33:03,949
or the next time
you see your daughter,
757
00:33:04,083 --> 00:33:07,386
she'll have a bullet
in her head.
758
00:33:09,121 --> 00:33:11,557
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
759
00:33:11,657 --> 00:33:12,824
Shh, shh, shh.
Kayla, you're gonna...
760
00:33:26,105 --> 00:33:27,773
They used a public VPN.
761
00:33:27,906 --> 00:33:29,475
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
762
00:33:29,608 --> 00:33:31,343
Whatever it takes
to get my daughter back. Okay.
763
00:33:31,477 --> 00:33:34,080
I'll contact
764
00:33:34,180 --> 00:33:35,481
the deputy director
of prison.
765
00:33:35,614 --> 00:33:38,350
He will answer
to a discreet request
766
00:33:38,484 --> 00:33:40,786
from the director of NCIS.
767
00:33:40,919 --> 00:33:42,254
Parker...
We can use back channels
768
00:33:42,354 --> 00:33:44,356
to have El Santo released
769
00:33:44,490 --> 00:33:46,625
into our custody. Okay.
Stop. Stop right there.
770
00:33:46,758 --> 00:33:49,128
We caught him once before.
We can catch him again.
771
00:33:49,261 --> 00:33:51,297
Kayla's one of ours.
772
00:33:51,430 --> 00:33:53,499
Thank you.
773
00:33:53,632 --> 00:33:55,334
But I don't trust that
that son of a bitch
774
00:33:55,467 --> 00:33:56,635
will hold up his end
of the bargain.
775
00:33:56,768 --> 00:33:58,270
We have to find another way.
776
00:34:01,006 --> 00:34:03,475
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
777
00:34:03,609 --> 00:34:05,477
and all known associates.
778
00:34:05,611 --> 00:34:07,045
His operation stretches
all across the country.
779
00:34:07,179 --> 00:34:08,680
We're concentrating
780
00:34:08,814 --> 00:34:11,150
on the cells in D.C.
We got Knight and Torres working
781
00:34:11,283 --> 00:34:12,651
with local LEOs
to start a search.
782
00:34:12,784 --> 00:34:14,786
That's-that's gonna
take too long.
783
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
Maybe not.
784
00:34:17,022 --> 00:34:17,989
Kasie's got something.
785
00:34:18,124 --> 00:34:20,459
As noted,
786
00:34:20,559 --> 00:34:23,529
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
787
00:34:23,662 --> 00:34:26,798
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
788
00:34:26,898 --> 00:34:29,235
also known
as Platinum Group Metals.
789
00:34:29,368 --> 00:34:31,137
They're highly durable metals
with catalytic properties.
790
00:34:31,237 --> 00:34:32,738
Meaning?
791
00:34:32,871 --> 00:34:35,407
Very rare and very expensive.
So, not easy to find.
792
00:34:35,541 --> 00:34:38,677
Especially in this
combination of metals.
793
00:34:38,810 --> 00:34:40,979
The only place they'd
exist together would be
794
00:34:41,079 --> 00:34:42,548
a platinum recycling center.
795
00:34:42,681 --> 00:34:44,816
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
796
00:34:44,916 --> 00:34:46,485
to leave residue
on the badge.
797
00:34:46,585 --> 00:34:48,154
How many recycling centers
are in that area there?
798
00:34:48,254 --> 00:34:51,022
Just the one.
What do you think,
Director?
799
00:34:51,157 --> 00:34:53,492
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
800
00:34:53,592 --> 00:34:55,194
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
801
00:34:55,327 --> 00:34:57,095
There's no way we can go
in there without alerting them.
802
00:34:57,229 --> 00:34:58,897
Don't need to.
803
00:34:59,030 --> 00:35:01,400
I pulled satellite imagery
of the area for the past
804
00:35:01,533 --> 00:35:03,402
36 hours.
We already know
805
00:35:03,535 --> 00:35:04,836
they used a Ford-model
black van.
806
00:35:04,936 --> 00:35:08,006
If we run it through
A.I. object recognition...
807
00:35:08,106 --> 00:35:09,441
Gotcha.
808
00:35:09,575 --> 00:35:10,942
There's a chain-link fence
809
00:35:11,076 --> 00:35:12,778
surrounding the
entire property.
