Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,699 --> 00:03:52,754
Μην πλησιάζεις!
2
00:03:52,755 --> 00:03:54,998
Εντάξει, εντάξει, αλλά σε παρακαλώ,
3
00:03:54,999 --> 00:03:59,188
ηρέμησε, ελπίζω να μην σε έχω
4
00:03:59,189 --> 00:04:01,729
πλήγμα. Δεν χρειάζεται να έχετε
5
00:04:01,730 --> 00:04:04,621
- με φοβάται. - Ποιος είσαι ?
6
00:04:04,622 --> 00:04:08,327
Ben Ryder, κάνω ωτοστόπ στο Μεξικό!
7
00:04:08,328 --> 00:04:10,604
Η καταιγίδα με εξέπληξε και κρύφτηκα
8
00:04:10,605 --> 00:04:13,276
σε αυτή την εγκαταλελειμμένη καλύβα. Και είναι πολύ καλύτερο
9
00:04:13,277 --> 00:04:15,520
παρά να κοιμάται έξω.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ
10
00:04:15,521 --> 00:04:16,675
Τι στο καλό κάνεις εδώ?
11
00:04:16,676 --> 00:04:19,413
Το βαν μου έχει χαλάσει
12
00:04:19,414 --> 00:04:22,779
- και ήθελα να ζητήσω βοήθεια. - Θα κάνεις τι
13
00:04:22,780 --> 00:04:26,375
τώρα; Μείνετε εκεί έξω
14
00:04:26,376 --> 00:04:28,861
ή πας σπίτι;
15
00:04:29,191 --> 00:04:30,598
Σίγουρα δεν θέλω
16
00:04:30,599 --> 00:04:34,865
να επιστρέψω εκεί. Εκτός κι αν πρέπει!
17
00:04:35,965 --> 00:04:39,836
Μην ανησυχείς για μένα, θα επιστρέψω εκεί πάνω
18
00:04:39,837 --> 00:04:41,619
και θα προσπαθήσω να κοιμηθώ.
19
00:04:42,146 --> 00:04:44,421
Μείνε κάτω αν θέλεις!
20
00:04:44,422 --> 00:04:48,350
- Σας ευχαριστώ. - Έρχεσαι;
21
00:04:50,109 --> 00:04:52,858
Ναι έρχομαι. Έλα, είμαι μαζί σου!
22
00:04:52,859 --> 00:04:56,246
Έλα, θα σε ακολουθήσω!
23
00:05:16,042 --> 00:05:20,617
- Μαίρη Γκίλμορ. Αμερικανός? - Ένοχος!
24
00:05:21,717 --> 00:05:24,619
Το έκανες αυτό? Έχεις ταλέντο!
25
00:05:27,919 --> 00:05:31,250
Έχω την αίσθηση ότι αυτή θα είναι η αρχή
26
00:05:31,251 --> 00:05:35,178
μιας ενδιαφέρουσας συλλογής.
27
00:05:35,179 --> 00:05:38,125
Αν είχα ένα ποτήρι κρασί στο χέρι, θα το γιόρταζα!
28
00:05:39,555 --> 00:05:41,644
Θα κρατήσεις αυτόν τον πίνακα
29
00:05:41,645 --> 00:05:43,459
άλλη μια φορά ώστε αυτή
30
00:05:43,460 --> 00:05:46,594
- μένει στο μυαλό μου; -Θα κρατήσω ό,τι θέλεις.
31
00:05:59,352 --> 00:06:02,320
Ναι, είναι εκεί.
32
00:06:03,420 --> 00:06:04,794
Οι πίνακές σου είναι πανέμορφες.
33
00:06:04,795 --> 00:06:07,907
Τι κάνεις στο Μεξικό;
34
00:06:07,908 --> 00:06:08,865
Είμαι με την Αμερικανική Πρεσβεία!
35
00:06:08,866 --> 00:06:12,955
- Ένας διπλωμάτης; - Οχι ακριβώς.
36
00:06:12,956 --> 00:06:15,858
Περισσότερο επιστήμονας υπολογιστών. Πατάω κουμπιά
37
00:06:15,859 --> 00:06:18,069
όλη μέρα, κάτι τέτοιο.
38
00:06:18,070 --> 00:06:18,598
Και εσύ ?
39
00:06:18,599 --> 00:06:20,708
Τι σας φέρνει νότια των συνόρων;
40
00:06:20,709 --> 00:06:23,777
Ήθελα να φύγω από το Λος Άντζελες.
41
00:06:23,778 --> 00:06:26,713
ρύπανση και να επιστρέψει
42
00:06:26,714 --> 00:06:29,748
σε απλά πράγματα. Αλλά εδώ, είναι πιο ρομαντικό!
43
00:06:29,749 --> 00:06:35,919
Ξέρεις πρέπει να σου πω
44
00:06:35,920 --> 00:06:39,152
ότι με εντυπωσιάζεις. Δεν είσαι μόνο
45
00:06:39,153 --> 00:06:41,858
ένας υπέροχος ζωγράφος αλλά είσαι η πιο όμορφη
46
00:06:41,859 --> 00:06:43,968
ζωγράφο που έχω γνωρίσει ποτέ.
47
00:06:43,969 --> 00:06:50,492
Δεν θα μειώσω τις τιμές μου. Σε εσένα !
48
00:06:55,430 --> 00:06:59,345
- Αδέξια ! - Το φροντίζω. - Καλύτερα έτσι!
49
00:07:07,154 --> 00:07:09,078
Υγεία !
50
00:07:33,845 --> 00:07:36,847
Κάποιοι τύποι θα πλήρωναν
51
00:07:36,848 --> 00:07:39,321
ένας πίνακας μερικών εκατομμυρίων δολαρίων
52
00:07:39,322 --> 00:07:43,271
και δεν θα το έπαιρνα ποτέ αυτό!
53
00:10:53,534 --> 00:10:57,503
Επιθεωρητής Cosgrove; - Ναί. Νόμιζα ότι πήγαινες
54
00:10:57,504 --> 00:11:00,703
- Μιλήστε μου στα Ισπανικά. - Αν προτιμάς.
55
00:11:00,704 --> 00:11:02,188
Παρακαλώ μη.
56
00:11:02,189 --> 00:11:03,508
Ίσως είμαι ο μόνος στο γραφείο
57
00:11:03,509 --> 00:11:05,619
να μην μιλάει μια ξένη γλώσσα.
58
00:11:05,620 --> 00:11:07,995
Κι εσύ, επιθεωρητή Πονς. Είπα το όνομά σου
59
00:11:07,996 --> 00:11:11,360
- σωστά? - Σαν γηγενής. Πέρασε Μέσα.
60
00:11:11,361 --> 00:11:13,604
- Μιλάτε άριστα αγγλικά. - Δούλεψα για λίγο
61
00:11:13,605 --> 00:11:15,990
στις ΗΠΑ. Η γυναίκα μου είναι Αμερικανίδα.
62
00:11:15,991 --> 00:11:17,387
Επιθεωρήτρια, με ρώτησαν
63
00:11:17,388 --> 00:11:19,697
να σας δώσω την πλήρη συνεργασία μου.
64
00:11:20,797 --> 00:11:22,809
Καταλαβαίνουμε ότι η κατάσταση είναι ευαίσθητη
65
00:11:22,810 --> 00:11:24,459
και για τα δύο θύματα.
66
00:11:24,460 --> 00:11:26,999
Οι ανώτεροί μου θα χαρούν να τους διδάξω
67
00:11:27,000 --> 00:11:28,583
πρόκειται για μια ασυνήθιστη δολοφονία.
68
00:11:28,584 --> 00:11:31,222
Χωρίς πολιτικές προεκτάσεις.
69
00:11:31,223 --> 00:11:33,334
Αυτά τα πράγματα τους κάνουν νευρικούς.
70
00:11:33,335 --> 00:11:36,227
Γι' αυτό με έστειλαν εδώ τόσο γρήγορα.
