All language subtitles for Magnum P.I. 4x15 - Dead Man Walking (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,717 --> 00:00:13,023 Typical Thomas. 2 00:00:13,066 --> 00:00:15,721 Signs us up for a tug-of-war tournament 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,201 and don't show up for practice. 4 00:00:17,244 --> 00:00:19,812 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 5 00:00:19,856 --> 00:00:22,249 Yeah, but it is pretty convenient. 6 00:00:22,293 --> 00:00:23,990 Well, at least it's for a good cause. 7 00:00:24,034 --> 00:00:26,471 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 8 00:00:26,514 --> 00:00:28,865 And we should donate our winnings to Jindog. 9 00:00:28,908 --> 00:00:30,344 What do you guys think? 10 00:00:30,388 --> 00:00:33,957 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,960 we've already picked a charity; it's Hawaii Foodbank. 12 00:00:37,003 --> 00:00:38,483 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 13 00:00:38,526 --> 00:00:40,311 goes toward the same cause, so... 14 00:00:40,354 --> 00:00:41,791 So you're telling me you donate 15 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 all your profits to feed the hungry? 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,317 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 17 00:00:46,360 --> 00:00:47,492 Ah. 18 00:00:47,535 --> 00:00:49,146 This spot should do. 19 00:00:49,189 --> 00:00:50,712 Great. 20 00:00:50,756 --> 00:00:52,671 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 21 00:00:52,714 --> 00:00:54,325 Because there is strategy involved. 22 00:00:54,368 --> 00:00:55,587 It's not just about strength. 23 00:00:55,630 --> 00:00:58,024 He's right. In the Makahiki games, 24 00:00:58,068 --> 00:01:02,724 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 25 00:01:02,768 --> 00:01:04,509 That's what we chant when we're working together. 26 00:01:04,552 --> 00:01:05,945 Let's give it a try. 27 00:01:05,989 --> 00:01:07,468 Oh, wait a minute. 28 00:01:07,512 --> 00:01:09,601 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 29 00:01:09,644 --> 00:01:11,603 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 30 00:01:11,646 --> 00:01:12,909 versus the other three. 31 00:01:12,952 --> 00:01:15,650 Great, so it's me and TC versus you chumps. 32 00:01:15,694 --> 00:01:17,391 No offense, Jin, 33 00:01:17,435 --> 00:01:19,567 but there's no way you're the second strongest here. 34 00:01:19,611 --> 00:01:22,222 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 35 00:01:22,266 --> 00:01:24,485 Well... Have you seen my core? 36 00:01:24,529 --> 00:01:27,271 I have the lowest center of gravity of anyone here. 37 00:01:27,314 --> 00:01:28,794 I've been training by eating nothing 38 00:01:28,838 --> 00:01:31,492 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 39 00:01:31,536 --> 00:01:33,451 Thomas just signed us up yesterday. 40 00:01:33,494 --> 00:01:35,540 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 41 00:01:35,583 --> 00:01:37,934 dinner, second dinner, late-night munchies 42 00:01:37,977 --> 00:01:39,065 and then breakfast again. 43 00:01:39,109 --> 00:01:40,677 All right, Pancakes. 44 00:01:40,720 --> 00:01:42,329 - Let's see what you're made of. - Okay. 45 00:01:42,373 --> 00:01:44,810 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 46 00:01:44,854 --> 00:01:45,811 - Let's go. - Okay. 47 00:01:45,855 --> 00:01:47,552 - All right. - Here we go. 48 00:01:47,595 --> 00:01:50,685 First team to drag the other team past the cone first wins. 49 00:01:50,729 --> 00:01:52,296 Hey, Kumu, 50 00:01:52,339 --> 00:01:53,688 hukion three. 51 00:01:53,732 --> 00:01:54,820 Huki. 52 00:01:54,864 --> 00:01:55,995 All right. 53 00:01:56,039 --> 00:01:58,695 One, two, three. 54 00:01:58,739 --> 00:02:00,870 Huki! 55 00:02:04,699 --> 00:02:05,962 Mmm. 56 00:02:06,443 --> 00:02:07,746 This is amazing. 57 00:02:08,034 --> 00:02:10,036 I mean, this, this whole place is amazing. 58 00:02:10,080 --> 00:02:11,762 I can't believe I've never been here before. 59 00:02:11,806 --> 00:02:14,258 Thanks, but I don't really advertise. 60 00:02:14,302 --> 00:02:15,433 It's more word of mouth. 61 00:02:15,477 --> 00:02:17,913 Mm, I can relate. 62 00:02:18,185 --> 00:02:21,710 So, Sato, how can I help you? 63 00:02:23,528 --> 00:02:25,313 Actually, I don't need any help. 64 00:02:25,356 --> 00:02:26,705 You don't? 65 00:02:27,422 --> 00:02:29,341 I'm not your client. 66 00:02:34,380 --> 00:02:35,501 Tower. 67 00:02:35,526 --> 00:02:37,484 Well, it's good to see you're not in prison 68 00:02:37,528 --> 00:02:41,445 and out doing what you love: hovering. 69 00:02:42,707 --> 00:02:44,186 Get up. 70 00:02:59,064 --> 00:03:00,539 He's clean. 71 00:03:14,292 --> 00:03:16,555 Osi Shima, I presume. 72 00:03:19,691 --> 00:03:21,518 Thomas Magnum. 73 00:03:22,195 --> 00:03:24,023 Nice to finally meet you. 74 00:03:27,621 --> 00:03:30,145 Nice to see you let a girl on the squad. 75 00:03:30,189 --> 00:03:33,614 Min is not Japanese, nor yakuza. 76 00:03:33,638 --> 00:03:35,510 She's a bodyguard. 77 00:03:35,553 --> 00:03:37,207 Well, the future is female, right? 78 00:03:37,957 --> 00:03:39,209 But... 79 00:03:39,253 --> 00:03:40,341 why am I here? 80 00:03:40,384 --> 00:03:45,476 My son Kota was kidnapped last night. 81 00:03:45,520 --> 00:03:46,999 He's my only child, 82 00:03:47,043 --> 00:03:49,828 and will someday take over the family business. 83 00:03:49,872 --> 00:03:55,356 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 84 00:03:55,399 --> 00:03:59,011 so I'd like you to find him. 85 00:03:59,055 --> 00:04:01,405 I'm flattered, but, uh, 86 00:04:01,449 --> 00:04:05,058 Mr. Shima, you have plenty of resources. 87 00:04:05,101 --> 00:04:06,758 Not like you. 88 00:04:06,802 --> 00:04:09,239 Well, that may be the case, but... 89 00:04:09,283 --> 00:04:13,417 helping a criminal organization secure its future 90 00:04:13,461 --> 00:04:16,323 is not really my bag. 91 00:04:16,812 --> 00:04:21,295 So I'm gonna have to very respectfully decline. 92 00:04:24,123 --> 00:04:26,375 I had a feeling you would. 93 00:04:27,301 --> 00:04:32,131 So I'm going to offer you something you can't refuse. 94 00:04:32,547 --> 00:04:33,698 What's that? 95 00:04:34,174 --> 00:04:35,526 Your life. 96 00:04:36,843 --> 00:04:40,226 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 97 00:04:40,270 --> 00:04:45,852 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 98 00:04:47,669 --> 00:04:50,190 You have eight hours to live. 99 00:04:50,672 --> 00:04:56,330 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 100 00:04:56,373 --> 00:04:59,245 So, no, 101 00:04:59,289 --> 00:05:02,494 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 102 00:05:03,598 --> 00:05:05,948 I killed you five minutes ago. 103 00:05:08,820 --> 00:05:16,820 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 104 00:05:29,624 --> 00:05:32,366 Let's just assume that what you tell me is true. 105 00:05:32,409 --> 00:05:35,151 What I normally do is ask you if you have any enemies 106 00:05:35,194 --> 00:05:37,066 that could be looking to get revenge. 