Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
It's over there.
3
00:00:43,250 --> 00:00:44,958
- Thank you.
- You're welcome, sir.
4
00:01:09,916 --> 00:01:10,958
Anyone home?
5
00:02:14,333 --> 00:02:15,958
MARKET 413
FRIDAY 411
6
00:02:54,750 --> 00:02:56,916
Get your hands off.
7
00:03:00,416 --> 00:03:01,750
Who the hell are you?
8
00:03:03,208 --> 00:03:05,125
Do you have a death wish or something?
9
00:03:07,458 --> 00:03:08,916
Dimitri, is it?
10
00:03:09,833 --> 00:03:11,673
I need to ask you a few things
about the, uh...
11
00:03:13,250 --> 00:03:14,583
Pera Palace Hotel.
12
00:03:44,166 --> 00:03:45,500
Forget what just happened.
13
00:03:49,750 --> 00:03:51,708
If you dare report this to the police...
14
00:03:54,833 --> 00:03:56,625
I assure you, you will lose.
15
00:03:56,708 --> 00:03:58,333
What? You wanna kill me as well?
16
00:04:03,666 --> 00:04:06,208
If you know what's good for you,
tell me the truth.
17
00:04:06,875 --> 00:04:09,333
Fahrettin and you were up to something.
Tell me now.
18
00:04:16,541 --> 00:04:17,875
My sister Belkıs,
19
00:04:18,583 --> 00:04:20,041
she's really messed up.
20
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
Um, she and Fahrettin had, well...
21
00:04:24,041 --> 00:04:26,041
They had a bit... had a bit of an affair.
22
00:04:26,875 --> 00:04:28,208
She regrets it, of course.
23
00:04:28,958 --> 00:04:31,041
But Fahrettin wouldn't leave her alone.
24
00:04:33,083 --> 00:04:35,125
And then he started blackmailing her.
25
00:04:40,000 --> 00:04:43,916
Part of the reason I'm working here
was to try and find the bastard.
26
00:04:45,583 --> 00:04:49,583
But when he suddenly disappeared,
I thought he might be hiding in this room.
27
00:04:51,708 --> 00:04:55,625
When you came in, I was trying to get him
to stop the blackmail.
28
00:04:56,291 --> 00:04:58,000
But he wouldn't listen to reason.
29
00:05:05,166 --> 00:05:07,006
Why aren't we going
to the Pera Palace?
30
00:05:07,083 --> 00:05:08,323
Isn't that where the portal is?
31
00:05:08,375 --> 00:05:11,333
The gate you want
cannot be reached from the hotel.
32
00:05:12,333 --> 00:05:13,750
The path starts here.
33
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
I have more questions for you.
34
00:05:15,916 --> 00:05:18,041
Peride wrote down what you told her.
35
00:05:18,833 --> 00:05:22,125
"Those who go do not return,
and if they do, no good comes of it."
36
00:05:23,250 --> 00:05:24,416
What does that mean?
37
00:05:35,458 --> 00:05:36,625
Wait, please.
38
00:05:37,125 --> 00:05:39,666
Just tell me about the portal
before we get there.
39
00:05:40,791 --> 00:05:43,208
Is it true it can take you
to any time you want?
40
00:05:45,791 --> 00:05:47,041
That's incredible.
41
00:05:50,958 --> 00:05:53,500
You should see
it with your own eyes first.
42
00:05:54,833 --> 00:05:56,541
I'll explain afterwards.
43
00:06:04,166 --> 00:06:06,250
Is this it? Hm?
44
00:06:07,125 --> 00:06:09,250
What? Not scared, are you?
45
00:06:12,500 --> 00:06:15,458
- No.
- There it is, then. The portal.
46
00:06:18,500 --> 00:06:20,125
What are you waiting for, then?
47
00:06:25,958 --> 00:06:30,083
As if I'd ever tell you about the portal!
You fool.
48
00:06:31,000 --> 00:06:32,666
Go to hell.
49
00:06:44,000 --> 00:06:46,250
I really hope I don't have
to warn you again.
50
00:07:07,208 --> 00:07:09,375
Madam Peride, what's the matter?
51
00:07:10,458 --> 00:07:12,041
It'll be all right.
52
00:07:13,958 --> 00:07:15,958
Oh...
