All language subtitles for LOVE UNEXPECTED-Our paralell love EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,040 ❝ Parallel Lines ❞ Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang 2 00:00:09,040 --> 00:00:13,860 ♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫ 3 00:00:13,860 --> 00:00:18,080 ♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫ 4 00:00:18,080 --> 00:00:26,580 ♫ Yet are hundreds of light-years away ♫ 5 00:00:28,110 --> 00:00:31,990 ♫ Somewhere, a voice is reminding me that things change with the passage of time ♫ 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,850 ♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫ 7 00:00:35,850 --> 00:00:39,620 ♫ His silhouette emerges only in dreams ♫ 8 00:00:39,620 --> 00:00:43,360 ♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫ 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,190 ♫ There's always a distance separating you and me ♫ 10 00:00:47,190 --> 00:00:51,760 ♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫ 11 00:00:51,760 --> 00:00:59,590 ♫ Analogous to two parallel lines ♫ 12 00:00:59,590 --> 00:01:10,290 ♫ Affection is merely parallel lines ♫ 13 00:01:21,610 --> 00:01:27,960 [Love Unexpected] 14 00:01:27,960 --> 00:01:31,590 [Episode 01] 15 00:01:31,590 --> 00:01:37,800 [This story is purely fictional. Any similarities are pure coincidences.] 16 00:01:37,800 --> 00:01:41,160 [2024] 17 00:01:42,010 --> 00:01:52,020 Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com 18 00:02:05,270 --> 00:02:07,010 Top lawyer, Liu Ruochen, 19 00:02:07,010 --> 00:02:09,860 has still yet to lose a case. 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,810 He is young and handsome, 21 00:02:11,810 --> 00:02:13,950 but also experienced and ruthless. 22 00:02:13,950 --> 00:02:17,010 It is rumored that he would do anything to win a case. 23 00:02:17,010 --> 00:02:18,720 His current ongoing case has once again pushed him 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,170 to the forefront of public opinion. 25 00:02:21,170 --> 00:02:26,130 Will this result in another turn of the century? 26 00:02:38,170 --> 00:02:40,420 Good morning, Mr. Liu. 27 00:02:40,420 --> 00:02:42,590 You're here, Xiao Lu. 28 00:02:42,590 --> 00:02:46,030 These are the two nutritional meals we specially prepared for you. 29 00:02:46,030 --> 00:02:48,680 It's too noisy in here. Why don't you present these to me 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,370 - in a quieter place? - Okay. 31 00:02:52,290 --> 00:02:55,280 [Haitian Center] 32 00:02:55,740 --> 00:02:58,790 Attorney Liu. 33 00:02:58,790 --> 00:03:01,730 Attorney Liu. 34 00:03:01,730 --> 00:03:04,660 Can you answer a few of our questions? 35 00:03:04,660 --> 00:03:06,760 Attorney Liu, please let us interview you. 36 00:03:06,760 --> 00:03:09,850 Attorney Liu. 37 00:03:09,850 --> 00:03:11,020 Attorney Liu. 38 00:03:11,020 --> 00:03:12,720 Why did you choose to defend a murderer? 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,520 The court has already found the suspect guilty yet you still insist on defending him. 40 00:03:15,520 --> 00:03:17,150 Is it to win over the sympathy of the public or for the high attorney's fees? 41 00:03:17,150 --> 00:03:18,500 or for the high attorney's fees? 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,880 Please give us a response. 43 00:03:20,880 --> 00:03:24,960 Attorney Liu. 44 00:03:24,960 --> 00:03:27,150 I made an appointment for you at the boxing gym. 45 00:03:27,150 --> 00:03:30,280 For Zheng Qi's case, all the evidence points towards the suspect. 