All language subtitles for Lisa.And.The.Devil.1973.BluRay.UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,800 리사와 악마 (1973) 2 00:01:44,396 --> 00:01:47,190 조심해서 걸으세요 조심해서 걸으세요 3 00:01:47,191 --> 00:01:50,860 히스패닉 투어, 이쪽입니다 제 손을 따라오세요 4 00:01:50,861 --> 00:01:54,706 - 아뇨, 아뇨, 아뇨 - 흔한 포스트카드야! 5 00:01:55,991 --> 00:01:59,753 - 사진 찍으세요, 사진 - 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요 6 00:02:01,122 --> 00:02:03,090 따라오세요 7 00:02:03,916 --> 00:02:06,260 이쪽이에요, 이쪽입니다! 8 00:02:13,342 --> 00:02:15,144 좋아요 9 00:02:17,555 --> 00:02:19,940 여깁니다, 여러분 10 00:02:21,475 --> 00:02:23,694 가까이 오세요 11 00:02:24,645 --> 00:02:26,980 모두 함께 가까이 와보세요 12 00:02:26,981 --> 00:02:28,523 여러분 여기에 13 00:02:28,524 --> 00:02:31,151 중세 기독교 미술 고유 양식의 작품이 하나 있습니다 14 00:02:31,152 --> 00:02:33,820 죽은 자를 데려가는 악마에 대한 표현이 15 00:02:33,821 --> 00:02:36,906 당시의 정형화된 예술 양식과는 상당히 동떨어져 있습니다 16 00:02:36,907 --> 00:02:38,741 가까이서 보세요 17 00:02:38,742 --> 00:02:40,910 사탄의 성격이 얼굴에 표현되어 있는데 18 00:02:40,911 --> 00:02:44,038 악에 탐닉하는 영혼 그 자체를 잘 보여주고 있습니다 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,000 악마가 아주 강하고 위압적으로 보이는데 20 00:02:47,001 --> 00:02:50,253 이 작품은 지역의 한 미신과 이어져 있습니다 21 00:02:50,254 --> 00:02:54,632 이 지역 사람들이 믿고 있기를, 유일한 악마 그 자신의 권능이 22 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 파멸로부터 이 프레스코화를 지켜냈다고 여깁니다 23 00:02:57,303 --> 00:03:01,181 - 금방 갔다 올게, 알았지? - 리사, 어디 가는데? 24 00:03:01,182 --> 00:03:04,392 - 기다리고 있어, 응? - 그래, 빨리 와 25 00:03:04,393 --> 00:03:07,988 산 자와 죽은 자의 모습들 간에 균형을 이루고 있습니다 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,267 - 음, 눈 말이오, 주인장 - 네, 나리? 27 00:03:46,268 --> 00:03:49,947 주름을 좀 넣어 주시오 좀 더 나이 들어 보이게, 네? 28 00:03:51,690 --> 00:03:54,484 - 복장이, 주인장... - 네? 29 00:03:54,485 --> 00:03:56,236 좀 평범한 거 아니오? 30 00:03:56,237 --> 00:03:59,614 저, 여기선 이 블랙이 나을 것 같습니다 31 00:03:59,615 --> 00:04:02,825 모든 경조사에 쓸 수 있을 테니까요 32 00:04:02,826 --> 00:04:06,829 장례식, 결혼식, ... 언제든요 33 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 - 음, 일리 있는 말이오 - 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다 34 00:04:09,792 --> 00:04:14,128 실례합니다만, 이건 가격이 어떻게 되나요? 35 00:04:14,129 --> 00:04:17,423 파는 물건이 아닙니다 여기 신사분 것입니다 36 00:04:17,424 --> 00:04:19,142 아 37 00:04:20,803 --> 00:04:23,313 일어나서 가자! 38 00:04:28,852 --> 00:04:31,652 블랙이 너무 평범한 거 같지 않소, 아가씨? 39 00:04:59,508 --> 00:05:04,771 거 참 희한하군, 저 아가씨 악마라도 본 것처럼 그러네! 40 00:05:51,685 --> 00:05:54,571 실례합니다, 선생님. 말씀 좀 여쭈... 41 00:05:58,025 --> 00:06:00,077 아뇨, 잠깐만요! 42 00:06:00,527 --> 00:06:02,704 선생님, 중앙 광장이... 43 00:06:42,403 --> 00:06:44,779 아주머니! 44 00:06:44,780 --> 00:06:49,251 실례해요, 아주머니, 길을 잃었어요 중앙 광장이 어딘가요? 45 00:08:12,618 --> 00:08:13,993 ...입 떡 벌리고 46 00:08:13,994 --> 00:08:17,047 넌 마네킹이야 그게 너라고 47 00:08:29,635 --> 00:08:33,230 아, 가게서 봤던 아가씨 아니오? 48 00:08:34,515 --> 00:08:38,392 - 안녕하시오, 아가씨 - 죄송한데, 저... 길을 잃어서요 49 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 저... 중앙 광장이 어딘가요? 50 00:08:41,021 --> 00:08:43,564 이리 와! 51 00:08:43,565 --> 00:08:46,493 잠깐만요, 무슨 광장이라고요? 52 00:08:47,653 --> 00:08:49,913 저, 그... 53 00:08:51,114 --> 00:08:53,699 저, 그림이 있는 광장요 54 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 악마가 죽은 자들을 데려가는 프레스코화가 있는 광장요 55 00:08:57,287 --> 00:09:00,924 아! 저쪽이오 56 00:09:08,840 --> 00:09:11,184 잘 가시오, 아가씨 57 00:09:13,470 --> 00:09:15,856 잘 가요 58 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 엘레나! 59 00:10:03,437 --> 00:10:05,146 내 사랑 60 00:10:05,147 --> 00:10:07,782 엘레나 61 00:10:10,319 --> 00:10:12,069 왜 그렇게 보는 거요? 62 00:10:12,070 --> 00:10:14,155 - 아뇨... - 내가 당신에게 돌아올 거란 거 63 00:10:14,156 --> 00:10:16,907 - 언젠가 다시 만나게 될 거란 거 알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지... 64 00:10:16,908 --> 00:10:19,076 내가 돌아올 거란 거 당신 분명 알고 있었어 65 00:10:19,077 --> 00:10:21,162 - 아뇨! 아뇨! - 안 돼, 엘레나! 66 00:10:21,163 --> 00:10:23,506 놔줘요! 안 돼요! 67 00:10:50,734 --> 00:10:52,610 도와줘요! 68 00:10:52,611 --> 00:10:54,579 도와줘요! 69 00:10:55,030 --> 00:10:57,207 도... 도와줘요! 70 00:11:26,561 --> 00:11:28,613 이봐요! 71 00:11:29,272 --> 00:11:31,199 이봐요! 72 00:11:35,487 --> 00:11:38,087 - 또 무슨 일인가? - 잘 모르겠습니다 73 00:11:38,323 --> 00:11:39,865 기사가 모르면 누가 아나? 74 00:11:39,866 --> 00:11:42,576 기사는 맞습니다만 기계 엔지니어는 아니라서 75 00:11:42,577 --> 00:11:45,277 - 꼭 그런 식으로 말해야 해요? - 좀! 76 00:11:48,834 --> 00:11:52,461 - 문 좀 열어주세요, 제발요 - 왜 그러시오? 77 00:11:52,462 --> 00:11:55,974 실례합니다, 전 관광객인데요 길을 잃었어요 78 00:11:57,300 --> 00:11:58,843 알겠소... 79 00:11:58,844 --> 00:12:00,761 - 조지! - 네? 80 00:12:00,762 --> 00:12:02,805 이 아가씨 태워줘야겠네 81 00:12:02,806 --> 00:12:05,233 출발할 수만 있다면야 그러시죠 82 00:12:14,276 --> 00:12:16,402 차에 무슨 문제라도 있는 건가? 83 00:12:16,403 --> 00:12:21,249 라디에이터 냉각수가 새고 있습니다 수리해야 됩니다 84 00:12:22,659 --> 00:12:25,045 가세 85 00:13:54,251 --> 00:13:57,586 - 왜 천천히 가는가? - 제가 아니라 차 때문입니다 86 00:13:57,587 --> 00:14:01,131 조지, 어딘지도 모르는데 꼭 여기에 세워야겠나? 