Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:35,668
MANSION OF THE LIVING DEAD
2
00:02:24,200 --> 00:02:27,579
- We're here, girls.
- Wonderful!
3
00:02:27,680 --> 00:02:31,446
- This is great!
- Come on, grab your bags.
4
00:02:33,640 --> 00:02:36,382
- Here.
- My suitcase.
5
00:02:36,600 --> 00:02:38,546
Wake up!
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,174
- It's so heavy.
- This place is beautiful.
7
00:02:44,240 --> 00:02:46,504
- Look, look!
- Oh, my God!
8
00:02:47,080 --> 00:02:51,017
What did I tell you, huh?
This is a real tropical paradise.
9
00:02:51,080 --> 00:02:53,003
Exotic flora and fauna.
10
00:02:53,120 --> 00:02:55,919
Especially the first-class
masculine fauna!
11
00:02:57,080 --> 00:02:58,753
And this colonial style!
12
00:02:58,840 --> 00:03:01,707
- You sound like a travel agent.
- It's wonderful, isn't it?
13
00:03:03,320 --> 00:03:05,698
Hey, girls. We need to find
the front desk.
14
00:03:05,760 --> 00:03:07,364
I think it's over there. Come on.
15
00:03:07,600 --> 00:03:09,659
- Yeah, let's go.
- Let's go!
16
00:03:10,800 --> 00:03:12,973
Wow, this place looks deserted.
17
00:03:13,080 --> 00:03:16,562
Go figure!
Everyone's probably at the beach.
18
00:03:16,640 --> 00:03:18,688
- Are you sure it's this way?
- Of course.
19
00:03:18,800 --> 00:03:22,009
You didn't see the main entrance
and the big square sign, huh?
20
00:03:22,080 --> 00:03:25,527
I was looking at the road.
I was driving.
21
00:03:25,640 --> 00:03:27,881
She takes everything so seriously!
22
00:03:27,960 --> 00:03:30,770
That's natural.
She just got her license a month ago.
23
00:03:30,880 --> 00:03:32,860
Go to hell!
24
00:03:32,960 --> 00:03:36,043
- You're liable to kill yourself here.
- Careful, don't fall.
25
00:03:36,120 --> 00:03:39,363
- Which way?
- Straight ahead.
26
00:03:39,440 --> 00:03:41,602
This is so complicated.
27
00:03:42,440 --> 00:03:45,876
Look, here's the front desk
Didn't I tell you?
28
00:03:47,280 --> 00:03:50,011
- It's so stylish!
- But nobody's here.
29
00:03:56,720 --> 00:03:59,985
- They're all probably at the beach.
- Of course!
30
00:04:00,080 --> 00:04:03,323
- Let's call the receptionist. Hello?
- Let's go see the garden.
31
00:04:03,400 --> 00:04:05,243
- Hello?
- Let's go.
32
00:04:05,520 --> 00:04:06,567
Hello?
33
00:04:09,960 --> 00:04:12,463
Hey, there's no one here either.
34
00:04:13,240 --> 00:04:16,460
- They're all probably at the beach.
- That's gotta be it.
35
00:04:16,600 --> 00:04:18,841
Hey, Mabel! Lea!
Come here!
36
00:04:18,960 --> 00:04:20,507
We're coming. Come on.
37
00:04:23,440 --> 00:04:25,317
Look how pretty it is.
38
00:04:25,400 --> 00:04:28,643
- It's so pretty.
- You guys are gonna love this.
39
00:04:28,720 --> 00:04:31,246
- Look at our pool.
- It's great!
40
00:04:31,320 --> 00:04:33,414
Awesome!
41
00:04:58,680 --> 00:05:02,412
- How am I going to pick up guys here?
- We'll all try our best.
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,278
Oh, yeah.
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,551
Looks like the place is empty.
44
00:05:06,640 --> 00:05:10,406
Yeah. I'm sure they're all at the beach.
45
00:05:12,880 --> 00:05:16,942
- Hey, ladies.
- Look. Someone is here after all.
46
00:05:20,320 --> 00:05:21,594
How did you get in?
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,596
Can I help you, ladies?
48
00:05:31,240 --> 00:05:32,765
- This one is mine.
- Forget it.
49
00:05:32,880 --> 00:05:35,247
- Since there was nobody here-
- I've always been here.
50
00:05:35,280 --> 00:05:38,272
- He doesn't look that old.
- I don't kid around with strangers.
51
00:05:39,880 --> 00:05:42,872
Perhaps you would like some rooms?
52
00:05:42,920 --> 00:05:44,308
Yes!
53
00:05:44,520 --> 00:05:46,158
Did you make a reservation?
54
00:05:46,240 --> 00:05:48,413
Of course. Through a
German travel agency.
55
00:05:48,480 --> 00:05:50,869
- From Munich.
- We reserved two rooms.
56
00:05:51,080 --> 00:05:52,969
- Studios.
- You wish to see them?
57
00:05:53,080 --> 00:05:54,525
- Yes.
- Of course.
58
00:05:56,600 --> 00:05:57,999
Here's one key.
59
00:05:58,920 --> 00:06:00,308
And here's the other.
60
00:06:01,520 --> 00:06:04,239
- 609 and 3.
- And where are they?
61
00:06:05,440 --> 00:06:06,475
One is there.
62
00:06:07,560 --> 00:06:09,528
And the other is across the garden.
63
00:06:09,720 --> 00:06:11,882
Can't we be together?
64
00:06:12,800 --> 00:06:15,201
I'm sorry.
All the others are taken.
65
00:06:15,560 --> 00:06:17,415
Really?
66
00:06:18,200 --> 00:06:21,181
- And where is everyone?
- Like I said, at the beach.
67
00:06:21,960 --> 00:06:25,157
- Follow me, please.
- With pleasure!
68
00:06:25,200 --> 00:06:26,144
Same< here!
69
00:06:27,080 --> 00:06:29,014
Where's-
Give me your key.
70
00:06:29,840 --> 00:06:31,922
Please. This one is that way.
71
00:06:33,000 --> 00:06:34,263
- Give me the other one.
- This sucks.
72
00:06:34,920 --> 00:06:37,264
And this one's across from the park
I'll see you later, ladies.
73
00:06:39,720 --> 00:06:41,688
And he leaves us in the lurch.
74
00:06:41,760 --> 00:06:42,818
How do we split up?
75
00:06:43,880 --> 00:06:46,781
- I have an idea. Let's toss a coin.
- All right!
76
00:06:46,880 --> 00:06:48,894
Let me see if I have any change.
77
00:06:49,160 --> 00:06:51,925
- Let's see.
- Here.
78
00:06:52,000 --> 00:06:54,025
- Who wants to go first?
- Me.
79
00:06:54,120 --> 00:06:56,054
Wait.
80
00:06:56,120 --> 00:06:58,282
- Let's see.
- Come on.
81
00:06:59,240 --> 00:07:01,436
- Seven.
- Six.
82
00:07:01,520 --> 00:07:03,750
- Nine.
- Five!
83
00:07:03,800 --> 00:07:06,462
Let's 00:07:08,426
I'm out.
85
00:07:09,440 --> 00:07:11,135
- Who's going to call it?
- You.
86
00:07:11,200 --> 00:07:12,531
- Me?
- Yes.
87
00:07:12,600 --> 00:07:15,092
- Come on, call it.
- Well, eight.
88
00:07:15,880 --> 00:07:18,110
- Four.
- Five.
89
00:07:18,160 --> 00:07:21,892
I won! We're roommates.
90
00:07:21,960 --> 00:07:24,361
- Wonderful!
- Great.
91
00:07:24,440 --> 00:07:26,636
We're going to have a blast.
92
00:07:26,720 --> 00:07:29,576
- Come on. Let's go, girls.