53
00:07:48,708 --> 00:07:51,333
Fresh avocadoes! Fresh today!
54
00:07:51,416 --> 00:07:53,875
- I need you to help me.
- Tomatoes!
55
00:07:56,208 --> 00:07:58,250
Come and get your fresh, fresh fruit!
56
00:07:59,708 --> 00:08:00,750
Okay.
57
00:08:07,416 --> 00:08:09,416
Hey, hey! Hey, come back!
58
00:08:09,500 --> 00:08:11,125
I'd like tomatoes...
59
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
Come back right now!
60
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Melons!
61
00:08:33,916 --> 00:08:35,500
Eggplant!
62
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
That area's clear.
63
00:08:57,416 --> 00:08:58,916
ROOMS 408 - 411
64
00:09:07,583 --> 00:09:08,875
Ahmet? Ahmet?
65
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Ahmet, we're in the shit.
66
00:09:12,875 --> 00:09:15,375
We're really in the shit now.
Fahrettin's gone.
67
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
Halit killed him in front of my eyes.
68
00:09:24,625 --> 00:09:27,958
To get away from him,
I had to lie through my teeth.
69
00:09:28,750 --> 00:09:30,083
He's a psychopath.
70
00:09:30,750 --> 00:09:31,833
Just before he died,
71
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
Fahrettin said something
about a man called Osman.
72
00:09:34,791 --> 00:09:35,875
He's his partner.
73
00:09:36,583 --> 00:09:38,166
Maybe he knows about something.
74
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
He's also Halit's big brother.
75
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Mr Halit?
76
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
Do you know whose room this is?
77
00:09:47,083 --> 00:09:48,416
Ahmet, are you all right?
78
00:09:48,916 --> 00:09:51,166
Yes, it's a friend of Madam Peride's.
79
00:09:52,375 --> 00:09:53,750
He's a private detective.
80
00:09:54,833 --> 00:09:56,083
Say something, Ahmet.
81
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Ahmet!
82
00:10:05,791 --> 00:10:07,041
Oh!
83
00:10:11,625 --> 00:10:14,375
Ahmet, where the hell are you
at this time of the day?
84
00:10:19,208 --> 00:10:21,125
- I FOUND DIMITRI. I'M GOING THERE.
- AHMET
85
00:11:10,750 --> 00:11:12,083
Phew.
86
00:11:15,166 --> 00:11:17,833
Help! Somebody!
87
00:11:18,666 --> 00:11:20,708
- Help!
- Ahmet!
88
00:11:30,166 --> 00:11:31,500
Shit!
89
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
I wasn't expecting you
to come to work tonight.
90
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Why not?
91
00:11:57,791 --> 00:12:00,583
Peride. What are you doing in this place?
92
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
And what are you wearing?
Have you lost your mind?
93
00:12:04,625 --> 00:12:06,665
- Come on, we're leaving.
- Hey, what are you doing?
94
00:12:07,916 --> 00:12:09,625
Why are you always hanging around?
95
00:12:10,208 --> 00:12:11,333
Give me a break.
96
00:12:21,083 --> 00:12:23,833
Hey! Hey!
97
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Somebody help! Hey!
98
00:12:29,333 --> 00:12:31,750
Somebody help! Someone!
99
00:14:06,625 --> 00:14:08,375
You having the whole bottle
all by yourself?
100
00:14:21,500 --> 00:14:22,708
Thanks very much.
101
00:14:31,333 --> 00:14:32,375
Ugh.
102
00:14:32,458 --> 00:14:33,541
Easy does it.
103
00:14:33,625 --> 00:14:35,708
That's not champagne you're knocking back.
104
00:14:40,666 --> 00:14:42,583
Support yourself. You're on your own now.
105
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
That's what my father said
when he kicked me out.
106
00:14:48,750 --> 00:14:51,416
People who are alone like us
understand each other.
107
00:14:53,166 --> 00:14:55,083
You don't have family either, do you?
108
00:14:55,875 --> 00:14:57,083
Well, I did have once.
109
00:14:57,166 --> 00:14:58,625
Do you not see them any more?
110
00:15:01,625 --> 00:15:03,625
They're far too narrow-minded.
111
00:15:05,791 --> 00:15:08,291
Similar to your household, it seems to me.
112
00:15:22,250 --> 00:15:24,000
Why were you at the Pera Palace earlier?