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,770 Public opinion is currently all one-sided. 47 00:03:32,770 --> 00:03:35,450 Most think that you're doing it to impress. 48 00:03:35,450 --> 00:03:36,990 It's detrimental to your image. 49 00:03:36,990 --> 00:03:39,930 These are a few nutritional meals we specially prepared for you. 50 00:03:39,930 --> 00:03:43,180 - Let me show you the brief. - Come closer. 51 00:03:43,180 --> 00:03:44,740 Can you see it clearly here? 52 00:03:44,740 --> 00:03:47,120 Yes, very clearly. 53 00:03:47,120 --> 00:03:49,710 You're fair and delicate. 54 00:03:49,710 --> 00:03:52,850 Xiao Lu. Are you so beautiful 55 00:03:52,850 --> 00:03:54,920 because you had your nutritional meals? 56 00:03:55,570 --> 00:03:59,790 Mr. Liu, we should decide on the nutritional meals. 57 00:03:59,790 --> 00:04:03,730 I'd choose you if I had to decide. 58 00:04:03,730 --> 00:04:05,520 Xiao Lu. 59 00:04:11,790 --> 00:04:15,160 Have a nice bike ride, Mr. Liiu. 60 00:04:17,110 --> 00:04:19,870 Brother Chen. Here's the information you wanted. 61 00:04:21,160 --> 00:04:22,910 Why did you suddenly want Gao Ruwen's information? 62 00:04:22,910 --> 00:04:25,390 He should currently still be in jail. 63 00:04:26,670 --> 00:04:28,920 He got released early for good behavior. 64 00:04:28,920 --> 00:04:30,600 He was released early? 65 00:04:30,600 --> 00:04:33,510 Knowing his character, he must hate you. 66 00:04:33,510 --> 00:04:36,460 He's probably hiding somewhere preparing to seek revenge on you. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,690 I'm not scared of him seeking revenge on me. 68 00:04:39,690 --> 00:04:42,480 I'm worried that he'd go after those I cared about. 69 00:04:42,480 --> 00:04:45,940 Be careful. Let me know if something's wrong right away. 70 00:04:45,940 --> 00:04:48,730 I got it. You don't have to worry about me. 71 00:04:48,730 --> 00:04:51,650 Are there any clues in the information? 72 00:04:52,560 --> 00:04:56,810 I'm just trying to get to know the enemy well. 73 00:05:02,320 --> 00:05:04,510 Isn't this the sixth time now? 74 00:05:04,510 --> 00:05:07,690 It's just the fifth time. 75 00:05:07,690 --> 00:05:12,310 You remember it so well. Did you forget why you're working so hard to make money? 76 00:05:12,310 --> 00:05:17,140 Xiao Yueyue. We've been friends for so long. You'll help me, right? 77 00:05:17,140 --> 00:05:19,010 I didn't say I wasn't going to help you, 78 00:05:19,010 --> 00:05:22,180 but you have to help me deal with a super difficult client. 79 00:05:22,180 --> 00:05:26,480 He's an important client. We can't let anymore mistakes happen. 80 00:05:26,480 --> 00:05:28,530 The reporters are saying that you're picking on the victim's family. 81 00:05:28,530 --> 00:05:30,370 How do you feel about that? 82 00:05:30,370 --> 00:05:32,290 I have no opinion. 83 00:05:32,290 --> 00:05:34,350 Won't you consider easing up the tension? 84 00:05:34,350 --> 00:05:35,990 That won't be necessary. 85 00:05:35,990 --> 00:05:38,150 - Don't you have more to say? - I'm not in the mood. 86 00:05:53,720 --> 00:05:56,730 Where on earth are you? 87 00:05:56,730 --> 00:06:00,110 What on earth do I have to do to find you? 88 00:06:16,340 --> 00:06:18,330 Are you thinking about her again? 89 00:06:35,480 --> 00:06:36,950 Wake up. 90 00:06:36,950 --> 00:06:39,260 She doesn't exist. 91 00:06:40,980 --> 00:06:42,820 It's none of your business. 