Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,600
En el sistema de justicia criminal,
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,352
las ofensas sexuales son consideradas
especialmente atroces.
3
00:00:11,420 --> 00:00:13,871
En la ciudad de Nueva York,
los detectives dedicados
4
00:00:13,939 --> 00:00:15,740
a investigar estos delitos
5
00:00:15,808 --> 00:00:17,058
son miembros de un equipo de �lite
6
00:00:17,126 --> 00:00:19,277
conocido como Unidad de
V�ctimas Especiales.
7
00:00:19,344 --> 00:00:21,679
Estan son sus historias.
8
00:00:23,515 --> 00:00:24,799
�En serio?
9
00:00:24,867 --> 00:00:26,718
�Me arrastras a una pel�cula
de sesi�n nocturna?
10
00:00:26,785 --> 00:00:28,569
Es "El Amanecer de los Muertos" original.
11
00:00:28,637 --> 00:00:30,238
Podemos alquilarla y verla en casa.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
Venga, te divertir�s.
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,692
Adem�s, �no te contado que en
el cine sirven bebidas?
14
00:00:34,743 --> 00:00:37,528
�No te he dicho c�anto me gustan
las pelis en sesi�n nocturna?
15
00:00:39,114 --> 00:00:41,499
�Eh! �Fuera de mi coche!
16
00:00:44,286 --> 00:00:46,754
- �Dios m�o!
- Intent� matar...
17
00:00:51,126 --> 00:00:53,878
- �Patty, llama al 911!
- �Haz algo!
18
00:00:58,150 --> 00:01:00,151
�Un transeunte sac� el cuchillo?
19
00:01:00,219 --> 00:01:01,302
Y abri� la herida de la arteria.
20
00:01:01,386 --> 00:01:02,520
Cuando empez� a salir a chorros,
21
00:01:02,587 --> 00:01:04,355
la novia intent� volverlo
a poner.
22
00:01:04,422 --> 00:01:06,858
Todo el mundo cogi� el cuchillo,
quiz� las huellas no sean viables.
23
00:01:06,925 --> 00:01:08,276
�Una �nica herida en
la entrepierna?
24
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Otra en el abdomen
25
00:01:09,528 --> 00:01:11,479
y un corte defensivo en
su mano derecha.
26
00:01:11,563 --> 00:01:13,531
Suerte que su nivel de
alcohol era de 0,19.
27
00:01:13,598 --> 00:01:15,316
La borrachera har�a
mas soportable el dolor.
28
00:01:15,400 --> 00:01:16,784
Con raz�n no encontraba su coche.
29
00:01:16,869 --> 00:01:18,469
Su mayor problema es que se
golpe� la cabeza
30
00:01:18,537 --> 00:01:19,770
y tiene hemorragia intracraneal.
31
00:01:19,822 --> 00:01:21,372
Le operamos y estabilizamos,
32
00:01:21,439 --> 00:01:23,107
pero, por desgracia,
est� a�n comatoso.
33
00:01:23,175 --> 00:01:24,609
- �Tenemos un nombre?
- Desconocido.
34
00:01:24,676 --> 00:01:26,577
Sin cartera, sin carnet y sin tel�fono.
35
00:01:26,645 --> 00:01:27,912
Lo �nico que tenemos suyo
son las llaves de su coche
36
00:01:27,980 --> 00:01:29,747
y un recibo del parking lleno
de sangre en su bolsillo.
37
00:01:29,815 --> 00:01:31,415
Bueno, sacaremos sus huellas,
38
00:01:31,467 --> 00:01:33,985
cogeremos una muestra de su ADN,
quiz� le identifiquemos as�.
39
00:01:34,052 --> 00:01:35,636
- Buena suerte.
- Gracias.
40
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
- Bien, �qu� te parece?
41
00:01:36,889 --> 00:01:40,641
�Crimen sexual, ataque por venganza o
una chapuza de atraco?
42
00:01:40,726 --> 00:01:42,760
�Qu� tal un poco de todo?
43
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
44
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
45
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Law & Order - Special Victims Unit
Season 12, Episode 19- "Bombshell"
46
00:02:32,840 --> 00:02:35,200
El tio me pareci� peque�o
cuando cogi� su ticket.
47
00:02:35,240 --> 00:02:36,540
Incluso me sonri� cuando pas�
48
00:02:36,608 --> 00:02:38,042
con prisa. Pero cuando volvi�
49
00:02:41,279 --> 00:02:42,546
me insult�.
50
00:02:42,614 --> 00:02:44,715
Borracho. Golpe� mi ventanilla,
51
00:02:44,783 --> 00:02:46,100
pidiendo ayuda para
encontrar su coche.
52
00:02:46,184 --> 00:02:47,751
- �Le ayud�?
- Bueno...
53
00:02:47,819 --> 00:02:49,653
al Jefe no le gusta que
deje la garita.
54
00:02:49,721 --> 00:02:51,489
Tienes un cliente con un cuchillo
55
00:02:51,556 --> 00:02:52,690
sobresaliendo de su entrepierna.
56
00:02:52,757 --> 00:02:54,725
- Desde la ventanilla se ve.
- Yo no me d� cuenta.
57
00:02:54,793 --> 00:02:56,427
Vale.
58
00:02:56,495 --> 00:02:58,595
Gracias por su ayuda.
59
00:02:58,647 --> 00:03:00,798
60
00:03:02,868 --> 00:03:04,601
- �Tenemos algo?
- Un par de huellas de zapato ensangrentadas.
61
00:03:04,653 --> 00:03:06,437
Envi� a una patrulla a rastrearlas
62
00:03:06,505 --> 00:03:08,122
hasta donde se cort� nuestra v�ctima.
63
00:03:08,206 --> 00:03:12,626
Liv, Elliot, Nivel dos, escalera este.
64
00:03:13,995 --> 00:03:15,079
El coche del desconocido.
65
00:03:15,130 --> 00:03:16,280
Fu� dando vueltas apretando
el mando a distancia.
66
00:03:16,331 --> 00:03:17,614
Las puertas de este se abrieron.
67
00:03:17,666 --> 00:03:19,616
Misma marca y modelo del
que intentaba abrir.
68
00:03:19,668 --> 00:03:21,335
Bueno, una cuchillada en las pelotas
69
00:03:21,419 --> 00:03:23,003
es una manera de confundirte.
70
00:03:24,589 --> 00:03:27,224
Vale, el nombre real de nuestro
Desconocido es Jerry Bullard.
71
00:03:27,292 --> 00:03:29,226
Vive en el 74 de la calle West.
72
00:03:29,294 --> 00:03:30,861
�S�?
73
00:03:30,929 --> 00:03:33,347
Y trabaja en un lugar llamado B.A.S.
74
00:03:33,431 --> 00:03:36,967
Que es un acr�nimo de
"Bullard Aviation Systems"
75
00:03:38,320 --> 00:03:41,505
Junio de 2011.
76
00:03:41,573 --> 00:03:43,841
El tio mataba gente
para ganarse la vida.
77
00:03:46,211 --> 00:03:47,678
�Mataba gente?
78
00:03:47,746 --> 00:03:49,997
No, Jerry dise�aba neum�ticos
para esas cosas,
79
00:03:50,081 --> 00:03:52,333
trenes de aterrizaje, armazones.
80
00:03:52,417 --> 00:03:54,485
Esas cosas aburridas que
aprendi� en las fuerzas a�reas.
81
00:03:54,553 --> 00:03:56,086
Entonces, �usted no cree
que el ataque a su marido
82
00:03:56,154 --> 00:03:57,388
tuviera nada que ver con su trabajo?
83
00:03:57,455 --> 00:03:59,223
Ni siquiera ten�a
acreditaci�n de seguridad.
84
00:03:59,291 --> 00:04:01,692
Mama, �qu� pasa?
85
00:04:01,760 --> 00:04:03,527
Janette, tu padre ha sido herido.
86
00:04:03,595 --> 00:04:04,628
�Qu�?
87
00:04:04,679 --> 00:04:05,829
Todo ir� bien.
88
00:04:05,881 --> 00:04:07,664
Ya est� en el hospital.
89
00:04:07,716 --> 00:04:09,266
No entiendo.
90
00:04:09,334 --> 00:04:11,201
�C�mo ha vuelto tan
pronto de Washington?
91
00:04:11,269 --> 00:04:12,703
De hecho, nunca fu�.
92
00:04:12,771 --> 00:04:14,838
Encontramos su maleta y su billete
93
00:04:14,906 --> 00:04:16,106
en su coche.
94
00:04:16,174 --> 00:04:18,058
�Pero si ten�a reuniones hoy en el Pent�gono!
95
00:04:18,143 --> 00:04:20,644
Cenamos con �l antes de que
saliera para La Guardia.
96
00:04:20,695 --> 00:04:22,313
Nos di� un beso de despedida.
97
00:04:22,380 --> 00:04:23,647
Sra. Bullard, si no le importa,
98
00:04:23,698 --> 00:04:26,617
nos gustar�a hacerle unas
cuantas preguntas personales.
99
00:04:26,684 --> 00:04:28,452
No tenemos secretos en esta familia.
100
00:04:30,121 --> 00:04:31,488
De acuerdo.
101
00:04:31,556 --> 00:04:35,759
�Ten�an usted y su esposo
problemas matrimoniales?
102
00:04:35,827 --> 00:04:37,061
�Por qu�?
103
00:04:37,128 --> 00:04:38,762
Bueno, el ataque tuvo
connotaciones sexuales.
104
00:04:38,830 --> 00:04:42,366
Y pudiera ser resultado de las acciones
de una amante despechada.
105
00:04:42,434 --> 00:04:44,835
Jerry Bullard no ten�a una aventura.
106
00:04:44,903 --> 00:04:47,037
Es muy dulce cuando viene,
107
00:04:47,105 --> 00:04:48,705
y nuestra vida sexual es genial.
108
00:04:48,757 --> 00:04:50,107
Mam�...
109
00:04:50,175 --> 00:04:51,592
�Qu� pasa, Janette?
110
00:04:51,676 --> 00:04:53,811
�Notaste algo extra�o
en �l �ltimamente?
111
00:04:53,878 --> 00:04:56,480
�Era dif�cil conseguir que
cogiera el tel�fono o...
112
00:04:56,548 --> 00:04:57,948
Pap� es muy normal.
113
00:04:58,016 --> 00:04:59,216
Y un mojigato.
114
00:04:59,284 --> 00:05:01,051
No me dej� empezar a tener citas
hasta que no cumpl� los quince.
115
00:05:03,788 --> 00:05:06,056
- �Podemos ir a verle ahora?
- Claro, cielo.
116
00:05:06,107 --> 00:05:08,759
Voy a coger mi bolso. Vamos.
117
00:05:08,827 --> 00:05:11,762
Por favor, encuentren a la
persona que hizo esto.
118
00:05:11,830 --> 00:05:14,264
Jerry es toda nuestra vida.
