All language subtitles for NCIS 19x14 - First Steps (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,605 --> 00:00:08,974 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:08,998 --> 00:00:11,213 for something a little more up-tempo? 3 00:00:11,237 --> 00:00:13,391 Dr. Novak, did you know 4 00:00:13,415 --> 00:00:16,372 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:16,396 --> 00:00:19,161 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:19,829 --> 00:00:21,637 You find me a study 7 00:00:21,661 --> 00:00:23,621 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:23,645 --> 00:00:25,430 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,257 I warned you. 10 00:00:27,281 --> 00:00:29,703 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:29,727 --> 00:00:32,275 All I said was, let's change it up. 12 00:00:32,299 --> 00:00:34,215 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:34,239 --> 00:00:36,199 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:38,099 --> 00:00:39,598 Damn it. 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,146 I nicked a vessel. 16 00:00:41,170 --> 00:00:43,123 Give me some irrigation. 17 00:00:43,147 --> 00:00:44,938 Pressure's dropping. 18 00:00:44,962 --> 00:00:47,369 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:47,393 --> 00:00:49,133 Give him two units of blood. 20 00:00:50,962 --> 00:00:52,007 Clamp. 21 00:00:54,632 --> 00:00:56,286 I've got it. 22 00:00:57,090 --> 00:00:58,667 There. 23 00:01:00,434 --> 00:01:02,350 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:09,961 --> 00:01:11,093 Dr. Masuda! 25 00:01:12,013 --> 00:01:13,058 He's having a seizure! 26 00:01:13,082 --> 00:01:14,404 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:14,428 --> 00:01:17,561 - Turn him over! - He's not breathing. 28 00:01:17,921 --> 00:01:19,445 No pulse. 29 00:01:19,469 --> 00:01:21,690 Tom, can you hear me? 30 00:01:21,714 --> 00:01:24,610 Tom! Tom! 31 00:01:25,191 --> 00:01:33,191 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 32 00:01:57,334 --> 00:01:58,597 Director. 33 00:01:58,621 --> 00:01:59,976 Thank you for waiting, Agent Torres. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,436 Absolutely. Not a problem, sir. 35 00:02:03,543 --> 00:02:04,738 What is this? 36 00:02:04,762 --> 00:02:06,243 - It's your new assignment. - Ooh. 37 00:02:06,267 --> 00:02:08,554 Must be important if you're calling me in solo. 38 00:02:08,578 --> 00:02:09,579 Am I going undercover? 39 00:02:10,017 --> 00:02:12,194 Kayla just returned from FLETC. 40 00:02:12,218 --> 00:02:14,178 She's beginning her field training, 41 00:02:14,202 --> 00:02:16,509 and I want you to be her FTA. 42 00:02:16,850 --> 00:02:19,200 Oh, so babysitting your daughter? 43 00:02:19,665 --> 00:02:22,683 My daughter just graduated Basic Agent Training 44 00:02:22,707 --> 00:02:24,188 with flying colors, but still, 45 00:02:24,212 --> 00:02:26,346 I would like someone to keep an eye on her. 46 00:02:26,370 --> 00:02:27,663 Of course. 47 00:02:27,687 --> 00:02:29,080 But why me? 48 00:02:29,104 --> 00:02:31,260 I've already selected her first assignment. 49 00:02:33,061 --> 00:02:35,266 A reservist Navy surgeon 50 00:02:35,290 --> 00:02:37,411 suffered a heart attack mid-operation. 51 00:02:37,435 --> 00:02:40,352 Mm, a heart attack, of course. 52 00:02:40,795 --> 00:02:42,972 Sir, uh, we don't investigate those. 53 00:02:42,996 --> 00:02:45,565 Today you do. Should be simple enough. 54 00:02:45,589 --> 00:02:47,286 Yeah, simple. Right. 55 00:02:49,553 --> 00:02:50,946 My daughter, 56 00:02:52,134 --> 00:02:53,788 she's smart, 57 00:02:54,178 --> 00:02:56,921 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 58 00:02:56,945 --> 00:02:58,941 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 59 00:02:58,965 --> 00:03:01,188 Yeah, but she can also be impulsive. 60 00:03:01,212 --> 00:03:02,954 You and I are both well aware of the dangers 61 00:03:02,978 --> 00:03:05,391 that NCIS agents face here daily. 62 00:03:05,415 --> 00:03:07,754 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 63 00:03:07,778 --> 00:03:10,260 No father would, which is why, Agent Torres, 64 00:03:10,284 --> 00:03:12,286 I'm trusting you with my daughter. 65 00:03:13,935 --> 00:03:15,632 I bet you haven't heard that before. 66 00:03:17,368 --> 00:03:20,285 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 67 00:03:20,309 --> 00:03:23,531 The man used to drink a full carton of milk every class. 68 00:03:23,555 --> 00:03:26,516 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 69 00:03:28,134 --> 00:03:29,579 Do you have an active case? 70 00:03:29,603 --> 00:03:31,606 If not, I can check in with the tip line. 71 00:03:31,630 --> 00:03:33,955 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 72 00:03:33,979 --> 00:03:35,961 You got that first-day glow. 73 00:03:35,985 --> 00:03:37,671 - I miss that. - I don't. 74 00:03:37,695 --> 00:03:38,915 Being a first-year's all about being saddled 75 00:03:38,939 --> 00:03:39,941 with extra paperwork, 76 00:03:39,965 --> 00:03:41,272 lot of practical jokes. 77 00:03:41,296 --> 00:03:43,598 I'm telling you, being a probie is-is rough. 78 00:03:44,067 --> 00:03:46,984 - Actually, I want all of that. - Well, 79 00:03:47,008 --> 00:03:48,663 don't expect anything too exciting 80 00:03:48,687 --> 00:03:49,907 on your first assignment. 81 00:03:49,931 --> 00:03:50,932 Yeah, you'll probably get 82 00:03:50,956 --> 00:03:52,872 what we call a "toolbox" case. 83 00:03:52,896 --> 00:03:54,985 - It's basic, simple. - Boring. 84 00:03:55,500 --> 00:03:58,983 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 85 00:03:59,007 --> 00:04:00,488 Dig in, Kayla. 86 00:04:00,512 --> 00:04:02,622 So, uh, what're we talking about? 87 00:04:02,646 --> 00:04:04,300 Our first times. 88 00:04:05,187 --> 00:04:08,265 Please tell me yours was actually interesting. 89 00:04:11,965 --> 00:04:14,489 Our first times in the field. 90 00:04:15,615 --> 00:04:17,226 - Did I not say that? - Ah. 91 00:04:17,250 --> 00:04:19,973 Okay, I got two words FOR YOU: "Killer zebras." 92 00:04:19,997 --> 00:04:21,552 You say zebras? 93 00:04:21,576 --> 00:04:23,231 I got to hear this. 94 00:04:23,255 --> 00:04:25,375 No time. We got our case. 95 00:04:25,399 --> 00:04:27,097 Let's go, Kayla. 96 00:04:32,193 --> 00:04:34,065 So, he just collapsed suddenly? 97 00:04:34,089 --> 00:04:36,092 He just started convulsing. 98 00:04:36,116 --> 00:04:37,855 We did what we could, but... 99 00:04:37,879 --> 00:04:40,229 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 100 00:04:40,972 --> 00:04:42,580 He was fine, 101 00:04:42,604 --> 00:04:43,867 making jokes. 102 00:04:43,891 --> 00:04:46,133 Then you had a complication with the patient? 103 00:04:46,157 --> 00:04:47,641 Yes. A bleeder. 104 00:04:47,665 --> 00:04:49,617 We thought we were going to lose him, but... 105 00:04:51,186 --> 00:04:53,144 ...Dr. Masuda saved his life. 106 00:04:53,702 --> 00:04:55,183 I was in the next OR 107 00:04:55,207 --> 00:04:56,470 when I heard the shouts. 108 00:04:56,494 --> 00:04:58,716 By the time I came in, they were already performing CPR. 109 00:04:58,740 --> 00:05:01,597 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 110 00:05:01,621 --> 00:05:03,885 It's rare, but it happens. 111 00:05:03,909 --> 00:05:05,286 Your staff seems pretty shook up. 112 00:05:05,310 --> 00:05:07,488 Dr. Masuda is... 113 00:05:07,512 --> 00:05:11,082 was one of our best surgeons. 