All language subtitles for Mansion of the Living Dead La mansion de los muertos vivientes 1982 SP DVD Rip-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:35,668 MANSION OF THE LIVING DEAD 2 00:02:24,200 --> 00:02:27,579 - We're here, girls. - Wonderful! 3 00:02:27,680 --> 00:02:31,446 - This is great! - Come on, grab your bags. 4 00:02:33,640 --> 00:02:36,382 - Here. - My suitcase. 5 00:02:36,600 --> 00:02:38,546 Wake up! 6 00:02:41,000 --> 00:02:44,174 - It's so heavy. - This place is beautiful. 7 00:02:44,240 --> 00:02:46,504 - Look, look! - Oh, my God! 8 00:02:47,080 --> 00:02:51,017 What did I tell you, huh? This is a real tropical paradise. 9 00:02:51,080 --> 00:02:53,003 Exotic flora and fauna. 10 00:02:53,120 --> 00:02:55,919 Especially the first-class masculine fauna! 11 00:02:57,080 --> 00:02:58,753 And this colonial style! 12 00:02:58,840 --> 00:03:01,707 - You sound like a travel agent. - It's wonderful, isn't it? 13 00:03:03,320 --> 00:03:05,698 Hey, girls. We need to find the front desk. 14 00:03:05,760 --> 00:03:07,364 I think it's over there. Come on. 15 00:03:07,600 --> 00:03:09,659 - Yeah, let's go. - Let's go! 16 00:03:10,800 --> 00:03:12,973 Wow, this place looks deserted. 17 00:03:13,080 --> 00:03:16,562 Go figure! Everyone's probably at the beach. 18 00:03:16,640 --> 00:03:18,688 - Are you sure it's this way? - Of course. 19 00:03:18,800 --> 00:03:22,009 You didn't see the main entrance and the big square sign, huh? 20 00:03:22,080 --> 00:03:25,527 I was looking at the road. I was driving. 21 00:03:25,640 --> 00:03:27,881 She takes everything so seriously! 22 00:03:27,960 --> 00:03:30,770 That's natural. She just got her license a month ago. 23 00:03:30,880 --> 00:03:32,860 Go to hell! 24 00:03:32,960 --> 00:03:36,043 - You're liable to kill yourself here. - Careful, don't fall. 25 00:03:36,120 --> 00:03:39,363 - Which way? - Straight ahead. 26 00:03:39,440 --> 00:03:41,602 This is so complicated. 27 00:03:42,440 --> 00:03:45,876 Look, here's the front desk Didn't I tell you? 28 00:03:47,280 --> 00:03:50,011 - It's so stylish! - But nobody's here. 29 00:03:56,720 --> 00:03:59,985 - They're all probably at the beach. - Of course! 30 00:04:00,080 --> 00:04:03,323 - Let's call the receptionist. Hello? - Let's go see the garden. 31 00:04:03,400 --> 00:04:05,243 - Hello? - Let's go. 32 00:04:05,520 --> 00:04:06,567 Hello? 33 00:04:09,960 --> 00:04:12,463 Hey, there's no one here either. 34 00:04:13,240 --> 00:04:16,460 - They're all probably at the beach. - That's gotta be it. 35 00:04:16,600 --> 00:04:18,841 Hey, Mabel! Lea! Come here! 36 00:04:18,960 --> 00:04:20,507 We're coming. Come on. 37 00:04:23,440 --> 00:04:25,317 Look how pretty it is. 38 00:04:25,400 --> 00:04:28,643 - It's so pretty. - You guys are gonna love this. 39 00:04:28,720 --> 00:04:31,246 - Look at our pool. - It's great! 40 00:04:31,320 --> 00:04:33,414 Awesome! 41 00:04:58,680 --> 00:05:02,412 - How am I going to pick up guys here? - We'll all try our best. 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,278 Oh, yeah. 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,551 Looks like the place is empty. 44 00:05:06,640 --> 00:05:10,406 Yeah. I'm sure they're all at the beach. 45 00:05:12,880 --> 00:05:16,942 - Hey, ladies. - Look. Someone is here after all. 46 00:05:20,320 --> 00:05:21,594 How did you get in? 47 00:05:23,400 --> 00:05:25,596 Can I help you, ladies? 48 00:05:31,240 --> 00:05:32,765 - This one is mine. - Forget it. 49 00:05:32,880 --> 00:05:35,247 - Since there was nobody here- - I've always been here. 50 00:05:35,280 --> 00:05:38,272 - He doesn't look that old. - I don't kid around with strangers. 51 00:05:39,880 --> 00:05:42,872 Perhaps you would like some rooms? 52 00:05:42,920 --> 00:05:44,308 Yes! 53 00:05:44,520 --> 00:05:46,158 Did you make a reservation? 54 00:05:46,240 --> 00:05:48,413 Of course. Through a German travel agency. 55 00:05:48,480 --> 00:05:50,869 - From Munich. - We reserved two rooms. 56 00:05:51,080 --> 00:05:52,969 - Studios. - You wish to see them? 57 00:05:53,080 --> 00:05:54,525 - Yes. - Of course. 58 00:05:56,600 --> 00:05:57,999 Here's one key. 59 00:05:58,920 --> 00:06:00,308 And here's the other. 60 00:06:01,520 --> 00:06:04,239 - 609 and 3. - And where are they? 61 00:06:05,440 --> 00:06:06,475 One is there. 62 00:06:07,560 --> 00:06:09,528 And the other is across the garden. 63 00:06:09,720 --> 00:06:11,882 Can't we be together? 64 00:06:12,800 --> 00:06:15,201 I'm sorry. All the others are taken. 65 00:06:15,560 --> 00:06:17,415 Really? 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,181 - And where is everyone? - Like I said, at the beach. 67 00:06:21,960 --> 00:06:25,157 - Follow me, please. - With pleasure! 68 00:06:25,200 --> 00:06:26,144 Same< here! 69 00:06:27,080 --> 00:06:29,014 Where's- Give me your key. 70 00:06:29,840 --> 00:06:31,922 Please. This one is that way. 71 00:06:33,000 --> 00:06:34,263 - Give me the other one. - This sucks. 72 00:06:34,920 --> 00:06:37,264 And this one's across from the park I'll see you later, ladies. 73 00:06:39,720 --> 00:06:41,688 And he leaves us in the lurch. 74 00:06:41,760 --> 00:06:42,818 How do we split up? 75 00:06:43,880 --> 00:06:46,781 - I have an idea. Let's toss a coin. - All right! 76 00:06:46,880 --> 00:06:48,894 Let me see if I have any change. 77 00:06:49,160 --> 00:06:51,925 - Let's see. - Here. 78 00:06:52,000 --> 00:06:54,025 - Who wants to go first? - Me. 79 00:06:54,120 --> 00:06:56,054 Wait. 80 00:06:56,120 --> 00:06:58,282 - Let's see. - Come on. 81 00:06:59,240 --> 00:07:01,436 - Seven. - Six. 82 00:07:01,520 --> 00:07:03,750 - Nine. - Five! 83 00:07:03,800 --> 00:07:06,462 Let's 00:07:08,426 I'm out. 85 00:07:09,440 --> 00:07:11,135 - Who's going to call it? - You. 86 00:07:11,200 --> 00:07:12,531 - Me? - Yes. 87 00:07:12,600 --> 00:07:15,092 - Come on, call it. - Well, eight. 88 00:07:15,880 --> 00:07:18,110 - Four. - Five. 89 00:07:18,160 --> 00:07:21,892 I won! We're roommates. 90 00:07:21,960 --> 00:07:24,361 - Wonderful! - Great. 91 00:07:24,440 --> 00:07:26,636 We're going to have a blast. 