Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,698 --> 00:03:00,365
� vraie figure
� vraie nature
2
00:03:00,532 --> 00:03:03,364
Comme une aurore
aux rayons dispers�s
3
00:03:03,573 --> 00:03:06,276
Que tous adorent
et de tous ador�e
4
00:03:06,448 --> 00:03:07,822
Ah Venise !
5
00:03:09,615 --> 00:03:11,653
Ah Souveraine !
6
00:03:13,240 --> 00:03:16,025
Ah V�nus v�n�r�e !
7
00:03:17,282 --> 00:03:21,192
Ton haleine est le vent,
sirocco ou bor�e
8
00:03:21,365 --> 00:03:24,647
Eveillant des frissons d'�ternit�
9
00:03:24,823 --> 00:03:27,821
D�esse d'or qui nous gouverne
10
00:03:28,657 --> 00:03:30,150
Ah Venise !
11
00:03:30,323 --> 00:03:32,528
Ah V�nitienne souveraine !
12
00:03:32,740 --> 00:03:34,861
Ah V�nus v�n�r�e !
13
00:03:36,157 --> 00:03:39,320
T�te d'or, t�te sacr�e
pierre et diamant
14
00:03:39,490 --> 00:03:42,654
Bouche qui parle
oreille qui entend
15
00:03:43,490 --> 00:03:46,986
Tire sur ce ruban,
et si tu as peur, d�tourne la t�te.
16
00:04:09,948 --> 00:04:13,989
� comme tu surgis,
lune des cavernes profondes !
17
00:04:14,198 --> 00:04:18,192
� comme tu grandis,
chevelure d'or et de l'onde !
18
00:04:18,698 --> 00:04:21,317
Oins-toi, balance-toi !
19
00:04:22,323 --> 00:04:24,361
Toi pour nous, nous pour toi !
20
00:04:36,240 --> 00:04:40,186
Versez-lui le vin !
Emplissez-la du meilleur !
21
00:04:40,907 --> 00:04:42,565
C'est une soiffarde !
22
00:04:42,782 --> 00:04:43,563
C'est une goulue !
23
00:04:43,740 --> 00:04:47,106
Mais qui sait
ce qui nous sera d�volu !
24
00:04:47,948 --> 00:04:49,489
Mouna la baiseuse
25
00:04:49,657 --> 00:04:52,406
gros cul d�f�catoire
26
00:04:52,615 --> 00:04:55,648
vieille peau puante
27
00:04:55,865 --> 00:04:57,655
� puissante Mouna
28
00:04:57,823 --> 00:05:00,608
� roublarde effront�e
29
00:05:00,782 --> 00:05:03,235
que le sort nous donna
30
00:06:02,698 --> 00:06:06,230
Malheur ! Malheur !
31
00:06:07,782 --> 00:06:10,650
Signons-nous,
nous ne la verrons plus !
32
00:07:05,573 --> 00:07:08,192
''Une nonne qui vous voit
depuis 2 mois
33
00:07:08,365 --> 00:07:12,690
''� la messe du couvent,
d�sire faire votre connaissance.
34
00:07:12,865 --> 00:07:16,361
''Soyez sur la rive de San Bartolo,
cette nuit,
35
00:07:16,865 --> 00:07:18,523
''sans domestique...
36
00:07:19,615 --> 00:07:21,522
''une chandelle � la main.''
37
00:08:56,032 --> 00:08:58,271
Mon amour, je t'en conjure.
38
00:08:58,573 --> 00:09:01,607
Souffre que je te retire
ces v�tements trop s�v�res
39
00:09:01,782 --> 00:09:05,443
pour nos tendres �bats.
40
00:09:05,907 --> 00:09:08,111
ll faut attendre !
41
00:09:08,907 --> 00:09:10,186
Quoi donc ?
42
00:09:10,615 --> 00:09:12,487
Je ne sais si mon ami est l�.
43
00:09:14,407 --> 00:09:15,568
Ton ami ?
44
00:09:30,323 --> 00:09:31,520
ll est l� !
45
00:09:34,407 --> 00:09:36,196
Mon amant. De Bernis.
46
00:09:36,365 --> 00:09:38,403
L'Ambassadeur de France ?
47
00:09:39,907 --> 00:09:43,070
Voil� qui m'enchante !
Ce sera un piment de plus.
48
00:09:43,448 --> 00:09:46,896
Cette villa lui appartient.
ll la pr�te,
49
00:09:47,157 --> 00:09:50,273
mais d�sire en �change
voir sans �tre vu.
50
00:09:50,782 --> 00:09:52,737
O� se tiendra
cet homme bizarre ?
51
00:09:54,490 --> 00:09:55,438
ll est l� !
52
00:09:55,615 --> 00:09:56,563
O� �a ?
53
00:09:56,740 --> 00:09:59,442
Tu as vu ces deux poissons ?
54
00:10:00,532 --> 00:10:02,072
ll est derri�re.
55
00:10:04,990 --> 00:10:08,486
Si tu te montres habile,
il ne s'ennuiera pas.
56
00:10:09,032 --> 00:10:10,572
S'ennuyer ?
57
00:10:11,657 --> 00:10:14,904
Avec moi ? Je vais le stup�fier !
58
00:10:15,198 --> 00:10:16,442
Vraiment?
59
00:10:16,823 --> 00:10:20,947
Jamais il n'aura vu tes gr�ces
si fort exalt�es
60
00:10:21,615 --> 00:10:23,902
par un amant aussi bien �lev�.
61
00:10:26,323 --> 00:10:30,447
C'est offensant ! Des amants
livr�s aux fureurs de l'amour
62
00:10:30,615 --> 00:10:33,648
se soucient-ils de bonne �ducation ?
63
00:10:34,407 --> 00:10:35,271
En ce cas...
64
00:10:36,115 --> 00:10:38,402
je serai seulement ''d�licat'' !
65
00:10:48,615 --> 00:10:51,020
Quel magnifique bijou !
66
00:10:52,698 --> 00:10:54,239
ll est en or ?
67
00:10:55,657 --> 00:10:57,398
Quel est cet oiseau ?
68
00:10:57,740 --> 00:11:00,407
Une colombe ou un hibou ?
69
00:11:03,990 --> 00:11:05,317
Arr�te-toi !
70
00:11:12,240 --> 00:11:15,487
Poursuis-moi,
il aime que l'on fasse ainsi !
71
00:11:20,573 --> 00:11:23,737
Ton amant m�rite des cornes.
72
00:11:24,573 --> 00:11:27,240
Nous allons nous y employer
toute la nuit.
73
00:11:51,323 --> 00:11:52,567
Viens l�-dessous !
74
00:16:12,407 --> 00:16:15,772
F�licitations, jeune homme !
75
00:16:16,157 --> 00:16:19,238
Ce fut l�
une excellente performance.
76
00:16:19,698 --> 00:16:23,562
Du reste j'avais entendu vanter
vos m�rites.
77
00:16:24,073 --> 00:16:27,190
Si l'on veut se montrer exigeant,
78
00:16:27,573 --> 00:16:30,737
ce fut un peu moins bien
dans la position sur le dos,
79
00:16:31,740 --> 00:16:37,239
o� vous manqu�tes
un peu de... fantaisie.
80
00:16:37,907 --> 00:16:43,192
Mais dans l'ensemble,
ce fut du travail bien fait.
81
00:16:45,448 --> 00:16:48,565
M. l'Ambassadeur,
votre approbation...
82
00:16:49,948 --> 00:16:54,736
flatte mon orgueil.
83
00:16:55,907 --> 00:16:58,821
Mais je tiens,
si vous le permettez, � pr�ciser
84
00:16:58,990 --> 00:17:03,482
que mes capacit�s surpassent
ce dont vous f�tes spectateur.
85
00:17:03,865 --> 00:17:06,567
J'ai �tudi� les Sciences,
les Lettres...
86
00:17:08,407 --> 00:17:13,230
Je suis vers� dans l'art
de la Politique et de l'Economie.
87
00:17:14,073 --> 00:17:17,237
Modestement,
certaines de mes d�couvertes
88
00:17:17,532 --> 00:17:19,522
pourraient me valoir
les faveurs de Sa Majest�
89
00:17:19,740 --> 00:17:21,398
le Roi de France.
90
00:17:21,865 --> 00:17:26,273
Outre des travaux d'alchimie
qui m'ont quasi conduit
91
00:17:26,448 --> 00:17:28,653
� faire cro�tre le volume
du mercure,
92
00:17:28,865 --> 00:17:30,772
je suis un cabaliste �m�rite.
93
00:17:33,490 --> 00:17:36,239
J'ai invent�
une m�thode infaillible
94
00:17:36,490 --> 00:17:40,235
pour doubler les b�n�fices d'un Etat
en une ann�e.
95
00:17:40,948 --> 00:17:43,354
Si je puis oser...
96
00:17:47,573 --> 00:17:50,737
Avec humilit�,
je demande � Votre Excellence
97
00:17:51,240 --> 00:17:54,902
une lettre d'introduction.
Je suis pr�t � partir d�s demain
98
00:17:55,240 --> 00:17:56,650
pour votre merveilleux pays
99
00:17:56,823 --> 00:17:59,821
que j'aime et consid�re
comme ma seconde patrie.
100
00:18:34,282 --> 00:18:35,395
Tu m'aimes ?
101
00:19:46,907 --> 00:19:49,230
Au nom de Messer Grande
102
00:19:49,698 --> 00:19:51,736
et du Tribunal
103
00:19:52,073 --> 00:19:56,612
des Juges �clair�s
de l'lnquisition, je vous arr�te !
104
00:19:58,407 --> 00:19:59,568
Pourquoi ?
105
00:20:18,115 --> 00:20:22,819
Giacomo Casanova,
coupable d'exercice de magie noire,
106
00:20:23,657 --> 00:20:26,145
de poss�der des livres
mis � l'index,
107
00:20:26,490 --> 00:20:30,187
d'�tre l'auteur d'�crits h�r�tiques,
de m�priser la religion.
108
00:20:30,698 --> 00:20:33,945
Moi, Messer Grande,
au nom des lnquisiteurs de Venise,
109
00:20:34,115 --> 00:20:38,358
j'ordonne
que tu sois emprisonn� aux Plombs.
110
00:20:42,782 --> 00:20:46,479
Je respecte le jugement �clair�
du Tribunal,
111
00:20:47,073 --> 00:20:50,356
mais me vois forc� � proclamer
que je suis totalement innocent !
112
00:21:33,740 --> 00:21:35,150
Apr�s vous !
113
00:21:43,365 --> 00:21:45,320
Ecoute ! Non !
114
00:21:46,823 --> 00:21:48,814
Ouvre !
115
00:21:49,407 --> 00:21:51,895
Je ne puis vivre
dans cette horrible cellule !
116
00:21:52,073 --> 00:21:53,815
C'est une injustice !
117
00:21:54,198 --> 00:21:56,983
Je ne suis pas un h�r�tique !
118
00:22:07,198 --> 00:22:08,739
Pourquoi ?
119
00:22:27,365 --> 00:22:30,861
Qu'il me semble lointain
mon pass� d'homme libre !
120
00:22:31,573 --> 00:22:32,983
Agr�ables compagnies !
121
00:22:34,282 --> 00:22:36,154
Rendez-vous d'amour !
122
00:22:38,740 --> 00:22:41,857
lci, il faut un fil diff�rent.
123
00:22:43,990 --> 00:22:45,815
On dirait un dindon !
124
00:22:46,532 --> 00:22:47,645
C'est du vrai ?
125
00:22:47,990 --> 00:22:51,356
Ces soies, ces rubans,
ces satins qu'il porte ?
126
00:22:52,198 --> 00:22:53,526
ll a un de ces nez !
127
00:22:55,032 --> 00:22:57,983
Mieux vaut ne rien dire
de ce qu'il tient cach� !
128
00:22:59,782 --> 00:23:02,021
Tonina, passe-moi l'aiguille !
129
00:23:12,032 --> 00:23:14,069
Quelle belle statuette !
130
00:23:15,115 --> 00:23:18,812
Toutefois, l'artiste
aurait d� y ajouter la couleur.
131
00:23:19,740 --> 00:23:22,489
Cette enfant
me cause bien du souci !
132
00:23:22,698 --> 00:23:25,401
Elle ne mange pas,
ne chante pas, ne rit jamais.
133
00:23:25,573 --> 00:23:27,813
Le docteur est sans cesse ici.
134
00:23:30,157 --> 00:23:31,270
La voil� !
135
00:23:31,615 --> 00:23:33,321
Voil� la fianc�e !
136
00:23:33,657 --> 00:23:35,315
La Marie-couche-toi-l� !
137
00:23:38,365 --> 00:23:40,984
Ma ma�tresse attend dehors.
138
00:23:41,823 --> 00:23:43,565
Disparaissez, petites !
139
00:23:47,407 --> 00:23:50,156
Le trou de l'aiguille
s'appelle le chas !
140
00:23:50,323 --> 00:23:51,520
Et la chatte...
141
00:23:51,698 --> 00:23:53,440
Baisers, caresses, �treintes !
142
00:24:07,990 --> 00:24:09,483
On dirait un paon !
143
00:24:11,323 --> 00:24:12,864
lls vont s'en payer !
144
00:24:13,032 --> 00:24:15,651
On enfile notre aiguille,
et lui enfilera...
145
00:24:15,948 --> 00:24:20,606
Taisez-vous !
Avec �a, le travail n'avance pas !
146
00:24:36,323 --> 00:24:38,894
ll a recommenc� � faire le fou,
tu sais ?
147
00:24:39,573 --> 00:24:41,031
Encore ?
148
00:24:41,657 --> 00:24:42,521
C'est inou�i�.
149
00:24:42,948 --> 00:24:46,528
Puisque je te le dis !
Pire que jamais !
150
00:24:46,782 --> 00:24:49,187
ll se comporte avec une insolence !
151
00:24:49,490 --> 00:24:51,481
Ma mie, c'est un vrai martyre !
152
00:24:52,865 --> 00:24:54,939
Ne penses-tu pas qu'il faille
153
00:24:55,115 --> 00:24:59,322
punir ce d�sob�issant, ce rebelle ?
154
00:25:02,198 --> 00:25:04,236
Que puis-je faire de plus ?
155
00:25:04,407 --> 00:25:06,397
J'essaie de le cacher
156
00:25:06,573 --> 00:25:10,318
autant que je le peux...
157
00:25:11,782 --> 00:25:15,313
Mais c'est un tel impudent,
un tel effront� !
158
00:25:15,865 --> 00:25:17,441
ll s'expose honteusement !
159
00:25:18,448 --> 00:25:21,896
ll fait tout
pour se faire remarquer !
160
00:25:22,073 --> 00:25:25,439
Je vis dans la terreur que soudain
161
00:25:25,657 --> 00:25:27,482
il se mette � parler,
162
00:25:27,823 --> 00:25:29,067
� me railler,
163
00:25:29,532 --> 00:25:31,653
� me rendre encore plus ridicule.