107 00:05:37,109 --> 00:05:40,199 Now, I assume that list is gonna be quite long. 108 00:05:40,243 --> 00:05:42,158 I have my share, 109 00:05:42,201 --> 00:05:46,858 but they know better than to cross this line. 110 00:05:46,902 --> 00:05:49,426 Has anyone made any kind of demands? 111 00:05:49,470 --> 00:05:52,037 As of yet, no. 112 00:05:52,081 --> 00:05:54,431 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 113 00:05:54,475 --> 00:05:58,870 Kota was at his apartment last night. 114 00:05:58,914 --> 00:06:00,596 He had a guard named Toshi 115 00:06:00,639 --> 00:06:02,335 keeping watch from the street, 116 00:06:02,379 --> 00:06:04,876 but he failed in his duties. 117 00:06:04,920 --> 00:06:06,443 He wasn't paying attention, 118 00:06:06,487 --> 00:06:09,533 and when he looked up, Kota was being dragged away. 119 00:06:09,577 --> 00:06:13,929 Then someone knocked Toshi out from behind. 120 00:06:13,972 --> 00:06:16,758 Okay. 121 00:06:16,801 --> 00:06:18,673 I'm gonna have to talk to Toshi. 122 00:06:19,196 --> 00:06:21,110 He's no longer available. 123 00:06:21,448 --> 00:06:24,069 Look, I know... I know you like to send messages to your people, 124 00:06:24,113 --> 00:06:26,681 but killing your only witness to the kidnapping 125 00:06:26,724 --> 00:06:28,552 is, uh, is-is a bit overboard. 126 00:06:28,596 --> 00:06:32,861 I assure you we got everything we could out of Toshi. 127 00:06:33,949 --> 00:06:36,038 You normally work with a partner. 128 00:06:36,755 --> 00:06:38,301 But not this time. 129 00:06:40,986 --> 00:06:42,466 Okay. 130 00:06:42,697 --> 00:06:46,744 Tower and Min will assist you with whatever you need. 131 00:06:47,182 --> 00:06:49,138 They'll be your backup. 132 00:06:49,181 --> 00:06:51,793 "Chaperone" is what you meant to say, right? 133 00:06:51,836 --> 00:06:52,844 Oh, wait, wait, wait. 134 00:06:52,887 --> 00:06:54,578 Look who it is, it's a-Magnum. 135 00:06:54,622 --> 00:06:55,710 Told you. 136 00:06:55,753 --> 00:06:57,233 - Hello? - Tell him 137 00:06:57,276 --> 00:06:59,148 practice is over so it's safe to come home. 138 00:06:59,191 --> 00:07:00,845 Also, tell him to bring pancakes. 139 00:07:02,151 --> 00:07:03,848 I think he's talking to someone else. 140 00:07:03,892 --> 00:07:05,197 It's probably a butt-dial. 141 00:07:05,241 --> 00:07:07,199 No, I think it's intentional, guys. 142 00:07:07,243 --> 00:07:09,455 Before I leave, 143 00:07:09,479 --> 00:07:11,073 I'd like to ask you one thing, though. 144 00:07:11,116 --> 00:07:12,770 What did you poison me with? 145 00:07:12,814 --> 00:07:14,511 Thomas was poisoned? By who? 146 00:07:14,555 --> 00:07:15,686 Nice try. 147 00:07:15,730 --> 00:07:16,861 I mean, I supposedly have 148 00:07:16,905 --> 00:07:18,515 eight hours to live. 149 00:07:18,559 --> 00:07:21,126 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 150 00:07:21,170 --> 00:07:25,435 Your first symptoms will be respiratory issues, 151 00:07:25,479 --> 00:07:28,046 loss of balance, blurred vision, 152 00:07:28,090 --> 00:07:30,788 then followed by paralysis. 153 00:07:30,832 --> 00:07:32,094 To be honest, Mr. Shima, 154 00:07:32,137 --> 00:07:34,139 sounds like a Saturday night to me. 155 00:07:34,183 --> 00:07:36,185 - He's with Osi Shima. - Who's that? 156 00:07:36,228 --> 00:07:38,622 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 157 00:07:38,666 --> 00:07:40,232 Well, I guess the first thing we should do 158 00:07:40,276 --> 00:07:41,973 is go to where Kota was kidnapped. 159 00:07:42,017 --> 00:07:44,106 Gonna need an address. 160 00:07:44,614 --> 00:07:46,238 They will take you. 161 00:07:46,282 --> 00:07:49,764 And be with you every step of the way. 162 00:07:49,807 --> 00:07:51,896 You are not to have contact with anyone, 163 00:07:51,940 --> 00:07:54,725 especially with HPD. 164 00:07:54,769 --> 00:07:56,510 No one can know about this. 165 00:07:57,554 --> 00:07:58,860 Understood. 166 00:07:58,903 --> 00:08:00,775 Excellent. 167 00:08:00,818 --> 00:08:05,301 Now, hand over your cell phone. 168 00:08:06,737 --> 00:08:09,261 Yeah, of course. 169 00:08:20,842 --> 00:08:23,366 Guess we should get started. 170 00:08:33,777 --> 00:08:35,431 I can't get through to Gordon. 171 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 He still won't answer. 172 00:08:36,519 --> 00:08:37,563 Probably in the middle of a case. 173 00:08:37,607 --> 00:08:38,695 He'll call when he gets the message. 174 00:08:40,131 --> 00:08:41,567 It's gonna be okay, Kumu. 175 00:08:41,611 --> 00:08:43,221 It's not okay. 176 00:08:43,265 --> 00:08:45,876 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 177 00:08:45,920 --> 00:08:47,051 Yeah, I know. 178 00:08:47,095 --> 00:08:49,837 So right now, we need to do whatever we can to help him. 179 00:08:49,880 --> 00:08:51,186 Calling us was dangerous but smart. 180 00:08:51,229 --> 00:08:52,796 I can't believe Magnum pulled it off. 181 00:08:52,840 --> 00:08:55,233 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 182 00:08:55,277 --> 00:08:58,367 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 183 00:08:58,410 --> 00:09:00,935 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 184 00:09:00,978 --> 00:09:03,067 And why he was poisoned for leverage. 185 00:09:03,111 --> 00:09:05,243 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 186 00:09:05,287 --> 00:09:08,769 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 187 00:09:08,812 --> 00:09:11,815 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 188 00:09:11,859 --> 00:09:14,600 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 189 00:09:14,644 --> 00:09:16,080 Okay, that's a good idea. 190 00:09:16,124 --> 00:09:18,082 So I guess that meeting with the chef 191 00:09:18,126 --> 00:09:21,172 was just a-a trap to lure Thomas there. 192 00:09:21,216 --> 00:09:22,826 - That's it. - What's it? 193 00:09:22,870 --> 00:09:25,046 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 194 00:09:25,089 --> 00:09:26,699 He's a ghost, like you said. 195 00:09:26,743 --> 00:09:29,572 But now we know somebody who he was in recent contact with. 196 00:09:29,615 --> 00:09:31,052 We need to go to that sushi bar. 197 00:09:31,095 --> 00:09:33,097 Yeah, and grab that chef and make him talk. 198 00:09:33,141 --> 00:09:35,273 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 199 00:09:35,317 --> 00:09:38,383 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 200 00:09:38,427 --> 00:09:39,930 So you got a better idea? 201 00:09:41,392 --> 00:09:43,351 Actually, I do. 202 00:09:48,330 --> 00:09:49,940 This is where it went down. 203 00:09:53,595 --> 00:09:55,466 So where exactly was he taken? 204 00:09:55,491 --> 00:09:58,363 I told you. Here. 205 00:09:58,388 --> 00:10:00,695 Here, where? B-By the entrance? 206 00:10:00,720 --> 00:10:04,158 In the parking structure? And where was Toshi's car? 207 00:10:04,346 --> 00:10:05,695 Details matter. 