All language subtitles for Il.Casanova.di.Federico.Fellini.1976.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,698 --> 00:03:00,365 � vraie figure � vraie nature 2 00:03:00,532 --> 00:03:03,364 Comme une aurore aux rayons dispers�s 3 00:03:03,573 --> 00:03:06,276 Que tous adorent et de tous ador�e 4 00:03:06,448 --> 00:03:07,822 Ah Venise ! 5 00:03:09,615 --> 00:03:11,653 Ah Souveraine ! 6 00:03:13,240 --> 00:03:16,025 Ah V�nus v�n�r�e ! 7 00:03:17,282 --> 00:03:21,192 Ton haleine est le vent, sirocco ou bor�e 8 00:03:21,365 --> 00:03:24,647 Eveillant des frissons d'�ternit� 9 00:03:24,823 --> 00:03:27,821 D�esse d'or qui nous gouverne 10 00:03:28,657 --> 00:03:30,150 Ah Venise ! 11 00:03:30,323 --> 00:03:32,528 Ah V�nitienne souveraine ! 12 00:03:32,740 --> 00:03:34,861 Ah V�nus v�n�r�e ! 13 00:03:36,157 --> 00:03:39,320 T�te d'or, t�te sacr�e pierre et diamant 14 00:03:39,490 --> 00:03:42,654 Bouche qui parle oreille qui entend 15 00:03:43,490 --> 00:03:46,986 Tire sur ce ruban, et si tu as peur, d�tourne la t�te. 16 00:04:09,948 --> 00:04:13,989 � comme tu surgis, lune des cavernes profondes ! 17 00:04:14,198 --> 00:04:18,192 � comme tu grandis, chevelure d'or et de l'onde ! 18 00:04:18,698 --> 00:04:21,317 Oins-toi, balance-toi ! 19 00:04:22,323 --> 00:04:24,361 Toi pour nous, nous pour toi ! 20 00:04:36,240 --> 00:04:40,186 Versez-lui le vin ! Emplissez-la du meilleur ! 21 00:04:40,907 --> 00:04:42,565 C'est une soiffarde ! 22 00:04:42,782 --> 00:04:43,563 C'est une goulue ! 23 00:04:43,740 --> 00:04:47,106 Mais qui sait ce qui nous sera d�volu ! 24 00:04:47,948 --> 00:04:49,489 Mouna la baiseuse 25 00:04:49,657 --> 00:04:52,406 gros cul d�f�catoire 26 00:04:52,615 --> 00:04:55,648 vieille peau puante 27 00:04:55,865 --> 00:04:57,655 � puissante Mouna 28 00:04:57,823 --> 00:05:00,608 � roublarde effront�e 29 00:05:00,782 --> 00:05:03,235 que le sort nous donna 30 00:06:02,698 --> 00:06:06,230 Malheur ! Malheur ! 31 00:06:07,782 --> 00:06:10,650 Signons-nous, nous ne la verrons plus ! 32 00:07:05,573 --> 00:07:08,192 ''Une nonne qui vous voit depuis 2 mois 33 00:07:08,365 --> 00:07:12,690 ''� la messe du couvent, d�sire faire votre connaissance. 34 00:07:12,865 --> 00:07:16,361 ''Soyez sur la rive de San Bartolo, cette nuit, 35 00:07:16,865 --> 00:07:18,523 ''sans domestique... 36 00:07:19,615 --> 00:07:21,522 ''une chandelle � la main.'' 37 00:08:56,032 --> 00:08:58,271 Mon amour, je t'en conjure. 38 00:08:58,573 --> 00:09:01,607 Souffre que je te retire ces v�tements trop s�v�res 39 00:09:01,782 --> 00:09:05,443 pour nos tendres �bats. 40 00:09:05,907 --> 00:09:08,111 ll faut attendre ! 41 00:09:08,907 --> 00:09:10,186 Quoi donc ? 42 00:09:10,615 --> 00:09:12,487 Je ne sais si mon ami est l�. 43 00:09:14,407 --> 00:09:15,568 Ton ami ? 44 00:09:30,323 --> 00:09:31,520 ll est l� ! 45 00:09:34,407 --> 00:09:36,196 Mon amant. De Bernis. 46 00:09:36,365 --> 00:09:38,403 L'Ambassadeur de France ? 47 00:09:39,907 --> 00:09:43,070 Voil� qui m'enchante ! Ce sera un piment de plus. 48 00:09:43,448 --> 00:09:46,896 Cette villa lui appartient. ll la pr�te, 49 00:09:47,157 --> 00:09:50,273 mais d�sire en �change voir sans �tre vu. 50 00:09:50,782 --> 00:09:52,737 O� se tiendra cet homme bizarre ? 51 00:09:54,490 --> 00:09:55,438 ll est l� ! 