All language subtitles for Lisa.And.The.Devil.1973.BluRay.UK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,800
리사와 악마
(1973)
2
00:01:44,396 --> 00:01:47,190
조심해서 걸으세요
조심해서 걸으세요
3
00:01:47,191 --> 00:01:50,860
히스패닉 투어, 이쪽입니다
제 손을 따라오세요
4
00:01:50,861 --> 00:01:54,706
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
- 흔한 포스트카드야!
5
00:01:55,991 --> 00:01:59,753
- 사진 찍으세요, 사진
- 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요
6
00:02:01,122 --> 00:02:03,090
따라오세요
7
00:02:03,916 --> 00:02:06,260
이쪽이에요, 이쪽입니다!
8
00:02:13,342 --> 00:02:15,144
좋아요
9
00:02:17,555 --> 00:02:19,940
여깁니다, 여러분
10
00:02:21,475 --> 00:02:23,694
가까이 오세요
11
00:02:24,645 --> 00:02:26,980
모두 함께
가까이 와보세요
12
00:02:26,981 --> 00:02:28,523
여러분 여기에
13
00:02:28,524 --> 00:02:31,151
중세 기독교 미술 고유 양식의
작품이 하나 있습니다
14
00:02:31,152 --> 00:02:33,820
죽은 자를 데려가는
악마에 대한 표현이
15
00:02:33,821 --> 00:02:36,906
당시의 정형화된 예술 양식과는
상당히 동떨어져 있습니다
16
00:02:36,907 --> 00:02:38,741
가까이서 보세요
17
00:02:38,742 --> 00:02:40,910
사탄의 성격이
얼굴에 표현되어 있는데
18
00:02:40,911 --> 00:02:44,038
악에 탐닉하는 영혼 그 자체를
잘 보여주고 있습니다
19
00:02:44,039 --> 00:02:47,000
악마가 아주 강하고
위압적으로 보이는데
20
00:02:47,001 --> 00:02:50,253
이 작품은 지역의 한 미신과
이어져 있습니다
21
00:02:50,254 --> 00:02:54,632
이 지역 사람들이 믿고 있기를,
유일한 악마 그 자신의 권능이
22
00:02:54,633 --> 00:02:57,302
파멸로부터 이 프레스코화를
지켜냈다고 여깁니다
23
00:02:57,303 --> 00:03:01,181
- 금방 갔다 올게, 알았지?
- 리사, 어디 가는데?
24
00:03:01,182 --> 00:03:04,392
- 기다리고 있어, 응?
- 그래, 빨리 와
25
00:03:04,393 --> 00:03:07,988
산 자와 죽은 자의 모습들 간에
균형을 이루고 있습니다
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,267
- 음, 눈 말이오, 주인장
- 네, 나리?
27
00:03:46,268 --> 00:03:49,947
주름을 좀 넣어 주시오
좀 더 나이 들어 보이게, 네?
28
00:03:51,690 --> 00:03:54,484
- 복장이, 주인장...
- 네?
29
00:03:54,485 --> 00:03:56,236
좀 평범한 거 아니오?
30
00:03:56,237 --> 00:03:59,614
저, 여기선 이 블랙이
나을 것 같습니다
31
00:03:59,615 --> 00:04:02,825
모든 경조사에 쓸 수
있을 테니까요
32
00:04:02,826 --> 00:04:06,829
장례식, 결혼식, ...
언제든요
33
00:04:06,830 --> 00:04:09,791
- 음, 일리 있는 말이오
- 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다
34
00:04:09,792 --> 00:04:14,128
실례합니다만,
이건 가격이 어떻게 되나요?
35
00:04:14,129 --> 00:04:17,423
파는 물건이 아닙니다
여기 신사분 것입니다
36
00:04:17,424 --> 00:04:19,142
아
37
00:04:20,803 --> 00:04:23,313
일어나서 가자!
38
00:04:28,852 --> 00:04:31,652
블랙이 너무 평범한 거
같지 않소, 아가씨?
39
00:04:59,508 --> 00:05:04,771
거 참 희한하군, 저 아가씨
악마라도 본 것처럼 그러네!
40
00:05:51,685 --> 00:05:54,571
실례합니다, 선생님.
말씀 좀 여쭈...
41
00:05:58,025 --> 00:06:00,077
아뇨, 잠깐만요!
42
00:06:00,527 --> 00:06:02,704
선생님, 중앙 광장이...
43
00:06:42,403 --> 00:06:44,779
아주머니!
44
00:06:44,780 --> 00:06:49,251
실례해요, 아주머니, 길을 잃었어요
중앙 광장이 어딘가요?
45
00:08:12,618 --> 00:08:13,993
...입 떡 벌리고
46
00:08:13,994 --> 00:08:17,047
넌 마네킹이야
그게 너라고
47
00:08:29,635 --> 00:08:33,230
아, 가게서 봤던
아가씨 아니오?
48
00:08:34,515 --> 00:08:38,392
- 안녕하시오, 아가씨
- 죄송한데, 저... 길을 잃어서요
49
00:08:38,393 --> 00:08:41,020
저...
중앙 광장이 어딘가요?
50
00:08:41,021 --> 00:08:43,564
이리 와!
51
00:08:43,565 --> 00:08:46,493
잠깐만요,
무슨 광장이라고요?
52
00:08:47,653 --> 00:08:49,913
저, 그...
53
00:08:51,114 --> 00:08:53,699
저, 그림이 있는 광장요
54
00:08:53,700 --> 00:08:57,286
악마가 죽은 자들을 데려가는
프레스코화가 있는 광장요
55
00:08:57,287 --> 00:09:00,924
아!
저쪽이오
56
00:09:08,840 --> 00:09:11,184
잘 가시오, 아가씨
57
00:09:13,470 --> 00:09:15,856
잘 가요
58
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
엘레나!
59
00:10:03,437 --> 00:10:05,146
내 사랑
60
00:10:05,147 --> 00:10:07,782
엘레나
61
00:10:10,319 --> 00:10:12,069
왜 그렇게 보는 거요?
62
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
- 아뇨...
- 내가 당신에게 돌아올 거란 거
63
00:10:14,156 --> 00:10:16,907
- 언젠가 다시 만나게 될 거란 거
알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지...
64
00:10:16,908 --> 00:10:19,076
내가 돌아올 거란 거
당신 분명 알고 있었어
65
00:10:19,077 --> 00:10:21,162
- 아뇨! 아뇨!
- 안 돼, 엘레나!
66
00:10:21,163 --> 00:10:23,506
놔줘요! 안 돼요!
67
00:10:50,734 --> 00:10:52,610
도와줘요!
68
00:10:52,611 --> 00:10:54,579
도와줘요!
69
00:10:55,030 --> 00:10:57,207
도... 도와줘요!
70
00:11:26,561 --> 00:11:28,613
이봐요!
71
00:11:29,272 --> 00:11:31,199
이봐요!
72
00:11:35,487 --> 00:11:38,087
- 또 무슨 일인가?
- 잘 모르겠습니다
73
00:11:38,323 --> 00:11:39,865
기사가 모르면
누가 아나?
74
00:11:39,866 --> 00:11:42,576
기사는 맞습니다만
기계 엔지니어는 아니라서
75
00:11:42,577 --> 00:11:45,277
- 꼭 그런 식으로 말해야 해요?
- 좀!
76
00:11:48,834 --> 00:11:52,461
- 문 좀 열어주세요, 제발요
- 왜 그러시오?
77
00:11:52,462 --> 00:11:55,974
실례합니다, 전 관광객인데요
길을 잃었어요
78
00:11:57,300 --> 00:11:58,843
알겠소...
79
00:11:58,844 --> 00:12:00,761
- 조지!
- 네?
80
00:12:00,762 --> 00:12:02,805
이 아가씨 태워줘야겠네
81
00:12:02,806 --> 00:12:05,233
출발할 수만 있다면야
그러시죠
82
00:12:14,276 --> 00:12:16,402
차에 무슨 문제라도
있는 건가?