87 00:14:01,132 --> 00:14:02,842 제게 달린 게 아닙니다 88 00:14:02,843 --> 00:14:06,938 끓어오르면 더 못 갑니다 모터가 터질 거예요 89 00:14:07,639 --> 00:14:09,899 당신이나 당신 외제차나... 90 00:14:14,980 --> 00:14:18,691 어쩔 거예요 이제? 공장에서 부품 오기라도 기다려요? 91 00:14:18,692 --> 00:14:20,693 그만하지? 92 00:14:20,694 --> 00:14:23,163 이건 어떻게 여는 거야? 조지? 93 00:14:26,741 --> 00:14:29,377 - 부인 - 다음엔 내 말 들어요 94 00:14:36,459 --> 00:14:39,429 - 고마워, 조지 - 부인 95 00:14:44,009 --> 00:14:47,511 - 얼마나 걸릴까? - 호스가 있으면 몇 분 정도면 96 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 - 못 고쳐? - 해보겠습니다 97 00:14:49,598 --> 00:14:51,691 부탁해, 조지 98 00:14:58,940 --> 00:15:01,692 오, 어, 안녕하시오, 난, 어... 99 00:15:01,693 --> 00:15:05,321 귀찮게 해서 정말 죄송합니다만 차에 문제가 좀 있어서요 100 00:15:05,322 --> 00:15:08,365 냉각수 호스가 새고 있어서 정비를 해야 합니다 101 00:15:08,366 --> 00:15:10,618 - 레안드로! - 늦은 시간입니다만 102 00:15:10,619 --> 00:15:13,495 전화 좀 써서 정비소에 연락을 좀 했으면... 103 00:15:13,496 --> 00:15:15,548 레안드로! 104 00:15:17,542 --> 00:15:20,336 죄송합니다 여긴 전화가 없습니다 105 00:15:20,337 --> 00:15:22,796 거의 쓸 일이 없다 보니 106 00:15:22,797 --> 00:15:26,133 - 그 사람들 보내! - 네, 마님, 알았습니다! 107 00:15:26,134 --> 00:15:28,093 근처에 호텔은 있습니까? 108 00:15:28,094 --> 00:15:30,471 아뇨, 인근에는 없습니다 109 00:15:30,472 --> 00:15:32,723 아, 노변에 여관이 몇 개 있는데 110 00:15:32,724 --> 00:15:35,768 숙박시설이 썩 만족스럽지 못할 겁니다 111 00:15:35,769 --> 00:15:37,654 알겠습니다 112 00:15:42,859 --> 00:15:44,193 갑니다, 마님! 113 00:15:44,194 --> 00:15:48,530 - 아, 짜증나, 조지, 어딨어? - 끔찍한 밤이로구만 114 00:15:48,531 --> 00:15:50,583 있으세요 115 00:15:51,117 --> 00:15:53,086 가지 말아요 116 00:15:56,164 --> 00:15:58,749 노변에 있다는 여관은 어디서 찾나? 117 00:15:58,750 --> 00:16:01,344 아뇨, 아뇨, 아뇨, 가지 마세요 118 00:16:02,295 --> 00:16:06,057 어머니께서 손님을 받지 않아서 우리끼리만 살았어요 119 00:16:07,133 --> 00:16:09,301 하지만, 들어오세요 120 00:16:09,302 --> 00:16:11,604 막시밀리언, 뭘 꾸물대고 있니? 121 00:16:12,681 --> 00:16:16,442 죄송하지만, 잠깐만요 122 00:16:24,234 --> 00:16:26,077 어머니 123 00:16:29,114 --> 00:16:31,082 어머니 124 00:16:33,994 --> 00:16:37,663 가라고 해, 막시밀리언 내 말 들어 125 00:16:37,664 --> 00:16:39,757 우린 늘 너무 외로웠어요 126 00:16:40,667 --> 00:16:44,053 하룻밤만이에요 어머니, 부탁이에요 127 00:16:45,880 --> 00:16:47,390 그녀... 128 00:16:48,174 --> 00:16:50,393 저들은 갈 데도 없어요 129 00:16:53,596 --> 00:16:55,690 하룻밤만요 130 00:16:57,517 --> 00:17:01,279 - 좋아, 네가 원한다면야 - 오, 고마워요, 어머니 131 00:17:03,106 --> 00:17:07,827 막스... 여긴 안 돼 별채로 안내해 132 00:18:04,042 --> 00:18:05,667 바로 앞입니다 133 00:18:05,668 --> 00:18:07,544 조금만 더 가시면 돼요 134 00:18:07,545 --> 00:18:09,379 - 정말 다행이에요! - 소피아 135 00:18:09,380 --> 00:18:12,280 어쨌든 우리가 어디 가는지 조지에게 말해줬어요 136 00:18:12,550 --> 00:18:14,510 막대사탕 드릴까요? 137 00:18:14,511 --> 00:18:18,055 빌라는 좀 낡았습죠 하지만 별채는 적당할 겁니다 138 00:18:18,056 --> 00:18:21,109 그리고, 백작부인께서도 별채를 더 좋아하세요 139 00:18:21,851 --> 00:18:25,938 - 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠? - 전... 140 00:18:25,939 --> 00:18:28,607 헤매다가 길 물어봤었잖아요 141 00:18:28,608 --> 00:18:31,527 - 기억나죠? - 아뇨 142 00:18:31,528 --> 00:18:35,248 백작부인 물건 사러 마을에 자주 가다 보니 143 00:18:37,826 --> 00:18:40,577 제가 모르는 게 거의 없어요 뭔 말인지 아시겠지만 144 00:18:40,578 --> 00:18:42,996 밤새 여기 서있을 건가요? 145 00:18:42,997 --> 00:18:45,967 - 이봐요, 여기가 어디요? - 잠깐만요 146 00:18:47,585 --> 00:18:50,221 따라오세요 이쪽으로요 147 00:18:53,842 --> 00:18:55,884 좀 미끄럽네요 148 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 이끼가 좀 끼었군요 여기... 149 00:18:57,679 --> 00:18:59,805 ...저기... 사방이 다 그렇네 150 00:18:59,806 --> 00:19:02,606 - 저 사람 왜 저래? - 오세요, 아가씨! 151 00:19:09,315 --> 00:19:11,066 이쪽으로요 152 00:19:11,067 --> 00:19:13,235 여기요 153 00:19:13,236 --> 00:19:15,529 똑바로요 154 00:19:15,530 --> 00:19:17,790 그래요, 잘했어요! 155 00:19:18,116 --> 00:19:20,376 잘했어요! 156 00:20:54,254 --> 00:20:57,256 - 남편은요? - 맞춰봐 157 00:20:57,257 --> 00:20:59,183 아! 158 00:21:01,052 --> 00:21:03,136 목욕하고 있군요 159 00:21:03,137 --> 00:21:07,275 가장 먼저 한 일이 욕조 찾는 거였어 160 00:21:13,731 --> 00:21:15,700 걱정할 필요 없어 161 00:21:17,568 --> 00:21:20,454 그 사람 우리에 대해 알고 있어 장님이 아냐 162 00:21:23,574 --> 00:21:25,668 그냥 신경 안 쓰고 있을 뿐이지 163 00:21:27,996 --> 00:21:30,047 그렇게 보지마 164 00:21:30,707 --> 00:21:32,550 음? 165 00:21:35,628 --> 00:21:37,680 사랑해요 166 00:23:47,427 --> 00:23:50,595 무슨 일이에요? 