92 00:07:26,720 --> 00:07:29,576 - Come on. Let's go, girls. - Let's go. 93 00:07:30,840 --> 00:07:34,140 - How on earth could the hotel be full? - They're all at the beach. 94 00:07:34,200 --> 00:07:37,864 - How else can I say it? - You're starting to get annoying, Katy. 95 00:07:40,920 --> 00:07:44,618 This is the last stunt she pulls on me. Candy's always meddling in everything. 96 00:07:44,680 --> 00:07:47,308 She thinks she's really smart and then she gets taken for a ride. 97 00:07:47,400 --> 00:07:50,734 - To be so far apart in a foreign hotel. - Look, I'd rather be separated. 98 00:07:50,800 --> 00:07:53,292 You're right, Katy. We'll be more independent. 99 00:07:53,360 --> 00:07:55,829 I hope we can pick up some guys and enjoy ourselves. 100 00:07:55,920 --> 00:07:58,514 That's right! The hotel's full of tourists. 101 00:07:58,560 --> 00:08:01,461 Let's see if they turn up. They have to be somewhere. 102 00:08:01,560 --> 00:08:04,052 - On the beach. - Here's our room. 103 00:08:05,920 --> 00:08:07,467 You think it's this way? 104 00:08:08,000 --> 00:08:10,025 He said it was across the garden. 105 00:08:10,120 --> 00:08:13,055 Yeah, I know. But how can we trust that weirdo? 106 00:08:15,320 --> 00:08:17,015 Thank God. 107 00:08:17,080 --> 00:08:19,845 - It's beautiful. - Amazing. 108 00:08:20,200 --> 00:08:21,964 Alone at last. 109 00:08:26,360 --> 00:08:27,430 I was afraid... 110 00:08:29,040 --> 00:08:32,271 I'd be stuck with one of those prudes. 111 00:08:32,320 --> 00:08:34,516 Hey, you don't think that they- 112 00:08:34,600 --> 00:08:37,467 No way! They're a pair of sanctimonious nuns. 113 00:08:38,600 --> 00:08:41,365 This is beautiful! 114 00:08:41,440 --> 00:08:43,772 We're alone at last, my love. 115 00:08:53,800 --> 00:08:58,203 I was afraid you'd end up with one of those pious bitches. 116 00:09:02,960 --> 00:09:04,485 Gotta pee! 117 00:09:06,240 --> 00:09:09,767 Hey, you think those two hooked up? 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,774 Don't you think? 119 00:09:13,000 --> 00:09:16,732 No. They're totally old-fashioned. They'd be scandalized. 120 00:09:28,000 --> 00:09:30,207 We're going to have a blast. 121 00:09:30,680 --> 00:09:32,774 We're totally set. 122 00:09:33,080 --> 00:09:36,106 If we meet a man, we'll do him and that's that. 123 00:09:36,800 --> 00:09:39,167 And if we don't meet one, you and I... 124 00:09:39,240 --> 00:09:41,413 are gonna have a great time. 125 00:09:43,560 --> 00:09:45,688 We're gonna have a lot of fun. 126 00:09:45,760 --> 00:09:47,592 We've got that advantage. 127 00:09:47,640 --> 00:09:50,541 If we pick up a guy, we'll screw him. 128 00:09:50,600 --> 00:09:54,662 If we don't pick up any guys, we'll have a ball all by ourselves. 129 00:10:04,760 --> 00:10:07,491 And those two idiots bored out of their minds. 130 00:10:18,280 --> 00:10:19,372 Come here. 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,699 I don't have a dress for dinner. 132 00:10:28,760 --> 00:10:30,751 We'll go naked. 133 00:10:32,800 --> 00:10:34,791 Oh, yeah! I'll wear- 134 00:10:35,880 --> 00:10:37,473 I don't have an iron. 135 00:10:37,520 --> 00:10:40,717 - Let's go borrow one from those prudes. - All right. 136 00:10:40,800 --> 00:10:44,293 Candy! Lea! Where are you? 137 00:10:44,360 --> 00:10:46,954 - What do those two want? - No idea. 138 00:10:49,200 --> 00:10:51,862 I'm coming! I'm coming! 139 00:10:57,200 --> 00:10:59,817 How do you get to your apartment? 140 00:11:00,760 --> 00:11:03,138 Through the other side. Next to the pool! 141 00:11:03,200 --> 00:11:04,087 This is crazy! 142 00:11:04,800 --> 00:11:07,758 - Look at that ass! - You're silly! 143 00:11:07,840 --> 00:11:09,080 Leave me alone! 144 00:11:14,120 --> 00:11:16,555 - They're on their way. - I don't care. 145 00:11:21,320 --> 00:11:23,118 - Hi. - Hi. 146 00:11:23,960 --> 00:11:25,633 Sorry to bother you. 147 00:11:26,400 --> 00:11:28,516 No, no. Come in. It's no bother. 148 00:11:29,120 --> 00:11:31,498 We came to ask if we can borrow your iron. 149 00:11:32,560 --> 00:11:34,528 The iron? Oh. 150 00:11:34,600 --> 00:11:35,897 Go get it. 151 00:11:37,560 --> 00:11:38,823 How's your apartment? 152 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 - It sucks. - This one's much better. 153 00:11:42,240 --> 00:11:43,605 Tough luck! 154 00:11:49,720 --> 00:11:52,121 So they were all at the beach, huh? 155 00:11:52,200 --> 00:11:53,702 What a funeral! 156 00:11:54,960 --> 00:11:58,658 I've never seen a more deserted place in my life. 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,279 It's got its points. 158 00:12:00,360 --> 00:12:04,763 We'll be able to relax much better and feel more rested. 159 00:12:04,800 --> 00:12:06,495 - Hello! - Hello! 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,159 There they are. 161 00:12:11,800 --> 00:12:14,963 - This is so beautiful. - Yeah, it's really lively. 162 00:12:15,040 --> 00:12:16,804 - Where is everyone? - I don't know. 163 00:12:16,880 --> 00:12:20,248 Everyone probably went on a day trip, I guess. 164 00:12:20,320 --> 00:12:24,086 You know what? I'm going to sunbathe naked. 165 00:12:24,120 --> 00:12:25,781 There you go! 166 00:12:32,240 --> 00:12:35,505 Come on, girls! Let's all sunbathe naked! 167 00:12:35,600 --> 00:12:38,718 - Come on, Katy. You too. Let's go! - Well, of course! 168 00:12:42,640 --> 00:12:44,369 Come on! 169 00:12:44,440 --> 00:12:46,932 - No, I've got ugly boobs! - Come here! 170 00:12:47,040 --> 00:12:50,340 - You're really hot. - Don't be so disgusting! 171 00:12:52,240 --> 00:12:54,038 You know what? 172 00:12:54,120 --> 00:12:56,145 This place is weird. 173 00:12:56,200 --> 00:13:00,228 Oh, go to hell! Don't start with your ghost stories. 174 00:13:03,160 --> 00:13:04,685 You're so dumb. 175 00:13:16,480 --> 00:13:18,471 This is awesome. 176 00:13:20,760 --> 00:13:21,966 So peaceful- 177 00:13:40,440 --> 00:13:41,965 That was so scary. 