All language subtitles for Mary,.Mary,.Bloody.Mary.1975.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,699 --> 00:03:52,754 Μην πλησιάζεις! 2 00:03:52,755 --> 00:03:54,998 Εντάξει, εντάξει, αλλά σε παρακαλώ, 3 00:03:54,999 --> 00:03:59,188 ηρέμησε, ελπίζω να μην σε έχω 4 00:03:59,189 --> 00:04:01,729 πλήγμα. Δεν χρειάζεται να έχετε 5 00:04:01,730 --> 00:04:04,621 - με φοβάται. - Ποιος είσαι ? 6 00:04:04,622 --> 00:04:08,327 Ben Ryder, κάνω ωτοστόπ στο Μεξικό! 7 00:04:08,328 --> 00:04:10,604 Η καταιγίδα με εξέπληξε και κρύφτηκα 8 00:04:10,605 --> 00:04:13,276 σε αυτή την εγκαταλελειμμένη καλύβα. Και είναι πολύ καλύτερο 9 00:04:13,277 --> 00:04:15,520 παρά να κοιμάται έξω. ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ 10 00:04:15,521 --> 00:04:16,675 Τι στο καλό κάνεις εδώ? 11 00:04:16,676 --> 00:04:19,413 Το βαν μου έχει χαλάσει 12 00:04:19,414 --> 00:04:22,779 - και ήθελα να ζητήσω βοήθεια. - Θα κάνεις τι 13 00:04:22,780 --> 00:04:26,375 τώρα; Μείνετε εκεί έξω 14 00:04:26,376 --> 00:04:28,861 ή πας σπίτι; 15 00:04:29,191 --> 00:04:30,598 Σίγουρα δεν θέλω 16 00:04:30,599 --> 00:04:34,865 να επιστρέψω εκεί. Εκτός κι αν πρέπει! 17 00:04:35,965 --> 00:04:39,836 Μην ανησυχείς για μένα, θα επιστρέψω εκεί πάνω 18 00:04:39,837 --> 00:04:41,619 και θα προσπαθήσω να κοιμηθώ. 19 00:04:42,146 --> 00:04:44,421 Μείνε κάτω αν θέλεις! 20 00:04:44,422 --> 00:04:48,350 - Σας ευχαριστώ. - Έρχεσαι; 21 00:04:50,109 --> 00:04:52,858 Ναι έρχομαι. Έλα, είμαι μαζί σου! 22 00:04:52,859 --> 00:04:56,246 Έλα, θα σε ακολουθήσω! 23 00:05:16,042 --> 00:05:20,617 - Μαίρη Γκίλμορ. Αμερικανός? - Ένοχος! 24 00:05:21,717 --> 00:05:24,619 Το έκανες αυτό? Έχεις ταλέντο! 25 00:05:27,919 --> 00:05:31,250 Έχω την αίσθηση ότι αυτή θα είναι η αρχή 26 00:05:31,251 --> 00:05:35,178 μιας ενδιαφέρουσας συλλογής. 27 00:05:35,179 --> 00:05:38,125 Αν είχα ένα ποτήρι κρασί στο χέρι, θα το γιόρταζα! 28 00:05:39,555 --> 00:05:41,644 Θα κρατήσεις αυτόν τον πίνακα 29 00:05:41,645 --> 00:05:43,459 άλλη μια φορά ώστε αυτή 30 00:05:43,460 --> 00:05:46,594 - μένει στο μυαλό μου; -Θα κρατήσω ό,τι θέλεις. 31 00:05:59,352 --> 00:06:02,320 Ναι, είναι εκεί. 32 00:06:03,420 --> 00:06:04,794 Οι πίνακές σου είναι πανέμορφες. 33 00:06:04,795 --> 00:06:07,907 Τι κάνεις στο Μεξικό; 34 00:06:07,908 --> 00:06:08,865 Είμαι με την Αμερικανική Πρεσβεία! 35 00:06:08,866 --> 00:06:12,955 - Ένας διπλωμάτης; - Οχι ακριβώς. 36 00:06:12,956 --> 00:06:15,858 Περισσότερο επιστήμονας υπολογιστών. Πατάω κουμπιά 37 00:06:15,859 --> 00:06:18,069 όλη μέρα, κάτι τέτοιο. 38 00:06:18,070 --> 00:06:18,598 Και εσύ ? 39 00:06:18,599 --> 00:06:20,708 Τι σας φέρνει νότια των συνόρων; 40 00:06:20,709 --> 00:06:23,777 Ήθελα να φύγω από το Λος Άντζελες. 41 00:06:23,778 --> 00:06:26,713 ρύπανση και να επιστρέψει 42 00:06:26,714 --> 00:06:29,748 σε απλά πράγματα. Αλλά εδώ, είναι πιο ρομαντικό! 43 00:06:29,749 --> 00:06:35,919 Ξέρεις πρέπει να σου πω 44 00:06:35,920 --> 00:06:39,152 ότι με εντυπωσιάζεις. Δεν είσαι μόνο 45 00:06:39,153 --> 00:06:41,858 ένας υπέροχος ζωγράφος αλλά είσαι η πιο όμορφη 46 00:06:41,859 --> 00:06:43,968 ζωγράφο που έχω γνωρίσει ποτέ. 47 00:06:43,969 --> 00:06:50,492 Δεν θα μειώσω τις τιμές μου. Σε εσένα ! 48 00:06:55,430 --> 00:06:59,345 - Αδέξια ! - Το φροντίζω. - Καλύτερα έτσι! 49 00:07:07,154 --> 00:07:09,078 Υγεία ! 50 00:07:33,845 --> 00:07:36,847 Κάποιοι τύποι θα πλήρωναν 51 00:07:36,848 --> 00:07:39,321 ένας πίνακας μερικών εκατομμυρίων δολαρίων 52 00:07:39,322 --> 00:07:43,271 και δεν θα το έπαιρνα ποτέ αυτό! 53 00:10:53,534 --> 00:10:57,503 Επιθεωρητής Cosgrove; - Ναί. Νόμιζα ότι πήγαινες 54 00:10:57,504 --> 00:11:00,703 - Μιλήστε μου στα Ισπανικά. - Αν προτιμάς. 55 00:11:00,704 --> 00:11:02,188 Παρακαλώ μη. 56 00:11:02,189 --> 00:11:03,508 Ίσως είμαι ο μόνος στο γραφείο 57 00:11:03,509 --> 00:11:05,619 να μην μιλάει μια ξένη γλώσσα. 58 00:11:05,620 --> 00:11:07,995 Κι εσύ, επιθεωρητή Πονς. Είπα το όνομά σου 59 00:11:07,996 --> 00:11:11,360 - σωστά? - Σαν γηγενής. Πέρασε Μέσα. 60 00:11:11,361 --> 00:11:13,604 - Μιλάτε άριστα αγγλικά. - Δούλεψα για λίγο 61 00:11:13,605 --> 00:11:15,990 στις ΗΠΑ. Η γυναίκα μου είναι Αμερικανίδα. 62 00:11:15,991 --> 00:11:17,387 Επιθεωρήτρια, με ρώτησαν 63 00:11:17,388 --> 00:11:19,697 να σας δώσω την πλήρη συνεργασία μου. 64 00:11:20,797 --> 00:11:22,809 Καταλαβαίνουμε ότι η κατάσταση είναι ευαίσθητη 65 00:11:22,810 --> 00:11:24,459 και για τα δύο θύματα. 66 00:11:24,460 --> 00:11:26,999 Οι ανώτεροί μου θα χαρούν να τους διδάξω 67 00:11:27,000 --> 00:11:28,583 πρόκειται για μια ασυνήθιστη δολοφονία. 68 00:11:28,584 --> 00:11:31,222 Χωρίς πολιτικές προεκτάσεις. 69 00:11:31,223 --> 00:11:33,334 Αυτά τα πράγματα τους κάνουν νευρικούς. 70 00:11:33,335 --> 00:11:36,227 Γι' αυτό με έστειλαν εδώ τόσο γρήγορα. 