- Let's go.
93
00:07:30,840 --> 00:07:34,140
- How on earth could the hotel be full?
- They're all at the beach.
94
00:07:34,200 --> 00:07:37,864
- How else can I say it?
- You're starting to get annoying, Katy.
95
00:07:40,920 --> 00:07:44,618
This is the last stunt she pulls on me.
Candy's always meddling in everything.
96
00:07:44,680 --> 00:07:47,308
She thinks she's really smart
and then she gets taken for a ride.
97
00:07:47,400 --> 00:07:50,734
- To be so far apart in a foreign hotel.
- Look, I'd rather be separated.
98
00:07:50,800 --> 00:07:53,292
You're right, Katy.
We'll be more independent.
99
00:07:53,360 --> 00:07:55,829
I hope we can pick up some guys
and enjoy ourselves.
100
00:07:55,920 --> 00:07:58,514
That's right!
The hotel's full of tourists.
101
00:07:58,560 --> 00:08:01,461
Let's see if they turn up.
They have to be somewhere.
102
00:08:01,560 --> 00:08:04,052
- On the beach.
- Here's our room.
103
00:08:05,920 --> 00:08:07,467
You think it's this way?
104
00:08:08,000 --> 00:08:10,025
He said it was across the garden.
105
00:08:10,120 --> 00:08:13,055
Yeah, I know.
But how can we trust that weirdo?
106
00:08:15,320 --> 00:08:17,015
Thank God.
107
00:08:17,080 --> 00:08:19,845
- It's beautiful.
- Amazing.
108
00:08:20,200 --> 00:08:21,964
Alone at last.
109
00:08:26,360 --> 00:08:27,430
I was afraid...
110
00:08:29,040 --> 00:08:32,271
I'd be stuck with one of those prudes.
111
00:08:32,320 --> 00:08:34,516
Hey, you don't think that they-
112
00:08:34,600 --> 00:08:37,467
No way!
They're a pair of sanctimonious nuns.
113
00:08:38,600 --> 00:08:41,365
This is beautiful!
114
00:08:41,440 --> 00:08:43,772
We're alone at last, my love.
115
00:08:53,800 --> 00:08:58,203
I was afraid you'd end up
with one of those pious bitches.
116
00:09:02,960 --> 00:09:04,485
Gotta pee!
117
00:09:06,240 --> 00:09:09,767
Hey, you think those two hooked up?
118
00:09:09,840 --> 00:09:11,774
Don't you think?
119
00:09:13,000 --> 00:09:16,732
No. They're totally old-fashioned.
They'd be scandalized.
120
00:09:28,000 --> 00:09:30,207
We're going to have a blast.
121
00:09:30,680 --> 00:09:32,774
We're totally set.
122
00:09:33,080 --> 00:09:36,106
If we meet a man,
we'll do him and that's that.
123
00:09:36,800 --> 00:09:39,167
And if we don't meet one,
you and I...
124
00:09:39,240 --> 00:09:41,413
are gonna have a great time.
125
00:09:43,560 --> 00:09:45,688
We're gonna have a lot of fun.
126
00:09:45,760 --> 00:09:47,592
We've got that advantage.
127
00:09:47,640 --> 00:09:50,541
If we pick up a guy, we'll screw him.
128
00:09:50,600 --> 00:09:54,662
If we don't pick up any guys,
we'll have a ball all by ourselves.
129
00:10:04,760 --> 00:10:07,491
And those two idiots
bored out of their minds.
130
00:10:18,280 --> 00:10:19,372
Come here.
131
00:10:26,640 --> 00:10:28,699
I don't have a dress for dinner.
132
00:10:28,760 --> 00:10:30,751
We'll go naked.
133
00:10:32,800 --> 00:10:34,791
Oh, yeah! I'll wear-
134
00:10:35,880 --> 00:10:37,473
I don't have an iron.
135
00:10:37,520 --> 00:10:40,717
- Let's go borrow one from those prudes.
- All right.
136
00:10:40,800 --> 00:10:44,293
Candy! Lea! Where are you?
137
00:10:44,360 --> 00:10:46,954
- What do those two want?
- No idea.
138
00:10:49,200 --> 00:10:51,862
I'm coming! I'm coming!
139
00:10:57,200 --> 00:10:59,817
How do you get to your apartment?
140
00:11:00,760 --> 00:11:03,138
Through the other side. Next to the pool!
141
00:11:03,200 --> 00:11:04,087
This is crazy!
142
00:11:04,800 --> 00:11:07,758
- Look at that ass!
- You're silly!
143
00:11:07,840 --> 00:11:09,080
Leave me alone!
144
00:11:14,120 --> 00:11:16,555
- They're on their way.
- I don't care.
145
00:11:21,320 --> 00:11:23,118
- Hi.
- Hi.
146
00:11:23,960 --> 00:11:25,633
Sorry to bother you.
147
00:11:26,400 --> 00:11:28,516
No, no. Come in.
It's no bother.
148
00:11:29,120 --> 00:11:31,498
We came to ask
if we can borrow your iron.
149
00:11:32,560 --> 00:11:34,528
The iron? Oh.
150
00:11:34,600 --> 00:11:35,897
Go get it.
151
00:11:37,560 --> 00:11:38,823
How's your apartment?
152
00:11:39,440 --> 00:11:42,000
- It sucks.
- This one's much better.
153
00:11:42,240 --> 00:11:43,605
Tough luck!
154
00:11:49,720 --> 00:11:52,121
So they were all at the beach, huh?
155
00:11:52,200 --> 00:11:53,702
What a funeral!
156
00:11:54,960 --> 00:11:58,658
I've never seen
a more deserted place in my life.
157
00:11:58,720 --> 00:12:00,279
It's got its points.
158
00:12:00,360 --> 00:12:04,763
We'll be able to relax much better
and feel more rested.
159
00:12:04,800 --> 00:12:06,495
- Hello!
- Hello!
160
00:12:06,600 --> 00:12:08,159
There they are.
161
00:12:11,800 --> 00:12:14,963
- This is so beautiful.
- Yeah, it's really lively.
162
00:12:15,040 --> 00:12:16,804
- Where is everyone?
- I don't know.
163
00:12:16,880 --> 00:12:20,248
Everyone probably went
on a day trip, I guess.
164
00:12:20,320 --> 00:12:24,086
You know what?
I'm going to sunbathe naked.
165
00:12:24,120 --> 00:12:25,781
There you go!
166
00:12:32,240 --> 00:12:35,505
Come on, girls!
Let's all sunbathe naked!
167
00:12:35,600 --> 00:12:38,718
- Come on, Katy. You too. Let's go!
- Well, of course!
168
00:12:42,640 --> 00:12:44,369
Come on!
169
00:12:44,440 --> 00:12:46,932
- No, I've got ugly boobs!
- Come here!
170
00:12:47,040 --> 00:12:50,340
- You're really hot.
- Don't be so disgusting!
171
00:12:52,240 --> 00:12:54,038
You know what?
172
00:12:54,120 --> 00:12:56,145
This place is weird.
173
00:12:56,200 --> 00:13:00,228
Oh, go to hell!
Don't start with your ghost stories.
174
00:13:03,160 --> 00:13:04,685
You're so dumb.
175
00:13:16,480 --> 00:13:18,471
This is awesome.
176
00:13:20,760 --> 00:13:21,966
So peaceful-
177
00:13:40,440 --> 00:13:41,965
That was so scary.
178
00:13:43,040 --> 00:13:45,771
Don't you realize? They tried to kill us!
179
00:13:48,480 --> 00:13:50,471
They tried to murder us.
180
00:13:50,560 --> 00:13:53,120
- Don't you realize?
- Yes. But who?