114 00:05:11,106 --> 00:05:12,718 We deal with death every day, 115 00:05:12,742 --> 00:05:15,655 but it's always a shock when you lose one of your own. 116 00:05:15,679 --> 00:05:17,333 Dr. Roth, we're ready for you. 117 00:05:17,944 --> 00:05:19,111 Patient's ready. 118 00:05:19,135 --> 00:05:22,556 I apologize, but I've got an emergency CES surgery to attend. 119 00:05:23,030 --> 00:05:25,057 I have to go now. 120 00:05:25,081 --> 00:05:28,144 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 121 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 I saw you coming down from his office earlier. 122 00:05:30,192 --> 00:05:31,934 You got a pretty good eye, probie. 123 00:05:31,958 --> 00:05:34,222 I don't want any special treatment because of my father. 124 00:05:34,246 --> 00:05:36,208 - Well, he's the boss, so... - Agent Torres. 125 00:05:36,232 --> 00:05:39,573 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 126 00:05:42,853 --> 00:05:44,812 Look, you want to be a good agent? 127 00:05:45,575 --> 00:05:47,673 - Do you? - Mm-hmm. 128 00:05:47,697 --> 00:05:49,613 Then pay attention. 129 00:05:49,637 --> 00:05:51,552 We're gonna teach you to be better than good. 130 00:05:53,262 --> 00:05:54,263 Tell me. 131 00:05:54,287 --> 00:05:56,319 What do you see? 132 00:05:56,343 --> 00:05:58,444 Highly contaminated crime scene. 133 00:05:58,468 --> 00:06:00,384 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 134 00:06:00,408 --> 00:06:02,305 so we collect everything. 135 00:06:02,329 --> 00:06:04,338 Kasie's gonna love hearing that. 136 00:06:04,362 --> 00:06:06,061 Eyewitness accounts match up. 137 00:06:06,085 --> 00:06:08,262 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 138 00:06:08,286 --> 00:06:09,436 What do you got in here, Kayla? 139 00:06:11,149 --> 00:06:12,499 Body was disturbed. 140 00:06:13,482 --> 00:06:16,319 They tried CPR to resuscitate the victim. 141 00:06:16,343 --> 00:06:18,045 Broke his ribs in the process, 142 00:06:18,069 --> 00:06:20,115 likely causing the red marks on his chest. 143 00:06:20,139 --> 00:06:21,228 A-plus, Agent Vance. 144 00:06:21,252 --> 00:06:23,301 Every body tells a story, 145 00:06:23,325 --> 00:06:25,328 and you just read its final chapter. 146 00:06:25,352 --> 00:06:27,486 As for the rest of the book, we now know that time of death 147 00:06:27,510 --> 00:06:30,683 was 9:47, roughly two hours ago, 148 00:06:30,707 --> 00:06:33,957 so rigor mortis should be minimal at this point, 149 00:06:33,981 --> 00:06:37,376 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 150 00:06:37,400 --> 00:06:39,685 That is definitely not consistent with a heart attack. 151 00:06:39,709 --> 00:06:41,751 - So, what killed him? - Well, we got frothing the mouth, 152 00:06:41,775 --> 00:06:43,169 cyanotic lips. 153 00:06:43,193 --> 00:06:44,587 I'll have to run blood work to identify the toxin, 154 00:06:44,611 --> 00:06:46,106 but I would say 155 00:06:46,130 --> 00:06:48,333 Dr. Masuda was poisoned. 156 00:06:48,357 --> 00:06:50,620 Murder? Great! 157 00:06:52,644 --> 00:06:55,996 I mean, it's no boring toolbox case. 158 00:07:05,033 --> 00:07:06,793 Neurosurgeon Tom Masuda, 159 00:07:06,817 --> 00:07:09,361 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 160 00:07:09,385 --> 00:07:10,495 No living family. 161 00:07:10,519 --> 00:07:12,049 Multiple deployments to Iraq. 162 00:07:12,073 --> 00:07:14,453 He was awarded the Meritorious Service Medal 163 00:07:14,477 --> 00:07:16,151 for saving American lives abroad. 164 00:07:16,175 --> 00:07:17,543 Then, two years ago, Masuda 165 00:07:17,567 --> 00:07:19,415 settled down at Shoreside Memorial. 166 00:07:19,439 --> 00:07:21,852 He was the golden boy. Staff, patients, 167 00:07:21,876 --> 00:07:23,549 - everyone loved him. - Not everyone. 168 00:07:23,573 --> 00:07:24,724 Who wanted him dead? 169 00:07:24,748 --> 00:07:26,204 No one is that perfect. 170 00:07:26,228 --> 00:07:27,771 Masuda must have an enemy. 171 00:07:27,795 --> 00:07:30,543 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 172 00:07:30,567 --> 00:07:32,080 I'd start the interrogations there. 173 00:07:32,104 --> 00:07:33,820 Oh, patience, young Padawan. 174 00:07:33,844 --> 00:07:35,387 We just began the investigation. We don't go 175 00:07:35,411 --> 00:07:36,910 busting down doors quite yet. 176 00:07:36,934 --> 00:07:38,390 First, we collect evidence. 177 00:07:38,414 --> 00:07:39,826 And then we go busting doors. 178 00:07:39,850 --> 00:07:41,698 Dug up some deleted voice mails 179 00:07:41,722 --> 00:07:43,830 from Masuda's phone. Listen to this. 180 00:07:43,854 --> 00:07:45,792 Doc, you got 24 hours. 181 00:07:45,816 --> 00:07:47,791 Don't make me come after you. 182 00:07:47,815 --> 00:07:52,274 I'm done playing nice, Doc. This is the last time I warn you. 183 00:07:52,298 --> 00:07:55,538 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 184 00:07:56,668 --> 00:07:59,296 Sounds angry all right, zebra-angry. 185 00:08:00,567 --> 00:08:02,197 That's the guy who left the messages? 186 00:08:02,221 --> 00:08:04,286 Yup. Pulled the phone records. 187 00:08:04,310 --> 00:08:06,418 Meet Smitty Hastings. 188 00:08:06,442 --> 00:08:09,813 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 189 00:08:09,837 --> 00:08:12,250 Been accused of fraud, stalking, extortion, 190 00:08:12,274 --> 00:08:13,685 but nobody ever got a conviction. 191 00:08:13,710 --> 00:08:15,819 - We know where to find him? - He owns a bar downtown. 192 00:08:15,843 --> 00:08:17,192 Now we go busting doors. 193 00:08:20,413 --> 00:08:23,252 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to tell me about that. 194 00:08:23,276 --> 00:08:25,524 Oh. My first year, we were based in California... 195 00:08:25,548 --> 00:08:28,092 San Simeon has those wild zebras. 196 00:08:28,116 --> 00:08:31,008 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 197 00:08:31,032 --> 00:08:33,228 a winery like a couple of bandits, 198 00:08:33,252 --> 00:08:34,533 and before we... 199 00:08:34,557 --> 00:08:35,923 Oh, hang on. 200 00:08:35,947 --> 00:08:37,319 Parker. 201 00:08:37,343 --> 00:08:39,277 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 202 00:08:39,301 --> 00:08:41,801 - No, no, I got a minute. - Uh-huh. 203 00:08:42,298 --> 00:08:43,865 Okay. 204 00:08:46,003 --> 00:08:47,416 Kayla, you're staying in the car. 205 00:08:47,440 --> 00:08:49,853 What? But I... 206 00:08:49,877 --> 00:08:51,463 Look, we don't know what we're gonna find inside. 207 00:08:51,487 --> 00:08:52,769 I'll be careful. 208 00:08:52,793 --> 00:08:54,597 I know how to question a suspect. 209 00:08:54,621 --> 00:08:57,145 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 210 00:08:58,500 --> 00:09:01,218 Well, the real world isn't quite the same 211 00:09:01,243 --> 00:09:02,655 as a FLETC classroom. 212 00:09:02,680 --> 00:09:04,310 That's why I'm on a field assignment. 213 00:09:04,413 --> 00:09:05,605 You promised you'd teach me. 214 00:09:05,629 --> 00:09:07,610 How am I gonna learn anything waiting in the car? 215 00:09:07,800 --> 00:09:09,279 You're staying in the car. 216 00:09:16,512 --> 00:09:18,273 Taking care of Jimmy's daughter, 217 00:09:18,297 --> 00:09:19,970 now watching over the director's... 218 00:09:19,994 --> 00:09:22,277 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 219 00:09:22,301 --> 00:09:23,452 Never would've pegged you for it. 220 00:09:23,476 --> 00:09:24,670 - What? - Fatherhood. 