208 00:10:06,783 --> 00:10:08,524 Toshi was waiting for Kota over there. 209 00:10:08,567 --> 00:10:09,917 Kota exited his building, 210 00:10:09,960 --> 00:10:11,266 got grabbed when he reached the sidewalk. 211 00:10:11,309 --> 00:10:13,050 And that's when Toshi looked up. 212 00:10:13,094 --> 00:10:14,704 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 213 00:10:14,747 --> 00:10:16,140 somebody knocked him out. 214 00:10:16,184 --> 00:10:18,229 Last thing he saw before everything went black 215 00:10:18,273 --> 00:10:19,970 was Kota getting dragged off in that direction. 216 00:10:21,189 --> 00:10:22,320 Thank you. 217 00:10:22,364 --> 00:10:23,582 I'm starting to understand 218 00:10:23,626 --> 00:10:25,497 who's the brains of the operation here. 219 00:10:25,541 --> 00:10:27,151 Only problem is, with no witnesses 220 00:10:27,195 --> 00:10:29,110 or footage, you have no leads. 221 00:10:29,153 --> 00:10:30,589 No, there's always a lead. 222 00:10:30,633 --> 00:10:32,615 Just got to know where to look. 223 00:10:33,268 --> 00:10:35,009 Do your thing, Sherlock. 224 00:10:48,477 --> 00:10:50,696 Think I got something. 225 00:10:50,740 --> 00:10:52,481 What could you possibly learn in the 30 seconds 226 00:10:52,524 --> 00:10:53,743 you've been standing there? 227 00:10:53,786 --> 00:10:55,658 A lot, actually. 228 00:10:55,701 --> 00:10:58,095 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 229 00:10:58,139 --> 00:10:59,357 It's not even rush hour. 230 00:10:59,401 --> 00:11:01,229 - Means that this street is pretty busy. - So? 231 00:11:01,272 --> 00:11:02,926 So, you should probably have your tech guy... 232 00:11:02,970 --> 00:11:05,095 I'm-I'm assuming that's not you... 233 00:11:05,138 --> 00:11:07,409 Look into whatever rideshare cars drove by this street 234 00:11:07,452 --> 00:11:08,889 around the time Kota was taken. 235 00:11:08,932 --> 00:11:10,151 How will that help? 236 00:11:10,194 --> 00:11:11,804 Well, a lot of these cars have dashcams. 237 00:11:11,848 --> 00:11:13,937 T-That seems like a long shot that one of those drove by 238 00:11:13,981 --> 00:11:15,939 at the exact same time of the kidnapping. 239 00:11:15,983 --> 00:11:17,723 That may be the case, but we could still learn something 240 00:11:17,767 --> 00:11:19,508 about the scene around the time he was taken. 241 00:11:19,551 --> 00:11:21,989 - Like what? - Like if he was being followed 242 00:11:22,032 --> 00:11:24,339 or being staked out or if he was somehow in 243 00:11:24,382 --> 00:11:25,818 on his own kidnapping. 244 00:11:25,862 --> 00:11:27,081 That's ridiculous. 245 00:11:27,124 --> 00:11:28,473 Maybe, but I mean, 246 00:11:28,517 --> 00:11:29,910 I've seen everything in my line of work, 247 00:11:29,953 --> 00:11:31,781 and I've learned not to rule anything out. 248 00:11:35,538 --> 00:11:36,974 We should get going. 249 00:11:47,440 --> 00:11:48,537 Can I help you? 250 00:11:48,580 --> 00:11:52,137 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 251 00:11:52,180 --> 00:11:54,282 and I'm just doing a random food inspection. 252 00:11:54,631 --> 00:11:56,285 I wasn't aware that you were coming. 253 00:11:56,329 --> 00:11:58,853 Well, that's why they call it "a random inspection." 254 00:11:58,896 --> 00:12:01,159 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 255 00:12:01,203 --> 00:12:03,771 Um, unless if there's something you're hiding? 256 00:12:03,814 --> 00:12:04,989 Hiding? Like what? 257 00:12:05,033 --> 00:12:06,295 Oh, I don't know. 258 00:12:06,339 --> 00:12:08,558 Um, maybe buying cheap tuna 259 00:12:08,602 --> 00:12:10,604 with exposed radiation from Fukushima. 260 00:12:10,647 --> 00:12:12,736 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 261 00:12:12,780 --> 00:12:14,782 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 262 00:12:14,825 --> 00:12:16,479 I won't get in your way, you won't get in mine. 263 00:12:16,523 --> 00:12:18,307 - Understood. - Okay. 264 00:12:25,445 --> 00:12:26,750 Arigato. 265 00:12:31,088 --> 00:12:33,482 And we have video. 266 00:12:33,507 --> 00:12:36,597 Way to go, Jin. Now for the audio. 267 00:12:41,112 --> 00:12:44,028 How's everything? It's good? 268 00:12:48,163 --> 00:12:51,775 Mr. Kim, how was the inspection? 269 00:12:51,819 --> 00:12:53,342 Very good. Attention, everyone! 270 00:12:53,386 --> 00:12:57,694 There's no radioactive tuna here. Eat away! 271 00:12:59,522 --> 00:13:00,784 Bye. 272 00:13:09,576 --> 00:13:12,840 Hi. Would you like to dine in? 273 00:13:12,883 --> 00:13:15,451 No, I'm here looking for my brother Thomas. 274 00:13:15,495 --> 00:13:17,366 See the resemblance? 275 00:13:18,234 --> 00:13:20,541 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 276 00:13:20,737 --> 00:13:22,652 I don't know what to say. 277 00:13:22,677 --> 00:13:23,982 I haven't seen your friend. 278 00:13:24,007 --> 00:13:27,793 Hmm. See, something's not adding up here, 279 00:13:27,942 --> 00:13:30,292 so I might have to call the police on this one. 280 00:13:30,336 --> 00:13:32,033 Yeah, of course. 281 00:13:32,076 --> 00:13:34,340 Let me know if there's anything I can do to help. 282 00:13:35,640 --> 00:13:36,597 Okay. 283 00:13:38,927 --> 00:13:40,511 Cool. 284 00:13:44,698 --> 00:13:46,743 And right on cue... 285 00:13:49,006 --> 00:13:50,530 Hello. Someone just came in 286 00:13:50,573 --> 00:13:51,966 and asked for Thomas Magnum. 287 00:13:52,009 --> 00:13:53,188 Were they HPD? 288 00:13:53,232 --> 00:13:55,186 No, but he said he was gonna contact them. 289 00:13:55,230 --> 00:13:57,058 Stay there. I'll send men over 290 00:13:57,101 --> 00:13:58,494 in case he comes back. 291 00:13:58,538 --> 00:13:59,713 Yes, Mr. Shima. 292 00:13:59,756 --> 00:14:01,105 Okay. 293 00:14:01,149 --> 00:14:02,846 Now I should be able to get Shima's number. 294 00:14:02,890 --> 00:14:05,327 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 295 00:14:05,371 --> 00:14:07,329 No, we didn't see it, we heard it. 296 00:14:07,373 --> 00:14:10,985 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 297 00:14:11,028 --> 00:14:13,117 Isolating the call. 298 00:14:16,817 --> 00:14:18,122 We have Shima's number. 299 00:14:18,906 --> 00:14:20,734 Okay, I'm in. 300 00:14:21,517 --> 00:14:23,258 Wow. There are a lot of messages to weed through. 301 00:14:23,301 --> 00:14:24,564 This could take some time. 302 00:14:24,607 --> 00:14:27,131 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 303 00:14:27,175 --> 00:14:28,524 Okay. 304 00:14:29,612 --> 00:14:31,266 I found a text thread. 305 00:14:31,309 --> 00:14:33,660 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 306 00:14:33,703 --> 00:14:35,096 Did it say what poison it is? 307 00:14:35,139 --> 00:14:38,186 Mm, no, but I can narrow down his location, 308 00:14:38,229 --> 00:14:40,362 and then, we can just ask him ourselves. 309 00:14:45,243 --> 00:14:46,803 So, how does 310 00:14:46,847 --> 00:14:49,240 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 311 00:14:49,284 --> 00:14:51,291 for the head of the yakuza? 