83
00:12:16,403 --> 00:12:21,249
라디에이터 냉각수가 새고 있습니다
수리해야 됩니다
84
00:12:22,659 --> 00:12:25,045
가세
85
00:13:54,251 --> 00:13:57,586
- 왜 천천히 가는가?
- 제가 아니라 차 때문입니다
86
00:13:57,587 --> 00:14:01,131
조지, 어딘지도 모르는데
꼭 여기에 세워야겠나?
87
00:14:01,132 --> 00:14:02,842
제게 달린 게 아닙니다
88
00:14:02,843 --> 00:14:06,938
끓어오르면 더 못 갑니다
모터가 터질 거예요
89
00:14:07,639 --> 00:14:09,899
당신이나 당신 외제차나...
90
00:14:14,980 --> 00:14:18,691
어쩔 거예요 이제?
공장에서 부품 오기라도 기다려요?
91
00:14:18,692 --> 00:14:20,693
그만하지?
92
00:14:20,694 --> 00:14:23,163
이건 어떻게 여는 거야?
조지?
93
00:14:26,741 --> 00:14:29,377
- 부인
- 다음엔 내 말 들어요
94
00:14:36,459 --> 00:14:39,429
- 고마워, 조지
- 부인
95
00:14:44,009 --> 00:14:47,511
- 얼마나 걸릴까?
- 호스가 있으면 몇 분 정도면
96
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
- 못 고쳐?
- 해보겠습니다
97
00:14:49,598 --> 00:14:51,691
부탁해, 조지
98
00:14:58,940 --> 00:15:01,692
오, 어, 안녕하시오,
난, 어...
99
00:15:01,693 --> 00:15:05,321
귀찮게 해서 정말 죄송합니다만
차에 문제가 좀 있어서요
100
00:15:05,322 --> 00:15:08,365
냉각수 호스가 새고 있어서
정비를 해야 합니다
101
00:15:08,366 --> 00:15:10,618
- 레안드로!
- 늦은 시간입니다만
102
00:15:10,619 --> 00:15:13,495
전화 좀 써서 정비소에
연락을 좀 했으면...
103
00:15:13,496 --> 00:15:15,548
레안드로!
104
00:15:17,542 --> 00:15:20,336
죄송합니다
여긴 전화가 없습니다
105
00:15:20,337 --> 00:15:22,796
거의 쓸 일이 없다 보니
106
00:15:22,797 --> 00:15:26,133
- 그 사람들 보내!
- 네, 마님, 알았습니다!
107
00:15:26,134 --> 00:15:28,093
근처에 호텔은 있습니까?
108
00:15:28,094 --> 00:15:30,471
아뇨, 인근에는 없습니다
109
00:15:30,472 --> 00:15:32,723
아, 노변에 여관이
몇 개 있는데
110
00:15:32,724 --> 00:15:35,768
숙박시설이 썩 만족스럽지
못할 겁니다
111
00:15:35,769 --> 00:15:37,654
알겠습니다
112
00:15:42,859 --> 00:15:44,193
갑니다, 마님!
113
00:15:44,194 --> 00:15:48,530
- 아, 짜증나, 조지, 어딨어?
- 끔찍한 밤이로구만
114
00:15:48,531 --> 00:15:50,583
있으세요
115
00:15:51,117 --> 00:15:53,086
가지 말아요
116
00:15:56,164 --> 00:15:58,749
노변에 있다는 여관은
어디서 찾나?
117
00:15:58,750 --> 00:16:01,344
아뇨, 아뇨, 아뇨,
가지 마세요
118
00:16:02,295 --> 00:16:06,057
어머니께서 손님을 받지 않아서
우리끼리만 살았어요
119
00:16:07,133 --> 00:16:09,301
하지만, 들어오세요
120
00:16:09,302 --> 00:16:11,604
막시밀리언,
뭘 꾸물대고 있니?
121
00:16:12,681 --> 00:16:16,442
죄송하지만, 잠깐만요
122
00:16:24,234 --> 00:16:26,077
어머니
123
00:16:29,114 --> 00:16:31,082
어머니
124
00:16:33,994 --> 00:16:37,663
가라고 해, 막시밀리언
내 말 들어
125
00:16:37,664 --> 00:16:39,757
우린 늘 너무 외로웠어요
126
00:16:40,667 --> 00:16:44,053
하룻밤만이에요
어머니, 부탁이에요
127
00:16:45,880 --> 00:16:47,390
그녀...
128
00:16:48,174 --> 00:16:50,393
저들은 갈 데도 없어요
129
00:16:53,596 --> 00:16:55,690
하룻밤만요
130
00:16:57,517 --> 00:17:01,279
- 좋아, 네가 원한다면야
- 오, 고마워요, 어머니
131
00:17:03,106 --> 00:17:07,827
막스... 여긴 안 돼
별채로 안내해
132
00:18:04,042 --> 00:18:05,667
바로 앞입니다
133
00:18:05,668 --> 00:18:07,544
조금만 더 가시면 돼요
134
00:18:07,545 --> 00:18:09,379
- 정말 다행이에요!
- 소피아
135
00:18:09,380 --> 00:18:12,280
어쨌든 우리가 어디 가는지
조지에게 말해줬어요
136
00:18:12,550 --> 00:18:14,510
막대사탕 드릴까요?
137
00:18:14,511 --> 00:18:18,055
빌라는 좀 낡았습죠
하지만 별채는 적당할 겁니다
138
00:18:18,056 --> 00:18:21,109
그리고, 백작부인께서도
별채를 더 좋아하세요
139
00:18:21,851 --> 00:18:25,938
- 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠?
- 전...
140
00:18:25,939 --> 00:18:28,607
헤매다가 길 물어봤었잖아요
141
00:18:28,608 --> 00:18:31,527
- 기억나죠?
- 아뇨
142
00:18:31,528 --> 00:18:35,248
백작부인 물건 사러
마을에 자주 가다 보니
143
00:18:37,826 --> 00:18:40,577
제가 모르는 게 거의 없어요
뭔 말인지 아시겠지만
144
00:18:40,578 --> 00:18:42,996
밤새 여기
서있을 건가요?
145
00:18:42,997 --> 00:18:45,967
- 이봐요, 여기가 어디요?
- 잠깐만요
146
00:18:47,585 --> 00:18:50,221
따라오세요
이쪽으로요
147
00:18:53,842 --> 00:18:55,884
좀 미끄럽네요
148
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
이끼가 좀 끼었군요
여기...
149
00:18:57,679 --> 00:18:59,805
...저기...
사방이 다 그렇네
150
00:18:59,806 --> 00:19:02,606
- 저 사람 왜 저래?
- 오세요, 아가씨!
151
00:19:09,315 --> 00:19:11,066
이쪽으로요
152
00:19:11,067 --> 00:19:13,235
여기요
153
00:19:13,236 --> 00:19:15,529
똑바로요
154
00:19:15,530 --> 00:19:17,790
그래요,
잘했어요!
155
00:19:18,116 --> 00:19:20,376
잘했어요!
156
00:20:54,254 --> 00:20:57,256
- 남편은요?
- 맞춰봐
157
00:20:57,257 --> 00:20:59,183
아!
158
00:21:01,052 --> 00:21:03,136
목욕하고 있군요
159
00:21:03,137 --> 00:21:07,275
가장 먼저 한 일이
욕조 찾는 거였어
160
00:21:13,731 --> 00:21:15,700
걱정할 필요 없어
161
00:21:17,568 --> 00:21:20,454
그 사람 우리에 대해 알고 있어
장님이 아냐
162
00:21:23,574 --> 00:21:25,668
그냥 신경 안 쓰고
있을 뿐이지
163
00:21:27,996 --> 00:21:30,047
그렇게 보지마
164
00:21:30,707 --> 00:21:32,550
음?
165
00:21:35,628 --> 00:21:37,680
사랑해요
166
00:23:47,427 --> 00:23:50,595
무슨 일이에요?
왜 그래요?