113
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
You were following me?
114
00:15:25,291 --> 00:15:27,833
- What did you do in that detective's room?
- Nothing.
115
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Ahmet, well...
116
00:15:33,583 --> 00:15:34,791
He's like a brother to me.
117
00:15:36,208 --> 00:15:40,708
You know how you connect with some people,
even though you've only just met them?
118
00:15:41,416 --> 00:15:42,958
Ahmet is like that for me.
119
00:15:44,000 --> 00:15:46,208
Maybe, I don't know, I need a big brother.
120
00:15:47,166 --> 00:15:48,916
The love a brother can give you.
121
00:15:51,041 --> 00:15:52,375
Ahmet's nice.
122
00:16:08,125 --> 00:16:09,791
Does your brother ever come here?
123
00:16:10,708 --> 00:16:12,208
Osman's his name, right?
124
00:16:13,291 --> 00:16:15,041
Fahrettin told me about him.
125
00:16:15,125 --> 00:16:16,666
Or do you not see each other?
126
00:16:17,416 --> 00:16:18,666
You're far too curious.
127
00:16:22,708 --> 00:16:24,583
Shall we have a bet, then?
128
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Betting against me?
129
00:16:27,583 --> 00:16:30,083
Only imprudent people
play games like that.
130
00:16:31,250 --> 00:16:33,208
Let's be imprudent people. Have fun.
131
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
We're allowed to have fun, aren't we?
132
00:16:41,750 --> 00:16:43,958
But you're worried I'll beat you,
aren't you?
133
00:17:03,041 --> 00:17:06,333
You behave like you're
one thing, but you're actually another.
134
00:17:06,416 --> 00:17:07,416
Bit like...
135
00:17:08,500 --> 00:17:12,541
Uh... Bit like... On the outside,
a bit like Humphrey Bogart,
136
00:17:13,125 --> 00:17:15,666
but it's like the person inside's
more Robin Williams
137
00:17:15,750 --> 00:17:17,333
when you go a bit deeper, yes?
138
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Who are they?
139
00:17:20,208 --> 00:17:21,875
Humphrey Bogart, the actor.
140
00:17:22,875 --> 00:17:26,375
The bloke in Casablanca.
You know who I'm talking about.
141
00:17:26,458 --> 00:17:28,041
Both of you have bars, right?
142
00:17:30,250 --> 00:17:31,458
Casablanca, never been.
143
00:17:31,541 --> 00:17:32,750
Huh?
144
00:17:32,833 --> 00:17:34,375
Never been to Casablanca.
145
00:17:34,458 --> 00:17:35,833
Hm!
146
00:17:35,916 --> 00:17:37,916
I only ever got to Canakkale.
147
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
That was in the war.
148
00:17:42,625 --> 00:17:45,708
I didn't grow up on easy street
in a big mansion like you, little miss.
149
00:17:48,625 --> 00:17:50,416
So, where did you grow up, then?
150
00:17:51,083 --> 00:17:52,541
What does it matter?
151
00:17:53,916 --> 00:17:55,333
I've buried my past.
152
00:17:56,583 --> 00:17:58,125
I only think about the future.
153
00:18:07,333 --> 00:18:08,416
Huh?
154
00:18:08,500 --> 00:18:11,125
I'll take you to your room. It's late.
155
00:18:17,250 --> 00:18:20,500
I keep tripping over my own feet.
156
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
I told you. That's what happens
when you drink the whole decanter.
157
00:18:24,958 --> 00:18:28,000
I don't feel like I did
when I was sitting in that chair.
158
00:18:31,416 --> 00:18:33,250
But I can walk by myself.
159
00:18:39,666 --> 00:18:42,125
Who would believe that you are a murderer?
160
00:18:54,916 --> 00:18:56,916
What would your family think of that?
161
00:19:02,666 --> 00:19:05,708
Just a few feet of water
separate Pera and Sütlüce, you know.
162
00:19:10,416 --> 00:19:12,166
But they are different worlds.
163
00:19:13,583 --> 00:19:16,041
Killing a traitor
means something else over there.
164
00:19:20,041 --> 00:19:21,125
Are you all right?
165
00:20:20,166 --> 00:20:21,666
How the hell did I get here?
166
00:20:21,750 --> 00:20:24,541
I was asleep. I didn't hear you come in.