71 00:11:36,997 --> 00:11:38,713 Αυτός είναι ο επιθεωρητής Cosgrove. 72 00:11:42,760 --> 00:11:45,629 Γιατρέ, στα αγγλικά παρακαλώ! 73 00:11:45,630 --> 00:11:48,533 Το μόνο που δεν καταλαβαίνω 74 00:11:48,534 --> 00:11:52,338 - εκεί πήγε το αίμα! - Γιατρός. 75 00:11:52,339 --> 00:11:56,033 Που πήγε ? Θα πρέπει να ρέει συνεχώς. 76 00:11:56,034 --> 00:11:58,673 Με την πίεση να υπάρχει μέχρι το ταβάνι! 77 00:11:58,674 --> 00:12:02,302 Ένα πιατάκι θα ήταν αρκετό 78 00:12:02,303 --> 00:12:04,645 - με ό,τι έχει απομείνει από το αίμα του. - Δεν έχω καμία επιθυμία 79 00:12:04,646 --> 00:12:08,792 να γεμίσει ένα πιατάκι. 80 00:12:16,764 --> 00:12:21,294 Γεια σου, τώρα δεν είναι η ώρα να κοιτάξεις έναν πίνακα. 81 00:12:21,295 --> 00:12:22,703 Κοίτα στο σιφόνι, 82 00:12:22,704 --> 00:12:24,221 μαζεύω μαλλιά, 83 00:12:24,222 --> 00:12:25,605 όλα εκεί μέσα, εντάξει; 84 00:12:25,606 --> 00:12:27,652 Ελέγξτε επίσης την παγίδα και τον νεροχύτη. 85 00:12:27,653 --> 00:12:31,634 - Φτιάξτε διάφορους φακέλους. - Ναι, αφεντικό. 86 00:12:34,636 --> 00:12:36,955 Επειδή αυτή είναι η πρώτη σας νύχτα στην Πόλη του Μεξικού, 87 00:12:36,956 --> 00:12:39,166 Επιθεωρητή, θα ήταν τιμή μου αν μου επιτρέπατε 88 00:12:39,167 --> 00:12:40,444 να σε πάω στο δείπνο. 89 00:12:40,774 --> 00:12:42,465 Μην είσαι τόσο τυπικός. 90 00:12:42,466 --> 00:12:44,445 Είμαι απλώς ο οικοδεσπότης σας. 91 00:12:44,446 --> 00:12:48,350 - Αφρικανικά όπλα; - Δακτυλικά αποτυπώματα. 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,759 Εντάξει, θα εξηγήσω. 93 00:12:52,760 --> 00:12:54,377 Αν συνεννοηθούμε, πείτε με Χουανίτο. 94 00:12:58,446 --> 00:13:01,372 Πού θα πάμε για δείπνο; 95 00:13:25,722 --> 00:13:27,777 Από εδώ φαίνεται να ξέρεις 96 00:13:27,778 --> 00:13:31,968 - τι κάνεις. - Από εδώ, φαίνομαι ηλίθιος! 97 00:13:31,969 --> 00:13:32,805 Γιατί κόβεις αυτά τα νήματα; 98 00:13:35,004 --> 00:13:39,259 Αυτό είναι το πιο καθαρό μέρος του κινητήρα. 99 00:13:39,260 --> 00:13:41,823 - Να ρίξω μια ματιά; - Θα ήθελα ! 100 00:13:42,923 --> 00:13:45,825 - Μπες μέσα και ξεκίνα. - Εντάξει ευχαριστώ. 101 00:13:45,826 --> 00:13:48,586 Πραγματικά το εκτιμώ ! 102 00:13:52,986 --> 00:13:54,404 Πες μου ! 103 00:14:03,324 --> 00:14:06,502 Έλα, ξεκίνα! 104 00:14:10,901 --> 00:14:15,123 Υπέροχα, σ'ευχαριστώ. Είσαι ιδιοφυία! 105 00:14:15,124 --> 00:14:18,379 - Δεν θα το έλεγα αυτό! - Άκουσε. 106 00:14:18,380 --> 00:14:22,196 Ευχαριστώ και πάλι. Να σε πάρω για πρωινό; 107 00:14:22,680 --> 00:14:24,427 Μόλις μου πρόσφερες και τα δύο 108 00:14:24,428 --> 00:14:26,672 - που είναι πιο αγαπητά για μένα. - Έλα! 109 00:14:29,630 --> 00:14:37,307 MARY, MARY, BLOODY MARY MCMLXXV 110 00:18:22,631 --> 00:18:25,018 Λοιπόν, αυτό δεν θα βοηθήσει! 111 00:18:42,207 --> 00:18:44,384 Μόλις φύγουν αυτές οι χελώνες 112 00:18:44,385 --> 00:18:45,935 στο νερό, με αυτά τα ίχνη αίματος, 113 00:18:45,936 --> 00:18:49,323 οι καρχαρίες θα τους κατασπαράξουν. 114 00:19:13,133 --> 00:19:16,290 Κοίτα τι βρήκα! 115 00:19:17,367 --> 00:19:20,359 Είναι πανέμορφες, έτσι δεν είναι; Τι είναι αυτό ? 116 00:19:21,459 --> 00:19:25,494 Κλυπαστεροειδή! θα κάνεις μια περιουσία 117 00:19:25,495 --> 00:19:29,112 αν κοιτάξετε πολύ προσεκτικά. 118 00:19:29,113 --> 00:19:32,412 Αλλά όχι εγώ. 119 00:19:34,084 --> 00:19:38,437 Μια γκουρμέ απόλαυση. Βραστά αυγά. 120 00:19:38,438 --> 00:19:39,429 Σου αρέσει να μαγειρεύεις, ε; 121 00:19:39,430 --> 00:19:43,354 Συνήθως όχι, αλλά έχω πάρει μερικά. 122 00:19:43,355 --> 00:19:46,984 κουράστηκε να τρώει μόνο κακά tacos. 123 00:19:46,985 --> 00:19:48,666 Και αν ένας άντρας είναι ανεξάρτητος, 124 00:19:48,667 --> 00:19:52,615 πρέπει να μάθει να μαγειρεύει πλαγκτόν. 125 00:19:52,616 --> 00:19:55,166 Επιπλέον, αυγά και ζαμπόν στην παραλία, 126 00:19:55,167 --> 00:19:56,277 δεν ειναι! 127 00:19:56,278 --> 00:20:00,576 θα μας μαζέψω 128 00:20:00,577 --> 00:20:02,656 ντόπια ψάρια και εσύ, 129 00:20:02,657 --> 00:20:09,517 - Μας φτιάχνεις μια καλή φωτιά, εντάξει; - Εντάξει - Πάω να περπατήσω λίγο 130 00:20:09,518 --> 00:20:11,168 και θα επανέλθω σύντομα! 131 00:21:26,317 --> 00:21:27,725 Γεια σου, αυτό είναι υπέροχο! 132 00:21:30,914 --> 00:21:33,443 - Πήρες... - Τίποτα! 133 00:21:33,444 --> 00:21:37,050 Πρέπει να δεις τους άλλους, είναι τεράστιοι. 134 00:21:37,051 --> 00:21:40,174 - Αυτοι ειναι Ομορφοι. - Κοίτα τους ? Δεν είναι τίποτα ! 135 00:21:40,175 --> 00:21:46,277 - Καταλαβαίνετε τι εννοώ. - Είναι υπέροχοι! 136 00:21:46,278 --> 00:21:48,819 Είναι μεγαλύτεροι από τους άλλους. 137 00:21:51,755 --> 00:21:54,954 Δεν έχετε δει άντρα σαν μεγάλος 138 00:21:54,955 --> 00:21:57,296 και ποιος αμάρτησε, ε; 139 00:21:57,297 --> 00:21:59,784 Δεν είδα κανέναν. 