167
00:23:50,596 --> 00:23:52,773
왜 그렇게 놀란 거예요?
168
00:23:53,724 --> 00:23:56,235
레안드로뿐인데
169
00:23:58,396 --> 00:24:00,856
- 엉망진창... 마네킹 같으니!
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
170
00:24:00,857 --> 00:24:03,567
- 레안드로가 아녔어요, 그건...
- 마네킹 옮기고 있는데요
171
00:24:03,568 --> 00:24:07,362
- 끔찍했어요!
- 빌라에 저것들 가득해요, 괜찮아요
172
00:24:07,363 --> 00:24:09,489
울지 말아요
173
00:24:09,490 --> 00:24:10,866
제발!
174
00:24:10,867 --> 00:24:14,086
정말 우울한 집이에요
우린 너무 외로워요
175
00:24:15,663 --> 00:24:19,759
상상도 못 할 걸요...
당신이 돌아와서 내가 얼마나 행복한지
176
00:24:20,293 --> 00:24:22,178
돌아와요?
177
00:24:28,676 --> 00:24:31,729
계절의 마지막에 피어난
장미예요
178
00:24:32,638 --> 00:24:35,566
오랜 시간 자리를 지키며
당신을 기다렸죠
179
00:24:36,559 --> 00:24:39,904
당신이 머무르면 좋을 텐데!
떠나지 말아요
180
00:24:41,898 --> 00:24:44,608
난...난 당신을
전혀 몰라요
181
00:24:44,609 --> 00:24:47,027
당신이 여기 있으면
모든 게 달라져요
182
00:24:47,028 --> 00:24:48,778
살아있음이,
행복이 느껴져요
183
00:24:48,779 --> 00:24:51,957
- 하지만...
- 안된다고 하지 말아요, 제발!
184
00:24:55,286 --> 00:24:56,912
막시밀리언!
185
00:24:56,913 --> 00:24:58,788
거기 너니?
186
00:24:58,789 --> 00:25:00,749
네, 어머니!
187
00:25:00,750 --> 00:25:04,178
미안해요, 이제 가봐야겠어요
저녁 식사 때 뵙죠
188
00:25:07,173 --> 00:25:09,508
안녕, 토끼 씨?
아, 산토끼 씨인가?
189
00:25:09,509 --> 00:25:12,928
무 먹을래? 싫어?
정말 좋은데
190
00:25:12,929 --> 00:25:16,431
초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다,
감사합니다
191
00:25:16,432 --> 00:25:18,892
- 감사합니다
- 네, 감사합니다
192
00:25:18,893 --> 00:25:20,519
적절치 않은 시간에
귀찮게 해드렸습니다
193
00:25:20,520 --> 00:25:22,938
오, 아뇨, 아뇨, 아뇨
대환영입니다
194
00:25:22,939 --> 00:25:26,274
어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서
좀 놀라셨을 뿐입니다
195
00:25:26,275 --> 00:25:28,610
전혀 예상치 못했던지라,
이해해주세요
196
00:25:28,611 --> 00:25:30,820
- 네, 물론이죠
- 정말 흥분되는군요
197
00:25:30,821 --> 00:25:32,405
흥분돼요?
198
00:25:32,406 --> 00:25:34,533
피곤하시겠네요
장거리 여행이신가요?
199
00:25:34,534 --> 00:25:39,412
출발지가 어디냐에 따라 다르죠
뭐라 답해야 할지 모르겠군요
200
00:25:39,413 --> 00:25:41,998
- 네?
- 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라
201
00:25:41,999 --> 00:25:46,002
정말 부럽군요
매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요
202
00:25:46,003 --> 00:25:50,003
대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에
한정되어 있어요, 전...
203
00:25:51,342 --> 00:25:53,853
어머니!
아, 잠깐만요
204
00:25:54,971 --> 00:25:57,815
내려와주셔서 정말 기뻐요
고마워요, 어머니
205
00:26:09,277 --> 00:26:11,287
안녕하세요
206
00:26:16,284 --> 00:26:20,453
레안드로, 손님들
소개 좀 해주겠나
207
00:26:20,454 --> 00:26:21,913
전 프랜시스 레아이고
208
00:26:21,914 --> 00:26:25,584
제 아내 소피아입니다
친절하게 도움을 주셔서 감사합니다
209
00:26:25,585 --> 00:26:27,419
그 정도면 되겠군요
감사합니다
210
00:26:27,420 --> 00:26:32,391
마님,
프랜시스 레아 부부십니다
211
00:26:32,883 --> 00:26:36,469
그리고 아가씨는... 어...
아가씨는... 어...
212
00:26:36,470 --> 00:26:39,681
리사, 리사 라이너예요
213
00:26:39,682 --> 00:26:41,683
리사 라이너 양이십니다
214
00:26:41,684 --> 00:26:45,279
- 앉으시죠
- 감사합니다, 백작부인
215
00:26:48,899 --> 00:26:52,736
어머니 오시기 전에
레아 씨께서 여행에 대해서
216
00:26:52,737 --> 00:26:56,281
말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에
가지고 계신 듯 하네요
217
00:26:56,282 --> 00:26:58,876
다른 분은?
218
00:27:00,161 --> 00:27:04,289
다른 분요?
기사 말씀이시군요
219
00:27:04,290 --> 00:27:07,959
- 밖에 있어요
- 아니, 기사 말고
220
00:27:07,960 --> 00:27:10,795
오늘밤에 온
다섯 번째 사람 말이다
221
00:27:10,796 --> 00:27:12,714
어머니,
제 말 좀 믿으세요...
222
00:27:12,715 --> 00:27:14,758
막시밀리언, 얘야
223
00:27:14,759 --> 00:27:18,187
그를 잊은 건 아니지?
224
00:27:20,056 --> 00:27:23,859
이 집에선 신비한 손님을
쉽게 떠올리겠는데요
225
00:27:24,852 --> 00:27:26,862
네, 고마워요
226
00:27:27,480 --> 00:27:30,157
레어로요, 많이 레어로요!
227
00:27:30,483 --> 00:27:35,204
전체 장식이 어둠이니 지옥이니 하는
옛날 이야기에 딱 맞겠어요
228
00:27:36,614 --> 00:27:39,074
우리 같이
하나 만들어 볼까요
229
00:27:39,075 --> 00:27:41,502
딱 맞는 소재들도 있고요
230
00:27:41,911 --> 00:27:43,787
어두운 밤
231
00:27:43,788 --> 00:27:45,497
이 집
232
00:27:45,498 --> 00:27:47,925
모두가 정말...
정말 으스스해요
233
00:27:48,417 --> 00:27:50,585
안 그런가요, 백작부인?
234
00:27:50,586 --> 00:27:52,837
전 뱀파이어보다
유령이 나아요
235
00:27:52,838 --> 00:27:56,341
그들이 훨씬 더 인간적이에요
그들에겐 지켜온 전통이 있거든요
236
00:27:56,342 --> 00:28:00,042
피를 쏟아내지 않고 어떻게든 그들은
모든 공포를 자아내죠
237
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
그가 돌아왔어
238
00:28:31,711 --> 00:28:33,178
어머니, 제발요!
239
00:28:34,338 --> 00:28:37,090
어머니, 제 말 좀 들어줘요
피곤하셔서 그래요
240
00:28:37,091 --> 00:28:40,301
- 왜 그래요, 막시밀리언?
- 아무것도 아녜요, 걱정 마세요
241
00:28:40,302 --> 00:28:43,814
- 그가 돌아왔다고 했잖니
- 어머니...
242
00:28:44,390 --> 00:28:45,691
나는...
243
00:28:46,475 --> 00:28:51,113
나는 다섯 번째 손님을
소개받지 못했구나, 막시밀리언
244
00:29:16,255 --> 00:29:19,391
정말 죄송합니다만...
245
00:29:20,676 --> 00:29:23,636
금방 올게요
계속 드시고 계세요
246
00:29:23,637 --> 00:29:25,689
해야 할 일이...