164
00:25:33,365 --> 00:25:35,652
ll est imbu de sa petite personne.
165
00:25:36,532 --> 00:25:38,487
ll semble qu'il soit exalt�,
166
00:25:39,448 --> 00:25:42,400
qu'il enfle de jour en jour,
n'est-ce pas ?
167
00:25:44,032 --> 00:25:46,651
Oh oui !
Et il fait scandale � l'�glise !
168
00:25:46,865 --> 00:25:49,780
ll d�tourne les fid�les
de leurs pieuses pens�es.
169
00:25:49,990 --> 00:25:52,360
Ce qu'il fait
pour attirer les regards !
170
00:25:53,157 --> 00:25:55,064
lnstrument de sacril�ge,
171
00:25:55,282 --> 00:25:57,568
il interrompt le dialogue avec Dieu
172
00:25:57,740 --> 00:26:00,489
pour emplir les yeux des fid�les
de son galbe
173
00:26:01,157 --> 00:26:03,728
gras et rond !
174
00:26:09,448 --> 00:26:11,320
ll n'y a pas !
175
00:26:12,532 --> 00:26:13,645
ll doit �tre ch�ti� !
176
00:26:15,157 --> 00:26:16,815
ll faut le fouetter !
177
00:26:16,990 --> 00:26:17,985
D�couvre-le !
178
00:26:18,157 --> 00:26:20,906
Depuis si longtemps,
je r�ve de l'entendre crier !
179
00:26:21,073 --> 00:26:23,562
Mortifie ma chair !
180
00:26:23,948 --> 00:26:28,522
Fais pleurer cet impudique !
181
00:26:28,823 --> 00:26:30,316
Pas de piti� !
182
00:26:30,657 --> 00:26:34,651
Non ! Je ne puis !
Je l'aime trop ! Piti� pour lui !
183
00:26:34,907 --> 00:26:37,988
Non, il n'est pas m�chant !
ll m'aime !
184
00:26:38,157 --> 00:26:39,982
N'est-ce pas que tu m'aimes ?
185
00:26:40,157 --> 00:26:42,231
ll est beau !
C'est mon meilleur ami.
186
00:26:42,407 --> 00:26:45,156
Le joli troufignon !
187
00:27:40,407 --> 00:27:41,816
ll a l'air d'avoir aval� un balai !
188
00:28:12,073 --> 00:28:13,650
Anna Maria se trouve mal !
189
00:28:15,698 --> 00:28:18,815
Pauvre enfant !
Trois, quatre fois par jour !
190
00:28:19,240 --> 00:28:20,437
J'appelle le docteur ?
191
00:28:20,615 --> 00:28:22,487
Qu'il vienne tout de suite !
192
00:28:27,532 --> 00:28:29,606
Voil� le docteur !
193
00:28:37,448 --> 00:28:38,645
Une saign�e !
194
00:28:45,573 --> 00:28:47,778
Donnez-moi �a !
195
00:28:50,115 --> 00:28:52,983
Sainte Vierge !
196
00:28:53,448 --> 00:28:55,238
�a m'impressionne !
197
00:29:10,365 --> 00:29:14,276
Qu'y puis-je ?
Je suis amoureux de toi.
198
00:29:14,615 --> 00:29:17,779
Ta beaut� immat�rielle
attire l'artiste qui est en moi.
199
00:29:17,990 --> 00:29:20,822
Je voudrais te modeler
comme la statue
200
00:29:21,198 --> 00:29:25,109
pour laquelle je t'avais prise.
Etre ton Pygmalion,
201
00:29:25,282 --> 00:29:27,486
insuffler la vie � ma cr�ature,
202
00:29:27,698 --> 00:29:30,613
lui donner la vie
en lui donnant mon sang
203
00:29:30,823 --> 00:29:33,821
afin que mon feu br�le en toi.
204
00:30:31,990 --> 00:30:33,648
Que fais-tu ici ?
205
00:30:35,198 --> 00:30:36,988
Un peu de la brise marine...
206
00:30:37,157 --> 00:30:39,692
Dans le noir... seule ?
207
00:30:41,907 --> 00:30:45,521
C'est la meilleure heure,
plus tard viennent les moustiques.
208
00:30:56,615 --> 00:30:58,736
Sais-tu que tu m'as effray� ?
209
00:30:59,407 --> 00:31:01,065
Tu es si p�le...
210
00:31:01,782 --> 00:31:05,562
Connais-tu ces vers ?
''La lune en elle
211
00:31:06,282 --> 00:31:08,154
''semblait s'�tre incarn�e.''
212
00:31:09,907 --> 00:31:10,606
Qu'est-ce ?
213
00:31:12,282 --> 00:31:15,114
La proue d'un navire qui a sombr�.
214
00:31:15,365 --> 00:31:17,320
La mer l'a men�e jusqu'ici.
215
00:31:18,115 --> 00:31:19,489
Songez � ces infortun�s
216
00:31:20,698 --> 00:31:22,321
qui se sont noy�s.
217
00:31:24,990 --> 00:31:29,233
Anna Maria s'est �vanouie !
Vite le m�decin !
218
00:31:56,698 --> 00:31:58,654
Elle est l� !
219
00:31:59,823 --> 00:32:02,490
Pourquoi s'�vanouit-elle ainsi ?
220
00:32:04,032 --> 00:32:05,655
Que peut-on faire pour elle ?
221
00:32:05,865 --> 00:32:07,322
Une saign�e !
222
00:32:21,657 --> 00:32:23,446
De quel mal souffre-t-elle ?
223
00:34:14,157 --> 00:34:18,648
Mon �vasion des Plombs
fut un chef-d'oeuvre d'intelligence,
224
00:34:18,990 --> 00:34:22,652
de pr�cision math�matique,
d'intuition, de courage.
225
00:34:23,073 --> 00:34:26,155
Toutes qualit�s
dont m'avait dot� le sort.
226
00:34:42,573 --> 00:34:45,571
Jamais je n'avais vu Venise
d'aussi haut.
227
00:34:45,740 --> 00:34:49,485
J'avais du mal � la reconna�tre.
Ma ville bien-aim�e.
228
00:34:49,698 --> 00:34:52,269
Me faudrait-il l'abandonner
pour toujours ?
229
00:35:15,990 --> 00:35:20,066
A Paris, le salon de la Marquise
d'Urf� �tait le plus brillant,
230
00:35:20,240 --> 00:35:23,937
fr�quent� par les c�l�brit�s
des Arts et des Lettres.
231
00:35:24,532 --> 00:35:26,771
J'eus l'honneur d'y �tre invit�.
232
00:35:27,990 --> 00:35:30,277
J'y rencontrai
le Comte de Saint-Germain.
233
00:35:30,698 --> 00:35:34,775
Mage, occultiste et selon moi,
aventurier sans scrupules.
234
00:35:35,448 --> 00:35:37,439
ll se vantait
d'�tre �g� de 300 ans
235
00:35:37,615 --> 00:35:40,779
gr�ce � sa connaissance
de l'alchimie.
236
00:35:41,823 --> 00:35:44,608
Je pol�miquai avec lui
et en triomphai.
237
00:35:45,948 --> 00:35:49,361
La c�l�bre Marquise d'Urf�
�tait une femme fascinante
238
00:35:49,698 --> 00:35:54,356
qui aimait � s'entourer
de mages et de devins,
239
00:35:55,073 --> 00:35:58,273
�tant elle-m�me
grande experte en n�cromancie.
240
00:36:05,323 --> 00:36:07,777
Je suis en contact
avec la Reine de Saba.
241
00:36:09,615 --> 00:36:13,111
Comme c'est gentil � elle
d'�tre de retour parmi nous !
242
00:36:14,657 --> 00:36:18,069
''Quelle est l'eau
qui ne jaillit pas du rocher ?
243
00:36:18,615 --> 00:36:20,606
''Qui ne tombe pas du ciel ?
244
00:36:21,240 --> 00:36:25,281
''Qui ne sort pas de la terre ?
C'est la sueur du cheval.''
245
00:36:26,490 --> 00:36:29,737
Ce sont l� les �nigmes de Salomon.
Et sa r�ponse � la Reine.
246
00:36:34,782 --> 00:36:37,105
Nous avons re�u le message.
247
00:36:39,865 --> 00:36:41,275
Pardonnez-moi...
248
00:36:42,740 --> 00:36:46,604
Si vous croyez
en ces contacts extra-humains,
249
00:36:47,282 --> 00:36:50,564
pourquoi ne pas vous transf�rer
dans l'�me de la Reine de Saba ?
250
00:36:51,073 --> 00:36:53,479
Elle a une carence d'�me,
comme toutes les femmes.
251
00:36:53,782 --> 00:36:55,275
De gr�ce !
252
00:36:55,698 --> 00:36:59,194
Le Concile de Trente a mis fin
� toutes ces sornettes !
253
00:36:59,865 --> 00:37:03,906
Les femmes ne poss�dent que deux
qualit�s d'�me. Les hommes, trois.
254
00:37:04,198 --> 00:37:07,611
Aux femmes,
il manque l'immortalit� de l'�me.
255
00:37:11,323 --> 00:37:13,279
Mais pour une vraie femme,
256
00:37:14,157 --> 00:37:16,610
une seule �me
est plus que suffisante
257
00:37:16,948 --> 00:37:19,651
pour se fondre
avec celle d'un homme,
258
00:37:20,323 --> 00:37:22,894
lorsque fusionnent leurs deux corps.
259
00:37:32,907 --> 00:37:35,360
Que d�sirez-vous, Marquis ?
260
00:37:36,323 --> 00:37:37,603
J'ai compris !
261
00:37:42,573 --> 00:37:44,860
ll d�sire
que nous �coutions l'avis
262
00:37:45,073 --> 00:37:49,150
de sa petite-fille Edwige
qui est tr�s vers�e en th�ologie.
263
00:37:50,115 --> 00:37:53,777
Qu'avez-vous �tudi� ce matin,
ch�re petite ?
264
00:37:54,198 --> 00:37:58,607
J'ai lu Saint Augustin,
et je l'ai trouv� absurde.
265
00:37:58,782 --> 00:38:01,401
Je peux ais�ment r�futer
certaines de ses affirmations.
266
00:38:02,365 --> 00:38:05,114
Lesquelles, jeune demoiselle ?
267
00:38:05,448 --> 00:38:08,115
Sa th�orie sur la m�re
de notre Sauveur.
268
00:38:08,448 --> 00:38:11,067
Saint Augustin
soutient que la Vierge Marie
269
00:38:11,240 --> 00:38:13,776
con�ut J�sus par les oreilles.
270
00:38:14,282 --> 00:38:15,822
Vous le mettez en doute ?
271
00:38:15,990 --> 00:38:18,609
Certes, et ce pour trois raisons :
272
00:38:19,448 --> 00:38:23,277
1o : Dieu n'�tant pas
substance mat�rielle
273
00:38:23,448 --> 00:38:26,980
n'a pas besoin du moindre orifice,
ni pour entrer
274
00:38:27,157 --> 00:38:29,906
ni pour sortir, comme les humains.
275
00:38:30,323 --> 00:38:33,238
2o : les trompes de l'ouie
ne communiquent pas
276
00:38:33,407 --> 00:38:34,604
avec le ventre maternel.
277
00:38:34,782 --> 00:38:39,071
3o : si la Vierge Marie
avait con�u par les oreilles,
278
00:38:39,240 --> 00:38:42,688
elle aurait d� enfanter
par les oreilles.
279
00:38:42,907 --> 00:38:44,364
Mais en ce cas...
280
00:38:46,282 --> 00:38:50,571
les catholiques auraient eu raison
de la consid�rer vierge
281
00:38:50,782 --> 00:38:54,112
et avant la conception
et pendant la grossesse.
282
00:39:49,948 --> 00:39:51,773
C'est ici mon refuge,
283
00:39:52,198 --> 00:39:55,778
mon �glise secr�te.
Ma demeure int�rieure...
284
00:39:57,073 --> 00:39:59,609
mon laboratoire magique.
285
00:40:00,115 --> 00:40:04,938
Tout provient d'un temple antique
286
00:40:05,782 --> 00:40:10,273
et tout s'est retrouv� ici
myst�rieusement.
287
00:40:11,032 --> 00:40:12,773
Vous l'avez reconnu ?
288
00:40:13,240 --> 00:40:16,937
C'�tait au divin Paracelse !
Et ce liquide,
289
00:40:18,115 --> 00:40:20,782
en �bullition depuis 15 ans,
290
00:40:20,990 --> 00:40:24,438
devra encore bouillir 5 ann�es.
291
00:40:30,032 --> 00:40:31,939
Mais dites-moi la v�rit�.
292
00:40:32,573 --> 00:40:36,650
Vous poss�dez le secret de la pierre
philosophale, n'est-ce pas ?
293
00:40:39,198 --> 00:40:42,113
Non, madame.
Qui vous fait croire cela ?
294
00:40:44,282 --> 00:40:46,272
Mon cher ami...
295
00:40:48,115 --> 00:40:50,271
vous pouvez vous fier � moi.
296
00:40:50,698 --> 00:40:53,945
Je sais que vous poss�dez
la fameuse pierre
297
00:40:54,282 --> 00:40:59,105
et la facult� de communiquer
avec les esprits des 4 �l�ments.
298
00:40:59,615 --> 00:41:04,107
Vous pourriez prendre
le pouvoir en France !
299
00:41:04,948 --> 00:41:07,946
Loin de moi pareille id�e !
J'aime la France.
300
00:41:08,448 --> 00:41:10,653
Vous me surestimez, ch�re amie.
301
00:41:13,490 --> 00:41:16,441
Giacomo, je vous implore !
302
00:41:17,115 --> 00:41:19,319
Aidez-moi � accomplir
le Grand OEuvre !
303
00:41:20,823 --> 00:41:24,236
Le Grand OEuvre ?
Que voulez-vous dire ?
304
00:41:25,573 --> 00:41:28,109
Vous le savez pertinemment.
305
00:41:28,740 --> 00:41:29,937
Parlez.
306
00:41:34,532 --> 00:41:37,198
Je dois mourir...
307
00:41:37,865 --> 00:41:40,780
et au moment de mourir,
308
00:41:41,032 --> 00:41:44,113
je serai transform�e en homme.
309
00:41:44,532 --> 00:41:46,771
Homme qui vivra �ternellement.
310
00:41:48,740 --> 00:41:52,864
Mais je dois �tre f�cond�e
par un initi�
311
00:41:53,032 --> 00:41:56,314
du m�me signe pyramidal
que le mien.