52 00:09:55,615 --> 00:09:56,563 O� �a ? 53 00:09:56,740 --> 00:09:59,442 Tu as vu ces deux poissons ? 54 00:10:00,532 --> 00:10:02,072 ll est derri�re. 55 00:10:04,990 --> 00:10:08,486 Si tu te montres habile, il ne s'ennuiera pas. 56 00:10:09,032 --> 00:10:10,572 S'ennuyer ? 57 00:10:11,657 --> 00:10:14,904 Avec moi ? Je vais le stup�fier ! 58 00:10:15,198 --> 00:10:16,442 Vraiment? 59 00:10:16,823 --> 00:10:20,947 Jamais il n'aura vu tes gr�ces si fort exalt�es 60 00:10:21,615 --> 00:10:23,902 par un amant aussi bien �lev�. 61 00:10:26,323 --> 00:10:30,447 C'est offensant ! Des amants livr�s aux fureurs de l'amour 62 00:10:30,615 --> 00:10:33,648 se soucient-ils de bonne �ducation ? 63 00:10:34,407 --> 00:10:35,271 En ce cas... 64 00:10:36,115 --> 00:10:38,402 je serai seulement ''d�licat'' ! 65 00:10:48,615 --> 00:10:51,020 Quel magnifique bijou ! 66 00:10:52,698 --> 00:10:54,239 ll est en or ? 67 00:10:55,657 --> 00:10:57,398 Quel est cet oiseau ? 68 00:10:57,740 --> 00:11:00,407 Une colombe ou un hibou ? 69 00:11:03,990 --> 00:11:05,317 Arr�te-toi ! 70 00:11:12,240 --> 00:11:15,487 Poursuis-moi, il aime que l'on fasse ainsi ! 71 00:11:20,573 --> 00:11:23,737 Ton amant m�rite des cornes. 72 00:11:24,573 --> 00:11:27,240 Nous allons nous y employer toute la nuit. 73 00:11:51,323 --> 00:11:52,567 Viens l�-dessous ! 74 00:16:12,407 --> 00:16:15,772 F�licitations, jeune homme ! 75 00:16:16,157 --> 00:16:19,238 Ce fut l� une excellente performance. 76 00:16:19,698 --> 00:16:23,562 Du reste j'avais entendu vanter vos m�rites. 77 00:16:24,073 --> 00:16:27,190 Si l'on veut se montrer exigeant, 78 00:16:27,573 --> 00:16:30,737 ce fut un peu moins bien dans la position sur le dos, 79 00:16:31,740 --> 00:16:37,239 o� vous manqu�tes un peu de... fantaisie. 80 00:16:37,907 --> 00:16:43,192 Mais dans l'ensemble, ce fut du travail bien fait. 81 00:16:45,448 --> 00:16:48,565 M. l'Ambassadeur, votre approbation... 82 00:16:49,948 --> 00:16:54,736 flatte mon orgueil. 83 00:16:55,907 --> 00:16:58,821 Mais je tiens, si vous le permettez, � pr�ciser 84 00:16:58,990 --> 00:17:03,482 que mes capacit�s surpassent ce dont vous f�tes spectateur. 85 00:17:03,865 --> 00:17:06,567 J'ai �tudi� les Sciences, les Lettres... 86 00:17:08,407 --> 00:17:13,230 Je suis vers� dans l'art de la Politique et de l'Economie. 87 00:17:14,073 --> 00:17:17,237 Modestement, certaines de mes d�couvertes 88 00:17:17,532 --> 00:17:19,522 pourraient me valoir les faveurs de Sa Majest� 89 00:17:19,740 --> 00:17:21,398 le Roi de France. 90 00:17:21,865 --> 00:17:26,273 Outre des travaux d'alchimie qui m'ont quasi conduit 91 00:17:26,448 --> 00:17:28,653 � faire cro�tre le volume du mercure, 92 00:17:28,865 --> 00:17:30,772 je suis un cabaliste �m�rite. 93 00:17:33,490 --> 00:17:36,239 J'ai invent� une m�thode infaillible 94 00:17:36,490 --> 00:17:40,235 pour doubler les b�n�fices d'un Etat en une ann�e. 95 00:17:40,948 --> 00:17:43,354 Si je puis oser... 96 00:17:47,573 --> 00:17:50,737 Avec humilit�, je demande � Votre Excellence 97 00:17:51,240 --> 00:17:54,902 une lettre d'introduction. Je suis pr�t � partir d�s demain 98 00:17:55,240 --> 00:17:56,650 pour votre merveilleux pays 99 00:17:56,823 --> 00:17:59,821 que j'aime et consid�re comme ma seconde patrie. 