247
00:29:26,849 --> 00:29:29,234
레안드로,
케이크 좀 줘요
248
00:29:39,069 --> 00:29:42,998
- 초콜릿 토핑도 얹은 겁니다
- 고마워요
249
00:29:45,951 --> 00:29:51,423
레안드로, 손님들께도 좀 드려요
아주 좋은데요
250
00:29:51,999 --> 00:29:56,044
계속 드시고 계세요
전...전 바로 돌아올게요
251
00:29:56,045 --> 00:29:58,347
실례할게요
252
00:30:51,016 --> 00:30:53,518
케이크 좀 가져왔어
253
00:30:53,519 --> 00:30:55,645
당신이 좋아하는 거잖아
254
00:30:55,646 --> 00:30:58,532
초콜릿 토핑도
255
00:31:08,075 --> 00:31:10,252
그가 돌아온 거
알고 있어?
256
00:31:11,579 --> 00:31:13,922
그를 만나선 안 돼
257
00:31:15,124 --> 00:31:17,384
그를 떠나보내라고
258
00:31:20,880 --> 00:31:24,480
다시는 그가 우리 사이에
끼어들게 하지 않을 거야
259
00:31:26,594 --> 00:31:29,104
그로 인해
충분히 고통 받았어
260
00:31:29,930 --> 00:31:32,482
이 방엔 절대
못 들어오게 할 거야!
261
00:31:35,644 --> 00:31:38,030
당신 할 말 없어?
262
00:31:38,564 --> 00:31:41,232
잠든 거 아니잖아
263
00:31:41,233 --> 00:31:43,744
원한다면 잠든 척 하든지
264
00:31:44,737 --> 00:31:47,206
하지만 당신은 절대
이 방 못 떠나!
265
00:31:49,116 --> 00:31:52,920
내 말 듣고 있어?
절대! 절대로
266
00:32:06,967 --> 00:32:10,062
- 그래 됐어
- 바로 떠나시게요?
267
00:32:11,805 --> 00:32:14,682
이 기계 장난감들에
꽤 능숙하시네요?
268
00:32:14,683 --> 00:32:16,476
그냥 그렇죠 뭐
269
00:32:16,477 --> 00:32:18,853
고맙습...
오!
270
00:32:18,854 --> 00:32:22,032
거기 계셨군요
테이프 고마워요
271
00:32:22,816 --> 00:32:26,110
준비되었다고 전해주시겠어요?
여긴 1분이면 다 됩니다
272
00:32:26,111 --> 00:32:28,288
- 그러죠
- 고마워요
273
00:32:30,157 --> 00:32:32,241
그다지 많이 쓰진
않았네요?
274
00:32:32,242 --> 00:32:35,045
아뇨, 테이프 엄청 많이
썼습니다
275
00:32:36,872 --> 00:32:39,633
대부분의 물건들이
수리하기 쉽지 않죠
276
00:33:21,000 --> 00:33:23,626
어떻게 여길 다시 와?
277
00:33:23,627 --> 00:33:26,013
우리에게 그런 짓을 해놓고!
278
00:33:27,172 --> 00:33:28,756
어머니...
279
00:33:28,757 --> 00:33:31,310
어머니는 당신이 돌아왔다고
확신하고 있어
280
00:33:32,302 --> 00:33:33,928
확신하고 있다고
281
00:33:33,929 --> 00:33:37,732
하지만 난 그렇게 생각 안 했어
당신은 그럴 용기가 없거든
282
00:33:37,891 --> 00:33:40,652
왜 하필 지금 돌아온 거야?
283
00:33:41,895 --> 00:33:44,323
이제 막 행복을 찾았는데
284
00:33:46,108 --> 00:33:48,744
당신이 모든 걸 파괴하게
두지 않을 거야
285
00:33:49,653 --> 00:33:52,155
또 다시 그녀를 데려가게
두지 않는다고!
286
00:33:52,156 --> 00:33:54,291
어디 있어?
287
00:33:55,451 --> 00:33:59,963
보이지도 않는데
내가 어떻게 당신을 막겠어?
288
00:34:01,790 --> 00:34:05,168
어딨는 거야, 겁장이!
289
00:34:05,169 --> 00:34:07,262
모습을 보여!
290
00:34:08,130 --> 00:34:10,223
모습을 보이라고!
291
00:34:15,471 --> 00:34:19,358
아, 이제 정말 지치네요
292
00:34:21,101 --> 00:34:23,603
리사, 차 수리 되는 대로
떠날 거요
293
00:34:23,604 --> 00:34:25,396
함께 가겠다면 기꺼이...
294
00:34:25,397 --> 00:34:30,109
오, 음... 아가씨께선
함께 못 가실 것 같습니다
295
00:34:30,110 --> 00:34:33,310
막시밀리언 도련님께서
머물러달라고 부탁하셨습니다
296
00:34:36,909 --> 00:34:40,587
와보시오
가까이 와보시오, 아가씨
297
00:35:16,406 --> 00:35:19,918
레안드로,
눈이 무슨 색인가?
298
00:35:20,285 --> 00:35:22,078
변화가 심합니다, 마님
299
00:35:22,079 --> 00:35:24,256
하지만 촛불 앞에선...
300
00:35:25,124 --> 00:35:26,425
푸른 색입니다
301
00:35:28,210 --> 00:35:30,387
장님이에요, 세상에!
302
00:35:31,255 --> 00:35:35,341
그러면, 머리결은, 레안드로?
그건 어떤가?
303
00:35:35,342 --> 00:35:37,593
머리결은 어떤가?
304
00:35:37,594 --> 00:35:41,481
윤기가 흐르고
부드럽게 물결칩니다
305
00:35:42,516 --> 00:35:44,767
밀밭처럼 금발인가?
306
00:35:44,768 --> 00:35:47,571
아뇨, 마님,
더 밝습니다
307
00:35:48,313 --> 00:35:52,909
그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에
광채가 빛납니다
308
00:35:56,238 --> 00:35:59,791
정말 사랑스러운
피조물입니다, 마님
309
00:36:11,461 --> 00:36:14,431
떠나라고 했는데
내 말을 듣지 않았군요
310
00:36:15,549 --> 00:36:17,726
이젠 너무 늦어버렸어요
311
00:38:05,784 --> 00:38:08,461
프랭크, 정말 말도 안 돼요
312
00:38:12,874 --> 00:38:15,126
미치겠다구요, 프랭크
313
00:38:15,127 --> 00:38:16,752
이 사람들 다
제정신 아녜요
314
00:38:16,753 --> 00:38:18,713
조지는 어떻게 된 거죠?
무슨 일일까요?
315
00:38:18,714 --> 00:38:21,891
조지가 어디 갔냐고?
차 수리하러 갔잖아!
316
00:38:23,135 --> 00:38:26,354
진정해, 응?
진정하라고!
317
00:38:28,724 --> 00:38:32,485
알았어, 내가 나가서
한번 볼게
318
00:38:33,645 --> 00:38:36,239
그러니 당신은 진정해!
319
00:39:08,180 --> 00:39:10,482
아, 다 되었나봐요!
320
00:39:26,323 --> 00:39:29,584
저는 언제나 알아낸답니다,
리사 양...
321
00:39:31,370 --> 00:39:35,289
모든 일에는 대부분 아주 단순한
이유가 있다는 걸요
322
00:39:35,290 --> 00:39:37,342
그렇지 않나요?
323
00:41:46,546 --> 00:41:48,005
쌀쌀하군...
324
00:41:48,006 --> 00:41:50,758
- 당신 떨겠소
- 오, 카를로스
325
00:41:50,759 --> 00:41:52,593
당신을 봤을 때, 난...
326
00:41:52,594 --> 00:41:56,013
난 돌아와서 당신을
어떻게든 도와야 했소
327
00:41:56,014 --> 00:41:58,724
당신에게 삶과 행복을
주기 위해
328
00:41:58,725 --> 00:42:01,152
오, 카를로스,
나의 사랑!
329
00:42:44,896 --> 00:42:47,532
사랑해요, 카를로스!