140 00:22:05,283 --> 00:22:10,242 Θα μπορούσα να μάθω να αμαρτάνω όπως εσύ; 141 00:22:10,243 --> 00:22:11,804 Τι έχεις στο θερμός; 142 00:22:12,904 --> 00:22:14,607 έχω καφέ. 143 00:22:14,608 --> 00:22:17,291 Θα ανταλλάξω τα ψάρια 144 00:22:17,292 --> 00:22:20,075 - μία κούπα καφέ. - Είναι σωστό ! 145 00:22:26,454 --> 00:22:30,477 - Ω σας ευχαριστώ. - Θα σου το κρατήσω 146 00:22:30,478 --> 00:22:33,348 - όσο το πίνεις. - Μόνο αν υποσχεθείς 147 00:22:33,349 --> 00:22:34,766 να μην αμαρτάνεις όσο το κρατάς! 148 00:22:34,767 --> 00:22:37,813 Εντάξει, το υπόσχομαι! 149 00:22:43,665 --> 00:22:47,327 - Φαίνεται να είσαι ειδικός. - Όχι πραγματικά! 150 00:22:47,328 --> 00:22:52,507 - Έχεις ήδη αμαρτήσει; - Οταν ήμουν μικρή, 151 00:22:52,508 --> 00:22:55,465 ο πατέρας μου με έπαιρνε για ψάρεμα. 152 00:22:55,466 --> 00:22:58,775 Καθίσαμε με τις ώρες. 153 00:22:58,776 --> 00:23:01,778 Δεν μας ένοιαζε αν τσιμπήσει! 154 00:23:01,779 --> 00:23:04,110 Μείναμε καθιστοί. Κάτσε, κάτσε! 155 00:23:07,212 --> 00:23:11,137 Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν πολύ μικρά. 156 00:23:11,138 --> 00:23:13,897 Με δίδαξε πολύ νωρίς. 157 00:23:13,898 --> 00:23:18,812 Έχω ακόμα καφέ 158 00:23:18,813 --> 00:23:21,155 - αν το θέλεις. - Ω σας ευχαριστώ. 159 00:23:21,156 --> 00:23:23,596 Πραγματικά με ζέστανε. Εχω αρκετά. 160 00:23:23,597 --> 00:23:26,293 Σας ευχαριστώ. 161 00:23:40,854 --> 00:23:43,493 Νομίζω ότι έβλεπα τα κύματα 162 00:23:43,494 --> 00:23:45,264 πολύ μακρύ. 163 00:23:52,523 --> 00:23:56,801 Πρέπει να ξεκουραστώ για μια εβδομάδα. 164 00:23:59,001 --> 00:24:06,521 Δεν καταλαβαίνω. Όλα πήγαιναν πολύ καλά 165 00:24:06,522 --> 00:24:09,810 μέχρι πριν από λίγα λεπτά. 166 00:24:42,265 --> 00:24:46,445 Φύγε ! Φύγε ! 167 00:25:08,661 --> 00:25:10,223 Θα σε πάρω, σκύλα! 168 00:27:12,409 --> 00:27:22,483 Από που το πήρες αυτό? - Ποτέ δεν πίστευα ότι θα το έκανα. Μεγάλο, ε; 169 00:27:24,682 --> 00:27:29,499 Ναι, απλά το τηγανίζουμε και το τρώμε. 170 00:27:29,500 --> 00:27:31,181 Δεν πρόκειται να το κάνουμε αυτό εδώ, έχω μια υπέροχη ιδέα. 171 00:27:31,182 --> 00:27:33,029 Υπάρχει μια παραλία όχι μακριά από εδώ. ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ 172 00:27:33,030 --> 00:27:34,713 Είναι πιο όμορφη από αυτή. 173 00:27:35,108 --> 00:27:39,397 Θα σου αρέσει, εντάξει; 174 00:27:39,398 --> 00:27:39,959 Είναι το ψάρι σου! 175 00:27:39,960 --> 00:27:43,445 - Πεθαίνω της πείνας ! Αφησε τον ήσυχο ! - Το παίρνεις! 176 00:28:48,266 --> 00:28:50,697 Μαρία? Πού θέλετε να το βάλω αυτό; 177 00:28:54,073 --> 00:28:57,043 Το χαμηλό ! 178 00:29:05,588 --> 00:29:07,576 Είναι το τελευταίο! 179 00:29:07,577 --> 00:29:10,612 Στα αληθεια ? Υπήρχε κάτι άλλο εκεί κάτω; 180 00:29:10,613 --> 00:29:16,553 Μόνο ο εξοπλισμός μου. Ποιος είναι ? 181 00:29:18,785 --> 00:29:28,023 - Ο πατέρας μου. Πιστεύω ! - Νομίζεις ? 182 00:29:29,123 --> 00:29:32,686 Πέθανε, ήμουν πολύ μικρός. Δεν είχα φωτογραφία του 183 00:29:32,687 --> 00:29:35,667 οπότε το ζωγράφισα από μνήμης. 184 00:29:36,436 --> 00:29:41,671 - Ένας πολύ ασυνήθιστος άνθρωπος. - Αυτός ήταν! 185 00:29:49,149 --> 00:29:53,745 - Αυτό είναι, κύριοι. - Ήταν ο Άρθουρ Τζένσεν. 186 00:29:53,746 --> 00:29:55,451 Ένας επιχειρηματίας που πήγε για ψάρεμα 187 00:29:55,452 --> 00:29:58,805 στο Μεξικό. Δεν ήταν εύκολο να τον αναγνωρίσω. 188 00:29:58,806 --> 00:30:01,159 Το σώμα παραλίγο να καταβροχθιστεί από διαφορετικούς 189 00:30:01,160 --> 00:30:06,504 - μορφές θαλάσσιας πανίδας. - Λοιπόν, άλλο ένα 190 00:30:06,505 --> 00:30:08,550 αναίμακτο σώμα. Είναι προφανές 191 00:30:08,551 --> 00:30:11,914 ότι αυτό το σώμα περνούσε χρόνο στο νερό. 192 00:30:11,915 --> 00:30:14,180 Αλλά όπως μπορούμε να δούμε, αυτός ο μυς έχει κοπεί 193 00:30:14,181 --> 00:30:16,556 με, νομίζω, ένα μαχαίρι! 194 00:30:16,557 --> 00:30:19,141 Το στομάχι περιέχει στοιχεία 195 00:30:19,142 --> 00:30:21,054 ναρκωτικών που δεν έχουν ακόμη ταυτοποιηθεί. 196 00:30:21,055 --> 00:30:23,760 Για μένα, αυτό υποδηλώνει ένα ισχυρό 197 00:30:23,761 --> 00:30:25,310 ομοιότητα με τη δολοφονία του άλλου Αμερικανού. 198 00:30:25,311 --> 00:30:27,322 Μην ξεχνάτε τους άλλους φόνους, 199 00:30:27,323 --> 00:30:29,117 αυτά των Μεξικανών! 200 00:32:17,687 --> 00:32:21,185 Γιατί να έρθει ο δολοφόνος εδώ; 201 00:32:22,285 --> 00:32:24,626 Για να μην εμπιστευτεί ότι το θύμα του ήταν ήδη 202 00:32:24,627 --> 00:32:28,420 νεκρός! - Αυτό το σώμα ήταν και άσπρο! 203 00:32:28,421 --> 00:32:31,390 Αλλά σε τι; 204 00:32:31,391 --> 00:32:34,701 Και πού πήγε; Και γιατί ? 205 00:32:56,697 --> 00:33:01,250 Είναι ωραία. Στα αληθεια ! Ενα αριστούργημα ! 206 00:33:03,614 --> 00:33:09,860 - Α, είναι ο Μπεν. - Γεια σου, αυτό είναι υπέροχο! 207 00:33:09,861 --> 00:33:15,513 Χάρολντ, φέρε το εδώ. Στάνλεϊ, έλα εδώ. 208 00:33:15,514 --> 00:33:19,032 - Περίμενε ! - Τι νομίζετε ? 