왜 그래요? 167 00:23:50,596 --> 00:23:52,773 왜 그렇게 놀란 거예요? 168 00:23:53,724 --> 00:23:56,235 레안드로뿐인데 169 00:23:58,396 --> 00:24:00,856 - 엉망진창... 마네킹 같으니! - 아뇨, 아뇨, 아뇨 170 00:24:00,857 --> 00:24:03,567 - 레안드로가 아녔어요, 그건... - 마네킹 옮기고 있는데요 171 00:24:03,568 --> 00:24:07,362 - 끔찍했어요! - 빌라에 저것들 가득해요, 괜찮아요 172 00:24:07,363 --> 00:24:09,489 울지 말아요 173 00:24:09,490 --> 00:24:10,866 제발! 174 00:24:10,867 --> 00:24:14,086 정말 우울한 집이에요 우린 너무 외로워요 175 00:24:15,663 --> 00:24:19,759 상상도 못 할 걸요... 당신이 돌아와서 내가 얼마나 행복한지 176 00:24:20,293 --> 00:24:22,178 돌아와요? 177 00:24:28,676 --> 00:24:31,729 계절의 마지막에 피어난 장미예요 178 00:24:32,638 --> 00:24:35,566 오랜 시간 자리를 지키며 당신을 기다렸죠 179 00:24:36,559 --> 00:24:39,904 당신이 머무르면 좋을 텐데! 떠나지 말아요 180 00:24:41,898 --> 00:24:44,608 난...난 당신을 전혀 몰라요 181 00:24:44,609 --> 00:24:47,027 당신이 여기 있으면 모든 게 달라져요 182 00:24:47,028 --> 00:24:48,778 살아있음이, 행복이 느껴져요 183 00:24:48,779 --> 00:24:51,957 - 하지만... - 안된다고 하지 말아요, 제발! 184 00:24:55,286 --> 00:24:56,912 막시밀리언! 185 00:24:56,913 --> 00:24:58,788 거기 너니? 186 00:24:58,789 --> 00:25:00,749 네, 어머니! 187 00:25:00,750 --> 00:25:04,178 미안해요, 이제 가봐야겠어요 저녁 식사 때 뵙죠 188 00:25:07,173 --> 00:25:09,508 안녕, 토끼 씨? 아, 산토끼 씨인가? 189 00:25:09,509 --> 00:25:12,928 무 먹을래? 싫어? 정말 좋은데 190 00:25:12,929 --> 00:25:16,431 초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다, 감사합니다 191 00:25:16,432 --> 00:25:18,892 - 감사합니다 - 네, 감사합니다 192 00:25:18,893 --> 00:25:20,519 적절치 않은 시간에 귀찮게 해드렸습니다 193 00:25:20,520 --> 00:25:22,938 오, 아뇨, 아뇨, 아뇨 대환영입니다 194 00:25:22,939 --> 00:25:26,274 어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서 좀 놀라셨을 뿐입니다 195 00:25:26,275 --> 00:25:28,610 전혀 예상치 못했던지라, 이해해주세요 196 00:25:28,611 --> 00:25:30,820 - 네, 물론이죠 - 정말 흥분되는군요 197 00:25:30,821 --> 00:25:32,405 흥분돼요? 198 00:25:32,406 --> 00:25:34,533 피곤하시겠네요 장거리 여행이신가요? 199 00:25:34,534 --> 00:25:39,412 출발지가 어디냐에 따라 다르죠 뭐라 답해야 할지 모르겠군요 200 00:25:39,413 --> 00:25:41,998 - 네? - 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라 201 00:25:41,999 --> 00:25:46,002 정말 부럽군요 매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요 202 00:25:46,003 --> 00:25:50,003 대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에 한정되어 있어요, 전... 203 00:25:51,342 --> 00:25:53,853 어머니! 아, 잠깐만요 204 00:25:54,971 --> 00:25:57,815 내려와주셔서 정말 기뻐요 고마워요, 어머니 205 00:26:09,277 --> 00:26:11,287 안녕하세요 206 00:26:16,284 --> 00:26:20,453 레안드로, 손님들 소개 좀 해주겠나 207 00:26:20,454 --> 00:26:21,913 전 프랜시스 레아이고 208 00:26:21,914 --> 00:26:25,584 제 아내 소피아입니다 친절하게 도움을 주셔서 감사합니다 209 00:26:25,585 --> 00:26:27,419 그 정도면 되겠군요 감사합니다 210 00:26:27,420 --> 00:26:32,391 마님, 프랜시스 레아 부부십니다 211 00:26:32,883 --> 00:26:36,469 그리고 아가씨는... 어... 아가씨는... 어... 212 00:26:36,470 --> 00:26:39,681 리사, 리사 라이너예요 213 00:26:39,682 --> 00:26:41,683 리사 라이너 양이십니다 214 00:26:41,684 --> 00:26:45,279 - 앉으시죠 - 감사합니다, 백작부인 215 00:26:48,899 --> 00:26:52,736 어머니 오시기 전에 레아 씨께서 여행에 대해서 216 00:26:52,737 --> 00:26:56,281 말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에 가지고 계신 듯 하네요 217 00:26:56,282 --> 00:26:58,876 다른 분은? 218 00:27:00,161 --> 00:27:04,289 다른 분요? 기사 말씀이시군요 219 00:27:04,290 --> 00:27:07,959 - 밖에 있어요 - 아니, 기사 말고 220 00:27:07,960 --> 00:27:10,795 오늘밤에 온 다섯 번째 사람 말이다 221 00:27:10,796 --> 00:27:12,714 어머니, 제 말 좀 믿으세요... 222 00:27:12,715 --> 00:27:14,758 막시밀리언, 얘야 223 00:27:14,759 --> 00:27:18,187 그를 잊은 건 아니지? 224 00:27:20,056 --> 00:27:23,859 이 집에선 신비한 손님을 쉽게 떠올리겠는데요 225 00:27:24,852 --> 00:27:26,862 네, 고마워요 226 00:27:27,480 --> 00:27:30,157 레어로요, 많이 레어로요! 227 00:27:30,483 --> 00:27:35,204 전체 장식이 어둠이니 지옥이니 하는 옛날 이야기에 딱 맞겠어요 228 00:27:36,614 --> 00:27:39,074 우리 같이 하나 만들어 볼까요 229 00:27:39,075 --> 00:27:41,502 딱 맞는 소재들도 있고요 230 00:27:41,911 --> 00:27:43,787 어두운 밤 231 00:27:43,788 --> 00:27:45,497 이 집 232 00:27:45,498 --> 00:27:47,925 모두가 정말... 정말 으스스해요 233 00:27:48,417 --> 00:27:50,585 안 그런가요, 백작부인? 234 00:27:50,586 --> 00:27:52,837 전 뱀파이어보다 유령이 나아요 235 00:27:52,838 --> 00:27:56,341 그들이 훨씬 더 인간적이에요 그들에겐 지켜온 전통이 있거든요 236 00:27:56,342 --> 00:28:00,042 피를 쏟아내지 않고 어떻게든 그들은 모든 공포를 자아내죠 237 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 그가 돌아왔어 238 00:28:31,711 --> 00:28:33,178 어머니, 제발요! 239 00:28:34,338 --> 00:28:37,090 어머니, 제 말 좀 들어줘요 피곤하셔서 그래요 240 00:28:37,091 --> 00:28:40,301 - 왜 그래요, 막시밀리언? - 아무것도 아녜요, 걱정 마세요 241 00:28:40,302 --> 00:28:43,814 - 그가 돌아왔다고 했잖니 - 어머니... 242 00:28:44,390 --> 00:28:45,691 나는... 243 00:28:46,475 --> 00:28:51,113 나는 다섯 번째 손님을 소개받지 못했구나, 막시밀리언 244 00:29:16,255 --> 00:29:19,391 정말 죄송합니다만... 