71
00:11:36,997 --> 00:11:38,713
Αυτός είναι ο επιθεωρητής Cosgrove.
72
00:11:42,760 --> 00:11:45,629
Γιατρέ, στα αγγλικά παρακαλώ!
73
00:11:45,630 --> 00:11:48,533
Το μόνο που δεν καταλαβαίνω
74
00:11:48,534 --> 00:11:52,338
- εκεί πήγε το αίμα! - Γιατρός.
75
00:11:52,339 --> 00:11:56,033
Που πήγε ? Θα πρέπει να ρέει συνεχώς.
76
00:11:56,034 --> 00:11:58,673
Με την πίεση να υπάρχει μέχρι το ταβάνι!
77
00:11:58,674 --> 00:12:02,302
Ένα πιατάκι θα ήταν αρκετό
78
00:12:02,303 --> 00:12:04,645
- με ό,τι έχει απομείνει από το αίμα του. - Δεν έχω καμία επιθυμία
79
00:12:04,646 --> 00:12:08,792
να γεμίσει ένα πιατάκι.
80
00:12:16,764 --> 00:12:21,294
Γεια σου, τώρα δεν είναι η ώρα να κοιτάξεις έναν πίνακα.
81
00:12:21,295 --> 00:12:22,703
Κοίτα στο σιφόνι,
82
00:12:22,704 --> 00:12:24,221
μαζεύω μαλλιά,
83
00:12:24,222 --> 00:12:25,605
όλα εκεί μέσα, εντάξει;
84
00:12:25,606 --> 00:12:27,652
Ελέγξτε επίσης την παγίδα και τον νεροχύτη.
85
00:12:27,653 --> 00:12:31,634
- Φτιάξτε διάφορους φακέλους. - Ναι, αφεντικό.
86
00:12:34,636 --> 00:12:36,955
Επειδή αυτή είναι η πρώτη σας νύχτα στην Πόλη του Μεξικού,
87
00:12:36,956 --> 00:12:39,166
Επιθεωρητή, θα ήταν τιμή μου αν μου επιτρέπατε
88
00:12:39,167 --> 00:12:40,444
να σε πάω στο δείπνο.
89
00:12:40,774 --> 00:12:42,465
Μην είσαι τόσο τυπικός.
90
00:12:42,466 --> 00:12:44,445
Είμαι απλώς ο οικοδεσπότης σας.
91
00:12:44,446 --> 00:12:48,350
- Αφρικανικά όπλα; - Δακτυλικά αποτυπώματα.
92
00:12:50,550 --> 00:12:52,759
Εντάξει, θα εξηγήσω.
93
00:12:52,760 --> 00:12:54,377
Αν συνεννοηθούμε, πείτε με Χουανίτο.
94
00:12:58,446 --> 00:13:01,372
Πού θα πάμε για δείπνο;
95
00:13:25,722 --> 00:13:27,777
Από εδώ φαίνεται να ξέρεις
96
00:13:27,778 --> 00:13:31,968
- τι κάνεις. - Από εδώ, φαίνομαι ηλίθιος!
97
00:13:31,969 --> 00:13:32,805
Γιατί κόβεις αυτά τα νήματα;
98
00:13:35,004 --> 00:13:39,259
Αυτό είναι το πιο καθαρό μέρος του κινητήρα.
99
00:13:39,260 --> 00:13:41,823
- Να ρίξω μια ματιά; - Θα ήθελα !
100
00:13:42,923 --> 00:13:45,825
- Μπες μέσα και ξεκίνα. - Εντάξει ευχαριστώ.
101
00:13:45,826 --> 00:13:48,586
Πραγματικά το εκτιμώ !
102
00:13:52,986 --> 00:13:54,404
Πες μου !
103
00:14:03,324 --> 00:14:06,502
Έλα, ξεκίνα!
104
00:14:10,901 --> 00:14:15,123
Υπέροχα, σ'ευχαριστώ. Είσαι ιδιοφυία!
105
00:14:15,124 --> 00:14:18,379
- Δεν θα το έλεγα αυτό! - Άκουσε.
106
00:14:18,380 --> 00:14:22,196
Ευχαριστώ και πάλι. Να σε πάρω για πρωινό;
107
00:14:22,680 --> 00:14:24,427
Μόλις μου πρόσφερες και τα δύο
108
00:14:24,428 --> 00:14:26,672
- που είναι πιο αγαπητά για μένα. - Έλα!
109
00:14:29,630 --> 00:14:37,307
MARY, MARY, BLOODY MARY MCMLXXV
110
00:18:22,631 --> 00:18:25,018
Λοιπόν, αυτό δεν θα βοηθήσει!
111
00:18:42,207 --> 00:18:44,384
Μόλις φύγουν αυτές οι χελώνες
112
00:18:44,385 --> 00:18:45,935
στο νερό, με αυτά τα ίχνη αίματος,
113
00:18:45,936 --> 00:18:49,323
οι καρχαρίες θα τους κατασπαράξουν.
114
00:19:13,133 --> 00:19:16,290
Κοίτα τι βρήκα!
115
00:19:17,367 --> 00:19:20,359
Είναι πανέμορφες, έτσι δεν είναι; Τι είναι αυτό ?
116
00:19:21,459 --> 00:19:25,494
Κλυπαστεροειδή! θα κάνεις μια περιουσία
117
00:19:25,495 --> 00:19:29,112
αν κοιτάξετε πολύ προσεκτικά.
118
00:19:29,113 --> 00:19:32,412
Αλλά όχι εγώ.
119
00:19:34,084 --> 00:19:38,437
Μια γκουρμέ απόλαυση. Βραστά αυγά.
120
00:19:38,438 --> 00:19:39,429
Σου αρέσει να μαγειρεύεις, ε;
121
00:19:39,430 --> 00:19:43,354
Συνήθως όχι, αλλά έχω πάρει μερικά.
122
00:19:43,355 --> 00:19:46,984
κουράστηκε να τρώει μόνο κακά tacos.
123
00:19:46,985 --> 00:19:48,666
Και αν ένας άντρας είναι ανεξάρτητος,
124
00:19:48,667 --> 00:19:52,615
πρέπει να μάθει να μαγειρεύει πλαγκτόν.
125
00:19:52,616 --> 00:19:55,166
Επιπλέον, αυγά και ζαμπόν στην παραλία,
126
00:19:55,167 --> 00:19:56,277
δεν ειναι!
127
00:19:56,278 --> 00:20:00,576
θα μας μαζέψω
128
00:20:00,577 --> 00:20:02,656
ντόπια ψάρια και εσύ,
129
00:20:02,657 --> 00:20:09,517
- Μας φτιάχνεις μια καλή φωτιά, εντάξει; - Εντάξει - Πάω να περπατήσω λίγο
130
00:20:09,518 --> 00:20:11,168
και θα επανέλθω σύντομα!
131
00:21:26,317 --> 00:21:27,725
Γεια σου, αυτό είναι υπέροχο!
132
00:21:30,914 --> 00:21:33,443
- Πήρες... - Τίποτα!
133
00:21:33,444 --> 00:21:37,050
Πρέπει να δεις τους άλλους, είναι τεράστιοι.
134
00:21:37,051 --> 00:21:40,174
- Αυτοι ειναι Ομορφοι. - Κοίτα τους ? Δεν είναι τίποτα !
135
00:21:40,175 --> 00:21:46,277
- Καταλαβαίνετε τι εννοώ. - Είναι υπέροχοι!
136
00:21:46,278 --> 00:21:48,819
Είναι μεγαλύτεροι από τους άλλους.
137
00:21:51,755 --> 00:21:54,954
Δεν έχετε δει άντρα σαν μεγάλος
138
00:21:54,955 --> 00:21:57,296
και ποιος αμάρτησε, ε;
139
00:21:57,297 --> 00:21:59,784
Δεν είδα κανέναν.