178 00:13:43,040 --> 00:13:45,771 Don't you realize? They tried to kill us! 179 00:13:48,480 --> 00:13:50,471 They tried to murder us. 180 00:13:50,560 --> 00:13:53,120 - Don't you realize? - Yes. But who? 181 00:13:53,200 --> 00:13:57,000 Who would want to murder four hotties like us? 182 00:13:57,080 --> 00:13:59,640 Well, I don't know, but someone tried to murder us. 183 00:14:00,640 --> 00:14:01,823 I know. 184 00:14:02,480 --> 00:14:06,257 It was a jealous woman who found her husband spying on us. 185 00:14:06,320 --> 00:14:09,381 - But the hotel is empty. - That's because they're on their yachts. 186 00:14:09,480 --> 00:14:11,574 I think we need to leave right now. 187 00:14:11,640 --> 00:14:15,042 Are you crazy? Saving up all year for this, and we leave now? 188 00:14:15,120 --> 00:14:17,612 - I'm staying. - It could have been an accident. 189 00:14:17,680 --> 00:14:20,445 Or a little kid playing cops and robbers. 190 00:14:25,680 --> 00:14:27,170 Stay here. 191 00:14:32,440 --> 00:14:33,487 Beautiful! 192 00:14:35,960 --> 00:14:37,871 - What are you doing here? - Who, me? 193 00:14:37,920 --> 00:14:39,615 - What do you think? - Spying on us? 194 00:14:39,720 --> 00:14:43,179 Me? I was here just like I could've been anywhere else. 195 00:14:43,240 --> 00:14:46,062 You don't know me. I'm the hotel gardener. 196 00:14:46,360 --> 00:14:49,853 I'm here, I'm there- I tend to my plants, I tend to my flowers. 197 00:14:49,960 --> 00:14:52,054 - Stop jabbering. - I can't spy on you. 198 00:15:27,400 --> 00:15:28,754 Can't you hear the wind? 199 00:15:29,280 --> 00:15:30,884 Yes. 80 what? 200 00:15:31,840 --> 00:15:35,549 I don't like it at all. It's really sinister. 201 00:15:35,720 --> 00:15:37,791 We're two real heroines. 202 00:15:40,920 --> 00:15:42,479 - Hey. - What? 203 00:15:42,560 --> 00:15:46,053 - You don't mind sleeping alone? - No. 204 00:15:46,960 --> 00:15:49,463 It bothers me. A lot! 205 00:16:02,520 --> 00:16:05,842 I love having a hot body next to me. 206 00:16:06,480 --> 00:16:09,017 Little tits like these. 207 00:16:16,280 --> 00:16:18,442 And a little bush like this one. 208 00:16:21,480 --> 00:16:24,245 You know, I've always been a tree-hugger. 209 00:16:25,480 --> 00:16:28,142 - You're so silly! - Silly? You wait and see. 210 00:16:38,520 --> 00:16:40,750 It's delicious, my love. 211 00:16:40,840 --> 00:16:42,751 Are you serious? 212 00:18:21,920 --> 00:18:25,447 This vacation is gonna be unbelievable! 213 00:18:54,520 --> 00:18:56,477 - You're leaving? - I'm going out for a walk. 214 00:18:57,480 --> 00:18:59,505 Did you pick up some guy? 215 00:18:59,800 --> 00:19:03,088 No. I'm going to take some pictures in a scenic spot nearby. 216 00:19:03,160 --> 00:19:05,106 - The gardener told me about it. - Really? 217 00:19:05,480 --> 00:19:06,436 I swear. 218 00:19:06,880 --> 00:19:08,769 All right. Don't take too long. 219 00:19:09,360 --> 00:19:10,304 See you later. 220 00:19:12,560 --> 00:19:13,743 Sweet dreams. 221 00:25:57,480 --> 00:26:00,381 What are you doing here? Why did you come in? 222 00:27:25,200 --> 00:27:26,793 What do you want? 223 00:27:49,920 --> 00:27:51,126 Don't be afraid. 224 00:27:55,040 --> 00:27:55,927 It's me. 225 00:27:58,320 --> 00:28:01,460 The hotel manager. Carlos Savonarola. 226 00:28:02,040 --> 00:28:03,974 What are you doing out here so late? 227 00:28:04,160 --> 00:28:06,982 Are you sleepwalking, or do you suffer from insomnia? 228 00:28:07,920 --> 00:28:09,979 Anything can happen to you here. 229 00:28:12,200 --> 00:28:15,932 Aren't you ashamed of yourself, walking around the hotel like that, naked? 230 00:28:22,280 --> 00:28:25,489 - Does it bother you? - Have you thought about the other guests? 231 00:28:27,960 --> 00:28:30,054 I don't care about the other guests. 232 00:28:30,840 --> 00:28:32,001 Does it bother you? 233 00:28:33,800 --> 00:28:37,100 No, it doesn't. But what are you looking for? 234 00:28:38,000 --> 00:28:41,937 - Looking for? - Yes. Why are you out so late? 235 00:28:42,000 --> 00:28:45,459 Well, I thought I heard a woman moaning. 236 00:28:46,440 --> 00:28:47,350 Impossible. 237 00:28:49,120 --> 00:28:51,031 The hotel is completely silent. 238 00:28:51,120 --> 00:28:53,555 I assure you I heard a woman. 239 00:28:53,640 --> 00:28:55,642 I heard her moaning. 240 00:28:57,000 --> 00:28:59,139 I couldn't sleep. 241 00:29:00,400 --> 00:29:04,633 That's absurd. Be reasonable and go to bed. 242 00:29:05,000 --> 00:29:06,399 Don't you feel like sleeping? 243 00:29:06,880 --> 00:29:07,904 Yes. 244 00:29:08,640 --> 00:29:10,688 But not when I'm alone. 245 00:29:11,040 --> 00:29:13,372 - You've got your roommate. - Don't be an idiot. 246 00:29:13,520 --> 00:29:15,818 - Don't you understand me? - I believe I do. 247 00:29:21,560 --> 00:29:22,550 May I? 248 00:29:25,160 --> 00:29:26,992 Make yourself at home. 249 00:30:05,080 --> 00:30:07,378 My gosh! It's 4:00. 250 00:30:07,440 --> 00:30:09,909 But where are you going? 251 00:30:09,960 --> 00:30:13,157 I've got to feed a sick woman. Can I see you tomorrow? 252 00:30:13,240 --> 00:30:15,607 Yes, of course. Whenever you want. 253 00:30:15,680 --> 00:30:18,741 - Yes. It's better that way. - But where? 254 00:30:20,840 --> 00:30:23,673 I'll wait for you in my car, in the parking lot. 255 00:30:23,760 --> 00:30:25,319 When? 256 00:30:27,280 --> 00:30:29,988 At 10:00. Bye! 257 00:30:59,680 --> 00:31:01,580 I'm worried about Lea. 258 00:31:01,640 --> 00:31:05,133 She said she was going out to take some pictures and she'd be right back. 259 00:31:05,760 --> 00:31:07,421 She probably met someone. 260 00:31:08,480 --> 00:31:11,814 - Well, whenever I meet someone, I call - I totally space out. 261 00:31:11,880 --> 00:31:15,077 You lose your mind every time you get near a man. 262 00:31:15,160 --> 00:31:17,424 And sometimes when I don't! 263 00:31:17,520 --> 00:31:19,750 I'm going to find that waiter. 264 00:31:20,960 --> 00:31:22,450 Waiter! 265 00:31:24,760 --> 00:31:25,773 He's probably asleep. 266 00:31:26,960 --> 00:31:28,689 Waiter! 267 00:31:34,200 --> 00:31:35,634 Where is he? 268 00:31:38,480 --> 00:31:40,073 Let's check in there. 