330
00:43:10,630 --> 00:43:13,516
카를로스, 사랑해요
331
00:43:14,926 --> 00:43:18,021
카를로스, 오...
332
00:43:32,235 --> 00:43:34,704
날 떠나지 말아요, 제발
333
00:43:35,363 --> 00:43:39,363
당신을 잃는다는 생각으로
내겐 슬픔이 가득해요
334
00:43:40,994 --> 00:43:43,504
감히 생각조차 못하겠어요
335
00:44:00,430 --> 00:44:03,441
오, 내 사랑,
돌아왔군요!
336
00:44:16,988 --> 00:44:19,457
정말 오랫동안
당신을 기다렸어요
337
00:44:24,579 --> 00:44:25,880
안 돼!
338
00:44:37,050 --> 00:44:39,227
조지?
339
00:44:42,722 --> 00:44:44,691
조지!
340
00:44:45,600 --> 00:44:47,652
어딨어?
341
00:44:49,104 --> 00:44:50,655
조지?
342
00:44:51,147 --> 00:44:52,490
조지!
343
00:44:53,108 --> 00:44:55,734
아, 어디 간 거야?
조지!
344
00:44:55,735 --> 00:44:58,121
- 왜 그래?
- 오, 조...
345
00:44:58,863 --> 00:45:03,075
- 어디 갔었어요? 찾았어요?
- 아니
346
00:45:03,076 --> 00:45:06,671
우리 기사에 대한 당신의 걱정이
정말 감동적이구만
347
00:45:07,330 --> 00:45:09,382
어디 가?
348
00:45:11,000 --> 00:45:13,678
이게 당신이 남자다워지는
방식이라면요
349
00:45:14,462 --> 00:45:17,557
- 정말 실망이네요
- 닥쳐
350
00:45:18,299 --> 00:45:20,476
놔요!
351
00:45:55,879 --> 00:45:57,847
왜?
352
00:45:58,673 --> 00:46:00,808
왜?
353
00:48:14,767 --> 00:48:17,278
경찰에 알려야 합니다
354
00:48:17,812 --> 00:48:20,647
아뇨, 지금 다른 사람이 오는 건
안 됩니다
355
00:48:20,648 --> 00:48:25,536
어머니께서 이걸 예견했다고 생각하니
정말 아주 소름끼치는군요
356
00:48:26,362 --> 00:48:29,656
경찰을 불러서는 안 돼요
우리 사생활을 캘 것이고...
357
00:48:29,657 --> 00:48:31,375
나에게 죄를 물을 겁니다
358
00:48:33,411 --> 00:48:37,039
과거를 끄집어내는 게
항상 현명한 건 아니죠
359
00:48:37,040 --> 00:48:39,958
누구에게나 용서받지 못할
비밀이 있는 법입니다
360
00:48:39,959 --> 00:48:44,222
그 이야기는 그만 합시다
361
00:48:49,093 --> 00:48:50,978
조심해요!
362
00:48:59,187 --> 00:49:02,987
백작부인께선 집 안에 누군가
다른 사람이 있다고 생각하시죠
363
00:49:03,399 --> 00:49:07,399
우리가 그들을 못 본다면 분명
이유가 있을 텐데, 안 그래요?
364
00:49:24,003 --> 00:49:26,964
제 변변찮은 의견입니다만,
레아 씨
365
00:49:26,965 --> 00:49:29,174
당장 떠나는 게
좋을 것 같습니다
366
00:49:29,175 --> 00:49:31,677
아, 네, 이해합니다
367
00:49:31,678 --> 00:49:36,348
기사가 봐서는 안 될 것을
발견한 건 아닐까요?
368
00:49:36,349 --> 00:49:38,100
누가 알겠습니까?
369
00:49:38,101 --> 00:49:40,560
누구에게나 적이 있죠,
레아 씨
370
00:49:40,561 --> 00:49:45,116
달갑지 않은 자를 없애기에
더 나은 장소가 어디 있겠어요?
371
00:49:45,858 --> 00:49:48,077
달갑지 않은?
372
00:49:48,653 --> 00:49:50,737
왜요?
373
00:49:50,738 --> 00:49:54,449
- 여기에 적이 있나요?
- 음
374
00:49:54,450 --> 00:49:55,909
신경 쓰지 마세요
375
00:49:55,910 --> 00:50:00,038
가시기만 하면 됩니다
시체는 놔두시고
376
00:50:00,039 --> 00:50:02,332
지금요, 레아 씨,
담배 한 가치만 주시겠습니까?
377
00:50:02,333 --> 00:50:04,719
- 아, 네
- 음
378
00:50:16,139 --> 00:50:19,066
레안드로!
379
00:50:22,353 --> 00:50:25,981
실례합니다만, 선생님,
그 담배 좀 꺼주시겠습니까?
380
00:50:25,982 --> 00:50:29,151
연기가 백작부인을
괴롭게 합니다
381
00:50:29,152 --> 00:50:31,695
- 부르셨습니까, 마님?
- 내 아들 어딨나?
382
00:50:31,696 --> 00:50:33,748
그 여자와 함께 있나?
383
00:50:34,282 --> 00:50:35,824
잘 모르겠습니다
384
00:50:35,825 --> 00:50:39,003
그 여자를 내보내,
내보내야 해
385
00:50:39,328 --> 00:50:40,579
오, 리사
386
00:50:40,580 --> 00:50:44,833
당신을 기다려도 고독뿐이라면
미래를 꿈꾼들 무슨 소용인가요?
387
00:50:44,834 --> 00:50:47,334
당신 외에 삶의 목적이
뭐가 있을까요?
388
00:50:47,712 --> 00:50:52,350
당신이라는 존재로부터 환희를 느꼈는데
그 외에 뭐가 더 중요할까요?
389
00:50:53,801 --> 00:50:56,354
- 내가...
- 음?
390
00:50:57,305 --> 00:51:02,100
내 삶은 언제 생각할지, 그리고
왜 부질없이 상상의 나래만 펴는 건지
391
00:51:02,101 --> 00:51:04,862
나이들어 가면서
그런 허무감을 느껴요
392
00:51:06,856 --> 00:51:08,607
당신이 날 떠난다면,
난...
393
00:51:08,608 --> 00:51:11,276
아니, 아니,
난 당신을 절대 떠나지 않을 거예요
394
00:51:11,277 --> 00:51:12,828
오, 막시밀리언
395
00:51:14,072 --> 00:51:18,075
어떤 사악한 자가 그런 말을
네 입에 담게 한 것이냐?
396
00:51:18,076 --> 00:51:21,045
- 자존심도 없느냐?
- 네
397
00:51:23,164 --> 00:51:27,885
제가 해야 할 일을 말할 때는
자존심 따윈 없어요
398
00:51:28,294 --> 00:51:32,390
하지 못한 일에 대한
엄청난 후회만 가득할 뿐이죠
399
00:51:34,217 --> 00:51:36,644
어머니, 제발
400
00:51:38,054 --> 00:51:41,890
이해를 해주세요, 제가 얼마나
절망스러운지 알고 계신다면...
401
00:51:41,891 --> 00:51:46,091
이 일이 어떻게 끝날지 우리 둘 다
알고 있지 않니, 막시밀리언
402
00:51:48,356 --> 00:51:50,857
아뇨, 아녜요
이번엔 어머니께서 틀리셨어요
403
00:51:50,858 --> 00:51:52,150
아니다, 아들아
404
00:51:52,151 --> 00:51:54,152
이번엔 달라요
절 막지는 못해요, 어머니
405
00:51:54,153 --> 00:51:56,404
오, 불쌍한 내 아이!
406
00:51:56,405 --> 00:52:00,033
전 더 이상 애가 아녜요
제 삶을 살게 절 놔두세요
407
00:52:00,034 --> 00:52:02,628
오거라, 막시밀리언,
와...
408
00:52:46,873 --> 00:52:48,206
안 돼요
소리치지 말아요
409
00:52:48,207 --> 00:52:51,385
조용히!