181
00:13:53,200 --> 00:13:57,000
Who would want to murder
four hotties like us?
182
00:13:57,080 --> 00:13:59,640
Well, I don't know,
but someone tried to murder us.
183
00:14:00,640 --> 00:14:01,823
I know.
184
00:14:02,480 --> 00:14:06,257
It was a jealous woman
who found her husband spying on us.
185
00:14:06,320 --> 00:14:09,381
- But the hotel is empty.
- That's because they're on their yachts.
186
00:14:09,480 --> 00:14:11,574
I think we need to leave right now.
187
00:14:11,640 --> 00:14:15,042
Are you crazy? Saving up all year
for this, and we leave now?
188
00:14:15,120 --> 00:14:17,612
- I'm staying.
- It could have been an accident.
189
00:14:17,680 --> 00:14:20,445
Or a little kid playing cops and robbers.
190
00:14:25,680 --> 00:14:27,170
Stay here.
191
00:14:32,440 --> 00:14:33,487
Beautiful!
192
00:14:35,960 --> 00:14:37,871
- What are you doing here?
- Who, me?
193
00:14:37,920 --> 00:14:39,615
- What do you think?
- Spying on us?
194
00:14:39,720 --> 00:14:43,179
Me? I was here just like
I could've been anywhere else.
195
00:14:43,240 --> 00:14:46,062
You don't know me.
I'm the hotel gardener.
196
00:14:46,360 --> 00:14:49,853
I'm here, I'm there-
I tend to my plants, I tend to my flowers.
197
00:14:49,960 --> 00:14:52,054
- Stop jabbering.
- I can't spy on you.
198
00:15:27,400 --> 00:15:28,754
Can't you hear the wind?
199
00:15:29,280 --> 00:15:30,884
Yes. 80 what?
200
00:15:31,840 --> 00:15:35,549
I don't like it at all.
It's really sinister.
201
00:15:35,720 --> 00:15:37,791
We're two real heroines.
202
00:15:40,920 --> 00:15:42,479
- Hey.
- What?
203
00:15:42,560 --> 00:15:46,053
- You don't mind sleeping alone?
- No.
204
00:15:46,960 --> 00:15:49,463
It bothers me. A lot!
205
00:16:02,520 --> 00:16:05,842
I love having a hot body next to me.
206
00:16:06,480 --> 00:16:09,017
Little tits like these.
207
00:16:16,280 --> 00:16:18,442
And a little bush like this one.
208
00:16:21,480 --> 00:16:24,245
You know,
I've always been a tree-hugger.
209
00:16:25,480 --> 00:16:28,142
- You're so silly!
- Silly? You wait and see.
210
00:16:38,520 --> 00:16:40,750
It's delicious, my love.
211
00:16:40,840 --> 00:16:42,751
Are you serious?
212
00:18:21,920 --> 00:18:25,447
This vacation is gonna be unbelievable!
213
00:18:54,520 --> 00:18:56,477
- You're leaving?
- I'm going out for a walk.
214
00:18:57,480 --> 00:18:59,505
Did you pick up some guy?
215
00:18:59,800 --> 00:19:03,088
No. I'm going to take some pictures
in a scenic spot nearby.
216
00:19:03,160 --> 00:19:05,106
- The gardener told me about it.
- Really?
217
00:19:05,480 --> 00:19:06,436
I swear.
218
00:19:06,880 --> 00:19:08,769
All right. Don't take too long.
219
00:19:09,360 --> 00:19:10,304
See you later.
220
00:19:12,560 --> 00:19:13,743
Sweet dreams.
221
00:25:57,480 --> 00:26:00,381
What are you doing here?
Why did you come in?
222
00:27:25,200 --> 00:27:26,793
What do you want?
223
00:27:49,920 --> 00:27:51,126
Don't be afraid.
224
00:27:55,040 --> 00:27:55,927
It's me.
225
00:27:58,320 --> 00:28:01,460
The hotel manager.
Carlos Savonarola.
226
00:28:02,040 --> 00:28:03,974
What are you doing out here so late?
227
00:28:04,160 --> 00:28:06,982
Are you sleepwalking,
or do you suffer from insomnia?
228
00:28:07,920 --> 00:28:09,979
Anything can happen to you here.
229
00:28:12,200 --> 00:28:15,932
Aren't you ashamed of yourself,
walking around the hotel like that, naked?
230
00:28:22,280 --> 00:28:25,489
- Does it bother you?
- Have you thought about the other guests?
231
00:28:27,960 --> 00:28:30,054
I don't care about the other guests.
232
00:28:30,840 --> 00:28:32,001
Does it bother you?
233
00:28:33,800 --> 00:28:37,100
No, it doesn't.
But what are you looking for?
234
00:28:38,000 --> 00:28:41,937
- Looking for?
- Yes. Why are you out so late?
235
00:28:42,000 --> 00:28:45,459
Well, I thought I heard
a woman moaning.
236
00:28:46,440 --> 00:28:47,350
Impossible.
237
00:28:49,120 --> 00:28:51,031
The hotel is completely silent.
238
00:28:51,120 --> 00:28:53,555
I assure you I heard a woman.
239
00:28:53,640 --> 00:28:55,642
I heard her moaning.
240
00:28:57,000 --> 00:28:59,139
I couldn't sleep.
241
00:29:00,400 --> 00:29:04,633
That's absurd.
Be reasonable and go to bed.
242
00:29:05,000 --> 00:29:06,399
Don't you feel like sleeping?
243
00:29:06,880 --> 00:29:07,904
Yes.
244
00:29:08,640 --> 00:29:10,688
But not when I'm alone.
245
00:29:11,040 --> 00:29:13,372
- You've got your roommate.
- Don't be an idiot.
246
00:29:13,520 --> 00:29:15,818
- Don't you understand me?
- I believe I do.
247
00:29:21,560 --> 00:29:22,550
May I?
248
00:29:25,160 --> 00:29:26,992
Make yourself at home.
249
00:30:05,080 --> 00:30:07,378
My gosh! It's 4:00.
250
00:30:07,440 --> 00:30:09,909
But where are you going?
251
00:30:09,960 --> 00:30:13,157
I've got to feed a sick woman.
Can I see you tomorrow?
252
00:30:13,240 --> 00:30:15,607
Yes, of course. Whenever you want.
253
00:30:15,680 --> 00:30:18,741
- Yes. It's better that way.
- But where?
254
00:30:20,840 --> 00:30:23,673
I'll wait for you in my car,
in the parking lot.
255
00:30:23,760 --> 00:30:25,319
When?
256
00:30:27,280 --> 00:30:29,988
At 10:00. Bye!
257
00:30:59,680 --> 00:31:01,580
I'm worried about Lea.
258
00:31:01,640 --> 00:31:05,133
She said she was going out to take
some pictures and she'd be right back.
259
00:31:05,760 --> 00:31:07,421
She probably met someone.
260
00:31:08,480 --> 00:31:11,814
- Well, whenever I meet someone, I call
- I totally space out.
261
00:31:11,880 --> 00:31:15,077
You lose your mind
every time you get near a man.
262
00:31:15,160 --> 00:31:17,424
And sometimes when I don't!
263
00:31:17,520 --> 00:31:19,750
I'm going to find that waiter.
264
00:31:20,960 --> 00:31:22,450
Waiter!
265
00:31:24,760 --> 00:31:25,773
He's probably asleep.
266
00:31:26,960 --> 00:31:28,689
Waiter!
267
00:31:34,200 --> 00:31:35,634
Where is he?
268
00:31:38,480 --> 00:31:40,073
Let's check in there.
269
00:31:45,600 --> 00:31:47,227
Hey, you! Don't hide!
270
00:31:47,840 --> 00:31:49,365
Hey!