221 00:09:24,694 --> 00:09:26,150 Suits you. 222 00:09:26,174 --> 00:09:28,283 You're protective, you care. 223 00:09:28,307 --> 00:09:29,980 - Cut it out. - No, it's a compliment. 224 00:09:30,004 --> 00:09:31,373 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 225 00:09:31,397 --> 00:09:33,026 you look so good in that leather jacket." 226 00:09:33,050 --> 00:09:34,941 Not, "Torres, you look like somebody's father." 227 00:09:34,965 --> 00:09:37,814 Hmm. I see you having five daughters. 228 00:09:38,311 --> 00:09:39,642 What? 229 00:09:43,409 --> 00:09:44,818 Smitty Hastings? 230 00:09:47,946 --> 00:09:49,676 I'd bet on that horse. 231 00:09:53,984 --> 00:09:55,266 Smitty Hastings. 232 00:09:55,290 --> 00:09:57,616 NCIS Special Agents Knight, Torres. 233 00:09:58,081 --> 00:10:00,750 We want to talk to you about Tom Masuda. 234 00:10:01,042 --> 00:10:03,318 - Yeah, what about him? - He's dead. 235 00:10:03,920 --> 00:10:05,711 Excuse me. Pardon me. 236 00:10:06,131 --> 00:10:08,018 It takes three of you to tell me that? 237 00:10:08,425 --> 00:10:09,846 Got quiet out there. 238 00:10:09,870 --> 00:10:11,108 - Hmm. - Thought something was up. 239 00:10:11,132 --> 00:10:12,264 You might need backup. 240 00:10:15,181 --> 00:10:17,070 Let me spell it out for you. 241 00:10:17,094 --> 00:10:19,856 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 242 00:10:20,145 --> 00:10:21,292 he's dead. 243 00:10:21,316 --> 00:10:22,946 I've got nothing to do with that. 244 00:10:22,970 --> 00:10:24,382 Tell us about the voice mails. 245 00:10:24,406 --> 00:10:26,689 Courtesy calls. Doc owed me money. 246 00:10:26,713 --> 00:10:28,865 How much does a neurosurgeon make? 247 00:10:28,889 --> 00:10:30,997 - I'd say about six figures. - Yeah. 248 00:10:31,021 --> 00:10:32,912 Well, the good doctor 249 00:10:32,936 --> 00:10:34,534 also loved his ponies. 250 00:10:34,559 --> 00:10:36,119 Masuda liked to gamble? 251 00:10:45,862 --> 00:10:47,405 Masuda liked to gamble? 252 00:10:47,429 --> 00:10:49,581 Liked? 253 00:10:49,605 --> 00:10:51,583 That man was addicted. 254 00:10:51,607 --> 00:10:52,927 Look, 255 00:10:53,392 --> 00:10:56,284 I am just the idiot who loaned him some cash 256 00:10:56,308 --> 00:10:57,572 when he ran dry, 257 00:10:57,596 --> 00:11:00,462 and I should be the last person you suspect. 258 00:11:00,486 --> 00:11:02,588 - How's that? - 'Cause if I killed him, 259 00:11:02,612 --> 00:11:05,597 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 260 00:11:05,621 --> 00:11:07,338 Well, maybe you were making an example of him. 261 00:11:07,362 --> 00:11:09,122 You know, like a barracuda. 262 00:11:09,527 --> 00:11:12,082 Look... when did you say he died? 263 00:11:12,106 --> 00:11:13,213 This morning. 264 00:11:13,531 --> 00:11:15,390 I've been out of town all week. 265 00:11:15,414 --> 00:11:17,606 - I just got back an hour ago. - You have an alibi? 266 00:11:17,630 --> 00:11:19,959 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 267 00:11:19,983 --> 00:11:22,310 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 268 00:11:22,334 --> 00:11:25,313 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 269 00:11:25,337 --> 00:11:26,401 I don't know her name, 270 00:11:26,425 --> 00:11:30,318 but the doc says she was into "extreme sports." 271 00:11:30,342 --> 00:11:32,320 I told him to shake that tail. 272 00:11:32,344 --> 00:11:35,410 - Why? - The woman was crazy obsessed. 273 00:11:35,434 --> 00:11:36,913 Wouldn't let him break it off. 274 00:11:38,001 --> 00:11:40,415 I knew she was bad news. Looks like I was right. 275 00:11:40,439 --> 00:11:42,223 Don't let it go to your head. 276 00:11:43,790 --> 00:11:45,898 What were you thinking, 277 00:11:46,189 --> 00:11:48,161 walking into that bar? 278 00:11:48,185 --> 00:11:49,622 You disobeyed a direct order. 279 00:11:49,646 --> 00:11:51,513 An order no other probie would've received. 280 00:11:51,537 --> 00:11:53,863 Doesn't matter what the order is, Kayla. 281 00:11:53,887 --> 00:11:56,518 There's a chain of command. Your job is to follow it. 282 00:11:56,542 --> 00:11:58,243 I understand, 283 00:11:58,674 --> 00:12:00,652 but how am I supposed to get any field experience 284 00:12:00,676 --> 00:12:02,262 - sitting in a car? - The point is, 285 00:12:02,286 --> 00:12:04,482 you endangered not only yourself, 286 00:12:04,506 --> 00:12:06,587 but your fellow agents with your recklessness. 287 00:12:06,611 --> 00:12:08,356 Recklessness? 288 00:12:08,380 --> 00:12:10,140 Agent Torres can tell you it wasn't... 289 00:12:10,164 --> 00:12:12,142 I'm reassigning you to the lab. 290 00:12:12,166 --> 00:12:13,709 - What? - Forensics is a very 291 00:12:13,733 --> 00:12:15,228 important part to every agent's training. 292 00:12:15,252 --> 00:12:16,929 But we just got a new lead. 293 00:12:16,953 --> 00:12:19,105 Our victim was dating some crazy stalker. 294 00:12:19,129 --> 00:12:21,207 We're close to ID'ing her. I don't want to leave the case now. 295 00:12:21,231 --> 00:12:23,240 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 296 00:12:23,264 --> 00:12:24,546 Ms. Hines needs your assistance 297 00:12:24,570 --> 00:12:26,548 with the evidence that you collected. 298 00:12:27,313 --> 00:12:29,812 So... you're grounding me. 299 00:12:29,836 --> 00:12:31,186 I'm gonna let that go. 300 00:12:31,210 --> 00:12:32,728 You're pulling me out of the field. 301 00:12:32,752 --> 00:12:34,730 - What else would you call it? - I can see 302 00:12:34,754 --> 00:12:35,986 that you're passionate about this case... 303 00:12:36,010 --> 00:12:37,496 This isn't about the case! 304 00:12:39,220 --> 00:12:41,832 Why did you even let me go to FLETC? 305 00:12:43,154 --> 00:12:44,566 You never wanted me to be an agent. 306 00:12:45,164 --> 00:12:46,568 That's not true. 307 00:12:46,592 --> 00:12:48,877 You tried to talk me out of it, 308 00:12:49,246 --> 00:12:51,311 and you didn't tell anyone when I got in. 309 00:12:51,335 --> 00:12:53,662 Because you're my dad, I had to work twice as hard 310 00:12:53,686 --> 00:12:55,925 as everyone else to prove I even deserved that spot. 311 00:12:55,949 --> 00:12:58,231 All I want to do is show that I can do this. 312 00:12:58,678 --> 00:13:00,277 You'll get your chance, Kayla. 313 00:13:00,301 --> 00:13:01,433 Will I, Dad? 314 00:13:03,095 --> 00:13:04,792 Or is it Director? 315 00:13:13,445 --> 00:13:14,900 Report to Ms. Hines. 316 00:13:14,924 --> 00:13:16,380 That's an order, 317 00:13:16,936 --> 00:13:18,698 Agent Vance. 318 00:13:32,989 --> 00:13:34,314 Whoa. 319 00:13:34,339 --> 00:13:36,661 Did I just step back into the '90s? 320 00:13:36,685 --> 00:13:39,490 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 321 00:13:39,514 --> 00:13:41,005 so I broke out this bad boy. 322 00:13:41,029 --> 00:13:42,841 Got a little nostalgic? 323 00:13:42,865 --> 00:13:44,539 My very first Dictaphone. 324 00:13:44,563 --> 00:13:48,269 I used him to record all my cases, including my first. 325 00:13:58,011 --> 00:13:59,684 That wasn't... Uh... I-I don't remember, 326 00:13:59,708 --> 00:14:01,574 uh, recording that, so, uh... 327 00:14:03,526 --> 00:14:04,733 Can we keep this between us? 328 00:14:04,757 --> 00:14:06,438 - My lips are sealed. - Thank you. 329 00:14:06,462 --> 00:14:07,718 You got the tox screen results? 330 00:14:07,742 --> 00:14:09,098 Yes, yes, um, 331 00:14:09,122 --> 00:14:11,435 Masuda had, uh, massive levels 332 00:14:11,459 --> 00:14:13,437 of batrachotoxin in his system. 