312
00:41:58,615 --> 00:42:00,440
Au moment d'enfanter,
313
00:42:00,782 --> 00:42:04,112
mon �me p�n�trera
dans le corps du nouveau-n�
314
00:42:04,865 --> 00:42:08,444
et je n'existerai plus
comme femme,
315
00:42:08,865 --> 00:42:11,614
mais serai transform�e
en homme,
316
00:42:12,115 --> 00:42:15,943
homme qui vivra pour toujours.
317
00:42:18,282 --> 00:42:21,280
Et vous, sans nul doute
318
00:42:21,782 --> 00:42:23,772
�tes celui qui m'a �t� envoy�
319
00:42:24,115 --> 00:42:26,864
pour m'aider � r�aliser
320
00:42:28,698 --> 00:42:31,447
ce Grand OEuvre.
321
00:42:35,407 --> 00:42:39,614
Mon cher ami...
pourquoi ces pleurs ?
322
00:42:40,282 --> 00:42:41,775
Ce n'est rien.
323
00:42:44,740 --> 00:42:46,114
Rien du tout.
324
00:42:47,240 --> 00:42:49,147
Montrez-moi vos autres tr�sors...
325
00:42:51,782 --> 00:42:53,440
je vous en prie.
326
00:43:11,615 --> 00:43:13,606
Tout ceci vous appartiendra
327
00:43:13,782 --> 00:43:17,112
apr�s que nous aurons accompli
le Grand OEuvre.
328
00:43:20,657 --> 00:43:23,608
Je ne songeais pas
� vos tr�sors mat�riels...
329
00:43:24,448 --> 00:43:27,019
mais spirituels.
330
00:43:28,448 --> 00:43:31,648
Les tr�sors de votre connaissance
ultra-terrestre.
331
00:43:43,240 --> 00:43:45,112
D�licieux Giacomo !
332
00:43:45,657 --> 00:43:49,437
Le divin Ana�l
m'avait d�peint vos attraits
333
00:43:49,657 --> 00:43:52,441
lors d'un r�ve.
Et je savais...
334
00:43:53,948 --> 00:43:54,979
Taisez-vous !
335
00:44:05,657 --> 00:44:07,446
Je suis � Paris !
336
00:44:09,282 --> 00:44:11,438
Tu es � Paris !
337
00:44:13,532 --> 00:44:17,111
Merveilleux Paris !
Ville de Mazarin...
338
00:44:17,948 --> 00:44:21,444
de Racine, de Voltaire !
339
00:44:23,490 --> 00:44:29,771
Un jeune et maladroit admirateur
entonne un hymne � ta gloire !
340
00:44:41,448 --> 00:44:44,814
Le brusque renversement
du carrosse qui m'effraya tant
341
00:44:44,990 --> 00:44:46,945
fut peut-�tre providentiel
342
00:44:47,948 --> 00:44:50,437
car celui qui manqua
finir sous les roues
343
00:44:50,782 --> 00:44:53,448
n'�tait autre
que mon abb� de fr�re
344
00:44:53,948 --> 00:44:55,607
qui avait abandonn�
et Venise
345
00:44:55,948 --> 00:44:59,148
et la soutane,
pour mener � Paris une vie dissolue
346
00:44:59,448 --> 00:45:01,771
aux c�t�s d'une jeune rousse
de Tr�vise,
347
00:45:02,115 --> 00:45:04,485
laquelle avait cru
� ses belles paroles.
348
00:45:14,990 --> 00:45:17,657
Je me d�barrassai de ce menteur
avec quelques pi�cettes
349
00:45:17,823 --> 00:45:19,944
et emmenai la jeune personne
fort app�tissante
350
00:45:20,282 --> 00:45:21,609
et dot�e de beaucoup d'esprit.
351
00:45:21,782 --> 00:45:25,858
Ce serait la comparse id�ale pour
mon plan quant � la Marquise d'Urf�.
352
00:45:26,115 --> 00:45:27,940
Je lui en parlerai le moment venu.
353
00:46:16,240 --> 00:46:18,776
Transcendons le plaisir charnel.
354
00:46:19,282 --> 00:46:20,526
D�pensons-nous,
355
00:46:20,740 --> 00:46:23,691
fondons nos �mes
en une union parfaite !
356
00:46:23,865 --> 00:46:25,607
Parfum de V�nus !
357
00:46:25,782 --> 00:46:28,068
L'amour est source
et racine de vie.
358
00:46:28,240 --> 00:46:31,688
ll engendre impulsions et passions,
bonnes ou mauvaises.
359
00:46:31,865 --> 00:46:33,239
ll engendre la flamme �ternelle,
360
00:46:33,865 --> 00:46:37,859
qu'elle soit divine ou humaine.
L'amour engendre dieux et d�mons.
361
00:46:42,198 --> 00:46:43,775
Prends-la dans tes bras.
362
00:46:51,365 --> 00:46:53,107
Approchez-vous.
363
00:46:53,782 --> 00:46:54,895
Parfum de V�nus.
364
00:47:32,198 --> 00:47:35,646
Giacomo,
l'heure de V�nus a sonn�.
365
00:47:35,823 --> 00:47:39,652
Je suis � toi !
Que le Grand OEuvre s'accomplisse !
366
00:47:40,073 --> 00:47:41,270
Attendez.
367
00:47:41,907 --> 00:47:44,111
Je dois compl�ter mes calculs.
368
00:47:49,198 --> 00:47:51,272
Nous sommes encore
� l'heure de Mars.
369
00:48:01,407 --> 00:48:02,686
Viens ici !
370
00:48:04,823 --> 00:48:07,775
Tourne-toi ! Je n'y arrive pas.
Baisse-toi !
371
00:48:08,823 --> 00:48:11,775
Nul ne fut pr�cipit�
dans un gouffre plus profond
372
00:48:11,948 --> 00:48:13,939
ni ne se rua
avec une telle violence
373
00:48:15,448 --> 00:48:17,771
vers celui qui est perfection...
374
00:48:18,782 --> 00:48:21,448
comme en cet instant diaphane...
Remue !
375
00:48:21,615 --> 00:48:24,364
... o� l'essence
de sa virilit� atteint
376
00:48:24,532 --> 00:48:26,439
la racine du sexe oppos� !
377
00:48:26,657 --> 00:48:28,446
�a vient ! �a vient !
378
00:48:39,865 --> 00:48:41,772
A pr�sent, silence !
379
00:48:55,907 --> 00:48:57,779
Amour !
380
00:49:29,615 --> 00:49:30,777
Remue !
381
00:49:35,115 --> 00:49:36,857
Plus pr�s !
382
00:49:38,073 --> 00:49:39,447
D�couvre-le !
383
00:49:49,990 --> 00:49:50,985
Le paradis !
384
00:50:07,990 --> 00:50:09,483
Vieille bique !
385
00:50:11,448 --> 00:50:13,937
�a y est !
386
00:50:17,782 --> 00:50:20,270
Je t'emmanche !
387
00:50:44,157 --> 00:50:45,697
2 ans plus tard, � Forli,
388
00:50:46,198 --> 00:50:50,027
je devais rencontrer
le plus grand amour de ma vie.
389
00:50:50,532 --> 00:50:53,316
Je m'�tais interpos�,
� la demande de policiers,
390
00:50:53,532 --> 00:50:56,067
lors d'une altercation
dans une auberge.
391
00:50:56,698 --> 00:51:00,029
Mon voisin de chambre �tait accus�
par les gardes pontificaux
392
00:51:00,198 --> 00:51:03,031
d'avoir introduit une femme,
d�guis�e en homme.
393
00:51:10,032 --> 00:51:11,904
L'aubergiste d�clare qu'hier soir,
394
00:51:12,532 --> 00:51:15,779
cet individu a demand�
� �tre log� avec un jeune officier
395
00:51:15,948 --> 00:51:18,235
et il a d�couvert
qu'il s'agit d'une femme.
396
00:51:18,407 --> 00:51:21,689
ll hurle comme un fou
et brandit ce papier !
397
00:51:23,073 --> 00:51:25,230
Ce gentilhomme est hongrois.
398
00:51:25,740 --> 00:51:29,271
C'est un officier.
Vous commettez donc un acte ill�gal.
399
00:51:29,657 --> 00:51:31,778
On a �t� appel�s par l'aubergiste !
400
00:51:32,032 --> 00:51:33,359
Je ne veux pas finir aux gal�res !
401
00:51:33,532 --> 00:51:36,020
Avec le Saint P�re,
on ne plaisante pas !
402
00:51:39,198 --> 00:51:40,775
Portez-nous du caf� !
403
00:52:07,115 --> 00:52:08,691
Je suis fran�aise.
404
00:52:10,865 --> 00:52:11,943
Pr�nom : Henriette.
405
00:52:13,282 --> 00:52:14,822
En quoi parles-tu avec ton amant?
406
00:52:15,532 --> 00:52:17,522
Nous n'avons pas besoin de parler.
407
00:52:25,865 --> 00:52:28,188
Quiconque entreprend
un voyage � Parme
408
00:52:28,365 --> 00:52:31,280
doit se pr�parer � conna�tre
au moins 3 divinit�s :
409
00:52:31,448 --> 00:52:35,193
le salami, le jambon
et la plus fameuse :
410
00:52:35,532 --> 00:52:37,190
le parmesan !
411
00:52:40,240 --> 00:52:42,065
Qui donc est cette jeune fille,
me disais-je ?
412
00:52:43,407 --> 00:52:47,152
Quels sont ses rapports avec
ce Hongrois en �ge d'�tre son p�re ?
413
00:52:47,990 --> 00:52:49,234
A-t-elle un mari � Parme ?
414
00:52:50,782 --> 00:52:54,479
Ou, dans son libertinage,
est-elle en qu�te d'autres amants,
415
00:52:54,657 --> 00:52:56,197
d'autres plaisirs ?
416
00:53:11,407 --> 00:53:13,611
Le capitaine semblait avoir lu
dans mes pens�es
417
00:53:14,782 --> 00:53:18,064
et dans son latin sans syntaxe,
me dit qu'il ne savait rien
418
00:53:18,240 --> 00:53:20,693
de cette belle
et myst�rieuse dame
419
00:53:20,907 --> 00:53:23,609
qui lui avait demand� protection,
semblant craindre
420
00:53:23,823 --> 00:53:26,193
quelque chose ou quelqu'un.
421
00:53:26,865 --> 00:53:30,859
Mais il lui fallait l'abandonner
car il allait vers le Nord.
422
00:53:31,365 --> 00:53:33,688
Pouvais-je m'en occuper
� mon tour ?
423
00:53:52,323 --> 00:53:53,946
Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
424
00:53:56,282 --> 00:53:58,023
Ne me reconnais-tu pas ?
425
00:53:58,907 --> 00:54:02,521
Sublime apparition,
je ne puis plus vous tutoyer.
426
00:54:03,198 --> 00:54:06,860
Vous n'�tes plus
l'officier arrogant que j'ai connu.
427
00:54:07,198 --> 00:54:08,312
Moi partir...
428
00:54:17,407 --> 00:54:21,021
Je resterai toujours
la m�me Henriette
429
00:54:21,698 --> 00:54:24,981
qui a commis trois folies
dans sa vie.
430
00:54:25,365 --> 00:54:30,816
Et ma derni�re merveilleuse folie
a �t� de te conna�tre !
431
00:54:41,323 --> 00:54:43,812
Nous �tions � un concert
chez le bossu, Dubois.
432
00:54:44,740 --> 00:54:46,363
Excentrique aux amours
433
00:54:46,532 --> 00:54:48,736
aux fronti�res aussi incertaines
434
00:54:48,948 --> 00:54:52,279
que le Duch� de Parme divis�
entre Espagnols et Fran�ais.
435
00:54:54,907 --> 00:54:58,070
Deux civilisations, deux modes
de vie se trouvaient oppos�s.
436
00:54:59,490 --> 00:55:03,021
Un proverbe fort ancien dit :
437
00:55:03,240 --> 00:55:06,522
''Qu'y a-t-il de plus l�ger
qu'une plume ?
438
00:55:07,740 --> 00:55:08,854
''La cendre.
439
00:55:09,032 --> 00:55:11,698
''De plus l�ger que la cendre ?
440
00:55:12,782 --> 00:55:16,112
''Le vent.
De plus l�ger que le vent?
441
00:55:16,282 --> 00:55:17,526
''La femme.
442
00:55:17,782 --> 00:55:21,194
''De plus l�ger que la femme ?
Rien !''
443
00:55:21,865 --> 00:55:25,195
Nous exer�ons une domination
sur les femmes. Une vraie tyrannie
444
00:55:25,365 --> 00:55:28,529
que nous r�ussissons
� leur faire accepter uniquement
445
00:55:28,740 --> 00:55:31,027
parce qu'elles sont plus bonnes,
446
00:55:31,240 --> 00:55:35,530
plus raisonnables,
plus g�n�reuses que nous.
447
00:55:35,782 --> 00:55:39,527
Ces qualit�s qui eussent d�
leur valoir la sup�riorit�,
448
00:55:39,740 --> 00:55:42,193
les ont, au contraire,
mises � notre merci,
449
00:55:42,407 --> 00:55:46,732
car les hommes sont
cent fois plus d�raisonnables,
450
00:55:47,282 --> 00:55:51,192
plus cruels, plus enclins par nature
� opprimer autrui.
451
00:55:51,865 --> 00:55:56,273
Les baisers d'une femme sont
comme les verres d'un bon vin.
452
00:55:56,448 --> 00:55:59,896
On boit, on boit
et on finit par succomber !
453
00:56:00,532 --> 00:56:04,526
Mais qui ne m�dit jamais
des femmes ne les aime pas.
454
00:56:05,532 --> 00:56:08,530
Car pour les comprendre
et les aimer,
455
00:56:09,323 --> 00:56:12,689
il faut souffrir par leur faute.
Alors...
456
00:56:13,198 --> 00:56:15,023
alors seulement,
457
00:56:15,615 --> 00:56:18,282
on trouve le bonheur
sur les l�vres de l'aim�e.
458
00:56:18,782 --> 00:56:23,522
Mais le baiser n'est que le d�sir
de d�vorer ce que l'on baise.
459
00:56:24,740 --> 00:56:28,355
ll semble que notre h�te
soit dot� de ce bel app�tit !
460
00:56:30,157 --> 00:56:32,029
Qu'est-ce qu'un baiser ?
461
00:56:32,740 --> 00:56:35,525
Le d�sir de se perdre
462
00:56:36,365 --> 00:56:38,190
dans l'�me de l'aim�e.
463
00:56:38,698 --> 00:56:42,739
Nous avons �t� invit�s
aux f�tes de la B�atification
464
00:56:43,115 --> 00:56:45,520
en la demeure que ces gens
465
00:56:45,865 --> 00:56:50,439
de Sainte B�n�dicte
se sont appropri�e
466
00:56:50,657 --> 00:56:53,027
et y avons re�u
la Sainte Communion.