167
00:20:28,041 --> 00:20:30,958
Sütlüce. Sütlüce, he said.
168
00:20:31,625 --> 00:20:33,708
I... I 've got to go to Sütlüce.
169
00:20:34,208 --> 00:20:36,208
I wouldn't go there if I was you.
170
00:20:36,291 --> 00:20:37,875
I need to find someone.
171
00:20:38,666 --> 00:20:40,458
How do I get there?
172
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Looking like that?
173
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
You can't.
174
00:21:35,416 --> 00:21:38,166
Excuse me. Do you know where Osman lives?
175
00:21:38,250 --> 00:21:40,208
- Which Osman do you mean?
- Um...
176
00:21:40,291 --> 00:21:43,666
Do you know Halit? He's Halit's brother.
Halit's big brother Osman.
177
00:21:43,750 --> 00:21:45,833
Yeah. The infidel Halit, you mean.
178
00:21:45,916 --> 00:21:47,583
He lives up there on the left.
179
00:21:48,541 --> 00:21:49,541
Thank you.
180
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
Hello. I'm looking for Osman?
181
00:22:06,916 --> 00:22:08,083
What do you want with Osman?
182
00:22:08,750 --> 00:22:10,125
Fahrettin sent me. Tell him that.
183
00:22:12,916 --> 00:22:16,625
Mehmet. Somebody for your dad.
184
00:22:19,291 --> 00:22:22,041
Well, it's a long time
since I heard from my brother.
185
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
But he's been very busy, I know.
186
00:22:26,375 --> 00:22:27,916
Allah forgive his sins.
187
00:22:29,833 --> 00:22:32,125
Fahrettin told me about you
before he died.
188
00:22:32,625 --> 00:22:34,833
Said you were partners, I should find you.
189
00:22:36,541 --> 00:22:38,000
He told me about you, too.
190
00:22:40,083 --> 00:22:42,500
Apparently, your father
is a very important man.
191
00:22:43,375 --> 00:22:45,625
Also deals closely with the infidels.
192
00:22:45,708 --> 00:22:47,125
Husband.
193
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
- Uh...
- What is it?
194
00:22:52,000 --> 00:22:53,333
Your brother's here.
195
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
- Halit?
- Mm-hm.
196
00:22:58,791 --> 00:23:00,625
I thought you didn't see each other.
197
00:23:01,375 --> 00:23:03,458
It's been years
since he last set foot in here.
198
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Why not see what he wants?
199
00:23:06,125 --> 00:23:07,916
You mustn't tell him that I'm here.
200
00:23:15,583 --> 00:23:16,875
Get back inside.
201
00:23:28,291 --> 00:23:29,291
Why are you here?
202
00:23:34,875 --> 00:23:36,333
Mehmet's grown so much.
203
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
A big brother soon, huh?
204
00:23:41,875 --> 00:23:44,000
You haven't knocked
on our door for two years.
205
00:23:44,083 --> 00:23:45,875
You've remembered us now, then?
206
00:23:47,625 --> 00:23:49,416
I heard you weren't doing so well.
207
00:23:49,500 --> 00:23:51,958
I'm doing all right, thanks.
Why do you care?
208
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
If you're short...
209
00:23:58,541 --> 00:23:59,958
want some work?
210
00:24:00,041 --> 00:24:03,625
I'd rather have you kill me
than take your dirty money.
211
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
Understand?
212
00:24:07,708 --> 00:24:09,000
Think of your children.
213
00:24:11,333 --> 00:24:12,625
Don't worry about them.
214
00:24:14,666 --> 00:24:17,625
If they practise truth
and they abide by the law,
215
00:24:18,458 --> 00:24:21,708
and they don't sell their souls
to the infidels, that's enough.
216
00:24:22,833 --> 00:24:23,958
Now, leave us.
217
00:24:30,916 --> 00:24:32,666
Well, you know where to find me.
218
00:25:22,750 --> 00:25:26,166
Do you know what Fahrettin was going
to tell me about the assassination plot?
219
00:25:32,291 --> 00:25:33,791
What can you tell me?
220
00:25:34,875 --> 00:25:35,875
Huh?
221
00:25:36,666 --> 00:25:39,791
Fahrettin told me about Halit's keeper,
222
00:25:39,875 --> 00:25:42,666
the infidel George
who's been smuggling ammunition.