140
00:22:05,283 --> 00:22:10,242
Θα μπορούσα να μάθω να αμαρτάνω όπως εσύ;
141
00:22:10,243 --> 00:22:11,804
Τι έχεις στο θερμός;
142
00:22:12,904 --> 00:22:14,607
έχω καφέ.
143
00:22:14,608 --> 00:22:17,291
Θα ανταλλάξω τα ψάρια
144
00:22:17,292 --> 00:22:20,075
- μία κούπα καφέ. - Είναι σωστό !
145
00:22:26,454 --> 00:22:30,477
- Ω σας ευχαριστώ. - Θα σου το κρατήσω
146
00:22:30,478 --> 00:22:33,348
- όσο το πίνεις. - Μόνο αν υποσχεθείς
147
00:22:33,349 --> 00:22:34,766
να μην αμαρτάνεις όσο το κρατάς!
148
00:22:34,767 --> 00:22:37,813
Εντάξει, το υπόσχομαι!
149
00:22:43,665 --> 00:22:47,327
- Φαίνεται να είσαι ειδικός. - Όχι πραγματικά!
150
00:22:47,328 --> 00:22:52,507
- Έχεις ήδη αμαρτήσει; - Οταν ήμουν μικρή,
151
00:22:52,508 --> 00:22:55,465
ο πατέρας μου με έπαιρνε για ψάρεμα.
152
00:22:55,466 --> 00:22:58,775
Καθίσαμε με τις ώρες.
153
00:22:58,776 --> 00:23:01,778
Δεν μας ένοιαζε αν τσιμπήσει!
154
00:23:01,779 --> 00:23:04,110
Μείναμε καθιστοί. Κάτσε, κάτσε!
155
00:23:07,212 --> 00:23:11,137
Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν πολύ μικρά.
156
00:23:11,138 --> 00:23:13,897
Με δίδαξε πολύ νωρίς.
157
00:23:13,898 --> 00:23:18,812
Έχω ακόμα καφέ
158
00:23:18,813 --> 00:23:21,155
- αν το θέλεις. - Ω σας ευχαριστώ.
159
00:23:21,156 --> 00:23:23,596
Πραγματικά με ζέστανε. Εχω αρκετά.
160
00:23:23,597 --> 00:23:26,293
Σας ευχαριστώ.
161
00:23:40,854 --> 00:23:43,493
Νομίζω ότι έβλεπα τα κύματα
162
00:23:43,494 --> 00:23:45,264
πολύ μακρύ.
163
00:23:52,523 --> 00:23:56,801
Πρέπει να ξεκουραστώ για μια εβδομάδα.
164
00:23:59,001 --> 00:24:06,521
Δεν καταλαβαίνω. Όλα πήγαιναν πολύ καλά
165
00:24:06,522 --> 00:24:09,810
μέχρι πριν από λίγα λεπτά.
166
00:24:42,265 --> 00:24:46,445
Φύγε ! Φύγε !
167
00:25:08,661 --> 00:25:10,223
Θα σε πάρω, σκύλα!
168
00:27:12,409 --> 00:27:22,483
Από που το πήρες αυτό? - Ποτέ δεν πίστευα ότι θα το έκανα. Μεγάλο, ε;
169
00:27:24,682 --> 00:27:29,499
Ναι, απλά το τηγανίζουμε και το τρώμε.
170
00:27:29,500 --> 00:27:31,181
Δεν πρόκειται να το κάνουμε αυτό εδώ, έχω μια υπέροχη ιδέα.
171
00:27:31,182 --> 00:27:33,029
Υπάρχει μια παραλία όχι μακριά από εδώ.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ
172
00:27:33,030 --> 00:27:34,713
Είναι πιο όμορφη από αυτή.
173
00:27:35,108 --> 00:27:39,397
Θα σου αρέσει, εντάξει;
174
00:27:39,398 --> 00:27:39,959
Είναι το ψάρι σου!
175
00:27:39,960 --> 00:27:43,445
- Πεθαίνω της πείνας ! Αφησε τον ήσυχο ! - Το παίρνεις!
176
00:28:48,266 --> 00:28:50,697
Μαρία? Πού θέλετε να το βάλω αυτό;
177
00:28:54,073 --> 00:28:57,043
Το χαμηλό !
178
00:29:05,588 --> 00:29:07,576
Είναι το τελευταίο!
179
00:29:07,577 --> 00:29:10,612
Στα αληθεια ? Υπήρχε κάτι άλλο εκεί κάτω;
180
00:29:10,613 --> 00:29:16,553
Μόνο ο εξοπλισμός μου. Ποιος είναι ?
181
00:29:18,785 --> 00:29:28,023
- Ο πατέρας μου. Πιστεύω ! - Νομίζεις ?
182
00:29:29,123 --> 00:29:32,686
Πέθανε, ήμουν πολύ μικρός. Δεν είχα φωτογραφία του
183
00:29:32,687 --> 00:29:35,667
οπότε το ζωγράφισα από μνήμης.
184
00:29:36,436 --> 00:29:41,671
- Ένας πολύ ασυνήθιστος άνθρωπος. - Αυτός ήταν!
185
00:29:49,149 --> 00:29:53,745
- Αυτό είναι, κύριοι. - Ήταν ο Άρθουρ Τζένσεν.
186
00:29:53,746 --> 00:29:55,451
Ένας επιχειρηματίας που πήγε για ψάρεμα
187
00:29:55,452 --> 00:29:58,805
στο Μεξικό. Δεν ήταν εύκολο να τον αναγνωρίσω.
188
00:29:58,806 --> 00:30:01,159
Το σώμα παραλίγο να καταβροχθιστεί από διαφορετικούς
189
00:30:01,160 --> 00:30:06,504
- μορφές θαλάσσιας πανίδας. - Λοιπόν, άλλο ένα
190
00:30:06,505 --> 00:30:08,550
αναίμακτο σώμα. Είναι προφανές
191
00:30:08,551 --> 00:30:11,914
ότι αυτό το σώμα περνούσε χρόνο στο νερό.
192
00:30:11,915 --> 00:30:14,180
Αλλά όπως μπορούμε να δούμε, αυτός ο μυς έχει κοπεί
193
00:30:14,181 --> 00:30:16,556
με, νομίζω, ένα μαχαίρι!
194
00:30:16,557 --> 00:30:19,141
Το στομάχι περιέχει στοιχεία
195
00:30:19,142 --> 00:30:21,054
ναρκωτικών που δεν έχουν ακόμη ταυτοποιηθεί.
196
00:30:21,055 --> 00:30:23,760
Για μένα, αυτό υποδηλώνει ένα ισχυρό
197
00:30:23,761 --> 00:30:25,310
ομοιότητα με τη δολοφονία του άλλου Αμερικανού.
198
00:30:25,311 --> 00:30:27,322
Μην ξεχνάτε τους άλλους φόνους,
199
00:30:27,323 --> 00:30:29,117
αυτά των Μεξικανών!
200
00:32:17,687 --> 00:32:21,185
Γιατί να έρθει ο δολοφόνος εδώ;
201
00:32:22,285 --> 00:32:24,626
Για να μην εμπιστευτεί ότι το θύμα του ήταν ήδη
202
00:32:24,627 --> 00:32:28,420
νεκρός! - Αυτό το σώμα ήταν και άσπρο!
203
00:32:28,421 --> 00:32:31,390
Αλλά σε τι;
204
00:32:31,391 --> 00:32:34,701
Και πού πήγε; Και γιατί ?
205
00:32:56,697 --> 00:33:01,250
Είναι ωραία. Στα αληθεια ! Ενα αριστούργημα !
206
00:33:03,614 --> 00:33:09,860
- Α, είναι ο Μπεν. - Γεια σου, αυτό είναι υπέροχο!
207
00:33:09,861 --> 00:33:15,513
Χάρολντ, φέρε το εδώ. Στάνλεϊ, έλα εδώ.
208
00:33:15,514 --> 00:33:19,032
- Περίμενε ! - Τι νομίζετε ?