269 00:31:45,600 --> 00:31:47,227 Hey, you! Don't hide! 270 00:31:47,840 --> 00:31:49,365 Hey! 271 00:31:54,760 --> 00:31:56,273 - Hi. Good morning. - Oh, hi. 272 00:31:56,480 --> 00:31:58,938 How are you? You look great this morning. 273 00:31:59,000 --> 00:32:01,833 Well, us good-looking babes would love to have some coffee. 274 00:32:02,360 --> 00:32:04,465 - Yes, some breakfast. - Coffee? 275 00:32:04,560 --> 00:32:06,654 Where do you think you are? 276 00:32:06,720 --> 00:32:09,917 - You think this is New York or something? - Are you kidding? 277 00:32:10,000 --> 00:32:13,732 This is a whatchamacallit- a democracy. 278 00:32:13,800 --> 00:32:17,759 And in a democracy no one drinks coffee We all drink whiskey! 279 00:32:17,840 --> 00:32:20,901 - We just want to have some breakfast. - This guy's a total fruitcake. 280 00:32:20,960 --> 00:32:23,861 - You don't have any coffee? - Of course not! 281 00:32:23,920 --> 00:32:26,981 You know what I do personally when I want coffee? 282 00:32:27,080 --> 00:32:29,947 - I've got foresight and I'm a modern man. - Stop jabbering. 283 00:32:30,000 --> 00:32:33,163 - I make it myself. No more slavery. - Don't be mean. 284 00:32:33,240 --> 00:32:35,675 We're just three poor starving little girls. 285 00:32:35,760 --> 00:32:39,321 - And coffee will end your hunger? - And some bread rolls. 286 00:32:39,400 --> 00:32:42,859 - Tell him to go fuck himself. - Unbelievable. Go fuck yourself! 287 00:32:42,920 --> 00:32:46,652 What we Spaniards have to put up with! Having to deal with broads like these. 288 00:32:47,680 --> 00:32:50,012 - You heard it. - Yeah. 289 00:32:51,800 --> 00:32:53,643 Nope. No breakfast for us. 290 00:32:57,320 --> 00:32:58,845 It's not the end of the world. 291 00:32:58,920 --> 00:33:02,754 At the travel agency in Munich they said this was almost like heaven on earth. 292 00:33:02,800 --> 00:33:05,565 - And look! - Of course it is. 293 00:33:05,640 --> 00:33:08,439 Or do you think they serve coffee in heaven? 294 00:33:08,520 --> 00:33:11,080 They also don't throw knives at your head. 295 00:33:11,160 --> 00:33:13,151 You know what we need to do? 296 00:33:13,200 --> 00:33:17,535 Let's go to the grocery store and we'll cook up something ourselves, huh? 297 00:33:17,640 --> 00:33:20,905 I'm dying for some barbecue. 298 00:33:20,960 --> 00:33:23,622 Or a hamburger with tomato. 299 00:33:23,680 --> 00:33:25,910 Well, you'll have to excuse me. 300 00:33:26,000 --> 00:33:28,196 You're leaving? Where are you going? 301 00:33:28,280 --> 00:33:30,681 I've got a date with a guy. 302 00:33:33,800 --> 00:33:37,464 Hey, wait! Don't bail out on us too! 303 00:33:58,920 --> 00:34:00,581 Wait, please. 304 00:34:01,720 --> 00:34:03,279 At last. 305 00:34:12,760 --> 00:34:17,425 - What are you doing hiding there? - Let's see if you can guess. It's a gift. 306 00:34:18,960 --> 00:34:21,622 - Food. - All you think about is eating. 307 00:34:24,400 --> 00:34:26,801 - Another pair of stockings. - No. 308 00:34:30,240 --> 00:34:31,207 A chamber pot. 309 00:34:31,640 --> 00:34:35,144 You're more like an animal every day. You eat, you shit. 310 00:34:38,840 --> 00:34:40,740 - Don't you know what day it is today? - No. 311 00:34:42,560 --> 00:34:45,632 It's the Day of the Dead. Your birthday. 312 00:34:48,680 --> 00:34:51,445 Here. I brought you a little something. 313 00:34:51,520 --> 00:34:53,306 Oh, Carlo. 314 00:34:53,600 --> 00:34:55,910 They're beautiful. 315 00:35:00,040 --> 00:35:02,782 You're turning into a double-crossing bitch. 316 00:35:03,200 --> 00:35:06,693 The other day you reached for the tray with your foot and ate the bread. 317 00:35:06,760 --> 00:35:08,808 And now the flowers too! 318 00:35:09,120 --> 00:35:10,918 You don't love me. 319 00:35:11,320 --> 00:35:14,415 You've fallen for one of those whores! 320 00:35:16,720 --> 00:35:18,973 Don't start with your jealousy again. 321 00:35:20,040 --> 00:35:24,307 Didn't I prove that they don't interest me by throwing the knife at them? 322 00:35:24,400 --> 00:35:26,334 What more do you want? 323 00:35:27,760 --> 00:35:30,149 You didn't even cut them. 324 00:35:31,040 --> 00:35:32,189 I want you. 325 00:35:33,720 --> 00:35:35,768 You should have realized that a long time ago. 326 00:35:36,080 --> 00:35:38,742 I gave you the best room in the hotel. 327 00:35:38,920 --> 00:35:41,025 I look after you every day. 328 00:35:42,280 --> 00:35:44,453 You make me suffer a lot. 329 00:35:47,120 --> 00:35:48,155 In pain... 330 00:35:48,840 --> 00:35:51,138 Just as in love, there are no bounds. 331 00:36:02,600 --> 00:36:03,510 Slut. 332 00:36:06,160 --> 00:36:07,377 Tramp. 333 00:36:09,640 --> 00:36:11,699 Exhibitionist. 334 00:36:53,040 --> 00:36:54,553 I'll leave you that way. 335 00:36:55,720 --> 00:36:57,495 With a burning desire. 336 00:36:59,000 --> 00:37:01,560 Trembling, like a cat in heat. 337 00:37:03,000 --> 00:37:04,399 You disgust me. 338 00:37:05,040 --> 00:37:07,304 Please, don't go. 339 00:37:07,640 --> 00:37:09,404 You can't leave me this way! 340 00:37:09,440 --> 00:37:11,909 Your hands are free, aren't they? 341 00:38:16,560 --> 00:38:18,585 Why did you bring me here? 342 00:39:10,560 --> 00:39:13,393 Hey, what's wrong with you? Are you afraid of me? 343 00:39:13,480 --> 00:39:15,107 I don't feel well. 344 00:39:16,720 --> 00:39:18,518 Wait for me here. 345 00:39:45,120 --> 00:39:46,019 Carlo? 346 00:40:10,520 --> 00:40:12,420 Where did you go? 347 00:40:54,280 --> 00:40:56,271 Is anyone here? 348 00:41:04,840 --> 00:41:06,774 Anybody here? 349 00:42:01,440 --> 00:42:03,374 Come closer. 350 00:42:04,040 --> 00:42:06,532 Don't be afraid. 351 00:42:10,280 --> 00:42:12,681 Who are you? What do you want? 352 00:42:12,760 --> 00:42:14,285 Let go of me. 353 00:42:14,360 --> 00:42:15,987 Silence. 354 00:42:22,560 --> 00:42:25,268 - Another lost sheep? - Let go! 355 00:42:25,560 --> 00:42:27,449 - Let go of me! - Silence, young woman. 356 00:42:31,720 --> 00:42:36,556 Our brother Savonarola brought us a new sinner. 357 00:42:36,600 --> 00:42:38,967 Kneel down. 358 00:42:39,040 --> 00:42:40,838 Obey, slut. 359 00:42:40,920 --> 00:42:44,652 Kneel down before me. Kneel down! 360 00:42:45,800 --> 00:42:48,667 No! Let go of me! 361 00:42:51,560 --> 00:42:56,270 You are kneeling before the Holy Court of the Cathar... 