223
00:25:43,291 --> 00:25:47,291
The one who's arranging the warehouse for
that ammunition is your esteemed father.
224
00:25:47,791 --> 00:25:49,751
That's what Fahrettin wanted
to talk to you about.
225
00:25:51,416 --> 00:25:53,750
Anyway, I'll get to the point.
226
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Tell me where that warehouse is,
227
00:25:58,791 --> 00:26:01,875
and I'll tell you everything that I can
about the murder plot.
228
00:26:05,166 --> 00:26:06,291
Huh?
229
00:26:10,958 --> 00:26:12,166
Oh, Ahmet.
230
00:26:13,125 --> 00:26:14,791
How could you be so stupid?
231
00:26:17,000 --> 00:26:19,291
Have you learned noithing
in all your years?
232
00:26:24,000 --> 00:26:27,333
And you pretend to know
all about the Pera Palace.
233
00:26:31,916 --> 00:26:33,625
Where are you, Ahmet?
234
00:26:37,541 --> 00:26:38,583
Ugh.
235
00:26:52,583 --> 00:26:54,166
You were right, Reşat.
236
00:26:55,958 --> 00:26:59,500
When my father kicked me out of the house
suddenly, something changed.
237
00:27:02,083 --> 00:27:04,166
It's like I'm possessed, or something.
238
00:27:07,208 --> 00:27:10,541
Feels like a voice in my head saying you
have to say or be something you're not.
239
00:27:11,625 --> 00:27:14,083
It's like Peride's gone,
and I'm someone else now.
240
00:27:14,166 --> 00:27:15,583
Oh my God! But...
241
00:27:16,666 --> 00:27:18,041
what are you saying, Peride?
242
00:27:18,125 --> 00:27:20,250
I didn't know who to turn to, Reşat.
243
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
But I'm not feeling myself.
244
00:27:25,166 --> 00:27:26,500
I can't go back home.
245
00:27:29,875 --> 00:27:31,541
I can't apologise enough.
246
00:27:32,291 --> 00:27:33,541
Can you forgive me?
247
00:27:36,375 --> 00:27:38,416
Well, you did the right thing
coming to me.
248
00:27:39,041 --> 00:27:40,833
And I will take care of everything.
249
00:27:41,875 --> 00:27:42,875
I promise you.
250
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
How can I forgive a child of mine
who's insulted me, Reşat, huh?
251
00:27:48,083 --> 00:27:50,041
Do you realise what you're asking me?
252
00:27:50,125 --> 00:27:52,541
You were right to feel
offended by her, sir.
253
00:27:52,625 --> 00:27:54,000
However...
254
00:27:55,916 --> 00:27:56,916
Peride's ill.
255
00:27:58,208 --> 00:28:00,208
I'm afraid she's quite sick.
256
00:28:00,291 --> 00:28:01,291
Sick how?
257
00:28:03,416 --> 00:28:04,541
What's wrong, Reşat?
258
00:28:09,166 --> 00:28:10,666
It's a mental condition.
259
00:28:12,833 --> 00:28:14,125
Do you mean she's gone mad?
260
00:28:16,291 --> 00:28:18,500
Please let's put it in a different form.
261
00:28:18,583 --> 00:28:21,583
However, I have
no other explanation for you.
262
00:28:23,791 --> 00:28:25,458
Just what I didn't need.
263
00:28:32,291 --> 00:28:34,583
We will be the laughing stock of Istanbul.
264
00:28:35,166 --> 00:28:38,958
But it's not her fault.
And she has to have treatment, Naim, sir.
265
00:28:39,583 --> 00:28:42,000
All the best available treatment,
and fast.
266
00:28:44,875 --> 00:28:47,041
Thank God Reşat told us about it.
267
00:28:47,125 --> 00:28:49,208
That has saved us from greater dishonour.
268
00:28:49,750 --> 00:28:51,791
I'll call a doctor
first thing tomorrow, daughter.
269
00:28:51,875 --> 00:28:53,115
He will examine you thoroughly.
270
00:28:53,750 --> 00:28:57,791
The Swiss have the best clinics, they
tell me, to treat derangement like yours.
271
00:28:57,875 --> 00:28:59,916
If a doctor sees fit,
I'll send you to one there.
272
00:29:00,666 --> 00:29:03,958
Should anyone ask,
our Peride is doing the European tour.