119
00:05:14,332 --> 00:05:15,766
Y Bullard Aviation Solutions
120
00:05:15,834 --> 00:05:17,401
puede ayudarles a despegar
121
00:05:17,452 --> 00:05:20,404
en el �xito de su sistema de vuelo.
122
00:05:20,472 --> 00:05:21,939
Como presidente de B.A.S
123
00:05:22,007 --> 00:05:23,340
�Nuestra victima est�
tan limpia como parece?
124
00:05:23,408 --> 00:05:25,009
- Chillona.
- Lo garantizo.
125
00:05:25,076 --> 00:05:26,977
Bonita familia, sin
problemas en el trabajo.
126
00:05:27,045 --> 00:05:28,812
Ten�a programado volar
desde La Guardia anoche,
127
00:05:28,880 --> 00:05:31,482
Pero ning�n puente, t�nel o peaje
nos lo muestra dejando Manhattan.
128
00:05:31,549 --> 00:05:32,549
- Bueno, dondequiera que fuese,
129
00:05:32,600 --> 00:05:34,051
Debe haber sido a poca distancia
130
00:05:34,119 --> 00:05:35,386
de aquel garaje.
131
00:05:35,453 --> 00:05:38,222
�Encontraste la escena del crimen?
132
00:05:38,289 --> 00:05:39,356
Bien, la patrulla
intent� seguir hacia atr�s
133
00:05:39,424 --> 00:05:40,591
Las pisadas de sangre,
134
00:05:40,659 --> 00:05:42,760
pero se entrecruzaban
por todo el lugar.
135
00:05:42,827 --> 00:05:44,594
Era como si Bullard
vagase sin rumbo
136
00:05:44,646 --> 00:05:45,813
Despues de que fuera atacado.
137
00:05:45,897 --> 00:05:47,231
�Alguna idea de d�nde se emborrach�?
138
00:05:47,298 --> 00:05:48,365
Bueno, la esposa dijo
que dej� la casa
139
00:05:48,433 --> 00:05:49,566
Sobrio como un juez,
140
00:05:49,617 --> 00:05:51,485
y no pudimos encontrar
ni un solo bar en la zona
141
00:05:51,569 --> 00:05:52,987
Eso dice que
le sirvieron.
142
00:05:53,071 --> 00:05:54,571
Entonces, no tenemos
escena del crimen,
143
00:05:54,639 --> 00:05:56,240
y nuestra v�ctima est� todav�a
en coma.
144
00:05:56,291 --> 00:05:57,274
No tenemos nada.
145
00:05:57,342 --> 00:05:58,475
- Excepto un sospechoso.
146
00:05:58,543 --> 00:06:00,828
Un mont�n de gente
vi� al rarito del barrio
147
00:06:00,912 --> 00:06:02,579
llevando ropa ensangrentada
esa noche.
148
00:06:02,630 --> 00:06:04,515
�"rarito del barrio"?
149
00:06:04,582 --> 00:06:05,799
- Su nombre es Aldo.
150
00:06:05,884 --> 00:06:07,801
Empez� como un chico normal.
151
00:06:07,886 --> 00:06:10,654
Inmigrante italiano, mujer,
trabajo en la carnicer�a.
152
00:06:10,722 --> 00:06:12,222
- Bien, �entonces qu� pas�?
153
00:06:12,290 --> 00:06:14,425
Hace un a�o se cort�
un par de dedos
154
00:06:14,476 --> 00:06:15,693
En la m�quina de cortar.
155
00:06:15,760 --> 00:06:17,311
Entonces le despiden,
su mujer le deja,
156
00:06:17,395 --> 00:06:19,329
y �l empieza a caminar por las calles,
comport�ndose de forma extra�a,
157
00:06:19,397 --> 00:06:20,631
asustando a la gente.
158
00:06:20,699 --> 00:06:22,666
Por aqu� lo llaman
el acosador nocturno.
159
00:06:26,504 --> 00:06:28,505
�Estas seguro que ese t�o
est� ah� fuera?
160
00:06:28,573 --> 00:06:30,040
Lo he visto la �ltima media
hora.
161
00:06:30,108 --> 00:06:31,375
Es una rata de 5 libras.
162
00:06:31,443 --> 00:06:32,710
- �Te fue mal?
163
00:06:32,777 --> 00:06:34,678
Acabo de ver un travesti id�ntico a Munch.
164
00:06:34,746 --> 00:06:36,146
Mis disculpas.
165
00:06:37,999 --> 00:06:40,317
Espera un segundo.
Tal vez tengamos un movimiento.
166
00:06:40,385 --> 00:06:42,486
�Es el acosador nocturno?
167
00:06:42,537 --> 00:06:44,288
Encaja en la descripci�n.
168
00:06:44,339 --> 00:06:46,423
Y estar� condenado
si todav�a lleva
169
00:06:46,491 --> 00:06:47,508
la camisa ensangrentada.
170
00:06:47,592 --> 00:06:48,992
Va hacia ti ahora.
171
00:06:49,044 --> 00:06:50,994
Te cubrir� el flanco.
172
00:06:55,467 --> 00:06:57,468
Perdone, �Se�or?
173
00:06:57,535 --> 00:06:59,570
Policia. �Puedo hablar
contigo un momento?
174
00:06:59,637 --> 00:07:01,538
�C�mo est�s, ALdo?
175
00:07:01,606 --> 00:07:04,191
�D�jame en paz!
Yo...yo �no he hecho nada!
176
00:07:04,275 --> 00:07:06,510
Aldo, �Por qu� tiene sangre
sobre toda tu camisa?
177
00:07:06,561 --> 00:07:09,513
�Y por qu� act�as tan raro?
178
00:07:09,581 --> 00:07:11,031
Vamos
179
00:07:11,116 --> 00:07:13,984
�Su�ltame,!
no hago da�o a nadie
180
00:07:14,035 --> 00:07:15,519
�S�lo quiero ir a
dormir!
181
00:07:15,587 --> 00:07:17,321
�Por qu� nadie me deja dormir?
182
00:07:20,241 --> 00:07:23,026
�Por qu� nadie me deja dormir?
183
00:07:23,078 --> 00:07:25,529
Aldo, soy el Dr Huang.
184
00:07:25,597 --> 00:07:27,197
Soy psiquiatra.
185
00:07:29,084 --> 00:07:31,869
Solo quiero dormir.
186
00:07:31,936 --> 00:07:34,304
Los detectives me han pedido que
hable contigo sobre un roce
187
00:07:34,372 --> 00:07:36,340
que podr�as haber tenido con este hombre.
188
00:07:40,879 --> 00:07:42,262
�le reconoces?
189
00:07:44,549 --> 00:07:46,817
- �Que d�a es hoy?
190
00:07:46,884 --> 00:07:48,102
- Mi�rcoles.
191
00:07:48,186 --> 00:07:49,937
Pero pensamos que ten�as
que haberle visto el lunes
192
00:07:50,021 --> 00:07:53,123
Entre 8:30 and midnight
193
00:07:53,191 --> 00:07:55,192
�Otra vez, quien eres t�?
194
00:07:55,260 --> 00:07:56,360
Soy el Dr Huang.
195
00:07:58,630 --> 00:08:01,231
Entonces, �reconoces a este hombre?
196
00:08:05,303 --> 00:08:06,436
Creo que s�.
197
00:08:06,504 --> 00:08:08,806
�Fu� el a�o pasado?
198
00:08:08,873 --> 00:08:11,542
Aldo, �tienes problemas en seguir el
curso del tiempo?
199
00:08:11,609 --> 00:08:12,776
S�.
200
00:08:12,844 --> 00:08:15,279
Pero no porque est� loco.
201
00:08:15,346 --> 00:08:16,947
Es porque nunca duermo.
202
00:08:17,015 --> 00:08:18,949
�Has tenido insomnio �ltimamente?
203
00:08:19,017 --> 00:08:22,052
- Durante un a�o.
- Te debes quedar dormido a veces.
204
00:08:22,103 --> 00:08:24,454
Incluso con imsomnio
es imposible evitar tener
205
00:08:24,522 --> 00:08:25,789
lo que llamamos
microsue�os.
206
00:08:25,857 --> 00:08:28,458
No, no, no,
�nunca duermo!
207
00:08:28,526 --> 00:08:30,811
�Ni una noche,
ni un segundo!
208
00:08:30,895 --> 00:08:34,631
Tomo p�ldoras para dormir,
pero no me hacen efecto.
209
00:08:34,699 --> 00:08:37,451
Mi cerebro,
ya no funciona.
210
00:08:37,535 --> 00:08:40,154
No puedo pensar
normalmente.
211
00:08:40,238 --> 00:08:42,639
Perdiendo la concentraci�n
caus� un accidente en el trabajo.
212
00:08:44,959 --> 00:08:48,295
La m�quina de cortar
cort� dos de mis dedos-
213
00:08:48,379 --> 00:08:52,466
Despu�s de eso, mi esposa, no pudo soportarlo m�s.
214
00:08:52,550 --> 00:08:56,486
Y la vecina de abajo,
llam� a la policia,
215
00:08:56,554 --> 00:09:00,123
Porque la ten�a despierta siempre,
caminando por ahi todo ek tiempo.
216
00:09:00,175 --> 00:09:02,593
Asi que ahora caminas
por las callesde noche.
217
00:09:05,129 --> 00:09:06,897
�Y todo esto comenz� hace un a�o atr�s?
218
00:09:06,964 --> 00:09:08,182
Si.
219
00:09:08,266 --> 00:09:10,400
La sudoraci�n tambi�n.
220
00:09:10,468 --> 00:09:12,319
No puedo permanecer seco.
221
00:09:12,403 --> 00:09:14,905
Incluso en invierno.
222
00:09:18,809 --> 00:09:21,078
Aldo, �puedo mirar
tus ojos un momento?
223
00:09:30,054 --> 00:09:33,257
�Qu� es esto, doctor?
224
00:09:33,324 --> 00:09:35,125
�Sabe qu� me pasa?
225
00:09:35,193 --> 00:09:36,593
Quiero decir, es una locura,
�no?
226
00:09:36,661 --> 00:09:38,595
S�lo desde un trastorno
subyacente.
227
00:09:38,663 --> 00:09:41,164
Su insomnio, sudoraci�n,
y miosis extrema
228
00:09:41,232 --> 00:09:42,499
son todo s�ntomas
229
00:09:42,567 --> 00:09:44,501
de un tipo de enfermedad gen�tica
neurodegenerativa
230
00:09:44,569 --> 00:09:46,737
llamada imsomnio familiar fatal.
231
00:09:46,804 --> 00:09:47,871
Nunca hab�a o�do hablar de eso.
232
00:09:47,939 --> 00:09:49,306
Acaba de ser descrita
233
00:09:49,374 --> 00:09:50,307
en la literatura m�dica.
234
00:09:50,375 --> 00:09:51,708
Principalmente afecta
a familias
235
00:09:51,776 --> 00:09:53,577
de un peque�o pueblo
en Italia, como �ste.
236
00:09:53,645 --> 00:09:55,979
Y con "fatal", quieres
decir fatal.