245 00:29:20,676 --> 00:29:23,636 금방 올게요 계속 드시고 계세요 246 00:29:23,637 --> 00:29:25,689 해야 할 일이... 247 00:29:26,849 --> 00:29:29,234 레안드로, 케이크 좀 줘요 248 00:29:39,069 --> 00:29:42,998 - 초콜릿 토핑도 얹은 겁니다 - 고마워요 249 00:29:45,951 --> 00:29:51,423 레안드로, 손님들께도 좀 드려요 아주 좋은데요 250 00:29:51,999 --> 00:29:56,044 계속 드시고 계세요 전...전 바로 돌아올게요 251 00:29:56,045 --> 00:29:58,347 실례할게요 252 00:30:51,016 --> 00:30:53,518 케이크 좀 가져왔어 253 00:30:53,519 --> 00:30:55,645 당신이 좋아하는 거잖아 254 00:30:55,646 --> 00:30:58,532 초콜릿 토핑도 255 00:31:08,075 --> 00:31:10,252 그가 돌아온 거 알고 있어? 256 00:31:11,579 --> 00:31:13,922 그를 만나선 안 돼 257 00:31:15,124 --> 00:31:17,384 그를 떠나보내라고 258 00:31:20,880 --> 00:31:24,480 다시는 그가 우리 사이에 끼어들게 하지 않을 거야 259 00:31:26,594 --> 00:31:29,104 그로 인해 충분히 고통 받았어 260 00:31:29,930 --> 00:31:32,482 이 방엔 절대 못 들어오게 할 거야! 261 00:31:35,644 --> 00:31:38,030 당신 할 말 없어? 262 00:31:38,564 --> 00:31:41,232 잠든 거 아니잖아 263 00:31:41,233 --> 00:31:43,744 원한다면 잠든 척 하든지 264 00:31:44,737 --> 00:31:47,206 하지만 당신은 절대 이 방 못 떠나! 265 00:31:49,116 --> 00:31:52,920 내 말 듣고 있어? 절대! 절대로 266 00:32:06,967 --> 00:32:10,062 - 그래 됐어 - 바로 떠나시게요? 267 00:32:11,805 --> 00:32:14,682 이 기계 장난감들에 꽤 능숙하시네요? 268 00:32:14,683 --> 00:32:16,476 그냥 그렇죠 뭐 269 00:32:16,477 --> 00:32:18,853 고맙습... 오! 270 00:32:18,854 --> 00:32:22,032 거기 계셨군요 테이프 고마워요 271 00:32:22,816 --> 00:32:26,110 준비되었다고 전해주시겠어요? 여긴 1분이면 다 됩니다 272 00:32:26,111 --> 00:32:28,288 - 그러죠 - 고마워요 273 00:32:30,157 --> 00:32:32,241 그다지 많이 쓰진 않았네요? 274 00:32:32,242 --> 00:32:35,045 아뇨, 테이프 엄청 많이 썼습니다 275 00:32:36,872 --> 00:32:39,633 대부분의 물건들이 수리하기 쉽지 않죠 276 00:33:21,000 --> 00:33:23,626 어떻게 여길 다시 와? 277 00:33:23,627 --> 00:33:26,013 우리에게 그런 짓을 해놓고! 278 00:33:27,172 --> 00:33:28,756 어머니... 279 00:33:28,757 --> 00:33:31,310 어머니는 당신이 돌아왔다고 확신하고 있어 280 00:33:32,302 --> 00:33:33,928 확신하고 있다고 281 00:33:33,929 --> 00:33:37,732 하지만 난 그렇게 생각 안 했어 당신은 그럴 용기가 없거든 282 00:33:37,891 --> 00:33:40,652 왜 하필 지금 돌아온 거야? 283 00:33:41,895 --> 00:33:44,323 이제 막 행복을 찾았는데 284 00:33:46,108 --> 00:33:48,744 당신이 모든 걸 파괴하게 두지 않을 거야 285 00:33:49,653 --> 00:33:52,155 또 다시 그녀를 데려가게 두지 않는다고! 286 00:33:52,156 --> 00:33:54,291 어디 있어? 287 00:33:55,451 --> 00:33:59,963 보이지도 않는데 내가 어떻게 당신을 막겠어? 288 00:34:01,790 --> 00:34:05,168 어딨는 거야, 겁장이! 289 00:34:05,169 --> 00:34:07,262 모습을 보여! 290 00:34:08,130 --> 00:34:10,223 모습을 보이라고! 291 00:34:15,471 --> 00:34:19,358 아, 이제 정말 지치네요 292 00:34:21,101 --> 00:34:23,603 리사, 차 수리 되는 대로 떠날 거요 293 00:34:23,604 --> 00:34:25,396 함께 가겠다면 기꺼이... 294 00:34:25,397 --> 00:34:30,109 오, 음... 아가씨께선 함께 못 가실 것 같습니다 295 00:34:30,110 --> 00:34:33,310 막시밀리언 도련님께서 머물러달라고 부탁하셨습니다 296 00:34:36,909 --> 00:34:40,587 와보시오 가까이 와보시오, 아가씨 297 00:35:16,406 --> 00:35:19,918 레안드로, 눈이 무슨 색인가? 298 00:35:20,285 --> 00:35:22,078 변화가 심합니다, 마님 299 00:35:22,079 --> 00:35:24,256 하지만 촛불 앞에선... 300 00:35:25,124 --> 00:35:26,425 푸른 색입니다 301 00:35:28,210 --> 00:35:30,387 장님이에요, 세상에! 302 00:35:31,255 --> 00:35:35,341 그러면, 머리결은, 레안드로? 그건 어떤가? 303 00:35:35,342 --> 00:35:37,593 머리결은 어떤가? 304 00:35:37,594 --> 00:35:41,481 윤기가 흐르고 부드럽게 물결칩니다 305 00:35:42,516 --> 00:35:44,767 밀밭처럼 금발인가? 306 00:35:44,768 --> 00:35:47,571 아뇨, 마님, 더 밝습니다 307 00:35:48,313 --> 00:35:52,909 그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에 광채가 빛납니다 308 00:35:56,238 --> 00:35:59,791 정말 사랑스러운 피조물입니다, 마님 309 00:36:11,461 --> 00:36:14,431 떠나라고 했는데 내 말을 듣지 않았군요 310 00:36:15,549 --> 00:36:17,726 이젠 너무 늦어버렸어요 311 00:38:05,784 --> 00:38:08,461 프랭크, 정말 말도 안 돼요 312 00:38:12,874 --> 00:38:15,126 미치겠다구요, 프랭크 313 00:38:15,127 --> 00:38:16,752 이 사람들 다 제정신 아녜요 314 00:38:16,753 --> 00:38:18,713 조지는 어떻게 된 거죠? 무슨 일일까요? 315 00:38:18,714 --> 00:38:21,891 조지가 어디 갔냐고? 차 수리하러 갔잖아! 316 00:38:23,135 --> 00:38:26,354 진정해, 응? 진정하라고! 317 00:38:28,724 --> 00:38:32,485 알았어, 내가 나가서 한번 볼게 318 00:38:33,645 --> 00:38:36,239 그러니 당신은 진정해! 319 00:39:08,180 --> 00:39:10,482 아, 다 되었나봐요! 320 00:39:26,323 --> 00:39:29,584 저는 언제나 알아낸답니다, 리사 양... 321 00:39:31,370 --> 00:39:35,289 모든 일에는 대부분 아주 단순한 이유가 있다는 걸요 322 00:39:35,290 --> 00:39:37,342 그렇지 않나요? 323 00:41:46,546 --> 00:41:48,005 쌀쌀하군... 324 00:41:48,006 --> 00:41:50,758 - 당신 떨겠소 - 오, 카를로스 325 00:41:50,759 --> 00:41:52,593 당신을 봤을 때, 난... 326 00:41:52,594 --> 00:41:56,013 난 돌아와서 당신을 어떻게든 도와야 했소 327 00:41:56,014 --> 00:41:58,724 당신에게 삶과 행복을 주기 위해 328 00:41:58,725 --> 00:42:01,152 오, 카를로스, 나의 사랑! 329 00:42:44,896 --> 00:42:47,532 사랑해요, 카를로스! 330 00:43:10,630 --> 00:43:13,516 카를로스, 사랑해요 331 00:43:14,926 --> 00:43:18,021 카를로스, 오... 332 00:43:32,235 --> 00:43:34,704 날 떠나지 말아요, 제발 333 00:43:35,363 --> 00:43:39,363 당신을 잃는다는 생각으로 내겐 슬픔이 가득해요 334 00:43:40,994 --> 00:43:43,504 감히 생각조차 못하겠어요 335 00:44:00,430 --> 00:44:03,441 오, 내 사랑, 돌아왔군요! 