92 00:06:49,230 --> 00:06:53,180 [Haitian Center] 93 00:06:54,830 --> 00:06:57,820 Oh no. I'm late for my appointment with such a difficult client. 94 00:06:57,820 --> 00:07:00,700 Xiao Yueyue would kill me if she found out. 95 00:07:04,940 --> 00:07:06,640 You're here. 96 00:07:13,420 --> 00:07:15,630 Let's begin. 97 00:07:21,870 --> 00:07:24,100 For anorexia, it is crucial to regulate the spleen and stomach. 98 00:07:24,100 --> 00:07:26,700 The meat to vegetable ratio in omurice is one to four. 99 00:07:26,700 --> 00:07:28,550 Vegetable to fruit ratio is two to one. 100 00:07:28,550 --> 00:07:31,410 The steam to stir-fry ratio is two to one. 101 00:07:31,410 --> 00:07:34,680 I'm making omurice today. 102 00:08:07,080 --> 00:08:10,240 Anorexia is nothing. Any difficult client would give in 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,940 when faced with the omurice made by me, Lu Fanfan. 104 00:08:12,940 --> 00:08:14,880 Perfect. 105 00:08:21,460 --> 00:08:25,180 Mr. Liu. Your omurice is here. 106 00:08:31,260 --> 00:08:33,630 You made this? 107 00:08:36,960 --> 00:08:39,860 Smells delicious. 108 00:08:57,540 --> 00:08:59,980 Delicious. 109 00:09:05,520 --> 00:09:08,600 This is the best omurice I've ever had. 110 00:09:08,600 --> 00:09:12,180 It's literally the best in the world. 111 00:09:19,820 --> 00:09:21,630 Ms. Lu Fanfan. 112 00:09:21,630 --> 00:09:25,340 Can I ask you to be my personal chef? 113 00:09:38,910 --> 00:09:41,490 This will all be yours. 114 00:09:41,490 --> 00:09:43,680 Swipe as much as you want. There's no pin. 115 00:09:51,070 --> 00:09:53,630 Ms. Lu. 116 00:09:55,590 --> 00:09:57,590 Ms. Lu. 117 00:09:57,590 --> 00:09:59,610 Is it done? 118 00:10:01,020 --> 00:10:02,660 Yes. 119 00:10:17,780 --> 00:10:21,760 [Liu Ruo Chen] 120 00:10:22,970 --> 00:10:26,140 [Initial diagnosis: Late stage of live cancer. Doctor's name: Xu Yong Sheng] 121 00:10:32,630 --> 00:10:36,900 The suspect and the victim had no connection, 122 00:10:36,900 --> 00:10:41,150 then why would he committed the crime with no motive? 123 00:10:45,940 --> 00:10:48,650 [Haicheng Personal Health Insurance] 124 00:10:48,650 --> 00:10:52,000 Zheng Qi. ¥5,000,000. 125 00:10:52,820 --> 00:10:54,330 [Haicheng Personal Health Insurance] 126 00:10:54,330 --> 00:10:56,930 [CT Scan report: Zheng Qi] 127 00:10:56,930 --> 00:10:58,710 [Haicheng Personal Health Insurance] 128 00:11:07,090 --> 00:11:08,740 [Deming Law Firm] 129 00:11:10,100 --> 00:11:14,460 Today, this is the omurice prepared by the new nutritionist. 130 00:11:22,150 --> 00:11:25,790 Just the aroma, I could easily eat five portions. 131 00:11:25,790 --> 00:11:29,430 It looks like your anorexia could be cured. 132 00:11:30,510 --> 00:11:32,250 Spoon. 133 00:11:54,850 --> 00:11:56,750 It's not her. 134 00:12:06,470 --> 00:12:08,580 I'm sorry, Miss Lu. 135 00:12:08,580 --> 00:12:11,490 I'm sorry you come here for nothing. 136 00:12:11,490 --> 00:12:13,510 What do you mean? 137 00:12:14,200 --> 00:12:18,410 Our boss doesn't like the food you prepared. 138 00:12:22,040 --> 00:12:23,970 He doesn't like it? 139 00:12:23,970 --> 00:12:26,940 Miss Lu. Please calm down. 140 00:12:26,940 --> 00:12:30,020 Impulsive is devil! 141 00:12:30,970 --> 00:12:32,780 Please wait. 142 00:12:42,090 --> 00:12:45,220 But the other party is not corporative. 143 00:12:45,220 --> 00:12:47,340 If they don't say a word, how can I go there 144 00:12:47,340 --> 00:12:49,400 and do that? 145 00:12:53,140 --> 00:12:54,800 Please wait. 146 00:12:58,400 --> 00:13:00,310 Share it with the others. 