209 00:33:19,033 --> 00:33:23,004 - Ναι, είναι φανταστικό! - Σου αρέσει πολύ; 210 00:33:27,854 --> 00:33:34,451 - Το λατρεύω, είναι τρομακτικό. - Ελπίζω να πουλήσει. 211 00:33:34,452 --> 00:33:39,829 Θα είναι το πέμπτο. 212 00:33:39,830 --> 00:33:41,479 Φαίνονται εκείνα όπου βάζεις όλα σου τα συναισθήματα 213 00:33:41,480 --> 00:33:49,442 πήγαινε γρηγορότερα. Ο Άρνολντ, οι άλλοι, δίπλα στο παράθυρο. 214 00:33:49,443 --> 00:33:50,684 Δεν σκέφτηκα να συνεισφέρω 215 00:33:50,685 --> 00:33:53,159 σε ένα τέτοιο αριστούργημα όταν έπιασα αυτό το ψάρι! 216 00:33:53,160 --> 00:33:55,534 Όταν μαγειρέψετε τα υπόλοιπα, 217 00:33:55,535 --> 00:33:57,448 δεν ήξερες ότι συνεισέφερες 218 00:33:57,449 --> 00:34:02,134 σε στομαχικές διαταραχές! Θέλεις να μου δώσεις ένα λουλούδι; 219 00:34:02,135 --> 00:34:03,794 Μπορείτε να πάτε στο βαν και να παραλάβετε 220 00:34:03,795 --> 00:34:05,939 οι υπόλοιποι πίνακές μου; 221 00:34:12,428 --> 00:34:14,672 - Ήταν ενδιαφέρον ! - Στα αληθεια ? 222 00:34:16,321 --> 00:34:21,512 - Νόμιζα ότι σε ήξερα. - Κανείς δεν μπόρεσε ποτέ. 223 00:34:24,042 --> 00:34:26,736 Γιατί δεν δέθηκες ποτέ με έναν άντρα; 224 00:34:28,595 --> 00:34:31,322 Αναρωτιέσαι γιατί δεν δέθηκα ποτέ μαζί σου; 225 00:34:34,996 --> 00:34:37,931 Πόσο θα κρατήσει μαζί του; 226 00:34:38,371 --> 00:34:39,912 Οσο το δυνατόν ! 227 00:34:48,710 --> 00:34:53,955 Coatlicue, θεά της γέννησης και του θανάτου. - Απίστευτο! 228 00:34:53,956 --> 00:34:58,540 Φάε και τρώγεσαι. Στο θάνατο, 229 00:34:58,541 --> 00:35:02,335 επιστρέφουμε στα βασικά. 230 00:35:02,336 --> 00:35:04,503 Αυτό είναι το νόημα του κρανίου; 231 00:35:05,603 --> 00:35:07,098 Είναι η ζωή που συγχωνεύεται με τον θάνατο! 232 00:35:07,989 --> 00:35:12,397 Όλα είναι ζωή και θάνατος. Ποιοι είναι οι αντίθετοι 233 00:35:12,398 --> 00:35:14,729 απαραίτητες αρχές ύπαρξης. 234 00:35:14,730 --> 00:35:18,382 Είναι υπέρτατη, τραγική και όμορφη! 235 00:35:23,441 --> 00:35:26,124 Μαρία αγάπη μου, το θυμάσαι αυτό το κρούστα 236 00:35:26,125 --> 00:35:28,201 που δεν πουλήθηκε ποτέ; 237 00:35:28,202 --> 00:35:30,116 Αυτός που με τρόμαξε μισο θάνατο; 238 00:35:30,117 --> 00:35:33,183 - Λοιπόν, το πούλησα. - Στα αληθεια ? 239 00:35:33,184 --> 00:35:34,934 Αυτό είναι υπέροχο ! 240 00:35:51,551 --> 00:35:56,049 Λοιπόν αγάπη μου, για σένα και για μένα, 241 00:35:56,050 --> 00:35:57,599 αν πας να μας πάρεις ένα μπουκάλι τεκίλα; 242 00:35:57,600 --> 00:35:59,701 Για πάρτι, αγάπη μου! 243 00:37:16,048 --> 00:37:20,457 - Εφυγε ? - Θα επιστρέψει. 244 00:37:20,458 --> 00:37:25,517 - Σε ενοχλεί; - Τον χρειάζομαι. 245 00:37:28,817 --> 00:37:31,181 Απο αυτον ? Γιατί χρειάζεσαι κάποιον; 246 00:37:33,161 --> 00:37:36,624 Κάποιος ! - Μπορώ να σου δώσω ότι χρειάζεσαι, αυτό είναι σίγουρο! 247 00:37:39,814 --> 00:37:41,530 Φαίνεσαι τόσο περίεργος! 248 00:37:42,630 --> 00:37:47,238 - Μπορώ να δανειστω το αυτοκίνητο σου? - Που θέλεις να πας ? 249 00:37:47,458 --> 00:37:50,031 Δεν ξέρω, μπορώ να δανειστώ το αυτοκίνητό σας; 250 00:37:50,032 --> 00:37:51,307 Θα σε πάρω ! 251 00:37:51,967 --> 00:37:55,442 Καλύτερα όχι, για το καλό σου! 252 00:37:55,443 --> 00:37:57,575 Θα είναι καλύτερα και για τους δυο μας αν σε πάρω! 253 00:37:57,576 --> 00:38:00,721 Θα τους λείψετε. 254 00:38:00,722 --> 00:38:02,821 Ο Άρνολντ θα το φροντίσει. 255 00:38:02,822 --> 00:38:04,879 Κάποια πράγματα είναι πιο σημαντικά για μένα. 256 00:38:08,178 --> 00:38:13,336 Φαίνεσαι τόσο ψυχρός. Τόσο εύθραυστο! 257 00:38:27,853 --> 00:38:31,427 Άλλαξα γνώμη, θέλω να επιστρέψω. 258 00:38:31,428 --> 00:38:32,978 Μαίρη, σε παρακαλώ! 259 00:38:45,834 --> 00:38:50,376 - Δεν καταλαβαίνετε. - Να καταλάβω τι ? 260 00:38:50,377 --> 00:38:52,839 Παρακαλώ δώστε μου μια ευκαιρία. 261 00:38:52,840 --> 00:38:58,205 Σε παρακαλώ, έφτασες ως εδώ! 262 00:38:58,206 --> 00:39:01,319 Μείνε λίγο τότε 263 00:39:01,320 --> 00:39:04,674 Θα σε πάρω πίσω, στο υπόσχομαι! 264 00:39:23,722 --> 00:39:27,022 Δικός μας ! 265 00:39:35,545 --> 00:39:40,867 Πρέπει να χαλαρώσεις. Το καλύτερο είναι να 266 00:39:40,868 --> 00:39:42,088 χαλάρωσε μαζί μου. 267 00:39:42,089 --> 00:39:45,970 Θα ήσουν πιο τεταμένη με έναν άντρα. 268 00:39:45,971 --> 00:39:50,072 Ξέρω τι χρειάζεστε. 269 00:39:50,073 --> 00:39:52,394 Το είδος της χαλάρωσης που χρειάζεστε. 270 00:39:52,834 --> 00:39:58,047 - Πρέπει να ελευθερωθείς. - Χρειάζομαι... 271 00:39:58,190 --> 00:40:03,391 Κρύο! Είσαι τόσο κρύος! Χρειάζεστε ένα ζεστό μπάνιο! 272 00:40:16,258 --> 00:40:19,129 Αν θέλετε να χαλαρώσετε εντελώς, 273 00:40:19,130 --> 00:40:22,922 - κάντε ένα ωραίο ζεστό μπάνιο. - Είναι μια πρόσκληση! 274 00:40:22,923 --> 00:40:25,761 Να βουλιάξω ένα για σένα; 275 00:40:25,871 --> 00:40:28,599 Ναι θέλω ! 276 00:41:02,857 --> 00:41:05,761 Έλα, είναι σχεδόν έτοιμο! 277 00:41:32,044 --> 00:41:34,772 - Να σας βοηθήσω ? - Σας παρακαλούμε. 