336 00:44:16,988 --> 00:44:19,457 정말 오랫동안 당신을 기다렸어요 337 00:44:24,579 --> 00:44:25,880 안 돼! 338 00:44:37,050 --> 00:44:39,227 조지? 339 00:44:42,722 --> 00:44:44,691 조지! 340 00:44:45,600 --> 00:44:47,652 어딨어? 341 00:44:49,104 --> 00:44:50,655 조지? 342 00:44:51,147 --> 00:44:52,490 조지! 343 00:44:53,108 --> 00:44:55,734 아, 어디 간 거야? 조지! 344 00:44:55,735 --> 00:44:58,121 - 왜 그래? - 오, 조... 345 00:44:58,863 --> 00:45:03,075 - 어디 갔었어요? 찾았어요? - 아니 346 00:45:03,076 --> 00:45:06,671 우리 기사에 대한 당신의 걱정이 정말 감동적이구만 347 00:45:07,330 --> 00:45:09,382 어디 가? 348 00:45:11,000 --> 00:45:13,678 이게 당신이 남자다워지는 방식이라면요 349 00:45:14,462 --> 00:45:17,557 - 정말 실망이네요 - 닥쳐 350 00:45:18,299 --> 00:45:20,476 놔요! 351 00:45:55,879 --> 00:45:57,847 왜? 352 00:45:58,673 --> 00:46:00,808 왜? 353 00:48:14,767 --> 00:48:17,278 경찰에 알려야 합니다 354 00:48:17,812 --> 00:48:20,647 아뇨, 지금 다른 사람이 오는 건 안 됩니다 355 00:48:20,648 --> 00:48:25,536 어머니께서 이걸 예견했다고 생각하니 정말 아주 소름끼치는군요 356 00:48:26,362 --> 00:48:29,656 경찰을 불러서는 안 돼요 우리 사생활을 캘 것이고... 357 00:48:29,657 --> 00:48:31,375 나에게 죄를 물을 겁니다 358 00:48:33,411 --> 00:48:37,039 과거를 끄집어내는 게 항상 현명한 건 아니죠 359 00:48:37,040 --> 00:48:39,958 누구에게나 용서받지 못할 비밀이 있는 법입니다 360 00:48:39,959 --> 00:48:44,222 그 이야기는 그만 합시다 361 00:48:49,093 --> 00:48:50,978 조심해요! 362 00:48:59,187 --> 00:49:02,987 백작부인께선 집 안에 누군가 다른 사람이 있다고 생각하시죠 363 00:49:03,399 --> 00:49:07,399 우리가 그들을 못 본다면 분명 이유가 있을 텐데, 안 그래요? 364 00:49:24,003 --> 00:49:26,964 제 변변찮은 의견입니다만, 레아 씨 365 00:49:26,965 --> 00:49:29,174 당장 떠나는 게 좋을 것 같습니다 366 00:49:29,175 --> 00:49:31,677 아, 네, 이해합니다 367 00:49:31,678 --> 00:49:36,348 기사가 봐서는 안 될 것을 발견한 건 아닐까요? 368 00:49:36,349 --> 00:49:38,100 누가 알겠습니까? 369 00:49:38,101 --> 00:49:40,560 누구에게나 적이 있죠, 레아 씨 370 00:49:40,561 --> 00:49:45,116 달갑지 않은 자를 없애기에 더 나은 장소가 어디 있겠어요? 371 00:49:45,858 --> 00:49:48,077 달갑지 않은? 372 00:49:48,653 --> 00:49:50,737 왜요? 373 00:49:50,738 --> 00:49:54,449 - 여기에 적이 있나요? - 음 374 00:49:54,450 --> 00:49:55,909 신경 쓰지 마세요 375 00:49:55,910 --> 00:50:00,038 가시기만 하면 됩니다 시체는 놔두시고 376 00:50:00,039 --> 00:50:02,332 지금요, 레아 씨, 담배 한 가치만 주시겠습니까? 377 00:50:02,333 --> 00:50:04,719 - 아, 네 - 음 378 00:50:16,139 --> 00:50:19,066 레안드로! 379 00:50:22,353 --> 00:50:25,981 실례합니다만, 선생님, 그 담배 좀 꺼주시겠습니까? 380 00:50:25,982 --> 00:50:29,151 연기가 백작부인을 괴롭게 합니다 381 00:50:29,152 --> 00:50:31,695 - 부르셨습니까, 마님? - 내 아들 어딨나? 382 00:50:31,696 --> 00:50:33,748 그 여자와 함께 있나? 383 00:50:34,282 --> 00:50:35,824 잘 모르겠습니다 384 00:50:35,825 --> 00:50:39,003 그 여자를 내보내, 내보내야 해 385 00:50:39,328 --> 00:50:40,579 오, 리사 386 00:50:40,580 --> 00:50:44,833 당신을 기다려도 고독뿐이라면 미래를 꿈꾼들 무슨 소용인가요? 387 00:50:44,834 --> 00:50:47,334 당신 외에 삶의 목적이 뭐가 있을까요? 388 00:50:47,712 --> 00:50:52,350 당신이라는 존재로부터 환희를 느꼈는데 그 외에 뭐가 더 중요할까요? 389 00:50:53,801 --> 00:50:56,354 - 내가... - 음? 390 00:50:57,305 --> 00:51:02,100 내 삶은 언제 생각할지, 그리고 왜 부질없이 상상의 나래만 펴는 건지 391 00:51:02,101 --> 00:51:04,862 나이들어 가면서 그런 허무감을 느껴요 392 00:51:06,856 --> 00:51:08,607 당신이 날 떠난다면, 난... 393 00:51:08,608 --> 00:51:11,276 아니, 아니, 난 당신을 절대 떠나지 않을 거예요 394 00:51:11,277 --> 00:51:12,828 오, 막시밀리언 395 00:51:14,072 --> 00:51:18,075 어떤 사악한 자가 그런 말을 네 입에 담게 한 것이냐? 396 00:51:18,076 --> 00:51:21,045 - 자존심도 없느냐? - 네 397 00:51:23,164 --> 00:51:27,885 제가 해야 할 일을 말할 때는 자존심 따윈 없어요 398 00:51:28,294 --> 00:51:32,390 하지 못한 일에 대한 엄청난 후회만 가득할 뿐이죠 399 00:51:34,217 --> 00:51:36,644 어머니, 제발 400 00:51:38,054 --> 00:51:41,890 이해를 해주세요, 제가 얼마나 절망스러운지 알고 계신다면... 401 00:51:41,891 --> 00:51:46,091 이 일이 어떻게 끝날지 우리 둘 다 알고 있지 않니, 막시밀리언 402 00:51:48,356 --> 00:51:50,857 아뇨, 아녜요 이번엔 어머니께서 틀리셨어요 403 00:51:50,858 --> 00:51:52,150 아니다, 아들아 404 00:51:52,151 --> 00:51:54,152 이번엔 달라요 절 막지는 못해요, 어머니 405 00:51:54,153 --> 00:51:56,404 오, 불쌍한 내 아이! 406 00:51:56,405 --> 00:52:00,033 전 더 이상 애가 아녜요 제 삶을 살게 절 놔두세요 407 00:52:00,034 --> 00:52:02,628 오거라, 막시밀리언, 와... 408 00:52:46,873 --> 00:52:48,206 안 돼요 소리치지 말아요 409 00:52:48,207 --> 00:52:51,385 조용히! 소리내지 말아요! 410 00:52:52,670 --> 00:52:55,097 쉬! 