All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S12E19.Bombshell.REAL.HDTV.XviD-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,352 las ofensas sexuales son consideradas especialmente atroces. 3 00:00:11,420 --> 00:00:13,871 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 4 00:00:13,939 --> 00:00:15,740 a investigar estos delitos 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,058 son miembros de un equipo de �lite 6 00:00:17,126 --> 00:00:19,277 conocido como Unidad de V�ctimas Especiales. 7 00:00:19,344 --> 00:00:21,679 Estan son sus historias. 8 00:00:23,515 --> 00:00:24,799 �En serio? 9 00:00:24,867 --> 00:00:26,718 �Me arrastras a una pel�cula de sesi�n nocturna? 10 00:00:26,785 --> 00:00:28,569 Es "El Amanecer de los Muertos" original. 11 00:00:28,637 --> 00:00:30,238 Podemos alquilarla y verla en casa. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,073 Venga, te divertir�s. 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,692 Adem�s, �no te contado que en el cine sirven bebidas? 14 00:00:34,743 --> 00:00:37,528 �No te he dicho c�anto me gustan las pelis en sesi�n nocturna? 15 00:00:39,114 --> 00:00:41,499 �Eh! �Fuera de mi coche! 16 00:00:44,286 --> 00:00:46,754 - �Dios m�o! - Intent� matar... 17 00:00:51,126 --> 00:00:53,878 - �Patty, llama al 911! - �Haz algo! 18 00:00:58,150 --> 00:01:00,151 �Un transeunte sac� el cuchillo? 19 00:01:00,219 --> 00:01:01,302 Y abri� la herida de la arteria. 20 00:01:01,386 --> 00:01:02,520 Cuando empez� a salir a chorros, 21 00:01:02,587 --> 00:01:04,355 la novia intent� volverlo a poner. 22 00:01:04,422 --> 00:01:06,858 Todo el mundo cogi� el cuchillo, quiz� las huellas no sean viables. 23 00:01:06,925 --> 00:01:08,276 �Una �nica herida en la entrepierna? 24 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Otra en el abdomen 25 00:01:09,528 --> 00:01:11,479 y un corte defensivo en su mano derecha. 26 00:01:11,563 --> 00:01:13,531 Suerte que su nivel de alcohol era de 0,19. 27 00:01:13,598 --> 00:01:15,316 La borrachera har�a mas soportable el dolor. 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,784 Con raz�n no encontraba su coche. 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,469 Su mayor problema es que se golpe� la cabeza 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,770 y tiene hemorragia intracraneal. 31 00:01:19,822 --> 00:01:21,372 Le operamos y estabilizamos, 32 00:01:21,439 --> 00:01:23,107 pero, por desgracia, est� a�n comatoso. 33 00:01:23,175 --> 00:01:24,609 - �Tenemos un nombre? - Desconocido. 34 00:01:24,676 --> 00:01:26,577 Sin cartera, sin carnet y sin tel�fono. 35 00:01:26,645 --> 00:01:27,912 Lo �nico que tenemos suyo son las llaves de su coche 36 00:01:27,980 --> 00:01:29,747 y un recibo del parking lleno de sangre en su bolsillo. 37 00:01:29,815 --> 00:01:31,415 Bueno, sacaremos sus huellas, 38 00:01:31,467 --> 00:01:33,985 cogeremos una muestra de su ADN, quiz� le identifiquemos as�. 39 00:01:34,052 --> 00:01:35,636 - Buena suerte. - Gracias. 40 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 - Bien, �qu� te parece? 41 00:01:36,889 --> 00:01:40,641 �Crimen sexual, ataque por venganza o una chapuza de atraco? 42 00:01:40,726 --> 00:01:42,760 �Qu� tal un poco de todo? 43 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 44 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 45 00:02:22,000 --> 00:02:28,000 Law & Order - Special Victims Unit Season 12, Episode 19- "Bombshell" 46 00:02:32,840 --> 00:02:35,200 El tio me pareci� peque�o cuando cogi� su ticket. 47 00:02:35,240 --> 00:02:36,540 Incluso me sonri� cuando pas� 48 00:02:36,608 --> 00:02:38,042 con prisa. Pero cuando volvi� 49 00:02:41,279 --> 00:02:42,546 me insult�. 50 00:02:42,614 --> 00:02:44,715 Borracho. Golpe� mi ventanilla, 51 00:02:44,783 --> 00:02:46,100 pidiendo ayuda para encontrar su coche. 52 00:02:46,184 --> 00:02:47,751 - �Le ayud�? - Bueno... 53 00:02:47,819 --> 00:02:49,653 al Jefe no le gusta que deje la garita. 54 00:02:49,721 --> 00:02:51,489 Tienes un cliente con un cuchillo 55 00:02:51,556 --> 00:02:52,690 sobresaliendo de su entrepierna. 56 00:02:52,757 --> 00:02:54,725 - Desde la ventanilla se ve. - Yo no me d� cuenta. 57 00:02:54,793 --> 00:02:56,427 Vale. 58 00:02:56,495 --> 00:02:58,595 Gracias por su ayuda. 59 00:02:58,647 --> 00:03:00,798 60 00:03:02,868 --> 00:03:04,601 - �Tenemos algo? - Un par de huellas de zapato ensangrentadas. 61 00:03:04,653 --> 00:03:06,437 Envi� a una patrulla a rastrearlas 62 00:03:06,505 --> 00:03:08,122 hasta donde se cort� nuestra v�ctima. 63 00:03:08,206 --> 00:03:12,626 Liv, Elliot, Nivel dos, escalera este. 64 00:03:13,995 --> 00:03:15,079 El coche del desconocido. 65 00:03:15,130 --> 00:03:16,280 Fu� dando vueltas apretando el mando a distancia. 66 00:03:16,331 --> 00:03:17,614 Las puertas de este se abrieron. 67 00:03:17,666 --> 00:03:19,616 Misma marca y modelo del que intentaba abrir. 68 00:03:19,668 --> 00:03:21,335 Bueno, una cuchillada en las pelotas 69 00:03:21,419 --> 00:03:23,003 es una manera de confundirte. 70 00:03:24,589 --> 00:03:27,224 Vale, el nombre real de nuestro Desconocido es Jerry Bullard. 71 00:03:27,292 --> 00:03:29,226 Vive en el 74 de la calle West. 72 00:03:29,294 --> 00:03:30,861 �S�? 73 00:03:30,929 --> 00:03:33,347 Y trabaja en un lugar llamado B.A.S. 74 00:03:33,431 --> 00:03:36,967 Que es un acr�nimo de "Bullard Aviation Systems" 75 00:03:38,320 --> 00:03:41,505 Junio de 2011. 76 00:03:41,573 --> 00:03:43,841 El tio mataba gente para ganarse la vida. 77 00:03:46,211 --> 00:03:47,678 �Mataba gente? 78 00:03:47,746 --> 00:03:49,997 No, Jerry dise�aba neum�ticos para esas cosas, 79 00:03:50,081 --> 00:03:52,333 trenes de aterrizaje, armazones. 80 00:03:52,417 --> 00:03:54,485 Esas cosas aburridas que aprendi� en las fuerzas a�reas. 81 00:03:54,553 --> 00:03:56,086 Entonces, �usted no cree que el ataque a su marido 82 00:03:56,154 --> 00:03:57,388 tuviera nada que ver con su trabajo? 83 00:03:57,455 --> 00:03:59,223 Ni siquiera ten�a acreditaci�n de seguridad. 84 00:03:59,291 --> 00:04:01,692 Mama, �qu� pasa? 85 00:04:01,760 --> 00:04:03,527 Janette, tu padre ha sido herido. 86 00:04:03,595 --> 00:04:04,628 �Qu�? 87 00:04:04,679 --> 00:04:05,829 Todo ir� bien. 88 00:04:05,881 --> 00:04:07,664 Ya est� en el hospital. 89 00:04:07,716 --> 00:04:09,266 No entiendo. 90 00:04:09,334 --> 00:04:11,201 �C�mo ha vuelto tan pronto de Washington? 91 00:04:11,269 --> 00:04:12,703 De hecho, nunca fu�. 92 00:04:12,771 --> 00:04:14,838 Encontramos su maleta y su billete 93 00:04:14,906 --> 00:04:16,106 en su coche. 94 00:04:16,174 --> 00:04:18,058 �Pero si ten�a reuniones hoy en el Pent�gono! 95 00:04:18,143 --> 00:04:20,644 Cenamos con �l antes de que saliera para La Guardia. 96 00:04:20,695 --> 00:04:22,313 Nos di� un beso de despedida. 97 00:04:22,380 --> 00:04:23,647 Sra. Bullard, si no le importa, 98 00:04:23,698 --> 00:04:26,617 nos gustar�a hacerle unas cuantas preguntas personales. 99 00:04:26,684 --> 00:04:28,452 No tenemos secretos en esta familia. 100 00:04:30,121 --> 00:04:31,488 De acuerdo. 101 00:04:31,556 --> 00:04:35,759 �Ten�an usted y su esposo problemas matrimoniales? 102 00:04:35,827 --> 00:04:37,061 �Por qu�? 103 00:04:37,128 --> 00:04:38,762 Bueno, el ataque tuvo connotaciones sexuales. 104 00:04:38,830 --> 00:04:42,366 Y pudiera ser resultado de las acciones de una amante despechada. 105 00:04:42,434 --> 00:04:44,835 Jerry Bullard no ten�a una aventura. 106 00:04:44,903 --> 00:04:47,037 Es muy dulce cuando viene, 107 00:04:47,105 --> 00:04:48,705 y nuestra vida sexual es genial. 108 00:04:48,757 --> 00:04:50,107 Mam�... 109 00:04:50,175 --> 00:04:51,592 �Qu� pasa, Janette? 110 00:04:51,676 --> 00:04:53,811 �Notaste algo extra�o en �l �ltimamente? 111 00:04:53,878 --> 00:04:56,480 �Era dif�cil conseguir que cogiera el tel�fono o... 112 00:04:56,548 --> 00:04:57,948 Pap� es muy normal. 113 00:04:58,016 --> 00:04:59,216 Y un mojigato. 