333 00:14:13,461 --> 00:14:14,917 It's an organic poison 334 00:14:14,941 --> 00:14:16,919 that's found in the coating of the skin 335 00:14:16,943 --> 00:14:20,618 of the golden dart frog, which is native to Colombia. 336 00:14:20,642 --> 00:14:23,316 - I'll cross that off my travel list. - Mm-hmm. 337 00:14:23,340 --> 00:14:25,318 How did the poison end up in Masuda's body? 338 00:14:25,342 --> 00:14:27,016 He certainly didn't ingest it, 339 00:14:27,040 --> 00:14:28,713 and I combed every square inch of his body. 340 00:14:28,737 --> 00:14:31,704 I did not find an injection site, so, unfortunately, 341 00:14:31,728 --> 00:14:33,936 - that is still a mystery. - Not anymore. 342 00:14:33,960 --> 00:14:35,851 My new partner in crime-solving and I 343 00:14:35,875 --> 00:14:37,679 have been going through the hundreds 344 00:14:37,703 --> 00:14:39,245 of pieces of evidence. 345 00:14:39,269 --> 00:14:41,813 As usual, the smallest had the most to offer. 346 00:14:41,837 --> 00:14:44,033 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 347 00:14:44,057 --> 00:14:46,296 The killer applied a transdermal patch 348 00:14:46,320 --> 00:14:49,342 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 349 00:14:49,366 --> 00:14:52,476 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 350 00:14:52,500 --> 00:14:55,131 - Like a nicotine patch? - But much smaller. 351 00:14:55,155 --> 00:14:58,111 And DMSO can permeate through surgical gloves 352 00:14:58,135 --> 00:15:01,003 and be completely absorbed into the skin. 353 00:15:01,027 --> 00:15:03,531 Clever. Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 354 00:15:03,555 --> 00:15:04,880 All right, so we're looking for 355 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 somebody with a medical background. 356 00:15:06,347 --> 00:15:08,825 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 357 00:15:08,850 --> 00:15:11,524 Considering the amount of poison in Masuda's body 358 00:15:11,549 --> 00:15:14,354 and the speed at which it was absorbed... 359 00:15:14,379 --> 00:15:17,565 You could determine when the killer administered the DMSO patch. 360 00:15:17,590 --> 00:15:20,102 Had to be within two hours of his death. 361 00:15:20,267 --> 00:15:23,333 Masuda was in surgery by then, 362 00:15:23,357 --> 00:15:26,249 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 363 00:15:26,273 --> 00:15:28,231 They were in the operating room. 364 00:15:32,979 --> 00:15:35,348 Anyone besides these four 365 00:15:35,372 --> 00:15:37,524 enter the OR before or during surgery? 366 00:15:37,548 --> 00:15:38,874 Not according to hospital records. 367 00:15:38,898 --> 00:15:39,918 So, one of them is the killer. 368 00:15:39,942 --> 00:15:42,965 Two nurses, an anesthesiologist, and a resident. 369 00:15:42,989 --> 00:15:44,444 - Any criminal history? - Anesthesiologist. 370 00:15:44,468 --> 00:15:46,707 Shoplifted when she was a minor, 371 00:15:46,731 --> 00:15:49,058 but nothing since then, and the rest are clean. 372 00:15:49,082 --> 00:15:51,451 But they all had opportunity. 373 00:15:51,475 --> 00:15:53,018 They work in close proximity. 374 00:15:53,042 --> 00:15:54,585 Maybe in the heat of surgery, 375 00:15:54,609 --> 00:15:56,021 not too big a stretch to stick 376 00:15:56,045 --> 00:15:57,762 a patch on Masuda while he's distracted. 377 00:15:57,786 --> 00:15:59,068 I got something. 378 00:15:59,092 --> 00:16:02,158 Surgical resident Sierra Krueger. 379 00:16:02,182 --> 00:16:04,725 She looks like an ad for an energy drink. 380 00:16:04,749 --> 00:16:06,466 Smitty said that Masuda was dating 381 00:16:06,490 --> 00:16:08,077 a woman who was into extreme sports. 382 00:16:08,101 --> 00:16:09,469 I mean, could she be our killer? 383 00:16:09,493 --> 00:16:11,297 Skydiving, mountain climbing, skiing. 384 00:16:11,321 --> 00:16:13,220 Looks extreme enough to me. What about motive? 385 00:16:13,244 --> 00:16:16,041 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 386 00:16:16,065 --> 00:16:17,434 Could be a case of fatal attraction. 387 00:16:17,458 --> 00:16:18,546 Let's bring in the resident. 388 00:16:20,330 --> 00:16:21,839 What did I miss? 389 00:16:22,550 --> 00:16:24,136 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 390 00:16:24,160 --> 00:16:26,399 - Oh, can I get a bag of pretzels? - M&M's. 391 00:16:26,423 --> 00:16:27,468 Peanuts. 392 00:16:34,910 --> 00:16:36,540 How are things in the lab? 393 00:16:36,564 --> 00:16:39,108 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 394 00:16:39,132 --> 00:16:41,675 She's gonna give me a crash course on ballistics. 395 00:16:41,699 --> 00:16:43,155 Learning so much. 396 00:16:43,179 --> 00:16:45,636 I know how hard it is being a legacy hire. 397 00:16:45,660 --> 00:16:46,777 - You do? - My dad 398 00:16:46,801 --> 00:16:48,378 works out of the Far East office. 399 00:16:48,402 --> 00:16:50,293 He wasn't too thrilled when I got my badge. 400 00:16:50,317 --> 00:16:52,077 He didn't want you to be an agent? 401 00:16:52,101 --> 00:16:53,600 Oh, still doesn't. 402 00:16:53,624 --> 00:16:54,819 Every Christmas we get together, 403 00:16:54,843 --> 00:16:56,342 he tries talking me into teaching. 404 00:16:57,458 --> 00:16:59,215 Dads can't help themselves. 405 00:16:59,239 --> 00:17:01,695 It's in their DNA to protect their kids. 406 00:17:02,046 --> 00:17:04,382 So, just give it time. 407 00:17:04,853 --> 00:17:07,508 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 408 00:17:08,813 --> 00:17:10,226 I can't wait that long. 409 00:17:10,250 --> 00:17:12,390 In the words of our resident dad, 410 00:17:12,948 --> 00:17:14,809 "Patience, young Padawan." 411 00:17:16,227 --> 00:17:17,407 Yes, 412 00:17:17,431 --> 00:17:20,192 Dr. Masuda and I were seeing each other. 413 00:17:20,606 --> 00:17:22,542 You neglected to, uh, tell us that 414 00:17:22,566 --> 00:17:24,501 when we first questioned you. 415 00:17:24,525 --> 00:17:26,155 Because everyone I work with would've heard 416 00:17:26,179 --> 00:17:28,374 that I slept with the boss. 417 00:17:28,398 --> 00:17:30,507 Besides, we ended it weeks ago. 418 00:17:30,531 --> 00:17:31,951 We? 419 00:17:32,185 --> 00:17:34,903 Okay, he did. 420 00:17:34,927 --> 00:17:37,035 And I admit, I was upset. 421 00:17:37,331 --> 00:17:38,994 Upset enough to want to kill him? 422 00:17:39,018 --> 00:17:40,473 No. 423 00:17:40,497 --> 00:17:42,336 I loved him. 424 00:17:42,760 --> 00:17:45,609 He just didn't understand that we were better together. 425 00:17:45,798 --> 00:17:47,219 If we were together, 426 00:17:47,243 --> 00:17:49,526 that surgery yesterday never would've happened. 427 00:17:49,886 --> 00:17:51,832 - Go on. - The patient, 428 00:17:51,856 --> 00:17:55,314 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 429 00:17:55,338 --> 00:17:57,229 Best case, six months to live. 430 00:17:57,253 --> 00:17:59,884 With the operation, maybe one month more. 431 00:17:59,908 --> 00:18:02,713 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 432 00:18:02,737 --> 00:18:05,194 and the patient didn't think it was worth the risk. 433 00:18:05,218 --> 00:18:06,935 And what made Geller change his mind? 434 00:18:06,959 --> 00:18:08,023 I don't know. 435 00:18:08,047 --> 00:18:09,763 Something was off. 436 00:18:09,787 --> 00:18:11,113 And when I recommended he have 437 00:18:11,137 --> 00:18:12,810 a pre-op psych eval, he freaked out. 438 00:18:13,159 --> 00:18:15,856 He was worried that the surgery would be delayed. 