237
00:09:56,047 --> 00:09:57,514
La mayor�a de pacientes
mueren de cansancio
238
00:09:57,582 --> 00:09:59,249
a los 15 meses de los
primeros s�ntomas.
239
00:09:59,317 --> 00:10:00,734
Y �l ya los ha tenido
durante 12.
240
00:10:00,818 --> 00:10:01,985
Bien, a�n podr�a ser
nuestro asesino.
241
00:10:02,053 --> 00:10:03,887
Quiero decir, el CSI proces�
una muestra de su camisa,
242
00:10:03,955 --> 00:10:05,872
y hab�a sangre de la v�ctima
en ella.
243
00:10:07,959 --> 00:10:11,228
Yo v� este hombre el lunes por
la noche,
244
00:10:11,296 --> 00:10:14,331
y creo recordar d�nde.
245
00:10:15,383 --> 00:10:17,200
Ah� fue donde pas�.
246
00:10:17,252 --> 00:10:18,418
�Qu� fu� lo que pas�?
247
00:10:18,503 --> 00:10:20,087
Algo sangriento.
248
00:10:20,171 --> 00:10:22,339
Es como lleg� esto a
mis ropas.
249
00:10:22,390 --> 00:10:23,707
�l corri� hacia m�.
250
00:10:23,758 --> 00:10:25,075
�Ah� fuera en el callej�n?
251
00:10:25,143 --> 00:10:28,578
No, yo estaba...
Yo estaba ah�.
252
00:10:28,646 --> 00:10:31,064
Yo estaba caminando
253
00:10:31,149 --> 00:10:32,733
Cuando o� jaleo en el callej�n.
254
00:10:32,817 --> 00:10:35,269
�Que tipo de jaleo?
�Como gente gritando?
255
00:10:35,353 --> 00:10:37,437
Como, uh,
alquien siendo asesinado.
256
00:10:37,522 --> 00:10:39,623
Me asust�.
Camin� m�s despacio
257
00:10:39,691 --> 00:10:41,758
Fue cuando v� al tipo
por la esquina
258
00:10:41,826 --> 00:10:44,628
cubierto de sangre,
que ven�a corriendo hacia m�.
259
00:10:44,696 --> 00:10:47,281
�Viste a qui�n le atac�?
260
00:10:47,365 --> 00:10:49,032
Estaba muy ocupado
en el suelo.
261
00:10:49,083 --> 00:10:51,535
Y esa fue la primera vez que
viste al hombre ensangrentado.
262
00:10:51,586 --> 00:10:54,204
Si. Se vest�a muy
bien como los otros.
263
00:10:54,255 --> 00:10:55,872
�C�mo que otros?
264
00:10:55,923 --> 00:10:58,091
Como los que,
265
00:10:58,176 --> 00:11:00,460
est�n ahi arriba.
266
00:11:00,545 --> 00:11:02,145
- �Qu� es ese lugar?
- No lo s�.
267
00:11:02,213 --> 00:11:03,213
Pero varias veces camino alrededor,
268
00:11:03,281 --> 00:11:05,132
y veo gente entrar y salir.
269
00:11:05,216 --> 00:11:07,134
Como el lunes por la noche.
270
00:11:07,218 --> 00:11:10,387
Entonces, uh, �me puedo ir ahora, no?
271
00:11:10,438 --> 00:11:12,389
Yo... les estaba
diciendo la verdad.
272
00:11:12,457 --> 00:11:14,191
Has sido de mucha ayuda, Aldo,
273
00:11:14,258 --> 00:11:17,694
pero me gustar�a que ingresaras en
un hospital, hacerte algunas pruebas,
274
00:11:17,762 --> 00:11:19,396
intentar entender mejor tu condici�n.
275
00:11:19,464 --> 00:11:22,399
- Entonces, �me van a curar?
276
00:11:29,040 --> 00:11:31,475
Har� todo lo que pueda por ti.
277
00:11:33,211 --> 00:11:35,462
Vamos.
278
00:11:35,546 --> 00:11:39,132
Bueno, tal vez perdimos a
nuestro sospechoso...
279
00:11:39,217 --> 00:11:41,451
Pero creo que la pr�xima pista
est� detr�s de esta puerta.
280
00:11:41,502 --> 00:11:43,420
El lugar se llama "The Swing Set.
281
00:11:43,488 --> 00:11:44,921
New York dot corn."
282
00:11:44,989 --> 00:11:47,090
- �Es un club de intercambio de parejas?
- No lo creo.
283
00:11:47,158 --> 00:11:48,925
No v� ni un s�lo traje de polyester.
284
00:11:48,993 --> 00:11:50,227
- Bueno, el slogan de The Swing Set
285
00:11:50,294 --> 00:11:52,162
es "No es la zona de juego de tus padres."
286
00:11:52,230 --> 00:11:54,531
"Un nuevo estilo de
establecimiento er�tico."
287
00:11:54,599 --> 00:11:57,534
Habitaciones de juegos tem�ticas,
shows sado-masos,
288
00:11:57,602 --> 00:12:01,321
servicios sexuales, bar completo
y buffet nocturno.
289
00:12:01,389 --> 00:12:03,323
Recuerdame que me mantenga
alejado de los aperitivos.
290
00:12:03,391 --> 00:12:05,442
Tambi�n dice, "The Swing Set esta abierto
291
00:12:05,510 --> 00:12:06,977
"a solteros, parejas y tr�os,
292
00:12:07,045 --> 00:12:10,280
Pero los nuevos miembros deben ser
invitados por un miembro actual."
293
00:12:11,416 --> 00:12:13,950
- �C�mo quieres hacer?
294
00:12:14,001 --> 00:12:16,219
Diles que nuestro buen
amigo Jerry nos invit�.
295
00:12:28,966 --> 00:12:32,219
Bienvenidos a The Swing Set.
Soy Suzette.
296
00:12:32,303 --> 00:12:34,104
Hola, Suzette. Esta es mi esposa Olivia.
297
00:12:34,171 --> 00:12:35,372
Yo soy Elliot.
298
00:12:35,440 --> 00:12:36,640
Y ustedes fueron invitados por...
299
00:12:36,707 --> 00:12:38,141
Un amigo de mi esposo, Jerry Bullard.
300
00:12:38,209 --> 00:12:41,311
�Jerry! Uno de nuestros mejor miembros.
301
00:12:41,379 --> 00:12:43,980
�La primera vez que experimentan
este estilo de vida?
302
00:12:44,031 --> 00:12:46,149
�Es tan obvio?
303
00:12:46,217 --> 00:12:47,367
Ustedes dos van a divertirse a lo grande.
304
00:12:47,452 --> 00:12:48,718
Vamos.
305
00:12:55,480 --> 00:12:56,760
�Puedo ofrecerles algo para tomar?
306
00:12:56,800 --> 00:12:58,017
- Dos club sodas.
- Vale.
307
00:12:58,085 --> 00:13:01,637
Spider, dos club sodas para
nuestros nuevos amigos.
308
00:13:01,722 --> 00:13:03,139
Acaban de subir.
309
00:13:03,223 --> 00:13:04,807
Bueno...
310
00:13:04,892 --> 00:13:06,159
como es nuestra primera vez,
311
00:13:06,226 --> 00:13:09,145
podr�amos s�lo, ya sabe...
312
00:13:09,213 --> 00:13:10,997
- �mirar?
- S�.
313
00:13:11,065 --> 00:13:14,784
Por supuesto. No se sientan
presionados para hacer nada.
314
00:13:14,868 --> 00:13:16,769
Pueden dar una vuelta y mezclarse,
315
00:13:16,820 --> 00:13:20,573
o simplemente sentarse, relajarse
y disfrutar de su bebida,
316
00:13:20,641 --> 00:13:23,009
aunque lo que vean ser� muy tentador.
317
00:13:23,077 --> 00:13:25,478
- Que disfruten, amigos.
- Gracias.
318
00:13:25,546 --> 00:13:28,981
Para saciar todos sus apetitos.
319
00:13:32,019 --> 00:13:33,586
Jerry nos dijo
320
00:13:33,637 --> 00:13:35,021
que vendr�a esta noche.
321
00:13:35,089 --> 00:13:36,339
�Le has visto?
322
00:13:36,423 --> 00:13:37,673
A�n no. Pero cuando quieran
encontrar a Jerry,
323
00:13:37,758 --> 00:13:39,092
busquen, s�lo, a Cassandra.
324
00:13:40,160 --> 00:13:41,527
�Qui�n es Cassandra?
325
00:13:41,595 --> 00:13:43,295
Me sorprende que no se la mencionase.
326
00:13:43,347 --> 00:13:45,531
Probablemente quer�a guardarsela
para �l solito.
327
00:13:45,599 --> 00:13:47,800
Ah� est�.
328
00:13:47,868 --> 00:13:51,170
Guau, es muy guapa.
329
00:13:51,238 --> 00:13:53,940
�Ven lo que quer�a decir con tentaci�n?
330
00:14:10,624 --> 00:14:12,825
- Elliot, Olivia.
- Hola.
331
00:14:12,893 --> 00:14:14,043
Encantada de conoceros.
332
00:14:14,128 --> 00:14:15,828
Ni la mitad de lo que
nosotros lo estamos.
333
00:14:15,896 --> 00:14:17,630
�Te importa si tu marido
me invita a una copa?
334
00:14:17,698 --> 00:14:19,298
Y si no lo hace �l, lo har� yo.
335
00:14:19,366 --> 00:14:20,383
�Qu� tomas?
336
00:14:20,467 --> 00:14:21,717
Escoc�s con hielo y una pizca de agua.
337
00:14:21,802 --> 00:14:23,052
Marchando.
338
00:14:23,137 --> 00:14:25,471
Bueno, Suzette nos dijo que
conoc�as a nuestro amigo Jerry.
339
00:14:25,539 --> 00:14:27,206
S�.
340
00:14:27,274 --> 00:14:30,877
Jerry y yo jugamos juntos la otra noche.
341
00:14:30,944 --> 00:14:33,212
Espero que no os diera
todos los detalles
342
00:14:33,280 --> 00:14:34,313
y estropear la diversi�n.
343
00:14:34,381 --> 00:14:36,149
Jerry no dijo una palabra,
344
00:14:36,216 --> 00:14:39,418
excepto que ten�amos que venir
aqu� y jugar tambi�n.
345
00:14:39,486 --> 00:14:43,406
346
00:14:43,490 --> 00:14:44,707
- Hola.
- Hola.
347
00:14:44,792 --> 00:14:46,525
No te he visto por aqu� antes.
348
00:14:46,577 --> 00:14:48,360
No. Soy Olivia, soy nueva.
349
00:14:48,412 --> 00:14:52,064
Nos encantan los nuevos.
350
00:14:52,132 --> 00:14:53,900
- Elliot.
- �S�?
351
00:14:53,967 --> 00:14:57,553
Ven aqu�, quiero ense�arte algo.
352
00:15:01,541 --> 00:15:03,709
Rel�jate, Olivia.
353
00:15:03,760 --> 00:15:05,211
Est�s segura con nosotros.