312 00:14:54,681 --> 00:14:56,944 Ah. Right. Sorry. 313 00:14:56,987 --> 00:15:00,513 I'm used to talking things through with a partner. 314 00:15:00,556 --> 00:15:03,254 Yup, well, I'm not your partner. 315 00:15:03,298 --> 00:15:05,474 No. No, you're not, but... 316 00:15:06,222 --> 00:15:08,564 you might be the last person I work with. 317 00:15:14,483 --> 00:15:17,443 I spent most of my twenties in prison. 318 00:15:17,486 --> 00:15:20,010 When I got out, it was hard to make ends meet. 319 00:15:20,054 --> 00:15:23,113 One night, I was hanging at an underground card room, 320 00:15:23,157 --> 00:15:25,146 a known gang hot spot. 321 00:15:25,189 --> 00:15:28,628 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 322 00:15:28,671 --> 00:15:31,500 And there was no way I was going back to prison, so, 323 00:15:32,040 --> 00:15:34,503 I took down a few cops to get away. 324 00:15:34,917 --> 00:15:38,507 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 325 00:15:39,769 --> 00:15:41,883 Couple days later, he recruited me. 326 00:15:43,730 --> 00:15:47,342 If you're as good at your job as Shima says you are, 327 00:15:47,385 --> 00:15:49,953 it means at least two things... You're smart 328 00:15:49,997 --> 00:15:51,309 and tough. 329 00:15:51,781 --> 00:15:54,218 So much else you could be doing with your life. 330 00:15:54,262 --> 00:15:56,177 You trying to rehabilitate me? 331 00:15:59,441 --> 00:16:01,225 We tracked down all the rideshare cars 332 00:16:01,269 --> 00:16:02,825 that were in the area. 333 00:16:02,869 --> 00:16:05,360 Turns out you were right. 334 00:16:05,403 --> 00:16:07,884 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 335 00:16:07,928 --> 00:16:11,235 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 336 00:16:11,279 --> 00:16:14,015 Recorded a black Taurus staked out in front of Kota's apartment. 337 00:16:14,922 --> 00:16:16,445 We tracked it back to Soko. 338 00:16:16,470 --> 00:16:17,668 You're kidding. 339 00:16:18,547 --> 00:16:20,549 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 340 00:16:20,593 --> 00:16:22,246 Korean gang. Yeah, I know. 341 00:16:22,290 --> 00:16:24,826 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 342 00:16:24,869 --> 00:16:26,555 But we've had a long-standing truce. 343 00:16:26,580 --> 00:16:28,364 We're technically still in a truce, 344 00:16:28,426 --> 00:16:30,084 but after they wrongfully accused us 345 00:16:30,127 --> 00:16:33,435 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 346 00:16:33,459 --> 00:16:34,808 So you think this kidnapping 347 00:16:34,851 --> 00:16:36,549 could have something to do with the stolen drugs? 348 00:16:36,592 --> 00:16:40,204 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 349 00:16:40,248 --> 00:16:42,119 And the island's two biggest gangs would go to war. 350 00:16:42,163 --> 00:16:44,208 Oahu would become a battleground. 351 00:16:44,252 --> 00:16:46,080 The collateral damage could be massive. 352 00:16:46,123 --> 00:16:48,616 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 353 00:16:54,768 --> 00:16:56,639 Okay, I got into the poison supplier's burner, 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,467 but he's using a spoofing app, 355 00:16:58,511 --> 00:17:00,556 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 356 00:17:01,835 --> 00:17:03,298 Gordie. What's the word? 357 00:17:03,341 --> 00:17:04,574 I spoke with Noelani. 358 00:17:04,618 --> 00:17:05,779 Giving her Magnum's symptoms 359 00:17:05,822 --> 00:17:07,737 and timeline only narrowed down the potential poisons 360 00:17:07,781 --> 00:17:09,206 to about a hundred. 361 00:17:09,249 --> 00:17:11,320 Now even if we had a sample of his blood, 362 00:17:11,344 --> 00:17:13,569 there wouldn't be enough time to run it through a mass spectrometer. 363 00:17:13,613 --> 00:17:15,005 So, what are you saying? 364 00:17:15,049 --> 00:17:16,267 I'm saying our best bet is 365 00:17:16,311 --> 00:17:18,742 - to go after the antidote directly. - "Our"? 366 00:17:18,766 --> 00:17:20,271 Look, I know my hands are usually tied, 367 00:17:20,315 --> 00:17:22,099 but Magnum's life is on the line. 368 00:17:22,143 --> 00:17:23,753 I'll do whatever it takes to help. 369 00:17:24,277 --> 00:17:25,712 Thank you, Gordon. 370 00:17:25,755 --> 00:17:27,833 Okay. 371 00:17:27,876 --> 00:17:29,585 I've got the poison supplier's location, 372 00:17:29,629 --> 00:17:31,587 but it was only able to narrow it down to a remote street 373 00:17:31,631 --> 00:17:33,502 in the Waianae foothills. 374 00:17:33,546 --> 00:17:35,112 Looks like there's eight houses on that street. 375 00:17:35,156 --> 00:17:37,071 We can't go busting into all of 'em. 376 00:17:38,291 --> 00:17:39,552 Hang on. Uh, I have an idea. 377 00:17:39,595 --> 00:17:41,771 I saw something installed on this guy's phone. 378 00:17:41,815 --> 00:17:43,033 It's an app. 379 00:17:43,077 --> 00:17:44,636 Here it is. It measures kilowatt hours. 380 00:17:44,679 --> 00:17:46,167 Yeah, that's how solar power is measured. 381 00:17:46,210 --> 00:17:48,430 About one in every three houses on this rock has solar. 382 00:17:48,473 --> 00:17:50,475 If we see which of those eight houses has panels, 383 00:17:50,519 --> 00:17:52,173 we could get lucky. 384 00:17:52,216 --> 00:17:54,262 I'll get in the air and start looking at rooftops. 385 00:17:54,305 --> 00:17:55,959 Jin, you afraid of heights? 386 00:17:56,003 --> 00:17:57,799 No, just spiders. Why? 387 00:17:57,843 --> 00:17:59,963 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 388 00:18:00,007 --> 00:18:01,791 Okay. Rick and I will drive there, 389 00:18:01,835 --> 00:18:03,227 and you guys can tell us what you see. 390 00:18:03,271 --> 00:18:04,620 I'll shake down some CIs, see if I can 391 00:18:04,664 --> 00:18:06,187 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 392 00:18:06,230 --> 00:18:07,862 Let's keep each other in the loop, okay? 393 00:18:25,671 --> 00:18:26,990 What's going on? 394 00:18:27,034 --> 00:18:29,384 When Tower told me what you uncovered, 395 00:18:29,926 --> 00:18:33,301 I had no choice but to call for a Chigu. 396 00:18:33,344 --> 00:18:34,650 Chigu? 397 00:18:34,694 --> 00:18:36,304 It's where two bosses meet to hash things out 398 00:18:36,347 --> 00:18:39,349 with their men at a neutral location... a parlay. 399 00:18:39,393 --> 00:18:42,223 Is what Tower relayed to me accurate? 400 00:18:42,266 --> 00:18:44,878 It's, uh, yeah, it's... 401 00:18:49,186 --> 00:18:51,624 Your symptoms... 402 00:18:52,281 --> 00:18:54,126 It seems 403 00:18:54,170 --> 00:18:56,744 you are getting me answers just in time. 404 00:18:57,455 --> 00:19:00,545 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 405 00:19:01,165 --> 00:19:02,678 I don't have proof yet, 406 00:19:03,751 --> 00:19:06,464 but all signs point to Jumak. 407 00:19:07,213 --> 00:19:09,076 Then... 408 00:19:09,119 --> 00:19:10,860 the Chigu will happen. 409 00:19:11,634 --> 00:19:12,885 Later today. 410 00:19:13,863 --> 00:19:17,345 Shima, I need that antidote. 