439 00:18:15,880 --> 00:18:18,337 Said it had to happen on Monday. 440 00:18:18,361 --> 00:18:20,557 He was very specific about the day, which is... 441 00:18:20,581 --> 00:18:21,993 - Weird. - Yes. 442 00:18:22,017 --> 00:18:24,213 But Dr. Masuda 443 00:18:24,237 --> 00:18:26,650 overruled my psych eval request. 444 00:18:26,674 --> 00:18:29,261 Was Geller placed under anesthesia 445 00:18:29,285 --> 00:18:31,524 before Dr. Masuda came into the OR? 446 00:18:31,548 --> 00:18:33,613 No. Dr. Masuda 447 00:18:33,637 --> 00:18:35,746 liked to reassure his patients before they went under. 448 00:18:35,770 --> 00:18:37,704 That makes him a suspect. 449 00:18:37,728 --> 00:18:39,837 First time I heard bedside manner 450 00:18:39,861 --> 00:18:41,646 getting someone killed. 451 00:18:45,258 --> 00:18:46,583 You're heading out, sir? 452 00:18:46,607 --> 00:18:48,435 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 453 00:18:51,699 --> 00:18:53,590 Did you need something, Agent Torres? 454 00:18:53,614 --> 00:18:55,896 Well, you know, I'm heading down to the lab, 455 00:18:55,920 --> 00:18:58,575 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 456 00:19:00,164 --> 00:19:02,991 I understand why you pulled Kayla from the field. 457 00:19:03,015 --> 00:19:05,123 The case got a little more complicated than you expected. 458 00:19:05,147 --> 00:19:06,951 No, that's not why. 459 00:19:06,975 --> 00:19:08,822 She disobeyed your order to stay in the car. 460 00:19:08,846 --> 00:19:11,173 Yeah, but you can't fault her for that 461 00:19:11,197 --> 00:19:14,045 because, sir, to be frank, I... 462 00:19:14,428 --> 00:19:15,951 I would've done the same thing. 463 00:19:17,640 --> 00:19:19,268 If... 464 00:19:19,292 --> 00:19:21,811 I knew the order didn't make sense. 465 00:19:24,188 --> 00:19:26,777 But NCIS agents have to deal with danger. 466 00:19:28,484 --> 00:19:29,756 That's the job. 467 00:19:30,778 --> 00:19:32,455 Point taken. 468 00:19:32,479 --> 00:19:34,152 All right. 469 00:19:34,176 --> 00:19:35,849 You're the field training agent. 470 00:19:35,873 --> 00:19:37,118 Tell me, 471 00:19:37,614 --> 00:19:39,114 is Kayla ready for that? 472 00:19:39,495 --> 00:19:41,899 If we keep handling her with kid gloves, 473 00:19:41,923 --> 00:19:43,161 she's never gonna be ready. 474 00:19:43,874 --> 00:19:45,990 The real question here is, 475 00:19:46,266 --> 00:19:48,007 do you want her to be? 476 00:19:52,925 --> 00:19:54,781 Well, I thought you'd all like to know 477 00:19:54,805 --> 00:19:58,089 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 478 00:19:58,113 --> 00:20:00,265 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 479 00:20:00,289 --> 00:20:01,614 Let me guess, 480 00:20:01,638 --> 00:20:03,268 the day after Masuda was killed. 481 00:20:03,292 --> 00:20:06,011 You think Geller was hired to put the poison patch on the doctor? 482 00:20:06,035 --> 00:20:07,650 Well, makes sense why he would suddenly 483 00:20:07,674 --> 00:20:09,492 change his mind about the surgery. 484 00:20:09,516 --> 00:20:11,320 He needed to get close to the doctor. 485 00:20:11,344 --> 00:20:13,104 Like, really close. 486 00:20:13,128 --> 00:20:14,801 - Were you able to trace the funds? - No, 487 00:20:14,825 --> 00:20:17,195 but Geller is in recovery. 488 00:20:17,219 --> 00:20:18,457 He just woke up. 489 00:20:18,481 --> 00:20:19,785 Let's go. 490 00:20:24,313 --> 00:20:25,812 Come on, probie. 491 00:20:25,836 --> 00:20:27,534 The director wants you back in the field. 492 00:20:32,582 --> 00:20:34,821 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 493 00:20:34,845 --> 00:20:36,475 - 314. - I don't get it. 494 00:20:36,499 --> 00:20:38,738 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 495 00:20:38,762 --> 00:20:40,740 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 496 00:20:40,764 --> 00:20:42,220 Code Blue. 314. 497 00:20:42,244 --> 00:20:44,222 - Code Blue. 314. - Isn't that... 498 00:20:44,246 --> 00:20:46,857 - It's Geller. - Code Blue. 314. 499 00:20:49,643 --> 00:20:50,774 Stop! NCIS! 500 00:20:54,406 --> 00:20:56,233 Federal agents! 501 00:20:57,767 --> 00:20:59,073 Stairs! 502 00:21:20,674 --> 00:21:21,781 Kayla! 503 00:21:21,805 --> 00:21:23,307 Over here. 504 00:21:24,895 --> 00:21:26,143 Stay close. 505 00:21:37,081 --> 00:21:38,387 - Kayla. - Kayla! 506 00:21:39,780 --> 00:21:40,887 - Let her go! - Drop it! 507 00:21:40,911 --> 00:21:42,280 - You drop it! - Drop it now! 508 00:21:42,304 --> 00:21:44,480 - Stay back! - Drop the gun. 509 00:21:45,568 --> 00:21:47,155 Okay, okay, okay. 510 00:21:47,179 --> 00:21:48,504 Look, I'm doing it your way. 511 00:21:48,528 --> 00:21:49,809 It's all good. I'm dropping the gun. 512 00:21:49,833 --> 00:21:51,898 - Him, too. - Not a chance. 513 00:21:51,922 --> 00:21:54,118 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 514 00:21:54,142 --> 00:21:55,511 but you can still walk out of here. 515 00:21:55,535 --> 00:21:57,339 You just need to let her go. 516 00:21:59,408 --> 00:22:00,429 - Let her go! - No! 517 00:22:00,453 --> 00:22:02,106 Go! 518 00:22:14,205 --> 00:22:15,618 They're setting up roadblocks 519 00:22:15,643 --> 00:22:17,185 over a five-mile radius. 520 00:22:17,235 --> 00:22:19,192 The van didn't have a license plate, 521 00:22:19,216 --> 00:22:21,325 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 522 00:22:21,349 --> 00:22:23,327 We've got a BOLO out. No hits yet. 523 00:22:23,351 --> 00:22:25,155 McGee's coordinating with highway patrol. 524 00:22:25,179 --> 00:22:27,200 Agent Torres, 525 00:22:27,224 --> 00:22:28,975 tell me you found a lead on our suspect. 526 00:22:28,999 --> 00:22:31,422 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 527 00:22:31,446 --> 00:22:33,163 Only prints were, uh, Kayla's. 528 00:22:33,187 --> 00:22:35,363 She must have pulled that off of him when, uh... 529 00:22:36,581 --> 00:22:39,082 - ...when he grabbed her. - Clever girl. 530 00:22:39,106 --> 00:22:41,369 We're running facial rec on the photo now, sir. 531 00:22:43,053 --> 00:22:44,391 What about the hospital? 532 00:22:44,415 --> 00:22:46,741 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 533 00:22:46,765 --> 00:22:48,091 Do we know what he was doing there? 534 00:22:48,115 --> 00:22:49,222 We assume visiting 535 00:22:49,246 --> 00:22:51,328 Masuda's patient, who's now dead. 536 00:22:51,353 --> 00:22:53,247 He must've come back to tie up loose ends. 537 00:22:53,272 --> 00:22:54,989 And took Kayla to escape the hospital. 538 00:22:55,691 --> 00:22:57,646 So what are they doing with her now? 539 00:23:00,388 --> 00:23:02,453 This is obviously tied up in Masuda's murder. 540 00:23:02,477 --> 00:23:06,196 We, uh... we go over every piece of the investigation. 541 00:23:06,220 --> 00:23:08,459 We find out who wanted him dead, 542 00:23:08,483 --> 00:23:09,832 we find out who has Kayla. 543 00:23:28,057 --> 00:23:29,523 Just find her. 544 00:23:29,879 --> 00:23:31,435 Sir. 545 00:23:47,243 --> 00:23:48,803 Don't bother. 546 00:23:49,286 --> 00:23:51,178 You're not getting out of those. 547 00:23:53,615 --> 00:23:56,420 So, um, let's have a chat. 548 00:23:56,877 --> 00:23:58,726 I ask questions. 549 00:23:59,213 --> 00:24:01,057 You answer. 550 00:24:04,843 --> 00:24:06,604 I don't like your answers, 551 00:24:07,054 --> 00:24:08,475 you die. 552 00:24:08,973 --> 00:24:10,216 Deal? 553 00:24:10,240 --> 00:24:11,391 Pedro, don't. 554 00:24:11,415 --> 00:24:13,393 Shh! Don't what?! 555 00:24:13,417 --> 00:24:16,464 Isaac? You don't want me to hurt her? 556 00:24:18,161 --> 00:24:20,313 He doesn't want me to hurt you. 557 00:24:21,307 --> 00:24:22,924 So let me ask again. 