278 00:41:41,250 --> 00:41:47,870 Τρέμεις, γλυκιά μου. Ασε τον εαυτό σου ελεύθερο ! 279 00:41:48,904 --> 00:41:54,305 Είσαι στα χέρια μου, εμπιστεύσου με απόλυτα! 280 00:42:00,464 --> 00:42:02,717 Είσαι τόσο όμορφη, Μαρία. 281 00:42:03,707 --> 00:42:05,809 Δεν έχω ξαναδεί τόσο λευκό δέρμα. 282 00:42:08,008 --> 00:42:16,344 Πορσελάνη. Κρύο και εύθραυστο... Τόσο γλυκό! 283 00:42:26,386 --> 00:42:28,519 Σχεδόν φοβάμαι να την αγγίξω. 284 00:42:31,269 --> 00:42:36,416 Έλα, είμαστε έτοιμοι! 285 00:42:49,459 --> 00:42:50,614 Έρχεσαι κι εσύ; 286 00:43:08,255 --> 00:43:10,388 Φέρτε το ποτό σας. 287 00:43:21,826 --> 00:43:24,697 Ονειρευόμαστε μαζί. Κάνουμε τα πάντα μαζί. 288 00:43:41,633 --> 00:43:45,713 Νομίζω ότι η ζέστη φτάνει στο κεφάλι μου! - Ω ναι ? 289 00:43:54,380 --> 00:44:00,857 - Τι είναι αγάπη μου; - Πάντα ήμουν τόσο προσεκτικός. 290 00:44:01,418 --> 00:44:03,057 Τι θα έλεγες ? 291 00:44:08,017 --> 00:44:10,756 Πάντα μου άρεσε ο άνθρωπος που έτυχε! 292 00:44:12,405 --> 00:44:15,551 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 293 00:44:17,970 --> 00:44:25,284 - Συγχώρεσέ με, Γκρέτα. - Μπορώ να σε συγχωρήσω όλα. 294 00:44:26,713 --> 00:44:28,352 Ολα ! 295 00:44:33,312 --> 00:44:37,150 Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή. 296 00:44:46,510 --> 00:44:52,569 Θα είμαι καλύτερα σε μια στιγμή. Κάνε υπομονή μαζί μου. 297 00:44:53,768 --> 00:45:01,346 Σας παρακαλούμε. Μαρία! Σε αγαπώ ! 298 00:45:20,560 --> 00:45:28,983 Θεέ μου. Περίμενε ένα λεπτό. Αντίο Γκρέτα. Αποχαιρετισμός ! 299 00:45:48,340 --> 00:45:50,890 Θέλεις κάτι ? 300 00:45:50,891 --> 00:45:52,430 Ναι, παρακαλώ μιλήστε μας 301 00:45:52,431 --> 00:45:54,343 από χθες το βράδυ! 302 00:45:54,344 --> 00:45:55,960 Της προσωπικής του ζωής ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ 303 00:45:55,961 --> 00:45:59,512 - μπορεί να ξέρεις. - Δεν θυμάμαι τίποτα. 304 00:45:59,513 --> 00:46:03,671 Υπάρχουν τόσα πολλά να πούμε. 305 00:46:04,264 --> 00:46:08,597 - Ενδιαφέρουσα δουλειά. - Σας ευχαριστώ. 306 00:46:08,598 --> 00:46:11,764 Τα υπόλοιπα τα είδα 307 00:46:11,765 --> 00:46:13,480 στην γκαλερί. Γοητευτικός! 308 00:46:13,481 --> 00:46:16,493 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά και να δω τα υπόλοιπα. 309 00:46:16,494 --> 00:46:18,517 Αν δεν σε πειράζει. 310 00:46:18,518 --> 00:46:21,333 Δουλεύω με ευχαρίστηση την έννοια της εργασίας. 311 00:46:34,707 --> 00:46:36,552 Όλοι θυμούνται ότι ήσουν 312 00:46:36,553 --> 00:46:42,184 στη γκαλερί όλο το βράδυ. 313 00:46:42,185 --> 00:46:48,860 Κανουν ΛΑΘΟΣ. Ναι, παραδόθηκα 314 00:46:48,861 --> 00:46:50,674 στο πάρκινγκ για λίγα λεπτά. 315 00:46:50,675 --> 00:46:53,776 Πήγα πολλές φορές στο μπάνιο. 316 00:46:53,777 --> 00:46:56,547 Ελπίζοντας ότι η δολοφονία δεν έγινε εκεί. 317 00:46:56,548 --> 00:46:58,923 Αναρωτιέμαι αν έχετε καμιά ιδέα 318 00:46:58,924 --> 00:47:00,375 την ταυτότητα του δολοφόνου ή 319 00:47:00,376 --> 00:47:04,575 - το κίνητρο αυτής της δολοφονίας; - Δεν έχω ιδέα. 320 00:47:04,576 --> 00:47:06,610 Γιατί νομίζεις ότι έφυγε από τη γκαλερί 321 00:47:06,611 --> 00:47:07,699 σε πλήρη απόδοση; 322 00:47:07,700 --> 00:47:09,481 Φύλο! 323 00:47:09,482 --> 00:47:12,780 Μάλλον θα πήγαινα μόνος μου 324 00:47:12,781 --> 00:47:15,453 για τον ίδιο λόγο. Βρήκαμε επίσης 325 00:47:15,454 --> 00:47:19,346 ίχνη ναρκωτικών στο σώμα του. 326 00:47:19,347 --> 00:47:21,106 Δεν ήξερα ότι το χρησιμοποιούσε. 327 00:47:22,646 --> 00:47:26,627 - Ίδια διαδικασία όπως και σε άλλες περιπτώσεις. - Κάποιες άλλες περιπτώσεις; 328 00:47:29,245 --> 00:47:34,326 Σας λέω, είναι βαρύ. Δεν ήξερα ότι είχες παρέα. 329 00:47:42,464 --> 00:47:45,775 - Εσύ είσαι, Μπεν Ράιντερ; - Ακριβώς. - Κάτσε κάτω! 330 00:47:51,877 --> 00:47:57,245 Μπεν, αυτός είναι ο υπολοχαγός Πονς, ο επιθεωρητής του FBI Κόσγκροουβ. 331 00:48:03,217 --> 00:48:05,823 Πρόκειται για το διαβατήριό μου 332 00:48:05,824 --> 00:48:08,759 - ή ταχυδρομική ψήφος; - Πρόκειται για την Γκρέτα Βιντάμπλ. 333 00:48:08,760 --> 00:48:11,366 Πόσο καιρό την ξέρεις 334 00:48:11,367 --> 00:48:13,808 και την έκταση της σχέσης σας. 335 00:48:15,458 --> 00:48:18,789 Την τελευταία φορά που τον είδες. 336 00:48:18,790 --> 00:48:22,826 Τι είπε αυτή. Μια εντύπωση ή μια άποψη. 337 00:48:23,926 --> 00:48:27,829 Η Μαίρη μας σύστησε. Τον είδα μόνο μια φορά 338 00:48:27,830 --> 00:48:31,327 όταν ήμουν με τη Μαίρη. Δεν με συμπαθούσε πολύ. 339 00:48:31,328 --> 00:48:37,068 Ανταγωνισμός, φαντάζομαι. Τον είδα χθες το βράδυ 340 00:48:37,069 --> 00:48:38,849 στο πάρτι. Ανταλλάξαμε μερικές άσκοπες λέξεις. 341 00:48:38,850 --> 00:48:41,424 Μου είπαν ότι ήταν έξω. 342 00:48:42,964 --> 00:48:44,953 Δεδομένης της ευαίσθητης κατάστασής μου, 343 00:48:44,954 --> 00:48:46,659 Δεν παρατήρησα τίποτα. 