411 00:19:17,388 --> 00:19:18,933 No. 412 00:19:19,216 --> 00:19:22,645 I didn't hire you to figure out who took my son. 413 00:19:23,046 --> 00:19:27,050 I hired you... to get him back. 414 00:19:27,094 --> 00:19:31,228 You only have a few hours left, so do it 415 00:19:31,272 --> 00:19:33,187 while you still have time. 416 00:19:41,205 --> 00:19:43,243 According to TC and Jin, 417 00:19:43,287 --> 00:19:45,460 that has got to be our poison supplier's house. 418 00:19:47,962 --> 00:19:49,692 You okay? 419 00:19:50,519 --> 00:19:53,478 Truthfully? Not really. 420 00:19:54,566 --> 00:19:56,683 I mean, I'm holding it together, obviously, but 421 00:19:56,726 --> 00:19:59,049 thinking about losing Thomas is making me... 422 00:19:59,092 --> 00:20:00,147 Scared? 423 00:20:00,191 --> 00:20:01,350 And angry. 424 00:20:02,080 --> 00:20:04,343 I think about what life would be like without him. 425 00:20:04,387 --> 00:20:07,398 And then I think what I would do to whoever took him away. 426 00:20:07,912 --> 00:20:09,525 I know how you feel. 427 00:20:09,932 --> 00:20:11,629 Trust me. We all do. 428 00:20:14,447 --> 00:20:17,524 But what we need to do right now 429 00:20:17,549 --> 00:20:20,340 is be on our A game for Thomas. 430 00:20:20,403 --> 00:20:21,662 You're right. 431 00:20:22,044 --> 00:20:24,263 Okay, let's go. I've got your back. 432 00:20:24,581 --> 00:20:26,147 I got yours. 433 00:20:41,554 --> 00:20:43,643 Hello. How can I help...? 434 00:20:48,779 --> 00:20:52,043 Now, you gave Osi Shima a poison, 435 00:20:52,086 --> 00:20:53,871 and he used it on our friend. 436 00:20:53,914 --> 00:20:55,394 What did you give him? 437 00:20:55,438 --> 00:20:57,483 You realize what Shima will do to me if I tell you? 438 00:20:57,527 --> 00:21:00,094 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 439 00:21:02,749 --> 00:21:05,056 Okay! 440 00:21:05,852 --> 00:21:07,506 It was a cholinesterase inhibitor. 441 00:21:07,531 --> 00:21:09,620 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 442 00:21:10,017 --> 00:21:11,818 It's a deadly poison used in nerve agents 443 00:21:11,843 --> 00:21:13,976 for chemical warfare. 444 00:21:14,243 --> 00:21:16,723 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 445 00:21:16,748 --> 00:21:18,532 I can help! 446 00:21:24,919 --> 00:21:26,225 Easy. 447 00:21:26,250 --> 00:21:27,812 Just grabbing a vial. 448 00:21:31,583 --> 00:21:33,193 Give me that. 449 00:21:33,218 --> 00:21:34,219 Is that the antidote? 450 00:21:34,244 --> 00:21:35,810 No, it's atropine sulfate. 451 00:21:37,113 --> 00:21:38,437 It won't cure your friend, 452 00:21:38,481 --> 00:21:40,331 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 453 00:21:40,374 --> 00:21:42,885 - Okay. So where's the antidote? - I don't have it. 454 00:21:42,910 --> 00:21:44,124 Really? 455 00:21:44,148 --> 00:21:45,871 I swear, I don't have it, and neither does Shima. 456 00:21:46,010 --> 00:21:47,794 I told him I had the poison, but not the antidote. 457 00:21:48,249 --> 00:21:50,884 Closest place to find it is a lab on Maui. 458 00:21:50,928 --> 00:21:53,365 Shima said the poison alone would be fine. 459 00:21:54,410 --> 00:21:56,449 If Shima doesn't have the antidote... 460 00:21:56,492 --> 00:21:59,415 Then he never had any intention of curing Thomas. 461 00:22:01,504 --> 00:22:04,158 Tell us about this lab. 462 00:22:05,856 --> 00:22:07,901 This is the place. 463 00:22:07,945 --> 00:22:10,382 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 464 00:22:10,426 --> 00:22:12,123 But this is as far as we can go. 465 00:22:12,166 --> 00:22:13,646 If the Taurus came straight here, 466 00:22:13,690 --> 00:22:15,651 there's still a chance Kota's son could be inside. 467 00:22:15,676 --> 00:22:19,070 Which is why you're going in. Alone. 468 00:22:19,095 --> 00:22:21,619 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 469 00:22:21,644 --> 00:22:23,298 I don't understand. 470 00:22:23,323 --> 00:22:24,542 Your boss's son could be inside, 471 00:22:24,567 --> 00:22:26,003 and you don't want to help look for him? 472 00:22:27,540 --> 00:22:29,281 You're only screwed if you get caught. 473 00:22:29,306 --> 00:22:30,833 It's not about us. 474 00:22:31,554 --> 00:22:33,469 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 475 00:22:33,494 --> 00:22:35,034 So they're already in negotiations 476 00:22:35,059 --> 00:22:36,495 about the terms of the meet. 477 00:22:36,539 --> 00:22:37,857 He's right. 478 00:22:37,882 --> 00:22:39,840 If we get caught, that jeopardizes everything. 479 00:22:40,117 --> 00:22:42,554 The fragile peace between our two organizations falls apart, 480 00:22:42,579 --> 00:22:43,841 and Shima wouldn't want that. 481 00:22:43,903 --> 00:22:45,644 He loves his son, but... 482 00:22:47,391 --> 00:22:49,351 ...he loves the yakuza more. 483 00:22:51,641 --> 00:22:53,512 I guess I'm going in alone. 484 00:22:53,556 --> 00:22:55,993 Not exactly. 485 00:22:57,560 --> 00:22:59,039 Here. 486 00:23:07,757 --> 00:23:09,193 Stay in touch. 487 00:23:09,824 --> 00:23:11,739 Sure thing. 488 00:23:23,782 --> 00:23:24,740 You good? 489 00:23:24,765 --> 00:23:25,853 Yeah. 490 00:23:25,878 --> 00:23:27,488 If I'm not back in ten minutes, 491 00:23:27,513 --> 00:23:29,341 something went very badly. 492 00:24:00,623 --> 00:24:02,538 See anything yet? 493 00:24:02,760 --> 00:24:04,588 No sign of Kota yet. 494 00:24:13,984 --> 00:24:15,942 I hear them. Do not get caught. 495 00:24:20,120 --> 00:24:22,601 Thanks for the advice. I was really thinking 496 00:24:22,645 --> 00:24:24,560 about getting caught until you said that. 497 00:24:39,836 --> 00:24:41,794 Yeah, I-I see the Taurus. 498 00:24:41,838 --> 00:24:43,317 Checking it out now. 499 00:24:48,714 --> 00:24:51,543 Okay. 500 00:24:53,153 --> 00:24:54,720 Find anything? 501 00:24:54,764 --> 00:24:56,478 There's nothing here. 502 00:24:56,931 --> 00:24:58,324 I'm heading back in. 503 00:25:08,995 --> 00:25:11,345 They're coming back. 504 00:25:11,389 --> 00:25:13,029 Just get back here, okay? 505 00:25:13,054 --> 00:25:15,212 What was that? You okay? 506 00:25:19,176 --> 00:25:22,962 Are you there? Thomas? Thomas?! 507 00:25:24,696 --> 00:25:25,653 What are you doing? 508 00:25:25,697 --> 00:25:27,568 Leaving. 509 00:25:27,612 --> 00:25:29,353 What are you doing? 510 00:25:29,396 --> 00:25:32,007 - Going in after him. - Min. 511 00:25:32,051 --> 00:25:33,792 He got caught with an earpiece. 512 00:25:33,835 --> 00:25:35,359 The Chigu's in two hours. 513 00:25:35,402 --> 00:25:36,969 Shima'd be pissed if you went in there. 514 00:25:37,012 --> 00:25:38,579 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 515 00:25:38,623 --> 00:25:39,928 So pick your poison. 516 00:25:39,972 --> 00:25:41,800 No pun intended. 517 00:25:42,483 --> 00:25:45,281 Hey! You're on your own. 518 00:25:46,145 --> 00:25:47,446 I know. 519 00:25:50,324 --> 00:25:51,984 Don't make me ask twice. 