114 00:04:59,284 --> 00:05:01,051 No me dej� empezar a tener citas hasta que no cumpl� los quince. 115 00:05:03,788 --> 00:05:06,056 - �Podemos ir a verle ahora? - Claro, cielo. 116 00:05:06,107 --> 00:05:08,759 Voy a coger mi bolso. Vamos. 117 00:05:08,827 --> 00:05:11,762 Por favor, encuentren a la persona que hizo esto. 118 00:05:11,830 --> 00:05:14,264 Jerry es toda nuestra vida. 119 00:05:14,332 --> 00:05:15,766 Y Bullard Aviation Solutions 120 00:05:15,834 --> 00:05:17,401 puede ayudarles a despegar 121 00:05:17,452 --> 00:05:20,404 en el �xito de su sistema de vuelo. 122 00:05:20,472 --> 00:05:21,939 Como presidente de B.A.S 123 00:05:22,007 --> 00:05:23,340 �Nuestra victima est� tan limpia como parece? 124 00:05:23,408 --> 00:05:25,009 - Chillona. - Lo garantizo. 125 00:05:25,076 --> 00:05:26,977 Bonita familia, sin problemas en el trabajo. 126 00:05:27,045 --> 00:05:28,812 Ten�a programado volar desde La Guardia anoche, 127 00:05:28,880 --> 00:05:31,482 Pero ning�n puente, t�nel o peaje nos lo muestra dejando Manhattan. 128 00:05:31,549 --> 00:05:32,549 - Bueno, dondequiera que fuese, 129 00:05:32,600 --> 00:05:34,051 Debe haber sido a poca distancia 130 00:05:34,119 --> 00:05:35,386 de aquel garaje. 131 00:05:35,453 --> 00:05:38,222 �Encontraste la escena del crimen? 132 00:05:38,289 --> 00:05:39,356 Bien, la patrulla intent� seguir hacia atr�s 133 00:05:39,424 --> 00:05:40,591 Las pisadas de sangre, 134 00:05:40,659 --> 00:05:42,760 pero se entrecruzaban por todo el lugar. 135 00:05:42,827 --> 00:05:44,594 Era como si Bullard vagase sin rumbo 136 00:05:44,646 --> 00:05:45,813 Despues de que fuera atacado. 137 00:05:45,897 --> 00:05:47,231 �Alguna idea de d�nde se emborrach�? 138 00:05:47,298 --> 00:05:48,365 Bueno, la esposa dijo que dej� la casa 139 00:05:48,433 --> 00:05:49,566 Sobrio como un juez, 140 00:05:49,617 --> 00:05:51,485 y no pudimos encontrar ni un solo bar en la zona 141 00:05:51,569 --> 00:05:52,987 Eso dice que le sirvieron. 142 00:05:53,071 --> 00:05:54,571 Entonces, no tenemos escena del crimen, 143 00:05:54,639 --> 00:05:56,240 y nuestra v�ctima est� todav�a en coma. 144 00:05:56,291 --> 00:05:57,274 No tenemos nada. 145 00:05:57,342 --> 00:05:58,475 - Excepto un sospechoso. 146 00:05:58,543 --> 00:06:00,828 Un mont�n de gente vi� al rarito del barrio 147 00:06:00,912 --> 00:06:02,579 llevando ropa ensangrentada esa noche. 148 00:06:02,630 --> 00:06:04,515 �"rarito del barrio"? 149 00:06:04,582 --> 00:06:05,799 - Su nombre es Aldo. 150 00:06:05,884 --> 00:06:07,801 Empez� como un chico normal. 151 00:06:07,886 --> 00:06:10,654 Inmigrante italiano, mujer, trabajo en la carnicer�a. 152 00:06:10,722 --> 00:06:12,222 - Bien, �entonces qu� pas�? 153 00:06:12,290 --> 00:06:14,425 Hace un a�o se cort� un par de dedos 154 00:06:14,476 --> 00:06:15,693 En la m�quina de cortar. 155 00:06:15,760 --> 00:06:17,311 Entonces le despiden, su mujer le deja, 156 00:06:17,395 --> 00:06:19,329 y �l empieza a caminar por las calles, comport�ndose de forma extra�a, 157 00:06:19,397 --> 00:06:20,631 asustando a la gente. 158 00:06:20,699 --> 00:06:22,666 Por aqu� lo llaman el acosador nocturno. 159 00:06:26,504 --> 00:06:28,505 �Estas seguro que ese t�o est� ah� fuera? 160 00:06:28,573 --> 00:06:30,040 Lo he visto la �ltima media hora. 161 00:06:30,108 --> 00:06:31,375 Es una rata de 5 libras. 162 00:06:31,443 --> 00:06:32,710 - �Te fue mal? 163 00:06:32,777 --> 00:06:34,678 Acabo de ver un travesti id�ntico a Munch. 164 00:06:34,746 --> 00:06:36,146 Mis disculpas. 165 00:06:37,999 --> 00:06:40,317 Espera un segundo. Tal vez tengamos un movimiento. 166 00:06:40,385 --> 00:06:42,486 �Es el acosador nocturno? 167 00:06:42,537 --> 00:06:44,288 Encaja en la descripci�n. 168 00:06:44,339 --> 00:06:46,423 Y estar� condenado si todav�a lleva 169 00:06:46,491 --> 00:06:47,508 la camisa ensangrentada. 170 00:06:47,592 --> 00:06:48,992 Va hacia ti ahora. 171 00:06:49,044 --> 00:06:50,994 Te cubrir� el flanco. 172 00:06:55,467 --> 00:06:57,468 Perdone, �Se�or? 173 00:06:57,535 --> 00:06:59,570 Policia. �Puedo hablar contigo un momento? 174 00:06:59,637 --> 00:07:01,538 �C�mo est�s, ALdo? 175 00:07:01,606 --> 00:07:04,191 �D�jame en paz! Yo...yo �no he hecho nada! 176 00:07:04,275 --> 00:07:06,510 Aldo, �Por qu� tiene sangre sobre toda tu camisa? 177 00:07:06,561 --> 00:07:09,513 �Y por qu� act�as tan raro? 178 00:07:09,581 --> 00:07:11,031 Vamos 179 00:07:11,116 --> 00:07:13,984 �Su�ltame,! no hago da�o a nadie 180 00:07:14,035 --> 00:07:15,519 �S�lo quiero ir a dormir! 181 00:07:15,587 --> 00:07:17,321 �Por qu� nadie me deja dormir? 182 00:07:20,241 --> 00:07:23,026 �Por qu� nadie me deja dormir? 183 00:07:23,078 --> 00:07:25,529 Aldo, soy el Dr Huang. 184 00:07:25,597 --> 00:07:27,197 Soy psiquiatra. 185 00:07:29,084 --> 00:07:31,869 Solo quiero dormir. 186 00:07:31,936 --> 00:07:34,304 Los detectives me han pedido que hable contigo sobre un roce 187 00:07:34,372 --> 00:07:36,340 que podr�as haber tenido con este hombre. 188 00:07:40,879 --> 00:07:42,262 �le reconoces? 189 00:07:44,549 --> 00:07:46,817 - �Que d�a es hoy? 190 00:07:46,884 --> 00:07:48,102 - Mi�rcoles. 191 00:07:48,186 --> 00:07:49,937 Pero pensamos que ten�as que haberle visto el lunes 192 00:07:50,021 --> 00:07:53,123 Entre 8:30 and midnight 193 00:07:53,191 --> 00:07:55,192 �Otra vez, quien eres t�? 194 00:07:55,260 --> 00:07:56,360 Soy el Dr Huang. 195 00:07:58,630 --> 00:08:01,231 Entonces, �reconoces a este hombre? 196 00:08:05,303 --> 00:08:06,436 Creo que s�. 197 00:08:06,504 --> 00:08:08,806 �Fu� el a�o pasado? 198 00:08:08,873 --> 00:08:11,542 Aldo, �tienes problemas en seguir el curso del tiempo? 199 00:08:11,609 --> 00:08:12,776 S�. 200 00:08:12,844 --> 00:08:15,279 Pero no porque est� loco. 201 00:08:15,346 --> 00:08:16,947 Es porque nunca duermo. 202 00:08:17,015 --> 00:08:18,949 �Has tenido insomnio �ltimamente? 203 00:08:19,017 --> 00:08:22,052 - Durante un a�o. - Te debes quedar dormido a veces. 204 00:08:22,103 --> 00:08:24,454 Incluso con imsomnio es imposible evitar tener 205 00:08:24,522 --> 00:08:25,789 lo que llamamos microsue�os. 206 00:08:25,857 --> 00:08:28,458 No, no, no, �nunca duermo! 207 00:08:28,526 --> 00:08:30,811 �Ni una noche, ni un segundo! 208 00:08:30,895 --> 00:08:34,631 Tomo p�ldoras para dormir, pero no me hacen efecto. 209 00:08:34,699 --> 00:08:37,451 Mi cerebro, ya no funciona. 210 00:08:37,535 --> 00:08:40,154 No puedo pensar normalmente. 211 00:08:40,238 --> 00:08:42,639 Perdiendo la concentraci�n caus� un accidente en el trabajo. 212 00:08:44,959 --> 00:08:48,295 La m�quina de cortar cort� dos de mis dedos- 213 00:08:48,379 --> 00:08:52,466 Despu�s de eso, mi esposa, no pudo soportarlo m�s. 214 00:08:52,550 --> 00:08:56,486 Y la vecina de abajo, llam� a la policia, 215 00:08:56,554 --> 00:09:00,123 Porque la ten�a despierta siempre, caminando por ahi todo ek tiempo. 216 00:09:00,175 --> 00:09:02,593 Asi que ahora caminas por las callesde noche. 217 00:09:05,129 --> 00:09:06,897 �Y todo esto comenz� hace un a�o atr�s? 218 00:09:06,964 --> 00:09:08,182 Si. 219 00:09:08,266 --> 00:09:10,400 La sudoraci�n tambi�n. 220 00:09:10,468 --> 00:09:12,319 No puedo permanecer seco. 221 00:09:12,403 --> 00:09:14,905 Incluso en invierno. 222 00:09:18,809 --> 00:09:21,078 Aldo, �puedo mirar tus ojos un momento? 223 00:09:30,054 --> 00:09:33,257 �Qu� es esto, doctor? 224 00:09:33,324 --> 00:09:35,125 �Sabe qu� me pasa? 225 00:09:35,193 --> 00:09:36,593 Quiero decir, es una locura, �no? 226 00:09:36,661 --> 00:09:38,595 S�lo desde un trastorno subyacente. 227 00:09:38,663 --> 00:09:41,164 Su insomnio, sudoraci�n, y miosis extrema 228 00:09:41,232 --> 00:09:42,499 son todo s�ntomas 229 00:09:42,567 --> 00:09:44,501 de un tipo de enfermedad gen�tica neurodegenerativa 230 00:09:44,569 --> 00:09:46,737 llamada imsomnio familiar fatal. 