100 00:18:34,282 --> 00:18:35,395 Tu m'aimes ? 101 00:19:46,907 --> 00:19:49,230 Au nom de Messer Grande 102 00:19:49,698 --> 00:19:51,736 et du Tribunal 103 00:19:52,073 --> 00:19:56,612 des Juges �clair�s de l'lnquisition, je vous arr�te ! 104 00:19:58,407 --> 00:19:59,568 Pourquoi ? 105 00:20:18,115 --> 00:20:22,819 Giacomo Casanova, coupable d'exercice de magie noire, 106 00:20:23,657 --> 00:20:26,145 de poss�der des livres mis � l'index, 107 00:20:26,490 --> 00:20:30,187 d'�tre l'auteur d'�crits h�r�tiques, de m�priser la religion. 108 00:20:30,698 --> 00:20:33,945 Moi, Messer Grande, au nom des lnquisiteurs de Venise, 109 00:20:34,115 --> 00:20:38,358 j'ordonne que tu sois emprisonn� aux Plombs. 110 00:20:42,782 --> 00:20:46,479 Je respecte le jugement �clair� du Tribunal, 111 00:20:47,073 --> 00:20:50,356 mais me vois forc� � proclamer que je suis totalement innocent ! 112 00:21:33,740 --> 00:21:35,150 Apr�s vous ! 113 00:21:43,365 --> 00:21:45,320 Ecoute ! Non ! 114 00:21:46,823 --> 00:21:48,814 Ouvre ! 115 00:21:49,407 --> 00:21:51,895 Je ne puis vivre dans cette horrible cellule ! 116 00:21:52,073 --> 00:21:53,815 C'est une injustice ! 117 00:21:54,198 --> 00:21:56,983 Je ne suis pas un h�r�tique ! 118 00:22:07,198 --> 00:22:08,739 Pourquoi ? 119 00:22:27,365 --> 00:22:30,861 Qu'il me semble lointain mon pass� d'homme libre ! 120 00:22:31,573 --> 00:22:32,983 Agr�ables compagnies ! 121 00:22:34,282 --> 00:22:36,154 Rendez-vous d'amour ! 122 00:22:38,740 --> 00:22:41,857 lci, il faut un fil diff�rent. 123 00:22:43,990 --> 00:22:45,815 On dirait un dindon ! 124 00:22:46,532 --> 00:22:47,645 C'est du vrai ? 125 00:22:47,990 --> 00:22:51,356 Ces soies, ces rubans, ces satins qu'il porte ? 126 00:22:52,198 --> 00:22:53,526 ll a un de ces nez ! 127 00:22:55,032 --> 00:22:57,983 Mieux vaut ne rien dire de ce qu'il tient cach� ! 128 00:22:59,782 --> 00:23:02,021 Tonina, passe-moi l'aiguille ! 129 00:23:12,032 --> 00:23:14,069 Quelle belle statuette ! 130 00:23:15,115 --> 00:23:18,812 Toutefois, l'artiste aurait d� y ajouter la couleur. 131 00:23:19,740 --> 00:23:22,489 Cette enfant me cause bien du souci ! 132 00:23:22,698 --> 00:23:25,401 Elle ne mange pas, ne chante pas, ne rit jamais. 133 00:23:25,573 --> 00:23:27,813 Le docteur est sans cesse ici. 134 00:23:30,157 --> 00:23:31,270 La voil� ! 135 00:23:31,615 --> 00:23:33,321 Voil� la fianc�e ! 136 00:23:33,657 --> 00:23:35,315 La Marie-couche-toi-l� ! 137 00:23:38,365 --> 00:23:40,984 Ma ma�tresse attend dehors. 138 00:23:41,823 --> 00:23:43,565 Disparaissez, petites ! 139 00:23:47,407 --> 00:23:50,156 Le trou de l'aiguille s'appelle le chas ! 140 00:23:50,323 --> 00:23:51,520 Et la chatte... 141 00:23:51,698 --> 00:23:53,440 Baisers, caresses, �treintes ! 142 00:24:07,990 --> 00:24:09,483 On dirait un paon ! 143 00:24:11,323 --> 00:24:12,864 lls vont s'en payer ! 144 00:24:13,032 --> 00:24:15,651 On enfile notre aiguille, et lui enfilera... 145 00:24:15,948 --> 00:24:20,606 Taisez-vous ! Avec �a, le travail n'avance pas ! 146 00:24:36,323 --> 00:24:38,894 ll a recommenc� � faire le fou, tu sais ? 147 00:24:39,573 --> 00:24:41,031 Encore ? 148 00:24:41,657 --> 00:24:42,521 C'est inou�i�. 149 00:24:42,948 --> 00:24:46,528 Puisque je te le dis ! Pire que jamais ! 