147 00:13:05,280 --> 00:13:07,540 Miss Lu, please don't make more. 148 00:13:07,540 --> 00:13:09,020 Other than Lawyer Liu, 149 00:13:09,020 --> 00:13:11,390 even Pikachu are stuffed with your food. 150 00:13:11,390 --> 00:13:13,550 What is Pikachu? 151 00:13:20,680 --> 00:13:22,390 Okay. 152 00:13:23,250 --> 00:13:24,990 I will leave. 153 00:13:24,990 --> 00:13:27,610 I will pack it up and leave. 154 00:13:27,610 --> 00:13:30,060 Thank you for your hard work today. 155 00:13:30,060 --> 00:13:32,030 I'm heading out now. 156 00:13:35,200 --> 00:13:39,590 Liu...Ruo...Chen 157 00:13:39,590 --> 00:13:43,460 You fed your dog with my food? 158 00:13:49,560 --> 00:13:53,590 - Miss. - I'm here to see Lawyer Liu, Liu Ruochen. 159 00:13:53,590 --> 00:13:55,590 Do you have an appointment? 160 00:13:55,590 --> 00:13:58,730 I'm the nutritionist your company hired for today, you might have not seen me before. 161 00:13:58,730 --> 00:14:01,030 I'm sorry, without an appointment, I cannot let you in. 162 00:14:01,030 --> 00:14:02,650 But I have something urgent. 163 00:14:02,650 --> 00:14:04,490 Would you do me this favor? 164 00:14:04,490 --> 00:14:06,190 I can't. 165 00:14:07,580 --> 00:14:11,630 I want to make an appointment now. It will be next month on the 26th at 5am. You have 10 minutes. 166 00:14:11,630 --> 00:14:14,820 Next Month? At 5am? 167 00:14:14,820 --> 00:14:18,310 Well, he gotta leave the office. 168 00:14:18,310 --> 00:14:20,250 I won't believe I can't see him. 169 00:14:20,250 --> 00:14:23,170 You can wait for him over there at the sofa. 170 00:14:30,980 --> 00:14:32,910 How come everyone is still here? 171 00:14:32,910 --> 00:14:36,080 That's correct. It's because your are still working. 172 00:14:36,080 --> 00:14:37,940 That's why... 173 00:14:37,940 --> 00:14:40,250 You guys should leave now. 174 00:14:40,250 --> 00:14:42,590 Late supper on me. 175 00:14:43,860 --> 00:14:47,140 Thank you Lawyer Liu! 176 00:14:48,700 --> 00:14:51,370 - You better go now. - Let's go and eat something good. 177 00:14:51,370 --> 00:14:54,940 Let's go! 178 00:14:54,940 --> 00:14:57,670 I know there is a very good hot pot restaurant. 179 00:15:01,230 --> 00:15:02,250 Hurry up! 180 00:15:02,250 --> 00:15:03,310 Hello? 181 00:15:03,310 --> 00:15:06,690 Hello? Fan Fan? Are you done yet? 182 00:15:06,690 --> 00:15:08,660 I have a reservation at the presidential suite. 183 00:15:08,660 --> 00:15:12,670 Do you want to come hang out with me and drink till dawn? 184 00:15:12,670 --> 00:15:15,040 - All right. - Quick! 185 00:15:18,520 --> 00:15:21,320 It's 10:42pm! 186 00:15:21,320 --> 00:15:24,300 Where is everybody? 187 00:15:24,300 --> 00:15:27,270 They have left. 188 00:15:35,970 --> 00:15:38,750 How was it ?Was it a success? 189 00:15:38,750 --> 00:15:41,330 Look at you, you must be failed. 190 00:15:41,330 --> 00:15:44,970 I even bet with Xiao Yang for you to get it done. 191 00:15:45,690 --> 00:15:48,340 I'm considering you as my sister, look at you! 192 00:15:48,340 --> 00:15:51,160 You use my job to bet with other people. 193 00:15:51,160 --> 00:15:52,630 Don't be upset. 194 00:15:52,630 --> 00:15:54,500 I thought the client is a handsome guy. 195 00:15:54,500 --> 00:15:57,370 Since you have been single for so long, I'm trying to set you up. 196 00:15:57,370 --> 00:16:00,480 If you want to conquer a handsome guy, you need to conquer their stomach first. 197 00:16:00,480 --> 00:16:03,030 There are so many people willing to take this good offer. 198 00:16:03,030 --> 00:16:04,950 Good offer? 