231 00:09:46,804 --> 00:09:47,871 Nunca hab�a o�do hablar de eso. 232 00:09:47,939 --> 00:09:49,306 Acaba de ser descrita 233 00:09:49,374 --> 00:09:50,307 en la literatura m�dica. 234 00:09:50,375 --> 00:09:51,708 Principalmente afecta a familias 235 00:09:51,776 --> 00:09:53,577 de un peque�o pueblo en Italia, como �ste. 236 00:09:53,645 --> 00:09:55,979 Y con "fatal", quieres decir fatal. 237 00:09:56,047 --> 00:09:57,514 La mayor�a de pacientes mueren de cansancio 238 00:09:57,582 --> 00:09:59,249 a los 15 meses de los primeros s�ntomas. 239 00:09:59,317 --> 00:10:00,734 Y �l ya los ha tenido durante 12. 240 00:10:00,818 --> 00:10:01,985 Bien, a�n podr�a ser nuestro asesino. 241 00:10:02,053 --> 00:10:03,887 Quiero decir, el CSI proces� una muestra de su camisa, 242 00:10:03,955 --> 00:10:05,872 y hab�a sangre de la v�ctima en ella. 243 00:10:07,959 --> 00:10:11,228 Yo v� este hombre el lunes por la noche, 244 00:10:11,296 --> 00:10:14,331 y creo recordar d�nde. 245 00:10:15,383 --> 00:10:17,200 Ah� fue donde pas�. 246 00:10:17,252 --> 00:10:18,418 �Qu� fu� lo que pas�? 247 00:10:18,503 --> 00:10:20,087 Algo sangriento. 248 00:10:20,171 --> 00:10:22,339 Es como lleg� esto a mis ropas. 249 00:10:22,390 --> 00:10:23,707 �l corri� hacia m�. 250 00:10:23,758 --> 00:10:25,075 �Ah� fuera en el callej�n? 251 00:10:25,143 --> 00:10:28,578 No, yo estaba... Yo estaba ah�. 252 00:10:28,646 --> 00:10:31,064 Yo estaba caminando 253 00:10:31,149 --> 00:10:32,733 Cuando o� jaleo en el callej�n. 254 00:10:32,817 --> 00:10:35,269 �Que tipo de jaleo? �Como gente gritando? 255 00:10:35,353 --> 00:10:37,437 Como, uh, alquien siendo asesinado. 256 00:10:37,522 --> 00:10:39,623 Me asust�. Camin� m�s despacio 257 00:10:39,691 --> 00:10:41,758 Fue cuando v� al tipo por la esquina 258 00:10:41,826 --> 00:10:44,628 cubierto de sangre, que ven�a corriendo hacia m�. 259 00:10:44,696 --> 00:10:47,281 �Viste a qui�n le atac�? 260 00:10:47,365 --> 00:10:49,032 Estaba muy ocupado en el suelo. 261 00:10:49,083 --> 00:10:51,535 Y esa fue la primera vez que viste al hombre ensangrentado. 262 00:10:51,586 --> 00:10:54,204 Si. Se vest�a muy bien como los otros. 263 00:10:54,255 --> 00:10:55,872 �C�mo que otros? 264 00:10:55,923 --> 00:10:58,091 Como los que, 265 00:10:58,176 --> 00:11:00,460 est�n ahi arriba. 266 00:11:00,545 --> 00:11:02,145 - �Qu� es ese lugar? - No lo s�. 267 00:11:02,213 --> 00:11:03,213 Pero varias veces camino alrededor, 268 00:11:03,281 --> 00:11:05,132 y veo gente entrar y salir. 269 00:11:05,216 --> 00:11:07,134 Como el lunes por la noche. 270 00:11:07,218 --> 00:11:10,387 Entonces, uh, �me puedo ir ahora, no? 271 00:11:10,438 --> 00:11:12,389 Yo... les estaba diciendo la verdad. 272 00:11:12,457 --> 00:11:14,191 Has sido de mucha ayuda, Aldo, 273 00:11:14,258 --> 00:11:17,694 pero me gustar�a que ingresaras en un hospital, hacerte algunas pruebas, 274 00:11:17,762 --> 00:11:19,396 intentar entender mejor tu condici�n. 275 00:11:19,464 --> 00:11:22,399 - Entonces, �me van a curar? 276 00:11:29,040 --> 00:11:31,475 Har� todo lo que pueda por ti. 277 00:11:33,211 --> 00:11:35,462 Vamos. 278 00:11:35,546 --> 00:11:39,132 Bueno, tal vez perdimos a nuestro sospechoso... 279 00:11:39,217 --> 00:11:41,451 Pero creo que la pr�xima pista est� detr�s de esta puerta. 280 00:11:41,502 --> 00:11:43,420 El lugar se llama "The Swing Set. 281 00:11:43,488 --> 00:11:44,921 New York dot corn." 282 00:11:44,989 --> 00:11:47,090 - �Es un club de intercambio de parejas? - No lo creo. 283 00:11:47,158 --> 00:11:48,925 No v� ni un s�lo traje de polyester. 284 00:11:48,993 --> 00:11:50,227 - Bueno, el slogan de The Swing Set 285 00:11:50,294 --> 00:11:52,162 es "No es la zona de juego de tus padres." 286 00:11:52,230 --> 00:11:54,531 "Un nuevo estilo de establecimiento er�tico." 287 00:11:54,599 --> 00:11:57,534 Habitaciones de juegos tem�ticas, shows sado-masos, 288 00:11:57,602 --> 00:12:01,321 servicios sexuales, bar completo y buffet nocturno. 289 00:12:01,389 --> 00:12:03,323 Recuerdame que me mantenga alejado de los aperitivos. 290 00:12:03,391 --> 00:12:05,442 Tambi�n dice, "The Swing Set esta abierto 291 00:12:05,510 --> 00:12:06,977 "a solteros, parejas y tr�os, 292 00:12:07,045 --> 00:12:10,280 Pero los nuevos miembros deben ser invitados por un miembro actual." 293 00:12:11,416 --> 00:12:13,950 - �C�mo quieres hacer? 294 00:12:14,001 --> 00:12:16,219 Diles que nuestro buen amigo Jerry nos invit�. 295 00:12:28,966 --> 00:12:32,219 Bienvenidos a The Swing Set. Soy Suzette. 296 00:12:32,303 --> 00:12:34,104 Hola, Suzette. Esta es mi esposa Olivia. 297 00:12:34,171 --> 00:12:35,372 Yo soy Elliot. 298 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 Y ustedes fueron invitados por... 299 00:12:36,707 --> 00:12:38,141 Un amigo de mi esposo, Jerry Bullard. 300 00:12:38,209 --> 00:12:41,311 �Jerry! Uno de nuestros mejor miembros. 301 00:12:41,379 --> 00:12:43,980 �La primera vez que experimentan este estilo de vida? 302 00:12:44,031 --> 00:12:46,149 �Es tan obvio? 303 00:12:46,217 --> 00:12:47,367 Ustedes dos van a divertirse a lo grande. 304 00:12:47,452 --> 00:12:48,718 Vamos. 305 00:12:55,480 --> 00:12:56,760 �Puedo ofrecerles algo para tomar? 306 00:12:56,800 --> 00:12:58,017 - Dos club sodas. - Vale. 307 00:12:58,085 --> 00:13:01,637 Spider, dos club sodas para nuestros nuevos amigos. 308 00:13:01,722 --> 00:13:03,139 Acaban de subir. 309 00:13:03,223 --> 00:13:04,807 Bueno... 310 00:13:04,892 --> 00:13:06,159 como es nuestra primera vez, 311 00:13:06,226 --> 00:13:09,145 podr�amos s�lo, ya sabe... 312 00:13:09,213 --> 00:13:10,997 - �mirar? - S�. 313 00:13:11,065 --> 00:13:14,784 Por supuesto. No se sientan presionados para hacer nada. 314 00:13:14,868 --> 00:13:16,769 Pueden dar una vuelta y mezclarse, 315 00:13:16,820 --> 00:13:20,573 o simplemente sentarse, relajarse y disfrutar de su bebida, 316 00:13:20,641 --> 00:13:23,009 aunque lo que vean ser� muy tentador. 317 00:13:23,077 --> 00:13:25,478 - Que disfruten, amigos. - Gracias. 318 00:13:25,546 --> 00:13:28,981 Para saciar todos sus apetitos. 319 00:13:32,019 --> 00:13:33,586 Jerry nos dijo 320 00:13:33,637 --> 00:13:35,021 que vendr�a esta noche. 321 00:13:35,089 --> 00:13:36,339 �Le has visto? 322 00:13:36,423 --> 00:13:37,673 A�n no. Pero cuando quieran encontrar a Jerry, 323 00:13:37,758 --> 00:13:39,092 busquen, s�lo, a Cassandra. 324 00:13:40,160 --> 00:13:41,527 �Qui�n es Cassandra? 325 00:13:41,595 --> 00:13:43,295 Me sorprende que no se la mencionase. 326 00:13:43,347 --> 00:13:45,531 Probablemente quer�a guardarsela para �l solito. 327 00:13:45,599 --> 00:13:47,800 Ah� est�. 328 00:13:47,868 --> 00:13:51,170 Guau, es muy guapa. 329 00:13:51,238 --> 00:13:53,940 �Ven lo que quer�a decir con tentaci�n? 330 00:14:10,624 --> 00:14:12,825 - Elliot, Olivia. - Hola. 331 00:14:12,893 --> 00:14:14,043 Encantada de conoceros. 332 00:14:14,128 --> 00:14:15,828 Ni la mitad de lo que nosotros lo estamos. 333 00:14:15,896 --> 00:14:17,630 �Te importa si tu marido me invita a una copa? 334 00:14:17,698 --> 00:14:19,298 Y si no lo hace �l, lo har� yo. 335 00:14:19,366 --> 00:14:20,383 �Qu� tomas? 336 00:14:20,467 --> 00:14:21,717 Escoc�s con hielo y una pizca de agua. 337 00:14:21,802 --> 00:14:23,052 Marchando. 338 00:14:23,137 --> 00:14:25,471 Bueno, Suzette nos dijo que conoc�as a nuestro amigo Jerry. 339 00:14:25,539 --> 00:14:27,206 S�. 340 00:14:27,274 --> 00:14:30,877 Jerry y yo jugamos juntos la otra noche. 341 00:14:30,944 --> 00:14:33,212 Espero que no os diera todos los detalles 342 00:14:33,280 --> 00:14:34,313 y estropear la diversi�n. 343 00:14:34,381 --> 00:14:36,149 Jerry no dijo una palabra, 344 00:14:36,216 --> 00:14:39,418 excepto que ten�amos que venir aqu� y jugar tambi�n. 345 00:14:39,486 --> 00:14:43,406 346 00:14:43,490 --> 00:14:44,707 - Hola. - Hola. 347 00:14:44,792 --> 00:14:46,525 No te he visto por aqu� antes. 348 00:14:46,577 --> 00:14:48,360 No. Soy Olivia, soy nueva. 349 00:14:48,412 --> 00:14:52,064 Nos encantan los nuevos. 