810
00:35:12,911 --> 00:35:14,446
Security cams
in every corner.
811
00:35:14,580 --> 00:35:17,549
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
812
00:35:17,683 --> 00:35:19,084
Good news is
they are not expecting us.
813
00:35:19,218 --> 00:35:21,587
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
814
00:35:34,733 --> 00:35:36,868
Director?
815
00:35:36,968 --> 00:35:38,437
You sure?
816
00:35:41,373 --> 00:35:43,242
Do you remember
817
00:35:43,375 --> 00:35:45,444
when your kids first started
walking, Agent McGee?
818
00:35:47,279 --> 00:35:51,583
Kayla had just turned one.
819
00:35:51,717 --> 00:35:54,886
I came home from work,
and there she was.
820
00:35:56,288 --> 00:35:58,324
My little girl.
821
00:35:59,425 --> 00:36:01,427
She took one step toward me
822
00:36:01,560 --> 00:36:03,795
and then another,
823
00:36:03,929 --> 00:36:08,567
and I caught her on the last one
just before she could fall.
824
00:36:12,338 --> 00:36:14,840
And I promised myself then
825
00:36:14,973 --> 00:36:18,610
that I would never let her fall.
826
00:36:21,847 --> 00:36:23,749
This is my daughter.
827
00:36:23,849 --> 00:36:26,117
It's my little girl.
828
00:36:27,253 --> 00:36:28,820
So you can think twice
829
00:36:28,954 --> 00:36:30,922
if you're gonna ask me
to sit this one out.
830
00:36:33,325 --> 00:36:34,593
All right, let's move.
831
00:36:42,601 --> 00:36:44,503
Turn around.
We're closed.
832
00:36:44,636 --> 00:36:46,305
I got a delivery scheduled.
You're in the wrong place, pal.
833
00:36:46,438 --> 00:36:49,207
Oh, man. That damn dispatch.
834
00:36:49,341 --> 00:36:51,209
That's the second time
this month they made a mistake.
835
00:36:51,343 --> 00:36:53,512
Last time, they sent me
to the wrong address.
836
00:36:53,645 --> 00:36:56,282
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
837
00:36:56,382 --> 00:36:59,150
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
838
00:36:59,285 --> 00:37:01,387
Hey, get back in the truck!
Hey, keep your shirt on.
839
00:37:01,520 --> 00:37:02,721
I'll check the cargo slip.
840
00:37:02,854 --> 00:37:04,656
I'll get it sorted out.
841
00:37:04,790 --> 00:37:06,692
I said get back
in the truck. Whoa!
842
00:37:11,630 --> 00:37:14,633
Yup, definitely the right place.
843
00:37:23,208 --> 00:37:26,678
Daniel, give me an update.
844
00:37:30,248 --> 00:37:32,384
Something is wrong.
845
00:37:32,518 --> 00:37:33,885
Untie her.
846
00:37:34,019 --> 00:37:36,021
We're moving out.
Daniel?
847
00:37:36,154 --> 00:37:38,023
Daniel?! What is going on?
848
00:37:38,156 --> 00:37:40,892
Isaac? Be careful.
849
00:37:41,026 --> 00:37:43,895
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
Shut up.
850
00:37:46,031 --> 00:37:47,533
Let's go. Time's up!
851
00:37:47,666 --> 00:37:50,235
You got that right.
Drop it! It's over.
852
00:37:52,037 --> 00:37:54,005
Drop the gun!
853
00:37:56,675 --> 00:37:58,610
Oh.
854
00:38:03,349 --> 00:38:04,716
Keep away!
855
00:38:04,850 --> 00:38:05,951
I'll-I'll...
I'll kill her.
856
00:38:06,084 --> 00:38:08,186
Let her go!
857
00:38:11,056 --> 00:38:12,924
Isaac.
858
00:38:13,058 --> 00:38:14,460
I know you feel trapped.
859
00:38:16,127 --> 00:38:17,295
But you can walk out of here.
860
00:38:17,429 --> 00:38:18,730
All you have to do
is let me go.
861
00:38:18,864 --> 00:38:20,799
Just shut up!
862
00:38:20,932 --> 00:38:22,568
I got to think.
863
00:38:23,869 --> 00:38:25,771
Then think about Sophia.