558 00:24:23,696 --> 00:24:25,212 Do we have a deal? 559 00:24:26,996 --> 00:24:28,492 Good. 560 00:24:32,393 --> 00:24:34,081 Let's start simple. 561 00:24:35,374 --> 00:24:36,919 What is your name? 562 00:24:39,295 --> 00:24:42,335 Maddie. Maddie Adams. 563 00:24:42,359 --> 00:24:44,076 That wasn't so hard, was it? 564 00:24:44,717 --> 00:24:48,167 Now, what does NCIS know 565 00:24:48,191 --> 00:24:50,604 - about me? - I don't know. 566 00:24:50,628 --> 00:24:52,693 I swear. I'm new. 567 00:24:52,717 --> 00:24:54,347 I finished my training last week. 568 00:24:54,371 --> 00:24:56,112 They don't tell me anything. 569 00:24:57,213 --> 00:24:58,649 Okay. 570 00:25:00,334 --> 00:25:02,067 Okay. 571 00:25:04,773 --> 00:25:06,881 Well, that makes you kind of useless, 572 00:25:06,905 --> 00:25:07,882 doesn't it? 573 00:25:07,906 --> 00:25:09,101 Pedro, wait. 574 00:25:09,125 --> 00:25:10,363 She must know something. 575 00:25:10,387 --> 00:25:11,843 - She just said she didn't. - She was 576 00:25:11,867 --> 00:25:13,192 at the hospital with the other agents. 577 00:25:13,216 --> 00:25:14,696 She could have heard something. 578 00:25:16,698 --> 00:25:19,001 Pedro, need you out here. 579 00:25:24,532 --> 00:25:26,008 I'm coming. 580 00:25:26,838 --> 00:25:28,816 You keep an eye on her while I'm gone. 581 00:25:33,891 --> 00:25:35,673 Thank you. 582 00:25:36,674 --> 00:25:38,696 I'm not sure I did you any favors. 583 00:25:39,093 --> 00:25:40,790 He's not done with you yet. 584 00:25:42,483 --> 00:25:44,876 I heard you got a hit off facial rec. 585 00:25:45,444 --> 00:25:47,574 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 586 00:25:47,598 --> 00:25:49,272 - for the Ember� Cartel. - The Ember� were one 587 00:25:49,296 --> 00:25:51,448 of the biggest drug syndicates in South America. 588 00:25:51,472 --> 00:25:53,137 Came out of Colombia in the '90s. 589 00:25:53,161 --> 00:25:55,278 Infamous for recruiting minors, killing police, 590 00:25:55,302 --> 00:25:56,747 wiping out their competition. 591 00:25:56,771 --> 00:25:58,158 Their weapon of choice was poison 592 00:25:58,182 --> 00:25:59,530 from the golden dart frog. 593 00:25:59,554 --> 00:26:01,310 So our doctor was killed by the cartel. 594 00:26:01,334 --> 00:26:02,850 Who's running it now? 595 00:26:02,874 --> 00:26:05,157 Jos� Ortiz, goes by the name "El Santo," 596 00:26:05,181 --> 00:26:07,420 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 597 00:26:07,444 --> 00:26:09,988 He was caught by the FBI during a sting operation. 598 00:26:10,012 --> 00:26:11,859 El Santo was sentenced to life in prison. 599 00:26:11,883 --> 00:26:14,601 That was four years ago, and they've been silent ever since. 600 00:26:14,625 --> 00:26:16,386 So, what brought them out of the shadows? 601 00:26:16,410 --> 00:26:17,726 Got to have something to do with Dr. Masuda. 602 00:26:18,455 --> 00:26:19,867 It does. 603 00:26:19,891 --> 00:26:22,783 That was the deputy director at the Federal Bureau of Prisons. 604 00:26:22,807 --> 00:26:24,782 Masuda was planning on visiting him next week. 605 00:26:24,806 --> 00:26:27,064 So our dead surgeon worked for the cartel? 606 00:26:27,088 --> 00:26:28,136 Well, not exactly. 607 00:26:28,160 --> 00:26:30,487 He was going in to give El Santo a second opinion 608 00:26:30,511 --> 00:26:32,358 on a surgical procedure he needed. 609 00:26:32,382 --> 00:26:34,447 - For what? - Peripheral nerve damage. 610 00:26:34,471 --> 00:26:36,754 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 611 00:26:36,778 --> 00:26:38,669 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 612 00:26:38,693 --> 00:26:40,192 Right. 613 00:26:40,216 --> 00:26:42,673 He was the second opinion. 614 00:26:42,697 --> 00:26:44,046 Who gave the first? 615 00:26:49,040 --> 00:26:50,540 You visited Jos� Ortiz, 616 00:26:50,565 --> 00:26:52,586 also known as El Santo, last week at the prison, 617 00:26:52,611 --> 00:26:54,459 recommended that he have surgery. 618 00:26:54,484 --> 00:26:56,723 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 619 00:26:56,748 --> 00:26:58,900 Your supervisor, Dr. Masuda, 620 00:26:58,925 --> 00:27:00,468 checked El Santo's medical records, 621 00:27:00,493 --> 00:27:02,253 and he came to a different conclusion. 622 00:27:02,325 --> 00:27:05,260 He didn't think that El Santo needed surgery. 623 00:27:05,284 --> 00:27:07,480 I wasn't aware of that, 624 00:27:07,504 --> 00:27:09,917 but doctors often have differing opinions. 625 00:27:09,941 --> 00:27:11,397 We're not getting anywhere. 626 00:27:11,421 --> 00:27:14,008 Push any harder, and he'll lawyer up. 627 00:27:14,032 --> 00:27:16,184 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 628 00:27:16,208 --> 00:27:17,838 I don't like what you're insinuating. 629 00:27:17,862 --> 00:27:19,536 And two days later, he's dead. 630 00:27:19,560 --> 00:27:21,248 You have to admit that's... 631 00:27:22,258 --> 00:27:23,584 Director? 632 00:27:25,522 --> 00:27:28,849 Dr. Roth, I don't have time to waste. 633 00:27:28,873 --> 00:27:32,355 Good. Because I've got back-to-back surgeries to get ready for. 634 00:27:34,662 --> 00:27:36,857 El Santo's men have my daughter. 635 00:27:37,514 --> 00:27:39,725 I need you to tell me everything you know about them. 636 00:27:42,394 --> 00:27:44,082 Like I said, I, uh... 637 00:27:44,106 --> 00:27:45,866 can't talk about a patient without violating... 638 00:27:45,890 --> 00:27:47,651 They've got my daughter! 639 00:27:47,675 --> 00:27:51,635 I don't give a damn about your patient confidentiality! 640 00:28:02,864 --> 00:28:04,256 She's my baby. 641 00:28:08,791 --> 00:28:11,881 I am supposed to keep her safe. 642 00:28:17,471 --> 00:28:20,363 Someone contacted me last month. 643 00:28:21,391 --> 00:28:24,078 Said he was El Santo's right-hand man. 644 00:28:24,937 --> 00:28:26,124 This the guy? 645 00:28:28,750 --> 00:28:30,476 He blackmailed me. 646 00:28:30,500 --> 00:28:33,740 You see, I... I have a small problem. 647 00:28:33,764 --> 00:28:36,375 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 648 00:28:38,029 --> 00:28:39,161 What are you using? 649 00:28:40,869 --> 00:28:42,445 Cocaine. 650 00:28:43,205 --> 00:28:46,134 My dealer... I found out he works for El Santo. 651 00:28:46,158 --> 00:28:49,756 Then he shows up on my doorstep. 652 00:28:49,780 --> 00:28:53,151 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 653 00:28:53,175 --> 00:28:56,197 if I don't do what he wants. 654 00:28:56,221 --> 00:28:57,527 And what did he want? 655 00:28:59,573 --> 00:29:02,334 To set up a fake surgery at my hospital. 656 00:29:03,365 --> 00:29:07,818 Before El Santo even made it to the OR, they were gonna get him out. 657 00:29:07,842 --> 00:29:09,496 It's a jailbreak. 658 00:29:10,888 --> 00:29:12,823 Can't bust a convict out of supermax. 659 00:29:12,847 --> 00:29:14,738 But getting him out of a low-security hospital... 660 00:29:14,762 --> 00:29:15,829 Piece of cake. 661 00:29:15,853 --> 00:29:18,897 Until the deputy director called Masuda in, for a second opinion. 662 00:29:18,921 --> 00:29:20,178 That's what got you scared. 663 00:29:20,202 --> 00:29:22,006 And then you warned El Santo's people 664 00:29:22,030 --> 00:29:23,921 that Masuda was gonna deny the surgery. 