150 00:24:46,782 --> 00:24:49,187 ll se comporte avec une insolence ! 151 00:24:49,490 --> 00:24:51,481 Ma mie, c'est un vrai martyre ! 152 00:24:52,865 --> 00:24:54,939 Ne penses-tu pas qu'il faille 153 00:24:55,115 --> 00:24:59,322 punir ce d�sob�issant, ce rebelle ? 154 00:25:02,198 --> 00:25:04,236 Que puis-je faire de plus ? 155 00:25:04,407 --> 00:25:06,397 J'essaie de le cacher 156 00:25:06,573 --> 00:25:10,318 autant que je le peux... 157 00:25:11,782 --> 00:25:15,313 Mais c'est un tel impudent, un tel effront� ! 158 00:25:15,865 --> 00:25:17,441 ll s'expose honteusement ! 159 00:25:18,448 --> 00:25:21,896 ll fait tout pour se faire remarquer ! 160 00:25:22,073 --> 00:25:25,439 Je vis dans la terreur que soudain 161 00:25:25,657 --> 00:25:27,482 il se mette � parler, 162 00:25:27,823 --> 00:25:29,067 � me railler, 163 00:25:29,532 --> 00:25:31,653 � me rendre encore plus ridicule. 164 00:25:33,365 --> 00:25:35,652 ll est imbu de sa petite personne. 165 00:25:36,532 --> 00:25:38,487 ll semble qu'il soit exalt�, 166 00:25:39,448 --> 00:25:42,400 qu'il enfle de jour en jour, n'est-ce pas ? 167 00:25:44,032 --> 00:25:46,651 Oh oui ! Et il fait scandale � l'�glise ! 168 00:25:46,865 --> 00:25:49,780 ll d�tourne les fid�les de leurs pieuses pens�es. 169 00:25:49,990 --> 00:25:52,360 Ce qu'il fait pour attirer les regards ! 170 00:25:53,157 --> 00:25:55,064 lnstrument de sacril�ge, 171 00:25:55,282 --> 00:25:57,568 il interrompt le dialogue avec Dieu 172 00:25:57,740 --> 00:26:00,489 pour emplir les yeux des fid�les de son galbe 173 00:26:01,157 --> 00:26:03,728 gras et rond ! 174 00:26:09,448 --> 00:26:11,320 ll n'y a pas ! 175 00:26:12,532 --> 00:26:13,645 ll doit �tre ch�ti� ! 176 00:26:15,157 --> 00:26:16,815 ll faut le fouetter ! 177 00:26:16,990 --> 00:26:17,985 D�couvre-le ! 178 00:26:18,157 --> 00:26:20,906 Depuis si longtemps, je r�ve de l'entendre crier ! 179 00:26:21,073 --> 00:26:23,562 Mortifie ma chair ! 180 00:26:23,948 --> 00:26:28,522 Fais pleurer cet impudique ! 181 00:26:28,823 --> 00:26:30,316 Pas de piti� ! 182 00:26:30,657 --> 00:26:34,651 Non ! Je ne puis ! Je l'aime trop ! Piti� pour lui ! 183 00:26:34,907 --> 00:26:37,988 Non, il n'est pas m�chant ! ll m'aime ! 184 00:26:38,157 --> 00:26:39,982 N'est-ce pas que tu m'aimes ? 185 00:26:40,157 --> 00:26:42,231 ll est beau ! C'est mon meilleur ami. 186 00:26:42,407 --> 00:26:45,156 Le joli troufignon ! 187 00:27:40,407 --> 00:27:41,816 ll a l'air d'avoir aval� un balai ! 188 00:28:12,073 --> 00:28:13,650 Anna Maria se trouve mal ! 189 00:28:15,698 --> 00:28:18,815 Pauvre enfant ! Trois, quatre fois par jour ! 190 00:28:19,240 --> 00:28:20,437 J'appelle le docteur ? 191 00:28:20,615 --> 00:28:22,487 Qu'il vienne tout de suite ! 192 00:28:27,532 --> 00:28:29,606 Voil� le docteur ! 193 00:28:37,448 --> 00:28:38,645 Une saign�e ! 194 00:28:45,573 --> 00:28:47,778 Donnez-moi �a ! 195 00:28:50,115 --> 00:28:52,983 Sainte Vierge ! 196 00:28:53,448 --> 00:28:55,238 �a m'impressionne ! 