209
00:33:19,033 --> 00:33:23,004
- Ναι, είναι φανταστικό! - Σου αρέσει πολύ;
210
00:33:27,854 --> 00:33:34,451
- Το λατρεύω, είναι τρομακτικό. - Ελπίζω να πουλήσει.
211
00:33:34,452 --> 00:33:39,829
Θα είναι το πέμπτο.
212
00:33:39,830 --> 00:33:41,479
Φαίνονται εκείνα όπου βάζεις όλα σου τα συναισθήματα
213
00:33:41,480 --> 00:33:49,442
πήγαινε γρηγορότερα. Ο Άρνολντ, οι άλλοι, δίπλα στο παράθυρο.
214
00:33:49,443 --> 00:33:50,684
Δεν σκέφτηκα να συνεισφέρω
215
00:33:50,685 --> 00:33:53,159
σε ένα τέτοιο αριστούργημα όταν έπιασα αυτό το ψάρι!
216
00:33:53,160 --> 00:33:55,534
Όταν μαγειρέψετε τα υπόλοιπα,
217
00:33:55,535 --> 00:33:57,448
δεν ήξερες ότι συνεισέφερες
218
00:33:57,449 --> 00:34:02,134
σε στομαχικές διαταραχές! Θέλεις να μου δώσεις ένα λουλούδι;
219
00:34:02,135 --> 00:34:03,794
Μπορείτε να πάτε στο βαν και να παραλάβετε
220
00:34:03,795 --> 00:34:05,939
οι υπόλοιποι πίνακές μου;
221
00:34:12,428 --> 00:34:14,672
- Ήταν ενδιαφέρον ! - Στα αληθεια ?
222
00:34:16,321 --> 00:34:21,512
- Νόμιζα ότι σε ήξερα. - Κανείς δεν μπόρεσε ποτέ.
223
00:34:24,042 --> 00:34:26,736
Γιατί δεν δέθηκες ποτέ με έναν άντρα;
224
00:34:28,595 --> 00:34:31,322
Αναρωτιέσαι γιατί δεν δέθηκα ποτέ μαζί σου;
225
00:34:34,996 --> 00:34:37,931
Πόσο θα κρατήσει μαζί του;
226
00:34:38,371 --> 00:34:39,912
Οσο το δυνατόν !
227
00:34:48,710 --> 00:34:53,955
Coatlicue, θεά της γέννησης και του θανάτου. - Απίστευτο!
228
00:34:53,956 --> 00:34:58,540
Φάε και τρώγεσαι. Στο θάνατο,
229
00:34:58,541 --> 00:35:02,335
επιστρέφουμε στα βασικά.
230
00:35:02,336 --> 00:35:04,503
Αυτό είναι το νόημα του κρανίου;
231
00:35:05,603 --> 00:35:07,098
Είναι η ζωή που συγχωνεύεται με τον θάνατο!
232
00:35:07,989 --> 00:35:12,397
Όλα είναι ζωή και θάνατος. Ποιοι είναι οι αντίθετοι
233
00:35:12,398 --> 00:35:14,729
απαραίτητες αρχές ύπαρξης.
234
00:35:14,730 --> 00:35:18,382
Είναι υπέρτατη, τραγική και όμορφη!
235
00:35:23,441 --> 00:35:26,124
Μαρία αγάπη μου, το θυμάσαι αυτό το κρούστα
236
00:35:26,125 --> 00:35:28,201
που δεν πουλήθηκε ποτέ;
237
00:35:28,202 --> 00:35:30,116
Αυτός που με τρόμαξε μισο θάνατο;
238
00:35:30,117 --> 00:35:33,183
- Λοιπόν, το πούλησα. - Στα αληθεια ?
239
00:35:33,184 --> 00:35:34,934
Αυτό είναι υπέροχο !
240
00:35:51,551 --> 00:35:56,049
Λοιπόν αγάπη μου, για σένα και για μένα,
241
00:35:56,050 --> 00:35:57,599
αν πας να μας πάρεις ένα μπουκάλι τεκίλα;
242
00:35:57,600 --> 00:35:59,701
Για πάρτι, αγάπη μου!
243
00:37:16,048 --> 00:37:20,457
- Εφυγε ? - Θα επιστρέψει.
244
00:37:20,458 --> 00:37:25,517
- Σε ενοχλεί; - Τον χρειάζομαι.
245
00:37:28,817 --> 00:37:31,181
Απο αυτον ? Γιατί χρειάζεσαι κάποιον;
246
00:37:33,161 --> 00:37:36,624
Κάποιος ! - Μπορώ να σου δώσω ότι χρειάζεσαι, αυτό είναι σίγουρο!
247
00:37:39,814 --> 00:37:41,530
Φαίνεσαι τόσο περίεργος!
248
00:37:42,630 --> 00:37:47,238
- Μπορώ να δανειστω το αυτοκίνητο σου? - Που θέλεις να πας ?
249
00:37:47,458 --> 00:37:50,031
Δεν ξέρω, μπορώ να δανειστώ το αυτοκίνητό σας;
250
00:37:50,032 --> 00:37:51,307
Θα σε πάρω !
251
00:37:51,967 --> 00:37:55,442
Καλύτερα όχι, για το καλό σου!
252
00:37:55,443 --> 00:37:57,575
Θα είναι καλύτερα και για τους δυο μας αν σε πάρω!
253
00:37:57,576 --> 00:38:00,721
Θα τους λείψετε.
254
00:38:00,722 --> 00:38:02,821
Ο Άρνολντ θα το φροντίσει.
255
00:38:02,822 --> 00:38:04,879
Κάποια πράγματα είναι πιο σημαντικά για μένα.
256
00:38:08,178 --> 00:38:13,336
Φαίνεσαι τόσο ψυχρός. Τόσο εύθραυστο!
257
00:38:27,853 --> 00:38:31,427
Άλλαξα γνώμη, θέλω να επιστρέψω.
258
00:38:31,428 --> 00:38:32,978
Μαίρη, σε παρακαλώ!
259
00:38:45,834 --> 00:38:50,376
- Δεν καταλαβαίνετε. - Να καταλάβω τι ?
260
00:38:50,377 --> 00:38:52,839
Παρακαλώ δώστε μου μια ευκαιρία.
261
00:38:52,840 --> 00:38:58,205
Σε παρακαλώ, έφτασες ως εδώ!
262
00:38:58,206 --> 00:39:01,319
Μείνε λίγο τότε
263
00:39:01,320 --> 00:39:04,674
Θα σε πάρω πίσω, στο υπόσχομαι!
264
00:39:23,722 --> 00:39:27,022
Δικός μας !
265
00:39:35,545 --> 00:39:40,867
Πρέπει να χαλαρώσεις. Το καλύτερο είναι να
266
00:39:40,868 --> 00:39:42,088
χαλάρωσε μαζί μου.
267
00:39:42,089 --> 00:39:45,970
Θα ήσουν πιο τεταμένη με έναν άντρα.
268
00:39:45,971 --> 00:39:50,072
Ξέρω τι χρειάζεστε.
269
00:39:50,073 --> 00:39:52,394
Το είδος της χαλάρωσης που χρειάζεστε.
270
00:39:52,834 --> 00:39:58,047
- Πρέπει να ελευθερωθείς. - Χρειάζομαι...
271
00:39:58,190 --> 00:40:03,391
Κρύο! Είσαι τόσο κρύος! Χρειάζεστε ένα ζεστό μπάνιο!
272
00:40:16,258 --> 00:40:19,129
Αν θέλετε να χαλαρώσετε εντελώς,
273
00:40:19,130 --> 00:40:22,922
- κάντε ένα ωραίο ζεστό μπάνιο. - Είναι μια πρόσκληση!
274
00:40:22,923 --> 00:40:25,761
Να βουλιάξω ένα για σένα;
275
00:40:25,871 --> 00:40:28,599
Ναι θέλω !