소리내지 말아요!
410
00:52:52,670 --> 00:52:55,097
쉬! 조용!
411
00:53:01,721 --> 00:53:04,273
조용히, 나의 사랑!
412
00:53:14,108 --> 00:53:17,611
날 믿어야 하오
내가 당신을 도울 거요
413
00:53:17,612 --> 00:53:21,531
오랫동안 이 순간을 기다려왔소
날 믿어요
414
00:53:21,532 --> 00:53:23,992
여기서 도망쳐야 하오
415
00:53:23,993 --> 00:53:28,038
여기서 기다려요
가서 어쩌고 있는지 보고 오겠소
416
00:53:28,039 --> 00:53:30,466
날 기다려요, 나의 사랑
417
00:54:07,912 --> 00:54:15,219
♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪
418
00:54:24,845 --> 00:54:30,901
♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪
419
00:54:46,909 --> 00:54:49,128
미안
420
00:55:12,768 --> 00:55:14,686
엘레나, 왜 그래요?
421
00:55:14,687 --> 00:55:16,354
당신의 비명 소리를 들었소
422
00:55:16,355 --> 00:55:20,784
안 돼, 기다려요,
당신을 도우려는 거요! 돌아와요!
423
00:55:23,154 --> 00:55:25,122
엘레나!
424
00:55:28,617 --> 00:55:30,794
안 돼, 기다려요!
425
00:56:38,187 --> 00:56:40,406
엘레나
426
00:56:40,856 --> 00:56:44,192
왜 내게서 도망치는 거요?
당신을 도우려는 거라고 했잖소
427
00:56:44,193 --> 00:56:46,286
사랑하오
428
00:56:57,498 --> 00:57:01,760
당신 연인에 대한 애도가 끝났으면
이제 그만 가볼까
429
00:57:05,047 --> 00:57:07,933
가자고!
430
00:57:21,272 --> 00:57:23,365
어서!
431
00:57:30,239 --> 00:57:32,249
빨리 타!
432
00:57:33,492 --> 00:57:36,336
프랭크,
당신과 함께 가지 않겠어요
433
00:57:37,371 --> 00:57:41,592
- 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요
- 차에 타
434
00:57:52,970 --> 00:57:55,314
기사 없이도 갈 수 있어
435
00:58:51,654 --> 00:58:55,749
두려워 말아요, 나의 사랑
엘레나!
436
00:58:59,245 --> 00:59:03,081
우린 정말 많은 고난을 겪었소
하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑
437
00:59:03,082 --> 00:59:06,426
당신을 찾아서 왔소
이제 다 끝나가오
438
00:59:09,755 --> 00:59:12,599
엘레나!
439
01:00:00,097 --> 01:00:03,725
안 돼! 살려줘요!
440
01:00:03,726 --> 01:00:05,602
살려줘요!
441
01:00:05,603 --> 01:00:07,446
살려줘요!
442
01:00:31,712 --> 01:00:34,181
안 돼! 안 돼!
443
01:01:15,756 --> 01:01:17,590
서둘러, 레안드로!
444
01:01:17,591 --> 01:01:19,509
네, 마님
445
01:01:19,510 --> 01:01:21,886
장례식이 막 시작하려고 해
446
01:01:21,887 --> 01:01:24,764
장례식이 막 시작하려고 하지
447
01:01:24,765 --> 01:01:27,401
늘 장례식은 막 시작하려고 하지
448
01:01:28,686 --> 01:01:31,571
아, 서둘러, 레안드로
449
01:01:31,939 --> 01:01:34,032
말하기는 쉽지만
행하기는 어렵지
450
01:01:35,567 --> 01:01:38,036
실례
451
01:01:39,613 --> 01:01:41,748
저런... 머리 좀 보게
452
01:01:44,284 --> 01:01:47,629
아침에 새로 만들었는데
벌써 갈라졌구만!
453
01:01:49,623 --> 01:01:51,675
접착제가 있어야겠어
454
01:01:52,334 --> 01:01:54,678
음, 그거야
455
01:02:10,519 --> 01:02:14,647
접착제도 쪼개진 머리도
장례식을 막을 수는 없지
456
01:02:14,648 --> 01:02:18,493
장례식은 거행되어야 해
백작부인께서 기다리시거든
457
01:02:19,528 --> 01:02:23,531
시체 매장을
기다리고 계신다고
458
01:02:23,532 --> 01:02:26,126
불쌍한 백작부인이
뭘 잘못했나, 정말이지
459
01:02:26,869 --> 01:02:29,087
그를 없애려고 한 거
460
01:02:30,247 --> 01:02:33,592
그는...
그다지 즐거운 기억이 못 돼
461
01:02:35,461 --> 01:02:38,796
한 남자...
머리 잘린
462
01:02:38,797 --> 01:02:42,258
음... 괜찮은데
463
01:02:42,259 --> 01:02:45,020
머리 잘린 한 남자
464
01:02:46,180 --> 01:02:49,483
음, 한 남편
465
01:02:52,644 --> 01:02:59,910
여자에게 빠져버린...
한 남편?
466
01:03:02,946 --> 01:03:07,074
부끄러운 줄 알아, 여전히
백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔
467
01:03:07,075 --> 01:03:10,995
그분은 무사히 장례식을
치르길 바라신다고
468
01:03:10,996 --> 01:03:14,800
그분은 전통이라고 하시고
난 더 많은 일거리라고 하지!
469
01:03:16,418 --> 01:03:18,386
이 모든 전통
470
01:03:19,838 --> 01:03:22,340
내게도 좀 있으면
정말 좋겠네
471
01:03:22,341 --> 01:03:26,041
그런데 나 같은 불쌍한 악마에게
전통이 무슨 의미가 있나?
472
01:03:26,220 --> 01:03:29,648
노동과 피로,
그게 내 유산이지
473
01:03:32,810 --> 01:03:37,688
그들은 부수고, 부러뜨리고,
터뜨리고, 깨고, ...
474
01:03:37,689 --> 01:03:40,951
그리고 그들의 전통을
되돌려놓는 사람은 나지
475
01:03:49,910 --> 01:03:52,420
이제 또 다른 꼭두각시를
만들어야 해
476
01:03:53,288 --> 01:03:56,550
운 좋게도,
아가씬 그녀를 정말 닮았어
477
01:03:57,960 --> 01:04:02,597
그래서... 아가씬 내일 못 일어나
틀림없어
478
01:04:17,187 --> 01:04:19,322
당신이 돌아오리란 걸
알고 있었어
479
01:04:19,982 --> 01:04:23,869
모든 준비는 끝났어
단지 기다리고 있을 뿐이야
480
01:04:24,695 --> 01:04:28,498
당신은 나, 당신의 부인에게
돌아온 게 아냐
481
01:04:29,449 --> 01:04:31,659
그 여자에게 돌아온 거지
482
01:04:31,660 --> 01:04:34,370
당신 그 여자를 봤어
그 육신 안에 그 여자가 들어있지
483
01:04:34,371 --> 01:04:36,871
그래서 당신이 그 여자에게
돌아온 거야
484
01:04:39,501 --> 01:04:41,836
부드럽게
485
01:04:41,837 --> 01:04:44,222
아주 부드럽게
486
01:05:02,691 --> 01:05:05,076
오, 제기랄!
487
01:05:07,863 --> 01:05:10,165
무책임하기는
488
01:05:16,288 --> 01:05:18,548
그런 사악한 행동을
489
01:05:29,676 --> 01:05:32,771
아니 땐 굴뚝에
연기 나랴
490
01:05:33,889 --> 01:05:39,319
이게 그 많은 죽음을 초래한
그 얼굴인가?
491
01:05:40,270 --> 01:05:43,156
현대판 헬렌?
492
01:05:43,899 --> 01:05:45,951
클레오파트라?
493
01:05:48,195 --> 01:05:50,205
잠자는 숲 속의 공주?
494
01:05:52,824 --> 01:05:55,085
그럼 난
백마 탄 왕자님
495
01:05:57,371 --> 01:05:59,589
웁!