197 00:29:10,365 --> 00:29:14,276 Qu'y puis-je ? Je suis amoureux de toi. 198 00:29:14,615 --> 00:29:17,779 Ta beaut� immat�rielle attire l'artiste qui est en moi. 199 00:29:17,990 --> 00:29:20,822 Je voudrais te modeler comme la statue 200 00:29:21,198 --> 00:29:25,109 pour laquelle je t'avais prise. Etre ton Pygmalion, 201 00:29:25,282 --> 00:29:27,486 insuffler la vie � ma cr�ature, 202 00:29:27,698 --> 00:29:30,613 lui donner la vie en lui donnant mon sang 203 00:29:30,823 --> 00:29:33,821 afin que mon feu br�le en toi. 204 00:30:31,990 --> 00:30:33,648 Que fais-tu ici ? 205 00:30:35,198 --> 00:30:36,988 Un peu de la brise marine... 206 00:30:37,157 --> 00:30:39,692 Dans le noir... seule ? 207 00:30:41,907 --> 00:30:45,521 C'est la meilleure heure, plus tard viennent les moustiques. 208 00:30:56,615 --> 00:30:58,736 Sais-tu que tu m'as effray� ? 209 00:30:59,407 --> 00:31:01,065 Tu es si p�le... 210 00:31:01,782 --> 00:31:05,562 Connais-tu ces vers ? ''La lune en elle 211 00:31:06,282 --> 00:31:08,154 ''semblait s'�tre incarn�e.'' 212 00:31:09,907 --> 00:31:10,606 Qu'est-ce ? 213 00:31:12,282 --> 00:31:15,114 La proue d'un navire qui a sombr�. 214 00:31:15,365 --> 00:31:17,320 La mer l'a men�e jusqu'ici. 215 00:31:18,115 --> 00:31:19,489 Songez � ces infortun�s 216 00:31:20,698 --> 00:31:22,321 qui se sont noy�s. 217 00:31:24,990 --> 00:31:29,233 Anna Maria s'est �vanouie ! Vite le m�decin ! 218 00:31:56,698 --> 00:31:58,654 Elle est l� ! 219 00:31:59,823 --> 00:32:02,490 Pourquoi s'�vanouit-elle ainsi ? 220 00:32:04,032 --> 00:32:05,655 Que peut-on faire pour elle ? 221 00:32:05,865 --> 00:32:07,322 Une saign�e ! 222 00:32:21,657 --> 00:32:23,446 De quel mal souffre-t-elle ? 223 00:34:14,157 --> 00:34:18,648 Mon �vasion des Plombs fut un chef-d'oeuvre d'intelligence, 224 00:34:18,990 --> 00:34:22,652 de pr�cision math�matique, d'intuition, de courage. 225 00:34:23,073 --> 00:34:26,155 Toutes qualit�s dont m'avait dot� le sort. 226 00:34:42,573 --> 00:34:45,571 Jamais je n'avais vu Venise d'aussi haut. 227 00:34:45,740 --> 00:34:49,485 J'avais du mal � la reconna�tre. Ma ville bien-aim�e. 228 00:34:49,698 --> 00:34:52,269 Me faudrait-il l'abandonner pour toujours ? 229 00:35:15,990 --> 00:35:20,066 A Paris, le salon de la Marquise d'Urf� �tait le plus brillant, 230 00:35:20,240 --> 00:35:23,937 fr�quent� par les c�l�brit�s des Arts et des Lettres. 231 00:35:24,532 --> 00:35:26,771 J'eus l'honneur d'y �tre invit�. 232 00:35:27,990 --> 00:35:30,277 J'y rencontrai le Comte de Saint-Germain. 233 00:35:30,698 --> 00:35:34,775 Mage, occultiste et selon moi, aventurier sans scrupules. 234 00:35:35,448 --> 00:35:37,439 ll se vantait d'�tre �g� de 300 ans 235 00:35:37,615 --> 00:35:40,779 gr�ce � sa connaissance de l'alchimie. 236 00:35:41,823 --> 00:35:44,608 Je pol�miquai avec lui et en triomphai. 237 00:35:45,948 --> 00:35:49,361 La c�l�bre Marquise d'Urf� �tait une femme fascinante 238 00:35:49,698 --> 00:35:54,356 qui aimait � s'entourer de mages et de devins, 239 00:35:55,073 --> 00:35:58,273 �tant elle-m�me grande experte en n�cromancie. 240 00:36:05,323 --> 00:36:07,777 Je suis en contact avec la Reine de Saba. 241 00:36:09,615 --> 00:36:13,111 Comme c'est gentil � elle d'�tre de retour parmi nous ! 242 00:36:14,657 --> 00:36:18,069 ''Quelle est l'eau qui ne jaillit pas du rocher ? 243 00:36:18,615 --> 00:36:20,606 ''Qui ne tombe pas du ciel ? 244 00:36:21,240 --> 00:36:25,281 ''Qui ne sort pas de la terre ? C'est la sueur du cheval.'' 245 00:36:26,490 --> 00:36:29,737 Ce sont l� les �nigmes de Salomon. Et sa r�ponse � la Reine. 