276
00:41:02,857 --> 00:41:05,761
Έλα, είναι σχεδόν έτοιμο!
277
00:41:32,044 --> 00:41:34,772
- Να σας βοηθήσω ? - Σας παρακαλούμε.
278
00:41:41,250 --> 00:41:47,870
Τρέμεις, γλυκιά μου. Ασε τον εαυτό σου ελεύθερο !
279
00:41:48,904 --> 00:41:54,305
Είσαι στα χέρια μου, εμπιστεύσου με απόλυτα!
280
00:42:00,464 --> 00:42:02,717
Είσαι τόσο όμορφη, Μαρία.
281
00:42:03,707 --> 00:42:05,809
Δεν έχω ξαναδεί τόσο λευκό δέρμα.
282
00:42:08,008 --> 00:42:16,344
Πορσελάνη. Κρύο και εύθραυστο... Τόσο γλυκό!
283
00:42:26,386 --> 00:42:28,519
Σχεδόν φοβάμαι να την αγγίξω.
284
00:42:31,269 --> 00:42:36,416
Έλα, είμαστε έτοιμοι!
285
00:42:49,459 --> 00:42:50,614
Έρχεσαι κι εσύ;
286
00:43:08,255 --> 00:43:10,388
Φέρτε το ποτό σας.
287
00:43:21,826 --> 00:43:24,697
Ονειρευόμαστε μαζί. Κάνουμε τα πάντα μαζί.
288
00:43:41,633 --> 00:43:45,713
Νομίζω ότι η ζέστη φτάνει στο κεφάλι μου! - Ω ναι ?
289
00:43:54,380 --> 00:44:00,857
- Τι είναι αγάπη μου; - Πάντα ήμουν τόσο προσεκτικός.
290
00:44:01,418 --> 00:44:03,057
Τι θα έλεγες ?
291
00:44:08,017 --> 00:44:10,756
Πάντα μου άρεσε ο άνθρωπος που έτυχε!
292
00:44:12,405 --> 00:44:15,551
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
293
00:44:17,970 --> 00:44:25,284
- Συγχώρεσέ με, Γκρέτα. - Μπορώ να σε συγχωρήσω όλα.
294
00:44:26,713 --> 00:44:28,352
Ολα !
295
00:44:33,312 --> 00:44:37,150
Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή.
296
00:44:46,510 --> 00:44:52,569
Θα είμαι καλύτερα σε μια στιγμή. Κάνε υπομονή μαζί μου.
297
00:44:53,768 --> 00:45:01,346
Σας παρακαλούμε. Μαρία! Σε αγαπώ !
298
00:45:20,560 --> 00:45:28,983
Θεέ μου. Περίμενε ένα λεπτό. Αντίο Γκρέτα. Αποχαιρετισμός !
299
00:45:48,340 --> 00:45:50,890
Θέλεις κάτι ?
300
00:45:50,891 --> 00:45:52,430
Ναι, παρακαλώ μιλήστε μας
301
00:45:52,431 --> 00:45:54,343
από χθες το βράδυ!
302
00:45:54,344 --> 00:45:55,960
Της προσωπικής του ζωής
ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ
303
00:45:55,961 --> 00:45:59,512
- μπορεί να ξέρεις. - Δεν θυμάμαι τίποτα.
304
00:45:59,513 --> 00:46:03,671
Υπάρχουν τόσα πολλά να πούμε.
305
00:46:04,264 --> 00:46:08,597
- Ενδιαφέρουσα δουλειά. - Σας ευχαριστώ.
306
00:46:08,598 --> 00:46:11,764
Τα υπόλοιπα τα είδα
307
00:46:11,765 --> 00:46:13,480
στην γκαλερί. Γοητευτικός!
308
00:46:13,481 --> 00:46:16,493
Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά και να δω τα υπόλοιπα.
309
00:46:16,494 --> 00:46:18,517
Αν δεν σε πειράζει.
310
00:46:18,518 --> 00:46:21,333
Δουλεύω με ευχαρίστηση την έννοια της εργασίας.
311
00:46:34,707 --> 00:46:36,552
Όλοι θυμούνται ότι ήσουν
312
00:46:36,553 --> 00:46:42,184
στη γκαλερί όλο το βράδυ.
313
00:46:42,185 --> 00:46:48,860
Κανουν ΛΑΘΟΣ. Ναι, παραδόθηκα
314
00:46:48,861 --> 00:46:50,674
στο πάρκινγκ για λίγα λεπτά.
315
00:46:50,675 --> 00:46:53,776
Πήγα πολλές φορές στο μπάνιο.
316
00:46:53,777 --> 00:46:56,547
Ελπίζοντας ότι η δολοφονία δεν έγινε εκεί.
317
00:46:56,548 --> 00:46:58,923
Αναρωτιέμαι αν έχετε καμιά ιδέα
318
00:46:58,924 --> 00:47:00,375
την ταυτότητα του δολοφόνου ή
319
00:47:00,376 --> 00:47:04,575
- το κίνητρο αυτής της δολοφονίας; - Δεν έχω ιδέα.
320
00:47:04,576 --> 00:47:06,610
Γιατί νομίζεις ότι έφυγε από τη γκαλερί
321
00:47:06,611 --> 00:47:07,699
σε πλήρη απόδοση;
322
00:47:07,700 --> 00:47:09,481
Φύλο!
323
00:47:09,482 --> 00:47:12,780
Μάλλον θα πήγαινα μόνος μου
324
00:47:12,781 --> 00:47:15,453
για τον ίδιο λόγο. Βρήκαμε επίσης
325
00:47:15,454 --> 00:47:19,346
ίχνη ναρκωτικών στο σώμα του.
326
00:47:19,347 --> 00:47:21,106
Δεν ήξερα ότι το χρησιμοποιούσε.
327
00:47:22,646 --> 00:47:26,627
- Ίδια διαδικασία όπως και σε άλλες περιπτώσεις. - Κάποιες άλλες περιπτώσεις;
328
00:47:29,245 --> 00:47:34,326
Σας λέω, είναι βαρύ. Δεν ήξερα ότι είχες παρέα.
329
00:47:42,464 --> 00:47:45,775
- Εσύ είσαι, Μπεν Ράιντερ; - Ακριβώς. - Κάτσε κάτω!
330
00:47:51,877 --> 00:47:57,245
Μπεν, αυτός είναι ο υπολοχαγός Πονς, ο επιθεωρητής του FBI Κόσγκροουβ.
331
00:48:03,217 --> 00:48:05,823
Πρόκειται για το διαβατήριό μου
332
00:48:05,824 --> 00:48:08,759
- ή ταχυδρομική ψήφος; - Πρόκειται για την Γκρέτα Βιντάμπλ.
333
00:48:08,760 --> 00:48:11,366
Πόσο καιρό την ξέρεις
334
00:48:11,367 --> 00:48:13,808
και την έκταση της σχέσης σας.
335
00:48:15,458 --> 00:48:18,789
Την τελευταία φορά που τον είδες.
336
00:48:18,790 --> 00:48:22,826
Τι είπε αυτή. Μια εντύπωση ή μια άποψη.
337
00:48:23,926 --> 00:48:27,829
Η Μαίρη μας σύστησε. Τον είδα μόνο μια φορά
338
00:48:27,830 --> 00:48:31,327
όταν ήμουν με τη Μαίρη. Δεν με συμπαθούσε πολύ.
339
00:48:31,328 --> 00:48:37,068
Ανταγωνισμός, φαντάζομαι. Τον είδα χθες το βράδυ
340
00:48:37,069 --> 00:48:38,849
στο πάρτι. Ανταλλάξαμε μερικές άσκοπες λέξεις.
341
00:48:38,850 --> 00:48:41,424
Μου είπαν ότι ήταν έξω.
342
00:48:42,964 --> 00:48:44,953
Δεδομένης της ευαίσθητης κατάστασής μου,
343
00:48:44,954 --> 00:48:46,659
Δεν παρατήρησα τίποτα.