271
00:31:54,760 --> 00:31:56,273
- Hi. Good morning.
- Oh, hi.
272
00:31:56,480 --> 00:31:58,938
How are you?
You look great this morning.
273
00:31:59,000 --> 00:32:01,833
Well, us good-looking babes
would love to have some coffee.
274
00:32:02,360 --> 00:32:04,465
- Yes, some breakfast.
- Coffee?
275
00:32:04,560 --> 00:32:06,654
Where do you think you are?
276
00:32:06,720 --> 00:32:09,917
- You think this is New York or something?
- Are you kidding?
277
00:32:10,000 --> 00:32:13,732
This is a whatchamacallit- a democracy.
278
00:32:13,800 --> 00:32:17,759
And in a democracy no one drinks coffee
We all drink whiskey!
279
00:32:17,840 --> 00:32:20,901
- We just want to have some breakfast.
- This guy's a total fruitcake.
280
00:32:20,960 --> 00:32:23,861
- You don't have any coffee?
- Of course not!
281
00:32:23,920 --> 00:32:26,981
You know what I do personally
when I want coffee?
282
00:32:27,080 --> 00:32:29,947
- I've got foresight and I'm a modern man.
- Stop jabbering.
283
00:32:30,000 --> 00:32:33,163
- I make it myself. No more slavery.
- Don't be mean.
284
00:32:33,240 --> 00:32:35,675
We're just three poor
starving little girls.
285
00:32:35,760 --> 00:32:39,321
- And coffee will end your hunger?
- And some bread rolls.
286
00:32:39,400 --> 00:32:42,859
- Tell him to go fuck himself.
- Unbelievable. Go fuck yourself!
287
00:32:42,920 --> 00:32:46,652
What we Spaniards have to put up with!
Having to deal with broads like these.
288
00:32:47,680 --> 00:32:50,012
- You heard it.
- Yeah.
289
00:32:51,800 --> 00:32:53,643
Nope. No breakfast for us.
290
00:32:57,320 --> 00:32:58,845
It's not the end of the world.
291
00:32:58,920 --> 00:33:02,754
At the travel agency in Munich they said
this was almost like heaven on earth.
292
00:33:02,800 --> 00:33:05,565
- And look!
- Of course it is.
293
00:33:05,640 --> 00:33:08,439
Or do you think
they serve coffee in heaven?
294
00:33:08,520 --> 00:33:11,080
They also don't throw
knives at your head.
295
00:33:11,160 --> 00:33:13,151
You know what we need to do?
296
00:33:13,200 --> 00:33:17,535
Let's go to the grocery store and we'll
cook up something ourselves, huh?
297
00:33:17,640 --> 00:33:20,905
I'm dying for some barbecue.
298
00:33:20,960 --> 00:33:23,622
Or a hamburger with tomato.
299
00:33:23,680 --> 00:33:25,910
Well, you'll have to excuse me.
300
00:33:26,000 --> 00:33:28,196
You're leaving?
Where are you going?
301
00:33:28,280 --> 00:33:30,681
I've got a date with a guy.
302
00:33:33,800 --> 00:33:37,464
Hey, wait!
Don't bail out on us too!
303
00:33:58,920 --> 00:34:00,581
Wait, please.
304
00:34:01,720 --> 00:34:03,279
At last.
305
00:34:12,760 --> 00:34:17,425
- What are you doing hiding there?
- Let's see if you can guess. It's a gift.
306
00:34:18,960 --> 00:34:21,622
- Food.
- All you think about is eating.
307
00:34:24,400 --> 00:34:26,801
- Another pair of stockings.
- No.
308
00:34:30,240 --> 00:34:31,207
A chamber pot.
309
00:34:31,640 --> 00:34:35,144
You're more like an animal every day.
You eat, you shit.
310
00:34:38,840 --> 00:34:40,740
- Don't you know what day it is today?
- No.
311
00:34:42,560 --> 00:34:45,632
It's the Day of the Dead.
Your birthday.
312
00:34:48,680 --> 00:34:51,445
Here.
I brought you a little something.
313
00:34:51,520 --> 00:34:53,306
Oh, Carlo.
314
00:34:53,600 --> 00:34:55,910
They're beautiful.
315
00:35:00,040 --> 00:35:02,782
You're turning into
a double-crossing bitch.
316
00:35:03,200 --> 00:35:06,693
The other day you reached for the tray
with your foot and ate the bread.
317
00:35:06,760 --> 00:35:08,808
And now the flowers too!
318
00:35:09,120 --> 00:35:10,918
You don't love me.
319
00:35:11,320 --> 00:35:14,415
You've fallen for one of those whores!
320
00:35:16,720 --> 00:35:18,973
Don't start with your jealousy again.
321
00:35:20,040 --> 00:35:24,307
Didn't I prove that they don't interest me
by throwing the knife at them?
322
00:35:24,400 --> 00:35:26,334
What more do you want?
323
00:35:27,760 --> 00:35:30,149
You didn't even cut them.
324
00:35:31,040 --> 00:35:32,189
I want you.
325
00:35:33,720 --> 00:35:35,768
You should have realized that
a long time ago.
326
00:35:36,080 --> 00:35:38,742
I gave you the best room in the hotel.
327
00:35:38,920 --> 00:35:41,025
I look after you every day.
328
00:35:42,280 --> 00:35:44,453
You make me suffer a lot.
329
00:35:47,120 --> 00:35:48,155
In pain...
330
00:35:48,840 --> 00:35:51,138
Just as in love,
there are no bounds.
331
00:36:02,600 --> 00:36:03,510
Slut.
332
00:36:06,160 --> 00:36:07,377
Tramp.
333
00:36:09,640 --> 00:36:11,699
Exhibitionist.
334
00:36:53,040 --> 00:36:54,553
I'll leave you that way.
335
00:36:55,720 --> 00:36:57,495
With a burning desire.
336
00:36:59,000 --> 00:37:01,560
Trembling, like a cat in heat.
337
00:37:03,000 --> 00:37:04,399
You disgust me.
338
00:37:05,040 --> 00:37:07,304
Please, don't go.
339
00:37:07,640 --> 00:37:09,404
You can't leave me this way!
340
00:37:09,440 --> 00:37:11,909
Your hands are free, aren't they?
341
00:38:16,560 --> 00:38:18,585
Why did you bring me here?
342
00:39:10,560 --> 00:39:13,393
Hey, what's wrong with you?
Are you afraid of me?
343
00:39:13,480 --> 00:39:15,107
I don't feel well.
344
00:39:16,720 --> 00:39:18,518
Wait for me here.
345
00:39:45,120 --> 00:39:46,019
Carlo?
346
00:40:10,520 --> 00:40:12,420
Where did you go?
347
00:40:54,280 --> 00:40:56,271
Is anyone here?
348
00:41:04,840 --> 00:41:06,774
Anybody here?
349
00:42:01,440 --> 00:42:03,374
Come closer.
350
00:42:04,040 --> 00:42:06,532
Don't be afraid.
351
00:42:10,280 --> 00:42:12,681
Who are you?
What do you want?
352
00:42:12,760 --> 00:42:14,285
Let go of me.
353
00:42:14,360 --> 00:42:15,987
Silence.
354
00:42:22,560 --> 00:42:25,268
- Another lost sheep?
- Let go!
355
00:42:25,560 --> 00:42:27,449
- Let go of me!
- Silence, young woman.
356
00:42:31,720 --> 00:42:36,556
Our brother Savonarola
brought us a new sinner.
357
00:42:36,600 --> 00:42:38,967
Kneel down.
358
00:42:39,040 --> 00:42:40,838
Obey, slut.
359
00:42:40,920 --> 00:42:44,652
Kneel down before me.