조용! 411 00:53:01,721 --> 00:53:04,273 조용히, 나의 사랑! 412 00:53:14,108 --> 00:53:17,611 날 믿어야 하오 내가 당신을 도울 거요 413 00:53:17,612 --> 00:53:21,531 오랫동안 이 순간을 기다려왔소 날 믿어요 414 00:53:21,532 --> 00:53:23,992 여기서 도망쳐야 하오 415 00:53:23,993 --> 00:53:28,038 여기서 기다려요 가서 어쩌고 있는지 보고 오겠소 416 00:53:28,039 --> 00:53:30,466 날 기다려요, 나의 사랑 417 00:54:07,912 --> 00:54:15,219 ♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪ 418 00:54:24,845 --> 00:54:30,901 ♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪ 419 00:54:46,909 --> 00:54:49,128 미안 420 00:55:12,768 --> 00:55:14,686 엘레나, 왜 그래요? 421 00:55:14,687 --> 00:55:16,354 당신의 비명 소리를 들었소 422 00:55:16,355 --> 00:55:20,784 안 돼, 기다려요, 당신을 도우려는 거요! 돌아와요! 423 00:55:23,154 --> 00:55:25,122 엘레나! 424 00:55:28,617 --> 00:55:30,794 안 돼, 기다려요! 425 00:56:38,187 --> 00:56:40,406 엘레나 426 00:56:40,856 --> 00:56:44,192 왜 내게서 도망치는 거요? 당신을 도우려는 거라고 했잖소 427 00:56:44,193 --> 00:56:46,286 사랑하오 428 00:56:57,498 --> 00:57:01,760 당신 연인에 대한 애도가 끝났으면 이제 그만 가볼까 429 00:57:05,047 --> 00:57:07,933 가자고! 430 00:57:21,272 --> 00:57:23,365 어서! 431 00:57:30,239 --> 00:57:32,249 빨리 타! 432 00:57:33,492 --> 00:57:36,336 프랭크, 당신과 함께 가지 않겠어요 433 00:57:37,371 --> 00:57:41,592 - 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요 - 차에 타 434 00:57:52,970 --> 00:57:55,314 기사 없이도 갈 수 있어 435 00:58:51,654 --> 00:58:55,749 두려워 말아요, 나의 사랑 엘레나! 436 00:58:59,245 --> 00:59:03,081 우린 정말 많은 고난을 겪었소 하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑 437 00:59:03,082 --> 00:59:06,426 당신을 찾아서 왔소 이제 다 끝나가오 438 00:59:09,755 --> 00:59:12,599 엘레나! 439 01:00:00,097 --> 01:00:03,725 안 돼! 살려줘요! 440 01:00:03,726 --> 01:00:05,602 살려줘요! 441 01:00:05,603 --> 01:00:07,446 살려줘요! 442 01:00:31,712 --> 01:00:34,181 안 돼! 안 돼! 443 01:01:15,756 --> 01:01:17,590 서둘러, 레안드로! 444 01:01:17,591 --> 01:01:19,509 네, 마님 445 01:01:19,510 --> 01:01:21,886 장례식이 막 시작하려고 해 446 01:01:21,887 --> 01:01:24,764 장례식이 막 시작하려고 하지 447 01:01:24,765 --> 01:01:27,401 늘 장례식은 막 시작하려고 하지 448 01:01:28,686 --> 01:01:31,571 아, 서둘러, 레안드로 449 01:01:31,939 --> 01:01:34,032 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵지 450 01:01:35,567 --> 01:01:38,036 실례 451 01:01:39,613 --> 01:01:41,748 저런... 머리 좀 보게 452 01:01:44,284 --> 01:01:47,629 아침에 새로 만들었는데 벌써 갈라졌구만! 453 01:01:49,623 --> 01:01:51,675 접착제가 있어야겠어 454 01:01:52,334 --> 01:01:54,678 음, 그거야 455 01:02:10,519 --> 01:02:14,647 접착제도 쪼개진 머리도 장례식을 막을 수는 없지 456 01:02:14,648 --> 01:02:18,493 장례식은 거행되어야 해 백작부인께서 기다리시거든 457 01:02:19,528 --> 01:02:23,531 시체 매장을 기다리고 계신다고 458 01:02:23,532 --> 01:02:26,126 불쌍한 백작부인이 뭘 잘못했나, 정말이지 459 01:02:26,869 --> 01:02:29,087 그를 없애려고 한 거 460 01:02:30,247 --> 01:02:33,592 그는... 그다지 즐거운 기억이 못 돼 461 01:02:35,461 --> 01:02:38,796 한 남자... 머리 잘린 462 01:02:38,797 --> 01:02:42,258 음... 괜찮은데 463 01:02:42,259 --> 01:02:45,020 머리 잘린 한 남자 464 01:02:46,180 --> 01:02:49,483 음, 한 남편 465 01:02:52,644 --> 01:02:59,910 여자에게 빠져버린... 한 남편? 466 01:03:02,946 --> 01:03:07,074 부끄러운 줄 알아, 여전히 백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔 467 01:03:07,075 --> 01:03:10,995 그분은 무사히 장례식을 치르길 바라신다고 468 01:03:10,996 --> 01:03:14,800 그분은 전통이라고 하시고 난 더 많은 일거리라고 하지! 469 01:03:16,418 --> 01:03:18,386 이 모든 전통 470 01:03:19,838 --> 01:03:22,340 내게도 좀 있으면 정말 좋겠네 471 01:03:22,341 --> 01:03:26,041 그런데 나 같은 불쌍한 악마에게 전통이 무슨 의미가 있나? 472 01:03:26,220 --> 01:03:29,648 노동과 피로, 그게 내 유산이지 473 01:03:32,810 --> 01:03:37,688 그들은 부수고, 부러뜨리고, 터뜨리고, 깨고, ... 474 01:03:37,689 --> 01:03:40,951 그리고 그들의 전통을 되돌려놓는 사람은 나지 475 01:03:49,910 --> 01:03:52,420 이제 또 다른 꼭두각시를 만들어야 해 476 01:03:53,288 --> 01:03:56,550 운 좋게도, 아가씬 그녀를 정말 닮았어 477 01:03:57,960 --> 01:04:02,597 그래서... 아가씬 내일 못 일어나 틀림없어 478 01:04:17,187 --> 01:04:19,322 당신이 돌아오리란 걸 알고 있었어 479 01:04:19,982 --> 01:04:23,869 모든 준비는 끝났어 단지 기다리고 있을 뿐이야 480 01:04:24,695 --> 01:04:28,498 당신은 나, 당신의 부인에게 돌아온 게 아냐 481 01:04:29,449 --> 01:04:31,659 그 여자에게 돌아온 거지 482 01:04:31,660 --> 01:04:34,370 당신 그 여자를 봤어 그 육신 안에 그 여자가 들어있지 483 01:04:34,371 --> 01:04:36,871 그래서 당신이 그 여자에게 돌아온 거야 484 01:04:39,501 --> 01:04:41,836 부드럽게 485 01:04:41,837 --> 01:04:44,222 아주 부드럽게 486 01:05:02,691 --> 01:05:05,076 오, 제기랄! 487 01:05:07,863 --> 01:05:10,165 무책임하기는 488 01:05:16,288 --> 01:05:18,548 그런 사악한 행동을 489 01:05:29,676 --> 01:05:32,771 아니 땐 굴뚝에 연기 나랴 490 01:05:33,889 --> 01:05:39,319 이게 그 많은 죽음을 초래한 그 얼굴인가? 491 01:05:40,270 --> 01:05:43,156 현대판 헬렌? 492 01:05:43,899 --> 01:05:45,951 클레오파트라? 493 01:05:48,195 --> 01:05:50,205 잠자는 숲 속의 공주? 494 01:05:52,824 --> 01:05:55,085 그럼 난 백마 탄 왕자님 495 01:05:57,371 --> 01:05:59,589 웁! 안되네 496 01:06:02,668 --> 01:06:04,919 잠자는 숲 속의 공주님께서 일어나시는군 497 01:06:04,920 --> 01:06:08,139 좀 어때요? 잘 잤어요? 498 01:06:16,014 --> 01:06:17,524 23 499 01:06:26,566 --> 01:06:28,526 - 말도... - 좋아요 500 01:06:28,527 --> 01:06:31,654 말도... 