344 00:48:47,759 --> 00:48:49,254 Και τι συνθήκη; 345 00:48:51,454 --> 00:48:55,775 Πάρα πολλές Μαργαρίτες. Μάλιστα εκείνο το βράδυ 346 00:48:55,776 --> 00:48:57,062 όταν την είδα με ρώτησε 347 00:48:57,063 --> 00:48:57,954 για να πάρετε περισσότερη τεκίλα. 348 00:48:57,955 --> 00:49:00,461 Πού πήγες? Τι έχεις κάνει ? 349 00:49:02,771 --> 00:49:04,254 Το μέρος που με έστειλε ήταν κλειστό 350 00:49:04,255 --> 00:49:06,102 οπότε οδήγησα λίγο 351 00:49:06,103 --> 00:49:08,016 και αναζήτησε ένα ανοιχτό μέρος 352 00:49:08,017 --> 00:49:10,160 και αφού απέτυχα, γύρισα με άδεια χέρια. 353 00:49:10,161 --> 00:49:14,020 Φαντάζομαι ότι αρκετοί άνθρωποι 354 00:49:14,021 --> 00:49:16,132 ακόμη και ένα άτομο μπορεί να επιβεβαιώσει το χρόνο σας. 355 00:49:16,133 --> 00:49:18,145 Αν όχι, θα ζητήσω από το συγκρότημα να μου δώσει ένα σημείωμα. 356 00:49:18,146 --> 00:49:21,213 Εχει πλάκα! Γύρισες λοιπόν 357 00:49:21,214 --> 00:49:22,797 - στο πάρτι γύρω στα μεσάνυχτα; - Ναι καλά 358 00:49:22,798 --> 00:49:25,601 και αν σου το έλεγε κάποιος, 359 00:49:25,602 --> 00:49:26,624 καλύτερα να το πιστέψεις 360 00:49:26,625 --> 00:49:28,065 γιατί δεν θυμάμαι τίποτα. 361 00:49:28,066 --> 00:49:30,385 Σας ευχαριστώ και τους δύο που είστε έτσι 362 00:49:30,386 --> 00:49:33,289 - συνεργάσιμο και τόσο ευχάριστο. - Υπολοχαγός... 363 00:49:33,290 --> 00:49:35,301 μίλησες πριν 364 00:49:35,302 --> 00:49:38,040 πολλών περιπτώσεων. Σχετικά με τα ναρκωτικά. 365 00:49:38,041 --> 00:49:41,504 Ναι, ο δολοφόνος χρησιμοποιεί αυτό το φάρμακο για να 366 00:49:41,505 --> 00:49:44,869 νοκ άουτ τα θύματά του. Μετά τα σφάζει! 367 00:49:44,870 --> 00:49:46,948 Νομίζεις ότι αυτός ο άνθρωπος σκότωσε την Γκρέτα; 368 00:49:46,949 --> 00:49:49,522 Απολύτως, απολύτως! 369 00:49:49,523 --> 00:49:52,062 Αν ισχύει αυτό που νομίζω, ο αριθμός των πτωμάτων 370 00:49:52,063 --> 00:49:56,736 - είναι καταπληκτικό! - Γιατί σκοτώνει αυτό το άτομο; 371 00:49:56,737 --> 00:49:58,958 Το μόνο μοτίβο που βρήκαμε 372 00:49:58,959 --> 00:50:06,261 είναι παράλογο! Το αίμα ! Σύνδεση με αίμα! 373 00:50:07,361 --> 00:50:13,277 Μια ψυχωτική εμμονή. Το θέαμα του αίματος, ίσως. 374 00:50:13,278 --> 00:50:19,799 Η μυρωδιά. Αίσθηση. 375 00:50:19,800 --> 00:50:24,155 Ίσως και η γεύση! 376 00:50:25,475 --> 00:50:30,346 Δουλεύουμε ασταμάτητα. Ο δολοφόνος είναι κάπου εκεί έξω. 377 00:50:30,347 --> 00:50:33,833 - Θα εμφανιστεί. - Θεέ μου, ελπίζω όχι. 378 00:50:35,197 --> 00:50:37,924 Θα ελέγξω το χρόνο σας. 379 00:50:40,124 --> 00:50:42,036 Ερωτήσεις ; Με κάλεσες ! 380 00:50:42,037 --> 00:50:44,853 Φεύγεις από την πόλη, μου λες, εντάξει; - Σίγουρος. 381 00:50:58,270 --> 00:51:00,018 Με κάνουν να νιώθω ένοχος. 382 00:51:00,019 --> 00:51:07,540 - Δεν έχω τίποτα να κρύψω. - Ω Μπεν, εσύ είσαι ο άντρας 383 00:51:07,541 --> 00:51:09,070 ο πιο αθώος που έχω γνωρίσει. 384 00:54:06,268 --> 00:54:10,414 Πού πηγαίνεις ? Στο Μεξικό ? 385 00:54:12,866 --> 00:54:15,176 Μπορώ να ανοίξω το παράθυρο; 386 00:54:26,493 --> 00:54:27,592 Δεν ξέρω που πας! Θέλω να πάω έξω ! 387 00:54:28,263 --> 00:54:38,831 Samuel, βοήθεια! Σαμουήλ, σώσε με! 388 00:54:44,837 --> 00:54:48,751 Attilio, θέλω να φύγω από εδώ. Αττίλιο! 389 00:54:54,669 --> 00:54:57,430 Σάμουελ, βοήθησέ με να φύγω από εδώ! 390 00:54:58,034 --> 00:55:00,707 Ασε με να φύγω ! Μη με ακουμπάς ! 391 00:55:53,002 --> 00:55:55,421 Βοήθεια, Attilio! 392 00:57:33,159 --> 00:57:34,589 Κοίτα αυτό! 393 00:57:41,441 --> 00:57:43,651 Δεν είναι δυνατό. 394 00:57:47,391 --> 00:57:51,162 - Δεν καταλαβαίνω. - Τι δεν καταλαβαίνεις; 395 00:57:51,163 --> 00:57:53,329 Η αστυνομία έχει δίκιο, είναι το ίδιο ψυχο! 396 00:57:55,529 --> 00:57:58,189 - Και αν όχι; - Αδύνατο ! 397 00:57:58,190 --> 00:58:00,753 Ο φόνος είναι σαν τους άλλους φόνους. 398 00:58:01,853 --> 00:58:04,425 Κι αν κάποιος προσπαθήσει να τον μιμηθεί; 399 00:58:07,175 --> 00:58:10,540 Οριο ? Υπάρχουν λοιπόν δύο από αυτά. 400 00:59:06,541 --> 00:59:09,883 Στιγμιαίος καφές, εντάξει; 401 00:59:09,884 --> 00:59:13,305 - Δεν αμφιβάλλω. -Βάζω νερό. 402 00:59:13,306 --> 00:59:20,870 Καφές και τάκος; Τι είναι αυτό ? 403 00:59:20,871 --> 00:59:25,678 Δεν ξέρω. Κάτι. 404 00:59:33,377 --> 00:59:34,663 Δεν ξέρω. 405 00:59:55,725 --> 01:00:02,829 - Γεια σας ? - Μαρία? - Ποιος είναι ? - Μαρία! 406 01:00:04,809 --> 01:00:10,814 Ναι ποιος είναι; Απάντηση, ποιος είναι; 407 01:01:02,471 --> 01:01:07,068 Λοιπόν, πού πας; Σε παρακαλώ, Μπεν, όχι αυτό! 408 01:01:15,184 --> 01:01:19,791 Όχι, έλα πίσω! Καλά! Ελα πισω ! 409 01:01:51,477 --> 01:01:59,493 Κάνε πίσω! Καλά! Πίσω, φύγε! 410 01:02:06,874 --> 01:02:14,010 Κάνε πίσω! Μην πλησιάζεις, σε ικετεύω! Καλά! 411 01:02:14,572 --> 01:02:18,080 Υποχωρήστε, παρακαλώ. Καλά! Καλά! 412 01:02:28,870 --> 01:02:33,477 - Σκατά, τι σου συμβαίνει; - Αγάπη μου, πώς είσαι; 413 01:02:33,478 --> 01:02:36,776 Ναι, είμαι καλά. Ελάτε να με βοηθήσετε να αφήσω αυτά τα πράγματα μακριά. 