467
00:56:53,240 --> 00:56:57,696
Le jour o� la mort prendra ta soeur,
que Dieu l'accueille...
468
00:57:04,115 --> 00:57:06,568
Nous allons commencer.
Un peu de silence !
469
00:57:07,365 --> 00:57:10,197
Vous allez voir
un ravissant petit op�ra !
470
00:57:20,365 --> 00:57:24,857
Comme l'oisillon
Dans son nid roucouleur
471
00:57:25,907 --> 00:57:30,363
Abrite Cupidon
Cach� dedans son coeur
472
00:57:30,615 --> 00:57:34,028
Entre terre et ciel
473
00:57:34,240 --> 00:57:39,858
Entre ciel et mer
Est l'amour
474
00:57:40,573 --> 00:57:44,863
La brise � l'adresse
Des p�tales de fleurs
475
00:57:46,032 --> 00:57:50,570
Est une caresse
Qui f�conde les coeurs
476
00:57:51,032 --> 00:57:54,030
La pluie est amour
477
00:57:54,365 --> 00:58:00,314
Le Soleil est amour
478
00:58:00,865 --> 00:58:03,816
Doux m�lange
De joies et de douleurs
479
00:58:24,198 --> 00:58:27,315
ll a brod� son costume lui-m�me !
480
00:58:28,240 --> 00:58:31,570
Ton coeur bat, mais oui
481
00:58:31,740 --> 00:58:34,857
Celui d'un insecte aussi
482
00:58:35,115 --> 00:58:38,860
Lorsqu'il est �pris
483
00:58:43,365 --> 00:58:46,529
Ah l'amour que je ressens !
484
00:58:46,782 --> 00:58:49,696
Est un enchantement !
485
00:58:50,032 --> 00:58:52,864
ll me comble tant !
486
00:58:53,032 --> 00:58:54,987
Mille et mille joies
487
00:58:55,198 --> 00:58:57,189
Pour moi
488
00:59:11,698 --> 00:59:15,858
Tout m�le est tentateur
Expert en fourberie
489
00:59:16,365 --> 00:59:17,988
ll n'est femelle...
490
00:59:18,865 --> 00:59:22,029
Qui ne soit � sa merci !
491
00:59:22,365 --> 00:59:24,403
ll sait la mener
492
00:59:24,782 --> 00:59:26,819
O� il veut aller
493
00:59:27,073 --> 00:59:29,396
D'o� l'�pre combat
494
00:59:29,657 --> 00:59:33,188
Dont le vainqueur sera...
495
00:59:37,740 --> 00:59:40,311
Ah l'amour que je ressens
496
00:59:40,490 --> 00:59:43,523
Est une �trange joute
497
00:59:43,865 --> 00:59:46,532
C'est un feu d�vorant
498
00:59:46,782 --> 00:59:49,187
Qui m'embrase toute !
499
00:59:52,407 --> 00:59:55,026
Tout m�le est tentateur
500
00:59:58,990 --> 01:00:03,813
Expert en fourberie
501
01:00:04,907 --> 01:00:09,196
ll n'est femelle en chaleur...
502
01:00:11,073 --> 01:00:13,360
C'est scandaleux !
503
01:00:20,448 --> 01:00:22,190
C'est m�taphorique !
504
01:00:22,948 --> 01:00:26,396
Je te veux tout � moi !
505
01:00:42,865 --> 01:00:46,195
Ah l'amour, oui je le sens
506
01:00:46,448 --> 01:00:49,316
A une telle voracit�
507
01:00:49,740 --> 01:00:51,197
ll est si d�vorant
508
01:00:52,657 --> 01:00:56,864
Que jamais l'on n'est rassasi�
509
01:00:58,073 --> 01:01:01,521
Tout m�le est tentateur
510
01:01:42,698 --> 01:01:46,692
Cupidon se cache
Dedans son coeur
511
01:01:48,657 --> 01:01:52,816
Et de deux
Souvent n'en fait qu'un !
512
01:02:08,657 --> 01:02:11,857
Ce gar�on est fort beau !
513
01:02:24,532 --> 01:02:26,522
La musique m'a fait pleurer !
514
01:02:26,698 --> 01:02:29,187
Mais je n'ai pas compris l'histoire.
515
01:02:32,032 --> 01:02:34,983
Je ne m�rite pas tous ces bravos.
C'est Gianbruno
516
01:02:35,198 --> 01:02:38,860
qui m'a inspir�.
J'ai �crit ce petit op�ra pour lui.
517
01:02:44,032 --> 01:02:49,187
Mes sinc�res compliments
tant au chanteur qu'au mime !
518
01:02:50,532 --> 01:02:53,198
Mais apr�s
notre discussion � table,
519
01:02:53,365 --> 01:02:57,359
vous ne serez pas surpris
de me savoir en d�saccord total
520
01:02:57,532 --> 01:03:00,695
avec l'id�e de base
de votre suggestif ballet.
521
01:03:59,865 --> 01:04:02,021
Mais qui est cette Henriette ?
522
01:04:05,365 --> 01:04:07,984
Cet inestimable tr�sor est � moi.
523
01:04:08,198 --> 01:04:10,023
Est-ce possible ?
524
01:04:11,198 --> 01:04:13,865
� Etoiles, dites-le-moi !
525
01:04:14,698 --> 01:04:17,945
Criez de la vo�te c�leste
que l'heureux mortel
526
01:04:18,157 --> 01:04:22,613
qui poss�de cette merveilleuse
cr�ature est Giacomo Casanova !
527
01:04:23,948 --> 01:04:26,519
Que vous arrive-t-il ?
528
01:04:27,448 --> 01:04:29,356
Mon ami, j'ai peur !
529
01:04:30,198 --> 01:04:33,529
Peur de mon bonheur. Henriette...
530
01:04:33,865 --> 01:04:38,404
Une femme extraordinaire
dont le destin ne l'est pas moins.
531
01:04:38,698 --> 01:04:40,191
Mais je vous mettrais en garde...
532
01:04:40,365 --> 01:04:42,190
Veuillez m'excuser...
533
01:04:49,323 --> 01:04:51,361
Une vraie concertiste !
534
01:04:51,865 --> 01:04:53,939
O� avez-vous appris � jouer ainsi ?
535
01:04:54,198 --> 01:04:55,572
Au couvent.
536
01:04:56,198 --> 01:04:58,355
Mais sans l'intervention
de l'Ev�que,
537
01:04:58,532 --> 01:05:00,818
la Sup�rieure
ne m'aurait jamais autoris�e.
538
01:05:02,157 --> 01:05:04,527
Cette pieuse �pouse du Christ
pr�tendait
539
01:05:04,698 --> 01:05:06,903
que j'avais pour jouer
une pose ind�cente.
540
01:05:11,365 --> 01:05:13,272
Pardon d'arriver ainsi en retard.
541
01:05:13,865 --> 01:05:15,358
Le voyage est long.
542
01:05:34,532 --> 01:05:38,478
Toujours, toujours avec toi,
ma douce Henriette...
543
01:05:39,907 --> 01:05:41,696
Cruelle !
544
01:05:42,282 --> 01:05:45,529
Que de choses tu me caches !
Ton pass�,
545
01:05:45,948 --> 01:05:48,318
tes vertus, tes talents.
546
01:05:48,490 --> 01:05:51,654
En t'entendant jouer
du violoncelle,
547
01:05:52,240 --> 01:05:53,697
j'ai manqu� mourir !
548
01:06:27,073 --> 01:06:28,863
Pour toujours...
549
01:07:08,573 --> 01:07:13,147
Excusez-moi
de m'�tre ainsi introduit,
550
01:07:13,323 --> 01:07:17,696
mais vos gens
m'ont fait entrer sans m'annoncer.
551
01:07:19,115 --> 01:07:21,271
Je vous excuse, mais...
552
01:07:21,448 --> 01:07:22,858
� quoi dois-je l'honneur ?
553
01:07:24,323 --> 01:07:25,603
Comme vous l'avez not�,
554
01:07:25,782 --> 01:07:28,152
Mademoiselle Henriette
n'est plus ici.
555
01:07:29,157 --> 01:07:31,029
O� est-elle ?
Que lui est-il arriv� ?
556
01:07:31,865 --> 01:07:37,103
Rien du tout ! Elle se porte mieux
que vous et moi.
557
01:07:37,323 --> 01:07:40,771
Mais elle a d� subitement,
558
01:07:40,948 --> 01:07:45,938
pour d'imp�rieuses raisons,
partir avant l'aube.
559
01:07:46,323 --> 01:07:49,108
Je l'ai crois�e
tandis qu'elle montait
560
01:07:49,282 --> 01:07:51,605
dans le carrosse
de Monsieur d'Antoine
561
01:07:51,782 --> 01:07:54,863
et elle m'a pri�
562
01:07:55,032 --> 01:07:58,611
de venir vous conseiller
563
01:07:58,948 --> 01:08:02,314
de ne rien tenter pour la retrouver.
564
01:08:02,823 --> 01:08:05,277
O� a-t-elle d� partir ?
Qui est d'Antoine ?
565
01:08:05,615 --> 01:08:07,819
Ne vous agitez pas !
566
01:08:08,032 --> 01:08:10,153
Je ne puis vous en dire plus
567
01:08:10,323 --> 01:08:13,156
sinon que la myst�rieuse Henriette
n'est plus disponible.
568
01:08:13,490 --> 01:08:17,436
Un haut personnage
d'une certaine Cour d'Europe
569
01:08:17,740 --> 01:08:20,276
a pleins pouvoirs sur elle.
570
01:08:20,782 --> 01:08:23,945
D'Antoine n'est que l'�missaire
qui la reconduit
571
01:08:24,115 --> 01:08:26,022
o� elle se doit d'�tre.
572
01:08:26,615 --> 01:08:29,104
Mais c'est � mes c�t�s !
Je la retrouverai,
573
01:08:29,282 --> 01:08:32,114
duss�-je d�fier
toutes les arm�es d'Europe !
574
01:08:35,198 --> 01:08:36,656
O� est-elle partie ?
575
01:08:37,698 --> 01:08:38,942
Dans quelle direction ?
576
01:08:39,573 --> 01:08:41,611
Vers les Alpes, bien s�r.
577
01:08:42,448 --> 01:08:44,107
Je vais partir !
578
01:08:46,907 --> 01:08:49,028
Je dois la retrouver � tout prix.
579
01:08:50,782 --> 01:08:53,448
Elle est mon seul...
mon unique amour !
580
01:09:01,115 --> 01:09:02,277
Je vous en prie !
581
01:09:05,157 --> 01:09:06,863
Dans ma douleur surhumaine,
582
01:09:07,032 --> 01:09:09,153
je d�lirai
jusqu'� songer � mourir,
583
01:09:10,240 --> 01:09:12,527
ou � m'enterrer dans un clo�tre,
584
01:09:12,948 --> 01:09:14,607
� me faire moine.
585
01:09:17,282 --> 01:09:20,114
Je ne choisis ni la mort,
ni la bure.
586
01:09:20,782 --> 01:09:25,605
La mort, grande amie
des �tres g�n�reux et afflig�s.
587
01:09:28,282 --> 01:09:31,778
Des ann�es apr�s, � Londres,
je voulus tr�passer.
588
01:09:32,115 --> 01:09:34,402
Les responsables
de cette malsaine tentation
589
01:09:34,615 --> 01:09:38,277
furent l'inf�me Charpillon
et sa digne fille !
590
01:09:40,657 --> 01:09:43,406
Voleur ! 200 sequins !
591
01:09:43,573 --> 01:09:45,398
Et les corsets !
Et le miroir d'argent !
592
01:09:45,573 --> 01:09:48,607
Pas d'insinuations ! Lord Winston
s'est port� garant pour moi.
593
01:09:48,782 --> 01:09:50,571
Et ne l�ve pas la main sur moi,
putain !
594
01:09:50,948 --> 01:09:54,859
Putain, moi ! Je n'en ai gu�re eu
l'occasion avec vous, impuissant !
595
01:09:58,323 --> 01:10:03,064
Maudit jour o� je vous ai accueillis
sous mon toit,
596
01:10:03,282 --> 01:10:06,730
vous
et vos balivernes d'horoscopes !
597
01:10:07,282 --> 01:10:09,984
Ta fille et toi m'avez contamin�,
598
01:10:10,198 --> 01:10:12,438
pris mon bien le plus pr�cieux :
ma sant� !
599
01:10:12,698 --> 01:10:15,780
lgnobles syphilitiques !
Par votre faute,
600
01:10:15,948 --> 01:10:18,153
tout Londres rit � mes d�pens !
601
01:10:18,573 --> 01:10:22,519
C'est toi et la limace pourrie
602
01:10:22,698 --> 01:10:25,104
de ton entrejambe
qui m'avez contamin�e !
603
01:10:25,532 --> 01:10:28,446
Cocher ! Arr�tez !
604
01:10:29,198 --> 01:10:33,441
Laissez-moi descendre
ou je vous embroche, sorci�res !
605
01:10:33,865 --> 01:10:37,112
Allons au poste des gardes !
606
01:10:37,448 --> 01:10:39,653
Tu leur r�p�teras tes accusations !
607
01:10:39,823 --> 01:10:43,236
Allez au diable !
608
01:10:43,948 --> 01:10:46,781
Laisse ces valises ! Vite, cocher !
609
01:10:47,115 --> 01:10:50,445
Fouette tes chevaux,
sinon c'est toi qui le seras !
610
01:10:51,865 --> 01:10:52,860
Voleur !
611
01:10:54,073 --> 01:10:57,439
Maman, il a pris la valise !
612
01:10:58,115 --> 01:11:00,438
Fais quelque chose !
613
01:11:04,032 --> 01:11:05,441
L�che !
614
01:11:08,282 --> 01:11:10,154
Un pas de plus et je te tue !
615
01:11:12,157 --> 01:11:13,614
Maudites harpies !
616
01:11:13,948 --> 01:11:15,110
Ouvre vite !
617
01:11:16,782 --> 01:11:18,689
Puissiez-vous finir
618
01:11:18,865 --> 01:11:21,780
dans les plus infects bordels
de Turquie !
619
01:11:24,573 --> 01:11:27,109
Qu'on vous envoie aux gal�res !
620
01:11:32,115 --> 01:11:33,773
Maudites putains !
621
01:11:34,448 --> 01:11:36,439
Vous d�shonorez le nom de femme !
622
01:12:00,282 --> 01:12:01,443
Mais pourquoi ?
623
01:12:07,032 --> 01:12:10,646
Sorci�res,
vous m'avez mortifi�, vol�,
624
01:12:10,865 --> 01:12:13,270
an�anti ! Pourquoi ?
625
01:12:19,698 --> 01:12:24,237
Ton �toile serait-elle
� son d�clin ?