273
00:29:05,583 --> 00:29:07,750
You'll sweep away the crazy one.
That's good.
274
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Peride.
275
00:29:14,958 --> 00:29:17,791
It should never come to that.
It shouldn't.
276
00:29:17,875 --> 00:29:19,750
I hope you're right. We'll see.
277
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
We'll see.
278
00:29:23,750 --> 00:29:25,250
You'll recover, Peride.
279
00:29:25,750 --> 00:29:27,791
I will pray every day for your health.
280
00:29:41,083 --> 00:29:43,708
Mummy, why are they saying you're mad?
281
00:29:46,083 --> 00:29:48,041
It's not the first time
it's been said.
282
00:29:48,958 --> 00:29:50,375
What is mad?
283
00:29:51,666 --> 00:29:53,625
Well...
284
00:29:55,916 --> 00:29:58,250
They call someone mad
who's not like others.
285
00:29:59,000 --> 00:30:02,041
When you see what others can't,
do what others wouldn't,
286
00:30:02,125 --> 00:30:04,583
and say what others daren't,
they call you mad.
287
00:30:05,458 --> 00:30:07,166
That sounds just like you.
288
00:30:07,250 --> 00:30:09,958
That's 'cause
I learnt from the best.
289
00:30:14,166 --> 00:30:16,166
♪ It's just like heaven ♪
290
00:30:17,666 --> 00:30:19,208
♪ And ain't she... ♪
291
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
Mr Halit?
292
00:30:34,083 --> 00:30:35,625
Sonya, this is your room too?
293
00:30:37,666 --> 00:30:40,250
I'm sorry, it's late. If I'd known,
I wouldn't have bothered you.
294
00:30:40,333 --> 00:30:42,541
You're not bothering me.
295
00:30:50,041 --> 00:30:53,875
Is Peride not here, then?
She didn't come to the Garden Bar tonight.
296
00:30:53,958 --> 00:30:55,000
She went home.
297
00:30:58,625 --> 00:31:00,750
So, she couldn't stand
on her own two feet.
298
00:31:09,416 --> 00:31:13,416
♪ Oh, and I couldn't believe ♪
299
00:31:14,000 --> 00:31:15,500
♪ Heaven... ♪
300
00:32:07,250 --> 00:32:09,791
Where is that warehouse, Naim?
Where is it?
301
00:32:29,291 --> 00:32:31,500
Yeah, the Pera Palace Ho...
302
00:32:32,583 --> 00:32:35,083
The Pera Palace Hotel,
could you please put me through?
303
00:32:36,333 --> 00:32:37,583
That's fine, I can wait.
304
00:32:42,375 --> 00:32:44,583
Yes, hello. It's Peride.
305
00:32:44,666 --> 00:32:46,166
Is Mr Ahmet there?
306
00:32:47,125 --> 00:32:48,750
Yeah, yeah, Ahmet the detective.
307
00:32:53,500 --> 00:32:55,291
Okay, thank you, sir.
308
00:32:55,375 --> 00:32:57,041
Is Sonya around, then?
309
00:32:58,208 --> 00:33:00,916
Leyla! Leyla!
310
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
Leyla!
311
00:33:03,333 --> 00:33:04,833
- What's going on?
- Leyla!
312
00:33:04,916 --> 00:33:06,716
- Peride, what's wrong, madam?
- Leyla's gone!
313
00:33:06,750 --> 00:33:08,434
- Leyla's gone!
- What's all this commotion?
314
00:33:08,458 --> 00:33:11,125
- What's going on?
- I woke up, she wasn't in her bed.
315
00:33:11,208 --> 00:33:13,333
She's not in the garden, I can't find her!
316
00:33:13,416 --> 00:33:15,208
What are you talking about?
317
00:33:15,708 --> 00:33:17,041
Leyla!
318
00:33:17,875 --> 00:33:21,083
A house with four women, and you can't
look after one small child, huh?
319
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
Look at you, just sitting there!
320
00:33:22,583 --> 00:33:25,166
Why are you picking on us
when she's the main offender?
321
00:33:25,250 --> 00:33:27,170
They sleep in the same room,
but she's oblivious.
322
00:33:27,250 --> 00:33:29,416
Halime, you know the state that she's in.