344
00:48:47,759 --> 00:48:49,254
Και τι συνθήκη;
345
00:48:51,454 --> 00:48:55,775
Πάρα πολλές Μαργαρίτες. Μάλιστα εκείνο το βράδυ
346
00:48:55,776 --> 00:48:57,062
όταν την είδα με ρώτησε
347
00:48:57,063 --> 00:48:57,954
για να πάρετε περισσότερη τεκίλα.
348
00:48:57,955 --> 00:49:00,461
Πού πήγες? Τι έχεις κάνει ?
349
00:49:02,771 --> 00:49:04,254
Το μέρος που με έστειλε ήταν κλειστό
350
00:49:04,255 --> 00:49:06,102
οπότε οδήγησα λίγο
351
00:49:06,103 --> 00:49:08,016
και αναζήτησε ένα ανοιχτό μέρος
352
00:49:08,017 --> 00:49:10,160
και αφού απέτυχα, γύρισα με άδεια χέρια.
353
00:49:10,161 --> 00:49:14,020
Φαντάζομαι ότι αρκετοί άνθρωποι
354
00:49:14,021 --> 00:49:16,132
ακόμη και ένα άτομο μπορεί να επιβεβαιώσει το χρόνο σας.
355
00:49:16,133 --> 00:49:18,145
Αν όχι, θα ζητήσω από το συγκρότημα να μου δώσει ένα σημείωμα.
356
00:49:18,146 --> 00:49:21,213
Εχει πλάκα! Γύρισες λοιπόν
357
00:49:21,214 --> 00:49:22,797
- στο πάρτι γύρω στα μεσάνυχτα; - Ναι καλά
358
00:49:22,798 --> 00:49:25,601
και αν σου το έλεγε κάποιος,
359
00:49:25,602 --> 00:49:26,624
καλύτερα να το πιστέψεις
360
00:49:26,625 --> 00:49:28,065
γιατί δεν θυμάμαι τίποτα.
361
00:49:28,066 --> 00:49:30,385
Σας ευχαριστώ και τους δύο που είστε έτσι
362
00:49:30,386 --> 00:49:33,289
- συνεργάσιμο και τόσο ευχάριστο. - Υπολοχαγός...
363
00:49:33,290 --> 00:49:35,301
μίλησες πριν
364
00:49:35,302 --> 00:49:38,040
πολλών περιπτώσεων. Σχετικά με τα ναρκωτικά.
365
00:49:38,041 --> 00:49:41,504
Ναι, ο δολοφόνος χρησιμοποιεί αυτό το φάρμακο για να
366
00:49:41,505 --> 00:49:44,869
νοκ άουτ τα θύματά του. Μετά τα σφάζει!
367
00:49:44,870 --> 00:49:46,948
Νομίζεις ότι αυτός ο άνθρωπος σκότωσε την Γκρέτα;
368
00:49:46,949 --> 00:49:49,522
Απολύτως, απολύτως!
369
00:49:49,523 --> 00:49:52,062
Αν ισχύει αυτό που νομίζω, ο αριθμός των πτωμάτων
370
00:49:52,063 --> 00:49:56,736
- είναι καταπληκτικό! - Γιατί σκοτώνει αυτό το άτομο;
371
00:49:56,737 --> 00:49:58,958
Το μόνο μοτίβο που βρήκαμε
372
00:49:58,959 --> 00:50:06,261
είναι παράλογο! Το αίμα ! Σύνδεση με αίμα!
373
00:50:07,361 --> 00:50:13,277
Μια ψυχωτική εμμονή. Το θέαμα του αίματος, ίσως.
374
00:50:13,278 --> 00:50:19,799
Η μυρωδιά. Αίσθηση.
375
00:50:19,800 --> 00:50:24,155
Ίσως και η γεύση!
376
00:50:25,475 --> 00:50:30,346
Δουλεύουμε ασταμάτητα. Ο δολοφόνος είναι κάπου εκεί έξω.
377
00:50:30,347 --> 00:50:33,833
- Θα εμφανιστεί. - Θεέ μου, ελπίζω όχι.
378
00:50:35,197 --> 00:50:37,924
Θα ελέγξω το χρόνο σας.
379
00:50:40,124 --> 00:50:42,036
Ερωτήσεις ; Με κάλεσες !
380
00:50:42,037 --> 00:50:44,853
Φεύγεις από την πόλη, μου λες, εντάξει; - Σίγουρος.
381
00:50:58,270 --> 00:51:00,018
Με κάνουν να νιώθω ένοχος.
382
00:51:00,019 --> 00:51:07,540
- Δεν έχω τίποτα να κρύψω. - Ω Μπεν, εσύ είσαι ο άντρας
383
00:51:07,541 --> 00:51:09,070
ο πιο αθώος που έχω γνωρίσει.
384
00:54:06,268 --> 00:54:10,414
Πού πηγαίνεις ? Στο Μεξικό ?
385
00:54:12,866 --> 00:54:15,176
Μπορώ να ανοίξω το παράθυρο;
386
00:54:26,493 --> 00:54:27,592
Δεν ξέρω που πας! Θέλω να πάω έξω !
387
00:54:28,263 --> 00:54:38,831
Samuel, βοήθεια! Σαμουήλ, σώσε με!
388
00:54:44,837 --> 00:54:48,751
Attilio, θέλω να φύγω από εδώ. Αττίλιο!
389
00:54:54,669 --> 00:54:57,430
Σάμουελ, βοήθησέ με να φύγω από εδώ!
390
00:54:58,034 --> 00:55:00,707
Ασε με να φύγω ! Μη με ακουμπάς !
391
00:55:53,002 --> 00:55:55,421
Βοήθεια, Attilio!
392
00:57:33,159 --> 00:57:34,589
Κοίτα αυτό!
393
00:57:41,441 --> 00:57:43,651
Δεν είναι δυνατό.
394
00:57:47,391 --> 00:57:51,162
- Δεν καταλαβαίνω. - Τι δεν καταλαβαίνεις;
395
00:57:51,163 --> 00:57:53,329
Η αστυνομία έχει δίκιο, είναι το ίδιο ψυχο!
396
00:57:55,529 --> 00:57:58,189
- Και αν όχι; - Αδύνατο !
397
00:57:58,190 --> 00:58:00,753
Ο φόνος είναι σαν τους άλλους φόνους.
398
00:58:01,853 --> 00:58:04,425
Κι αν κάποιος προσπαθήσει να τον μιμηθεί;
399
00:58:07,175 --> 00:58:10,540
Οριο ? Υπάρχουν λοιπόν δύο από αυτά.
400
00:59:06,541 --> 00:59:09,883
Στιγμιαίος καφές, εντάξει;
401
00:59:09,884 --> 00:59:13,305
- Δεν αμφιβάλλω. -Βάζω νερό.
402
00:59:13,306 --> 00:59:20,870
Καφές και τάκος; Τι είναι αυτό ?
403
00:59:20,871 --> 00:59:25,678
Δεν ξέρω. Κάτι.
404
00:59:33,377 --> 00:59:34,663
Δεν ξέρω.
405
00:59:55,725 --> 01:00:02,829
- Γεια σας ? - Μαρία? - Ποιος είναι ? - Μαρία!
406
01:00:04,809 --> 01:00:10,814
Ναι ποιος είναι; Απάντηση, ποιος είναι;
407
01:01:02,471 --> 01:01:07,068
Λοιπόν, πού πας; Σε παρακαλώ, Μπεν, όχι αυτό!
408
01:01:15,184 --> 01:01:19,791
Όχι, έλα πίσω! Καλά! Ελα πισω !
409
01:01:51,477 --> 01:01:59,493
Κάνε πίσω! Καλά! Πίσω, φύγε!
410
01:02:06,874 --> 01:02:14,010
Κάνε πίσω! Μην πλησιάζεις, σε ικετεύω! Καλά!