626
01:12:25,198 --> 01:12:27,817
Tu as support� les pires injures,
627
01:12:28,532 --> 01:12:32,775
connu la pire humiliation,
et pour la premi�re fois
628
01:12:36,157 --> 01:12:39,854
tes sens n'ont pas pu r�pondre
� ton d�sir.
629
01:12:45,782 --> 01:12:47,938
Eros t'a abandonn�
630
01:12:49,073 --> 01:12:52,439
et voil� que surgit la mort lugubre.
631
01:13:05,198 --> 01:13:07,438
Si tel est mon destin...
632
01:13:12,823 --> 01:13:14,067
s'il me faut
633
01:13:15,240 --> 01:13:18,440
affronter la camarde...
634
01:13:23,365 --> 01:13:25,356
soit, je vais le faire.
635
01:13:27,240 --> 01:13:30,108
J'irai rev�tu
de mes plus beaux atours...
636
01:13:31,282 --> 01:13:33,107
en grande tenue.
637
01:13:34,073 --> 01:13:36,111
Je suis pr�t
638
01:13:37,282 --> 01:13:39,984
� prendre place
parmi l'antique cort�ge
639
01:13:42,198 --> 01:13:44,106
des hommes illustres.
640
01:13:45,782 --> 01:13:48,780
Dans les limbes �ternels...
641
01:13:49,615 --> 01:13:52,020
par eux, je serai accueilli.
642
01:13:54,323 --> 01:13:56,279
Je conna�trai Horace,
643
01:13:56,698 --> 01:13:57,942
Dante,
644
01:13:58,657 --> 01:14:01,110
je converserai avec P�trarque,
645
01:14:03,115 --> 01:14:04,608
l'Arioste
646
01:14:06,782 --> 01:14:09,945
et toi, Le Tasse,
647
01:14:10,448 --> 01:14:13,530
mon tendre ami, dont les vers
me reviennent en m�moire
648
01:14:13,698 --> 01:14:15,938
en ce moment supr�me :
649
01:14:17,115 --> 01:14:18,608
''� mort
650
01:14:19,448 --> 01:14:22,115
''� terme de tout �tre
651
01:14:23,282 --> 01:14:25,438
''Je suis un arbre dess�ch�
652
01:14:26,823 --> 01:14:28,779
''au gr� des vents livr�
653
01:14:29,282 --> 01:14:31,272
''qu'en vain
654
01:14:33,365 --> 01:14:36,612
''vient irriguer la s�ve
655
01:14:42,782 --> 01:14:46,278
''Viens, � douce Mort
656
01:14:47,115 --> 01:14:48,940
''� l'appel de mes plaintes
657
01:14:50,032 --> 01:14:53,942
''que ta main secourable
qui n'a point sa pareille
658
01:14:55,115 --> 01:14:57,271
''sur mes yeux las des pleurs
659
01:14:57,782 --> 01:15:00,531
''�tende son sommeil''
660
01:15:36,615 --> 01:15:37,942
Ecoutez !
661
01:15:57,782 --> 01:15:59,109
O� �tes-vous ?
662
01:17:13,115 --> 01:17:14,394
La Grande Mouna !
663
01:17:14,948 --> 01:17:17,816
La reine des baleines !
Le L�viathan de Jonas !
664
01:17:18,782 --> 01:17:21,448
Tout le monde peut entrer.
Son ventre est encore chaud.
665
01:17:22,282 --> 01:17:23,561
Une baleine femelle !
666
01:17:23,782 --> 01:17:26,863
Sa bouche vous invite � entrer.
Vous avez peur ?
667
01:17:27,323 --> 01:17:30,985
Qui n'entre pas dans la baleine
ne d�couvrira jamais son tr�sor !
668
01:17:31,157 --> 01:17:35,364
Ainsi parle l'antique livre de
la sagesse. Entrez et vous verrez !
669
01:17:35,865 --> 01:17:38,863
P�n�trez bien au fond,
tout au fond
670
01:17:39,198 --> 01:17:41,023
du ventre de la grande Mouna.
671
01:17:45,698 --> 01:17:49,194
La Mouna est une porte
qui sait o� elle te m�nera.
672
01:17:49,782 --> 01:17:52,021
Un mur que tu dois pousser !
673
01:17:58,198 --> 01:18:01,694
Une araign�e,
un entonnoir de soie,
674
01:18:01,865 --> 01:18:04,532
le coeur de toutes les fleurs.
675
01:18:08,032 --> 01:18:11,148
La Mouna est une montagne,
un pain de sucre blanc.
676
01:18:12,907 --> 01:18:15,775
Une for�t que traversent les loups.
677
01:18:16,032 --> 01:18:18,698
Le carrosse qui tire les chevaux !
678
01:18:30,407 --> 01:18:32,693
La Mouna est une baleine vide,
679
01:18:32,865 --> 01:18:35,354
pleine de t�n�bres et de lucioles.
680
01:18:35,532 --> 01:18:37,818
Un four qui br�le tout.
681
01:18:43,907 --> 01:18:46,111
La Mouna, � son heure...
682
01:18:46,282 --> 01:18:49,233
sa bouche
est le visage du Seigneur !
683
01:18:55,532 --> 01:18:59,360
De la Mouna sont sortis
et le monde et les arbres
684
01:18:59,657 --> 01:19:03,354
et les nuages et les hommes
de toutes les couleurs.
685
01:19:04,198 --> 01:19:08,690
Et de la Mouna est sortie la Mouna.
686
01:19:09,782 --> 01:19:13,029
Et vive la Mouna !
687
01:19:51,365 --> 01:19:53,521
Que fais-tu ici ?
688
01:19:55,865 --> 01:19:58,188
Comme c'est �trange
de te rencontrer !
689
01:19:58,907 --> 01:20:01,526
Peut-�tre peux-tu m'aider.
Ecoute...
690
01:20:02,448 --> 01:20:04,854
''Quand je suis ivre,
691
01:20:05,532 --> 01:20:08,446
'' je ne connais ni ciel, ni terre.
692
01:20:08,615 --> 01:20:13,023
''Je gis seul,
immobile sur ma couche,
693
01:20:15,365 --> 01:20:19,857
''attendant l'instant o� j'oublie
jusqu'au fait d'exister,
694
01:20:20,615 --> 01:20:25,521
''alors ma joie est � son apog�e.''
695
01:20:26,657 --> 01:20:28,529
Lung Ho Tse.
696
01:20:29,032 --> 01:20:32,195
Po�te chinois du 8�me si�cle.
697
01:20:32,823 --> 01:20:35,738
Tu voyages dans des contr�es
qui n'existent pas.
698
01:20:37,907 --> 01:20:39,613
Je voyage beaucoup,
mais dans la r�alit�.
699
01:20:40,990 --> 01:20:44,569
Tes voyages au travers
du corps des femmes,
700
01:20:44,740 --> 01:20:46,398
o� te m�nent-ils ?
701
01:20:47,157 --> 01:20:49,194
Nulle part...
702
01:20:49,990 --> 01:20:53,071
ll m'est arriv� une chose �trange.
D�go�t� de la vie,
703
01:20:53,448 --> 01:20:56,980
j'ai voulu mourir. J'�tais
dans les eaux froides du fleuve,
704
01:20:57,157 --> 01:20:59,029
me r�citant un sonnet du Tasse.
705
01:20:59,365 --> 01:21:01,818
J'aper�us une femme extraordinaire
706
01:21:01,990 --> 01:21:03,862
qui mesurait 7 pieds au moins.
707
01:21:04,032 --> 01:21:07,693
lntrigu�, je voulus la suivre,
mais elle s'en fut
708
01:21:07,990 --> 01:21:09,317
et je ne la retrouverai plus.
709
01:21:10,323 --> 01:21:14,447
Tu l'as retrouv�e. Elle est ici.
710
01:21:16,157 --> 01:21:17,946
La princesse Hathajaha !
711
01:21:19,573 --> 01:21:23,519
La femme la plus grande
et la plus forte du monde !
712
01:21:23,990 --> 01:21:26,277
Un tonneau de bi�re
� qui la battra !
713
01:21:26,698 --> 01:21:29,531
O� est Bing John ?
C'est lui qu'il nous faut !
714
01:21:30,115 --> 01:21:31,905
ll lui cassera le bras !
715
01:21:33,573 --> 01:21:36,939
Voici Bing John !
Appelez l'apothicaire,
716
01:21:37,198 --> 01:21:40,860
le chirurgien,
pour votre g�ante !
717
01:21:43,657 --> 01:21:46,359
Courage, elle n'est pas cannibale !
718
01:21:47,073 --> 01:21:48,981
Qui veut essayer ?
719
01:22:11,032 --> 01:22:13,864
Qui a du courage essaiera !
720
01:22:14,157 --> 01:22:15,780
Qui est l�che s'enfuira !
721
01:22:18,032 --> 01:22:19,359
Qu'insinuez-vous ?
722
01:22:19,615 --> 01:22:23,940
Rien, Mylord !
Je ne traiterais pas de l�che
723
01:22:24,115 --> 01:22:26,189
un gentilhomme comme vous,
724
01:22:26,407 --> 01:22:27,734
du continent.
725
01:22:27,948 --> 01:22:30,188
Pourrait-il ne pas avoir d'honneur ?
726
01:22:30,365 --> 01:22:33,363
De mon honneur, je suis seul juge
727
01:22:33,782 --> 01:22:37,313
et toute allusion est un outrage.
728
01:22:37,490 --> 01:22:40,275
Vous vous battrez
pour un tonneau de bi�re ?
729
01:22:40,448 --> 01:22:42,025
Gardez votre bi�re !
730
01:22:43,115 --> 01:22:44,987
Certes, je vais me battre.
731
01:22:46,198 --> 01:22:48,319
Je suis v�nitien et gentilhomme.
732
01:22:48,990 --> 01:22:51,146
J'ai combattu contre les Turcs.
733
01:22:52,115 --> 01:22:53,525
A nous deux, Madame !
734
01:23:01,907 --> 01:23:04,193
ll ne tiendra pas jusqu'� 5 !
735
01:23:24,865 --> 01:23:27,780
Laisse-moi gagner.
Ne me fais pas perdre la face !
736
01:23:28,698 --> 01:23:30,191
Entre ''pays'' !
737
01:23:32,282 --> 01:23:34,319
Qu'est-ce que tu crois ?
738
01:23:34,698 --> 01:23:36,239
Tu es v�nitienne ?
739
01:23:36,407 --> 01:23:37,864
De la montagne.
740
01:23:52,573 --> 01:23:57,065
Vive la Reine des Reines !
741
01:24:26,240 --> 01:24:27,697
Qui es-tu ?
742
01:24:27,865 --> 01:24:30,982
Une cr�ature mythologique ?
Comment as-tu �chou� � Londres ?
743
01:24:33,032 --> 01:24:34,655
J'ai �t� mari�e
au mauvais homme.
744
01:24:34,823 --> 01:24:37,738
ll m'a vendue comme une b�te
� ceux du cirque.
745
01:24:37,948 --> 01:24:40,697
Bonne fille,
j'ai pas su me d�fendre.
746
01:24:45,407 --> 01:24:49,068
Je me plais ici.
747
01:24:49,240 --> 01:24:51,693
C'est des braves gens.
748
01:25:11,615 --> 01:25:15,194
C'est l� qu'ont lieu les combats.
749
01:25:16,073 --> 01:25:18,527
Ce soir, elle �tait d�cha�n�e.
750
01:25:19,657 --> 01:25:21,233
Elle en a mis 8 � terre
751
01:25:21,448 --> 01:25:23,522
et des plus gros que vous !
752
01:25:35,032 --> 01:25:37,153
La femme la plus forte du monde !
753
01:26:05,073 --> 01:26:06,981
Angelina, ne le mange pas !
754
01:26:15,240 --> 01:26:18,487
Elle a gagn� ! 8 gaillards � terre !
755
01:26:31,448 --> 01:26:33,605
Je dois la voir.
756
01:26:33,823 --> 01:26:35,446
C'est interdit.
757
01:26:37,615 --> 01:26:38,859
Suivez-moi.
758
01:26:57,657 --> 01:26:59,280
Que j'aie pas � te le redire !
759
01:26:59,448 --> 01:27:01,902
Tu dois pas parler � des inconnus.
760
01:27:02,073 --> 01:27:04,396
Tu sais rien des vilenies du monde !
761
01:27:04,573 --> 01:27:09,444
Ali a raison. Un visage de mimosa
peut cacher un coeur tout noir !
762
01:27:10,365 --> 01:27:12,190
Rappelle-toi l'hiver en Hongrie !
763
01:27:12,615 --> 01:27:15,282
Ce qu'on a pu courir !
764
01:27:15,740 --> 01:27:19,236
Toi, �a va,
tu as de grandes jambes !
765
01:27:19,448 --> 01:27:22,731
Mais Ali et moi, on les a courtes !
766
01:27:23,573 --> 01:27:26,939
Par chance,
j'ai fait peur � l'�l�phant !
767
01:27:27,948 --> 01:27:30,615
C'est bien,
tu as mis au lit les poup�es.
768
01:27:31,490 --> 01:27:34,239
D�shabille-toi, le bain est pr�t.
769
01:27:37,157 --> 01:27:39,645
Mon manteau est tomb�.
770
01:27:46,573 --> 01:27:48,232
Le baquet est plein !
771
01:27:56,782 --> 01:27:58,156
Tu vas nous noyer !
772
01:28:20,365 --> 01:28:21,941
Le pied sur les cheveux !
773
01:28:22,115 --> 01:28:24,022
Le pied sur les couilles !
774
01:28:26,532 --> 01:28:29,067
Angelina, chante
la chanson de ton pays
775
01:28:29,240 --> 01:28:32,072
qui me fait venir
la m�lancolie du mien !
776
01:28:55,490 --> 01:28:58,441
Les envies d'une copine
777
01:28:58,698 --> 01:29:01,483
qui hier �tait une gamine...
778
01:29:32,573 --> 01:29:34,860
Les chevaux sont pr�ts.
779
01:29:51,865 --> 01:29:53,903
lls s'en sont tous all�s.
780
01:30:34,698 --> 01:30:36,819
Jour inoubliable !
781
01:30:37,073 --> 01:30:40,569
J'�tais �mu ce matin � Rome
lorsque le Saint-P�re
782
01:30:40,740 --> 01:30:45,030
me laissa baiser tant de fois
sa main ador�e.
783
01:30:45,657 --> 01:30:49,236
Et le soir, je fus invit�
au palais de Lord Talou,
784
01:30:49,698 --> 01:30:52,613
ambassadeur d'Angleterre � Rome.
785
01:30:56,198 --> 01:30:58,687
Qu'il est beau, mon Carluccio !
786
01:31:34,573 --> 01:31:36,481
Cours, baudet,
787
01:31:36,698 --> 01:31:38,855
comme si tu avais les gendarmes
� tes trousses !
788
01:31:46,073 --> 01:31:50,067
Cours comme si je te montais !