246 00:36:34,782 --> 00:36:37,105 Nous avons re�u le message. 247 00:36:39,865 --> 00:36:41,275 Pardonnez-moi... 248 00:36:42,740 --> 00:36:46,604 Si vous croyez en ces contacts extra-humains, 249 00:36:47,282 --> 00:36:50,564 pourquoi ne pas vous transf�rer dans l'�me de la Reine de Saba ? 250 00:36:51,073 --> 00:36:53,479 Elle a une carence d'�me, comme toutes les femmes. 251 00:36:53,782 --> 00:36:55,275 De gr�ce ! 252 00:36:55,698 --> 00:36:59,194 Le Concile de Trente a mis fin � toutes ces sornettes ! 253 00:36:59,865 --> 00:37:03,906 Les femmes ne poss�dent que deux qualit�s d'�me. Les hommes, trois. 254 00:37:04,198 --> 00:37:07,611 Aux femmes, il manque l'immortalit� de l'�me. 255 00:37:11,323 --> 00:37:13,279 Mais pour une vraie femme, 256 00:37:14,157 --> 00:37:16,610 une seule �me est plus que suffisante 257 00:37:16,948 --> 00:37:19,651 pour se fondre avec celle d'un homme, 258 00:37:20,323 --> 00:37:22,894 lorsque fusionnent leurs deux corps. 259 00:37:32,907 --> 00:37:35,360 Que d�sirez-vous, Marquis ? 260 00:37:36,323 --> 00:37:37,603 J'ai compris ! 261 00:37:42,573 --> 00:37:44,860 ll d�sire que nous �coutions l'avis 262 00:37:45,073 --> 00:37:49,150 de sa petite-fille Edwige qui est tr�s vers�e en th�ologie. 263 00:37:50,115 --> 00:37:53,777 Qu'avez-vous �tudi� ce matin, ch�re petite ? 264 00:37:54,198 --> 00:37:58,607 J'ai lu Saint Augustin, et je l'ai trouv� absurde. 265 00:37:58,782 --> 00:38:01,401 Je peux ais�ment r�futer certaines de ses affirmations. 266 00:38:02,365 --> 00:38:05,114 Lesquelles, jeune demoiselle ? 267 00:38:05,448 --> 00:38:08,115 Sa th�orie sur la m�re de notre Sauveur. 268 00:38:08,448 --> 00:38:11,067 Saint Augustin soutient que la Vierge Marie 269 00:38:11,240 --> 00:38:13,776 con�ut J�sus par les oreilles. 270 00:38:14,282 --> 00:38:15,822 Vous le mettez en doute ? 271 00:38:15,990 --> 00:38:18,609 Certes, et ce pour trois raisons : 272 00:38:19,448 --> 00:38:23,277 1o : Dieu n'�tant pas substance mat�rielle 273 00:38:23,448 --> 00:38:26,980 n'a pas besoin du moindre orifice, ni pour entrer 274 00:38:27,157 --> 00:38:29,906 ni pour sortir, comme les humains. 275 00:38:30,323 --> 00:38:33,238 2o : les trompes de l'ouie ne communiquent pas 276 00:38:33,407 --> 00:38:34,604 avec le ventre maternel. 277 00:38:34,782 --> 00:38:39,071 3o : si la Vierge Marie avait con�u par les oreilles, 278 00:38:39,240 --> 00:38:42,688 elle aurait d� enfanter par les oreilles. 279 00:38:42,907 --> 00:38:44,364 Mais en ce cas... 280 00:38:46,282 --> 00:38:50,571 les catholiques auraient eu raison de la consid�rer vierge 281 00:38:50,782 --> 00:38:54,112 et avant la conception et pendant la grossesse. 282 00:39:49,948 --> 00:39:51,773 C'est ici mon refuge, 283 00:39:52,198 --> 00:39:55,778 mon �glise secr�te. Ma demeure int�rieure... 284 00:39:57,073 --> 00:39:59,609 mon laboratoire magique. 285 00:40:00,115 --> 00:40:04,938 Tout provient d'un temple antique 286 00:40:05,782 --> 00:40:10,273 et tout s'est retrouv� ici myst�rieusement. 287 00:40:11,032 --> 00:40:12,773 Vous l'avez reconnu ? 288 00:40:13,240 --> 00:40:16,937 C'�tait au divin Paracelse ! Et ce liquide, 289 00:40:18,115 --> 00:40:20,782 en �bullition depuis 15 ans, 290 00:40:20,990 --> 00:40:24,438 devra encore bouillir 5 ann�es. 291 00:40:30,032 --> 00:40:31,939 Mais dites-moi la v�rit�. 