354
00:15:05,279 --> 00:15:06,245
Probablemente.
355
00:15:15,055 --> 00:15:17,490
Hay una peque�a multitud aqu�.
356
00:15:17,557 --> 00:15:19,492
Se siente la energ�a un poco mejor.
357
00:15:19,559 --> 00:15:20,743
358
00:15:20,828 --> 00:15:23,429
Bueno, �y qu� es lo que haces?
359
00:15:23,497 --> 00:15:25,414
Soy dise�ador aerona�tico, como Jerry.
360
00:15:27,668 --> 00:15:30,253
Yo no me refer�a a c�mo
te ganas la vida.
361
00:15:31,905 --> 00:15:33,405
Olivia es encantadora.
362
00:15:33,457 --> 00:15:34,707
S�.
363
00:15:34,758 --> 00:15:37,276
Estoy un poco sorprendida
de que quieras...
364
00:15:37,344 --> 00:15:39,095
compartirla con alguien m�s.
365
00:15:39,179 --> 00:15:42,431
Tratamos de ampliar nuestros horizontes.
366
00:15:43,851 --> 00:15:45,785
�En qu� se mete Jerry?
367
00:15:48,355 --> 00:15:50,790
- En todo.
- Aj�.
368
00:15:50,858 --> 00:15:52,275
Nos divertimos mucho
el lunes por la noche.
369
00:15:52,359 --> 00:15:54,126
- �S�?
- S�.
370
00:15:54,194 --> 00:15:55,661
Lo malo fue que bebi� demasiado.
371
00:15:55,729 --> 00:15:57,830
Sali� a tomar el aire
y le perd� la pista.
372
00:15:57,898 --> 00:15:59,665
Oh.
373
00:15:59,733 --> 00:16:01,667
�Viste con qui�n sali�?
374
00:16:04,371 --> 00:16:06,339
Preguntas mucho por Jerry.
375
00:16:06,406 --> 00:16:09,141
Vosotros sois... quiero decir,
no pasa nada si
376
00:16:09,209 --> 00:16:10,126
si vosotros dos sois..
377
00:16:11,278 --> 00:16:12,879
No, Jerry es mi compinche.
378
00:16:14,414 --> 00:16:15,848
Bien.
379
00:16:15,916 --> 00:16:17,183
T� vas con mujeres.
380
00:16:17,251 --> 00:16:19,018
381
00:16:20,888 --> 00:16:22,655
�C�mo te gustar ir con ellas?
382
00:16:22,723 --> 00:16:24,974
Bueno, Elliot y yo hemos estado
juntos por tanto tiempo
383
00:16:25,058 --> 00:16:27,310
Que, uh, decidimos...
384
00:16:27,394 --> 00:16:28,844
abrir nuestras alas un poco.
385
00:16:28,929 --> 00:16:30,529
Pues volaste al lugar adecuado.
386
00:16:30,597 --> 00:16:31,831
�Qui�n os invit�?
387
00:16:31,899 --> 00:16:34,233
Jerry Bullard. Le conoceis, �verdad?
388
00:16:34,301 --> 00:16:35,935
Nos hemos encontrado con
Jerry un par de veces.
389
00:16:36,003 --> 00:16:38,271
Pero era dif�cil conseguir
su atenci�n, porque
390
00:16:38,338 --> 00:16:41,107
�l s�lo tiene ojos para Cassandra.
391
00:16:41,174 --> 00:16:42,441
Mucha gente lo hace.
392
00:16:42,492 --> 00:16:43,526
�Puedes culparlos?
393
00:16:44,611 --> 00:16:47,380
�Ves? Hasta ella.
394
00:16:48,849 --> 00:16:50,116
Bueno, como soy nueva aqu�,
395
00:16:50,183 --> 00:16:52,952
me pregunto c�mo...
396
00:16:53,020 --> 00:16:54,787
�c�mo llev�is vosotros
dos lo de los celos?
397
00:16:54,855 --> 00:16:56,789
Nunca tengo celos.
398
00:16:56,857 --> 00:16:58,524
A ver, �Qu� es la diversi�n
si no est�s abierto
399
00:16:58,592 --> 00:17:00,192
a todos y a todo?
400
00:17:00,260 --> 00:17:03,729
Yo dir�a que a Olivia todo el tiempo.
401
00:17:03,797 --> 00:17:07,400
Me gustar�a que hubiera
m�s hombres como t�.
402
00:17:07,467 --> 00:17:09,902
Algunos puedes ser... posesivos.
403
00:17:13,573 --> 00:17:14,974
�As� te hiciste esta cicatriz?
404
00:17:17,044 --> 00:17:19,045
Eres muy observador.
405
00:17:19,112 --> 00:17:21,314
Me gusta la vista.
406
00:17:21,381 --> 00:17:25,051
Esto es cortes�a de mi ex-novio Dough.
407
00:17:25,118 --> 00:17:26,052
�Dough?
408
00:17:26,119 --> 00:17:28,154
S�.
409
00:17:28,221 --> 00:17:30,323
Ya sabes, algunos hombres
simplemente no pueden llevar
este estilo de vida.
410
00:17:30,390 --> 00:17:34,493
-Mhmm.
-�l simplemente no pod�a.
411
00:17:34,561 --> 00:17:37,129
Se necesita un hombre con mucha
confianza, �sabes?
412
00:17:38,498 --> 00:17:40,533
�Mi marido est� seguro con
Cassandra?
413
00:17:41,902 --> 00:17:44,804
El �nico peligro es estar
pas�ndoselo demasiado bien.
414
00:17:44,871 --> 00:17:47,173
A menos que Dough entre otra vez.
415
00:17:47,240 --> 00:17:49,241
�Qui�n es Dough?
El exnovio de Cassandra.
416
00:17:49,309 --> 00:17:50,910
Uh, no la dejar� en paz.
417
00:17:50,978 --> 00:17:52,645
O al tipo que est�
con ella.
418
00:17:53,880 --> 00:17:56,449
Dough la li� aqu�
hace una semana.
419
00:17:56,516 --> 00:17:59,051
Est�bamos todos
en la habitaci�n de juegos...
420
00:17:59,102 --> 00:18:00,686
Jerry y yo est�bamos
pas�ndolo bien.
421
00:18:00,754 --> 00:18:02,688
Cuando de repente
oimos este, uh,
422
00:18:02,756 --> 00:18:04,123
grito fuera del bar.
423
00:18:04,191 --> 00:18:05,825
Dough irrumpi�
en la puerta delantera.
424
00:18:05,892 --> 00:18:07,660
O� a Suzette decir a Spider
que le echara fuera,
425
00:18:07,728 --> 00:18:08,761
pero antes de que pudiera,
426
00:18:08,829 --> 00:18:11,063
Doug apareci� en la
habitaci�n de los juegos
427
00:18:11,131 --> 00:18:13,065
Gritando que yo le pertenec�a
428
00:18:13,133 --> 00:18:17,136
Y que le va a patear
el culo a todo hombre que me toque.
429
00:18:17,204 --> 00:18:20,139
�Atac� a Jerry?
Lo intent�.
430
00:18:20,207 --> 00:18:23,442
Pero entonces Jerry salt�
sobre la cara de Dough
431
00:18:23,510 --> 00:18:25,811
Y le dijo que le iba a
patear el culo.
432
00:18:25,879 --> 00:18:28,114
Jerry suele ser un
tipo tranquilo.
433
00:18:28,181 --> 00:18:31,417
Si, pero esa noche,
fu� alucinante.
434
00:18:31,468 --> 00:18:34,753
Quiero decir, simplemente
esa energ�a que sal�a de �l..
435
00:18:35,856 --> 00:18:38,591
Estaba muy excitada despu�s
de eso.
436
00:18:38,658 --> 00:18:39,759
Todo el mundo lo estaba.
437
00:18:39,826 --> 00:18:42,428
Estuve con Jane, la esposa de Jerry.
438
00:18:42,496 --> 00:18:43,763
Me tir� sobre el sof�
439
00:18:43,830 --> 00:18:45,764
y me foll� como
un animal.
440
00:18:47,467 --> 00:18:50,236
Jerry no dijo que
traer�a a su esposa.
441
00:18:52,472 --> 00:18:54,740
�Por qu� no te lo dijo?
442
00:18:54,808 --> 00:18:56,409
Est�bamos diciendo que eso
habr�a ayudado
443
00:18:56,460 --> 00:18:57,877
a haber sabido todos
los hechos,
444
00:18:57,944 --> 00:18:59,945
especialmente acerca de
The Swing Set.
445
00:19:00,013 --> 00:19:01,614
Lo siento.
Deberia haberlo mencionado
446
00:19:01,681 --> 00:19:03,082
Es s�lo que estoy acostumbrada
a que me echen esa mirada.
447
00:19:03,150 --> 00:19:04,183
�Qu� mirada?
448
00:19:04,251 --> 00:19:06,185
La que me est�s echando ahora.
449
00:19:06,253 --> 00:19:08,854
T� y tu marido intercambi�is
parejas, as� que deb�is ser pervertidos.
450
00:19:08,922 --> 00:19:10,656
Mi estilo de vida no es lo que crees,
451
00:19:10,724 --> 00:19:12,425
Y no es ilegal.
452
00:19:15,462 --> 00:19:17,229
Me parece justo.
453
00:19:18,482 --> 00:19:20,015
�Pero qu� tiene que
ver esto con Jerry?
454
00:19:20,100 --> 00:19:21,183
Bien, �l no estaba
de camino
455
00:19:21,268 --> 00:19:23,202
a Washington DC
el lunes por la noche.
456
00:19:23,270 --> 00:19:24,870
Estaba en El Swuing Set.
457
00:19:24,938 --> 00:19:26,939
Fue atacado
fuera del lugar
458
00:19:27,007 --> 00:19:30,142
Pero...
459
00:19:30,210 --> 00:19:32,311
Nos prometimos
460
00:19:32,379 --> 00:19:34,313
que siempre ir�amos juntos
461
00:19:34,381 --> 00:19:35,698
y que nos marchar�amos
juntos.
462
00:19:35,782 --> 00:19:37,533
�Incluso si tu esposo estaba
encaprichado
463
00:19:37,617 --> 00:19:38,818
de otra mujer all�?
464
00:19:38,885 --> 00:19:40,019
Cassandra.
465
00:19:40,087 --> 00:19:41,520
Todo el mundo se
encapricha de ella.
466
00:19:43,390 --> 00:19:44,824
Yo no.
Las mujeres no son lo m�o.
467
00:19:44,891 --> 00:19:47,259
Pero no ten�as ning�n problema
con esos dos estando juntos.
468
00:19:47,327 --> 00:19:49,462
Esa es la verdadera raz�n para
ir.
469
00:19:49,529 --> 00:19:52,131
Si Cassandra excita a Jerry,
entonces yo me excito por �l.
470
00:19:52,199 --> 00:19:54,300
�Alguna vez te preocupaste
por el ex de Cassandra?
471
00:19:54,367 --> 00:19:56,335
Entiendo que hubo una
pelea all�,
472
00:19:56,403 --> 00:19:57,336
�hace una semana?