789
01:32:11,323 --> 01:32:14,736
Cher Giacomo, bienvenue � Rome !
790
01:32:16,323 --> 01:32:19,275
Merci d'�tre venu !
791
01:32:19,448 --> 01:32:23,229
Mais nous ne jouerons pas,
du moins aux cartes !
792
01:32:23,740 --> 01:32:27,864
Peu importe, Mylord. ll me suffit
d'�tre en votre compagnie !
793
01:32:28,198 --> 01:32:30,106
Quel magnifique palais !
ll est � vous ?
794
01:32:30,282 --> 01:32:33,529
Non, le prince del Brando
me le loue 100 guin�es...
795
01:32:33,740 --> 01:32:34,937
charcuterie comprise !
796
01:32:36,615 --> 01:32:38,736
Romana ! Attends !
797
01:32:51,157 --> 01:32:52,484
Lord Talou, arr�tez-les !
798
01:32:53,823 --> 01:32:57,236
Je le connais.
Quand il est ivre, il perd la t�te.
799
01:33:00,282 --> 01:33:01,988
ll va lui fendre le cr�ne !
800
01:33:05,407 --> 01:33:07,030
Emmenez-le.
801
01:33:11,115 --> 01:33:13,947
Cet imb�cile n'a pas de couilles !
802
01:33:16,323 --> 01:33:19,026
Le concours est fini,
le vainqueur est Carlo !
803
01:33:19,198 --> 01:33:22,196
V�rifie. La cuvette est-elle vide ?
804
01:33:22,490 --> 01:33:26,401
La cuvette num�ro 2 est vide.
Carlo a gagn�...
805
01:33:27,407 --> 01:33:30,156
Je n'ai pas droit
� un petit baiser ?
806
01:33:34,532 --> 01:33:37,779
ll est humiliant de constater
que Rome...
807
01:33:37,948 --> 01:33:40,437
en est encore au temps
de Trimalcion !
808
01:33:42,240 --> 01:33:47,028
Dans la prison des Plombs,
ces jeux �taient impossibles, hein ?
809
01:33:47,198 --> 01:33:49,568
Vous n'aviez pas la place !
810
01:33:49,782 --> 01:33:51,607
A qui ai-je l'honneur de...
811
01:33:51,782 --> 01:33:53,938
Je suis le prince del Brando.
812
01:33:54,365 --> 01:33:59,106
Excellence, chacun sait que
je fus jet� dans cette prison inf�me
813
01:33:59,282 --> 01:34:01,154
pour de nobles causes politiques
814
01:34:01,323 --> 01:34:03,528
et je ne permettrai pas,
f�t-ce � un prince,
815
01:34:03,698 --> 01:34:07,941
de faire des insinuations
sur les injustices que je dus y subir.
816
01:34:09,365 --> 01:34:13,027
Ne prenez pas les boutades
au s�rieux !
817
01:34:16,740 --> 01:34:20,900
Je connais votre r�putation
et vous admire.
818
01:34:21,073 --> 01:34:25,019
Si j'�tais femme,
je me jetterais dans votre lit !
819
01:34:25,365 --> 01:34:27,652
On en dit, des choses,
� votre sujet !
820
01:34:28,073 --> 01:34:28,986
Des choses �normes !
821
01:34:29,157 --> 01:34:33,944
L'admiration d'un gentilhomme
me flatte !
822
01:34:36,115 --> 01:34:39,943
Vos ''m�rites'' ont �t� compar�s
� ceux d'un �talon,
823
01:34:40,115 --> 01:34:43,563
voire � ceux d'un animal
un peu moins noble...
824
01:34:43,740 --> 01:34:45,398
Qu'est-ce � dire ?
825
01:34:45,823 --> 01:34:47,731
De ce point de vue !
826
01:34:48,157 --> 01:34:50,776
On prend vos boutades
au s�rieux car elles sont
827
01:34:51,115 --> 01:34:51,944
sans esprit !
828
01:34:52,115 --> 01:34:54,022
Tu m'avais promis un cheval !
829
01:34:54,240 --> 01:34:56,693
Je vais le cogner, ce sale menteur !
830
01:34:57,573 --> 01:35:02,065
Ce gentilhomme de Venise
est po�te, philosophe,
831
01:35:02,240 --> 01:35:05,606
math�maticien,
�rudit en bien d'autres choses !
832
01:35:05,990 --> 01:35:07,104
Pour ces autres choses,
833
01:35:07,323 --> 01:35:10,072
je connais plus dou� que vous !
834
01:35:13,032 --> 01:35:14,690
O� est Righetto ?
835
01:35:15,240 --> 01:35:16,519
Trouvez-moi mon cocher !
836
01:35:16,740 --> 01:35:18,565
Qu'il vienne !
837
01:35:18,907 --> 01:35:21,277
ll est l�-dehors, Excellence.
838
01:35:23,032 --> 01:35:24,359
A vos ordres, M. le prince !
839
01:35:26,073 --> 01:35:29,770
Combien de fois as-tu fait l'amour
� Ubaldina, l'autre nuit?
840
01:35:34,865 --> 01:35:36,144
Sauf votre respect, 7 fois.
841
01:35:43,282 --> 01:35:47,358
La force seule est incapable
de semblables prouesses !
842
01:35:48,323 --> 01:35:52,981
ll faut intelligence et culture
pour y parvenir...
843
01:35:53,782 --> 01:35:56,863
Je vous en parle
en connaissance de cause.
844
01:35:57,073 --> 01:36:00,404
ll faut de la maturit�,
sans parler de l'imagination
845
01:36:00,615 --> 01:36:03,400
et la connaissance des fluides,
846
01:36:04,157 --> 01:36:06,361
des influences des astres
et des plan�tes.
847
01:36:09,240 --> 01:36:12,404
Votre �loquence nous a convaincus.
848
01:36:14,115 --> 01:36:16,189
Si nous organisions une joute ?
849
01:36:16,407 --> 01:36:19,405
La force brutale
contre l'intelligence.
850
01:36:20,032 --> 01:36:23,314
Le ''bon sauvage''
de ce raseur de Rousseau
851
01:36:23,490 --> 01:36:26,441
contre le gentilhomme cultiv� !
852
01:36:27,948 --> 01:36:29,322
Qu'est-ce � dire ?
853
01:36:31,073 --> 01:36:34,688
Righetto et le sieur Casanova
sont invit�s � une joute :
854
01:36:34,865 --> 01:36:38,811
lequel marquera le plus de points,
en disons... une heure ?
855
01:36:41,865 --> 01:36:46,238
Je d�plore qu'un ma�tre de maison
tel que vous
856
01:36:46,407 --> 01:36:49,191
fasse aussi peu cas
de l'honneur d'un de ses h�tes
857
01:36:49,365 --> 01:36:51,320
et lui impose un combat
avec un cocher !
858
01:36:54,073 --> 01:36:57,237
Ne vous m�prenez pas
sur la proposition de Lord Talou !
859
01:36:57,740 --> 01:37:01,781
Au contraire,
c'est tout en votre honneur !
860
01:37:02,532 --> 01:37:07,817
Consid�rez que c'est une lutte
entre vulgarit� et po�sie.
861
01:37:08,907 --> 01:37:14,109
Je suis convaincue
que vous gagnerez.
862
01:37:14,490 --> 01:37:19,361
Une fois encore, l'homo sapiens
l'emportera sur l'homme primitif !
863
01:37:22,282 --> 01:37:23,988
Madame...
864
01:37:25,115 --> 01:37:27,568
votre argumentation est...
865
01:37:27,740 --> 01:37:30,525
Du reste, je suis certain
de ma victoire !
866
01:37:30,823 --> 01:37:35,611
ll va sans dire
que j'entends choisir ma partenaire.
867
01:37:36,615 --> 01:37:38,273
C'est � lui de choisir !
868
01:37:40,823 --> 01:37:42,197
C'est forc�ment une femme ?
869
01:37:42,365 --> 01:37:44,770
Et mon choix se porte sur...
870
01:37:48,198 --> 01:37:48,980
Romana !
871
01:37:54,657 --> 01:37:56,647
J'ai d�j� fait ce choix !
872
01:37:58,740 --> 01:38:01,229
La plus belle
parmi les mod�les de Rome !
873
01:38:02,407 --> 01:38:05,191
Dont les formes d�licieuses
ont �t� immortalis�es sur la toile,
874
01:38:05,407 --> 01:38:06,485
dans le marbre...
875
01:38:06,657 --> 01:38:09,525
La V�nus des campagnes !
876
01:38:11,240 --> 01:38:13,527
Qu'on m'apporte des oeufs,
du vin d'Espagne,
877
01:38:13,698 --> 01:38:16,269
gingembre, cannelle
et clous de girofle !
878
01:38:16,448 --> 01:38:18,486
Mon collier sur Casanova !
879
01:38:19,323 --> 01:38:22,819
Mon robuste Righetto,
acceptez que ce soit moi
880
01:38:22,990 --> 01:38:28,228
qui re�oive les fougueux assauts
de vos rustiques reins !
881
01:38:31,157 --> 01:38:33,562
Puisse le Bon Dieu
m'en rendre digne !
882
01:38:33,782 --> 01:38:38,190
Que nos vaillants duellistes
prennent place pour leurs �preuves,
883
01:38:38,365 --> 01:38:40,237
agr�ables, j'esp�re !
884
01:38:43,032 --> 01:38:44,987
18 oeufs !
885
01:38:45,532 --> 01:38:47,985
Dieu te prot�ge !
886
01:38:49,573 --> 01:38:50,901
19 oeufs !
887
01:38:51,948 --> 01:38:53,655
Et il engloutit tout !
888
01:38:55,365 --> 01:38:57,320
O� met-il tout �a ?
889
01:38:57,782 --> 01:39:00,898
Et par o� va-t-il faire sortir
tous ces oeufs ?
890
01:39:01,073 --> 01:39:04,107
Comment te sens-tu ? Tout mou ?
891
01:39:11,032 --> 01:39:13,318
Avec l'omelette
qu'il a dans le ventre !
892
01:39:20,698 --> 01:39:23,613
Fais-moi gagner !
893
01:39:25,948 --> 01:39:27,027
Tu me feras gagner ?
894
01:39:31,615 --> 01:39:34,779
Je ferai tout pour te faire gagner.
895
01:39:35,032 --> 01:39:37,520
Que commence la joute
des 4 couilles !
896
01:39:38,490 --> 01:39:40,979
Un grand po�te
contre un cul-terreux !
897
01:39:41,157 --> 01:39:44,688
Ce n'est pas de ton �ge !
898
01:39:53,032 --> 01:39:54,987
Para�t qu'elle l'a dent� !
899
01:39:58,157 --> 01:40:00,989
Mes chevaux sur Casanova !
900
01:40:13,740 --> 01:40:16,145
Righetto, aide-moi.
901
01:40:18,240 --> 01:40:20,195
Celui-ci pour le dos...
902
01:40:20,532 --> 01:40:22,155
Celui-l� pour la t�te...
903
01:40:25,740 --> 01:40:27,731
�te-moi mes souliers !
904
01:40:30,782 --> 01:40:32,061
L'autre aussi !
905
01:40:32,532 --> 01:40:34,273
Silence !
906
01:40:35,157 --> 01:40:37,194
Plus que 30 secondes !
907
01:40:45,782 --> 01:40:48,235
Je me d�fais aussi ?
908
01:41:16,157 --> 01:41:17,531
Dix secondes !
909
01:42:15,865 --> 01:42:17,986
ll en est � 3 !
910
01:42:18,365 --> 01:42:19,479
�a va ?
911
01:42:20,157 --> 01:42:22,396
Tu veux que je te remplace ?
912
01:42:25,115 --> 01:42:28,694
Righetto est intimid�,
mais il se reprend !
913
01:42:28,948 --> 01:42:30,655
2 ! Mais elle exag�re !
914
01:43:12,782 --> 01:43:15,815
Tu as gagn�. Debout !
Tu veux mourir ?
915
01:43:24,323 --> 01:43:26,990
Si tu m'avais fait perdre,
je te montais !
916
01:43:27,157 --> 01:43:29,231
Portons-le en triomphe !
917
01:44:16,698 --> 01:44:19,981
Je voudrais � pr�sent vous parler
d'une merveilleuse cr�ature
918
01:44:20,157 --> 01:44:23,985
que je n'avais cess� de rechercher
durant toute ma vie.
919
01:44:27,740 --> 01:44:30,904
Je me trouvais en Suisse.
Dans l'antique cit� de Berne.
920
01:44:31,282 --> 01:44:34,445
H�te du Dr Moebius,
entomologiste de grand renom.
921
01:44:37,907 --> 01:44:41,568
J'observais ses filles,
livr�es � de savants travaux...
922
01:44:46,365 --> 01:44:49,032
quand un silence
soudain m'isola de tout.
923
01:44:50,448 --> 01:44:53,446
Je fus pris d'un �trange malaise.
924
01:45:26,573 --> 01:45:28,196
Je le savais !
925
01:45:35,657 --> 01:45:37,233
Comme il est p�le !
926
01:45:38,365 --> 01:45:40,023
ll est tout en sueur !
927
01:46:12,990 --> 01:46:16,521
Dans 7 jours
la nouvelle lune le gu�rira.
928
01:46:27,032 --> 01:46:29,816
Un bon petit-d�jeuner
pour le malade !
929
01:46:49,407 --> 01:46:50,568
Tu as vu ?
930
01:46:52,073 --> 01:46:54,360
ll a bien r�agi !
931
01:47:09,615 --> 01:47:11,736
Si on ne le gu�rissait pas ?
932
01:47:11,907 --> 01:47:14,360
On le garde un peu, tu veux?
933
01:47:49,115 --> 01:47:51,236
Le miracle s'est produit !
934
01:47:52,573 --> 01:47:54,445
Non seulement je suis gu�ri...
935
01:47:54,865 --> 01:47:56,939
mais je me sens mieux qu'avant !
936
01:47:57,115 --> 01:48:00,030
Gr�ce � vous, adorables savantes !
937
01:48:00,198 --> 01:48:02,319
Vous me f�tes tomber malade...
938
01:48:03,532 --> 01:48:07,277
et vous me donnez la joie
de recouvrer la sant� !
939
01:48:09,032 --> 01:48:10,406
Pourquoi dire rendu malade ?
940
01:48:11,990 --> 01:48:13,317
Ai-je dit cela ?
941
01:48:14,490 --> 01:48:15,734
Etrange...
942
01:48:17,073 --> 01:48:18,566
Je ne sais pas.
943
01:48:20,532 --> 01:48:22,108
Si, je me souviens.
944
01:48:23,240 --> 01:48:27,483
Ces horribles insectes
aux monstrueuses formes
945
01:48:27,782 --> 01:48:30,317
s'agitant sans raison apparente.
946
01:48:32,948 --> 01:48:35,022
Le mal � l'�tat vivant !