864
00:38:25,904 --> 00:38:28,640
If you do this, you'll never
see your daughter again.
865
00:38:40,318 --> 00:38:42,320
Put it down slow.
866
00:38:42,454 --> 00:38:43,955
Slow.
867
00:38:47,125 --> 00:38:48,894
Kayla?
868
00:38:48,994 --> 00:38:51,763
Are you okay?
I'm good. I'm fine.
869
00:38:51,897 --> 00:38:52,831
Turn around.
870
00:38:52,964 --> 00:38:54,500
Kayla. Kayla.
871
00:38:54,633 --> 00:38:57,569
Oh, my God.
872
00:38:57,669 --> 00:39:00,839
You okay?
Mm-hmm.
873
00:39:05,143 --> 00:39:06,945
That's a hell of a first case,
874
00:39:07,078 --> 00:39:09,781
Kayla.
Oh, easily one
of the craziest I've ever heard.
875
00:39:09,915 --> 00:39:11,650
Not every new agent
could get themselves
876
00:39:11,783 --> 00:39:13,118
out of that situation.
877
00:39:15,587 --> 00:39:18,289
You have a knack for
hostage negotiation.
878
00:39:18,424 --> 00:39:20,759
You should consider
joining REACT.
879
00:39:20,859 --> 00:39:22,928
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
880
00:39:23,028 --> 00:39:24,663
All right, all right.
881
00:39:24,796 --> 00:39:27,098
Don't let their compliments get
to your head, probie.
882
00:39:27,198 --> 00:39:28,934
I'm your training agent.
883
00:39:29,034 --> 00:39:32,704
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
884
00:39:32,838 --> 00:39:34,640
How do I do that?
Case report.
885
00:39:34,773 --> 00:39:36,508
My desk first thing.
886
00:39:36,642 --> 00:39:37,776
Mc
Hey, you wanted the, uh,
887
00:39:37,876 --> 00:39:38,844
full probie experience, Kayla.
888
00:39:38,977 --> 00:39:40,278
Oh, good luck.
889
00:39:40,378 --> 00:39:41,680
Took me 16 hours
890
00:39:41,813 --> 00:39:43,449
to get my first
case report right.
891
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
892
00:39:46,184 --> 00:39:48,353
All right, okay, there's
no time like the present.
893
00:39:48,487 --> 00:39:52,123
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
894
00:39:52,223 --> 00:39:55,694
Turns out that the winery was
a front for a PCP
895
00:39:55,827 --> 00:39:58,964
distribution center, and that's
what the zebras were after.
896
00:39:59,064 --> 00:40:00,632
They were hooked on PCP?
897
00:40:00,732 --> 00:40:03,068
Hang on. Parker.
898
00:40:03,201 --> 00:40:04,736
We're never gonna hear the end
of this story.
899
00:40:04,870 --> 00:40:06,738
All right, yeah, but
I'm-I'm in some...
900
00:40:06,872 --> 00:40:08,173
I'm right in the
middle of something.
901
00:40:08,306 --> 00:40:09,708
Yeah, it's important. Okay.
902
00:40:09,841 --> 00:40:12,177
Thought I'd find you out here.
903
00:40:20,018 --> 00:40:21,386
You were right.
904
00:40:23,421 --> 00:40:25,857
I never wanted you
to follow in my footsteps.
905
00:40:27,993 --> 00:40:29,861
I thought you might
change your mind
906
00:40:29,995 --> 00:40:31,663
once you went through FLETC.
907
00:40:31,763 --> 00:40:34,733
I'm not gonna
change my mind.
908
00:40:34,866 --> 00:40:37,335
I know.
909
00:40:37,435 --> 00:40:41,106
Which is why I decided to assign
you to another field office.
910
00:40:45,611 --> 00:40:47,679
Okay.
911
00:40:51,717 --> 00:40:55,954
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
912
00:40:56,087 --> 00:40:59,357
Can't do that with me
looking over your shoulder.
913
00:41:01,259 --> 00:41:03,394
Thank you.
914
00:41:15,440 --> 00:41:17,475
You better go
do me proud out there.
915
00:41:18,476 --> 00:41:20,478
You bet I will.
916
00:41:22,714 --> 00:41:25,050
917
00:41:25,150 --> 00:41:27,753
918
00:41:27,886 --> 00:41:31,923
65613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.