199 00:16:04,950 --> 00:16:08,210 - I must be experiencing Mercury Retrograde lately. - What had happened? 200 00:16:08,210 --> 00:16:11,090 He took my food and fed his dog. 201 00:16:11,840 --> 00:16:14,720 How can you find it funny? He is a lawyer with evil heart, 202 00:16:14,720 --> 00:16:17,100 You sent me to him for nothing. I really don't care. 203 00:16:17,100 --> 00:16:20,370 Legal news express. Renowned lawyer Liu Ruo Chen, 204 00:16:20,370 --> 00:16:21,970 brought you to a shocking insurance fraud case. 205 00:16:21,970 --> 00:16:24,730 Look! Liu Ruo Chen has won another case. 206 00:16:24,730 --> 00:16:28,340 Insurance fraud? It was me who misunderstood him. 207 00:16:29,160 --> 00:16:31,560 What are you thinking? Thinking of Liu Ruo Chen? 208 00:16:31,560 --> 00:16:34,770 I'm not. I'm still worrying 209 00:16:34,770 --> 00:16:36,780 about my mom's hospital bill next month. 210 00:16:36,780 --> 00:16:38,770 What should I do? 211 00:16:45,980 --> 00:16:48,390 Mom! Mom! 212 00:16:48,390 --> 00:16:50,750 Mom! Mom! 213 00:16:51,250 --> 00:16:52,740 Mom! Mom! 214 00:16:52,740 --> 00:16:54,800 [My pocket money ¥65.60] 215 00:16:57,460 --> 00:16:59,360 I haven't already taken care of. 216 00:16:59,360 --> 00:17:03,150 There aren't that much money but it should be enough for your mom's hospital bill. 217 00:17:03,150 --> 00:17:06,090 My Yue Yue! you are so good to me. 218 00:17:06,090 --> 00:17:09,320 If you are a man, I will marry you. 219 00:17:11,610 --> 00:17:14,070 Hey Beauty, do you want to have a drink? 220 00:17:14,070 --> 00:17:15,940 A handsome guy is inviting me out, 221 00:17:15,940 --> 00:17:17,390 I'm heading out first. 222 00:17:17,390 --> 00:17:19,550 Yu Xiao Yue! 223 00:17:19,550 --> 00:17:21,960 I will leave it room for you. I even prepared the pajama for the night. 224 00:17:21,960 --> 00:17:24,220 Just enjoy and relax. 225 00:17:25,680 --> 00:17:27,670 Bye! 226 00:17:28,850 --> 00:17:31,410 Are you leaving for real? 227 00:17:33,010 --> 00:17:35,110 This woman! 228 00:17:38,580 --> 00:17:41,930 All right. All I can do is 229 00:17:41,930 --> 00:17:45,180 to be a happy single lady. 230 00:17:51,510 --> 00:17:53,570 Breaking news: Emergency meteorological news. 231 00:17:53,570 --> 00:17:57,310 At 8pm tonight, Fermi Bubbles at the upper and lower galaxy, 232 00:17:57,310 --> 00:18:00,520 on the 25,000 light years 233 00:18:00,520 --> 00:18:02,740 will be extracted from the base. 234 00:18:02,740 --> 00:18:06,120 Fermi Bubbles are the biggest structure we found in the galaxy. 235 00:18:06,120 --> 00:18:08,500 It was first founded in 2010. 236 00:18:08,500 --> 00:18:10,540 The bubble was created by the radiation between super power Gamma ray 237 00:18:10,540 --> 00:18:12,350 and x ray. 238 00:18:12,350 --> 00:18:14,980 It's not visible to human eye. The scientists believe 239 00:18:14,980 --> 00:18:18,710 Gamma ray was created when the black hole swallowed a star. 240 00:18:18,710 --> 00:18:21,110 The friction caused the shock wave. 241 00:18:33,160 --> 00:18:35,520 What kind of service is this? 242 00:18:35,520 --> 00:18:37,650 Power outrage? 243 00:19:17,270 --> 00:19:19,000 Don't look! 244 00:19:27,070 --> 00:19:29,490 Liu Ruo Chen? 245 00:19:31,570 --> 00:19:35,360 He deserves it. Who told you not liking my cooking. 246 00:19:36,340 --> 00:19:40,460 Haven't said that, his chest muscle look pretty good. 247 00:19:41,310 --> 00:19:45,580 If I would have known, I will touch longer. 248 00:19:45,580 --> 00:19:49,000 Or check it out again. 