947
01:48:35,490 --> 01:48:37,481
Et vous et vos grosses �pingles
948
01:48:37,657 --> 01:48:40,608
qui les transperciez un � un !
949
01:48:40,823 --> 01:48:41,605
Vision atroce !
950
01:48:41,782 --> 01:48:45,313
Comme si nous te transpercer ?
951
01:48:45,990 --> 01:48:47,187
Oui.
952
01:48:47,615 --> 01:48:50,400
Et la douleur que j'imaginais
953
01:48:50,573 --> 01:48:52,564
me fit perdre connaissance.
954
01:48:54,115 --> 01:48:57,895
Je suis tr�s sensible,
c'est ind�niable.
955
01:48:58,490 --> 01:49:01,690
Je suis une cr�ature des �l�ments,
de l'air, de l'eau.
956
01:49:02,240 --> 01:49:04,942
Et du feu, j'ai entendu dire !
957
01:49:16,198 --> 01:49:17,940
Comme vous �tes belle !
958
01:49:19,115 --> 01:49:22,895
Votre sourire est gracieux,
plein de r�serve
959
01:49:23,365 --> 01:49:26,233
comme celui des visages
sur les tombes �trusques...
960
01:49:26,407 --> 01:49:28,397
Sourire hilare et mortuaire.
961
01:49:29,323 --> 01:49:33,364
Mortuaire ! Toi dire �a
� qui t'a sauv� de la mort !
962
01:49:33,657 --> 01:49:37,946
Mais pour me condamner � une mort
plus douce : mourir d'amour !
963
01:49:38,115 --> 01:49:41,279
Je veux m'an�antir en vous,
ma sage Minerve !
964
01:49:42,698 --> 01:49:45,068
Quel homme �trange �tre toi !
965
01:49:45,323 --> 01:49:49,104
Toi ne pouvoir parler d'amour
sans images fun�bres ?
966
01:49:49,615 --> 01:49:54,154
''La plus douce'' des morts.
''T'an�antir.''
967
01:49:54,782 --> 01:49:59,522
Peut-�tre plus qu'aimer
toi d�sirer mourir !
968
01:50:00,948 --> 01:50:04,563
Le plus tard possible,
enchanteresse lsabelle !
969
01:50:04,782 --> 01:50:09,107
Et quand viendra l'heure,
je voudrais �treindre votre main.
970
01:50:18,782 --> 01:50:22,064
ll veut mourir avec moi !
C'est gai !
971
01:50:31,157 --> 01:50:32,614
Enfin je comprends
972
01:50:32,948 --> 01:50:36,989
le mal myst�rieux qui m'a frapp�,
m'a �clair�.
973
01:50:37,157 --> 01:50:41,103
Je veux une vie diff�rente,
plus sereine, consacr�e � l'�tude.
974
01:50:41,282 --> 01:50:44,114
Je veux renoncer � l'ennuyeuse
et vaine libert�
975
01:50:44,698 --> 01:50:47,068
et �tre, par vous,
amoureusement guid�.
976
01:50:47,240 --> 01:50:51,400
Dites-moi oui, je vous en conjure,
mon sage sauveur !
977
01:50:51,573 --> 01:50:53,778
Toi �tre fou !
978
01:50:54,573 --> 01:50:57,607
Ou peut-�tre
encore faible de maladie !
979
01:50:58,115 --> 01:50:59,857
Pour �a toi parler ainsi.
980
01:51:00,323 --> 01:51:03,938
Ne me repoussez pas,
sinon je vais retomber malade
981
01:51:04,740 --> 01:51:06,114
et pour toujours cette fois !
982
01:51:06,282 --> 01:51:07,479
J'avais raison dire
983
01:51:08,240 --> 01:51:09,614
que toi �tre de feu !
984
01:51:09,907 --> 01:51:11,483
Demain je partirai.
985
01:51:12,657 --> 01:51:14,114
Je vous en supplie,
986
01:51:14,948 --> 01:51:15,979
venez avec moi !
987
01:51:19,615 --> 01:51:20,729
Pas possible.
988
01:51:22,407 --> 01:51:23,437
Rejoignez-moi � Dresde !
989
01:51:24,157 --> 01:51:27,108
A Dresde... comment...
990
01:51:39,407 --> 01:51:43,614
D'accord, � l'auberge des Maures.
991
01:52:22,823 --> 01:52:25,193
Une dame m'attend.
Vous �tes au courant?
992
01:52:25,615 --> 01:52:26,645
Dites-moi son nom.
993
01:52:26,823 --> 01:52:29,063
lnutile. R�pondez � ma question.
994
01:52:33,282 --> 01:52:35,770
Quelqu'un ici attend Monsieur ?
995
01:52:36,657 --> 01:52:38,731
S'il a des sous, je l'attends !
996
01:52:39,323 --> 01:52:41,314
Depuis longtemps !
997
01:52:54,115 --> 01:52:56,319
Tu ne peux m'avoir trahi !
998
01:52:58,115 --> 01:52:59,773
Je sais que tu viendras.
999
01:53:00,865 --> 01:53:04,065
Je t'attendrai ici toute ma vie.
1000
01:53:04,573 --> 01:53:05,901
Pas possible !
1001
01:53:08,573 --> 01:53:10,280
Regardez qui est l� !
1002
01:53:14,282 --> 01:53:16,438
Toi, ici, mon joli !
1003
01:53:19,365 --> 01:53:20,395
Que c'est dr�le !
1004
01:53:24,240 --> 01:53:26,645
ll est mieux que quatre �talons !
1005
01:53:30,615 --> 01:53:34,526
Excusez-moi, je ne crois pas
avoir l'honneur de vous conna�tre !
1006
01:53:34,698 --> 01:53:36,321
Tu fais le d�licat avec moi ?
1007
01:53:36,490 --> 01:53:39,986
Avec l'Astrodi,
la chanteuse pour laquelle...
1008
01:53:40,865 --> 01:53:42,488
tu as daign� avoir des attentions !
1009
01:53:42,698 --> 01:53:44,488
Tu te rappelles
la soir�e � Venise
1010
01:53:44,698 --> 01:53:46,108
chez la dame au gros cul ?
1011
01:53:46,532 --> 01:53:49,234
Je suis dans Orph�� �t Eurydic� .
1012
01:53:50,157 --> 01:53:51,780
- Tu as mang� ?
- Eh bien... non.
1013
01:53:51,948 --> 01:53:53,607
J'ai rendez-vous.
1014
01:53:55,448 --> 01:53:58,400
On a une petite Allemande,
la pire des cochonnes !
1015
01:53:58,573 --> 01:54:00,150
Pr�te � tout.
1016
01:54:02,657 --> 01:54:04,813
Montre-toi !
1017
01:54:05,948 --> 01:54:08,484
Un gentilhomme d�sire te conna�tre.
1018
01:54:09,365 --> 01:54:10,609
Bossue comme le diable !
1019
01:54:15,407 --> 01:54:16,686
Sors ta langue.
1020
01:54:16,990 --> 01:54:18,897
Sors ta langue, idiote !
1021
01:54:29,865 --> 01:54:32,105
C'est une sacr�e goulue !
1022
01:54:32,448 --> 01:54:34,071
Quelle suce-manche !
1023
01:54:36,907 --> 01:54:38,613
Ah, tu te r�veilles ?
1024
01:54:38,948 --> 01:54:41,697
Aubergiste, ta meilleure chambre !
1025
01:54:42,573 --> 01:54:43,901
Je reste pour la nuit.
1026
01:55:00,907 --> 01:55:02,530
�te-moi cette jambe de l� !
1027
01:55:02,740 --> 01:55:04,612
Tu m'�crases un nichon !
1028
01:55:11,532 --> 01:55:13,357
Un tremblement de terre !
1029
01:55:25,865 --> 01:55:29,361
Quelle pute !
Y en a que pour elle !
1030
01:55:38,782 --> 01:55:42,112
Attends que je m'installe
pour bien voir.
1031
01:55:42,782 --> 01:55:45,566
Sors de l�, mon joli !
Faut que tu voies tout !
1032
02:00:37,073 --> 02:00:39,064
Tu ne me reconnais pas ?
1033
02:00:39,490 --> 02:00:42,109
Moi je t'ai reconnu, cavaleur !
1034
02:00:42,448 --> 02:00:43,562
Maman !
1035
02:00:44,782 --> 02:00:45,777
C'est bien vous ?
1036
02:00:51,282 --> 02:00:53,948
As-tu oubli�
que ta m�re vit � Dresde ?
1037
02:00:54,240 --> 02:00:57,273
J'ai une m�chante pension
de 400 thalers.
1038
02:00:57,448 --> 02:01:01,525
Gr�ce � la g�n�rosit� du prince.
Dieu le prot�ge !
1039
02:01:02,573 --> 02:01:06,270
- Je vous savais en Saxe, mais...
- Que fais-tu ici ?
1040
02:01:06,615 --> 02:01:08,321
Je suis l� pour affaires...
1041
02:01:08,490 --> 02:01:12,187
un projet auquel
le Minist�re s'int�resse fort,
1042
02:01:12,365 --> 02:01:15,944
un projet excellent,
une excellente occasion !
1043
02:01:16,115 --> 02:01:19,860
J'ai compris.
Tes habituelles sornettes !
1044
02:01:21,115 --> 02:01:24,397
Jamais tu n'enverrais un sou
� ta pauvre vieille m�re !
1045
02:01:25,948 --> 02:01:29,314
J'ignorais votre adresse !
1046
02:01:29,532 --> 02:01:30,729
Tu ne sais jamais rien.
1047
02:01:30,948 --> 02:01:35,653
Vrai, j'ai souvent voulu vous
�crire, vous rendre visite, mais...
1048
02:01:36,282 --> 02:01:37,561
Et votre second mari ?
1049
02:01:38,157 --> 02:01:39,436
ll est mort.
1050
02:01:42,615 --> 02:01:43,729
Vous habitez Dresde ?
1051
02:01:43,907 --> 02:01:47,438
Non, � la campagne.
1052
02:01:48,157 --> 02:01:51,273
Je pourrais venir quelques jours...
1053
02:01:51,448 --> 02:01:54,814
si mes affaires me le permettent.
1054
02:01:54,990 --> 02:01:58,023
Venir chez moi ?
Rester chez moi ?
1055
02:02:05,740 --> 02:02:07,778
Vous attendez quelqu'un ?
1056
02:02:08,615 --> 02:02:11,696
J'attends qu'on vienne
me porter au carrosse.
1057
02:02:11,865 --> 02:02:15,562
Je ne tiens plus
sur mes pauvres jambes.
1058
02:02:15,740 --> 02:02:18,821
Je vais vous porter !
1059
02:02:18,990 --> 02:02:20,364
Je monte !
1060
02:02:40,740 --> 02:02:42,446
Que le temps a pass� !
1061
02:02:45,282 --> 02:02:46,775
Doucement !
1062
02:02:50,990 --> 02:02:52,566
Tourne-toi !
1063
02:02:53,073 --> 02:02:56,735
Je sais y faire ! Baisse-toi !
1064
02:03:09,823 --> 02:03:13,568
Vous avez tort de croire
que je ne suis qu'un cavaleur.
1065
02:03:13,740 --> 02:03:16,027
Mon nom est connu en Europe.
1066
02:03:17,782 --> 02:03:22,107
Je suis un �crivain connu,
un homme d'affaires de g�nie.
1067
02:03:23,948 --> 02:03:26,651
Je ne comprends pas bien
l'allemand?
1068
02:03:26,823 --> 02:03:30,154
Tu ne comprends pas
ou ne veux pas comprendre ?
1069
02:03:33,157 --> 02:03:37,400
Trouvez-moi une maison
pr�s de la v�tre.
1070
02:03:37,573 --> 02:03:38,486
J'ai 400 sequins.
1071
02:03:39,698 --> 02:03:42,068
Je vous en donnerai la moiti�...
1072
02:03:42,240 --> 02:03:44,527
Je veux cesser de courir le monde.
1073
02:03:44,698 --> 02:03:46,736
Je ne suis plus tout jeune.
1074
02:03:46,907 --> 02:03:49,478
Avez-vous des nouvelles
de la famille ?
1075
02:03:49,657 --> 02:03:52,027
A Venise aussi
j'esp�re retourner d�s que...
1076
02:04:50,948 --> 02:04:53,816
Je ne lui ai m�me pas
demand� l'adresse...
1077
02:05:03,657 --> 02:05:07,022
Je s�journai en Hollande,
en Belgique, en Espagne.
1078
02:05:07,198 --> 02:05:09,652
A Oslo, je fus gravement malade.
1079
02:05:09,907 --> 02:05:11,613
J'atteignis le Wurtemberg
1080
02:05:11,782 --> 02:05:15,064
o� se tenait la plus brillante
cour d'Europe.
1081
02:05:56,073 --> 02:05:57,614
Je voulais vous prier...
1082
02:05:57,782 --> 02:06:00,187
vous avez une si sage influence
sur le duc...
1083
02:06:00,365 --> 02:06:04,193
de lui sugg�rer de me confier
la charge d'ambassadeur
1084
02:06:04,365 --> 02:06:06,901
et de n�gociateur de la paix
� la cour de Saxe ?
1085
02:06:07,073 --> 02:06:09,396
Je suis tenu en grande estime
par le prince.
1086
02:06:29,573 --> 02:06:32,820
Herman, joue mon air pr�f�r� !
1087
02:06:45,407 --> 02:06:46,947
J'ai une lettre
1088
02:06:47,157 --> 02:06:49,610
de Son Excellence
le cardinal Louvrier
1089
02:06:49,782 --> 02:06:53,361
qui a consenti � m'introduire
aupr�s de vous.
1090
02:06:53,573 --> 02:06:55,896
Je voudrais attirer
votre attention...
1091
02:06:56,073 --> 02:06:57,732
Petit Dietrich !
1092
02:06:58,282 --> 02:07:02,358
Encore un cadeau pour
ton anniversaire ! Venu de Hollande.
1093
02:07:02,532 --> 02:07:04,985
De la part de ton cousin :
3 quintaux de poisson � avaler !
1094
02:07:12,782 --> 02:07:14,938
ll para�t que ce poisson...
1095
02:07:18,115 --> 02:07:19,229
a plus de 200 ans !
1096
02:07:21,782 --> 02:07:23,819
ll est plus vieux que ta soeur !
1097
02:07:25,573 --> 02:07:29,069
Dans mon pays la tortue
est symbole de la chance.
1098
02:08:25,115 --> 02:08:27,402
Voici les dessins
de nouvelles fortifications...
1099
02:08:27,573 --> 02:08:30,820
selon les trois principes
de D�mocrite et Leucippe.
1100
02:09:16,157 --> 02:09:17,650
Observez ces graines.
1101
02:09:17,823 --> 02:09:20,277
Tous les 2 ans, se produit
une efflorescence rouge...