411
01:02:14,572 --> 01:02:18,080
Υποχωρήστε, παρακαλώ. Καλά! Καλά!
412
01:02:28,870 --> 01:02:33,477
- Σκατά, τι σου συμβαίνει; - Αγάπη μου, πώς είσαι;
413
01:02:33,478 --> 01:02:36,776
Ναι, είμαι καλά. Ελάτε να με βοηθήσετε να αφήσω αυτά τα πράγματα μακριά.
414
01:02:45,366 --> 01:02:49,204
- Αγάπη μου, πώς είσαι; - Λοιπόν, αυτό ήταν απαίσιο!
415
01:02:50,997 --> 01:02:53,108
Πρέπει να το δώσουμε στους αστυνομικούς
416
01:02:53,109 --> 01:02:54,758
η περιγραφή αυτού του αυτοκινήτου της σκύλας!
417
01:02:54,759 --> 01:03:02,754
- Όχι, μην το κάνεις αυτό, άφησέ το. - Αφήστε; Γιατί ?
418
01:03:02,974 --> 01:03:09,573
Δεν θα βοηθήσει. Δεν θα βοηθήσει, σας λέω!
419
01:04:39,744 --> 01:04:46,189
Περίμενε ! Που με πηγαίνεις? Ασε με να φύγω !
420
01:04:53,008 --> 01:04:55,338
Ποιος είσαι ? Ασε με να φύγω !
421
01:06:59,120 --> 01:07:04,641
Πρέπει να περιμένετε έξω. Πέρασε !
422
01:07:12,471 --> 01:07:16,486
- Καλά. Ντικ Τρέισι! - Κάτσε κάτω!
423
01:07:21,985 --> 01:07:25,437
Ξέρεις, περπατώ με τη διαίσθηση.
424
01:07:25,438 --> 01:07:28,484
Οι συμπτώσεις είναι αυτές που κάνουν τον κόσμο μου να κάνει τον γύρο!
425
01:07:29,265 --> 01:07:31,222
Θα σου πω κάτι φίλε.
426
01:07:31,223 --> 01:07:34,422
Με τρελαίνεις.
427
01:07:34,423 --> 01:07:36,270
Μιλάμε για ένα έγκλημα που διέπραξα
428
01:07:36,271 --> 01:07:38,117
ή μιλάμε για την υγεία σου;
429
01:07:38,118 --> 01:07:40,031
Δεν είσαι σε θέση να το παίξεις χαζός!
430
01:07:40,032 --> 01:07:42,935
Ποια είναι η θέση μου;
431
01:07:42,936 --> 01:07:45,486
Είστε συνδεδεμένοι με πολλούς φόνους.
432
01:07:45,487 --> 01:07:47,302
Είσαι τρελός!
433
01:07:48,401 --> 01:07:51,810
Ήσουν στο Πανεπιστήμιο των Συρακουσών. - Δίπλωμα !
434
01:07:51,811 --> 01:07:53,921
Απόφοιτος, ε; Και ποιος ανώτερος βαθμός;
435
01:07:53,922 --> 01:07:57,188
Διοίκηση επιχειρήσεων.
436
01:07:57,189 --> 01:07:58,969
Συνελήφθη πριν από τρεις μήνες στο Κάνσας.
437
01:07:58,970 --> 01:08:00,289
Συνέχισε !
438
01:08:00,290 --> 01:08:02,302
Όποιος διασχίζει τις ΗΠΑ
439
01:08:02,303 --> 01:08:03,753
μπορεί να καταρρεύσει από έναν ενθουσιώδη αστυνομικό
440
01:08:03,754 --> 01:08:06,393
για αλητεία ή διάφορες υποψίες.
441
01:08:06,394 --> 01:08:08,604
Μην είσαι έξυπνος. Και μετά το Κάνσας;
442
01:08:08,605 --> 01:08:11,738
Πήγα στο Όρεγκον τότε
443
01:08:11,739 --> 01:08:13,685
Ουάσιγκτον και μετά Σαν Φρανσίσκο
444
01:08:13,686 --> 01:08:16,027
- και τέλος η Πόλη του Μεξικού. - Στην Πόλη του Μεξικού
445
01:08:16,028 --> 01:08:18,733
- κατά το μήνα Μάιο. - Όλο τον μήνα.
446
01:08:18,734 --> 01:08:21,901
- Ξέρεις τον Χάουαρντ Μίλερ; - Ποιος είναι ? -Χάουαρντ Μίλερ!
447
01:08:25,200 --> 01:08:27,576
Σε κάθε περίπτωση, πριν φανεί έτσι!
448
01:08:28,324 --> 01:08:31,039
- Έχεις... - Περίμενε λίγο,
449
01:08:31,040 --> 01:08:33,613
θες να με κάνεις να φορέσω το καπέλο;
450
01:08:33,614 --> 01:08:36,153
Έφυγες από το Μεξικό στις 28, 29, 30 Μαΐου;
ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ
451
01:08:36,154 --> 01:08:39,453
Απάντηση! Ήταν Δευτέρα.
452
01:08:39,454 --> 01:08:43,148
Δευτέρα 29. Και πού πήγες;
453
01:08:43,149 --> 01:08:44,633
Γνώρισα τη Μαίρη
454
01:08:44,634 --> 01:08:47,810
έξω από την Πόλη του Μεξικού και στη συνέχεια οδηγήσαμε στη Βέρα Κρουζ.
455
01:08:47,811 --> 01:08:49,417
Σταμάτησες στην παραλία Siesta;
456
01:08:49,418 --> 01:08:51,956
Διανυκτερεύσαμε εκεί!
457
01:08:51,957 --> 01:08:54,727
- Στην ίδια την παραλία; - Μια μέρα.
458
01:08:54,728 --> 01:08:55,455
Τι έχεις κάνει ?
459
01:08:55,456 --> 01:08:59,116
Η Μαίρη ζωγράφιζε, έκανα μια βόλτα.
460
01:08:59,117 --> 01:09:00,009
Ναύτες στην παραλία;
461
01:09:00,010 --> 01:09:02,679
- Μερικοί. - Είχατε επαφές
462
01:09:02,680 --> 01:09:06,738
- με αυτούς ? Ετσι ? - Πήγα να ψάξω
463
01:09:06,739 --> 01:09:09,806
- Ψάρι ! - Θυμάσαι
464
01:09:09,807 --> 01:09:11,435
- ενός ναύτη συγκεκριμένα; - ΟΧΙ γιατι ?
465
01:09:13,635 --> 01:09:18,879
Να γιατί ! Εδώ, εδώ, να γιατί!
466
01:09:18,880 --> 01:09:23,114
Μόνο την Γκρέτα ήξερα, κανέναν άλλον!
467
01:09:23,115 --> 01:09:24,522
Μακάρι να είχες λίγο ζιζάνιο πάνω σου.
468
01:09:24,523 --> 01:09:27,854
- Είσαι τρελός. - Με κάνεις νευρικό!
469
01:09:27,855 --> 01:09:29,834
Περπατάς στο δρόμο, ίσως είσαι
470
01:09:29,835 --> 01:09:31,384
το πιο επικίνδυνο πράγμα στα δύο σου πόδια.
471
01:09:31,385 --> 01:09:33,793
Με συλλαμβάνετε ή τι;
472
01:09:33,794 --> 01:09:37,752
Άκου, αν είχα ένα μόνο κομμάτι
473
01:09:37,753 --> 01:09:38,512
απτή απόδειξη,
474
01:09:38,513 --> 01:09:41,843
δεν θα έβγαινες από αυτή τη γαμημένη πόρτα!
475
01:09:41,844 --> 01:09:44,582
Αφού δεν έχω πρόβλημα, φύγε από δω!
476
01:09:44,583 --> 01:09:49,235
- Έλα, φύγε από δω στο διάολο. - Έλα, φύγε!
477
01:09:53,634 --> 01:09:55,965
Τι γνώμη έχετε για αυτόν τον νεαρό;
478
01:09:55,966 --> 01:09:58,240
Συμμετέχει πάντως.