292 00:40:32,573 --> 00:40:36,650 Vous poss�dez le secret de la pierre philosophale, n'est-ce pas ? 293 00:40:39,198 --> 00:40:42,113 Non, madame. Qui vous fait croire cela ? 294 00:40:44,282 --> 00:40:46,272 Mon cher ami... 295 00:40:48,115 --> 00:40:50,271 vous pouvez vous fier � moi. 296 00:40:50,698 --> 00:40:53,945 Je sais que vous poss�dez la fameuse pierre 297 00:40:54,282 --> 00:40:59,105 et la facult� de communiquer avec les esprits des 4 �l�ments. 298 00:40:59,615 --> 00:41:04,107 Vous pourriez prendre le pouvoir en France ! 299 00:41:04,948 --> 00:41:07,946 Loin de moi pareille id�e ! J'aime la France. 300 00:41:08,448 --> 00:41:10,653 Vous me surestimez, ch�re amie. 301 00:41:13,490 --> 00:41:16,441 Giacomo, je vous implore ! 302 00:41:17,115 --> 00:41:19,319 Aidez-moi � accomplir le Grand OEuvre ! 303 00:41:20,823 --> 00:41:24,236 Le Grand OEuvre ? Que voulez-vous dire ? 304 00:41:25,573 --> 00:41:28,109 Vous le savez pertinemment. 305 00:41:28,740 --> 00:41:29,937 Parlez. 306 00:41:34,532 --> 00:41:37,198 Je dois mourir... 307 00:41:37,865 --> 00:41:40,780 et au moment de mourir, 308 00:41:41,032 --> 00:41:44,113 je serai transform�e en homme. 309 00:41:44,532 --> 00:41:46,771 Homme qui vivra �ternellement. 310 00:41:48,740 --> 00:41:52,864 Mais je dois �tre f�cond�e par un initi� 311 00:41:53,032 --> 00:41:56,314 du m�me signe pyramidal que le mien. 312 00:41:58,615 --> 00:42:00,440 Au moment d'enfanter, 313 00:42:00,782 --> 00:42:04,112 mon �me p�n�trera dans le corps du nouveau-n� 314 00:42:04,865 --> 00:42:08,444 et je n'existerai plus comme femme, 315 00:42:08,865 --> 00:42:11,614 mais serai transform�e en homme, 316 00:42:12,115 --> 00:42:15,943 homme qui vivra pour toujours. 317 00:42:18,282 --> 00:42:21,280 Et vous, sans nul doute 318 00:42:21,782 --> 00:42:23,772 �tes celui qui m'a �t� envoy� 319 00:42:24,115 --> 00:42:26,864 pour m'aider � r�aliser 320 00:42:28,698 --> 00:42:31,447 ce Grand OEuvre. 321 00:42:35,407 --> 00:42:39,614 Mon cher ami... pourquoi ces pleurs ? 322 00:42:40,282 --> 00:42:41,775 Ce n'est rien. 323 00:42:44,740 --> 00:42:46,114 Rien du tout. 324 00:42:47,240 --> 00:42:49,147 Montrez-moi vos autres tr�sors... 325 00:42:51,782 --> 00:42:53,440 je vous en prie. 326 00:43:11,615 --> 00:43:13,606 Tout ceci vous appartiendra 327 00:43:13,782 --> 00:43:17,112 apr�s que nous aurons accompli le Grand OEuvre. 328 00:43:20,657 --> 00:43:23,608 Je ne songeais pas � vos tr�sors mat�riels... 329 00:43:24,448 --> 00:43:27,019 mais spirituels. 330 00:43:28,448 --> 00:43:31,648 Les tr�sors de votre connaissance ultra-terrestre. 331 00:43:43,240 --> 00:43:45,112 D�licieux Giacomo ! 332 00:43:45,657 --> 00:43:49,437 Le divin Ana�l m'avait d�peint vos attraits 333 00:43:49,657 --> 00:43:52,441 lors d'un r�ve. Et je savais... 334 00:43:53,948 --> 00:43:54,979 Taisez-vous ! 335 00:44:05,657 --> 00:44:07,446 Je suis � Paris ! 336 00:44:09,282 --> 00:44:11,438 Tu es � Paris ! 337 00:44:13,532 --> 00:44:17,111 Merveilleux Paris ! Ville de Mazarin... 338 00:44:17,948 --> 00:44:21,444 de Racine, de Voltaire ! 339 00:44:23,490 --> 00:44:29,771 Un jeune et maladroit admirateur entonne un hymne � ta gloire ! 