안되네
496
01:06:02,668 --> 01:06:04,919
잠자는 숲 속의 공주님께서
일어나시는군
497
01:06:04,920 --> 01:06:08,139
좀 어때요?
잘 잤어요?
498
01:06:16,014 --> 01:06:17,524
23
499
01:06:26,566 --> 01:06:28,526
- 말도...
- 좋아요
500
01:06:28,527 --> 01:06:31,654
말도... 안 돼요
501
01:06:31,655 --> 01:06:35,542
오, 조심해요, 만지지 마세요
접착제가 안 말랐어요
502
01:06:36,284 --> 01:06:40,788
- 사이즈... 6하고 반
- 그럴 리가! 내게 말을 했다구요!
503
01:06:40,789 --> 01:06:44,291
음? 그럼, 저렇게 죽은 채로
쓰러져 있을 수가 없는데요
504
01:06:44,292 --> 01:06:48,879
아가씨에게 말했을 수도 있겠네요
이건 카를로스 경이란 말이죠
505
01:06:48,880 --> 01:06:52,967
백작부인의 남편요
막시밀리언 도련님의 계부
506
01:06:52,968 --> 01:06:55,970
왜 못 봤겠어요?
여기 있었는데
507
01:06:55,971 --> 01:06:58,180
아뇨, 모르겠어요?
그럴 리가요
508
01:06:58,181 --> 01:07:02,861
그분이 죽었다는 건 알아요
예배당 함 속에서 봤다구요
509
01:07:03,729 --> 01:07:08,065
예배당에서요?
아뇨, 아뇨
510
01:07:08,066 --> 01:07:10,192
관 속에 있는 걸
본 거겠죠
511
01:07:10,193 --> 01:07:13,446
장례식 준비를 위한
의상 리허설요
512
01:07:13,447 --> 01:07:16,949
아, 그런데, 여기 오는 도중에
떨어트려서 부서졌어요
513
01:07:16,950 --> 01:07:20,462
백작부인께는 말하지 말아주세요
수선을 했거든요
514
01:07:21,538 --> 01:07:24,165
넌 말을 못 하고, 그지?
음?
515
01:07:24,166 --> 01:07:26,760
그러면 카를로스는
살아있는 거죠
516
01:07:27,502 --> 01:07:29,262
아닌가요?
517
01:07:30,422 --> 01:07:32,465
오, 아뇨
518
01:07:32,466 --> 01:07:35,852
카를로스 경은 죽었어요
519
01:08:26,686 --> 01:08:30,115
막스! 막스!
520
01:08:45,664 --> 01:08:48,842
레안드로, 레안드로!
521
01:08:51,044 --> 01:08:54,755
- 네, 마님? - 그 여자가 막스를
부르며 달려가는 소릴 들었네
522
01:08:54,756 --> 01:08:59,093
서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어
어떤가, 정말 그 여자가...
523
01:08:59,094 --> 01:09:01,762
아, 네, 그럼요, 마님
524
01:09:01,763 --> 01:09:04,390
엘레나 양의 현신입니다
525
01:09:04,391 --> 01:09:07,569
- 그 여자를 찾아야 해
- 네, 마님
526
01:09:19,781 --> 01:09:21,666
막시밀리언!
527
01:09:23,368 --> 01:09:26,045
당신 어머니가
날 쫓아와요
528
01:09:28,665 --> 01:09:31,801
우리 떠나요...
우리 둘이
529
01:09:32,669 --> 01:09:36,931
당신이 벗어나게 도와줄게요
우리 새 삶을 시작해요
530
01:09:38,258 --> 01:09:41,978
어머닌 터무니없이
질투가 심해요
531
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
이런 악몽 속에서 내 남은 인생을
낭비하고 싶지 않아요
532
01:09:52,022 --> 01:09:54,324
안 돼요, 안 돼
533
01:09:55,358 --> 01:09:59,078
도와줘요
제발, 떠나게 도와줘요
534
01:10:03,992 --> 01:10:07,870
그 방이야, 그 여자를 찾아
레안드로, 찾아야 해
535
01:10:07,871 --> 01:10:10,289
쉬! 조용,
움직이지 말아요
536
01:10:10,290 --> 01:10:12,926
찾고 있나, 레안드로?
537
01:10:14,085 --> 01:10:16,137
대답해
538
01:10:16,504 --> 01:10:20,099
우리가 막시밀리언보다 먼저
찾아야 해
539
01:10:24,137 --> 01:10:26,147
레안드로!
540
01:10:33,772 --> 01:10:36,148
당신 정말 아름다워요
541
01:10:36,149 --> 01:10:39,619
당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤
생각 못 했어요
542
01:10:40,987 --> 01:10:43,331
심지어 엘레나보다도 더
아름다워요
543
01:10:44,157 --> 01:10:45,917
엘레나요?
544
01:10:47,619 --> 01:10:49,587
와봐요
545
01:10:50,205 --> 01:10:52,382
- 와요
- 우리 어디...?
546
01:10:59,589 --> 01:11:02,225
지금 그녀에 대해
생각하고 싶진 않아요
547
01:11:03,218 --> 01:11:05,918
너무 많은 슬픈 기억들을
떠오르게 하거든요
548
01:11:06,346 --> 01:11:10,015
난 그녀를 깊이 사랑했어요
하지만 그녀는 날 속였어요
549
01:11:10,016 --> 01:11:13,060
- 와봐요, 그녀를 보여줄게요
- 막시밀리언, 난...
550
01:11:13,061 --> 01:11:14,353
- 걱정 말아요
- 난...
551
01:11:14,354 --> 01:11:16,489
와요, 괜찮아요
552
01:11:17,607 --> 01:11:19,576
와요, 나의 사랑
553
01:11:23,029 --> 01:11:25,248
엘레나예요
554
01:11:28,743 --> 01:11:30,920
아뇨, 괜찮아요, 리사!
555
01:11:32,372 --> 01:11:36,009
아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑
그러지 말아요, 제발!
556
01:11:38,086 --> 01:11:40,629
말했죠,
그녀는 내게 아무것도 아녜요
557
01:11:40,630 --> 01:11:44,058
날 믿어줘요, 나의 사랑
그녀는 아무것도 아녜요
558
01:11:44,884 --> 01:11:48,021
사랑해요
당신만을
559
01:11:48,805 --> 01:11:50,857
날 믿어줘요
560
01:11:51,224 --> 01:11:54,986
그녀는 날 도울 수도 있었죠
그녀에게 간청했어요
561
01:11:56,813 --> 01:11:59,815
하지만 그녀는
그러지 않았어요
562
01:11:59,816 --> 01:12:02,076
날 돕지 않았어요
563
01:12:03,361 --> 01:12:07,498
정말이에요
날 돕지 않았다구요
564
01:12:08,658 --> 01:12:12,420
여기요
565
01:12:57,832 --> 01:13:01,094
용서해요, 나의 사랑
내 유일한 사랑
566
01:13:02,170 --> 01:13:04,389
이제, 우린 언제나
함께 할 거예요
567
01:13:05,256 --> 01:13:07,141
당신과 나
568
01:13:07,926 --> 01:13:09,811
언제나
569
01:14:29,757 --> 01:14:31,893
당신은 다를 거야
570
01:14:36,598 --> 01:14:38,691
난 알아
571
01:14:46,441 --> 01:14:49,151
달라야 해
572
01:14:49,152 --> 01:14:51,370
그래야 해
573
01:17:18,092 --> 01:17:21,011
날 좀 내버려둬
574
01:17:21,012 --> 01:17:24,565
내버려두라고!
575
01:17:25,600 --> 01:17:29,936
너하고는 여기 못 있어!
576
01:17:29,937 --> 01:17:32,939
왜 날 가만두지
않는 건데?
577
01:17:32,940 --> 01:17:35,576
왜?
578
01:17:58,174 --> 01:18:00,685
이 죽음의 냄새가 싫어!
579
01:18:11,354 --> 01:18:13,990
우린 장례식 장식을
바라는 게 아냐!