473
00:19:57,404 --> 00:19:59,338
Oh, Dios.
474
00:19:59,406 --> 00:20:01,340
�Creeis que Doug atac� a
Jerry?
475
00:20:01,408 --> 00:20:03,843
Bien, su marido le di� bien
en la cara.
476
00:20:03,910 --> 00:20:05,010
Cu�l es el apellido de
Doug?
477
00:20:05,078 --> 00:20:06,378
Nadie conoce apellidos
all�.
478
00:20:06,446 --> 00:20:07,546
�Cree que podr�a describirlo
479
00:20:07,614 --> 00:20:08,614
en un retrato robot?
480
00:20:08,682 --> 00:20:10,116
F�cilmente.
481
00:20:10,183 --> 00:20:12,585
El t�o es un asqueroso.
482
00:20:12,652 --> 00:20:14,720
Vaya, vaya, vaya, mirad quien ha vuelto.
483
00:20:14,788 --> 00:20:16,555
Hola. �C�mo est�s?
484
00:20:16,623 --> 00:20:18,707
Pens� que os hab�a
asustado la �ltima noche.
485
00:20:18,792 --> 00:20:20,559
No, no fuiste t�. Fuimos nosotros.
486
00:20:20,627 --> 00:20:22,027
Ten�amos un poco...
487
00:20:23,263 --> 00:20:24,997
- de trabajo.
- �Oh!
488
00:20:25,065 --> 00:20:27,399
�Eso quiere decir que esta noche
va�s a hacer algo m�s que mirar?
489
00:20:39,112 --> 00:20:40,913
El, mira.
490
00:20:40,981 --> 00:20:43,065
Dough est� entrando.
491
00:20:44,935 --> 00:20:46,152
�Cassandra!
492
00:20:46,219 --> 00:20:48,354
Dough, te lo dije, no eres
bienvenido aqu�.
493
00:20:50,857 --> 00:20:52,391
Ap�rtate de mi novia.
494
00:20:53,527 --> 00:20:55,528
Lo har� cuando ella me lo pida.
495
00:20:55,595 --> 00:20:57,363
Dough, d�janos en paz.
496
00:20:57,430 --> 00:20:59,698
�Ahora t� eres "nosotros"?
�T� y este gilipollas?
497
00:20:59,766 --> 00:21:01,417
Tio, sal de aqu�.
498
00:21:01,501 --> 00:21:02,918
Quieto.
499
00:21:03,003 --> 00:21:05,087
No juegas limpio con los dem�s, Dough.
500
00:21:05,172 --> 00:21:07,923
- �Qui�n cojones s�s vosotros, tios?
- Polic�a de NY. Todo el mundo tranquilo.
501
00:21:08,008 --> 00:21:09,792
- �Eres polic�a?
- �Sabes qu� pensaba?
502
00:21:09,876 --> 00:21:12,745
Tenemos un cuchillo aqu�.
503
00:21:12,812 --> 00:21:14,413
Parece nuevecito.
504
00:21:14,464 --> 00:21:15,714
�Qu� le pas� al viejo, Doug?
505
00:21:15,782 --> 00:21:17,483
�Se lo dejaste clavado en
la entrepierna a Jerry Bullard?
506
00:21:17,551 --> 00:21:18,917
D�jame. No voy a ir a ninguna parte.
507
00:21:18,969 --> 00:21:20,936
C�llate y camina.
508
00:21:22,389 --> 00:21:25,624
Cassandra, necesito que
vengas a Comisar�a.
509
00:21:39,320 --> 00:21:40,937
"Dough Loveless"
(Loveless = sin amor)
510
00:21:40,989 --> 00:21:42,623
Hasta tu nombre dice que no
puedes mantener una novia.
511
00:21:42,707 --> 00:21:44,408
Vete a la mierda.
512
00:21:44,476 --> 00:21:45,942
�Doug es tu verdadero nombre?
513
00:21:45,994 --> 00:21:47,978
Comprob�steis mis huellas.
�Apareci� algo?
514
00:21:48,046 --> 00:21:50,147
No, y eso me hace sospechar a�n m�s.
515
00:21:52,550 --> 00:21:53,984
Vas a quedarte aqu� un rato, amigo.
516
00:21:54,052 --> 00:21:55,302
Podr�a traerte algo de beber.
517
00:21:55,386 --> 00:21:57,954
S�, as� podr�as obtener
mi ADN del vaso.
518
00:21:58,006 --> 00:21:59,890
�Ves? Sabes c�mo trabajamos los polis.
519
00:21:59,957 --> 00:22:01,642
Es imposible que hayas
estado arrestado antes.
520
00:22:01,726 --> 00:22:03,694
Est�is perdiendo el tiempo.
Yo no hice nada.
521
00:22:03,762 --> 00:22:07,014
Excepto irrumpir en un club
del que hab�as sido expulsado
522
00:22:07,098 --> 00:22:09,266
y atacar a unos cuantos
para encararte conmigo.
523
00:22:09,317 --> 00:22:11,068
Romp� un vaso.
524
00:22:11,136 --> 00:22:12,669
T� me pusiste la mano encima primero.
525
00:22:12,737 --> 00:22:15,672
No declarar� eso, payaso.
526
00:22:15,740 --> 00:22:17,875
�Intentas pegar a todo
el que mira a Cassandra?
527
00:22:17,942 --> 00:22:19,076
�Es eso?
528
00:22:19,144 --> 00:22:20,527
Los tios de ese club
hacen jodidamente m�s
529
00:22:20,612 --> 00:22:21,645
que mirar.
530
00:22:21,696 --> 00:22:23,180
As� que le ense�as a
la chica que te dej�
531
00:22:23,248 --> 00:22:24,982
lo grande y terror�fico
que eres, �verdad?
532
00:22:25,049 --> 00:22:28,819
Si Cassandra est� tan asustada,
�d�nde est�?
533
00:22:28,887 --> 00:22:31,655
Deber�a estar aqu�
presentando una denuncia.
534
00:22:31,723 --> 00:22:33,323
�Presentando una Orden de Alejamiento?
535
00:22:33,374 --> 00:22:35,159
No te culpo.
536
00:22:35,226 --> 00:22:37,327
Dejar que te saque de tus casillas.
537
00:22:37,378 --> 00:22:38,629
Est� muy buena.
538
00:22:38,680 --> 00:22:41,598
Y, entonces ya sabes, juegas el
papel del gran h�roe.
539
00:22:41,666 --> 00:22:43,600
Ella ni siquiera te di�
un beso de despedida.
540
00:22:43,668 --> 00:22:46,537
S�, �d�nde te hiciste
ese ara�azo en la cara?
541
00:22:46,604 --> 00:22:48,338
Me diste una paliza.
542
00:22:48,406 --> 00:22:50,140
No, no, no. Eso ya tiene costra.
543
00:22:50,208 --> 00:22:51,642
Tiene un par de d�as de antig�edad.
544
00:22:53,361 --> 00:22:54,978
Te lo hiciste cuando
atacaste a Jerry Bullard
545
00:22:55,046 --> 00:22:56,847
�fuera del "Swing Set"
el lunes por la noche?
546
00:22:56,915 --> 00:22:58,348
�Qui�n?
547
00:22:58,416 --> 00:23:01,869
�Qui�n? El tio al que le
clavaste tu cuchillo.
548
00:23:03,221 --> 00:23:04,655
Y por eso ten�as uno nuevo.
549
00:23:06,457 --> 00:23:07,708
Yo no acuchill� a nadie.
550
00:23:07,792 --> 00:23:10,377
Mira, perd� mi viejo cuchillo
de la misma manera
551
00:23:10,461 --> 00:23:11,728
que me hice esta herida.
552
00:23:11,796 --> 00:23:14,932
En la calle cincuenta y seis, alg�n
idiota abri� su puerta sin mirar,
553
00:23:14,999 --> 00:23:16,700
y tuve que tirarme de la moto.
554
00:23:16,768 --> 00:23:17,968
Y estoy seguro de que tienes
el parte del seguro
555
00:23:18,036 --> 00:23:19,236
que lo prueba.
556
00:23:19,304 --> 00:23:22,406
Le pate� la puerta.
Estamos en paz.
557
00:23:23,474 --> 00:23:25,242
Quiero un abogado.
558
00:23:29,247 --> 00:23:30,848
Bueno, no ha soltado mucho.
559
00:23:30,915 --> 00:23:32,549
Puedes probar, si quieres.
560
00:23:32,617 --> 00:23:34,101
Si es el tio que atac� a Bullard...
561
00:23:34,185 --> 00:23:36,286
Jill, t� no viste la c�lera en su cara
562
00:23:36,354 --> 00:23:37,454
cuando irrumpi� en ese club.
563
00:23:37,522 --> 00:23:38,889
Su cara no le acusar�.
564
00:23:38,957 --> 00:23:41,058
No tenemos nada que pruebe que
estaba en ese callej�n el lunes
565
00:23:41,125 --> 00:23:43,060
o le vincule con el cuchillo
encontrado en la v�ctima.
566
00:23:43,127 --> 00:23:45,395
Muy bien, vale, Cassandra dice
que �l va all� todo el tiempo,
567
00:23:45,463 --> 00:23:47,397
amenaz�ndola a ella o a
cualquier tipo que est� con ella.
568
00:23:47,465 --> 00:23:49,266
Y cuando tiene la oportunidad
de que la ayuden los polis
569
00:23:49,334 --> 00:23:50,334
huye despavorida.
570
00:23:50,401 --> 00:23:51,618
No podemos arrestar a esta basura a�n.
571
00:23:51,703 --> 00:23:54,404
Entonces dejen que Jerry lo
haga. Acaba de despertar.
572
00:23:57,375 --> 00:23:59,910
Lo siento. De verdad
573
00:23:59,978 --> 00:24:01,645
Sr. Bullard, esto no es culpa suya.
574
00:24:01,713 --> 00:24:04,481
Ment�. He hecho muchas cosas malas.
575
00:24:04,549 --> 00:24:07,117
Pap�, �por qu� no fu�ste a Washington?
576
00:24:07,185 --> 00:24:08,719
Janette, quiz� deb�eramos
salir al pasillo
577
00:24:08,770 --> 00:24:09,920
un ratito.
578
00:24:09,971 --> 00:24:12,055
No, no, no. Ella-- ella
necesita escuchar la verdad
579
00:24:12,123 --> 00:24:13,190
sobre su padre.
580
00:24:19,330 --> 00:24:23,934
Cari�o, me involucr� en,
581
00:24:23,985 --> 00:24:25,569
este lugar...
582
00:24:26,971 --> 00:24:30,073
Y me enamor� de alguien mas.
583
00:24:30,141 --> 00:24:31,508
�Qu� pasa con mam�?
584
00:24:31,576 --> 00:24:34,278
Nunca quise lastimarla ni a ella ni a t�.
585
00:24:35,513 --> 00:24:36,647
�Qui�n es ella?
586
00:24:36,714 --> 00:24:39,116
Su nombre es Cassandra.