323
00:33:29,500 --> 00:33:31,625
Leyla is all of your responsibility.
324
00:33:32,291 --> 00:33:35,958
This is not like her.
Where would she have gone to?
325
00:33:36,041 --> 00:33:38,791
Well, the apple doesn't fall
far from the tree, does it?
326
00:33:39,583 --> 00:33:41,208
Maybe the Pera Palace?
327
00:33:41,708 --> 00:33:42,916
Master Naim!
328
00:33:44,083 --> 00:33:47,541
Someone pushed this under the door.
I found it lying on the doormat.
329
00:33:48,041 --> 00:33:49,041
What?
330
00:33:50,000 --> 00:33:51,166
What does it say?
331
00:33:54,791 --> 00:33:56,000
Well?
332
00:34:02,250 --> 00:34:04,041
Leyla's been kidnapped.
333
00:34:04,125 --> 00:34:05,525
What? By whom?
334
00:34:05,583 --> 00:34:06,833
- I told you so!
- Oh, my heart!
335
00:34:07,416 --> 00:34:08,875
What else does it say?
336
00:34:08,958 --> 00:34:10,041
Here, have a look.
337
00:34:18,500 --> 00:34:20,291
- I think I'm gonna faint.
- Give it to me.
338
00:34:26,291 --> 00:34:28,083
Read it out loud, then!
339
00:34:28,583 --> 00:34:31,333
"My dear Naim,
we have your granddaughter."
340
00:34:31,833 --> 00:34:33,250
"The police must not be informed."
341
00:34:34,083 --> 00:34:37,625
"Go alone to the warehouse which
you have given to your British friends."
342
00:34:37,708 --> 00:34:39,208
"Leave 100 gold coins."
343
00:34:39,291 --> 00:34:43,375
"If you do as we say, your granddaughter
will be home by evening."
344
00:34:44,250 --> 00:34:46,625
"But if you double-cross us,
345
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
she will pay the price."
346
00:34:48,625 --> 00:34:50,166
I will telephone Reşat.
347
00:34:50,916 --> 00:34:53,083
I'm sure he'll be able
to investigate this.
348
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
You mustn't. Leyla's life will be at risk.
349
00:34:59,333 --> 00:35:01,750
To get her back safely is our priority.
350
00:37:37,000 --> 00:37:38,791
Are you sure you want to do this yourself?
351
00:37:40,958 --> 00:37:42,583
I'm the best marksman I know.
352
00:38:08,458 --> 00:38:10,416
Weapons, logistics, manpower.
353
00:38:10,500 --> 00:38:12,041
You'll have whatever you need.
354
00:38:12,708 --> 00:38:14,708
But I want this finished in three days.
355
00:38:14,791 --> 00:38:15,791
Where?
356
00:38:17,250 --> 00:38:18,750
At his home in Akaretler?
357
00:38:19,416 --> 00:38:21,916
It needs to happen at the Pera Palace.
358
00:38:22,625 --> 00:38:23,791
I want everyone to see it.
359
00:38:42,875 --> 00:38:44,333
Do you want something to eat?
360
00:38:44,833 --> 00:38:48,750
Yes, but I'll wait for my mum.
She promised to take me for cake.
361
00:38:51,291 --> 00:38:53,416
- Mummy!
- Come here!
362
00:38:54,625 --> 00:38:56,625
- How have you been?
- Bored.
363
00:38:56,708 --> 00:38:59,500
Sonya wouldn't let me out of the room
the whole time.
364
00:39:00,500 --> 00:39:02,916
That was all part of the game.
You had to be hiding.
365
00:39:03,000 --> 00:39:05,083
Can you take me for cake now, please?
366
00:39:06,583 --> 00:39:09,958
We will go, but first,
Mummy's got just one more thing to do.
367
00:39:10,041 --> 00:39:12,791
- And then cake for sure.
- Can we still go where you said?
368
00:39:12,875 --> 00:39:14,833
Markiz is the best for cake, isn't it?
369
00:39:16,333 --> 00:39:18,416
That's right, we can go to Markiz
and have cake.
370
00:39:18,500 --> 00:39:20,541
We've got the whole evening. I promise.
371
00:39:22,375 --> 00:39:24,041
Can you watch her a little longer?
372
00:39:24,541 --> 00:39:26,625
I'd be glad to, ma'am. It's a pleasure.