414 01:02:45,366 --> 01:02:49,204 - Αγάπη μου, πώς είσαι; - Λοιπόν, αυτό ήταν απαίσιο! 415 01:02:50,997 --> 01:02:53,108 Πρέπει να το δώσουμε στους αστυνομικούς 416 01:02:53,109 --> 01:02:54,758 η περιγραφή αυτού του αυτοκινήτου της σκύλας! 417 01:02:54,759 --> 01:03:02,754 - Όχι, μην το κάνεις αυτό, άφησέ το. - Αφήστε; Γιατί ? 418 01:03:02,974 --> 01:03:09,573 Δεν θα βοηθήσει. Δεν θα βοηθήσει, σας λέω! 419 01:04:39,744 --> 01:04:46,189 Περίμενε ! Που με πηγαίνεις? Ασε με να φύγω ! 420 01:04:53,008 --> 01:04:55,338 Ποιος είσαι ? Ασε με να φύγω ! 421 01:06:59,120 --> 01:07:04,641 Πρέπει να περιμένετε έξω. Πέρασε ! 422 01:07:12,471 --> 01:07:16,486 - Καλά. Ντικ Τρέισι! - Κάτσε κάτω! 423 01:07:21,985 --> 01:07:25,437 Ξέρεις, περπατώ με τη διαίσθηση. 424 01:07:25,438 --> 01:07:28,484 Οι συμπτώσεις είναι αυτές που κάνουν τον κόσμο μου να κάνει τον γύρο! 425 01:07:29,265 --> 01:07:31,222 Θα σου πω κάτι φίλε. 426 01:07:31,223 --> 01:07:34,422 Με τρελαίνεις. 427 01:07:34,423 --> 01:07:36,270 Μιλάμε για ένα έγκλημα που διέπραξα 428 01:07:36,271 --> 01:07:38,117 ή μιλάμε για την υγεία σου; 429 01:07:38,118 --> 01:07:40,031 Δεν είσαι σε θέση να το παίξεις χαζός! 430 01:07:40,032 --> 01:07:42,935 Ποια είναι η θέση μου; 431 01:07:42,936 --> 01:07:45,486 Είστε συνδεδεμένοι με πολλούς φόνους. 432 01:07:45,487 --> 01:07:47,302 Είσαι τρελός! 433 01:07:48,401 --> 01:07:51,810 Ήσουν στο Πανεπιστήμιο των Συρακουσών. - Δίπλωμα ! 434 01:07:51,811 --> 01:07:53,921 Απόφοιτος, ε; Και ποιος ανώτερος βαθμός; 435 01:07:53,922 --> 01:07:57,188 Διοίκηση επιχειρήσεων. 436 01:07:57,189 --> 01:07:58,969 Συνελήφθη πριν από τρεις μήνες στο Κάνσας. 437 01:07:58,970 --> 01:08:00,289 Συνέχισε ! 438 01:08:00,290 --> 01:08:02,302 Όποιος διασχίζει τις ΗΠΑ 439 01:08:02,303 --> 01:08:03,753 μπορεί να καταρρεύσει από έναν ενθουσιώδη αστυνομικό 440 01:08:03,754 --> 01:08:06,393 για αλητεία ή διάφορες υποψίες. 441 01:08:06,394 --> 01:08:08,604 Μην είσαι έξυπνος. Και μετά το Κάνσας; 442 01:08:08,605 --> 01:08:11,738 Πήγα στο Όρεγκον τότε 443 01:08:11,739 --> 01:08:13,685 Ουάσιγκτον και μετά Σαν Φρανσίσκο 444 01:08:13,686 --> 01:08:16,027 - και τέλος η Πόλη του Μεξικού. - Στην Πόλη του Μεξικού 445 01:08:16,028 --> 01:08:18,733 - κατά το μήνα Μάιο. - Όλο τον μήνα. 446 01:08:18,734 --> 01:08:21,901 - Ξέρεις τον Χάουαρντ Μίλερ; - Ποιος είναι ? -Χάουαρντ Μίλερ! 447 01:08:25,200 --> 01:08:27,576 Σε κάθε περίπτωση, πριν φανεί έτσι! 448 01:08:28,324 --> 01:08:31,039 - Έχεις... - Περίμενε λίγο, 449 01:08:31,040 --> 01:08:33,613 θες να με κάνεις να φορέσω το καπέλο; 450 01:08:33,614 --> 01:08:36,153 Έφυγες από το Μεξικό στις 28, 29, 30 Μαΐου; ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ 451 01:08:36,154 --> 01:08:39,453 Απάντηση! Ήταν Δευτέρα. 452 01:08:39,454 --> 01:08:43,148 Δευτέρα 29. Και πού πήγες; 453 01:08:43,149 --> 01:08:44,633 Γνώρισα τη Μαίρη 454 01:08:44,634 --> 01:08:47,810 έξω από την Πόλη του Μεξικού και στη συνέχεια οδηγήσαμε στη Βέρα Κρουζ. 455 01:08:47,811 --> 01:08:49,417 Σταμάτησες στην παραλία Siesta; 456 01:08:49,418 --> 01:08:51,956 Διανυκτερεύσαμε εκεί! 457 01:08:51,957 --> 01:08:54,727 - Στην ίδια την παραλία; - Μια μέρα. 458 01:08:54,728 --> 01:08:55,455 Τι έχεις κάνει ? 459 01:08:55,456 --> 01:08:59,116 Η Μαίρη ζωγράφιζε, έκανα μια βόλτα. 460 01:08:59,117 --> 01:09:00,009 Ναύτες στην παραλία; 461 01:09:00,010 --> 01:09:02,679 - Μερικοί. - Είχατε επαφές 462 01:09:02,680 --> 01:09:06,738 - με αυτούς ? Ετσι ? - Πήγα να ψάξω 463 01:09:06,739 --> 01:09:09,806 - Ψάρι ! - Θυμάσαι 464 01:09:09,807 --> 01:09:11,435 - ενός ναύτη συγκεκριμένα; - ΟΧΙ γιατι ? 465 01:09:13,635 --> 01:09:18,879 Να γιατί ! Εδώ, εδώ, να γιατί! 466 01:09:18,880 --> 01:09:23,114 Μόνο την Γκρέτα ήξερα, κανέναν άλλον! 467 01:09:23,115 --> 01:09:24,522 Μακάρι να είχες λίγο ζιζάνιο πάνω σου. 468 01:09:24,523 --> 01:09:27,854 - Είσαι τρελός. - Με κάνεις νευρικό! 469 01:09:27,855 --> 01:09:29,834 Περπατάς στο δρόμο, ίσως είσαι 470 01:09:29,835 --> 01:09:31,384 το πιο επικίνδυνο πράγμα στα δύο σου πόδια. 471 01:09:31,385 --> 01:09:33,793 Με συλλαμβάνετε ή τι; 472 01:09:33,794 --> 01:09:37,752 Άκου, αν είχα ένα μόνο κομμάτι 473 01:09:37,753 --> 01:09:38,512 απτή απόδειξη, 474 01:09:38,513 --> 01:09:41,843 δεν θα έβγαινες από αυτή τη γαμημένη πόρτα! 475 01:09:41,844 --> 01:09:44,582 Αφού δεν έχω πρόβλημα, φύγε από δω! 476 01:09:44,583 --> 01:09:49,235 - Έλα, φύγε από δω στο διάολο. - Έλα, φύγε! 477 01:09:53,634 --> 01:09:55,965 Τι γνώμη έχετε για αυτόν τον νεαρό; 478 01:09:55,966 --> 01:09:58,240 Συμμετέχει πάντως. 479 01:09:58,241 --> 01:10:00,782 Θα το περιστρέψουμε! 