249 00:19:53,900 --> 00:19:57,260 [2012] 250 00:20:14,290 --> 00:20:22,430 ♫ Love can be hurting sometimes ♫ 251 00:20:22,430 --> 00:20:24,940 ♫ Love can be ♫ 252 00:20:24,940 --> 00:20:28,450 ♫ Healing every wound ♫ 253 00:20:28,450 --> 00:20:35,630 ♫ But for you, I'm willing to be brave ♫ 254 00:20:36,470 --> 00:20:39,060 ♫ Who cares what others say ♫ 255 00:20:39,060 --> 00:20:44,030 Did you try to commit suicide just now? 256 00:20:44,030 --> 00:20:45,910 Commit suicide? 257 00:20:45,910 --> 00:20:50,360 Are you kidding me? If I fall from such a low height, 258 00:20:50,360 --> 00:20:53,730 I won't die and break every bones in my body. I will be paralyzed. 259 00:20:53,730 --> 00:20:55,480 I'm not that brave. 260 00:20:55,480 --> 00:20:57,900 Just now, you... 261 00:20:57,900 --> 00:20:59,400 I... 262 00:20:59,400 --> 00:21:02,660 I would like to know too. When I reacted, I was standing here. 263 00:21:02,660 --> 00:21:05,070 Where exactly is this place? 264 00:21:05,070 --> 00:21:09,010 God, why are you pulling this prank on me? 265 00:21:09,010 --> 00:21:11,570 [2024] 266 00:21:16,240 --> 00:21:18,810 Hi, I'm Gao Ru Wen. 267 00:21:18,810 --> 00:21:21,470 Miss, is there anything troubling you? 268 00:21:21,470 --> 00:21:23,450 It can be said so. 269 00:21:38,320 --> 00:21:43,890 After that, I met my bestie in life. 270 00:21:43,890 --> 00:21:48,350 She has been with me for many years and helped me a lot. 271 00:21:49,060 --> 00:21:52,950 She sounds like a nice person. Why are you drinking here alone then? 272 00:21:54,550 --> 00:21:56,850 My bestie... 273 00:21:58,990 --> 00:22:01,230 is missing. 274 00:22:04,620 --> 00:22:07,130 I'm her only friend. 275 00:22:07,130 --> 00:22:10,070 In the end, she's no longer around. 276 00:22:10,070 --> 00:22:13,200 Your bestie is... 277 00:22:30,130 --> 00:22:35,010 You must believe that you will find her and be happy. 278 00:22:49,260 --> 00:22:52,030 [2012] 279 00:22:55,350 --> 00:22:57,310 What are you laughing at? 280 00:22:58,240 --> 00:22:59,690 I...didn't. 281 00:22:59,690 --> 00:23:03,820 Still say you didn't? Your mouth is splitting till high heaven. 282 00:23:06,420 --> 00:23:09,420 Sleepwear, shoes. 283 00:23:09,420 --> 00:23:14,100 Could she be that young rebellious girl who left home? 284 00:23:19,140 --> 00:23:22,840 You really don't know where you are? 285 00:23:27,890 --> 00:23:32,020 Why don't we go down now? 286 00:23:39,790 --> 00:23:43,550 Here's your food. 287 00:23:45,490 --> 00:23:46,590 What is this place? 288 00:23:46,590 --> 00:23:48,310 Food street. 289 00:23:49,590 --> 00:23:52,580 What a familiar place. 290 00:23:54,940 --> 00:23:58,120 Hello, Miss. Register a class for your child. 291 00:23:58,120 --> 00:24:00,980 Do I look like I have a child? 292 00:24:00,980 --> 00:24:03,440 Sorry. 293 00:24:04,170 --> 00:24:06,930 2012? 294 00:24:06,930 --> 00:24:09,030 Yes. it's 2012. 295 00:24:09,030 --> 00:24:10,390 It's printed wrongly. 296 00:24:10,390 --> 00:24:14,110 There's no mistake. It's 2012 now. 297 00:24:14,110 --> 00:24:16,630 Did you gang up with Yu Xiao Yue to try to mess with me? 298 00:24:16,630 --> 00:24:19,720 Who's Yu Xiao Yue? I don't know this person. 299 00:24:19,720 --> 00:24:22,220 Why am I here then? 300 00:24:22,220 --> 00:24:25,160 I wasn't in a car accident or struck by lightning. 301 00:24:25,160 --> 00:24:28,430 You can't trick me. I want to go home. 302 00:24:29,210 --> 00:24:31,120 I forgot my cellphone. 303 00:24:32,120 --> 00:24:34,590 Lend me your cellphone. I want to call for a cab. 304 00:24:34,590 --> 00:24:37,590 Call for a cab? You can just go to the intersection. 