587
00:24:39,183 --> 00:24:40,450
Nunca esper� que �sto pasara.
588
00:24:40,518 --> 00:24:43,320
S�lo que cuando me encontr�
con ella por primera vez,
589
00:24:43,388 --> 00:24:45,923
Yo-- Yo me sent�-- me sent�--
590
00:24:45,990 --> 00:24:48,158
- con vida de nuevo.
- S�.
591
00:24:48,226 --> 00:24:49,493
Iba hacia el aeropuerto.
592
00:24:49,560 --> 00:24:52,162
Y pens� "�Qu� estoy haciendo?"
593
00:24:52,230 --> 00:24:55,666
No me importan nada esos est�pidos
ne�maticos de avi�n.
594
00:24:57,268 --> 00:25:01,138
Todo lo que quiero hacer
es estar con Cassandra.
595
00:25:01,205 --> 00:25:03,974
Muy bien, entonces �qu�
pas� despu�s de que la viste?
596
00:25:04,025 --> 00:25:05,542
�Recuerdas qui�n te atac�?
597
00:25:05,610 --> 00:25:06,944
Joder, s�.
598
00:25:07,011 --> 00:25:08,111
Ella.
599
00:25:12,717 --> 00:25:15,018
- Ustedes no lo entienden.
- S�, lo hacemos.
600
00:25:15,086 --> 00:25:16,520
Intentaste matar a tu esposo.
601
00:25:16,587 --> 00:25:18,188
- Amo a Jerry.
- S� que lo amabas.
602
00:25:18,256 --> 00:25:19,289
Lo cuidaste.
603
00:25:19,340 --> 00:25:20,891
Le diste una hermosa hija.
604
00:25:20,959 --> 00:25:24,127
�Y c�mo te lo paga? Te lleva a un club de sexo.
605
00:25:24,195 --> 00:25:25,829
Donde te intercambia por
una modelo mas joven.
606
00:25:25,897 --> 00:25:27,364
Oh, por favor.
607
00:25:27,432 --> 00:25:30,300
�Crees que los hombres son los �nicos
que quieren algo diferente?
608
00:25:30,368 --> 00:25:31,718
�Que los hombres son los
�nicos que se cansan
609
00:25:31,803 --> 00:25:33,236
del mismo viejo sexo los
domingos por la ma�ana?
610
00:25:33,304 --> 00:25:34,705
�De la misma vieja posici�n?
611
00:25:34,772 --> 00:25:37,975
�Est�s diciendo que ir al
"The Swing Set" fue idea tuya?
612
00:25:38,026 --> 00:25:40,043
Te lo dije, Jerry es Sr.Vanilla
613
00:25:40,111 --> 00:25:41,511
Y t� no te preocupaste por Cassandra.
614
00:25:41,579 --> 00:25:43,847
S�mo me preocup� de que
no nos jodiera,
615
00:25:43,898 --> 00:25:45,849
�destrozando nuestro futuro!
616
00:25:47,151 --> 00:25:48,919
Jerry...
617
00:25:48,987 --> 00:25:52,239
Jerry estaba sacando dinero
de mi cuenta bancaria.
618
00:25:52,323 --> 00:25:54,408
�Los fondos para la
universidad de Janette!
619
00:25:54,492 --> 00:25:56,994
$30,000, $40,000, $50,000,
620
00:25:57,061 --> 00:25:58,595
Todo saliendo de nuestros bolsillos
621
00:25:58,663 --> 00:25:59,997
y entrando en el suyo.
622
00:26:02,734 --> 00:26:05,669
En el fondo...
623
00:26:05,737 --> 00:26:08,872
sab�a que no ir�a a Washington.
624
00:26:08,940 --> 00:26:10,040
Llam� al hotel.
625
00:26:10,091 --> 00:26:12,676
Me confirmaron que nunca
se registr�.
626
00:26:12,744 --> 00:26:15,178
Y sab�as d�nde estaba.
627
00:26:20,284 --> 00:26:23,720
Una voz dentro de mi dec�a, "No vayas.
628
00:26:23,788 --> 00:26:25,722
Har�s algo malo."
629
00:26:27,558 --> 00:26:29,726
Y me qued� sentada en casa
a oscuras, bebiendo.
630
00:26:29,794 --> 00:26:31,495
Hasta que agarraste el cuchillo.
631
00:26:31,562 --> 00:26:33,663
Fu� al club,
632
00:26:33,731 --> 00:26:35,832
esper� en el callej�n
y cuando sali�
633
00:26:35,900 --> 00:26:38,502
le llam�, y antes de
que se diera cuenta,
634
00:26:38,569 --> 00:26:39,870
le acuchill�.
635
00:26:39,921 --> 00:26:41,571
Y cogiste su cartera y su m�vil
636
00:26:41,622 --> 00:26:42,773
para hacer que pareciera un atraco.
637
00:26:42,840 --> 00:26:44,074
Lo juro, cuando vin�steis
al d�a siguiente
638
00:26:44,142 --> 00:26:47,077
y me dij�steis que estaba vivo,
estaba feliz.
639
00:26:47,145 --> 00:26:48,979
Hab�a bebido mucho la noche anterior,
640
00:26:49,047 --> 00:26:51,982
�y estaba tan enfadada por el dinero!
641
00:26:52,050 --> 00:26:54,968
Yo...
642
00:26:55,053 --> 00:26:57,921
Iba a perdir perd�n en
el momento en que despert�.
643
00:27:04,429 --> 00:27:06,696
Oh, Dios.
644
00:27:08,166 --> 00:27:11,034
- Es dificil de creer
No lo es que porquer�a.
645
00:27:11,102 --> 00:27:13,570
- Entonces, �qu� hacemos ahora?
- Lo dejais ir
646
00:27:13,621 --> 00:27:15,205
La esposa confiesa,
porquer�a de paseos.
647
00:27:15,273 --> 00:27:17,507
Irrumpir en los columpios es allanamiento.
648
00:27:17,575 --> 00:27:18,842
El club tendria que presentar cargos.
649
00:27:18,910 --> 00:27:20,310
Ellos no quieren la publicidad.
650
00:27:20,378 --> 00:27:22,312
-Destroz� el lugar.
-Eso es conducta criminal.
651
00:27:22,380 --> 00:27:23,713
Entonces, denle un pase y
mandelo a embalaje.
652
00:27:23,781 --> 00:27:24,915
Con el cuchillo.
653
00:27:24,966 --> 00:27:27,250
- Esa es un arma.
- Casi cuatro pulgadas.
654
00:27:27,318 --> 00:27:29,286
Una totalmente legal.
655
00:27:30,788 --> 00:27:32,506
- Vamos a cortarle la juerga.
656
00:27:34,475 --> 00:27:36,927
Cre� que les dije a ustedes payasos
que me consigan un abogado.
657
00:27:36,978 --> 00:27:38,512
Es tu d�a de suerte.
Te vas a ir.
658
00:27:38,596 --> 00:27:39,846
Es nuestro d�a de
suerte tambi�n.
659
00:27:39,931 --> 00:27:41,264
Oh...
660
00:27:41,315 --> 00:27:44,234
No poder armar tu caso. Eso debe apestar
661
00:27:44,301 --> 00:27:45,502
El �nico dolor va a ser tuyo.
662
00:27:45,570 --> 00:27:47,971
Si no te alejas de Cassandra
663
00:27:48,039 --> 00:27:49,940
De regreso a ti.
664
00:27:51,209 --> 00:27:53,743
Est�s realmente empe�ado en ser un idiota, �eh?
665
00:27:53,811 --> 00:27:55,445
Solo estoy dici�ndole
la verdad, oficial.
666
00:27:55,513 --> 00:27:58,148
No, as� es como es. Salir.
667
00:27:58,216 --> 00:28:00,517
Que tengan un Buen Dia.
668
00:28:00,585 --> 00:28:02,185
El tio tiene m�s bolas que cerebro.
669
00:28:02,253 --> 00:28:03,870
Y apenas de cualquiera.
670
00:28:03,955 --> 00:28:06,089
Bueno, �l va a regresar
despu�s de Cassandra,
671
00:28:06,157 --> 00:28:07,991
y va a ser dificil para nosotros protejerla
672
00:28:08,059 --> 00:28:09,159
si ella est� en el viento
673
00:28:09,227 --> 00:28:11,294
Pondr� a Liv y Elliot a seguirlo.
674
00:28:11,362 --> 00:28:12,629
Entonces el no tuvo la oportunidad.
675
00:28:38,539 --> 00:28:39,990
�Cassandra!
676
00:28:55,506 --> 00:28:59,843
- Son amantes.
- Y hemos jugado.
677
00:28:59,894 --> 00:29:02,479
�Es suficiente!
Vengan aqui.
678
00:29:02,546 --> 00:29:03,713
�Que demonios?
679
00:29:03,764 --> 00:29:05,315
Elliot, �qu� estas haciendo?
680
00:29:05,382 --> 00:29:07,017
Poniendo fin a este juego.
681
00:29:07,068 --> 00:29:08,518
Est�n bajo arresto.
682
00:29:08,569 --> 00:29:10,770
�Por qu�?
Por violar personas.
683
00:29:17,720 --> 00:29:19,560
No puedo creer que me
est�n arrestando a mi.
684
00:29:19,600 --> 00:29:20,967
Soy una v�ctima.
685
00:29:21,018 --> 00:29:24,137
Eres un estafador. Sientate.
686
00:29:24,188 --> 00:29:25,638
Y usted que es, Detective?
687
00:29:25,689 --> 00:29:26,839
Yo solo estoy haciendo mi trabajo.
688
00:29:26,891 --> 00:29:28,641
No estoy desplumando chicos
como Jerry Bullard
689
00:29:28,692 --> 00:29:29,842
de sus ahorros de vida.
690
00:29:29,894 --> 00:29:32,111
- �Perd�n?
- Hemos descubierto su estafa.
691
00:29:32,179 --> 00:29:34,280
Vas a clubes de sexo, bate tus pesta�as
692
00:29:34,348 --> 00:29:35,848
Succionas a los hombres en tu web,
693
00:29:35,916 --> 00:29:38,518
Y entonces no enreda con una historia
de como esta aterrorizado.
694
00:29:38,586 --> 00:29:39,819
de tu antiguo novio.
695
00:29:39,870 --> 00:29:44,123
Y usted pone esa cicatriz en el cuello como prueba.
696
00:29:44,191 --> 00:29:45,425
Ahi es cuando usted entra sin permiso,
697
00:29:45,492 --> 00:29:47,760
Haciendo todo tipo de celosas amenazas,
698
00:29:47,828 --> 00:29:48,962
Y entonces una vez que te vas,
699
00:29:49,029 --> 00:29:51,381
Cassandra cae en los
brazos de esta v�ctima,
700
00:29:51,465 --> 00:29:52,882
Rogando por ayuda.
701
00:29:52,967 --> 00:29:54,467
Ahora, el esta tan loco
702
00:29:54,534 --> 00:29:56,386
Que har� todo lo que ella quiera,
703
00:29:56,470 --> 00:29:57,553
�Correcto?