1102
02:09:20,448 --> 02:09:24,193
d'aspect r�pugnant,
mais aux vertus miraculeuses.
1103
02:09:24,407 --> 02:09:29,147
D�couverte d'un moine espagnol
qui l'exp�rimenta sur lui-m�me.
1104
02:09:29,448 --> 02:09:31,155
J'eus la chance de le conna�tre.
1105
02:09:31,323 --> 02:09:34,275
Nul ne lui donnerait plus de 40 ans.
1106
02:09:34,490 --> 02:09:37,903
Mais en r�alit� il est plus
que centenaire gr�ce �...
1107
02:09:43,240 --> 02:09:44,863
Votre coeur est de fer !
1108
02:09:45,032 --> 02:09:46,276
Et vos fesses...
1109
02:09:46,532 --> 02:09:48,108
de bois !
1110
02:09:51,282 --> 02:09:52,988
De toute ma vie...
1111
02:09:53,990 --> 02:09:56,360
je n'ai subi pareil affront !
1112
02:09:56,948 --> 02:09:59,615
Je ne saurais en tol�rer davantage !
1113
02:09:59,823 --> 02:10:02,359
N'�taient-ce en cette Cour
1114
02:10:02,740 --> 02:10:06,604
mes devoirs d'h�te,
j'en aurais appel� � mon �p�e !
1115
02:10:06,865 --> 02:10:09,152
Hors d'ici, vermine !
Gagnez vos cloaques !
1116
02:10:22,490 --> 02:10:23,604
Le duc, mon fr�re...
1117
02:10:24,198 --> 02:10:26,947
dit que vous avez effray�
Rosalba avec votre �p�e.
1118
02:10:27,115 --> 02:10:30,113
C'est mal de la part d'un latin
�pris des belles dames...
1119
02:10:30,282 --> 02:10:32,605
tel que vous, Monsieur Casanova !
1120
02:10:32,865 --> 02:10:34,441
Enchantement !
1121
02:10:34,948 --> 02:10:37,863
J'ai ou�i� dire qu'� Nuremberg
un g�n�ral a fait construire
1122
02:10:38,032 --> 02:10:39,655
un automate
pour jouer aux �checs.
1123
02:10:41,073 --> 02:10:43,396
Mais ceci d�passe
ce que l'on peut imaginer !
1124
02:10:44,740 --> 02:10:45,404
Regardez.
1125
02:10:46,865 --> 02:10:50,989
Elle est parfaite.
On la jurerait vraie.
1126
02:10:52,490 --> 02:10:54,113
Sa carnation...
1127
02:10:55,157 --> 02:10:56,863
tromperait n'importe qui.
1128
02:12:09,573 --> 02:12:11,150
ll est fort tard.
1129
02:12:11,907 --> 02:12:12,937
Pas encore couch�e ?
1130
02:15:22,407 --> 02:15:25,654
''Les yeux
dont j'avais c�l�br� les beaut�s
1131
02:15:26,032 --> 02:15:29,314
Et les bras et les mains
et le cou d�licat
1132
02:15:29,657 --> 02:15:31,398
Le doux visage
1133
02:15:31,573 --> 02:15:34,144
qui me fit de moi-m�me
� moi-m�me �tranger
1134
02:15:34,323 --> 02:15:37,275
et des autres
� tout jamais me d�tacha
1135
02:15:37,448 --> 02:15:40,612
Ses boucles si souples
d'un or pur �bloui
1136
02:15:41,073 --> 02:15:44,107
et son sourire ang�lique
fulgurant...
1137
02:15:44,365 --> 02:15:47,778
me faisaient de ce monde un paradis''
1138
02:15:50,532 --> 02:15:54,312
J'esp�re que vous excuserez,
Madame, les libert�s que je prends.
1139
02:15:56,282 --> 02:15:59,647
Je d�sire tant vous voir au naturel.
1140
02:16:00,365 --> 02:16:01,906
Ne protestez pas.
1141
02:16:06,782 --> 02:16:10,858
Quel inventeur d�ment
fut votre p�re ? D�ment certes...
1142
02:16:11,365 --> 02:16:14,813
mais po�te
pour vous avoir faite aussi belle !
1143
02:16:17,365 --> 02:16:20,731
Vous poss�da-t-il, l'incestueux?
1144
02:16:22,782 --> 02:16:25,898
Tu m'excites
avec ton secret silence.
1145
02:16:26,532 --> 02:16:28,321
Resteras-tu avec moi ?
1146
02:16:28,948 --> 02:16:33,321
Soumettras-tu ton d�licat m�canisme
� mes volont�s ?
1147
02:16:45,032 --> 02:16:48,232
Tu es belle, tu sais.
Ne te refuse pas.
1148
02:16:48,740 --> 02:16:50,896
Quel est ton nom ?
1149
02:16:51,323 --> 02:16:52,567
Rosalba.
1150
02:16:54,532 --> 02:16:57,613
Ton nom est Amour...
1151
02:16:59,198 --> 02:17:02,445
C'est l� ton nom, le sais-tu ?
1152
02:17:02,865 --> 02:17:05,816
Je te cherche depuis toujours...
1153
02:17:11,823 --> 02:17:13,364
Ma toute petite !
1154
02:20:21,865 --> 02:20:24,816
L'hiver est fort long en Boh�me
1155
02:20:25,198 --> 02:20:30,105
Depuis plusieurs ann�es
je vis � Dux, au ch�teau de Waldstein.
1156
02:20:30,365 --> 02:20:33,233
Je suis biblioth�caire
de M. le Comte
1157
02:20:33,407 --> 02:20:34,686
Charge importante...
1158
02:20:35,865 --> 02:20:39,278
qui sied � mon naturel studieux...
1159
02:20:39,573 --> 02:20:41,564
d'homme de lettres.
1160
02:21:08,657 --> 02:21:11,359
�a va mieux ce soir ?
Attention, c'est chaud !
1161
02:21:25,615 --> 02:21:29,775
Je veux mes macaronis.
1162
02:21:30,115 --> 02:21:33,315
Pas de macaroni ce soir !
1163
02:21:36,948 --> 02:21:39,235
J'ai bien dit que je veux
1164
02:21:39,407 --> 02:21:41,730
chaque soir un plat de macaroni !
1165
02:21:41,907 --> 02:21:45,237
Sinon M. le Comte sera inform� !
1166
02:21:45,865 --> 02:21:48,401
ll y a de la polenta...
1167
02:21:49,782 --> 02:21:51,689
Non !
ll ne s'agit pas de la polenta...
1168
02:21:51,865 --> 02:21:54,982
Je ne supporte plus
que mon d�ner soit troubl�
1169
02:21:55,157 --> 02:21:57,645
par le vacarme
que font ces rustres !
1170
02:21:58,073 --> 02:22:01,486
Votre accord avec le Comte...
1171
02:22:01,657 --> 02:22:04,655
vous dispense de manger avec nous.
1172
02:22:06,115 --> 02:22:08,485
A quoi devons-nous cet honneur ?
1173
02:22:08,948 --> 02:22:11,235
Ecoutez, Faulkircher !
1174
02:22:11,865 --> 02:22:16,108
Seule une des cruelles bizarreries
de la vie...
1175
02:22:16,282 --> 02:22:19,233
nous a fait nous rencontrer.
1176
02:22:19,448 --> 02:22:23,525
Vous un majordome,
moi un biblioth�caire.
1177
02:22:23,698 --> 02:22:26,401
Respectez ma solitude...
1178
02:22:26,615 --> 02:22:28,819
Laissez-moi en paix.
1179
02:22:29,032 --> 02:22:31,271
Vous �tes un intrigant...
1180
02:22:31,448 --> 02:22:34,861
Vous profitez de l'absence
de M. le Comte...
1181
02:22:35,032 --> 02:22:37,781
Mais il saura tout !
1182
02:22:37,948 --> 02:22:41,563
Y compris que vous vous adonnez
� des passions contre nature...
1183
02:22:41,740 --> 02:22:44,027
avec votre greluchon !
1184
02:22:44,198 --> 02:22:45,442
Vous me faites horreur.
1185
02:22:48,740 --> 02:22:50,695
Parlez votre tudesque jargon !
1186
02:22:51,823 --> 02:22:55,403
Je n'y entends rien.
Je suis un artiste.
1187
02:22:55,573 --> 02:22:59,354
Un �crivain. Je ne me commets pas
avec n'importe qui.
1188
02:22:59,532 --> 02:23:02,862
Lui aussi est un artiste.
Un acteur de grand talent.
1189
02:23:03,365 --> 02:23:05,320
Parler avec vous me r�pugne.
1190
02:23:05,490 --> 02:23:08,571
Ne vous donnez pas de grands airs.
1191
02:23:08,740 --> 02:23:12,485
Vous �tes au service du Comte,
comme nous. Domestique.
1192
02:23:12,657 --> 02:23:15,027
Vous me d�go�tez !
1193
02:23:21,365 --> 02:23:26,236
C'est la pire insulte
� ma personne !
1194
02:23:27,073 --> 02:23:30,735
Ce portrait a �t� coll� au mur
avec une substance immonde !
1195
02:23:30,907 --> 02:23:33,312
Les coupables sont Faulkircher
1196
02:23:33,490 --> 02:23:35,196
et son amant Viderol.
1197
02:23:35,448 --> 02:23:39,394
Lequel des deux a fourni
la mati�re f�cale, nul ne sait...
1198
02:23:39,573 --> 02:23:41,647
vu leurs rapports inf�mes...
1199
02:23:42,698 --> 02:23:46,609
qui rendent faciles le m�lange.
1200
02:23:47,448 --> 02:23:51,738
Ce portrait est tr�s ressemblant.
1201
02:23:58,407 --> 02:24:00,232
ll a servi � l'illustration
1202
02:24:00,407 --> 02:24:03,986
de mon fameux roman ''lcosam�ron''.
1203
02:24:05,032 --> 02:24:06,229
Vous l'avez peut-�tre lu ?
1204
02:24:07,990 --> 02:24:10,146
Je vous en offrirai un exemplaire.
1205
02:24:10,490 --> 02:24:12,943
Je crois qu'apr�s ma mort...
1206
02:24:13,115 --> 02:24:16,563
on parlera longtemps de moi...
1207
02:24:16,865 --> 02:24:19,188
en tant qu'auteur de ce livre.
1208
02:24:19,365 --> 02:24:22,316
Je suis un c�l�bre �crivain italien.
1209
02:24:28,490 --> 02:24:31,192
Vous connaissez mon nom !
1210
02:24:37,115 --> 02:24:38,525
de Venise !
1211
02:24:39,532 --> 02:24:42,862
Litt�rateur, philosophe...
1212
02:24:48,407 --> 02:24:50,777
Ce n'est pas
par caprice que je viens,
1213
02:24:51,157 --> 02:24:52,152
Comtesse...
1214
02:24:52,323 --> 02:24:56,483
mais pour implorer justice
envers un malheureux vieillard.
1215
02:24:57,282 --> 02:24:59,817
Cet ignoble individu...
1216
02:25:00,073 --> 02:25:03,818
Faulkircher et son complice,
Viderol...
1217
02:25:04,365 --> 02:25:07,612
ne cessent de me tourmenter.
1218
02:25:07,782 --> 02:25:10,484
lls ont forc� la porte
de la biblioth�que...
1219
02:25:10,657 --> 02:25:15,195
emport� des livres,
et m'ont accus� de leur disparition.
1220
02:25:15,365 --> 02:25:18,980
Et je n'ai pas eu de macaroni
depuis mercredi.
1221
02:25:19,948 --> 02:25:24,108
Ces contrari�t�s perturbent
mes activit�s litt�raires.
1222
02:25:24,448 --> 02:25:27,067
Que dois-je faire ?
1223
02:25:28,698 --> 02:25:33,155
Mon fils, � son retour,
s'en chargera.
1224
02:25:37,990 --> 02:25:43,062
ll y a... une grue sur le toit...
1225
02:26:01,615 --> 02:26:06,107
Je veux vous pr�senter
Giacomo Casanova...
1226
02:26:07,032 --> 02:26:10,362
un aventurier italien
dont on a beaucoup parl� !
1227
02:26:20,782 --> 02:26:21,777
Venez, on vous attend !
1228
02:26:22,948 --> 02:26:27,357
Mes amis d�sirent vous conna�tre.
R�citez quelque chose.
1229
02:27:00,032 --> 02:27:01,406
Un de ses po�mes ?
1230
02:27:01,573 --> 02:27:05,697
Non. De l'Arioste,
qu'il admire beaucoup.
1231
02:27:10,990 --> 02:27:13,775
''Sa rage fut si forte
et si forte sa col�re
1232
02:27:13,948 --> 02:27:16,484
Au point que ses sens
en furent troubl�s
1233
02:27:16,657 --> 02:27:19,406
Et qu'il en oublia
de d�gainer sa rapi�re
1234
02:27:19,573 --> 02:27:22,571
Avec laquelle il eut pourtant
mille fois estoqu�
1235
02:27:22,740 --> 02:27:25,229
Son incroyable vigueur
n'avait nul besoin
1236
02:27:25,407 --> 02:27:28,275
D'en appeler � l'�p�e
1237
02:27:28,448 --> 02:27:30,902
Non plus qu'� sa lance
comme il put aussit�t le prouver
1238
02:27:31,073 --> 02:27:33,822
En d�racinant un pin
d�s la premi�re pouss�e
1239
02:27:33,990 --> 02:27:36,146
Et il en arracha
plusieurs autres rang�es
1240
02:27:36,323 --> 02:27:38,942
Aussi ais�ment
qu'il l'eut fait d'�glantier
1241
02:27:39,115 --> 02:27:41,947
ll vint � bout de ch�nes
et d'ormes s�culaires
1242
02:27:42,115 --> 02:27:45,066
De fr�nes et de bouleaux
qui aussi s'�croul�rent
1243
02:27:45,323 --> 02:27:47,610
Comme l'oiseleur
pr�pare son domaine
1244
02:27:47,782 --> 02:27:50,401
Avant d'y tendre ses filets
1245
02:27:50,573 --> 02:27:53,276
Et �te joncs, orties et gen�ts
1246
02:27:53,448 --> 02:27:57,312
ll renversa des arbres
vieux de cent hivers.''
1247
02:30:20,365 --> 02:30:22,155
Venise !
1248
02:30:26,032 --> 02:30:28,567
Retournerai-je jamais � Venise ?
1249
02:30:32,948 --> 02:30:34,406
L'autre nuit...
1250
02:30:37,532 --> 02:30:38,941
j'ai fait un r�ve...
1251
02:33:51,490 --> 02:33:54,322
Adaptation fran�aise
Mich�le-Natacha NAHON
1252
02:33:54,490 --> 02:33:56,943
Sous-titrage
TVS- TlTRA FlLM Paris
94201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.