305 00:24:37,590 --> 00:24:40,410 Is there a need to use a cellphone? 306 00:24:40,410 --> 00:24:42,720 This... 307 00:24:42,720 --> 00:24:45,330 What kind of ancient model of cellphone is this? 308 00:24:45,330 --> 00:24:49,450 It's Xiaomi. It was launched two years ago. Don't you know? 309 00:24:49,450 --> 00:24:51,720 2012? 310 00:25:08,720 --> 00:25:11,840 [Criminal Law, Vol. 1: Criminal Theory] 311 00:26:20,910 --> 00:26:24,430 [On the first day since Fan Fan time-travelled to here, I regarded her as God's gift to me...] 312 00:26:30,040 --> 00:26:33,140 Another time and space? 313 00:26:39,180 --> 00:26:43,820 So, this is most important to you? 314 00:27:14,150 --> 00:27:15,990 [Criminal Law, Vol. 1: Theories of Crime] 315 00:27:43,610 --> 00:27:47,120 Liu Ruo Chen, it has been a long time. 316 00:27:47,120 --> 00:27:49,610 You are Gao Ru Wen. 317 00:27:51,020 --> 00:27:58,020 [Don't leave. More exciting scenes ahead] 318 00:28:06,690 --> 00:28:09,410 [2024] 319 00:28:09,410 --> 00:28:18,320 ♫ A little bit caught in, a little about jokes ♫ 320 00:28:19,630 --> 00:28:25,700 ♫ Life seems to be a strange riddle ♫ 321 00:28:25,700 --> 00:28:31,980 ♫ I don't know who to tell the story ♫ 322 00:28:31,980 --> 00:28:36,760 ♫ And I don't know why you ♫ 323 00:28:38,990 --> 00:28:48,990 Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com 324 00:28:48,990 --> 00:28:55,490 ❝ Parallel Lines ❞ Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang 325 00:28:55,490 --> 00:29:01,610 ♫ I want to stop time ♫ 326 00:29:01,630 --> 00:29:05,600 ♫ Do the math ♫ 327 00:29:05,600 --> 00:29:10,730 ♫ How many more days until eternity? ♫ 328 00:29:10,730 --> 00:29:17,010 ♫ I want to go back to the old place ♫ 329 00:29:17,010 --> 00:29:20,850 ♫ What choice can I make ♫ 330 00:29:20,850 --> 00:29:29,080 ♫ That would put me in front of you sooner or later? ♫ 331 00:29:29,080 --> 00:29:32,840 ♫ Some opportunities, once missed, won't come again ♫ 332 00:29:32,840 --> 00:29:36,560 ♫ Some memories are like flashes of lightning in a dark night ♫ 333 00:29:36,560 --> 00:29:44,330 ♫ In a daze, you can appear brilliantly, yet fade away in the most breathtaking way ♫ 334 00:29:44,330 --> 00:29:48,040 ♫ Some relationships can't withstand the test of time ♫ 335 00:29:48,040 --> 00:29:52,770 ♫ Some promises that are voiced aloud won't be realized ♫ 336 00:29:52,770 --> 00:30:00,700 ♫ Promises have been made and broken countless times ♫ 337 00:30:07,850 --> 00:30:14,800 ♫ Promises have been made and broken countless times ♫ 338 00:30:14,800 --> 00:30:19,470 ♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫ 339 00:30:19,470 --> 00:30:23,700 ♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫ 340 00:30:23,700 --> 00:30:32,260 ♫ Yet hundreds of light-years away ♫ 341 00:30:33,610 --> 00:30:37,530 ♫ Somewhere, a voice is reminding me that things change with the passage of time ♫ 342 00:30:37,530 --> 00:30:41,380 ♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫ 343 00:30:41,380 --> 00:30:45,280 ♫ His silhouette emerges only in dreams ♫ 344 00:30:45,280 --> 00:30:48,960 ♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫ 345 00:30:48,960 --> 00:30:52,900 ♫ There's always a distance separating you and me ♫ 346 00:30:52,900 --> 00:30:57,310 ♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫ 347 00:30:57,310 --> 00:31:05,150 ♫ Analogous to two parallel lines ♫ 348 00:31:05,150 --> 00:31:15,880 ♫ Affection is merely parallel lines ♫ 26126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.