704
00:29:57,638 --> 00:29:59,372
Gasta el dinero, un nuevo coche,
705
00:29:59,440 --> 00:30:01,374
Tal vez ropa nueva, y un nuevo peinado
706
00:30:01,425 --> 00:30:02,892
As� no la reconocer�.
707
00:30:02,977 --> 00:30:05,878
- Tiene una gran imaginaci�n, se�ora.
708
00:30:05,946 --> 00:30:07,397
As� que usted lo hace, Steve.
709
00:30:09,650 --> 00:30:10,850
Mi nombre es Doug.
710
00:30:10,901 --> 00:30:12,518
S�, est� en tu liencia de
conducir de Nueva York.
711
00:30:12,569 --> 00:30:15,388
Ver�s, pero nosotros registramos tu
peque�o y adultero nido de amor,
712
00:30:15,456 --> 00:30:18,241
Y encontramos todo tipo de alias,�eh?
713
00:30:18,325 --> 00:30:21,094
Steve Harlan de California,
714
00:30:21,161 --> 00:30:23,963
Judd Fleiss, Michigan.
715
00:30:24,031 --> 00:30:26,065
Oh, y Mike Progelhof, Alabama.
716
00:30:28,102 --> 00:30:29,602
Ellos solo continuan.
717
00:30:29,670 --> 00:30:31,971
Judy Vacarro de Connecticut,
718
00:30:32,039 --> 00:30:34,941
Rebecca Franklin de Illinois,
719
00:30:35,009 --> 00:30:37,343
Y, por supuesto, Cassandra Davina
720
00:30:37,411 --> 00:30:39,479
de Nueva York, la cual,
y tengo que decirte
721
00:30:39,546 --> 00:30:42,315
esta es por mucho la m�s sexy.
722
00:30:42,383 --> 00:30:44,250
Elliot.
723
00:30:44,318 --> 00:30:47,053
- Permitanme explicarme.
- No, permitame explicarme
724
00:30:47,104 --> 00:30:50,256
Atacas a hombres de mediana edad...
725
00:30:50,324 --> 00:30:51,724
Y sus vidas de mediana edad,
726
00:30:51,792 --> 00:30:53,109
Y diles cuan especiales son,
727
00:30:53,193 --> 00:30:54,394
y entonces t� lo dejaste seco,
728
00:30:54,445 --> 00:30:56,929
Y se esfuma de la ciudad
con su chico Doug
729
00:30:56,997 --> 00:30:59,065
o cualquiera que sea su nombre.
730
00:31:01,835 --> 00:31:02,869
�Sabes que?
731
00:31:04,538 --> 00:31:08,641
Sabia que eras mas inteligente
que todo el resto.
732
00:31:10,711 --> 00:31:13,546
Realmente no puede ayudarse, �verdad?
733
00:31:14,848 --> 00:31:16,315
Entonces, vosotros dos
estafais a hombres,
734
00:31:16,383 --> 00:31:18,634
Y sabia que sus victimas
no lo delatar�an.
735
00:31:18,719 --> 00:31:20,636
Quiero decir, �qui�n quiere
contar a los policias
736
00:31:20,721 --> 00:31:23,890
que eres imbecil y te gusta
el intercambio?
737
00:31:23,957 --> 00:31:26,726
Si nadie se queja,
ustedes no tienen un caso.
738
00:31:26,793 --> 00:31:29,295
Oh, tenemos un caso.
739
00:31:29,363 --> 00:31:33,800
Robo, fraude, intenci�n de defraudar.
740
00:31:33,867 --> 00:31:35,201
Suplantaci�n penal.
741
00:31:35,269 --> 00:31:37,203
Cada vez que est�s en quiebra,
742
00:31:37,271 --> 00:31:38,871
encuentras otra v�ctima.
743
00:31:38,939 --> 00:31:41,774
Buena suerte consiguiendo que
alguna de esas supuestas victimas
744
00:31:41,842 --> 00:31:42,942
declare en el tribunal.
745
00:31:43,010 --> 00:31:44,527
�Si? Estoy muy segura
746
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
de que convencimos a Jerry Bullard.
747
00:31:46,947 --> 00:31:49,882
La cosa es que...
748
00:31:49,950 --> 00:31:54,020
El me daba dinero de la bondad...
749
00:31:54,088 --> 00:31:55,188
de su coraz�n.
750
00:31:55,255 --> 00:31:56,255
Bueno, despu�sde de
que le dijiste
751
00:31:56,323 --> 00:31:57,690
que el gran lobo estaba detr�s tuyo.
752
00:31:57,758 --> 00:32:00,009
Jerry me ama.
753
00:32:00,094 --> 00:32:01,194
Bueno, �sabes cu�l
es la mejor parte
754
00:32:01,261 --> 00:32:02,995
de todo esto?
755
00:32:03,063 --> 00:32:04,497
Una vez que terminemos contigo,
t� y el chico de la bicicleta
756
00:32:04,565 --> 00:32:05,965
Consigue un viaje gratis a Miami
757
00:32:06,033 --> 00:32:07,800
�Miami?
758
00:32:07,868 --> 00:32:09,135
- �Qu� hay en Miami?
759
00:32:09,203 --> 00:32:11,370
Hay un club de swing en el que
ustedes dos estuvieron el verano pasado.
760
00:32:14,408 --> 00:32:16,142
La puerta abierta.
761
00:32:16,210 --> 00:32:18,010
Nunca escuch� hablar de ella.
762
00:32:18,062 --> 00:32:21,347
�Seguro? Porque el nombre
Priscila Cruz
763
00:32:21,415 --> 00:32:23,682
Claro que son� una campana
con la Policia de Miami
764
00:32:23,734 --> 00:32:26,018
Resulta que Dougie y t�
son personas de inter�s
765
00:32:26,086 --> 00:32:27,854
En la muerte de una nadadora
766
00:32:27,921 --> 00:32:29,589
llamada Claude Bailey
767
00:32:29,656 --> 00:32:32,658
Ahora, recuerdas a Claude, �no es asi?
768
00:32:32,726 --> 00:32:35,328
El termino boca abajo
en una piscina de sangre.
769
00:32:35,379 --> 00:32:38,030
Cuenta Bancaria agotada por $50,000.
770
00:32:38,098 --> 00:32:39,882
Cass y yo nunca hemos estado en Miami.
771
00:32:39,967 --> 00:32:41,200
- Por supuesto que no quiere admitirlo.
772
00:32:41,268 --> 00:32:43,536
Es el lugar donde finalmente
te equivocaste.
773
00:32:43,604 --> 00:32:45,905
Si, saliste de la ciudad
sin dejar tus huellas,
774
00:32:45,973 --> 00:32:49,225
Pero, el viejo y buen Claude aqu�
775
00:32:49,309 --> 00:32:51,911
Tiene una pieza de uno de ustedes.
776
00:32:51,979 --> 00:32:53,679
S�, el departamento de policia
de Miami encontr� epiteliares
777
00:32:53,730 --> 00:32:55,431
bajo las u�as de Claude,
778
00:32:55,516 --> 00:32:57,934
y apuesto a que tan pronto como
enviemos su muestra de ADN
779
00:32:58,018 --> 00:32:59,919
los tendremos.
780
00:32:59,987 --> 00:33:02,021
Nos va a contar la historia
sobre quien lo asesin�.
781
00:33:03,423 --> 00:33:05,024
A menos
que quieras ahorrar tiempo
782
00:33:05,092 --> 00:33:07,527
y me lo cuentas tu
misma en este momento.
783
00:33:07,594 --> 00:33:09,128
�Lo sabes?
784
00:33:09,196 --> 00:33:12,765
785
00:33:17,037 --> 00:33:18,371
Bien...
786
00:33:19,840 --> 00:33:22,275
Mi cliente no tiene
que contestar a eso.
787
00:33:22,342 --> 00:33:24,260
�Su cliente?
788
00:33:24,344 --> 00:33:26,779
- No tengo abogado.
- Lo tienes ahora.
789
00:33:26,847 --> 00:33:29,582
A petici�n de otro
cliente mio, Jerry Bullard.
790
00:33:38,942 --> 00:33:41,561
- Tienes que estar bromeando.
- No
791
00:33:41,612 --> 00:33:43,362
Ahora, si puedo tener la habitaci�n.
792
00:33:43,430 --> 00:33:47,066
- S�.
- Te dije que me ama.
793
00:34:00,781 --> 00:34:02,381
Hay muchos cargos aqu�, Sra. Hardwicke.
794
00:34:02,449 --> 00:34:04,483
Espero que no estes intentando sustituir
795
00:34:04,551 --> 00:34:05,852
cantidad por calidad
796
00:34:05,919 --> 00:34:07,920
Su se�oria, los acusados
son estafadores reincidentes.
797
00:34:07,988 --> 00:34:09,622
Que han defraudado a
innumerables victimas.
798
00:34:09,690 --> 00:34:12,592
�Entonces por qu� no est�
la galer�a llena de ellos?
799
00:34:12,659 --> 00:34:14,594
Uno est� sentado all�.
Jerry Bullard.
800
00:34:14,661 --> 00:34:16,195
Quieres decir que el hombre
que est� pagando de buen grado
801
00:34:16,263 --> 00:34:17,697
la defensa de mi cliente.
802
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Es irrelevante.
803
00:34:19,166 --> 00:34:21,800
Mister Shankman.
804
00:34:21,852 --> 00:34:23,969
805
00:34:24,021 --> 00:34:26,138
�Va a fumarse una pipa aqu�
defendiendo a su cliente?
806
00:34:26,206 --> 00:34:27,490
S�, si.
807
00:34:27,574 --> 00:34:30,476
A mi cliente le gustar�a declararse
no culpable, se�or�a.
808
00:34:30,544 --> 00:34:32,044
El m�o tambi�n.
809
00:34:32,112 --> 00:34:33,546
Y el pueblo solicita prisi�n
preventiva para ambos.
810
00:34:33,614 --> 00:34:36,315
Quien ha demostrado un gran talento
para el enga�o, la coacci�n,
811
00:34:36,383 --> 00:34:37,583
Y amenazas.
812
00:34:37,651 --> 00:34:39,452
Tanto el uso de alias, como la
falta de lazos con la comunidad,
813
00:34:39,519 --> 00:34:41,454
y ambos tienen un
riesgo extremo de fuga.
814
00:34:41,521 --> 00:34:44,457
Su se�oria, no se de
este otro sospechoso,
815
00:34:44,524 --> 00:34:46,292
pPero mi cliente tiene un
historial de no violencia
816
00:34:46,360 --> 00:34:48,327
Y nunca ha sido acusado de un delito.
817
00:34:48,395 --> 00:34:50,463
Yo tampoco. Incluso nunca
me han tomado las huellas.
818
00:34:50,530 --> 00:34:52,131
Se�or, si tiene algo que decir
819
00:34:52,182 --> 00:34:53,549
necesita decirlo a traves del abogado.