362 00:42:56,960 --> 00:43:01,454 that of the saintly men with a white habit and a black soul. 363 00:43:05,960 --> 00:43:08,133 Let go of me! 364 00:43:14,920 --> 00:43:17,332 Zarzuelo, one of our most beloved brothers... 365 00:43:17,400 --> 00:43:20,665 brought you here to be tried for your many sins. 366 00:43:21,240 --> 00:43:23,186 She's a whore, Father. 367 00:43:23,240 --> 00:43:27,074 As the presiding judge of this court, I propose she be put to death... 368 00:43:27,120 --> 00:43:29,521 while she enjoys carnal sin... 369 00:43:29,600 --> 00:43:34,595 so that her desirable body may join the ranks of Satan's sewers! 370 00:43:34,680 --> 00:43:36,808 - Aye! - Aye! 371 00:43:37,600 --> 00:43:42,492 The sentence shall be carried out immediately with the proper ritual. 372 00:43:44,200 --> 00:43:46,726 - Take her away! - No! 373 00:44:46,760 --> 00:44:51,027 Damn you and bless you. 374 00:44:51,080 --> 00:44:54,448 Bless you and damn you. 375 00:45:12,920 --> 00:45:16,288 May your sins... 376 00:45:16,360 --> 00:45:19,193 never be forgiven. 377 00:45:29,800 --> 00:45:31,734 - Enjoy... - Please! 378 00:45:31,800 --> 00:45:33,768 The mortal sin. 379 00:46:22,920 --> 00:46:25,651 Sanctus Luciferibus avernum 380 00:46:25,720 --> 00:46:29,088 Protect these servants so that they may not draw any pleasure... 381 00:46:29,160 --> 00:46:31,891 while carrying out this sinner's sentence. 382 00:47:19,840 --> 00:47:23,970 May our sins of kindness be forgiven... 383 00:47:24,040 --> 00:47:27,738 so that we may follow your path of perversion... 384 00:47:27,800 --> 00:47:30,895 offering you new victims... 385 00:47:30,960 --> 00:47:34,726 with which to satisfy your infinite lust. 386 00:47:34,800 --> 00:47:37,394 Have mercy on us. 387 00:47:37,480 --> 00:47:40,211 Father of the underworld... 388 00:47:40,280 --> 00:47:42,908 have mercy on us. 389 00:48:24,360 --> 00:48:25,839 Sinner. 390 00:48:26,360 --> 00:48:27,873 Whore. 391 00:48:30,440 --> 00:48:33,466 Your body quivers with desire. 392 00:48:35,880 --> 00:48:38,975 But the sentence must be carried out. 393 00:48:39,640 --> 00:48:43,736 Amen. 394 00:48:46,800 --> 00:48:48,609 Oh, Father, forgive me... 395 00:48:48,680 --> 00:48:51,468 for having felt pleasure. 396 00:49:15,280 --> 00:49:16,315 Please! 397 00:49:42,920 --> 00:49:45,127 Receive her soul... 398 00:49:45,200 --> 00:49:47,862 Prince of Darkness. 399 00:49:47,960 --> 00:49:50,588 Receive her soul... 400 00:49:50,640 --> 00:49:53,439 Prince of Darkness. 401 00:50:02,920 --> 00:50:05,241 Our Father, who art in hell... 402 00:50:05,280 --> 00:50:07,214 your black-souled sons... 403 00:50:07,280 --> 00:50:09,612 continue to carry out your will... 404 00:50:09,720 --> 00:50:11,882 and bring you this new offering... 405 00:50:12,160 --> 00:50:14,606 as a token of their total submission... 406 00:50:14,680 --> 00:50:17,115 to you and your accursed Decalogue... 407 00:50:17,160 --> 00:50:21,188 which came into our hands thanks to our founder's ploys. 408 00:50:54,160 --> 00:50:57,289 Beautiful little flower 409 00:50:57,400 --> 00:51:01,030 With golden petals 410 00:51:01,080 --> 00:51:03,344 With little bird teeth 411 00:51:03,440 --> 00:51:06,137 - What are you doing here? - What? 412 00:51:07,200 --> 00:51:09,601 I'm singing to the flowers. 413 00:51:09,680 --> 00:51:14,538 Don't you know you need to sing to flowers to make them bloom? 414 00:51:14,800 --> 00:51:16,131 Just like with you. 415 00:51:16,200 --> 00:51:19,101 You are a flower and I need to sing to you... 416 00:51:19,160 --> 00:51:21,629 so that you may look as beautiful as possible. 417 00:51:21,720 --> 00:51:23,666 Don't you want me to sing to you? 418 00:51:24,160 --> 00:51:26,060 - No. - Why? 419 00:51:28,360 --> 00:51:32,570 Poppy. Beautiful poppy. 420 00:51:32,640 --> 00:51:34,301 Leave me alone. 421 00:51:37,160 --> 00:51:38,901 - No. - Don't go away. 422 00:51:38,960 --> 00:51:42,521 You won't look beautiful, you'll age quickly and you'll rot. 423 00:51:42,600 --> 00:51:45,570 And your skin will be as wrinkled as a prune! 424 00:52:20,560 --> 00:52:21,812 Katy? 425 00:52:23,000 --> 00:52:24,502 Open up! 426 00:52:26,720 --> 00:52:27,858 What's wrong? 427 00:52:30,640 --> 00:52:32,017 What's wrong with you? 428 00:52:33,360 --> 00:52:35,089 Lea still isn't back. 429 00:52:35,480 --> 00:52:37,027 Neither is Mabel. 430 00:52:38,280 --> 00:52:40,408 - Can I sleep here? - Yes, of course. 431 00:52:41,000 --> 00:52:44,300 It's just that I'm so worried, and I don't like being alone. 432 00:52:44,360 --> 00:52:47,148 - Come on in. - Thanks. 433 00:52:53,160 --> 00:52:55,834 You know what we should do if they don't show up? 434 00:52:56,520 --> 00:52:58,295 Of course. Sleep. 435 00:53:02,800 --> 00:53:04,518 That's impossible for me. 436 00:53:08,000 --> 00:53:10,526 I can't sleep if I don't make love. 437 00:53:11,360 --> 00:53:14,796 And what have you been doing the last couple of days? 438 00:53:16,360 --> 00:53:18,488 Lea and I have managed. 439 00:53:19,040 --> 00:53:22,533 And Mabel thought you two were a couple of prudes. 440 00:53:22,680 --> 00:53:26,184 - I'm a wild animal! - Bite me, you wild animal. 441 00:53:43,120 --> 00:53:45,282 Clothes always get in the way. 442 00:55:12,440 --> 00:55:13,805 A little hair! 443 00:55:14,240 --> 00:55:17,198 Well, make a wish and blow. 444 00:58:58,960 --> 00:59:00,200 My God. 445 00:59:00,480 --> 00:59:02,539 Who are you? What are you doing here? 446 00:59:02,920 --> 00:59:04,991 Please! The tray. 447 00:59:05,160 --> 00:59:08,687 Pass it to me. Please! Please! Please! 448 00:59:09,520 --> 00:59:10,328 Yes. 449 00:59:15,320 --> 00:59:18,881 Thanks. I can't stand it any more. I haven't eaten in four days. 450 00:59:18,960 --> 00:59:21,622 He brings me a new tray every day. 451 00:59:21,680 --> 00:59:25,947 But I can't reach it! It's the worst torture of all. 452 00:59:26,040 --> 00:59:28,134 “He?" Who is he? 453 00:59:28,200 --> 00:59:31,226 Who else? My husband. The receptionist. 