Kneel down!
360
00:42:45,800 --> 00:42:48,667
No! Let go of me!
361
00:42:51,560 --> 00:42:56,270
You are kneeling before
the Holy Court of the Cathar...
362
00:42:56,960 --> 00:43:01,454
that of the saintly men
with a white habit and a black soul.
363
00:43:05,960 --> 00:43:08,133
Let go of me!
364
00:43:14,920 --> 00:43:17,332
Zarzuelo, one of our most
beloved brothers...
365
00:43:17,400 --> 00:43:20,665
brought you here
to be tried for your many sins.
366
00:43:21,240 --> 00:43:23,186
She's a whore, Father.
367
00:43:23,240 --> 00:43:27,074
As the presiding judge of this court,
I propose she be put to death...
368
00:43:27,120 --> 00:43:29,521
while she enjoys carnal sin...
369
00:43:29,600 --> 00:43:34,595
so that her desirable body
may join the ranks of Satan's sewers!
370
00:43:34,680 --> 00:43:36,808
- Aye!
- Aye!
371
00:43:37,600 --> 00:43:42,492
The sentence shall be carried out
immediately with the proper ritual.
372
00:43:44,200 --> 00:43:46,726
- Take her away!
- No!
373
00:44:46,760 --> 00:44:51,027
Damn you and bless you.
374
00:44:51,080 --> 00:44:54,448
Bless you and damn you.
375
00:45:12,920 --> 00:45:16,288
May your sins...
376
00:45:16,360 --> 00:45:19,193
never be forgiven.
377
00:45:29,800 --> 00:45:31,734
- Enjoy...
- Please!
378
00:45:31,800 --> 00:45:33,768
The mortal sin.
379
00:46:22,920 --> 00:46:25,651
Sanctus Luciferibus avernum
380
00:46:25,720 --> 00:46:29,088
Protect these servants so that
they may not draw any pleasure...
381
00:46:29,160 --> 00:46:31,891
while carrying out
this sinner's sentence.
382
00:47:19,840 --> 00:47:23,970
May our sins of kindness be forgiven...
383
00:47:24,040 --> 00:47:27,738
so that we may follow
your path of perversion...
384
00:47:27,800 --> 00:47:30,895
offering you new victims...
385
00:47:30,960 --> 00:47:34,726
with which to satisfy
your infinite lust.
386
00:47:34,800 --> 00:47:37,394
Have mercy on us.
387
00:47:37,480 --> 00:47:40,211
Father of the underworld...
388
00:47:40,280 --> 00:47:42,908
have mercy on us.
389
00:48:24,360 --> 00:48:25,839
Sinner.
390
00:48:26,360 --> 00:48:27,873
Whore.
391
00:48:30,440 --> 00:48:33,466
Your body quivers with desire.
392
00:48:35,880 --> 00:48:38,975
But the sentence must be carried out.
393
00:48:39,640 --> 00:48:43,736
Amen.
394
00:48:46,800 --> 00:48:48,609
Oh, Father, forgive me...
395
00:48:48,680 --> 00:48:51,468
for having felt pleasure.
396
00:49:15,280 --> 00:49:16,315
Please!
397
00:49:42,920 --> 00:49:45,127
Receive her soul...
398
00:49:45,200 --> 00:49:47,862
Prince of Darkness.
399
00:49:47,960 --> 00:49:50,588
Receive her soul...
400
00:49:50,640 --> 00:49:53,439
Prince of Darkness.
401
00:50:02,920 --> 00:50:05,241
Our Father, who art in hell...
402
00:50:05,280 --> 00:50:07,214
your black-souled sons...
403
00:50:07,280 --> 00:50:09,612
continue to carry out your will...
404
00:50:09,720 --> 00:50:11,882
and bring you this new offering...
405
00:50:12,160 --> 00:50:14,606
as a token of their total submission...
406
00:50:14,680 --> 00:50:17,115
to you and your accursed Decalogue...
407
00:50:17,160 --> 00:50:21,188
which came into our hands
thanks to our founder's ploys.
408
00:50:54,160 --> 00:50:57,289
Beautiful little flower
409
00:50:57,400 --> 00:51:01,030
With golden petals
410
00:51:01,080 --> 00:51:03,344
With little bird teeth
411
00:51:03,440 --> 00:51:06,137
- What are you doing here?
- What?
412
00:51:07,200 --> 00:51:09,601
I'm singing to the flowers.
413
00:51:09,680 --> 00:51:14,538
Don't you know you need to sing
to flowers to make them bloom?
414
00:51:14,800 --> 00:51:16,131
Just like with you.
415
00:51:16,200 --> 00:51:19,101
You are a flower
and I need to sing to you...
416
00:51:19,160 --> 00:51:21,629
so that you may look
as beautiful as possible.
417
00:51:21,720 --> 00:51:23,666
Don't you want me to sing to you?
418
00:51:24,160 --> 00:51:26,060
- No.
- Why?
419
00:51:28,360 --> 00:51:32,570
Poppy.
Beautiful poppy.
420
00:51:32,640 --> 00:51:34,301
Leave me alone.
421
00:51:37,160 --> 00:51:38,901
- No.
- Don't go away.
422
00:51:38,960 --> 00:51:42,521
You won't look beautiful,
you'll age quickly and you'll rot.
423
00:51:42,600 --> 00:51:45,570
And your skin
will be as wrinkled as a prune!
424
00:52:20,560 --> 00:52:21,812
Katy?
425
00:52:23,000 --> 00:52:24,502
Open up!
426
00:52:26,720 --> 00:52:27,858
What's wrong?
427
00:52:30,640 --> 00:52:32,017
What's wrong with you?
428
00:52:33,360 --> 00:52:35,089
Lea still isn't back.
429
00:52:35,480 --> 00:52:37,027
Neither is Mabel.
430
00:52:38,280 --> 00:52:40,408
- Can I sleep here?
- Yes, of course.
431
00:52:41,000 --> 00:52:44,300
It's just that I'm so worried,
and I don't like being alone.
432
00:52:44,360 --> 00:52:47,148
- Come on in.
- Thanks.
433
00:52:53,160 --> 00:52:55,834
You know what we should do
if they don't show up?
434
00:52:56,520 --> 00:52:58,295
Of course. Sleep.
435
00:53:02,800 --> 00:53:04,518
That's impossible for me.
436
00:53:08,000 --> 00:53:10,526
I can't sleep if I don't make love.
437
00:53:11,360 --> 00:53:14,796
And what have you been doing
the last couple of days?
438
00:53:16,360 --> 00:53:18,488
Lea and I have managed.
439
00:53:19,040 --> 00:53:22,533
And Mabel thought
you two were a couple of prudes.
440
00:53:22,680 --> 00:53:26,184
- I'm a wild animal!
- Bite me, you wild animal.
441
00:53:43,120 --> 00:53:45,282
Clothes always get in the way.
442
00:55:12,440 --> 00:55:13,805
A little hair!
443
00:55:14,240 --> 00:55:17,198
Well, make a wish and blow.
444
00:58:58,960 --> 00:59:00,200
My God.
445
00:59:00,480 --> 00:59:02,539
Who are you?
What are you doing here?
446
00:59:02,920 --> 00:59:04,991
Please! The tray.
447
00:59:05,160 --> 00:59:08,687
Pass it to me.
Please! Please! Please!
448
00:59:09,520 --> 00:59:10,328
Yes.
449
00:59:15,320 --> 00:59:18,881
Thanks. I can't stand it any more.
I haven't eaten in four days.
450
00:59:18,960 --> 00:59:21,622
He brings me a new tray every day.
451
00:59:21,680 --> 00:59:25,947
But I can't reach it!
It's the worst torture of all.