350 00:14:52,132 --> 00:14:53,900 - Elliot. - �S�? 351 00:14:53,967 --> 00:14:57,553 Ven aqu�, quiero ense�arte algo. 352 00:15:01,541 --> 00:15:03,709 Rel�jate, Olivia. 353 00:15:03,760 --> 00:15:05,211 Est�s segura con nosotros. 354 00:15:05,279 --> 00:15:06,245 Probablemente. 355 00:15:15,055 --> 00:15:17,490 Hay una peque�a multitud aqu�. 356 00:15:17,557 --> 00:15:19,492 Se siente la energ�a un poco mejor. 357 00:15:19,559 --> 00:15:20,743 358 00:15:20,828 --> 00:15:23,429 Bueno, �y qu� es lo que haces? 359 00:15:23,497 --> 00:15:25,414 Soy dise�ador aerona�tico, como Jerry. 360 00:15:27,668 --> 00:15:30,253 Yo no me refer�a a c�mo te ganas la vida. 361 00:15:31,905 --> 00:15:33,405 Olivia es encantadora. 362 00:15:33,457 --> 00:15:34,707 S�. 363 00:15:34,758 --> 00:15:37,276 Estoy un poco sorprendida de que quieras... 364 00:15:37,344 --> 00:15:39,095 compartirla con alguien m�s. 365 00:15:39,179 --> 00:15:42,431 Tratamos de ampliar nuestros horizontes. 366 00:15:43,851 --> 00:15:45,785 �En qu� se mete Jerry? 367 00:15:48,355 --> 00:15:50,790 - En todo. - Aj�. 368 00:15:50,858 --> 00:15:52,275 Nos divertimos mucho el lunes por la noche. 369 00:15:52,359 --> 00:15:54,126 - �S�? - S�. 370 00:15:54,194 --> 00:15:55,661 Lo malo fue que bebi� demasiado. 371 00:15:55,729 --> 00:15:57,830 Sali� a tomar el aire y le perd� la pista. 372 00:15:57,898 --> 00:15:59,665 Oh. 373 00:15:59,733 --> 00:16:01,667 �Viste con qui�n sali�? 374 00:16:04,371 --> 00:16:06,339 Preguntas mucho por Jerry. 375 00:16:06,406 --> 00:16:09,141 Vosotros sois... quiero decir, no pasa nada si 376 00:16:09,209 --> 00:16:10,126 si vosotros dos sois.. 377 00:16:11,278 --> 00:16:12,879 No, Jerry es mi compinche. 378 00:16:14,414 --> 00:16:15,848 Bien. 379 00:16:15,916 --> 00:16:17,183 T� vas con mujeres. 380 00:16:17,251 --> 00:16:19,018 381 00:16:20,888 --> 00:16:22,655 �C�mo te gustar ir con ellas? 382 00:16:22,723 --> 00:16:24,974 Bueno, Elliot y yo hemos estado juntos por tanto tiempo 383 00:16:25,058 --> 00:16:27,310 Que, uh, decidimos... 384 00:16:27,394 --> 00:16:28,844 abrir nuestras alas un poco. 385 00:16:28,929 --> 00:16:30,529 Pues volaste al lugar adecuado. 386 00:16:30,597 --> 00:16:31,831 �Qui�n os invit�? 387 00:16:31,899 --> 00:16:34,233 Jerry Bullard. Le conoceis, �verdad? 388 00:16:34,301 --> 00:16:35,935 Nos hemos encontrado con Jerry un par de veces. 389 00:16:36,003 --> 00:16:38,271 Pero era dif�cil conseguir su atenci�n, porque 390 00:16:38,338 --> 00:16:41,107 �l s�lo tiene ojos para Cassandra. 391 00:16:41,174 --> 00:16:42,441 Mucha gente lo hace. 392 00:16:42,492 --> 00:16:43,526 �Puedes culparlos? 393 00:16:44,611 --> 00:16:47,380 �Ves? Hasta ella. 394 00:16:48,849 --> 00:16:50,116 Bueno, como soy nueva aqu�, 395 00:16:50,183 --> 00:16:52,952 me pregunto c�mo... 396 00:16:53,020 --> 00:16:54,787 �c�mo llev�is vosotros dos lo de los celos? 397 00:16:54,855 --> 00:16:56,789 Nunca tengo celos. 398 00:16:56,857 --> 00:16:58,524 A ver, �Qu� es la diversi�n si no est�s abierto 399 00:16:58,592 --> 00:17:00,192 a todos y a todo? 400 00:17:00,260 --> 00:17:03,729 Yo dir�a que a Olivia todo el tiempo. 401 00:17:03,797 --> 00:17:07,400 Me gustar�a que hubiera m�s hombres como t�. 402 00:17:07,467 --> 00:17:09,902 Algunos puedes ser... posesivos. 403 00:17:13,573 --> 00:17:14,974 �As� te hiciste esta cicatriz? 404 00:17:17,044 --> 00:17:19,045 Eres muy observador. 405 00:17:19,112 --> 00:17:21,314 Me gusta la vista. 406 00:17:21,381 --> 00:17:25,051 Esto es cortes�a de mi ex-novio Dough. 407 00:17:25,118 --> 00:17:26,052 �Dough? 408 00:17:26,119 --> 00:17:28,154 S�. 409 00:17:28,221 --> 00:17:30,323 Ya sabes, algunos hombres simplemente no pueden llevar este estilo de vida. 410 00:17:30,390 --> 00:17:34,493 -Mhmm. -�l simplemente no pod�a. 411 00:17:34,561 --> 00:17:37,129 Se necesita un hombre con mucha confianza, �sabes? 412 00:17:38,498 --> 00:17:40,533 �Mi marido est� seguro con Cassandra? 413 00:17:41,902 --> 00:17:44,804 El �nico peligro es estar pas�ndoselo demasiado bien. 414 00:17:44,871 --> 00:17:47,173 A menos que Dough entre otra vez. 415 00:17:47,240 --> 00:17:49,241 �Qui�n es Dough? El exnovio de Cassandra. 416 00:17:49,309 --> 00:17:50,910 Uh, no la dejar� en paz. 417 00:17:50,978 --> 00:17:52,645 O al tipo que est� con ella. 418 00:17:53,880 --> 00:17:56,449 Dough la li� aqu� hace una semana. 419 00:17:56,516 --> 00:17:59,051 Est�bamos todos en la habitaci�n de juegos... 420 00:17:59,102 --> 00:18:00,686 Jerry y yo est�bamos pas�ndolo bien. 421 00:18:00,754 --> 00:18:02,688 Cuando de repente oimos este, uh, 422 00:18:02,756 --> 00:18:04,123 grito fuera del bar. 423 00:18:04,191 --> 00:18:05,825 Dough irrumpi� en la puerta delantera. 424 00:18:05,892 --> 00:18:07,660 O� a Suzette decir a Spider que le echara fuera, 425 00:18:07,728 --> 00:18:08,761 pero antes de que pudiera, 426 00:18:08,829 --> 00:18:11,063 Doug apareci� en la habitaci�n de los juegos 427 00:18:11,131 --> 00:18:13,065 Gritando que yo le pertenec�a 428 00:18:13,133 --> 00:18:17,136 Y que le va a patear el culo a todo hombre que me toque. 429 00:18:17,204 --> 00:18:20,139 �Atac� a Jerry? Lo intent�. 430 00:18:20,207 --> 00:18:23,442 Pero entonces Jerry salt� sobre la cara de Dough 431 00:18:23,510 --> 00:18:25,811 Y le dijo que le iba a patear el culo. 432 00:18:25,879 --> 00:18:28,114 Jerry suele ser un tipo tranquilo. 433 00:18:28,181 --> 00:18:31,417 Si, pero esa noche, fu� alucinante. 434 00:18:31,468 --> 00:18:34,753 Quiero decir, simplemente esa energ�a que sal�a de �l.. 435 00:18:35,856 --> 00:18:38,591 Estaba muy excitada despu�s de eso. 436 00:18:38,658 --> 00:18:39,759 Todo el mundo lo estaba. 437 00:18:39,826 --> 00:18:42,428 Estuve con Jane, la esposa de Jerry. 438 00:18:42,496 --> 00:18:43,763 Me tir� sobre el sof� 439 00:18:43,830 --> 00:18:45,764 y me foll� como un animal. 440 00:18:47,467 --> 00:18:50,236 Jerry no dijo que traer�a a su esposa. 441 00:18:52,472 --> 00:18:54,740 �Por qu� no te lo dijo? 442 00:18:54,808 --> 00:18:56,409 Est�bamos diciendo que eso habr�a ayudado 443 00:18:56,460 --> 00:18:57,877 a haber sabido todos los hechos, 444 00:18:57,944 --> 00:18:59,945 especialmente acerca de The Swing Set. 445 00:19:00,013 --> 00:19:01,614 Lo siento. Deberia haberlo mencionado 446 00:19:01,681 --> 00:19:03,082 Es s�lo que estoy acostumbrada a que me echen esa mirada. 447 00:19:03,150 --> 00:19:04,183 �Qu� mirada? 448 00:19:04,251 --> 00:19:06,185 La que me est�s echando ahora. 449 00:19:06,253 --> 00:19:08,854 T� y tu marido intercambi�is parejas, as� que deb�is ser pervertidos. 450 00:19:08,922 --> 00:19:10,656 Mi estilo de vida no es lo que crees, 451 00:19:10,724 --> 00:19:12,425 Y no es ilegal. 452 00:19:15,462 --> 00:19:17,229 Me parece justo. 453 00:19:18,482 --> 00:19:20,015 �Pero qu� tiene que ver esto con Jerry? 454 00:19:20,100 --> 00:19:21,183 Bien, �l no estaba de camino 455 00:19:21,268 --> 00:19:23,202 a Washington DC el lunes por la noche. 456 00:19:23,270 --> 00:19:24,870 Estaba en El Swuing Set. 457 00:19:24,938 --> 00:19:26,939 Fue atacado fuera del lugar 458 00:19:27,007 --> 00:19:30,142 Pero... 459 00:19:30,210 --> 00:19:32,311 Nos prometimos 460 00:19:32,379 --> 00:19:34,313 que siempre ir�amos juntos 461 00:19:34,381 --> 00:19:35,698 y que nos marchar�amos juntos. 462 00:19:35,782 --> 00:19:37,533 �Incluso si tu esposo estaba encaprichado 463 00:19:37,617 --> 00:19:38,818 de otra mujer all�? 464 00:19:38,885 --> 00:19:40,019 Cassandra. 465 00:19:40,087 --> 00:19:41,520 Todo el mundo se encapricha de ella. 466 00:19:43,390 --> 00:19:44,824 Yo no. Las mujeres no son lo m�o. 467 00:19:44,891 --> 00:19:47,259 Pero no ten�as ning�n problema con esos dos estando juntos. 468 00:19:47,327 --> 00:19:49,462 Esa es la verdadera raz�n para ir. 469 00:19:49,529 --> 00:19:52,131 Si Cassandra excita a Jerry, entonces yo me excito por �l. 470 00:19:52,199 --> 00:19:54,300 �Alguna vez te preocupaste por el ex de Cassandra? 