안 돼요 501 01:06:31,655 --> 01:06:35,542 오, 조심해요, 만지지 마세요 접착제가 안 말랐어요 502 01:06:36,284 --> 01:06:40,788 - 사이즈... 6하고 반 - 그럴 리가! 내게 말을 했다구요! 503 01:06:40,789 --> 01:06:44,291 음? 그럼, 저렇게 죽은 채로 쓰러져 있을 수가 없는데요 504 01:06:44,292 --> 01:06:48,879 아가씨에게 말했을 수도 있겠네요 이건 카를로스 경이란 말이죠 505 01:06:48,880 --> 01:06:52,967 백작부인의 남편요 막시밀리언 도련님의 계부 506 01:06:52,968 --> 01:06:55,970 왜 못 봤겠어요? 여기 있었는데 507 01:06:55,971 --> 01:06:58,180 아뇨, 모르겠어요? 그럴 리가요 508 01:06:58,181 --> 01:07:02,861 그분이 죽었다는 건 알아요 예배당 함 속에서 봤다구요 509 01:07:03,729 --> 01:07:08,065 예배당에서요? 아뇨, 아뇨 510 01:07:08,066 --> 01:07:10,192 관 속에 있는 걸 본 거겠죠 511 01:07:10,193 --> 01:07:13,446 장례식 준비를 위한 의상 리허설요 512 01:07:13,447 --> 01:07:16,949 아, 그런데, 여기 오는 도중에 떨어트려서 부서졌어요 513 01:07:16,950 --> 01:07:20,462 백작부인께는 말하지 말아주세요 수선을 했거든요 514 01:07:21,538 --> 01:07:24,165 넌 말을 못 하고, 그지? 음? 515 01:07:24,166 --> 01:07:26,760 그러면 카를로스는 살아있는 거죠 516 01:07:27,502 --> 01:07:29,262 아닌가요? 517 01:07:30,422 --> 01:07:32,465 오, 아뇨 518 01:07:32,466 --> 01:07:35,852 카를로스 경은 죽었어요 519 01:08:26,686 --> 01:08:30,115 막스! 막스! 520 01:08:45,664 --> 01:08:48,842 레안드로, 레안드로! 521 01:08:51,044 --> 01:08:54,755 - 네, 마님? - 그 여자가 막스를 부르며 달려가는 소릴 들었네 522 01:08:54,756 --> 01:08:59,093 서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어 어떤가, 정말 그 여자가... 523 01:08:59,094 --> 01:09:01,762 아, 네, 그럼요, 마님 524 01:09:01,763 --> 01:09:04,390 엘레나 양의 현신입니다 525 01:09:04,391 --> 01:09:07,569 - 그 여자를 찾아야 해 - 네, 마님 526 01:09:19,781 --> 01:09:21,666 막시밀리언! 527 01:09:23,368 --> 01:09:26,045 당신 어머니가 날 쫓아와요 528 01:09:28,665 --> 01:09:31,801 우리 떠나요... 우리 둘이 529 01:09:32,669 --> 01:09:36,931 당신이 벗어나게 도와줄게요 우리 새 삶을 시작해요 530 01:09:38,258 --> 01:09:41,978 어머닌 터무니없이 질투가 심해요 531 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 이런 악몽 속에서 내 남은 인생을 낭비하고 싶지 않아요 532 01:09:52,022 --> 01:09:54,324 안 돼요, 안 돼 533 01:09:55,358 --> 01:09:59,078 도와줘요 제발, 떠나게 도와줘요 534 01:10:03,992 --> 01:10:07,870 그 방이야, 그 여자를 찾아 레안드로, 찾아야 해 535 01:10:07,871 --> 01:10:10,289 쉬! 조용, 움직이지 말아요 536 01:10:10,290 --> 01:10:12,926 찾고 있나, 레안드로? 537 01:10:14,085 --> 01:10:16,137 대답해 538 01:10:16,504 --> 01:10:20,099 우리가 막시밀리언보다 먼저 찾아야 해 539 01:10:24,137 --> 01:10:26,147 레안드로! 540 01:10:33,772 --> 01:10:36,148 당신 정말 아름다워요 541 01:10:36,149 --> 01:10:39,619 당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤 생각 못 했어요 542 01:10:40,987 --> 01:10:43,331 심지어 엘레나보다도 더 아름다워요 543 01:10:44,157 --> 01:10:45,917 엘레나요? 544 01:10:47,619 --> 01:10:49,587 와봐요 545 01:10:50,205 --> 01:10:52,382 - 와요 - 우리 어디...? 546 01:10:59,589 --> 01:11:02,225 지금 그녀에 대해 생각하고 싶진 않아요 547 01:11:03,218 --> 01:11:05,918 너무 많은 슬픈 기억들을 떠오르게 하거든요 548 01:11:06,346 --> 01:11:10,015 난 그녀를 깊이 사랑했어요 하지만 그녀는 날 속였어요 549 01:11:10,016 --> 01:11:13,060 - 와봐요, 그녀를 보여줄게요 - 막시밀리언, 난... 550 01:11:13,061 --> 01:11:14,353 - 걱정 말아요 - 난... 551 01:11:14,354 --> 01:11:16,489 와요, 괜찮아요 552 01:11:17,607 --> 01:11:19,576 와요, 나의 사랑 553 01:11:23,029 --> 01:11:25,248 엘레나예요 554 01:11:28,743 --> 01:11:30,920 아뇨, 괜찮아요, 리사! 555 01:11:32,372 --> 01:11:36,009 아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑 그러지 말아요, 제발! 556 01:11:38,086 --> 01:11:40,629 말했죠, 그녀는 내게 아무것도 아녜요 557 01:11:40,630 --> 01:11:44,058 날 믿어줘요, 나의 사랑 그녀는 아무것도 아녜요 558 01:11:44,884 --> 01:11:48,021 사랑해요 당신만을 559 01:11:48,805 --> 01:11:50,857 날 믿어줘요 560 01:11:51,224 --> 01:11:54,986 그녀는 날 도울 수도 있었죠 그녀에게 간청했어요 561 01:11:56,813 --> 01:11:59,815 하지만 그녀는 그러지 않았어요 562 01:11:59,816 --> 01:12:02,076 날 돕지 않았어요 563 01:12:03,361 --> 01:12:07,498 정말이에요 날 돕지 않았다구요 564 01:12:08,658 --> 01:12:12,420 여기요 565 01:12:57,832 --> 01:13:01,094 용서해요, 나의 사랑 내 유일한 사랑 566 01:13:02,170 --> 01:13:04,389 이제, 우린 언제나 함께 할 거예요 567 01:13:05,256 --> 01:13:07,141 당신과 나 568 01:13:07,926 --> 01:13:09,811 언제나 569 01:14:29,757 --> 01:14:31,893 당신은 다를 거야 570 01:14:36,598 --> 01:14:38,691 난 알아 571 01:14:46,441 --> 01:14:49,151 달라야 해 572 01:14:49,152 --> 01:14:51,370 그래야 해 573 01:17:18,092 --> 01:17:21,011 날 좀 내버려둬 574 01:17:21,012 --> 01:17:24,565 내버려두라고! 575 01:17:25,600 --> 01:17:29,936 너하고는 여기 못 있어! 576 01:17:29,937 --> 01:17:32,939 왜 날 가만두지 않는 건데? 577 01:17:32,940 --> 01:17:35,576 왜? 578 01:17:58,174 --> 01:18:00,685 이 죽음의 냄새가 싫어! 579 01:18:11,354 --> 01:18:13,990 우린 장례식 장식을 바라는 게 아냐! 580 01:18:14,649 --> 01:18:16,900 이건 결혼식이야! 581 01:18:16,901 --> 01:18:20,487 알겠어? 결혼식이라고! 582 01:18:20,488 --> 01:18:22,873 그러면 뭐가 달라지느냐? 