452
00:59:26,040 --> 00:59:28,134
“He?" Who is he?
453
00:59:28,200 --> 00:59:31,226
Who else? My husband.
The receptionist.
454
00:59:31,840 --> 00:59:33,831
He's a sadist. Don't trust him.
455
00:59:33,880 --> 00:59:35,780
“Him?“ Who is he?
456
00:59:36,080 --> 00:59:38,742
But there's no one else.
457
00:59:38,800 --> 00:59:41,770
- Who else? Carlo, that bastard.
- Carlo?
458
00:59:41,840 --> 00:59:45,595
I came here on vacation a long time ago.
459
00:59:45,920 --> 00:59:49,254
He's very attractive, of course.
We became lovers.
460
00:59:49,800 --> 00:59:51,575
He locked me in here.
461
00:59:53,120 --> 00:59:55,987
That's horrible.
And you haven't asked for help?
462
00:59:56,040 --> 00:59:59,977
You didn't shout to draw the attention
of the other guests or the hotel manager?
463
01:00:00,040 --> 01:00:02,372
He's also the hotel manager.
464
01:00:02,480 --> 01:00:05,541
He put-
He put this collar on me as a joke.
465
01:00:05,600 --> 01:00:07,591
To turn him on, he said.
466
01:00:09,160 --> 01:00:12,289
After we made love, he left it on me.
467
01:00:12,360 --> 01:00:14,988
- For a long time?
- He never took it off again.
468
01:00:18,520 --> 01:00:22,753
I don't understand you.
What that man is doing is crazy.
469
01:00:23,680 --> 01:00:27,207
What about the other guests?
Haven't you asked them to help you?
470
01:00:27,280 --> 01:00:29,476
This hotel doesn't have any guests.
471
01:00:29,560 --> 01:00:32,188
It doesn't even have a manager.
Or an owner.
472
01:00:32,440 --> 01:00:36,035
Carlo is the only one here.
Just him. That bastard.
473
01:00:36,080 --> 01:00:38,913
And that other asshole.
474
01:00:39,000 --> 01:00:43,028
That despicable Marlene
His servant.
475
01:00:43,760 --> 01:00:45,615
But Carlo is the evil one.
476
01:00:46,200 --> 01:00:47,895
That's impossible.
477
01:00:48,960 --> 01:00:51,156
He seems like such a polite man.
478
01:00:52,720 --> 01:00:55,826
- But what about the hotel?
- It's been closed for years.
479
01:00:56,160 --> 01:00:59,289
We came here through a travel agency.
480
01:00:59,360 --> 01:01:03,558
We live in a town near Munich.
They recommended this place.
481
01:01:03,600 --> 01:01:06,467
Those bastards.
They really take advantage of women.
482
01:01:06,720 --> 01:01:08,745
We work at a topless joint.
483
01:01:08,840 --> 01:01:10,524
It's in right now.
484
01:01:11,040 --> 01:01:14,442
- We're waitresses showing off our boobs.
- You poor things.
485
01:01:14,480 --> 01:01:17,506
We took a couple of days vacation.
486
01:01:17,600 --> 01:01:19,591
It's our first vacation in many years.
487
01:01:20,400 --> 01:01:22,494
They showed us
some pictures of the hotel.
488
01:01:22,560 --> 01:01:26,326
It was so cheap.
It was like a dream.
489
01:01:26,680 --> 01:01:29,468
Do you think they made an error
sending us here?
490
01:01:30,640 --> 01:01:32,165
Not at all.
491
01:01:32,240 --> 01:01:35,403
It's a racket.
They do it intentionally.
492
01:01:35,480 --> 01:01:38,939
And they pretend to be pious people.
493
01:01:39,040 --> 01:01:42,032
Carlo claims to have been a deacon.
494
01:01:42,080 --> 01:01:45,106
But I don't believe him for a second.
He's a jealous bastard.
495
01:01:45,200 --> 01:01:47,862
A torturer. He's killing me slowly.
496
01:01:47,920 --> 01:01:49,820
He only feeds me once a week.
497
01:01:51,680 --> 01:01:53,353
But what about the police?
498
01:01:53,400 --> 01:01:56,131
Haven't you called them?
They never make it out here?
499
01:01:56,200 --> 01:01:57,759
They came once.
500
01:01:58,440 --> 01:02:01,774
Carlos told me about it.
This hotel closed-
501
01:02:01,840 --> 01:02:04,935
It closed after the first killings.
502
01:02:06,000 --> 01:02:10,267
Some women tourists turned up dead.
Their bodies mutilated!
503
01:02:10,760 --> 01:02:14,082
They cut them into little pieces
after murdering them.
504
01:02:15,920 --> 01:02:17,945
This place is cursed.
505
01:02:19,200 --> 01:02:21,305
Up until about two centuries ago...
506
01:02:21,720 --> 01:02:24,655
this was the inquisition's headquarters
on the islands.
507
01:02:25,640 --> 01:02:29,543
They say that the tortured spirits
of those men...
508
01:02:29,600 --> 01:02:32,797
are the only inhabitants of this place.
509
01:02:32,880 --> 01:02:34,746
When the wind is blowing...
510
01:02:37,600 --> 01:02:39,932
at night, you can hear...
511
01:02:40,640 --> 01:02:43,234
the old abbey's bells...
512
01:02:43,320 --> 01:02:45,288
and the funeral chants.
513
01:02:47,640 --> 01:02:48,789
That's horrible.
514
01:02:49,360 --> 01:02:51,146
How could they allow
something like this?
515
01:02:52,320 --> 01:02:54,152
They're all selfish.
516
01:02:54,240 --> 01:02:56,971
Starting with that damn Carlo
and his supposed holiness.
517
01:02:59,360 --> 01:03:01,033
He says I'm dissolute.
518
01:03:01,960 --> 01:03:04,076
A lustful slut.
519
01:03:04,920 --> 01:03:06,638
When he can't stand it any more...
520
01:03:07,360 --> 01:03:09,124
he takes me violently.
521
01:03:09,800 --> 01:03:13,327
It's the only time
I'm in a state of total bliss.
522
01:03:14,400 --> 01:03:17,495
That and when he takes me outside
to relieve myself.
523
01:03:18,640 --> 01:03:21,473
He takes me out with the chain,
to the field.
524
01:03:21,560 --> 01:03:24,530
Sometimes I go to the bathroom
like dogs do.
525
01:03:25,040 --> 01:03:27,042
He laughs a lot.
526
01:03:27,840 --> 01:03:29,842
And he calls me his little bitch.
527
01:03:30,400 --> 01:03:32,073
But he locks me up again in no time.
528
01:03:33,720 --> 01:03:35,916
I love him and I hate him.
529
01:03:37,880 --> 01:03:39,154
Go away, dear.
530
01:03:40,560 --> 01:03:44,212
Maybe he's waiting for me to die
so that you can take my place,
531
01:03:44,720 --> 01:03:46,279
chained here.
532
01:03:46,840 --> 01:03:50,663
You would like that, right?
Out! Get out of here!
533
01:03:50,720 --> 01:03:52,449
Beat it, whore.
534
01:03:53,080 --> 01:03:55,048
Go! Go!
535
01:03:59,120 --> 01:03:59,985
Hey, listen.
536
01:04:01,080 --> 01:04:01,922
Wait.
537
01:04:02,440 --> 01:04:04,340
Before you go...
538
01:04:04,400 --> 01:04:06,960
pass me my lipstick
and my compact.
539
01:04:07,680 --> 01:04:10,570
He doesn't like it
when I wear makeup.
540
01:04:16,040 --> 01:04:17,337
Thanks.
541
01:05:50,120 --> 01:05:51,918
Is anyone here?
542
01:06:00,840 --> 01:06:03,571
Hey, my friend is dead in the pool.