471 00:19:54,367 --> 00:19:56,335 Entiendo que hubo una pelea all�, 472 00:19:56,403 --> 00:19:57,336 �hace una semana? 473 00:19:57,404 --> 00:19:59,338 Oh, Dios. 474 00:19:59,406 --> 00:20:01,340 �Creeis que Doug atac� a Jerry? 475 00:20:01,408 --> 00:20:03,843 Bien, su marido le di� bien en la cara. 476 00:20:03,910 --> 00:20:05,010 Cu�l es el apellido de Doug? 477 00:20:05,078 --> 00:20:06,378 Nadie conoce apellidos all�. 478 00:20:06,446 --> 00:20:07,546 �Cree que podr�a describirlo 479 00:20:07,614 --> 00:20:08,614 en un retrato robot? 480 00:20:08,682 --> 00:20:10,116 F�cilmente. 481 00:20:10,183 --> 00:20:12,585 El t�o es un asqueroso. 482 00:20:12,652 --> 00:20:14,720 Vaya, vaya, vaya, mirad quien ha vuelto. 483 00:20:14,788 --> 00:20:16,555 Hola. �C�mo est�s? 484 00:20:16,623 --> 00:20:18,707 Pens� que os hab�a asustado la �ltima noche. 485 00:20:18,792 --> 00:20:20,559 No, no fuiste t�. Fuimos nosotros. 486 00:20:20,627 --> 00:20:22,027 Ten�amos un poco... 487 00:20:23,263 --> 00:20:24,997 - de trabajo. - �Oh! 488 00:20:25,065 --> 00:20:27,399 �Eso quiere decir que esta noche va�s a hacer algo m�s que mirar? 489 00:20:39,112 --> 00:20:40,913 El, mira. 490 00:20:40,981 --> 00:20:43,065 Dough est� entrando. 491 00:20:44,935 --> 00:20:46,152 �Cassandra! 492 00:20:46,219 --> 00:20:48,354 Dough, te lo dije, no eres bienvenido aqu�. 493 00:20:50,857 --> 00:20:52,391 Ap�rtate de mi novia. 494 00:20:53,527 --> 00:20:55,528 Lo har� cuando ella me lo pida. 495 00:20:55,595 --> 00:20:57,363 Dough, d�janos en paz. 496 00:20:57,430 --> 00:20:59,698 �Ahora t� eres "nosotros"? �T� y este gilipollas? 497 00:20:59,766 --> 00:21:01,417 Tio, sal de aqu�. 498 00:21:01,501 --> 00:21:02,918 Quieto. 499 00:21:03,003 --> 00:21:05,087 No juegas limpio con los dem�s, Dough. 500 00:21:05,172 --> 00:21:07,923 - �Qui�n cojones s�s vosotros, tios? - Polic�a de NY. Todo el mundo tranquilo. 501 00:21:08,008 --> 00:21:09,792 - �Eres polic�a? - �Sabes qu� pensaba? 502 00:21:09,876 --> 00:21:12,745 Tenemos un cuchillo aqu�. 503 00:21:12,812 --> 00:21:14,413 Parece nuevecito. 504 00:21:14,464 --> 00:21:15,714 �Qu� le pas� al viejo, Doug? 505 00:21:15,782 --> 00:21:17,483 �Se lo dejaste clavado en la entrepierna a Jerry Bullard? 506 00:21:17,551 --> 00:21:18,917 D�jame. No voy a ir a ninguna parte. 507 00:21:18,969 --> 00:21:20,936 C�llate y camina. 508 00:21:22,389 --> 00:21:25,624 Cassandra, necesito que vengas a Comisar�a. 509 00:21:39,320 --> 00:21:40,937 "Dough Loveless" (Loveless = sin amor) 510 00:21:40,989 --> 00:21:42,623 Hasta tu nombre dice que no puedes mantener una novia. 511 00:21:42,707 --> 00:21:44,408 Vete a la mierda. 512 00:21:44,476 --> 00:21:45,942 �Doug es tu verdadero nombre? 513 00:21:45,994 --> 00:21:47,978 Comprob�steis mis huellas. �Apareci� algo? 514 00:21:48,046 --> 00:21:50,147 No, y eso me hace sospechar a�n m�s. 515 00:21:52,550 --> 00:21:53,984 Vas a quedarte aqu� un rato, amigo. 516 00:21:54,052 --> 00:21:55,302 Podr�a traerte algo de beber. 517 00:21:55,386 --> 00:21:57,954 S�, as� podr�as obtener mi ADN del vaso. 518 00:21:58,006 --> 00:21:59,890 �Ves? Sabes c�mo trabajamos los polis. 519 00:21:59,957 --> 00:22:01,642 Es imposible que hayas estado arrestado antes. 520 00:22:01,726 --> 00:22:03,694 Est�is perdiendo el tiempo. Yo no hice nada. 521 00:22:03,762 --> 00:22:07,014 Excepto irrumpir en un club del que hab�as sido expulsado 522 00:22:07,098 --> 00:22:09,266 y atacar a unos cuantos para encararte conmigo. 523 00:22:09,317 --> 00:22:11,068 Romp� un vaso. 524 00:22:11,136 --> 00:22:12,669 T� me pusiste la mano encima primero. 525 00:22:12,737 --> 00:22:15,672 No declarar� eso, payaso. 526 00:22:15,740 --> 00:22:17,875 �Intentas pegar a todo el que mira a Cassandra? 527 00:22:17,942 --> 00:22:19,076 �Es eso? 528 00:22:19,144 --> 00:22:20,527 Los tios de ese club hacen jodidamente m�s 529 00:22:20,612 --> 00:22:21,645 que mirar. 530 00:22:21,696 --> 00:22:23,180 As� que le ense�as a la chica que te dej� 531 00:22:23,248 --> 00:22:24,982 lo grande y terror�fico que eres, �verdad? 532 00:22:25,049 --> 00:22:28,819 Si Cassandra est� tan asustada, �d�nde est�? 533 00:22:28,887 --> 00:22:31,655 Deber�a estar aqu� presentando una denuncia. 534 00:22:31,723 --> 00:22:33,323 �Presentando una Orden de Alejamiento? 535 00:22:33,374 --> 00:22:35,159 No te culpo. 536 00:22:35,226 --> 00:22:37,327 Dejar que te saque de tus casillas. 537 00:22:37,378 --> 00:22:38,629 Est� muy buena. 538 00:22:38,680 --> 00:22:41,598 Y, entonces ya sabes, juegas el papel del gran h�roe. 539 00:22:41,666 --> 00:22:43,600 Ella ni siquiera te di� un beso de despedida. 540 00:22:43,668 --> 00:22:46,537 S�, �d�nde te hiciste ese ara�azo en la cara? 541 00:22:46,604 --> 00:22:48,338 Me diste una paliza. 542 00:22:48,406 --> 00:22:50,140 No, no, no. Eso ya tiene costra. 543 00:22:50,208 --> 00:22:51,642 Tiene un par de d�as de antig�edad. 544 00:22:53,361 --> 00:22:54,978 Te lo hiciste cuando atacaste a Jerry Bullard 545 00:22:55,046 --> 00:22:56,847 �fuera del "Swing Set" el lunes por la noche? 546 00:22:56,915 --> 00:22:58,348 �Qui�n? 547 00:22:58,416 --> 00:23:01,869 �Qui�n? El tio al que le clavaste tu cuchillo. 548 00:23:03,221 --> 00:23:04,655 Y por eso ten�as uno nuevo. 549 00:23:06,457 --> 00:23:07,708 Yo no acuchill� a nadie. 550 00:23:07,792 --> 00:23:10,377 Mira, perd� mi viejo cuchillo de la misma manera 551 00:23:10,461 --> 00:23:11,728 que me hice esta herida. 552 00:23:11,796 --> 00:23:14,932 En la calle cincuenta y seis, alg�n idiota abri� su puerta sin mirar, 553 00:23:14,999 --> 00:23:16,700 y tuve que tirarme de la moto. 554 00:23:16,768 --> 00:23:17,968 Y estoy seguro de que tienes el parte del seguro 555 00:23:18,036 --> 00:23:19,236 que lo prueba. 556 00:23:19,304 --> 00:23:22,406 Le pate� la puerta. Estamos en paz. 557 00:23:23,474 --> 00:23:25,242 Quiero un abogado. 558 00:23:29,247 --> 00:23:30,848 Bueno, no ha soltado mucho. 559 00:23:30,915 --> 00:23:32,549 Puedes probar, si quieres. 560 00:23:32,617 --> 00:23:34,101 Si es el tio que atac� a Bullard... 561 00:23:34,185 --> 00:23:36,286 Jill, t� no viste la c�lera en su cara 562 00:23:36,354 --> 00:23:37,454 cuando irrumpi� en ese club. 563 00:23:37,522 --> 00:23:38,889 Su cara no le acusar�. 564 00:23:38,957 --> 00:23:41,058 No tenemos nada que pruebe que estaba en ese callej�n el lunes 565 00:23:41,125 --> 00:23:43,060 o le vincule con el cuchillo encontrado en la v�ctima. 566 00:23:43,127 --> 00:23:45,395 Muy bien, vale, Cassandra dice que �l va all� todo el tiempo, 567 00:23:45,463 --> 00:23:47,397 amenaz�ndola a ella o a cualquier tipo que est� con ella. 568 00:23:47,465 --> 00:23:49,266 Y cuando tiene la oportunidad de que la ayuden los polis 569 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 huye despavorida. 570 00:23:50,401 --> 00:23:51,618 No podemos arrestar a esta basura a�n. 571 00:23:51,703 --> 00:23:54,404 Entonces dejen que Jerry lo haga. Acaba de despertar. 572 00:23:57,375 --> 00:23:59,910 Lo siento. De verdad 573 00:23:59,978 --> 00:24:01,645 Sr. Bullard, esto no es culpa suya. 574 00:24:01,713 --> 00:24:04,481 Ment�. He hecho muchas cosas malas. 575 00:24:04,549 --> 00:24:07,117 Pap�, �por qu� no fu�ste a Washington? 576 00:24:07,185 --> 00:24:08,719 Janette, quiz� deb�eramos salir al pasillo 577 00:24:08,770 --> 00:24:09,920 un ratito. 578 00:24:09,971 --> 00:24:12,055 No, no, no. Ella-- ella necesita escuchar la verdad 579 00:24:12,123 --> 00:24:13,190 sobre su padre. 580 00:24:19,330 --> 00:24:23,934 Cari�o, me involucr� en, 581 00:24:23,985 --> 00:24:25,569 este lugar... 582 00:24:26,971 --> 00:24:30,073 Y me enamor� de alguien mas. 583 00:24:30,141 --> 00:24:31,508 �Qu� pasa con mam�? 584 00:24:31,576 --> 00:24:34,278 Nunca quise lastimarla ni a ella ni a t�. 585 00:24:35,513 --> 00:24:36,647 �Qui�n es ella? 586 00:24:36,714 --> 00:24:39,116 Su nombre es Cassandra. 587 00:24:39,183 --> 00:24:40,450 Nunca esper� que �sto pasara. 