665 00:29:23,945 --> 00:29:25,618 I didn't know they'd kill him. 666 00:29:25,642 --> 00:29:27,577 How do I find El Santo's men? 667 00:29:27,601 --> 00:29:29,603 I-I don't know. They always contacted me. 668 00:29:32,040 --> 00:29:35,347 I swear. I don't know. 669 00:29:37,304 --> 00:29:39,349 Can I get some water? 670 00:29:48,665 --> 00:29:50,102 Thank you. 671 00:29:51,517 --> 00:29:53,823 You know, you're not like Pedro. 672 00:29:58,071 --> 00:30:00,044 I used to make those when I was a kid. 673 00:30:00,068 --> 00:30:01,828 All rainbow colors. 674 00:30:02,367 --> 00:30:04,614 I'd make my dad wear them. 675 00:30:05,704 --> 00:30:07,684 Thought I'd keep him safe. 676 00:30:10,513 --> 00:30:12,559 That's what my daughter says. 677 00:30:14,004 --> 00:30:15,668 She did a great job. 678 00:30:15,692 --> 00:30:17,883 I could never get mine to look that neat. 679 00:30:19,134 --> 00:30:20,630 What's her name? 680 00:30:20,654 --> 00:30:22,109 Sophia. 681 00:30:23,180 --> 00:30:24,677 It's a beautiful name. 682 00:30:25,474 --> 00:30:26,679 How old is she? 683 00:30:27,017 --> 00:30:28,681 Eight. 684 00:30:29,353 --> 00:30:31,795 She just had a birthday yesterday. 685 00:30:31,819 --> 00:30:33,722 The prison transport has been cancelled. 686 00:30:33,746 --> 00:30:35,819 El Santo's surgery has been called off. 687 00:30:35,843 --> 00:30:37,888 - Why? - Why? 688 00:30:39,934 --> 00:30:41,999 Because this little bitch lied. 689 00:30:42,023 --> 00:30:44,828 NCIS must have known more than what she told us. 690 00:30:45,452 --> 00:30:47,158 And now... 691 00:30:47,999 --> 00:30:49,436 ...I'm gonna make her pay. 692 00:30:50,684 --> 00:30:53,184 I swear I don't know what you're talking about. 693 00:30:53,208 --> 00:30:56,038 I've never even heard of this El Santo. 694 00:30:56,062 --> 00:30:57,623 Pedro, she might be telling... 695 00:30:57,647 --> 00:30:58,996 How about Kayla Vance? 696 00:31:02,086 --> 00:31:03,542 Do you know that name? 697 00:31:04,304 --> 00:31:05,718 Huh?! 698 00:31:06,848 --> 00:31:09,156 Daniel found it in the van before he dumped it. 699 00:31:09,685 --> 00:31:11,245 I told you she lied. 700 00:31:11,478 --> 00:31:13,552 - Why? - He was threatening to kill me. 701 00:31:13,576 --> 00:31:15,336 I swear, that's the only reason. 702 00:31:15,360 --> 00:31:16,710 I'm nobody. 703 00:31:18,276 --> 00:31:19,732 - What are you doing? - She went out of her way 704 00:31:19,756 --> 00:31:21,778 to hide her name. 705 00:31:22,739 --> 00:31:24,781 You may be a nobody, 706 00:31:25,033 --> 00:31:28,330 but your father's the director of NCIS. 707 00:31:38,814 --> 00:31:41,145 They won't talk to anybody but you. 708 00:31:41,169 --> 00:31:42,886 Still working on a trace. 709 00:31:42,910 --> 00:31:44,365 Let's hear it. 710 00:31:44,594 --> 00:31:46,367 Pedro Rodriguez. 711 00:31:46,391 --> 00:31:48,456 Director Leon Vance. 712 00:31:49,057 --> 00:31:51,242 Looks like we've both done our homework. 713 00:31:51,266 --> 00:31:53,461 - You have one of our agents. - I have to admit 714 00:31:53,485 --> 00:31:56,726 I was upset when you cancelled the prison transport. 715 00:31:57,524 --> 00:32:00,468 My boss is a very frightening man. 716 00:32:00,492 --> 00:32:02,282 I knew he would not be happy. 717 00:32:02,306 --> 00:32:05,560 I don't give a damn about El Santo's feelings. 718 00:32:08,675 --> 00:32:12,417 But you do care about your daughter's. 719 00:32:16,160 --> 00:32:17,747 Shh, shh, shh, shh. 720 00:32:18,879 --> 00:32:20,271 Yes? 721 00:32:20,295 --> 00:32:23,274 Unlike you, I care very much about El Santo's feelings. 722 00:32:25,039 --> 00:32:27,278 But I think he will enjoy the creative solution 723 00:32:27,302 --> 00:32:29,217 that I came up with. 724 00:32:30,522 --> 00:32:34,396 A prisoner exchange... Your daughter for my boss. 725 00:32:35,658 --> 00:32:38,506 You want me to what? You want me to walk El Santo 726 00:32:38,530 --> 00:32:40,291 out of his maximum security cell? 727 00:32:40,315 --> 00:32:43,528 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 728 00:32:43,553 --> 00:32:46,131 The United States government does not do prisoner exchanges 729 00:32:46,190 --> 00:32:47,864 with criminals. 730 00:32:47,888 --> 00:32:50,562 Then you'll have to get creative. 731 00:32:50,586 --> 00:32:54,218 You have exactly three hours from now, 732 00:32:54,581 --> 00:32:57,125 or the next time you see your daughter, 733 00:32:58,855 --> 00:33:02,226 she'll have a bullet in her head. 734 00:33:03,860 --> 00:33:06,404 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 735 00:33:06,428 --> 00:33:07,603 - Shh, shh, shh. - Kayla, you're gonna... 736 00:33:19,420 --> 00:33:21,223 They used a public VPN. 737 00:33:21,247 --> 00:33:22,921 We couldn't trace the link. What do you want to do? 738 00:33:22,945 --> 00:33:24,199 Whatever it takes to get my daughter back. 739 00:33:24,223 --> 00:33:27,491 Okay. I'll contact 740 00:33:27,515 --> 00:33:28,927 the deputy director of prison. 741 00:33:28,951 --> 00:33:31,799 He will answer to a discreet request 742 00:33:31,823 --> 00:33:34,005 from the director of NCIS. 743 00:33:34,029 --> 00:33:35,673 - Parker... - We can use back channels 744 00:33:35,697 --> 00:33:37,805 to have El Santo released 745 00:33:37,829 --> 00:33:40,068 - into our custody. Okay. - Stop. Stop right there. 746 00:33:40,092 --> 00:33:41,837 We caught him once before. We can catch him again. 747 00:33:42,573 --> 00:33:44,725 Kayla's one of ours. 748 00:33:45,298 --> 00:33:46,945 Thank you. 749 00:33:46,969 --> 00:33:48,773 But I don't trust that that son of a bitch 750 00:33:48,797 --> 00:33:50,078 will hold up his end of the bargain. 751 00:33:50,102 --> 00:33:51,582 We have to find another way. 752 00:33:54,288 --> 00:33:56,831 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 753 00:33:56,856 --> 00:33:58,834 and all known associates. 754 00:33:58,859 --> 00:34:00,402 His operation stretches all across the country. 755 00:34:00,427 --> 00:34:03,009 We're concentrating on the cells in D.C. 756 00:34:03,033 --> 00:34:06,094 We got Knight and Torres working with local LEOs to start a search. 757 00:34:06,118 --> 00:34:07,445 That's-that's gonna take too long. 758 00:34:08,251 --> 00:34:09,239 Maybe not. 759 00:34:10,044 --> 00:34:11,199 Kasie's got something. 760 00:34:12,576 --> 00:34:13,885 As noted, 761 00:34:13,909 --> 00:34:16,975 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 762 00:34:16,999 --> 00:34:20,239 I was able to lift trace amounts of PGMs, 763 00:34:20,263 --> 00:34:22,676 also known as Platinum Group Metals. 764 00:34:22,700 --> 00:34:25,021 They're highly durable metals with catalytic properties. 765 00:34:25,045 --> 00:34:26,201 Meaning? 766 00:34:26,225 --> 00:34:28,856 - Very rare and very expensive. - So, not easy to find. 767 00:34:28,880 --> 00:34:32,120 Especially in this combination of metals. 768 00:34:32,144 --> 00:34:34,427 The only place they'd exist together would be 769 00:34:34,451 --> 00:34:35,677 a platinum recycling center. 770 00:34:35,701 --> 00:34:37,903 Pedro must've spent a lot of time near one for it 771 00:34:37,927 --> 00:34:39,227 to leave residue on the badge. 772 00:34:39,251 --> 00:34:41,238 How many recycling centers are in that area there? 773 00:34:41,262 --> 00:34:44,481 - Just the one. - What do you think, Director? 774 00:34:44,505 --> 00:34:46,918 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 775 00:34:46,942 --> 00:34:48,615 They could be holding Kayla in any of these buildings. 