520 00:25:52,027 --> 00:25:53,638 What are you doing here? 521 00:25:53,681 --> 00:25:58,120 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 522 00:25:58,164 --> 00:25:59,786 I can't see. 523 00:26:02,294 --> 00:26:04,083 I got this bad cough. 524 00:26:05,432 --> 00:26:08,000 I actually thought this was a Walgreens. 525 00:26:09,741 --> 00:26:11,612 Very well. 526 00:26:11,810 --> 00:26:14,334 You're about to feel a lot worse. 527 00:26:31,102 --> 00:26:32,843 Last chance. 528 00:26:33,504 --> 00:26:35,288 Yeah, I got nothing. 529 00:26:35,331 --> 00:26:36,898 Okay. 530 00:27:48,274 --> 00:27:50,581 - Are you all right? - Yeah. 531 00:27:56,450 --> 00:27:58,414 Thank you. 532 00:27:58,458 --> 00:28:01,026 No. Thank you. 533 00:28:01,069 --> 00:28:03,202 You're welcome. Even though you didn't listen 534 00:28:03,245 --> 00:28:05,073 to my advice about not getting caught. 535 00:28:05,117 --> 00:28:06,668 I did my best. 536 00:28:11,950 --> 00:28:13,560 Who are you? 537 00:28:14,151 --> 00:28:15,636 What do you mean? 538 00:28:16,520 --> 00:28:19,000 I mean, when I first starting showing symptoms, 539 00:28:19,044 --> 00:28:22,830 it-it seemed like you actually cared. 540 00:28:24,520 --> 00:28:25,703 What can I say? 541 00:28:25,746 --> 00:28:27,226 Gangster with a heart of gold. 542 00:28:27,269 --> 00:28:28,880 No, I'm not buying it. 543 00:28:29,358 --> 00:28:32,274 When you took out those men, you-you fired your gun 544 00:28:32,318 --> 00:28:34,102 in a weaver stance. 545 00:28:34,146 --> 00:28:36,583 That's something they teach at HPD tac training. 546 00:28:36,627 --> 00:28:38,542 You also used Krav Maga. 547 00:28:38,585 --> 00:28:40,615 That's something else that they teach at HPD. 548 00:28:41,537 --> 00:28:43,982 Look, if you are who I think you are, 549 00:28:44,025 --> 00:28:46,125 you know you can trust me. 550 00:28:51,717 --> 00:28:53,675 How long you been undercover? 551 00:28:58,554 --> 00:28:59,962 Two years. 552 00:29:00,006 --> 00:29:02,304 Special unit of the HPD Gang Task Force. 553 00:29:02,348 --> 00:29:04,306 So, that time you saved Shima 554 00:29:04,768 --> 00:29:06,657 at the, uh... the raid... 555 00:29:06,937 --> 00:29:08,310 You set that all up? 556 00:29:08,981 --> 00:29:11,487 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 557 00:29:11,531 --> 00:29:12,943 Well done. 558 00:29:15,013 --> 00:29:17,232 Look, I wish I knew more about the poison, 559 00:29:17,276 --> 00:29:19,191 but Shima didn't loop me in on it. 560 00:29:19,234 --> 00:29:22,455 It's fine. I got help. 561 00:29:22,498 --> 00:29:25,197 Is there anything else that you can tell me 562 00:29:25,240 --> 00:29:27,329 about Jumak that could potentially link them 563 00:29:27,373 --> 00:29:29,114 to the kidnapping? 564 00:29:29,157 --> 00:29:30,506 I'm guessing you'll find out more than I know 565 00:29:30,550 --> 00:29:31,986 from the phone that you grabbed. 566 00:29:32,030 --> 00:29:34,336 But it has been tense lately, 567 00:29:34,380 --> 00:29:36,730 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 568 00:29:36,774 --> 00:29:38,776 They think it's time for a change. 569 00:29:38,819 --> 00:29:40,516 A war might be inevitable. 570 00:29:45,583 --> 00:29:48,307 Damn it. Look, I got to go. 571 00:29:48,770 --> 00:29:50,657 But first... 572 00:29:51,106 --> 00:29:52,659 I need a favor. 573 00:29:52,703 --> 00:29:53,747 Yeah? 574 00:29:53,791 --> 00:29:54,966 I need you to shoot me. 575 00:29:55,944 --> 00:29:57,055 Why? 576 00:29:57,098 --> 00:29:58,491 Tower knows I went in to get you. 577 00:29:58,534 --> 00:30:00,188 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 578 00:30:00,232 --> 00:30:01,668 I got to tell him something. 579 00:30:01,712 --> 00:30:03,583 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 580 00:30:03,627 --> 00:30:05,672 - You can blow cover. - I'd rather take the bullet. 581 00:30:05,716 --> 00:30:08,675 I didn't waste two years of my life when I am this close. 582 00:30:08,719 --> 00:30:10,677 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 583 00:30:11,210 --> 00:30:12,853 All right. Fine. 584 00:30:13,962 --> 00:30:15,421 Shoot here. 585 00:30:15,797 --> 00:30:17,292 And try not to hit bone. 586 00:30:20,861 --> 00:30:22,384 On the count of three. 587 00:30:22,428 --> 00:30:23,690 Yeah. 588 00:30:23,734 --> 00:30:24,996 One... 589 00:30:25,039 --> 00:30:26,867 Mother! 590 00:30:26,911 --> 00:30:28,347 Nice count. 591 00:30:28,390 --> 00:30:30,349 Works every time. 592 00:30:30,392 --> 00:30:33,395 - You all right? - No, you just shot me. 593 00:30:40,402 --> 00:30:42,796 Here's your phone back. Call your friends. 594 00:30:43,127 --> 00:30:44,867 You don't need a ride? 595 00:30:45,451 --> 00:30:47,888 Nah, I'll steal one of theirs. 596 00:30:50,999 --> 00:30:52,501 I'll see you soon, Thomas. 597 00:30:52,545 --> 00:30:54,590 See ya. 598 00:31:01,728 --> 00:31:03,687 It's Magnum. 599 00:31:03,730 --> 00:31:05,253 Or someone calling from his phone. 600 00:31:05,297 --> 00:31:07,255 - Thomas? - Hey. 601 00:31:07,299 --> 00:31:08,561 Uh, thank God. 602 00:31:08,604 --> 00:31:10,998 - Are you okay? - Yeah, I'm fine for now. 603 00:31:11,042 --> 00:31:12,696 - Where are you? - Kapolei. 604 00:31:12,739 --> 00:31:14,480 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 605 00:31:14,523 --> 00:31:15,699 Okay. 606 00:31:20,442 --> 00:31:22,357 The phone you lifted should be uploaded soon, 607 00:31:22,401 --> 00:31:24,241 but in the meantime, 608 00:31:24,708 --> 00:31:26,318 this should keep your symptoms at bay, 609 00:31:26,361 --> 00:31:28,320 - at least for a few hours. - Yeah, well, 610 00:31:28,363 --> 00:31:29,930 I'll take what I can get. 611 00:31:30,831 --> 00:31:33,325 You know, um, being forced to work 612 00:31:33,368 --> 00:31:35,675 without you has-has reminded me of something. 613 00:31:35,719 --> 00:31:37,212 What's that? 614 00:31:38,588 --> 00:31:40,898 How much more work I do than you do. 615 00:31:40,941 --> 00:31:44,815 I mean... it's not even close. 616 00:31:44,858 --> 00:31:47,382 We can debate that later. 617 00:31:48,056 --> 00:31:49,907 For now, it's just good to have you back. 618 00:31:51,041 --> 00:31:52,736 It's good to be back. 619 00:31:54,128 --> 00:31:56,478 TC and Jin are almost to Maui. 620 00:31:56,522 --> 00:31:57,784 They should make it to the lab 621 00:31:57,828 --> 00:31:59,133 and return with the antidote soon. 622 00:31:59,177 --> 00:32:01,309 Yeah, well, we don't have much time 623 00:32:01,353 --> 00:32:04,152 to find Shima's son before he calls off the truce. 624 00:32:04,196 --> 00:32:05,836 He's meeting the head of Jumak soon. 625 00:32:05,879 --> 00:32:07,707 Wait. You still want to solve this case? 626 00:32:07,751 --> 00:32:09,274 Shima doesn't even have the antidote. 627 00:32:09,317 --> 00:32:11,276 Yeah, well, TC'll come through. 628 00:32:11,319 --> 00:32:13,321 It's not about finding the antidote anymore. 629 00:32:13,365 --> 00:32:14,801 It's about stopping a war from breaking out. 630 00:32:14,845 --> 00:32:16,803 Well, forgive me for being selfish, 631 00:32:16,847 --> 00:32:18,544 but if two gangs want to take each other out, 632 00:32:18,587 --> 00:32:20,241 I'd prefer that over you 633 00:32:20,285 --> 00:32:21,329 putting yourself jeopardy. 