588 00:24:40,518 --> 00:24:43,320 S�lo que cuando me encontr� con ella por primera vez, 589 00:24:43,388 --> 00:24:45,923 Yo-- Yo me sent�-- me sent�-- 590 00:24:45,990 --> 00:24:48,158 - con vida de nuevo. - S�. 591 00:24:48,226 --> 00:24:49,493 Iba hacia el aeropuerto. 592 00:24:49,560 --> 00:24:52,162 Y pens� "�Qu� estoy haciendo?" 593 00:24:52,230 --> 00:24:55,666 No me importan nada esos est�pidos ne�maticos de avi�n. 594 00:24:57,268 --> 00:25:01,138 Todo lo que quiero hacer es estar con Cassandra. 595 00:25:01,205 --> 00:25:03,974 Muy bien, entonces �qu� pas� despu�s de que la viste? 596 00:25:04,025 --> 00:25:05,542 �Recuerdas qui�n te atac�? 597 00:25:05,610 --> 00:25:06,944 Joder, s�. 598 00:25:07,011 --> 00:25:08,111 Ella. 599 00:25:12,717 --> 00:25:15,018 - Ustedes no lo entienden. - S�, lo hacemos. 600 00:25:15,086 --> 00:25:16,520 Intentaste matar a tu esposo. 601 00:25:16,587 --> 00:25:18,188 - Amo a Jerry. - S� que lo amabas. 602 00:25:18,256 --> 00:25:19,289 Lo cuidaste. 603 00:25:19,340 --> 00:25:20,891 Le diste una hermosa hija. 604 00:25:20,959 --> 00:25:24,127 �Y c�mo te lo paga? Te lleva a un club de sexo. 605 00:25:24,195 --> 00:25:25,829 Donde te intercambia por una modelo mas joven. 606 00:25:25,897 --> 00:25:27,364 Oh, por favor. 607 00:25:27,432 --> 00:25:30,300 �Crees que los hombres son los �nicos que quieren algo diferente? 608 00:25:30,368 --> 00:25:31,718 �Que los hombres son los �nicos que se cansan 609 00:25:31,803 --> 00:25:33,236 del mismo viejo sexo los domingos por la ma�ana? 610 00:25:33,304 --> 00:25:34,705 �De la misma vieja posici�n? 611 00:25:34,772 --> 00:25:37,975 �Est�s diciendo que ir al "The Swing Set" fue idea tuya? 612 00:25:38,026 --> 00:25:40,043 Te lo dije, Jerry es Sr.Vanilla 613 00:25:40,111 --> 00:25:41,511 Y t� no te preocupaste por Cassandra. 614 00:25:41,579 --> 00:25:43,847 S�mo me preocup� de que no nos jodiera, 615 00:25:43,898 --> 00:25:45,849 �destrozando nuestro futuro! 616 00:25:47,151 --> 00:25:48,919 Jerry... 617 00:25:48,987 --> 00:25:52,239 Jerry estaba sacando dinero de mi cuenta bancaria. 618 00:25:52,323 --> 00:25:54,408 �Los fondos para la universidad de Janette! 619 00:25:54,492 --> 00:25:56,994 $30,000, $40,000, $50,000, 620 00:25:57,061 --> 00:25:58,595 Todo saliendo de nuestros bolsillos 621 00:25:58,663 --> 00:25:59,997 y entrando en el suyo. 622 00:26:02,734 --> 00:26:05,669 En el fondo... 623 00:26:05,737 --> 00:26:08,872 sab�a que no ir�a a Washington. 624 00:26:08,940 --> 00:26:10,040 Llam� al hotel. 625 00:26:10,091 --> 00:26:12,676 Me confirmaron que nunca se registr�. 626 00:26:12,744 --> 00:26:15,178 Y sab�as d�nde estaba. 627 00:26:20,284 --> 00:26:23,720 Una voz dentro de mi dec�a, "No vayas. 628 00:26:23,788 --> 00:26:25,722 Har�s algo malo." 629 00:26:27,558 --> 00:26:29,726 Y me qued� sentada en casa a oscuras, bebiendo. 630 00:26:29,794 --> 00:26:31,495 Hasta que agarraste el cuchillo. 631 00:26:31,562 --> 00:26:33,663 Fu� al club, 632 00:26:33,731 --> 00:26:35,832 esper� en el callej�n y cuando sali� 633 00:26:35,900 --> 00:26:38,502 le llam�, y antes de que se diera cuenta, 634 00:26:38,569 --> 00:26:39,870 le acuchill�. 635 00:26:39,921 --> 00:26:41,571 Y cogiste su cartera y su m�vil 636 00:26:41,622 --> 00:26:42,773 para hacer que pareciera un atraco. 637 00:26:42,840 --> 00:26:44,074 Lo juro, cuando vin�steis al d�a siguiente 638 00:26:44,142 --> 00:26:47,077 y me dij�steis que estaba vivo, estaba feliz. 639 00:26:47,145 --> 00:26:48,979 Hab�a bebido mucho la noche anterior, 640 00:26:49,047 --> 00:26:51,982 �y estaba tan enfadada por el dinero! 641 00:26:52,050 --> 00:26:54,968 Yo... 642 00:26:55,053 --> 00:26:57,921 Iba a perdir perd�n en el momento en que despert�. 643 00:27:04,429 --> 00:27:06,696 Oh, Dios. 644 00:27:08,166 --> 00:27:11,034 - Es dificil de creer No lo es que porquer�a. 645 00:27:11,102 --> 00:27:13,570 - Entonces, �qu� hacemos ahora? - Lo dejais ir 646 00:27:13,621 --> 00:27:15,205 La esposa confiesa, porquer�a de paseos. 647 00:27:15,273 --> 00:27:17,507 Irrumpir en los columpios es allanamiento. 648 00:27:17,575 --> 00:27:18,842 El club tendria que presentar cargos. 649 00:27:18,910 --> 00:27:20,310 Ellos no quieren la publicidad. 650 00:27:20,378 --> 00:27:22,312 -Destroz� el lugar. -Eso es conducta criminal. 651 00:27:22,380 --> 00:27:23,713 Entonces, denle un pase y mandelo a embalaje. 652 00:27:23,781 --> 00:27:24,915 Con el cuchillo. 653 00:27:24,966 --> 00:27:27,250 - Esa es un arma. - Casi cuatro pulgadas. 654 00:27:27,318 --> 00:27:29,286 Una totalmente legal. 655 00:27:30,788 --> 00:27:32,506 - Vamos a cortarle la juerga. 656 00:27:34,475 --> 00:27:36,927 Cre� que les dije a ustedes payasos que me consigan un abogado. 657 00:27:36,978 --> 00:27:38,512 Es tu d�a de suerte. Te vas a ir. 658 00:27:38,596 --> 00:27:39,846 Es nuestro d�a de suerte tambi�n. 659 00:27:39,931 --> 00:27:41,264 Oh... 660 00:27:41,315 --> 00:27:44,234 No poder armar tu caso. Eso debe apestar 661 00:27:44,301 --> 00:27:45,502 El �nico dolor va a ser tuyo. 662 00:27:45,570 --> 00:27:47,971 Si no te alejas de Cassandra 663 00:27:48,039 --> 00:27:49,940 De regreso a ti. 664 00:27:51,209 --> 00:27:53,743 Est�s realmente empe�ado en ser un idiota, �eh? 665 00:27:53,811 --> 00:27:55,445 Solo estoy dici�ndole la verdad, oficial. 666 00:27:55,513 --> 00:27:58,148 No, as� es como es. Salir. 667 00:27:58,216 --> 00:28:00,517 Que tengan un Buen Dia. 668 00:28:00,585 --> 00:28:02,185 El tio tiene m�s bolas que cerebro. 669 00:28:02,253 --> 00:28:03,870 Y apenas de cualquiera. 670 00:28:03,955 --> 00:28:06,089 Bueno, �l va a regresar despu�s de Cassandra, 671 00:28:06,157 --> 00:28:07,991 y va a ser dificil para nosotros protejerla 672 00:28:08,059 --> 00:28:09,159 si ella est� en el viento 673 00:28:09,227 --> 00:28:11,294 Pondr� a Liv y Elliot a seguirlo. 674 00:28:11,362 --> 00:28:12,629 Entonces el no tuvo la oportunidad. 675 00:28:38,539 --> 00:28:39,990 �Cassandra! 676 00:28:55,506 --> 00:28:59,843 - Son amantes. - Y hemos jugado. 677 00:28:59,894 --> 00:29:02,479 �Es suficiente! Vengan aqui. 678 00:29:02,546 --> 00:29:03,713 �Que demonios? 679 00:29:03,764 --> 00:29:05,315 Elliot, �qu� estas haciendo? 680 00:29:05,382 --> 00:29:07,017 Poniendo fin a este juego. 681 00:29:07,068 --> 00:29:08,518 Est�n bajo arresto. 682 00:29:08,569 --> 00:29:10,770 �Por qu�? Por violar personas. 683 00:29:17,720 --> 00:29:19,560 No puedo creer que me est�n arrestando a mi. 684 00:29:19,600 --> 00:29:20,967 Soy una v�ctima. 685 00:29:21,018 --> 00:29:24,137 Eres un estafador. Sientate. 686 00:29:24,188 --> 00:29:25,638 Y usted que es, Detective? 687 00:29:25,689 --> 00:29:26,839 Yo solo estoy haciendo mi trabajo. 688 00:29:26,891 --> 00:29:28,641 No estoy desplumando chicos como Jerry Bullard 689 00:29:28,692 --> 00:29:29,842 de sus ahorros de vida. 690 00:29:29,894 --> 00:29:32,111 - �Perd�n? - Hemos descubierto su estafa. 691 00:29:32,179 --> 00:29:34,280 Vas a clubes de sexo, bate tus pesta�as 692 00:29:34,348 --> 00:29:35,848 Succionas a los hombres en tu web, 693 00:29:35,916 --> 00:29:38,518 Y entonces no enreda con una historia de como esta aterrorizado. 694 00:29:38,586 --> 00:29:39,819 de tu antiguo novio. 695 00:29:39,870 --> 00:29:44,123 Y usted pone esa cicatriz en el cuello como prueba. 696 00:29:44,191 --> 00:29:45,425 Ahi es cuando usted entra sin permiso, 697 00:29:45,492 --> 00:29:47,760 Haciendo todo tipo de celosas amenazas, 698 00:29:47,828 --> 00:29:48,962 Y entonces una vez que te vas, 699 00:29:49,029 --> 00:29:51,381 Cassandra cae en los brazos de esta v�ctima, 700 00:29:51,465 --> 00:29:52,882 Rogando por ayuda. 701 00:29:52,967 --> 00:29:54,467 Ahora, el esta tan loco 702 00:29:54,534 --> 00:29:56,386 Que har� todo lo que ella quiera, 703 00:29:56,470 --> 00:29:57,553 �Correcto? 704 00:29:57,638 --> 00:29:59,372 Gasta el dinero, un nuevo coche, 705 00:29:59,440 --> 00:30:01,374 Tal vez ropa nueva, y un nuevo peinado 706 00:30:01,425 --> 00:30:02,892 As� no la reconocer�. 