480 01:10:00,783 --> 01:10:04,542 Θα μάθουμε όλες τις κινήσεις του. 481 01:10:04,543 --> 01:10:05,995 ΓΕΙΑ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΟ! 482 01:11:39,873 --> 01:11:44,008 - Ετσι ? - Ένα από αυτά χρησιμοποιημένο 483 01:11:44,009 --> 01:11:48,408 - Το μπάνιο είναι πριν από 1 ώρα. - Αυτά είναι σπουδαία νέα! 484 01:11:48,738 --> 01:11:51,277 Κάντε μια αναφορά σε 3 αντίγραφα! 485 01:11:51,278 --> 01:11:53,423 - Θα σε αντικαταστήσω. - Εντάξει ! 486 01:12:21,731 --> 01:12:23,303 Θα ελέγξω τι κάνει. 487 01:12:23,304 --> 01:12:25,481 Μείνε εκεί, πάω! 488 01:12:25,482 --> 01:12:27,295 Περίμενε, ξέρω τη δουλειά μου, ξέρεις! 489 01:12:27,296 --> 01:12:31,981 Ξέρω την περιοχή, θα επιστρέψω σε λίγα λεπτά. 490 01:13:26,596 --> 01:13:29,169 - Πού πηγαίνεις ? - Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 491 01:13:29,170 --> 01:13:32,875 - Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. - Πού πηγαίνεις ? 492 01:13:33,205 --> 01:13:41,015 - Για να πάρω λίγο καθαρό αέρα. - Τώρα; - Κοιμήσου. - Ερχομαι μαζί σου ! 493 01:13:43,214 --> 01:13:49,361 - Λοιπόν, θέλω να είμαι μόνος. - Ας μείνουμε μόνοι μαζί! 494 01:13:51,561 --> 01:13:54,596 Πάω να ντυθώ. Περίμενε με, έτσι; 495 01:14:05,044 --> 01:14:07,652 Πάω να φτιάξω καφέ! 496 01:15:51,306 --> 01:15:54,022 Ναι, είναι επείγον! 497 01:16:00,115 --> 01:16:02,435 Αν θέλετε καφέ, 498 01:16:02,436 --> 01:16:04,514 υπάρχουν μερικά στο θερμός. 499 01:16:07,880 --> 01:16:11,299 Χρειαζόμαστε απλώς ένα καλό πρωινό. 500 01:16:21,078 --> 01:16:25,675 - Θέλεις λίγο ? - Οχι. - Είσαι σίγουρος ? - Οχι ! 501 01:16:45,569 --> 01:16:49,528 Ιερή εβδομάδα! 502 01:16:51,773 --> 01:16:54,104 Δεν υπάρχει τρόπος να είστε συνετοί με τους μπάτσους! 503 01:16:58,503 --> 01:17:01,483 Νομίζω ότι θα βγει καλό από όλο αυτό το χάλι! 504 01:17:01,484 --> 01:17:05,949 Σοβαρά! Το σκέφτηκα ! 505 01:17:08,698 --> 01:17:09,952 Όλα φαίνονται... 506 01:17:13,251 --> 01:17:15,297 να στηθεί! 507 01:17:18,596 --> 01:17:20,981 σκέφτηκα... 508 01:17:20,982 --> 01:17:25,217 για σένα και τι σημαίνεις για μένα. 509 01:17:27,681 --> 01:17:29,801 Πλέον... 510 01:17:29,802 --> 01:17:32,927 το μέλλον... 511 01:17:33,145 --> 01:17:34,763 δέστε με μαζί σας! 512 01:17:39,327 --> 01:17:46,179 Έχουμε τόσα πολλά πράγματα να κανονίσουμε μεταξύ μας, 513 01:17:49,181 --> 01:17:51,689 τόσα πράγματα... να συζητήσουμε! 514 01:17:55,274 --> 01:17:58,167 Συγγνώμη, είμαι τόσο κουρασμένος! 515 01:24:21,068 --> 01:24:22,520 Μαρία ! 516 01:24:47,694 --> 01:24:54,337 Παρακαλώ μη ! Μην πλησιάζεις! 517 01:25:01,242 --> 01:25:09,788 Μην πλησιάζεις. Θεέ μου, είσαι ο πατέρας μου! 518 01:25:11,987 --> 01:25:18,125 Ναί. - Γιατί θέλεις να με σκοτώσεις; Τι έπαθες; 519 01:25:19,225 --> 01:25:22,589 Το πνεύμα μου έχει κυριεύσει το σώμα μου! 520 01:25:22,590 --> 01:25:27,636 Μου ζητάει κι άλλο αίμα. Μου τσακίζει τον εγκέφαλο! 521 01:25:27,637 --> 01:25:29,892 Μου έφυγε η λογική! 522 01:25:29,893 --> 01:25:33,148 Η ζωή μου είναι φρίκη, θέλω να πεθάνω! 523 01:25:34,248 --> 01:25:37,404 Έτσι θα μοιάζεις, Μαίρη! 524 01:25:38,504 --> 01:25:41,671 Αυτό είναι το μέλλον σου, Μαίρη. Αν σου επιτρέψω να ζήσεις. 525 01:25:41,803 --> 01:25:49,370 - Όχι, θα ζήσω, να ζήσω! - Προσπάθησα να σε σώσω. 526 01:25:49,371 --> 01:25:53,911 Υπάρχει μόνο μία θεραπεία για αυτή την ασθένεια! Ο θάνατος ! 527 01:25:53,912 --> 01:25:58,761 Κανένας άλλος τρόπος. Λυπάμαι, Μαίρη. 528 01:25:58,762 --> 01:26:03,545 Πρέπει να σε καταστρέψω. 529 01:26:03,546 --> 01:26:07,735 Γιατί σύντομα θα συντριβεί και το πνεύμα σας! 530 01:26:09,573 --> 01:26:16,237 Έχεις υποφέρει αρκετά. Θα πεθάνουμε και οι δύο! 531 01:26:16,678 --> 01:26:22,252 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, μην με πλησιάσεις! 532 01:26:24,134 --> 01:26:25,904 Papa ! 533 01:27:58,672 --> 01:28:06,579 Ασε με ! Ασε με ! Μπεν, άσε με να φύγω! 534 01:29:02,932 --> 01:29:05,549 Μπορεί μια μέρα να βρούμε την ταυτότητα αυτού του ανθρώπου! 535 01:29:05,550 --> 01:29:09,860 Δεν θα μάθουμε ποτέ γιατί σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους! 536 01:29:10,191 --> 01:29:13,665 Τρέλα, υποθέτω. Συγγνώμη για τον φίλο σου. 537 01:29:14,765 --> 01:29:16,666 Πρέπει να ήταν φρικτό για σένα, 538 01:29:16,667 --> 01:29:18,713 Ελπίζω να ξεχάσεις. 539 01:29:18,714 --> 01:29:21,650 Ποιά είναι τα σχέδια σου? 540 01:29:21,651 --> 01:29:24,883 - Τι θα κάνεις ? - Μάλλον θα ταξιδέψω. 541 01:29:24,884 --> 01:29:26,962 - Βλέπω. - Βρείτε ένα νέο μέρος 542 01:29:26,963 --> 01:29:28,105 να ξαναφτιάξω τον εαυτό μου. ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ 543 01:29:28,106 --> 01:29:31,801 Ότι και να κάνετε, καλή τύχη και αντίο. 544 01:29:31,802 --> 01:29:34,451 Ευχαριστώ, επιθεωρητή. 545 01:29:34,452 --> 01:29:36,167 Εκτιμώ όλα όσα έχετε κάνει. 546 01:29:36,168 --> 01:29:41,821 Κανένα πρόβλημα. Ασε με να σε βοηθήσω ! 64075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.