583 01:18:23,825 --> 01:18:26,076 모두 내 잘못이다 584 01:18:26,077 --> 01:18:28,412 - 널 막았어야 했는데 - 아뇨! 585 01:18:28,413 --> 01:18:31,613 - 그 여자를 못 만나게 했어야 했어 - 조용해요 586 01:18:32,500 --> 01:18:35,136 네가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에 587 01:18:36,295 --> 01:18:38,714 내가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에요? 588 01:18:38,715 --> 01:18:42,977 - 막시밀리언, 제발 - 그러면 그녀가 내게 한 짓은요? 589 01:18:44,011 --> 01:18:47,472 - 어머니 남편과 달아났다구요 - 막시밀리언, 그런 말은 하지... 590 01:18:47,473 --> 01:18:49,567 어머니 남편요! 591 01:18:50,518 --> 01:18:53,718 왜 그녀가 함께 가지 못 했는지 카를로스는 전혀 몰랐어요 592 01:18:53,938 --> 01:18:57,190 난 나 자신과 어머니에게 동시에 복수를 한 거예요 593 01:18:57,191 --> 01:19:01,954 아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게 간단하질 않아, 막시밀리언 594 01:19:05,950 --> 01:19:08,794 이제 사람들을 찾으러 올 것이야 595 01:19:10,455 --> 01:19:13,966 왜 그랬니? 왜? 596 01:19:14,667 --> 01:19:18,962 - 나의 리사를 데려가려 했어요 - 우리 모두를 위해선 그편이 나아 597 01:19:18,963 --> 01:19:21,339 그 바보 같은 운전수 598 01:19:21,340 --> 01:19:23,175 그들을 막아야 했어요! 599 01:19:23,176 --> 01:19:27,262 그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야 그 여자를 없애야 해 600 01:19:27,263 --> 01:19:29,139 안 돼요, 안 돼! 601 01:19:29,140 --> 01:19:34,070 여기서 일어난 일의 흔적을 지우면 기회는 또 있을 게다 602 01:19:34,896 --> 01:19:39,408 그러지 않으면, 널 데려가서 네가 처벌받게 될 거야 603 01:19:40,651 --> 01:19:43,037 이렇게는 싫어요! 604 01:19:43,988 --> 01:19:47,699 어머니의 성지 안에서 이것처럼 살 수는 없어요! 605 01:19:47,700 --> 01:19:50,410 - 온통 날 둘러싸고 있어요! - 막시밀리언 606 01:19:50,411 --> 01:19:52,546 난 살고 싶어요 607 01:19:53,414 --> 01:19:57,709 자유롭고 싶어요 사람들과 함께 하고 싶어요! 608 01:19:57,710 --> 01:20:01,630 - 이해한다, 불쌍한 아이야 - 그렇게 부르지 마세요! 609 01:20:01,631 --> 01:20:03,632 난 네 엄마야 610 01:20:03,633 --> 01:20:07,853 누구도 나만큼 널 이해하지 못하고 나만큼 널 보호하지 못한다 611 01:20:08,930 --> 01:20:10,764 내 말 들어 612 01:20:10,765 --> 01:20:14,026 리사가 사라져야만 네가 벗어날 수 있어 613 01:20:17,188 --> 01:20:20,199 - 리사 - 내 말 들어 614 01:20:21,609 --> 01:20:24,703 리사 가세요 615 01:20:25,988 --> 01:20:29,542 - 가세요 - 내게 그런 식으로 말하지 마라 616 01:20:30,576 --> 01:20:33,245 오늘 내게 너무 잔인하구나 617 01:20:33,246 --> 01:20:34,955 하지만 널 용서하마 618 01:20:34,956 --> 01:20:38,375 그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다 그렇지, 얘야? 619 01:20:38,376 --> 01:20:40,261 나에게 사랑한다고 말해주렴 620 01:21:29,844 --> 01:21:31,896 레안드로! 621 01:21:39,687 --> 01:21:43,157 레안드로! 어디 있어? 622 01:21:47,945 --> 01:21:50,581 레안드로! 대답해! 623 01:23:29,213 --> 01:23:31,265 레안드로! 624 01:23:37,054 --> 01:23:39,764 안 돼... 625 01:23:39,765 --> 01:23:41,859 안 돼요! 어머니! 626 01:23:50,151 --> 01:23:52,703 안 돼요, 제발, 안 돼요! 627 01:24:04,206 --> 01:24:06,091 안 돼요 628 01:24:16,427 --> 01:24:18,187 안 돼요! 629 01:24:19,138 --> 01:24:21,681 어머니, 제발! 난... 난... 630 01:24:21,682 --> 01:24:24,109 안 돼요 안 돼요! 631 01:24:31,734 --> 01:24:34,411 딱 그대로 있는 법이 없구만 632 01:24:35,196 --> 01:24:38,582 오, 떨어졌잖아 633 01:28:31,390 --> 01:28:33,349 리사! 634 01:28:33,350 --> 01:28:35,652 리사! 635 01:28:36,895 --> 01:28:39,281 절대 날 버리지 말아요 636 01:28:40,733 --> 01:28:42,826 우리 영원히 함께 해요 637 01:28:44,236 --> 01:28:46,446 가지 말아요... 638 01:28:46,447 --> 01:28:48,665 가지 말아요! 639 01:28:52,536 --> 01:28:56,131 하나... 둘... 640 01:29:14,850 --> 01:29:17,018 야, 돌아와! 641 01:29:17,019 --> 01:29:19,687 유령이야 다들 알잖아 642 01:29:19,688 --> 01:29:22,565 저긴 수백 년 동안 사는 사람이 없어 643 01:29:22,566 --> 01:29:24,567 - 유령이다 - 유령! 644 01:29:24,568 --> 01:29:28,038 - 도망쳐! - 맙소사! 645 01:29:28,906 --> 01:29:30,874 맙소사! 646 01:30:33,387 --> 01:30:35,847 여기 계셨군요, 나리 647 01:30:35,848 --> 01:30:39,475 최선을 다했습니다만 갑작스럽게 연락을 받았던지라 648 01:30:39,476 --> 01:30:41,978 마음에 드셨으면 좋겠습니다 649 01:30:41,979 --> 01:30:43,104 아? 650 01:30:43,105 --> 01:30:47,200 난 너무 늦었을까봐 걱정이오 너무 늦었을까봐 651 01:30:48,652 --> 01:30:50,871 공항으로 바로요 부탁해요 652 01:31:14,470 --> 01:31:16,512 안전벨트를 매주시길 바랍니다 653 01:31:16,513 --> 01:31:19,432 그리고 바른 자세로 의자에 착석해주시고 654 01:31:19,433 --> 01:31:22,101 흡연은 삼가 주시기 바랍니다 655 01:31:22,102 --> 01:31:24,070 감사합니다 656 01:31:34,823 --> 01:31:37,283 기장이 안내 말씀 드립니다 657 01:31:37,284 --> 01:31:44,790 우리는 25000~30000피트 고도에서 시속 600~700마일 속도로 비행하게 됩니다 658 01:31:44,791 --> 01:31:48,544 목적지에는 일정에 따라 도착할 예정입니다 659 01:31:48,545 --> 01:31:50,430 편안한 여행 되시길 바랍니다 660 01:33:29,980 --> 01:33:31,647 안 돼! 661 01:33:31,648 --> 01:33:33,575 안 돼! 662 01:33:54,379 --> 01:33:55,880 도와줘요! 열어줘요! 663 01:33:55,881 --> 01:33:58,850 제발요! 도와줘요! 664 01:34:05,098 --> 01:34:08,443 - 제발요, 기장님 - 음? 665 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 [번역] Crazywolf@CINEAST 52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.