454 00:59:31,840 --> 00:59:33,831 He's a sadist. Don't trust him. 455 00:59:33,880 --> 00:59:35,780 “Him?“ Who is he? 456 00:59:36,080 --> 00:59:38,742 But there's no one else. 457 00:59:38,800 --> 00:59:41,770 - Who else? Carlo, that bastard. - Carlo? 458 00:59:41,840 --> 00:59:45,595 I came here on vacation a long time ago. 459 00:59:45,920 --> 00:59:49,254 He's very attractive, of course. We became lovers. 460 00:59:49,800 --> 00:59:51,575 He locked me in here. 461 00:59:53,120 --> 00:59:55,987 That's horrible. And you haven't asked for help? 462 00:59:56,040 --> 00:59:59,977 You didn't shout to draw the attention of the other guests or the hotel manager? 463 01:00:00,040 --> 01:00:02,372 He's also the hotel manager. 464 01:00:02,480 --> 01:00:05,541 He put- He put this collar on me as a joke. 465 01:00:05,600 --> 01:00:07,591 To turn him on, he said. 466 01:00:09,160 --> 01:00:12,289 After we made love, he left it on me. 467 01:00:12,360 --> 01:00:14,988 - For a long time? - He never took it off again. 468 01:00:18,520 --> 01:00:22,753 I don't understand you. What that man is doing is crazy. 469 01:00:23,680 --> 01:00:27,207 What about the other guests? Haven't you asked them to help you? 470 01:00:27,280 --> 01:00:29,476 This hotel doesn't have any guests. 471 01:00:29,560 --> 01:00:32,188 It doesn't even have a manager. Or an owner. 472 01:00:32,440 --> 01:00:36,035 Carlo is the only one here. Just him. That bastard. 473 01:00:36,080 --> 01:00:38,913 And that other asshole. 474 01:00:39,000 --> 01:00:43,028 That despicable Marlene His servant. 475 01:00:43,760 --> 01:00:45,615 But Carlo is the evil one. 476 01:00:46,200 --> 01:00:47,895 That's impossible. 477 01:00:48,960 --> 01:00:51,156 He seems like such a polite man. 478 01:00:52,720 --> 01:00:55,826 - But what about the hotel? - It's been closed for years. 479 01:00:56,160 --> 01:00:59,289 We came here through a travel agency. 480 01:00:59,360 --> 01:01:03,558 We live in a town near Munich. They recommended this place. 481 01:01:03,600 --> 01:01:06,467 Those bastards. They really take advantage of women. 482 01:01:06,720 --> 01:01:08,745 We work at a topless joint. 483 01:01:08,840 --> 01:01:10,524 It's in right now. 484 01:01:11,040 --> 01:01:14,442 - We're waitresses showing off our boobs. - You poor things. 485 01:01:14,480 --> 01:01:17,506 We took a couple of days vacation. 486 01:01:17,600 --> 01:01:19,591 It's our first vacation in many years. 487 01:01:20,400 --> 01:01:22,494 They showed us some pictures of the hotel. 488 01:01:22,560 --> 01:01:26,326 It was so cheap. It was like a dream. 489 01:01:26,680 --> 01:01:29,468 Do you think they made an error sending us here? 490 01:01:30,640 --> 01:01:32,165 Not at all. 491 01:01:32,240 --> 01:01:35,403 It's a racket. They do it intentionally. 492 01:01:35,480 --> 01:01:38,939 And they pretend to be pious people. 493 01:01:39,040 --> 01:01:42,032 Carlo claims to have been a deacon. 494 01:01:42,080 --> 01:01:45,106 But I don't believe him for a second. He's a jealous bastard. 495 01:01:45,200 --> 01:01:47,862 A torturer. He's killing me slowly. 496 01:01:47,920 --> 01:01:49,820 He only feeds me once a week. 497 01:01:51,680 --> 01:01:53,353 But what about the police? 498 01:01:53,400 --> 01:01:56,131 Haven't you called them? They never make it out here? 499 01:01:56,200 --> 01:01:57,759 They came once. 500 01:01:58,440 --> 01:02:01,774 Carlos told me about it. This hotel closed- 501 01:02:01,840 --> 01:02:04,935 It closed after the first killings. 502 01:02:06,000 --> 01:02:10,267 Some women tourists turned up dead. Their bodies mutilated! 503 01:02:10,760 --> 01:02:14,082 They cut them into little pieces after murdering them. 504 01:02:15,920 --> 01:02:17,945 This place is cursed. 505 01:02:19,200 --> 01:02:21,305 Up until about two centuries ago... 506 01:02:21,720 --> 01:02:24,655 this was the inquisition's headquarters on the islands. 507 01:02:25,640 --> 01:02:29,543 They say that the tortured spirits of those men... 508 01:02:29,600 --> 01:02:32,797 are the only inhabitants of this place. 509 01:02:32,880 --> 01:02:34,746 When the wind is blowing... 510 01:02:37,600 --> 01:02:39,932 at night, you can hear... 511 01:02:40,640 --> 01:02:43,234 the old abbey's bells... 512 01:02:43,320 --> 01:02:45,288 and the funeral chants. 513 01:02:47,640 --> 01:02:48,789 That's horrible. 514 01:02:49,360 --> 01:02:51,146 How could they allow something like this? 515 01:02:52,320 --> 01:02:54,152 They're all selfish. 516 01:02:54,240 --> 01:02:56,971 Starting with that damn Carlo and his supposed holiness. 517 01:02:59,360 --> 01:03:01,033 He says I'm dissolute. 518 01:03:01,960 --> 01:03:04,076 A lustful slut. 519 01:03:04,920 --> 01:03:06,638 When he can't stand it any more... 520 01:03:07,360 --> 01:03:09,124 he takes me violently. 521 01:03:09,800 --> 01:03:13,327 It's the only time I'm in a state of total bliss. 522 01:03:14,400 --> 01:03:17,495 That and when he takes me outside to relieve myself. 523 01:03:18,640 --> 01:03:21,473 He takes me out with the chain, to the field. 524 01:03:21,560 --> 01:03:24,530 Sometimes I go to the bathroom like dogs do. 525 01:03:25,040 --> 01:03:27,042 He laughs a lot. 526 01:03:27,840 --> 01:03:29,842 And he calls me his little bitch. 527 01:03:30,400 --> 01:03:32,073 But he locks me up again in no time. 528 01:03:33,720 --> 01:03:35,916 I love him and I hate him. 529 01:03:37,880 --> 01:03:39,154 Go away, dear. 530 01:03:40,560 --> 01:03:44,212 Maybe he's waiting for me to die so that you can take my place, 531 01:03:44,720 --> 01:03:46,279 chained here. 532 01:03:46,840 --> 01:03:50,663 You would like that, right? Out! Get out of here! 533 01:03:50,720 --> 01:03:52,449 Beat it, whore. 534 01:03:53,080 --> 01:03:55,048 Go! Go! 535 01:03:59,120 --> 01:03:59,985 Hey, listen. 536 01:04:01,080 --> 01:04:01,922 Wait. 537 01:04:02,440 --> 01:04:04,340 Before you go... 538 01:04:04,400 --> 01:04:06,960 pass me my lipstick and my compact. 539 01:04:07,680 --> 01:04:10,570 He doesn't like it when I wear makeup. 540 01:04:16,040 --> 01:04:17,337 Thanks. 