820
00:34:53,634 --> 00:34:55,551
Pero no est� diciendo nada.
821
00:34:55,636 --> 00:34:57,220
Su se�oria, adem�s de
los cargos anteriores,
822
00:34:57,304 --> 00:34:58,721
los acusados son tambi�n sospechosos
823
00:34:58,805 --> 00:35:00,189
de un asesinato fuera del estado.
824
00:35:00,274 --> 00:35:02,642
Ser�a irresponsable permitirles irse...
825
00:35:02,709 --> 00:35:04,343
�Est� pidiendo una extradici�n?
826
00:35:04,411 --> 00:35:05,678
- Bueno, no.
827
00:35:05,746 --> 00:35:07,980
La UVE ha tomado el ADN
de los imputados
828
00:35:08,031 --> 00:35:09,532
y los ha enviado a la Polic�a
de Miami,
829
00:35:09,616 --> 00:35:11,250
pero a�n estamos esperando
la confirmaci�n.
830
00:35:11,318 --> 00:35:13,552
Entonces est� bailando claqu�
mientras yo deber�a estar comiendo.
831
00:35:13,620 --> 00:35:15,721
Declaro fijada ao fianza
para ambos imputados
832
00:35:15,789 --> 00:35:17,390
en 250.000 d�lares.
833
00:35:17,457 --> 00:35:19,558
Ambos deben entregar
sus pasaportes.
834
00:35:24,864 --> 00:35:25,998
No te preocupes, Cassandra
835
00:35:26,049 --> 00:35:27,400
Voy a depositar tu fianza
ahora mismo.
836
00:35:27,467 --> 00:35:29,368
Gracias, cari�o.
837
00:35:29,436 --> 00:35:30,803
�Cass, qu� pasa con mi
fianza?
838
00:35:30,870 --> 00:35:32,071
No me vas a dejar as� aqu�.
839
00:35:32,139 --> 00:35:35,558
Lo siento, me tengo que ir.
�Zorra traidora!
840
00:35:35,642 --> 00:35:36,909
Estar� esper�ndote fuera.
841
00:35:36,977 --> 00:35:39,879
Gracias, cari�o.
Gracias a t�.
842
00:35:42,882 --> 00:35:44,684
Te est�s poniendo en rid�culo.
843
00:35:44,735 --> 00:35:46,585
- No es cierto.
- Ella est� jugando contigo.
844
00:35:46,653 --> 00:35:48,888
Cassandra ni siquiera es su nombre.
845
00:35:48,956 --> 00:35:50,389
Es su nombre conmigo.
846
00:35:50,457 --> 00:35:53,459
Cassandra me ama tanto
como yo la amo.
847
00:35:53,527 --> 00:35:55,027
Ahora, dejadme en paz.
848
00:35:59,800 --> 00:36:01,334
�Piensas que Cassandra se las
apa�ar� ah� fuera
849
00:36:01,401 --> 00:36:03,102
sin su compa�ero de crimen?
850
00:36:03,170 --> 00:36:05,087
Estoy segura que no tnedr� ning�n
problema arruinando vidas
851
00:36:05,172 --> 00:36:06,305
por ella misma.
852
00:36:06,373 --> 00:36:07,757
Gracias.
853
00:36:07,841 --> 00:36:10,276
- �Qu� pasa?
- La Polic�a de Miami acaba de llamar.
854
00:36:10,344 --> 00:36:12,511
Dicen que acaban de enviar
por fax los resultados de ADN.
855
00:36:12,579 --> 00:36:15,131
Dicen que tenemos que leerlo
para creerlo.
856
00:36:19,820 --> 00:36:22,438
Las c�lulas encontradas debajo de
las u�as del tipo muerto
857
00:36:22,522 --> 00:36:24,440
coinciden con el ADN del novio.
858
00:36:24,524 --> 00:36:26,726
�Eso es todo? No me sorprende.
Doug mat� al tipo.
859
00:36:26,793 --> 00:36:28,227
Bueno, hay algo m�s.
860
00:36:28,295 --> 00:36:31,364
La muestra de ADN de Doug
y Cassandra revel�
861
00:36:35,235 --> 00:36:37,236
�Son parientes?
Est�s enamorado de una mujer
862
00:36:37,304 --> 00:36:38,971
que tiene sexo
con su hermano.
863
00:36:40,374 --> 00:36:42,208
Eso es mentira.
864
00:36:44,628 --> 00:36:46,746
S�lo quer�is destruir
lo que tengo.
865
00:36:46,797 --> 00:36:49,081
�Sabes qu�, Jerry?
Realmente no nos importa.
866
00:36:49,149 --> 00:36:51,467
Pero si Cassandra golpea
a su hermano,
867
00:36:51,551 --> 00:36:53,753
entonces, �de qu� m�s
puede ser capaz?
868
00:36:53,820 --> 00:36:56,188
�De verdad quieres ver a tu hija
involucrada en esto?
869
00:36:56,256 --> 00:36:58,007
Quiz�s es todo un error.
870
00:36:58,091 --> 00:36:59,191
Quiero decir, �como sab�is
realmente
871
00:36:59,259 --> 00:37:00,393
que est�n acost�ndose?
872
00:37:00,460 --> 00:37:02,128
De acuerdo, el d�a que liberamos
a Doug
873
00:37:02,195 --> 00:37:03,496
corri� a los brazos de
Cassandra
874
00:37:03,563 --> 00:37:05,164
y le meti� su lengua
hasta la garganta.
875
00:37:05,232 --> 00:37:08,467
Adem�s encontramos un cond�n usado
en su casa
876
00:37:08,518 --> 00:37:09,802
bajo la �nica cama.
877
00:37:10,871 --> 00:37:13,305
Oh, Dios m�o.
878
00:37:13,373 --> 00:37:15,307
Pero, la amo...
879
00:37:15,375 --> 00:37:16,976
de un modo que nunca
sent� con Jane.
880
00:37:17,044 --> 00:37:20,363
Amo a Cassandra con
cada trocito de mi coraz�n.
881
00:37:20,447 --> 00:37:21,947
Somos almas gemelas.
882
00:37:26,620 --> 00:37:31,207
He dado mi vida entera
883
00:37:31,291 --> 00:37:32,708
para estar con ella.
884
00:37:39,466 --> 00:37:42,718
Bueno, bueno, �de traslado, no?
885
00:37:42,803 --> 00:37:44,437
Nueva casa, nueva vida.
886
00:37:44,504 --> 00:37:46,806
Jerry me invit� a
vivir con �l.
887
00:37:46,857 --> 00:37:48,641
Dijo que ten�amos toda
la casa para nosotros.
888
00:37:48,692 --> 00:37:50,843
Bien, genial. As� podr�s
golpearle en cada habitaci�n de lacasa,
889
00:37:50,894 --> 00:37:53,679
Todo el tiempo fantaseando
con tu hermano
890
00:37:55,515 --> 00:37:57,516
�Qu� quer�is de m�?
891
00:37:57,567 --> 00:38:01,187
- Oir c�mo te defiendes.
- No hay nada de qu� defenderme.
892
00:38:01,254 --> 00:38:03,322
Lo que Dough y yo hacemos
es totalmente consensuado.
893
00:38:03,390 --> 00:38:04,740
A�n as� es incesto.
894
00:38:04,825 --> 00:38:08,026
Esa palabra no describe
lo que nosotros tenemos.
895
00:38:08,078 --> 00:38:11,380
�Qu� tal enfermizo?
�O que tal depravado?
896
00:38:13,133 --> 00:38:14,633
Dough es mi gemelo.
897
00:38:14,701 --> 00:38:17,303
�Sabes acaso lo que eso
significa?
898
00:38:17,370 --> 00:38:19,472
Compartimos un alma.
899
00:38:19,539 --> 00:38:22,608
Desde siempre, cuando est�bamos
en el vientre de mi madre
900
00:38:22,676 --> 00:38:23,709
Hemos estado juntos.
901
00:38:23,777 --> 00:38:25,010
Siempre lo estaremos.
902
00:38:25,061 --> 00:38:28,013
Aun as� es incesto.
"Gemincesto"
903
00:38:29,266 --> 00:38:31,717
No somo nada sin el otro.
904
00:38:31,785 --> 00:38:33,235
Bien, genial.
905
00:38:33,320 --> 00:38:35,905
Simplemente recordar�s
que cuando est�s en Miami,
906
00:38:35,989 --> 00:38:39,909
testificando en el estrado
en el juicio de Doug por asesinato.
907
00:38:39,993 --> 00:38:41,393
El no es un asesino.
908
00:38:41,461 --> 00:38:43,129
Y que ya no vas a estar tonteando
con jerry Bullard
909
00:38:43,196 --> 00:38:44,447
como una garrapata grande y gorda.
910
00:38:44,531 --> 00:38:45,464
Esto se acaba.
911
00:38:45,532 --> 00:38:46,832
El parec�a bastante raro
912
00:38:46,900 --> 00:38:49,568
Cuando le soltamos la bomba del
romance con tu hermano.
913
00:38:49,619 --> 00:38:51,437
�Crees que eres tan lista?
914
00:38:51,505 --> 00:38:53,739
Acabo de hablar con Jerry
al tel�fono.
915
00:38:53,807 --> 00:38:55,908
No parec�a raro en absoluto.
916
00:38:55,976 --> 00:38:58,577
De hecho, dijo
que deber�a estar pronto en casa,
917
00:38:58,628 --> 00:39:01,413
porque ten�a el regalo
perfecto para m�,
918
00:39:01,481 --> 00:39:02,414
para los dos.
919
00:39:07,637 --> 00:39:09,255
�Qu�?
920
00:39:12,826 --> 00:39:15,093
�Jerry, soy el detective Stabler!
921
00:39:17,781 --> 00:39:20,299
Eh, son los papeles
de la fianza de Doug.
922
00:39:32,379 --> 00:39:33,662
Fue f�cil traerlo aqu�.
923
00:39:33,747 --> 00:39:35,080
Le dije, sin resentimientos,
924
00:39:35,131 --> 00:39:37,583
Cassandra estar�
en casa pronto.
925
00:39:37,634 --> 00:39:40,753
El se dej� caer,
le d� una cerveza.
926
00:39:40,820 --> 00:39:43,556
Nunca me vi� recoger
su cuchillo.
927
00:39:44,624 --> 00:39:46,592
Jerry, fuera del
camino.
928
00:39:52,232 --> 00:39:54,650
Ahora Cassandra y yo podremos
estar juntos
929
00:39:54,734 --> 00:39:58,604
para siempre.
�Verdad, cari�o?
930
00:40:02,141 --> 00:40:03,158
�No!
931
00:40:03,243 --> 00:40:04,827
�No!
932
00:40:06,196 --> 00:40:08,330
Oh, no me dejes.
933
00:40:10,116 --> 00:40:13,419
No puedo hacerlo sin t�.
934
00:40:26,900 --> 00:40:31,560
WWW.SUBTITULOS.ES
-DIFUNDE LA PALABRA-
935
00:40:32,305 --> 00:40:38,315
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
70290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.