543
01:06:03,640 --> 01:06:05,825
In the pool you say?
544
01:06:06,120 --> 01:06:07,793
Can't you see nobody's in the pool?
545
01:06:08,240 --> 01:06:10,265
It's in the bungalow pool.
546
01:06:10,360 --> 01:06:13,125
The bungalow pool?
Good Lord!
547
01:06:15,880 --> 01:06:19,646
I thought I had heard it all
These foreigners are nuts.
548
01:06:19,720 --> 01:06:22,314
Bungalows with a pool.
My God!
549
01:06:35,800 --> 01:06:38,906
Katy, it's horrible.
550
01:06:39,520 --> 01:06:43,263
Lea is dead in the pool.
Come with me.
551
01:06:50,520 --> 01:06:53,922
- Please.
- Our friend is dead in the pool.
552
01:06:54,240 --> 01:06:58,211
This is the excursions desk.
Please go to the front desk.
553
01:07:01,160 --> 01:07:05,461
Receptionist? Is anyone here?
Receptionist?
554
01:07:05,520 --> 01:07:08,114
- What can I do for you?
- Please help us.
555
01:07:08,200 --> 01:07:12,194
It's horrible. it's our friend Lea.
She's dead right next to the bungalows.
556
01:07:12,240 --> 01:07:13,537
In the pool.
557
01:07:15,120 --> 01:07:17,339
- In the pool?
- Yes.
558
01:07:17,440 --> 01:07:20,239
I walked by the pool
and didn't see a body.
559
01:07:20,280 --> 01:07:23,306
- The bungalow pool?
- Let's go take a look.
560
01:07:33,440 --> 01:07:35,886
All right, ladies.
As I imagined, you were mistaken.
561
01:07:35,960 --> 01:07:38,895
- There's no dead body here.
- But I saw her.
562
01:07:40,200 --> 01:07:42,157
Candy.
563
01:07:42,240 --> 01:07:45,767
Are you sure it wasn't
a figment of your imagination?
564
01:07:45,840 --> 01:07:48,275
She was here. I'm sure!
565
01:07:49,840 --> 01:07:54,300
You'll have to excuse me, but I'm
very busy with the day trips today.
566
01:07:58,400 --> 01:08:02,030
She was here minutes ago.
567
01:08:02,120 --> 01:08:05,442
Well, you can see for yourself.
Maybe it was a dream.
568
01:08:05,840 --> 01:08:09,435
Sometimes we confuse
dreams with reality.
569
01:09:38,280 --> 01:09:41,170
Why are you shouting?
Are you afraid of me?
570
01:09:41,520 --> 01:09:43,852
Oh, it's you.
571
01:09:44,760 --> 01:09:48,333
I was asleep
and this murmuring woke me up.
572
01:09:49,080 --> 01:09:51,401
I pray every night with a Latin Bible.
573
01:09:51,760 --> 01:09:55,367
Then it's true.
You used to be a monk.
574
01:09:57,920 --> 01:10:00,093
You've been talking to the crazy one.
575
01:10:02,040 --> 01:10:05,328
- She's not crazy.
- Raving mad.
576
01:10:05,400 --> 01:10:08,165
You have her locked up. Why?
577
01:10:09,680 --> 01:10:11,944
If I didn't take care of her,
she'd be committed.
578
01:10:12,240 --> 01:10:13,014
She's incurable.
579
01:10:13,080 --> 01:10:14,024
Isn't she doing better?
580
01:10:14,080 --> 01:10:16,151
Schizophrenia.
I don't want to talk about it.
581
01:10:16,560 --> 01:10:17,971
Thanks for telling me.
582
01:10:18,400 --> 01:10:20,118
The first time I've confessed
my misfortune.
583
01:10:20,160 --> 01:10:23,369
You're a... a strange man.
584
01:10:24,640 --> 01:10:25,846
Absurd.
585
01:10:28,200 --> 01:10:30,134
Like from another world.
586
01:10:31,800 --> 01:10:33,393
From another time.
587
01:10:36,360 --> 01:10:37,759
That's true.
588
01:10:38,440 --> 01:10:40,181
I am from another time.
589
01:10:41,080 --> 01:10:42,536
But you're real.
590
01:10:43,720 --> 01:10:46,348
You're almost too strange to be real.
591
01:10:47,240 --> 01:10:49,663
Too wonderful to be real.
592
01:10:51,160 --> 01:10:53,265
Imaginary. Fictional.
593
01:10:53,920 --> 01:10:55,206
A ghost.
594
01:10:56,320 --> 01:10:59,187
But what I see before me
is a real person.
595
01:11:02,680 --> 01:11:05,308
If I wasn't real, could you love me?
596
01:11:05,400 --> 01:11:06,231
No.
597
01:11:06,920 --> 01:11:09,161
Only if I belonged to your world.
598
01:11:09,680 --> 01:11:11,216
Maybe you do.
599
01:11:12,440 --> 01:11:15,535
I recognized your soul, your body,
when I first saw you.
600
01:11:16,840 --> 01:11:21,437
You're Irina, returning from the past
to liberate me from my curse.
601
01:11:21,920 --> 01:11:23,968
You must do it today.
602
01:11:24,360 --> 01:11:25,566
Today?
603
01:11:26,440 --> 01:11:30,013
Come with me to the place
where Irina cursed our community...
604
01:11:30,080 --> 01:11:32,276
before burning at the stake.
605
01:11:32,360 --> 01:11:34,840
You are Princess Irina...
606
01:11:36,640 --> 01:11:38,301
who's come back to earth.-.
607
01:11:40,560 --> 01:11:42,540
To liberate me with her love.
608
01:12:56,480 --> 01:12:59,575
This is so strange.
I feel like I've been here before.
609
01:13:00,440 --> 01:13:03,717
You have been here before.
I'm sure of it. Come.
610
01:13:46,760 --> 01:13:49,741
- Will you save me?
- Yes.
611
01:13:51,000 --> 01:13:53,105
From this point on, it will be too late.
612
01:13:53,880 --> 01:13:55,200
You can still go back to the hotel.
613
01:13:57,120 --> 01:13:58,815
Then you're going to help me?
614
01:14:00,960 --> 01:14:02,200
Yes, I will.
615
01:14:04,160 --> 01:14:06,754
The past begins anew.
616
01:14:09,560 --> 01:14:11,312
Wait for me here.
617
01:14:12,480 --> 01:14:15,882
Next to the place where Irina
cursed us while burning at the stake.
618
01:14:16,240 --> 01:14:20,973
Turning us into lost souls
in Satan's service.
619
01:14:23,440 --> 01:14:25,135
Close your eyes, my love.
620
01:15:02,920 --> 01:15:04,376
Where are you?
621
01:16:45,360 --> 01:16:47,419
Come closer, sister.
622
01:16:53,400 --> 01:16:55,084
Come, don't be afraid.
623
01:16:55,960 --> 01:16:57,086
I know it's you.
624
01:17:00,840 --> 01:17:03,161
And that that is your real face.
625
01:17:09,640 --> 01:17:11,472
Yes.
626
01:17:17,440 --> 01:17:19,966
And my real...
627
01:17:20,240 --> 01:17:21,492
personality.
628
01:17:22,600 --> 01:17:25,376
A face rotten by many centuries.
629
01:17:26,520 --> 01:17:27,715
Come.
630
01:17:31,600 --> 01:17:33,113
Kneel down.
631
01:17:36,320 --> 01:17:37,583
My child...
632
01:17:38,760 --> 01:17:42,162
your sins will be forgiven.
633
01:17:45,760 --> 01:17:47,558
I haven't done anything!
634
01:17:50,640 --> 01:17:54,668
You are the sacrificial lamb
of this community...