373
00:39:28,750 --> 00:39:29,791
All right, then.
374
00:39:40,166 --> 00:39:41,583
Why?
375
00:39:42,708 --> 00:39:44,000
Why?
376
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
Oh, why me?
377
00:39:50,541 --> 00:39:52,000
Oh!
378
00:40:33,916 --> 00:40:34,916
Please.
379
00:40:36,250 --> 00:40:38,666
Please. It's important I talk to him.
He does know me.
380
00:40:55,250 --> 00:40:56,500
Cevat, sir.
381
00:40:58,166 --> 00:40:59,708
Madam Peride. How can I help?
382
00:41:00,291 --> 00:41:02,833
Would Mustafa Kemal
be able to speak to me, please, officer?
383
00:41:02,916 --> 00:41:05,208
I've got something very important
to say to him.
384
00:41:05,291 --> 00:41:07,208
The General's not seeing anybody...
385
00:41:10,083 --> 00:41:11,250
because he's unwell.
386
00:41:12,291 --> 00:41:15,875
- What do you mean? What's the matter?
- It's influenza.
387
00:41:15,958 --> 00:41:19,125
- It's most very contagious.
- What does that mean? How bad is it?
388
00:41:19,833 --> 00:41:23,000
Don't worry. The Paşa came down
with it last year as well,
389
00:41:23,083 --> 00:41:25,000
so it's milder this year.
390
00:41:25,083 --> 00:41:28,000
Although, to stop spreading it to others,
he's in isolation.
391
00:41:29,500 --> 00:41:31,708
But... can I leave a note for him?
392
00:41:39,333 --> 00:41:44,083
Sir. Madam Peride is here.
She's written you a note.
393
00:41:45,750 --> 00:41:46,750
Saying what?
394
00:41:48,708 --> 00:41:53,458
It's in Latin script, but, uh...
I can't make out which language it is.
395
00:42:03,666 --> 00:42:04,708
It's Turkish.
396
00:42:09,958 --> 00:42:12,291
THEY ARE PLANNING
TO ASSASSINATE YOU IN THREE DAYS.
397
00:42:12,375 --> 00:42:14,666
BE CAREFUL. STAY AWAY FROM THE PERA PALACE.
- P.
398
00:42:23,291 --> 00:42:25,333
Sonya! What's happened?
399
00:42:25,416 --> 00:42:27,096
What's happened? Where's Leyla?
400
00:42:27,125 --> 00:42:29,291
- They took her. I couldn't stop him.
- Him?
401
00:42:29,375 --> 00:42:31,583
That British officer.
402
00:42:31,666 --> 00:42:34,000
He's waiting for you at the Pera Palace.
403
00:42:36,583 --> 00:42:38,958
Welcome. Welcome, Madam Peride.
404
00:42:39,458 --> 00:42:40,541
Madam.
405
00:42:43,000 --> 00:42:46,125
What kind of people are you?
What do you want with a little child?
406
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
She's just a girl. I'll kill you.
407
00:42:47,791 --> 00:42:49,541
- Control yourself!
- I'll kill you!
408
00:42:49,625 --> 00:42:50,958
Control yourself.
409
00:42:52,583 --> 00:42:55,625
It won't do you any good if these people
here know what's going on.
410
00:42:59,333 --> 00:43:00,333
Just sit down.
411
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
What do you want?
412
00:43:18,583 --> 00:43:21,875
It's no secret
that you and Mustafa Kemal are close.
413
00:43:22,583 --> 00:43:26,291
So it's only fitting that you honour
your dear friend
414
00:43:26,375 --> 00:43:28,958
and throw him a party
here at the Pera Palace.
415
00:43:29,041 --> 00:43:32,125
Invite the Istanbul upper crust
to fête the old boy.
416
00:43:32,208 --> 00:43:33,791
Sing his praises.
417
00:43:34,750 --> 00:43:37,291
Make it a night he'll never forget.
418
00:43:38,000 --> 00:43:39,291
And why would I do that?
419
00:43:39,375 --> 00:43:42,625
Because if Mustafa Kemal
is not at the Pera Palace by Tuesday,
420
00:43:44,083 --> 00:43:47,916
you cannot imagine
what will happen to that little girl.
421
00:43:54,125 --> 00:43:55,916
You have three days, Miss Peride.
30736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.