541 01:05:50,120 --> 01:05:51,918 Is anyone here? 542 01:06:00,840 --> 01:06:03,571 Hey, my friend is dead in the pool. 543 01:06:03,640 --> 01:06:05,825 In the pool you say? 544 01:06:06,120 --> 01:06:07,793 Can't you see nobody's in the pool? 545 01:06:08,240 --> 01:06:10,265 It's in the bungalow pool. 546 01:06:10,360 --> 01:06:13,125 The bungalow pool? Good Lord! 547 01:06:15,880 --> 01:06:19,646 I thought I had heard it all These foreigners are nuts. 548 01:06:19,720 --> 01:06:22,314 Bungalows with a pool. My God! 549 01:06:35,800 --> 01:06:38,906 Katy, it's horrible. 550 01:06:39,520 --> 01:06:43,263 Lea is dead in the pool. Come with me. 551 01:06:50,520 --> 01:06:53,922 - Please. - Our friend is dead in the pool. 552 01:06:54,240 --> 01:06:58,211 This is the excursions desk. Please go to the front desk. 553 01:07:01,160 --> 01:07:05,461 Receptionist? Is anyone here? Receptionist? 554 01:07:05,520 --> 01:07:08,114 - What can I do for you? - Please help us. 555 01:07:08,200 --> 01:07:12,194 It's horrible. it's our friend Lea. She's dead right next to the bungalows. 556 01:07:12,240 --> 01:07:13,537 In the pool. 557 01:07:15,120 --> 01:07:17,339 - In the pool? - Yes. 558 01:07:17,440 --> 01:07:20,239 I walked by the pool and didn't see a body. 559 01:07:20,280 --> 01:07:23,306 - The bungalow pool? - Let's go take a look. 560 01:07:33,440 --> 01:07:35,886 All right, ladies. As I imagined, you were mistaken. 561 01:07:35,960 --> 01:07:38,895 - There's no dead body here. - But I saw her. 562 01:07:40,200 --> 01:07:42,157 Candy. 563 01:07:42,240 --> 01:07:45,767 Are you sure it wasn't a figment of your imagination? 564 01:07:45,840 --> 01:07:48,275 She was here. I'm sure! 565 01:07:49,840 --> 01:07:54,300 You'll have to excuse me, but I'm very busy with the day trips today. 566 01:07:58,400 --> 01:08:02,030 She was here minutes ago. 567 01:08:02,120 --> 01:08:05,442 Well, you can see for yourself. Maybe it was a dream. 568 01:08:05,840 --> 01:08:09,435 Sometimes we confuse dreams with reality. 569 01:09:38,280 --> 01:09:41,170 Why are you shouting? Are you afraid of me? 570 01:09:41,520 --> 01:09:43,852 Oh, it's you. 571 01:09:44,760 --> 01:09:48,333 I was asleep and this murmuring woke me up. 572 01:09:49,080 --> 01:09:51,401 I pray every night with a Latin Bible. 573 01:09:51,760 --> 01:09:55,367 Then it's true. You used to be a monk. 574 01:09:57,920 --> 01:10:00,093 You've been talking to the crazy one. 575 01:10:02,040 --> 01:10:05,328 - She's not crazy. - Raving mad. 576 01:10:05,400 --> 01:10:08,165 You have her locked up. Why? 577 01:10:09,680 --> 01:10:11,944 If I didn't take care of her, she'd be committed. 578 01:10:12,240 --> 01:10:13,014 She's incurable. 579 01:10:13,080 --> 01:10:14,024 Isn't she doing better? 580 01:10:14,080 --> 01:10:16,151 Schizophrenia. I don't want to talk about it. 581 01:10:16,560 --> 01:10:17,971 Thanks for telling me. 582 01:10:18,400 --> 01:10:20,118 The first time I've confessed my misfortune. 583 01:10:20,160 --> 01:10:23,369 You're a... a strange man. 584 01:10:24,640 --> 01:10:25,846 Absurd. 585 01:10:28,200 --> 01:10:30,134 Like from another world. 586 01:10:31,800 --> 01:10:33,393 From another time. 587 01:10:36,360 --> 01:10:37,759 That's true. 588 01:10:38,440 --> 01:10:40,181 I am from another time. 589 01:10:41,080 --> 01:10:42,536 But you're real. 590 01:10:43,720 --> 01:10:46,348 You're almost too strange to be real. 591 01:10:47,240 --> 01:10:49,663 Too wonderful to be real. 592 01:10:51,160 --> 01:10:53,265 Imaginary. Fictional. 593 01:10:53,920 --> 01:10:55,206 A ghost. 594 01:10:56,320 --> 01:10:59,187 But what I see before me is a real person. 595 01:11:02,680 --> 01:11:05,308 If I wasn't real, could you love me? 596 01:11:05,400 --> 01:11:06,231 No. 597 01:11:06,920 --> 01:11:09,161 Only if I belonged to your world. 598 01:11:09,680 --> 01:11:11,216 Maybe you do. 599 01:11:12,440 --> 01:11:15,535 I recognized your soul, your body, when I first saw you. 600 01:11:16,840 --> 01:11:21,437 You're Irina, returning from the past to liberate me from my curse. 601 01:11:21,920 --> 01:11:23,968 You must do it today. 602 01:11:24,360 --> 01:11:25,566 Today? 603 01:11:26,440 --> 01:11:30,013 Come with me to the place where Irina cursed our community... 604 01:11:30,080 --> 01:11:32,276 before burning at the stake. 605 01:11:32,360 --> 01:11:34,840 You are Princess Irina... 606 01:11:36,640 --> 01:11:38,301 who's come back to earth.-. 607 01:11:40,560 --> 01:11:42,540 To liberate me with her love. 608 01:12:56,480 --> 01:12:59,575 This is so strange. I feel like I've been here before. 609 01:13:00,440 --> 01:13:03,717 You have been here before. I'm sure of it. Come. 610 01:13:46,760 --> 01:13:49,741 - Will you save me? - Yes. 611 01:13:51,000 --> 01:13:53,105 From this point on, it will be too late. 612 01:13:53,880 --> 01:13:55,200 You can still go back to the hotel. 613 01:13:57,120 --> 01:13:58,815 Then you're going to help me? 614 01:14:00,960 --> 01:14:02,200 Yes, I will. 615 01:14:04,160 --> 01:14:06,754 The past begins anew. 616 01:14:09,560 --> 01:14:11,312 Wait for me here. 617 01:14:12,480 --> 01:14:15,882 Next to the place where Irina cursed us while burning at the stake. 618 01:14:16,240 --> 01:14:20,973 Turning us into lost souls in Satan's service. 619 01:14:23,440 --> 01:14:25,135 Close your eyes, my love. 620 01:15:02,920 --> 01:15:04,376 Where are you? 621 01:16:45,360 --> 01:16:47,419 Come closer, sister. 622 01:16:53,400 --> 01:16:55,084 Come, don't be afraid. 623 01:16:55,960 --> 01:16:57,086 I know it's you. 624 01:17:00,840 --> 01:17:03,161 And that that is your real face. 625 01:17:09,640 --> 01:17:11,472 Yes. 626 01:17:17,440 --> 01:17:19,966 And my real... 627 01:17:20,240 --> 01:17:21,492 personality. 628 01:17:22,600 --> 01:17:25,376 A face rotten by many centuries. 629 01:17:26,520 --> 01:17:27,715 Come. 630 01:17:31,600 --> 01:17:33,113 Kneel down. 631 01:17:36,320 --> 01:17:37,583 My child... 632 01:17:38,760 --> 01:17:42,162 your sins will be forgiven. 633 01:17:45,760 --> 01:17:47,558 I haven't done anything! 