479
01:09:58,241 --> 01:10:00,782
Θα το περιστρέψουμε!
480
01:10:00,783 --> 01:10:04,542
Θα μάθουμε όλες τις κινήσεις του.
481
01:10:04,543 --> 01:10:05,995
ΓΕΙΑ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΟ!
482
01:11:39,873 --> 01:11:44,008
- Ετσι ? - Ένα από αυτά χρησιμοποιημένο
483
01:11:44,009 --> 01:11:48,408
- Το μπάνιο είναι πριν από 1 ώρα. - Αυτά είναι σπουδαία νέα!
484
01:11:48,738 --> 01:11:51,277
Κάντε μια αναφορά σε 3 αντίγραφα!
485
01:11:51,278 --> 01:11:53,423
- Θα σε αντικαταστήσω. - Εντάξει !
486
01:12:21,731 --> 01:12:23,303
Θα ελέγξω τι κάνει.
487
01:12:23,304 --> 01:12:25,481
Μείνε εκεί, πάω!
488
01:12:25,482 --> 01:12:27,295
Περίμενε, ξέρω τη δουλειά μου, ξέρεις!
489
01:12:27,296 --> 01:12:31,981
Ξέρω την περιοχή, θα επιστρέψω σε λίγα λεπτά.
490
01:13:26,596 --> 01:13:29,169
- Πού πηγαίνεις ? - Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
491
01:13:29,170 --> 01:13:32,875
- Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. - Πού πηγαίνεις ?
492
01:13:33,205 --> 01:13:41,015
- Για να πάρω λίγο καθαρό αέρα. - Τώρα; - Κοιμήσου. - Ερχομαι μαζί σου !
493
01:13:43,214 --> 01:13:49,361
- Λοιπόν, θέλω να είμαι μόνος. - Ας μείνουμε μόνοι μαζί!
494
01:13:51,561 --> 01:13:54,596
Πάω να ντυθώ. Περίμενε με, έτσι;
495
01:14:05,044 --> 01:14:07,652
Πάω να φτιάξω καφέ!
496
01:15:51,306 --> 01:15:54,022
Ναι, είναι επείγον!
497
01:16:00,115 --> 01:16:02,435
Αν θέλετε καφέ,
498
01:16:02,436 --> 01:16:04,514
υπάρχουν μερικά στο θερμός.
499
01:16:07,880 --> 01:16:11,299
Χρειαζόμαστε απλώς ένα καλό πρωινό.
500
01:16:21,078 --> 01:16:25,675
- Θέλεις λίγο ? - Οχι. - Είσαι σίγουρος ? - Οχι !
501
01:16:45,569 --> 01:16:49,528
Ιερή εβδομάδα!
502
01:16:51,773 --> 01:16:54,104
Δεν υπάρχει τρόπος να είστε συνετοί με τους μπάτσους!
503
01:16:58,503 --> 01:17:01,483
Νομίζω ότι θα βγει καλό από όλο αυτό το χάλι!
504
01:17:01,484 --> 01:17:05,949
Σοβαρά! Το σκέφτηκα !
505
01:17:08,698 --> 01:17:09,952
Όλα φαίνονται...
506
01:17:13,251 --> 01:17:15,297
να στηθεί!
507
01:17:18,596 --> 01:17:20,981
σκέφτηκα...
508
01:17:20,982 --> 01:17:25,217
για σένα και τι σημαίνεις για μένα.
509
01:17:27,681 --> 01:17:29,801
Πλέον...
510
01:17:29,802 --> 01:17:32,927
το μέλλον...
511
01:17:33,145 --> 01:17:34,763
δέστε με μαζί σας!
512
01:17:39,327 --> 01:17:46,179
Έχουμε τόσα πολλά πράγματα να κανονίσουμε μεταξύ μας,
513
01:17:49,181 --> 01:17:51,689
τόσα πράγματα... να συζητήσουμε!
514
01:17:55,274 --> 01:17:58,167
Συγγνώμη, είμαι τόσο κουρασμένος!
515
01:24:21,068 --> 01:24:22,520
Μαρία !
516
01:24:47,694 --> 01:24:54,337
Παρακαλώ μη ! Μην πλησιάζεις!
517
01:25:01,242 --> 01:25:09,788
Μην πλησιάζεις. Θεέ μου, είσαι ο πατέρας μου!
518
01:25:11,987 --> 01:25:18,125
Ναί. - Γιατί θέλεις να με σκοτώσεις; Τι έπαθες;
519
01:25:19,225 --> 01:25:22,589
Το πνεύμα μου έχει κυριεύσει το σώμα μου!
520
01:25:22,590 --> 01:25:27,636
Μου ζητάει κι άλλο αίμα. Μου τσακίζει τον εγκέφαλο!
521
01:25:27,637 --> 01:25:29,892
Μου έφυγε η λογική!
522
01:25:29,893 --> 01:25:33,148
Η ζωή μου είναι φρίκη, θέλω να πεθάνω!
523
01:25:34,248 --> 01:25:37,404
Έτσι θα μοιάζεις, Μαίρη!
524
01:25:38,504 --> 01:25:41,671
Αυτό είναι το μέλλον σου, Μαίρη. Αν σου επιτρέψω να ζήσεις.
525
01:25:41,803 --> 01:25:49,370
- Όχι, θα ζήσω, να ζήσω! - Προσπάθησα να σε σώσω.
526
01:25:49,371 --> 01:25:53,911
Υπάρχει μόνο μία θεραπεία για αυτή την ασθένεια! Ο θάνατος !
527
01:25:53,912 --> 01:25:58,761
Κανένας άλλος τρόπος. Λυπάμαι, Μαίρη.
528
01:25:58,762 --> 01:26:03,545
Πρέπει να σε καταστρέψω.
529
01:26:03,546 --> 01:26:07,735
Γιατί σύντομα θα συντριβεί και το πνεύμα σας!
530
01:26:09,573 --> 01:26:16,237
Έχεις υποφέρει αρκετά. Θα πεθάνουμε και οι δύο!
531
01:26:16,678 --> 01:26:22,252
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, μην με πλησιάσεις!
532
01:26:24,134 --> 01:26:25,904
Papa !
533
01:27:58,672 --> 01:28:06,579
Ασε με ! Ασε με ! Μπεν, άσε με να φύγω!
534
01:29:02,932 --> 01:29:05,549
Μπορεί μια μέρα να βρούμε την ταυτότητα αυτού του ανθρώπου!
535
01:29:05,550 --> 01:29:09,860
Δεν θα μάθουμε ποτέ γιατί σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους!
536
01:29:10,191 --> 01:29:13,665
Τρέλα, υποθέτω. Συγγνώμη για τον φίλο σου.
537
01:29:14,765 --> 01:29:16,666
Πρέπει να ήταν φρικτό για σένα,
538
01:29:16,667 --> 01:29:18,713
Ελπίζω να ξεχάσεις.
539
01:29:18,714 --> 01:29:21,650
Ποιά είναι τα σχέδια σου?
540
01:29:21,651 --> 01:29:24,883
- Τι θα κάνεις ? - Μάλλον θα ταξιδέψω.
541
01:29:24,884 --> 01:29:26,962
- Βλέπω. - Βρείτε ένα νέο μέρος
542
01:29:26,963 --> 01:29:28,105
να ξαναφτιάξω τον εαυτό μου.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ - Ο ΓΛΥΚΟΥΛΗΣ
543
01:29:28,106 --> 01:29:31,801
Ότι και να κάνετε, καλή τύχη και αντίο.
544
01:29:31,802 --> 01:29:34,451
Ευχαριστώ, επιθεωρητή.
545
01:29:34,452 --> 01:29:36,167
Εκτιμώ όλα όσα έχετε κάνει.
546
01:29:36,168 --> 01:29:41,821
Κανένα πρόβλημα. Ασε με να σε βοηθήσω !
64075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.