634 00:32:21,373 --> 00:32:22,635 Nah, Magnum's right. 635 00:32:22,678 --> 00:32:24,811 Last time there was a war like this, crime, 636 00:32:24,855 --> 00:32:26,508 drive-by shootings, civilian casualties... 637 00:32:26,552 --> 00:32:28,075 They all skyrocketed. 638 00:32:28,119 --> 00:32:30,556 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 639 00:32:30,599 --> 00:32:32,514 Yeah, I also found something, uh, 640 00:32:32,558 --> 00:32:34,429 that was interesting at the warehouse. 641 00:32:34,473 --> 00:32:35,909 The car that supposedly was used 642 00:32:35,953 --> 00:32:39,521 to stake out Shima's son had dust all over it. 643 00:32:39,565 --> 00:32:41,393 Cobwebs on the tires. 644 00:32:41,436 --> 00:32:43,308 Means it probably hadn't been driven 645 00:32:43,351 --> 00:32:45,179 - for at least a few days. - Yeah. 646 00:32:45,223 --> 00:32:47,834 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 647 00:32:47,878 --> 00:32:50,532 then your source was either lying or wrong. Who was it? 648 00:32:50,576 --> 00:32:52,317 - It was Tower. - Shima's guy? 649 00:32:52,360 --> 00:32:56,016 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 650 00:32:56,060 --> 00:32:59,305 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 651 00:32:59,349 --> 00:33:02,022 with the gang truce and want some change. 652 00:33:02,066 --> 00:33:03,746 My gut's telling me that Tower 653 00:33:03,790 --> 00:33:05,765 is-is framing Jumak to start a war. 654 00:33:05,809 --> 00:33:08,942 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 655 00:33:08,986 --> 00:33:10,117 No, I might have more. 656 00:33:10,161 --> 00:33:11,727 It looks like this phone 657 00:33:11,771 --> 00:33:13,686 belonged to the Jumak boss's right hand man. 658 00:33:13,729 --> 00:33:15,644 With this number, I have the cell of every 659 00:33:15,688 --> 00:33:16,950 single Jumak member on Oahu. 660 00:33:16,994 --> 00:33:19,170 - What'd you find? - Well, it's what I didn't find. 661 00:33:19,213 --> 00:33:21,825 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 662 00:33:21,868 --> 00:33:24,697 or updates or anything regarding Kota on this phone, 663 00:33:24,740 --> 00:33:26,742 or on any phone that it was in contact with. 664 00:33:26,786 --> 00:33:30,181 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 665 00:33:30,224 --> 00:33:31,878 So no one from Jumak was 666 00:33:31,922 --> 00:33:33,837 anywhere near Shima's son that night. 667 00:33:33,880 --> 00:33:36,840 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 668 00:33:36,883 --> 00:33:38,450 he's got to be the guy that grabbed Kota. 669 00:33:38,493 --> 00:33:40,582 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 670 00:33:40,626 --> 00:33:42,584 Tower had something to do with the stolen drugs 671 00:33:42,628 --> 00:33:44,891 that Jumak is blaming on the yakuza. 672 00:33:44,935 --> 00:33:46,806 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 673 00:33:46,850 --> 00:33:49,504 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 674 00:33:49,548 --> 00:33:50,897 I'll have units standing by. 675 00:33:50,941 --> 00:33:53,030 The second you guys find anything, we'll move in. 676 00:33:53,073 --> 00:33:56,424 Great. But you guys are gonna have to go without me. 677 00:33:56,468 --> 00:33:57,556 Why? 678 00:33:58,562 --> 00:34:00,733 I got to try and crash a meeting 679 00:34:00,776 --> 00:34:02,996 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 680 00:34:11,763 --> 00:34:14,498 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 681 00:34:14,522 --> 00:34:16,480 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 682 00:34:16,524 --> 00:34:18,174 Tower's at his big meeting, so... 683 00:34:18,217 --> 00:34:20,789 Yeah, but I feel like he's the type of guy who would like 684 00:34:20,832 --> 00:34:22,530 a big muscly dog, you know, 685 00:34:22,573 --> 00:34:25,489 to compensate for having a small... 686 00:34:25,533 --> 00:34:26,882 brain. 687 00:34:34,264 --> 00:34:35,717 No sign of Kota. 688 00:34:35,760 --> 00:34:38,197 Well, I found the next best thing. 689 00:34:42,201 --> 00:34:43,986 What are you searching for? 690 00:34:44,029 --> 00:34:45,509 Whatever he was searching for. 691 00:34:45,553 --> 00:34:47,511 I'm looking at his recent activity. 692 00:34:48,860 --> 00:34:51,036 Uh, that's a livestream of Kota. 693 00:34:51,061 --> 00:34:52,628 Looks like he's alone. No guards. 694 00:34:52,653 --> 00:34:54,176 He clearly isn't going anywhere. 695 00:34:54,201 --> 00:34:56,246 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 696 00:34:56,433 --> 00:34:58,348 - Can you enlarge it? - Yeah. 697 00:34:58,391 --> 00:35:00,002 Zoom in on the window. 698 00:35:00,045 --> 00:35:02,352 These cranes... that's what they use to build condominiums. 699 00:35:02,395 --> 00:35:03,701 Only place on this side of the island 700 00:35:03,745 --> 00:35:05,573 with that much construction is Ward Village. 701 00:35:05,616 --> 00:35:07,531 If I can triangulate the position of the cranes, 702 00:35:07,575 --> 00:35:09,098 I could figure out which building he's in. 703 00:35:09,141 --> 00:35:10,795 I'll call Katsumoto. 704 00:35:15,147 --> 00:35:17,498 You set up this dance. 705 00:35:17,541 --> 00:35:20,185 - You start. - Gladly. 706 00:35:20,341 --> 00:35:23,387 We never stole any of your shipments. 707 00:35:24,397 --> 00:35:25,680 So, 708 00:35:25,723 --> 00:35:29,553 if that was your motivation for taking my son, 709 00:35:29,597 --> 00:35:32,364 I'll give you one last chance 710 00:35:32,389 --> 00:35:34,125 to come clean now before 711 00:35:34,150 --> 00:35:36,108 calling off the truce. 712 00:35:36,618 --> 00:35:38,954 I have nothing to come clean about. 713 00:35:38,997 --> 00:35:41,217 And quite frankly, 714 00:35:41,260 --> 00:35:43,567 the accusation is offensive. 715 00:35:43,611 --> 00:35:45,577 Shima, Thomas Magnum is here. 716 00:35:45,621 --> 00:35:47,337 He says it's urgent. 717 00:35:50,618 --> 00:35:52,010 Who's that? 718 00:35:52,054 --> 00:35:53,621 He's with me. 719 00:35:58,412 --> 00:35:59,891 This better be important. 720 00:35:59,916 --> 00:36:01,134 It is. 721 00:36:02,221 --> 00:36:03,527 You might want to apologize to your friend here. 722 00:36:03,584 --> 00:36:05,542 He had nothing to do with the kidnapping. 723 00:36:07,039 --> 00:36:08,388 How do you know? 724 00:36:08,413 --> 00:36:09,719 Because I know who took Kota. 725 00:36:09,744 --> 00:36:10,832 Who? 726 00:36:11,278 --> 00:36:12,727 Tower. 727 00:36:12,770 --> 00:36:14,381 What? 728 00:36:14,406 --> 00:36:15,364 That's ridiculous. 729 00:36:15,686 --> 00:36:16,861 He's right. 730 00:36:16,905 --> 00:36:18,297 It's a dangerous accusation. 731 00:36:18,341 --> 00:36:19,734 - Just hear me out. - Why should he? 732 00:36:19,777 --> 00:36:22,650 Because I gain nothing by being here. 733 00:36:22,693 --> 00:36:24,347 I know you don't have the antidote. 