634 01:17:50,640 --> 01:17:54,668 You are the sacrificial lamb of this community... 635 01:17:54,720 --> 01:17:58,156 and you must and will be punished. 636 01:18:01,560 --> 01:18:02,891 Please! No! 637 01:18:04,160 --> 01:18:06,925 You will die in a terrible manner. 638 01:18:08,440 --> 01:18:10,147 And in mortal sin! 639 01:18:11,520 --> 01:18:12,681 Please. 640 01:18:12,960 --> 01:18:14,837 What do you want, my son? 641 01:18:16,040 --> 01:18:17,906 Don't kill her. 642 01:18:18,320 --> 01:18:21,096 How dare you ask me that? 643 01:18:22,480 --> 01:18:26,690 I love her. Accept her as a servant. 644 01:18:29,400 --> 01:18:30,936 Mercy! 645 01:18:38,600 --> 01:18:42,082 I will save you. I swear it. 646 01:18:44,960 --> 01:18:47,986 Your baptism must commence. 647 01:18:56,160 --> 01:18:57,685 Take her away. 648 01:18:58,160 --> 01:19:01,323 She will receive the mark of the accursed semen... 649 01:19:01,440 --> 01:19:03,863 that will turn her into one of our own. 650 01:19:54,960 --> 01:19:57,691 Lord of Darkness. 651 01:20:32,520 --> 01:20:35,603 Lord, receive your servant with hate. 652 01:20:45,640 --> 01:20:48,701 Lord, receive your new sister. 653 01:21:03,800 --> 01:21:06,030 I take you as my wife. 654 01:21:14,200 --> 01:21:15,929 As my wife! 655 01:21:44,760 --> 01:21:46,683 Oh, it's you, Candy. 656 01:21:52,560 --> 01:21:54,210 You scared me. 657 01:22:03,280 --> 01:22:05,533 What's wrong? Where were you? 658 01:22:07,960 --> 01:22:09,359 What's wrong with you? 659 01:22:10,240 --> 01:22:11,799 You're very pale. 660 01:22:21,080 --> 01:22:22,514 Get off me! 661 01:23:27,320 --> 01:23:29,448 I've got a delicious little stew for you. 662 01:23:36,160 --> 01:23:38,026 It's a little bland. 663 01:23:38,440 --> 01:23:39,771 Hold on. 664 01:23:46,920 --> 01:23:49,287 A little insecticide. 665 01:23:50,080 --> 01:23:51,570 There. 666 01:23:55,440 --> 01:23:57,442 And the best rat poison. 667 01:23:58,240 --> 01:24:00,106 - Yes. 668 01:24:05,440 --> 01:24:07,169 Now it'll taste much better. 669 01:24:11,960 --> 01:24:13,439 I don't understand you. 670 01:24:14,320 --> 01:24:16,254 Now you don't want to eat? 671 01:24:17,520 --> 01:24:20,979 I cooked it myself. With my own hands. For you. 672 01:24:22,920 --> 01:24:25,890 You want to kill me. Get rid of me. 673 01:24:28,720 --> 01:24:30,176 It's not that. 674 01:24:33,880 --> 01:24:36,338 You know how many sacrifices I've made for you? 675 01:24:37,160 --> 01:24:39,982 I've taken care of you as if you were my wife, my daughter. 676 01:24:45,160 --> 01:24:46,559 It's not that. 677 01:24:48,680 --> 01:24:51,024 But I'll admit that I'm in love. 678 01:24:53,000 --> 01:24:55,128 It would be best for the community... 679 01:24:55,440 --> 01:24:59,240 if the dirty lust I feel for you were to disappear. 680 01:25:03,680 --> 01:25:06,650 No, please. Tell me it's not true. 681 01:25:06,840 --> 01:25:08,638 Don't leave me. No. 682 01:25:13,640 --> 01:25:14,721 Along... 683 01:25:15,400 --> 01:25:16,799 long time ago... 684 01:25:17,560 --> 01:25:20,143 we executed a foreign woman. 685 01:25:21,640 --> 01:25:23,108 Irina Desound. 686 01:25:25,040 --> 01:25:26,428 We impaled her. 687 01:25:28,640 --> 01:25:31,018 We burned her at the stake and she cursed us. 688 01:25:34,200 --> 01:25:37,010 We would never attain eternal rest... 689 01:25:37,440 --> 01:25:39,454 until we felt love. 690 01:25:40,840 --> 01:25:41,818 Real... 691 01:25:42,960 --> 01:25:44,564 pure and holy love. 692 01:25:46,520 --> 01:25:47,521 Until then... 693 01:25:47,960 --> 01:25:49,815 we were to be lost souls. 694 01:25:51,640 --> 01:25:53,415 Now that witch has returned. 695 01:25:54,760 --> 01:25:56,910 I've fallen in love with her. 696 01:25:59,560 --> 01:26:01,540 I recognized her as soon as I saw her. 697 01:26:02,760 --> 01:26:04,785 It's without doubt my last chance. 698 01:26:06,400 --> 01:26:09,643 And I feel that I love her I love her like a kid. 699 01:26:10,000 --> 01:26:11,308 Like a saint. 700 01:26:12,920 --> 01:26:14,615 Like a superior being. 701 01:26:17,480 --> 01:26:20,552 Only your existence tarnishes that feeling! 702 01:26:21,000 --> 01:26:22,468 It prevents me from being liberated! 703 01:26:29,960 --> 01:26:31,837 Bye, Olivia. 704 01:26:35,840 --> 01:26:37,274 Enjoy your meal. 705 01:28:28,640 --> 01:28:31,041 You have been received into our midst... 706 01:28:31,120 --> 01:28:33,919 accursed sister of the community. 707 01:28:34,960 --> 01:28:37,554 Our brother Savonarola... 708 01:28:37,640 --> 01:28:41,599 sees in you the root of all our ills... 709 01:28:41,680 --> 01:28:43,910 and the possible liberating vehicle... 710 01:28:43,960 --> 01:28:46,520 that will grant us eternal rest. 711 01:28:48,160 --> 01:28:51,357 If that is true, you have... 712 01:28:51,640 --> 01:28:54,132 our own death in your hands. 713 01:28:56,760 --> 01:28:57,909 Father... 714 01:29:00,200 --> 01:29:01,565 allow me... 715 01:29:02,760 --> 01:29:05,457 to fulfill our destiny. 716 01:29:05,520 --> 01:29:09,297 If the ritual kiss brings love to your lips... 717 01:29:09,440 --> 01:29:12,171 this convent will be set free. 718 01:29:12,440 --> 01:29:14,670 Thank you. 719 01:29:16,480 --> 01:29:18,915 And may your old servants... 720 01:29:19,000 --> 01:29:20,866 Lord of Good... 721 01:29:20,920 --> 01:29:23,446 return to your bosom... 722 01:29:23,520 --> 01:29:26,353 and leave the monstrous embrace... 723 01:29:26,440 --> 01:29:29,034 that separated us from you. 724 01:29:34,280 --> 01:29:37,682 May the curse forever end... 725 01:29:38,080 --> 01:29:40,799 and may the Lord of Heaven... 726 01:29:41,040 --> 01:29:44,305 have mercy on you too, my child. 727 01:29:47,000 --> 01:29:49,196 Go, then, and fulfill your destiny. 728 01:30:08,320 --> 01:30:10,550 Before the accursed cross... 729 01:30:10,840 --> 01:30:13,343 I offer you my soul! 730 01:30:16,720 --> 01:30:17,642 Now. 731 01:30:37,800 --> 01:30:39,177 You are... 732 01:30:41,560 --> 01:30:42,732 Carlo. 733 01:30:43,520 --> 01:30:45,602 Just Carlo. 734 01:32:39,840 --> 01:32:48,624 THE END 52538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.