707 00:30:02,977 --> 00:30:05,878 - Tiene una gran imaginaci�n, se�ora. 708 00:30:05,946 --> 00:30:07,397 As� que usted lo hace, Steve. 709 00:30:09,650 --> 00:30:10,850 Mi nombre es Doug. 710 00:30:10,901 --> 00:30:12,518 S�, est� en tu liencia de conducir de Nueva York. 711 00:30:12,569 --> 00:30:15,388 Ver�s, pero nosotros registramos tu peque�o y adultero nido de amor, 712 00:30:15,456 --> 00:30:18,241 Y encontramos todo tipo de alias,�eh? 713 00:30:18,325 --> 00:30:21,094 Steve Harlan de California, 714 00:30:21,161 --> 00:30:23,963 Judd Fleiss, Michigan. 715 00:30:24,031 --> 00:30:26,065 Oh, y Mike Progelhof, Alabama. 716 00:30:28,102 --> 00:30:29,602 Ellos solo continuan. 717 00:30:29,670 --> 00:30:31,971 Judy Vacarro de Connecticut, 718 00:30:32,039 --> 00:30:34,941 Rebecca Franklin de Illinois, 719 00:30:35,009 --> 00:30:37,343 Y, por supuesto, Cassandra Davina 720 00:30:37,411 --> 00:30:39,479 de Nueva York, la cual, y tengo que decirte 721 00:30:39,546 --> 00:30:42,315 esta es por mucho la m�s sexy. 722 00:30:42,383 --> 00:30:44,250 Elliot. 723 00:30:44,318 --> 00:30:47,053 - Permitanme explicarme. - No, permitame explicarme 724 00:30:47,104 --> 00:30:50,256 Atacas a hombres de mediana edad... 725 00:30:50,324 --> 00:30:51,724 Y sus vidas de mediana edad, 726 00:30:51,792 --> 00:30:53,109 Y diles cuan especiales son, 727 00:30:53,193 --> 00:30:54,394 y entonces t� lo dejaste seco, 728 00:30:54,445 --> 00:30:56,929 Y se esfuma de la ciudad con su chico Doug 729 00:30:56,997 --> 00:30:59,065 o cualquiera que sea su nombre. 730 00:31:01,835 --> 00:31:02,869 �Sabes que? 731 00:31:04,538 --> 00:31:08,641 Sabia que eras mas inteligente que todo el resto. 732 00:31:10,711 --> 00:31:13,546 Realmente no puede ayudarse, �verdad? 733 00:31:14,848 --> 00:31:16,315 Entonces, vosotros dos estafais a hombres, 734 00:31:16,383 --> 00:31:18,634 Y sabia que sus victimas no lo delatar�an. 735 00:31:18,719 --> 00:31:20,636 Quiero decir, �qui�n quiere contar a los policias 736 00:31:20,721 --> 00:31:23,890 que eres imbecil y te gusta el intercambio? 737 00:31:23,957 --> 00:31:26,726 Si nadie se queja, ustedes no tienen un caso. 738 00:31:26,793 --> 00:31:29,295 Oh, tenemos un caso. 739 00:31:29,363 --> 00:31:33,800 Robo, fraude, intenci�n de defraudar. 740 00:31:33,867 --> 00:31:35,201 Suplantaci�n penal. 741 00:31:35,269 --> 00:31:37,203 Cada vez que est�s en quiebra, 742 00:31:37,271 --> 00:31:38,871 encuentras otra v�ctima. 743 00:31:38,939 --> 00:31:41,774 Buena suerte consiguiendo que alguna de esas supuestas victimas 744 00:31:41,842 --> 00:31:42,942 declare en el tribunal. 745 00:31:43,010 --> 00:31:44,527 �Si? Estoy muy segura 746 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 de que convencimos a Jerry Bullard. 747 00:31:46,947 --> 00:31:49,882 La cosa es que... 748 00:31:49,950 --> 00:31:54,020 El me daba dinero de la bondad... 749 00:31:54,088 --> 00:31:55,188 de su coraz�n. 750 00:31:55,255 --> 00:31:56,255 Bueno, despu�sde de que le dijiste 751 00:31:56,323 --> 00:31:57,690 que el gran lobo estaba detr�s tuyo. 752 00:31:57,758 --> 00:32:00,009 Jerry me ama. 753 00:32:00,094 --> 00:32:01,194 Bueno, �sabes cu�l es la mejor parte 754 00:32:01,261 --> 00:32:02,995 de todo esto? 755 00:32:03,063 --> 00:32:04,497 Una vez que terminemos contigo, t� y el chico de la bicicleta 756 00:32:04,565 --> 00:32:05,965 Consigue un viaje gratis a Miami 757 00:32:06,033 --> 00:32:07,800 �Miami? 758 00:32:07,868 --> 00:32:09,135 - �Qu� hay en Miami? 759 00:32:09,203 --> 00:32:11,370 Hay un club de swing en el que ustedes dos estuvieron el verano pasado. 760 00:32:14,408 --> 00:32:16,142 La puerta abierta. 761 00:32:16,210 --> 00:32:18,010 Nunca escuch� hablar de ella. 762 00:32:18,062 --> 00:32:21,347 �Seguro? Porque el nombre Priscila Cruz 763 00:32:21,415 --> 00:32:23,682 Claro que son� una campana con la Policia de Miami 764 00:32:23,734 --> 00:32:26,018 Resulta que Dougie y t� son personas de inter�s 765 00:32:26,086 --> 00:32:27,854 En la muerte de una nadadora 766 00:32:27,921 --> 00:32:29,589 llamada Claude Bailey 767 00:32:29,656 --> 00:32:32,658 Ahora, recuerdas a Claude, �no es asi? 768 00:32:32,726 --> 00:32:35,328 El termino boca abajo en una piscina de sangre. 769 00:32:35,379 --> 00:32:38,030 Cuenta Bancaria agotada por $50,000. 770 00:32:38,098 --> 00:32:39,882 Cass y yo nunca hemos estado en Miami. 771 00:32:39,967 --> 00:32:41,200 - Por supuesto que no quiere admitirlo. 772 00:32:41,268 --> 00:32:43,536 Es el lugar donde finalmente te equivocaste. 773 00:32:43,604 --> 00:32:45,905 Si, saliste de la ciudad sin dejar tus huellas, 774 00:32:45,973 --> 00:32:49,225 Pero, el viejo y buen Claude aqu� 775 00:32:49,309 --> 00:32:51,911 Tiene una pieza de uno de ustedes. 776 00:32:51,979 --> 00:32:53,679 S�, el departamento de policia de Miami encontr� epiteliares 777 00:32:53,730 --> 00:32:55,431 bajo las u�as de Claude, 778 00:32:55,516 --> 00:32:57,934 y apuesto a que tan pronto como enviemos su muestra de ADN 779 00:32:58,018 --> 00:32:59,919 los tendremos. 780 00:32:59,987 --> 00:33:02,021 Nos va a contar la historia sobre quien lo asesin�. 781 00:33:03,423 --> 00:33:05,024 A menos que quieras ahorrar tiempo 782 00:33:05,092 --> 00:33:07,527 y me lo cuentas tu misma en este momento. 783 00:33:07,594 --> 00:33:09,128 �Lo sabes? 784 00:33:09,196 --> 00:33:12,765 785 00:33:17,037 --> 00:33:18,371 Bien... 786 00:33:19,840 --> 00:33:22,275 Mi cliente no tiene que contestar a eso. 787 00:33:22,342 --> 00:33:24,260 �Su cliente? 788 00:33:24,344 --> 00:33:26,779 - No tengo abogado. - Lo tienes ahora. 789 00:33:26,847 --> 00:33:29,582 A petici�n de otro cliente mio, Jerry Bullard. 790 00:33:38,942 --> 00:33:41,561 - Tienes que estar bromeando. - No 791 00:33:41,612 --> 00:33:43,362 Ahora, si puedo tener la habitaci�n. 792 00:33:43,430 --> 00:33:47,066 - S�. - Te dije que me ama. 793 00:34:00,781 --> 00:34:02,381 Hay muchos cargos aqu�, Sra. Hardwicke. 794 00:34:02,449 --> 00:34:04,483 Espero que no estes intentando sustituir 795 00:34:04,551 --> 00:34:05,852 cantidad por calidad 796 00:34:05,919 --> 00:34:07,920 Su se�oria, los acusados son estafadores reincidentes. 797 00:34:07,988 --> 00:34:09,622 Que han defraudado a innumerables victimas. 798 00:34:09,690 --> 00:34:12,592 �Entonces por qu� no est� la galer�a llena de ellos? 799 00:34:12,659 --> 00:34:14,594 Uno est� sentado all�. Jerry Bullard. 800 00:34:14,661 --> 00:34:16,195 Quieres decir que el hombre que est� pagando de buen grado 801 00:34:16,263 --> 00:34:17,697 la defensa de mi cliente. 802 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Es irrelevante. 803 00:34:19,166 --> 00:34:21,800 Mister Shankman. 804 00:34:21,852 --> 00:34:23,969 805 00:34:24,021 --> 00:34:26,138 �Va a fumarse una pipa aqu� defendiendo a su cliente? 806 00:34:26,206 --> 00:34:27,490 S�, si. 807 00:34:27,574 --> 00:34:30,476 A mi cliente le gustar�a declararse no culpable, se�or�a. 808 00:34:30,544 --> 00:34:32,044 El m�o tambi�n. 809 00:34:32,112 --> 00:34:33,546 Y el pueblo solicita prisi�n preventiva para ambos. 810 00:34:33,614 --> 00:34:36,315 Quien ha demostrado un gran talento para el enga�o, la coacci�n, 811 00:34:36,383 --> 00:34:37,583 Y amenazas. 812 00:34:37,651 --> 00:34:39,452 Tanto el uso de alias, como la falta de lazos con la comunidad, 813 00:34:39,519 --> 00:34:41,454 y ambos tienen un riesgo extremo de fuga. 814 00:34:41,521 --> 00:34:44,457 Su se�oria, no se de este otro sospechoso, 815 00:34:44,524 --> 00:34:46,292 pPero mi cliente tiene un historial de no violencia 816 00:34:46,360 --> 00:34:48,327 Y nunca ha sido acusado de un delito. 817 00:34:48,395 --> 00:34:50,463 Yo tampoco. Incluso nunca me han tomado las huellas. 818 00:34:50,530 --> 00:34:52,131 Se�or, si tiene algo que decir 819 00:34:52,182 --> 00:34:53,549 necesita decirlo a traves del abogado. 