734 00:36:24,390 --> 00:36:27,350 I'm a dead man walking, but I still came here 735 00:36:27,393 --> 00:36:29,570 to stop a war from breaking out. 736 00:36:31,089 --> 00:36:32,573 Speak. 737 00:36:33,038 --> 00:36:34,692 Tower tracked a car 738 00:36:34,923 --> 00:36:37,971 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 739 00:36:38,007 --> 00:36:39,400 That car hadn't been driven in weeks. 740 00:36:39,797 --> 00:36:42,539 All right, he lied about that car to start a war. 741 00:36:42,583 --> 00:36:44,062 If your two gangs take each other out, 742 00:36:44,106 --> 00:36:47,109 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 743 00:36:47,152 --> 00:36:48,414 The wrong car? 744 00:36:48,458 --> 00:36:50,112 That just proves I only had bad intel. 745 00:36:50,155 --> 00:36:52,288 Is that really all you got? 746 00:36:52,331 --> 00:36:53,637 As a matter of fact, no. 747 00:36:53,681 --> 00:36:55,770 I tracked every burner from every member 748 00:36:55,813 --> 00:36:57,423 of Jumak the night of the kidnapping. 749 00:36:57,467 --> 00:37:00,775 Not a single one was anywhere near your son. 750 00:37:01,907 --> 00:37:03,300 Oh, and one more thing. 751 00:37:03,325 --> 00:37:06,590 Your missing drugs... I found 'em. 752 00:37:08,791 --> 00:37:11,054 And Tower's prints were all over 'em. 753 00:37:11,829 --> 00:37:13,657 Uh-uh-uh. 754 00:37:26,412 --> 00:37:28,719 How the hell did you find those drugs? 755 00:37:30,262 --> 00:37:31,699 I have my ways. 756 00:37:33,298 --> 00:37:36,693 You framed your boss and kidnapped his son. 757 00:37:39,864 --> 00:37:44,652 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 758 00:37:44,677 --> 00:37:46,592 That was Tower. 759 00:37:46,734 --> 00:37:49,258 He was playing you two against each other. 760 00:37:55,006 --> 00:37:56,613 So, 761 00:37:56,638 --> 00:37:58,335 how do you wish to die? 762 00:37:58,360 --> 00:38:00,303 We can negotiate. 763 00:38:00,791 --> 00:38:02,706 I still have your son. 764 00:38:02,731 --> 00:38:03,949 You! 765 00:38:03,974 --> 00:38:05,671 Wrong again. 766 00:38:05,700 --> 00:38:07,049 My friends have his son. 767 00:38:07,232 --> 00:38:09,688 He was in a building in Ward Village, 768 00:38:09,713 --> 00:38:11,149 stashed away. 769 00:38:11,523 --> 00:38:13,369 You're gonna have to deal with HPD, 770 00:38:13,412 --> 00:38:15,458 but your son is alive and well. 771 00:38:16,528 --> 00:38:18,461 And my shipment of drugs? 772 00:38:18,504 --> 00:38:19,723 Where are they? 773 00:38:19,767 --> 00:38:21,420 I have no idea. 774 00:38:21,464 --> 00:38:23,248 - I never saw 'em. - What? 775 00:38:24,035 --> 00:38:25,816 I knew Tower was behind the theft, 776 00:38:25,860 --> 00:38:28,373 so I lied about the prints. 777 00:38:29,515 --> 00:38:32,127 But I have no doubt your men will able 778 00:38:32,170 --> 00:38:33,476 to get the truth out of him. 779 00:38:38,842 --> 00:38:40,701 See you around, Tower. 780 00:39:13,669 --> 00:39:16,604 _ 781 00:39:16,699 --> 00:39:19,190 _ 782 00:39:19,976 --> 00:39:21,976 _ 783 00:39:26,191 --> 00:39:28,558 _ 784 00:39:54,513 --> 00:39:56,298 Now that I'm better, 785 00:39:56,341 --> 00:39:58,648 you can go ahead and admit that you were worried about me. 786 00:39:58,691 --> 00:40:00,737 Thomas, the only thing I'm worried about is 787 00:40:00,781 --> 00:40:01,912 you coming to the conclusion 788 00:40:01,956 --> 00:40:04,349 that somehow, you do more work than I do. 789 00:40:04,393 --> 00:40:05,786 Clearly, I was joking. 790 00:40:05,829 --> 00:40:07,613 Yeah, but there's a kernel of truth 791 00:40:07,657 --> 00:40:09,572 to every joke, as they say. 792 00:40:09,615 --> 00:40:12,488 Well, they also say that if somebody avoids death 793 00:40:12,531 --> 00:40:14,011 by way of poisoning, you should probably 794 00:40:14,055 --> 00:40:15,404 cut them a little bit of slack. 795 00:40:15,447 --> 00:40:16,884 I'm not familiar with that saying. 796 00:40:16,927 --> 00:40:18,842 It's very common, lots of people all around know it. 797 00:40:18,886 --> 00:40:22,324 All right, so, I wasn't worried about you at all, 798 00:40:22,367 --> 00:40:24,543 and you clearly do more work than I do. 799 00:40:24,587 --> 00:40:25,980 Sounds about right. 800 00:40:27,720 --> 00:40:31,333 - Hey. - Uh, glad you could join us, TM. 801 00:40:31,376 --> 00:40:32,900 Well, you know, good to be back. 802 00:40:32,943 --> 00:40:34,292 How you feeling, man? 803 00:40:34,336 --> 00:40:36,817 It was a rough couple days, but I think 804 00:40:36,860 --> 00:40:38,688 I'm pretty much back at full strength now. 805 00:40:38,731 --> 00:40:41,548 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 806 00:40:43,562 --> 00:40:46,217 Wait. 807 00:40:46,261 --> 00:40:48,176 Is that the team we're up against? 808 00:40:48,219 --> 00:40:49,525 Whoa. Oh. 809 00:40:49,568 --> 00:40:51,309 They're a lot bigger than we are. 810 00:40:51,353 --> 00:40:52,354 Holy crap. 811 00:40:52,397 --> 00:40:54,002 They even have their own Jin. 812 00:40:54,045 --> 00:40:55,487 Jin, there's only one Jin. 813 00:40:55,531 --> 00:40:57,750 - Is it him or me? - You. 814 00:40:57,794 --> 00:40:59,883 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 815 00:40:59,927 --> 00:41:02,320 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 816 00:41:02,364 --> 00:41:04,453 and clearly have a more handsome Jin than we do. 817 00:41:04,496 --> 00:41:05,802 I never said he was more handsome. 818 00:41:06,934 --> 00:41:07,978 Yeah, Thomas is right. 819 00:41:08,022 --> 00:41:10,024 We just got to work together 820 00:41:10,067 --> 00:41:12,200 and remember what we practiced. 821 00:41:12,243 --> 00:41:13,810 Absolutely. But I will say 822 00:41:13,854 --> 00:41:15,551 they look more like a team than we do. 823 00:41:15,594 --> 00:41:18,336 Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 824 00:41:18,380 --> 00:41:21,122 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 825 00:41:21,165 --> 00:41:23,256 Stay here. 826 00:41:29,608 --> 00:41:31,567 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 827 00:41:31,610 --> 00:41:32,829 the T-shirts doesn't mean 828 00:41:32,873 --> 00:41:34,669 you're gonna get the charity money. All right? 829 00:41:34,693 --> 00:41:36,398 Okay, we'll discuss it after we get the win. 830 00:41:36,441 --> 00:41:38,052 - Okay? - Okay. 831 00:41:42,404 --> 00:41:47,017 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 832 00:41:58,289 --> 00:42:01,249 Hold! Hold! 833 00:42:01,292 --> 00:42:03,251 Hold! 834 00:42:03,294 --> 00:42:04,730 Hold! 835 00:42:04,774 --> 00:42:05,644 Now! 836 00:42:05,688 --> 00:42:09,474 Huki! Huki! Huki! 837 00:42:09,518 --> 00:42:12,434 Huki! Huki! Huki! 838 00:42:12,477 --> 00:42:15,350 Huki! Huki! 839 00:42:15,393 --> 00:42:18,962 Huki! Huki! Huki! 840 00:42:19,006 --> 00:42:21,443 Huki! Huki! 841 00:42:21,486 --> 00:42:23,706 The winners! 842 00:42:23,749 --> 00:42:25,621 Yay! 843 00:42:25,622 --> 00:42:27,622 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 60526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.