580
01:18:14,649 --> 01:18:16,900
이건 결혼식이야!
581
01:18:16,901 --> 01:18:20,487
알겠어?
결혼식이라고!
582
01:18:20,488 --> 01:18:22,873
그러면 뭐가 달라지느냐?
583
01:18:23,825 --> 01:18:26,076
모두 내 잘못이다
584
01:18:26,077 --> 01:18:28,412
- 널 막았어야 했는데
- 아뇨!
585
01:18:28,413 --> 01:18:31,613
- 그 여자를 못 만나게 했어야 했어
- 조용해요
586
01:18:32,500 --> 01:18:35,136
네가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에
587
01:18:36,295 --> 01:18:38,714
내가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에요?
588
01:18:38,715 --> 01:18:42,977
- 막시밀리언, 제발
- 그러면 그녀가 내게 한 짓은요?
589
01:18:44,011 --> 01:18:47,472
- 어머니 남편과 달아났다구요
- 막시밀리언, 그런 말은 하지...
590
01:18:47,473 --> 01:18:49,567
어머니 남편요!
591
01:18:50,518 --> 01:18:53,718
왜 그녀가 함께 가지 못 했는지
카를로스는 전혀 몰랐어요
592
01:18:53,938 --> 01:18:57,190
난 나 자신과 어머니에게
동시에 복수를 한 거예요
593
01:18:57,191 --> 01:19:01,954
아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게
간단하질 않아, 막시밀리언
594
01:19:05,950 --> 01:19:08,794
이제 사람들을 찾으러
올 것이야
595
01:19:10,455 --> 01:19:13,966
왜 그랬니?
왜?
596
01:19:14,667 --> 01:19:18,962
- 나의 리사를 데려가려 했어요
- 우리 모두를 위해선 그편이 나아
597
01:19:18,963 --> 01:19:21,339
그 바보 같은 운전수
598
01:19:21,340 --> 01:19:23,175
그들을 막아야 했어요!
599
01:19:23,176 --> 01:19:27,262
그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야
그 여자를 없애야 해
600
01:19:27,263 --> 01:19:29,139
안 돼요, 안 돼!
601
01:19:29,140 --> 01:19:34,070
여기서 일어난 일의 흔적을 지우면
기회는 또 있을 게다
602
01:19:34,896 --> 01:19:39,408
그러지 않으면, 널 데려가서
네가 처벌받게 될 거야
603
01:19:40,651 --> 01:19:43,037
이렇게는 싫어요!
604
01:19:43,988 --> 01:19:47,699
어머니의 성지 안에서
이것처럼 살 수는 없어요!
605
01:19:47,700 --> 01:19:50,410
- 온통 날 둘러싸고 있어요!
- 막시밀리언
606
01:19:50,411 --> 01:19:52,546
난 살고 싶어요
607
01:19:53,414 --> 01:19:57,709
자유롭고 싶어요
사람들과 함께 하고 싶어요!
608
01:19:57,710 --> 01:20:01,630
- 이해한다, 불쌍한 아이야
- 그렇게 부르지 마세요!
609
01:20:01,631 --> 01:20:03,632
난 네 엄마야
610
01:20:03,633 --> 01:20:07,853
누구도 나만큼 널 이해하지 못하고
나만큼 널 보호하지 못한다
611
01:20:08,930 --> 01:20:10,764
내 말 들어
612
01:20:10,765 --> 01:20:14,026
리사가 사라져야만
네가 벗어날 수 있어
613
01:20:17,188 --> 01:20:20,199
- 리사
- 내 말 들어
614
01:20:21,609 --> 01:20:24,703
리사
가세요
615
01:20:25,988 --> 01:20:29,542
- 가세요
- 내게 그런 식으로 말하지 마라
616
01:20:30,576 --> 01:20:33,245
오늘 내게 너무 잔인하구나
617
01:20:33,246 --> 01:20:34,955
하지만 널 용서하마
618
01:20:34,956 --> 01:20:38,375
그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다
그렇지, 얘야?
619
01:20:38,376 --> 01:20:40,261
나에게 사랑한다고 말해주렴
620
01:21:29,844 --> 01:21:31,896
레안드로!
621
01:21:39,687 --> 01:21:43,157
레안드로!
어디 있어?
622
01:21:47,945 --> 01:21:50,581
레안드로!
대답해!
623
01:23:29,213 --> 01:23:31,265
레안드로!
624
01:23:37,054 --> 01:23:39,764
안 돼...
625
01:23:39,765 --> 01:23:41,859
안 돼요!
어머니!
626
01:23:50,151 --> 01:23:52,703
안 돼요, 제발, 안 돼요!
627
01:24:04,206 --> 01:24:06,091
안 돼요
628
01:24:16,427 --> 01:24:18,187
안 돼요!
629
01:24:19,138 --> 01:24:21,681
어머니, 제발!
난... 난...
630
01:24:21,682 --> 01:24:24,109
안 돼요
안 돼요!
631
01:24:31,734 --> 01:24:34,411
딱 그대로 있는 법이 없구만
632
01:24:35,196 --> 01:24:38,582
오, 떨어졌잖아
633
01:28:31,390 --> 01:28:33,349
리사!
634
01:28:33,350 --> 01:28:35,652
리사!
635
01:28:36,895 --> 01:28:39,281
절대 날 버리지 말아요
636
01:28:40,733 --> 01:28:42,826
우리 영원히 함께 해요
637
01:28:44,236 --> 01:28:46,446
가지 말아요...
638
01:28:46,447 --> 01:28:48,665
가지 말아요!
639
01:28:52,536 --> 01:28:56,131
하나... 둘...
640
01:29:14,850 --> 01:29:17,018
야, 돌아와!
641
01:29:17,019 --> 01:29:19,687
유령이야
다들 알잖아
642
01:29:19,688 --> 01:29:22,565
저긴 수백 년 동안
사는 사람이 없어
643
01:29:22,566 --> 01:29:24,567
- 유령이다
- 유령!
644
01:29:24,568 --> 01:29:28,038
- 도망쳐!
- 맙소사!
645
01:29:28,906 --> 01:29:30,874
맙소사!
646
01:30:33,387 --> 01:30:35,847
여기 계셨군요, 나리
647
01:30:35,848 --> 01:30:39,475
최선을 다했습니다만
갑작스럽게 연락을 받았던지라
648
01:30:39,476 --> 01:30:41,978
마음에 드셨으면
좋겠습니다
649
01:30:41,979 --> 01:30:43,104
아?
650
01:30:43,105 --> 01:30:47,200
난 너무 늦었을까봐 걱정이오
너무 늦었을까봐
651
01:30:48,652 --> 01:30:50,871
공항으로 바로요
부탁해요
652
01:31:14,470 --> 01:31:16,512
안전벨트를 매주시길
바랍니다
653
01:31:16,513 --> 01:31:19,432
그리고 바른 자세로
의자에 착석해주시고
654
01:31:19,433 --> 01:31:22,101
흡연은 삼가 주시기
바랍니다
655
01:31:22,102 --> 01:31:24,070
감사합니다
656
01:31:34,823 --> 01:31:37,283
기장이 안내 말씀 드립니다
657
01:31:37,284 --> 01:31:44,790
우리는 25000~30000피트 고도에서
시속 600~700마일 속도로 비행하게 됩니다
658
01:31:44,791 --> 01:31:48,544
목적지에는 일정에 따라
도착할 예정입니다
659
01:31:48,545 --> 01:31:50,430
편안한 여행 되시길
바랍니다
660
01:33:29,980 --> 01:33:31,647
안 돼!
661
01:33:31,648 --> 01:33:33,575
안 돼!
662
01:33:54,379 --> 01:33:55,880
도와줘요!
열어줘요!
663
01:33:55,881 --> 01:33:58,850
제발요!
도와줘요!
664
01:34:05,098 --> 01:34:08,443
- 제발요, 기장님
- 음?
665
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
[번역] Crazywolf@CINEAST
52822