635
01:17:54,720 --> 01:17:58,156
and you must and will be punished.
636
01:18:01,560 --> 01:18:02,891
Please! No!
637
01:18:04,160 --> 01:18:06,925
You will die in a terrible manner.
638
01:18:08,440 --> 01:18:10,147
And in mortal sin!
639
01:18:11,520 --> 01:18:12,681
Please.
640
01:18:12,960 --> 01:18:14,837
What do you want, my son?
641
01:18:16,040 --> 01:18:17,906
Don't kill her.
642
01:18:18,320 --> 01:18:21,096
How dare you ask me that?
643
01:18:22,480 --> 01:18:26,690
I love her.
Accept her as a servant.
644
01:18:29,400 --> 01:18:30,936
Mercy!
645
01:18:38,600 --> 01:18:42,082
I will save you. I swear it.
646
01:18:44,960 --> 01:18:47,986
Your baptism must commence.
647
01:18:56,160 --> 01:18:57,685
Take her away.
648
01:18:58,160 --> 01:19:01,323
She will receive the mark
of the accursed semen...
649
01:19:01,440 --> 01:19:03,863
that will turn her
into one of our own.
650
01:19:54,960 --> 01:19:57,691
Lord of Darkness.
651
01:20:32,520 --> 01:20:35,603
Lord, receive your servant with hate.
652
01:20:45,640 --> 01:20:48,701
Lord, receive your new sister.
653
01:21:03,800 --> 01:21:06,030
I take you as my wife.
654
01:21:14,200 --> 01:21:15,929
As my wife!
655
01:21:44,760 --> 01:21:46,683
Oh, it's you, Candy.
656
01:21:52,560 --> 01:21:54,210
You scared me.
657
01:22:03,280 --> 01:22:05,533
What's wrong? Where were you?
658
01:22:07,960 --> 01:22:09,359
What's wrong with you?
659
01:22:10,240 --> 01:22:11,799
You're very pale.
660
01:22:21,080 --> 01:22:22,514
Get off me!
661
01:23:27,320 --> 01:23:29,448
I've got a delicious little stew for you.
662
01:23:36,160 --> 01:23:38,026
It's a little bland.
663
01:23:38,440 --> 01:23:39,771
Hold on.
664
01:23:46,920 --> 01:23:49,287
A little insecticide.
665
01:23:50,080 --> 01:23:51,570
There.
666
01:23:55,440 --> 01:23:57,442
And the best rat poison.
667
01:23:58,240 --> 01:24:00,106
- Yes.
668
01:24:05,440 --> 01:24:07,169
Now it'll taste much better.
669
01:24:11,960 --> 01:24:13,439
I don't understand you.
670
01:24:14,320 --> 01:24:16,254
Now you don't want to eat?
671
01:24:17,520 --> 01:24:20,979
I cooked it myself.
With my own hands. For you.
672
01:24:22,920 --> 01:24:25,890
You want to kill me.
Get rid of me.
673
01:24:28,720 --> 01:24:30,176
It's not that.
674
01:24:33,880 --> 01:24:36,338
You know how many sacrifices
I've made for you?
675
01:24:37,160 --> 01:24:39,982
I've taken care of you
as if you were my wife, my daughter.
676
01:24:45,160 --> 01:24:46,559
It's not that.
677
01:24:48,680 --> 01:24:51,024
But I'll admit that I'm in love.
678
01:24:53,000 --> 01:24:55,128
It would be best for the community...
679
01:24:55,440 --> 01:24:59,240
if the dirty lust I feel for you
were to disappear.
680
01:25:03,680 --> 01:25:06,650
No, please. Tell me it's not true.
681
01:25:06,840 --> 01:25:08,638
Don't leave me. No.
682
01:25:13,640 --> 01:25:14,721
Along...
683
01:25:15,400 --> 01:25:16,799
long time ago...
684
01:25:17,560 --> 01:25:20,143
we executed a foreign woman.
685
01:25:21,640 --> 01:25:23,108
Irina Desound.
686
01:25:25,040 --> 01:25:26,428
We impaled her.
687
01:25:28,640 --> 01:25:31,018
We burned her at the stake
and she cursed us.
688
01:25:34,200 --> 01:25:37,010
We would never attain eternal rest...
689
01:25:37,440 --> 01:25:39,454
until we felt love.
690
01:25:40,840 --> 01:25:41,818
Real...
691
01:25:42,960 --> 01:25:44,564
pure and holy love.
692
01:25:46,520 --> 01:25:47,521
Until then...
693
01:25:47,960 --> 01:25:49,815
we were to be lost souls.
694
01:25:51,640 --> 01:25:53,415
Now that witch has returned.
695
01:25:54,760 --> 01:25:56,910
I've fallen in love with her.
696
01:25:59,560 --> 01:26:01,540
I recognized her as soon as I saw her.
697
01:26:02,760 --> 01:26:04,785
It's without doubt my last chance.
698
01:26:06,400 --> 01:26:09,643
And I feel that I love her
I love her like a kid.
699
01:26:10,000 --> 01:26:11,308
Like a saint.
700
01:26:12,920 --> 01:26:14,615
Like a superior being.
701
01:26:17,480 --> 01:26:20,552
Only your existence
tarnishes that feeling!
702
01:26:21,000 --> 01:26:22,468
It prevents me from being liberated!
703
01:26:29,960 --> 01:26:31,837
Bye, Olivia.
704
01:26:35,840 --> 01:26:37,274
Enjoy your meal.
705
01:28:28,640 --> 01:28:31,041
You have been received into our midst...
706
01:28:31,120 --> 01:28:33,919
accursed sister of the community.
707
01:28:34,960 --> 01:28:37,554
Our brother Savonarola...
708
01:28:37,640 --> 01:28:41,599
sees in you the root of all our ills...
709
01:28:41,680 --> 01:28:43,910
and the possible liberating vehicle...
710
01:28:43,960 --> 01:28:46,520
that will grant us eternal rest.
711
01:28:48,160 --> 01:28:51,357
If that is true, you have...
712
01:28:51,640 --> 01:28:54,132
our own death in your hands.
713
01:28:56,760 --> 01:28:57,909
Father...
714
01:29:00,200 --> 01:29:01,565
allow me...
715
01:29:02,760 --> 01:29:05,457
to fulfill our destiny.
716
01:29:05,520 --> 01:29:09,297
If the ritual kiss
brings love to your lips...
717
01:29:09,440 --> 01:29:12,171
this convent will be set free.
718
01:29:12,440 --> 01:29:14,670
Thank you.
719
01:29:16,480 --> 01:29:18,915
And may your old servants...
720
01:29:19,000 --> 01:29:20,866
Lord of Good...
721
01:29:20,920 --> 01:29:23,446
return to your bosom...
722
01:29:23,520 --> 01:29:26,353
and leave the monstrous embrace...
723
01:29:26,440 --> 01:29:29,034
that separated us from you.
724
01:29:34,280 --> 01:29:37,682
May the curse forever end...
725
01:29:38,080 --> 01:29:40,799
and may the Lord of Heaven...
726
01:29:41,040 --> 01:29:44,305
have mercy on you too, my child.
727
01:29:47,000 --> 01:29:49,196
Go, then, and fulfill your destiny.
728
01:30:08,320 --> 01:30:10,550
Before the accursed cross...
729
01:30:10,840 --> 01:30:13,343
I offer you my soul!
730
01:30:16,720 --> 01:30:17,642
Now.
731
01:30:37,800 --> 01:30:39,177
You are...
732
01:30:41,560 --> 01:30:42,732
Carlo.
733
01:30:43,520 --> 01:30:45,602
Just Carlo.
734
01:32:39,840 --> 01:32:48,624
THE END
52538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.