820 00:34:53,634 --> 00:34:55,551 Pero no est� diciendo nada. 821 00:34:55,636 --> 00:34:57,220 Su se�oria, adem�s de los cargos anteriores, 822 00:34:57,304 --> 00:34:58,721 los acusados son tambi�n sospechosos 823 00:34:58,805 --> 00:35:00,189 de un asesinato fuera del estado. 824 00:35:00,274 --> 00:35:02,642 Ser�a irresponsable permitirles irse... 825 00:35:02,709 --> 00:35:04,343 �Est� pidiendo una extradici�n? 826 00:35:04,411 --> 00:35:05,678 - Bueno, no. 827 00:35:05,746 --> 00:35:07,980 La UVE ha tomado el ADN de los imputados 828 00:35:08,031 --> 00:35:09,532 y los ha enviado a la Polic�a de Miami, 829 00:35:09,616 --> 00:35:11,250 pero a�n estamos esperando la confirmaci�n. 830 00:35:11,318 --> 00:35:13,552 Entonces est� bailando claqu� mientras yo deber�a estar comiendo. 831 00:35:13,620 --> 00:35:15,721 Declaro fijada ao fianza para ambos imputados 832 00:35:15,789 --> 00:35:17,390 en 250.000 d�lares. 833 00:35:17,457 --> 00:35:19,558 Ambos deben entregar sus pasaportes. 834 00:35:24,864 --> 00:35:25,998 No te preocupes, Cassandra 835 00:35:26,049 --> 00:35:27,400 Voy a depositar tu fianza ahora mismo. 836 00:35:27,467 --> 00:35:29,368 Gracias, cari�o. 837 00:35:29,436 --> 00:35:30,803 �Cass, qu� pasa con mi fianza? 838 00:35:30,870 --> 00:35:32,071 No me vas a dejar as� aqu�. 839 00:35:32,139 --> 00:35:35,558 Lo siento, me tengo que ir. �Zorra traidora! 840 00:35:35,642 --> 00:35:36,909 Estar� esper�ndote fuera. 841 00:35:36,977 --> 00:35:39,879 Gracias, cari�o. Gracias a t�. 842 00:35:42,882 --> 00:35:44,684 Te est�s poniendo en rid�culo. 843 00:35:44,735 --> 00:35:46,585 - No es cierto. - Ella est� jugando contigo. 844 00:35:46,653 --> 00:35:48,888 Cassandra ni siquiera es su nombre. 845 00:35:48,956 --> 00:35:50,389 Es su nombre conmigo. 846 00:35:50,457 --> 00:35:53,459 Cassandra me ama tanto como yo la amo. 847 00:35:53,527 --> 00:35:55,027 Ahora, dejadme en paz. 848 00:35:59,800 --> 00:36:01,334 �Piensas que Cassandra se las apa�ar� ah� fuera 849 00:36:01,401 --> 00:36:03,102 sin su compa�ero de crimen? 850 00:36:03,170 --> 00:36:05,087 Estoy segura que no tnedr� ning�n problema arruinando vidas 851 00:36:05,172 --> 00:36:06,305 por ella misma. 852 00:36:06,373 --> 00:36:07,757 Gracias. 853 00:36:07,841 --> 00:36:10,276 - �Qu� pasa? - La Polic�a de Miami acaba de llamar. 854 00:36:10,344 --> 00:36:12,511 Dicen que acaban de enviar por fax los resultados de ADN. 855 00:36:12,579 --> 00:36:15,131 Dicen que tenemos que leerlo para creerlo. 856 00:36:19,820 --> 00:36:22,438 Las c�lulas encontradas debajo de las u�as del tipo muerto 857 00:36:22,522 --> 00:36:24,440 coinciden con el ADN del novio. 858 00:36:24,524 --> 00:36:26,726 �Eso es todo? No me sorprende. Doug mat� al tipo. 859 00:36:26,793 --> 00:36:28,227 Bueno, hay algo m�s. 860 00:36:28,295 --> 00:36:31,364 La muestra de ADN de Doug y Cassandra revel� 861 00:36:35,235 --> 00:36:37,236 �Son parientes? Est�s enamorado de una mujer 862 00:36:37,304 --> 00:36:38,971 que tiene sexo con su hermano. 863 00:36:40,374 --> 00:36:42,208 Eso es mentira. 864 00:36:44,628 --> 00:36:46,746 S�lo quer�is destruir lo que tengo. 865 00:36:46,797 --> 00:36:49,081 �Sabes qu�, Jerry? Realmente no nos importa. 866 00:36:49,149 --> 00:36:51,467 Pero si Cassandra golpea a su hermano, 867 00:36:51,551 --> 00:36:53,753 entonces, �de qu� m�s puede ser capaz? 868 00:36:53,820 --> 00:36:56,188 �De verdad quieres ver a tu hija involucrada en esto? 869 00:36:56,256 --> 00:36:58,007 Quiz�s es todo un error. 870 00:36:58,091 --> 00:36:59,191 Quiero decir, �como sab�is realmente 871 00:36:59,259 --> 00:37:00,393 que est�n acost�ndose? 872 00:37:00,460 --> 00:37:02,128 De acuerdo, el d�a que liberamos a Doug 873 00:37:02,195 --> 00:37:03,496 corri� a los brazos de Cassandra 874 00:37:03,563 --> 00:37:05,164 y le meti� su lengua hasta la garganta. 875 00:37:05,232 --> 00:37:08,467 Adem�s encontramos un cond�n usado en su casa 876 00:37:08,518 --> 00:37:09,802 bajo la �nica cama. 877 00:37:10,871 --> 00:37:13,305 Oh, Dios m�o. 878 00:37:13,373 --> 00:37:15,307 Pero, la amo... 879 00:37:15,375 --> 00:37:16,976 de un modo que nunca sent� con Jane. 880 00:37:17,044 --> 00:37:20,363 Amo a Cassandra con cada trocito de mi coraz�n. 881 00:37:20,447 --> 00:37:21,947 Somos almas gemelas. 882 00:37:26,620 --> 00:37:31,207 He dado mi vida entera 883 00:37:31,291 --> 00:37:32,708 para estar con ella. 884 00:37:39,466 --> 00:37:42,718 Bueno, bueno, �de traslado, no? 885 00:37:42,803 --> 00:37:44,437 Nueva casa, nueva vida. 886 00:37:44,504 --> 00:37:46,806 Jerry me invit� a vivir con �l. 887 00:37:46,857 --> 00:37:48,641 Dijo que ten�amos toda la casa para nosotros. 888 00:37:48,692 --> 00:37:50,843 Bien, genial. As� podr�s golpearle en cada habitaci�n de lacasa, 889 00:37:50,894 --> 00:37:53,679 Todo el tiempo fantaseando con tu hermano 890 00:37:55,515 --> 00:37:57,516 �Qu� quer�is de m�? 891 00:37:57,567 --> 00:38:01,187 - Oir c�mo te defiendes. - No hay nada de qu� defenderme. 892 00:38:01,254 --> 00:38:03,322 Lo que Dough y yo hacemos es totalmente consensuado. 893 00:38:03,390 --> 00:38:04,740 A�n as� es incesto. 894 00:38:04,825 --> 00:38:08,026 Esa palabra no describe lo que nosotros tenemos. 895 00:38:08,078 --> 00:38:11,380 �Qu� tal enfermizo? �O que tal depravado? 896 00:38:13,133 --> 00:38:14,633 Dough es mi gemelo. 897 00:38:14,701 --> 00:38:17,303 �Sabes acaso lo que eso significa? 898 00:38:17,370 --> 00:38:19,472 Compartimos un alma. 899 00:38:19,539 --> 00:38:22,608 Desde siempre, cuando est�bamos en el vientre de mi madre 900 00:38:22,676 --> 00:38:23,709 Hemos estado juntos. 901 00:38:23,777 --> 00:38:25,010 Siempre lo estaremos. 902 00:38:25,061 --> 00:38:28,013 Aun as� es incesto. "Gemincesto" 903 00:38:29,266 --> 00:38:31,717 No somo nada sin el otro. 904 00:38:31,785 --> 00:38:33,235 Bien, genial. 905 00:38:33,320 --> 00:38:35,905 Simplemente recordar�s que cuando est�s en Miami, 906 00:38:35,989 --> 00:38:39,909 testificando en el estrado en el juicio de Doug por asesinato. 907 00:38:39,993 --> 00:38:41,393 El no es un asesino. 908 00:38:41,461 --> 00:38:43,129 Y que ya no vas a estar tonteando con jerry Bullard 909 00:38:43,196 --> 00:38:44,447 como una garrapata grande y gorda. 910 00:38:44,531 --> 00:38:45,464 Esto se acaba. 911 00:38:45,532 --> 00:38:46,832 El parec�a bastante raro 912 00:38:46,900 --> 00:38:49,568 Cuando le soltamos la bomba del romance con tu hermano. 913 00:38:49,619 --> 00:38:51,437 �Crees que eres tan lista? 914 00:38:51,505 --> 00:38:53,739 Acabo de hablar con Jerry al tel�fono. 915 00:38:53,807 --> 00:38:55,908 No parec�a raro en absoluto. 916 00:38:55,976 --> 00:38:58,577 De hecho, dijo que deber�a estar pronto en casa, 917 00:38:58,628 --> 00:39:01,413 porque ten�a el regalo perfecto para m�, 918 00:39:01,481 --> 00:39:02,414 para los dos. 919 00:39:07,637 --> 00:39:09,255 �Qu�? 920 00:39:12,826 --> 00:39:15,093 �Jerry, soy el detective Stabler! 921 00:39:17,781 --> 00:39:20,299 Eh, son los papeles de la fianza de Doug. 922 00:39:32,379 --> 00:39:33,662 Fue f�cil traerlo aqu�. 923 00:39:33,747 --> 00:39:35,080 Le dije, sin resentimientos, 924 00:39:35,131 --> 00:39:37,583 Cassandra estar� en casa pronto. 925 00:39:37,634 --> 00:39:40,753 El se dej� caer, le d� una cerveza. 926 00:39:40,820 --> 00:39:43,556 Nunca me vi� recoger su cuchillo. 927 00:39:44,624 --> 00:39:46,592 Jerry, fuera del camino. 928 00:39:52,232 --> 00:39:54,650 Ahora Cassandra y yo podremos estar juntos 929 00:39:54,734 --> 00:39:58,604 para siempre. �Verdad, cari�o? 930 00:40:02,141 --> 00:40:03,158 �No! 931 00:40:03,243 --> 00:40:04,827 �No! 932 00:40:06,196 --> 00:40:08,330 Oh, no me dejes. 933 00:40:10,116 --> 00:40:13,419 No puedo hacerlo sin t�. 934 00:40:26,900 --> 00:40:31,560 WWW.SUBTITULOS.ES -DIFUNDE LA PALABRA- 935 00:40:32,305 --> 00:40:38,315 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 70290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.