776 00:34:49,154 --> 00:34:51,172 There's no way we can go in there without alerting them. 777 00:34:51,196 --> 00:34:52,235 Don't need to. 778 00:34:52,259 --> 00:34:55,567 I pulled satellite imagery of the area for the past 36 hours. 779 00:34:55,591 --> 00:34:58,277 We already know they used a Ford-model black van. 780 00:34:58,301 --> 00:35:01,454 If we run it through A.I. object recognition... 781 00:35:01,478 --> 00:35:02,890 Gotcha. 782 00:35:02,914 --> 00:35:04,414 There's a chain-link fence 783 00:35:04,438 --> 00:35:06,241 surrounding the entire property. 784 00:35:06,265 --> 00:35:07,895 Security cams in every corner. 785 00:35:07,919 --> 00:35:10,985 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 786 00:35:11,009 --> 00:35:12,552 Good news is they are not expecting us. 787 00:35:12,576 --> 00:35:14,926 We're going in blind, so be prepared for the worst. 788 00:35:28,070 --> 00:35:29,444 Director? 789 00:35:30,479 --> 00:35:31,915 You sure? 790 00:35:35,450 --> 00:35:38,776 Do you remember when your kids first started walking, Agent McGee? 791 00:35:40,531 --> 00:35:43,959 Kayla had just turned one. 792 00:35:44,950 --> 00:35:48,127 I came home from work, and there she was. 793 00:35:49,833 --> 00:35:51,299 My little girl. 794 00:35:52,606 --> 00:35:54,714 She took one step toward me 795 00:35:55,136 --> 00:35:56,846 and then another, 796 00:35:57,273 --> 00:36:01,886 and I caught her on the last one just before she could fall. 797 00:36:05,673 --> 00:36:07,774 And I promised myself then 798 00:36:08,327 --> 00:36:10,902 that I would never let her fall. 799 00:36:15,204 --> 00:36:17,182 This is my daughter. 800 00:36:18,034 --> 00:36:19,469 It's my little girl. 801 00:36:20,601 --> 00:36:22,274 So you can think twice 802 00:36:22,298 --> 00:36:24,256 if you're gonna ask me to sit this one out. 803 00:36:26,650 --> 00:36:27,912 All right, let's move. 804 00:36:36,261 --> 00:36:37,942 Turn around. We're closed. 805 00:36:37,966 --> 00:36:39,726 - I got a delivery scheduled. - You're in the wrong place, pal. 806 00:36:39,750 --> 00:36:42,642 Oh, man. That damn dispatch. 807 00:36:42,666 --> 00:36:44,644 That's the second time this month they made a mistake. 808 00:36:44,668 --> 00:36:46,951 Last time, they sent me to the wrong address. 809 00:36:46,975 --> 00:36:49,693 I get there, I finish unloading, and then I see it. 810 00:36:49,717 --> 00:36:52,609 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 811 00:36:52,633 --> 00:36:54,828 - Hey, get back in the truck! - Hey, keep your shirt on. 812 00:36:54,852 --> 00:36:56,177 I'll check the cargo slip. 813 00:36:56,201 --> 00:36:57,493 I'll get it sorted out. 814 00:36:57,517 --> 00:37:00,031 I said get back in the truck. Whoa! 815 00:37:04,949 --> 00:37:07,709 Yup, definitely the right place. 816 00:37:16,323 --> 00:37:19,471 Daniel, give me an update. 817 00:37:23,933 --> 00:37:25,816 Something is wrong. 818 00:37:25,840 --> 00:37:27,339 Untie her. 819 00:37:27,363 --> 00:37:29,471 We're moving out. Daniel? 820 00:37:29,495 --> 00:37:31,473 Daniel?! What is going on? 821 00:37:31,497 --> 00:37:34,346 Isaac? Be careful. 822 00:37:34,370 --> 00:37:36,183 You can't trust him. He's gonna get you killed. 823 00:37:36,207 --> 00:37:37,242 Shut up. 824 00:37:39,375 --> 00:37:40,961 Let's go. Time's up! 825 00:37:40,985 --> 00:37:43,597 You got that right. Drop it! It's over. 826 00:37:45,194 --> 00:37:47,152 Drop the gun! 827 00:37:49,994 --> 00:37:51,377 Oh. 828 00:37:56,697 --> 00:37:58,152 Keep away! 829 00:37:58,176 --> 00:37:59,414 I'll-I'll... I'll kill her. 830 00:37:59,438 --> 00:38:00,970 Let her go! 831 00:38:04,400 --> 00:38:05,725 Isaac. 832 00:38:06,289 --> 00:38:07,682 I know you feel trapped. 833 00:38:09,345 --> 00:38:10,583 But you can walk out of here. 834 00:38:10,754 --> 00:38:12,166 All you have to do is let me go. 835 00:38:12,190 --> 00:38:13,608 Just shut up! 836 00:38:14,279 --> 00:38:15,890 I got to think. 837 00:38:17,195 --> 00:38:19,217 Then think about Sophia. 838 00:38:19,241 --> 00:38:21,983 If you do this, you'll never see your daughter again. 839 00:38:33,516 --> 00:38:35,130 Put it down slow. 840 00:38:35,919 --> 00:38:37,442 Slow. 841 00:38:40,969 --> 00:38:42,327 Kayla? 842 00:38:42,351 --> 00:38:44,819 - Are you okay? - I'm good. I'm fine. 843 00:38:44,843 --> 00:38:46,287 Turn around. 844 00:38:46,311 --> 00:38:47,941 Kayla. Kayla. 845 00:38:47,965 --> 00:38:49,853 Oh, my God. 846 00:38:51,437 --> 00:38:53,523 - You okay? - Mm-hmm. 847 00:38:58,497 --> 00:39:00,956 That's a hell of a first case, Kayla. 848 00:39:00,980 --> 00:39:02,869 Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 849 00:39:02,893 --> 00:39:05,089 Not every new agent could get themselves 850 00:39:05,113 --> 00:39:06,568 out of that situation. 851 00:39:09,372 --> 00:39:11,748 You have a knack for hostage negotiation. 852 00:39:12,083 --> 00:39:14,185 You should consider joining REACT. 853 00:39:14,209 --> 00:39:16,658 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 854 00:39:16,682 --> 00:39:18,102 All right, all right. 855 00:39:18,126 --> 00:39:20,539 Don't let their compliments get to your head, probie. 856 00:39:20,563 --> 00:39:22,051 I'm your training agent. 857 00:39:22,164 --> 00:39:25,926 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 858 00:39:26,110 --> 00:39:28,001 - How do I do that? - Case report. 859 00:39:28,026 --> 00:39:29,874 My desk first thing. 860 00:39:29,964 --> 00:39:32,290 Hey, you wanted the, uh, full probie experience, Kayla. 861 00:39:32,314 --> 00:39:34,771 Oh, good luck. Took me 16 hours 862 00:39:34,795 --> 00:39:36,860 to get my first case report right. 863 00:39:36,884 --> 00:39:39,514 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 864 00:39:39,538 --> 00:39:41,821 All right, okay, there's no time like the present. 865 00:39:41,845 --> 00:39:45,564 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 866 00:39:45,588 --> 00:39:49,133 Turns out that the winery was a front for a PCP 867 00:39:49,157 --> 00:39:52,248 distribution center, and that's what the zebras were after. 868 00:39:52,272 --> 00:39:53,902 They were hooked on PCP? 869 00:39:53,926 --> 00:39:56,382 Hang on. Parker. 870 00:39:56,406 --> 00:39:58,036 We're never gonna hear the end of this story. 871 00:39:58,060 --> 00:40:00,038 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 872 00:40:00,062 --> 00:40:01,474 I'm right in the middle of something. 873 00:40:01,498 --> 00:40:02,998 Yeah, it's important. Okay. 874 00:40:03,718 --> 00:40:05,478 Thought I'd find you out here. 875 00:40:13,206 --> 00:40:14,599 You were right. 876 00:40:16,644 --> 00:40:19,038 I never wanted you to follow in my footsteps. 877 00:40:21,170 --> 00:40:23,148 I thought you might change your mind 878 00:40:23,172 --> 00:40:24,933 once you went through FLETC. 879 00:40:25,782 --> 00:40:28,023 I'm not gonna change my mind. 880 00:40:28,047 --> 00:40:29,410 I know. 881 00:40:30,912 --> 00:40:34,568 Which is why I decided to assign you to another field office. 882 00:40:38,797 --> 00:40:40,842 Okay. 883 00:40:44,890 --> 00:40:49,261 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 884 00:40:49,889 --> 00:40:52,549 Can't do that with me looking over your shoulder. 885 00:40:55,270 --> 00:40:56,597 Thank you. 886 00:41:08,653 --> 00:41:10,655 You better go do me proud out there. 887 00:41:12,452 --> 00:41:13,997 You bet I will. 64280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.