340 00:44:41,448 --> 00:44:44,814 Le brusque renversement du carrosse qui m'effraya tant 341 00:44:44,990 --> 00:44:46,945 fut peut-�tre providentiel 342 00:44:47,948 --> 00:44:50,437 car celui qui manqua finir sous les roues 343 00:44:50,782 --> 00:44:53,448 n'�tait autre que mon abb� de fr�re 344 00:44:53,948 --> 00:44:55,607 qui avait abandonn� et Venise 345 00:44:55,948 --> 00:44:59,148 et la soutane, pour mener � Paris une vie dissolue 346 00:44:59,448 --> 00:45:01,771 aux c�t�s d'une jeune rousse de Tr�vise, 347 00:45:02,115 --> 00:45:04,485 laquelle avait cru � ses belles paroles. 348 00:45:14,990 --> 00:45:17,657 Je me d�barrassai de ce menteur avec quelques pi�cettes 349 00:45:17,823 --> 00:45:19,944 et emmenai la jeune personne fort app�tissante 350 00:45:20,282 --> 00:45:21,609 et dot�e de beaucoup d'esprit. 351 00:45:21,782 --> 00:45:25,858 Ce serait la comparse id�ale pour mon plan quant � la Marquise d'Urf�. 352 00:45:26,115 --> 00:45:27,940 Je lui en parlerai le moment venu. 353 00:46:16,240 --> 00:46:18,776 Transcendons le plaisir charnel. 354 00:46:19,282 --> 00:46:20,526 D�pensons-nous, 355 00:46:20,740 --> 00:46:23,691 fondons nos �mes en une union parfaite ! 356 00:46:23,865 --> 00:46:25,607 Parfum de V�nus ! 357 00:46:25,782 --> 00:46:28,068 L'amour est source et racine de vie. 358 00:46:28,240 --> 00:46:31,688 ll engendre impulsions et passions, bonnes ou mauvaises. 359 00:46:31,865 --> 00:46:33,239 ll engendre la flamme �ternelle, 360 00:46:33,865 --> 00:46:37,859 qu'elle soit divine ou humaine. L'amour engendre dieux et d�mons. 361 00:46:42,198 --> 00:46:43,775 Prends-la dans tes bras. 362 00:46:51,365 --> 00:46:53,107 Approchez-vous. 363 00:46:53,782 --> 00:46:54,895 Parfum de V�nus. 364 00:47:32,198 --> 00:47:35,646 Giacomo, l'heure de V�nus a sonn�. 365 00:47:35,823 --> 00:47:39,652 Je suis � toi ! Que le Grand OEuvre s'accomplisse ! 366 00:47:40,073 --> 00:47:41,270 Attendez. 367 00:47:41,907 --> 00:47:44,111 Je dois compl�ter mes calculs. 368 00:47:49,198 --> 00:47:51,272 Nous sommes encore � l'heure de Mars. 369 00:48:01,407 --> 00:48:02,686 Viens ici ! 370 00:48:04,823 --> 00:48:07,775 Tourne-toi ! Je n'y arrive pas. Baisse-toi ! 371 00:48:08,823 --> 00:48:11,775 Nul ne fut pr�cipit� dans un gouffre plus profond 372 00:48:11,948 --> 00:48:13,939 ni ne se rua avec une telle violence 373 00:48:15,448 --> 00:48:17,771 vers celui qui est perfection... 374 00:48:18,782 --> 00:48:21,448 comme en cet instant diaphane... Remue ! 375 00:48:21,615 --> 00:48:24,364 ... o� l'essence de sa virilit� atteint 376 00:48:24,532 --> 00:48:26,439 la racine du sexe oppos� ! 377 00:48:26,657 --> 00:48:28,446 �a vient ! �a vient ! 378 00:48:39,865 --> 00:48:41,772 A pr�sent, silence ! 379 00:48:55,907 --> 00:48:57,779 Amour ! 380 00:49:29,615 --> 00:49:30,777 Remue ! 381 00:49:35,115 --> 00:49:36,857 Plus pr�s ! 382 00:49:38,073 --> 00:49:39,447 D�couvre-le ! 383 00:49:49,990 --> 00:49:50,985 Le paradis ! 384 00:50:07,990 --> 00:50:09,483 Vieille bique ! 385 00:50:11,448 --> 00:50:13,937 �a y est ! 386 00:50:17,782 --> 00:50:20,270 Je t'emmanche ! 387 00:50:44,157 --> 00:50:45,697 2 ans plus tard, � Forli, 388 00:50:46,198 --> 00:50:50,027 je devais rencontrer le plus grand amour de ma vie. 389 00:50:50,532 --> 00:50:53,316 Je m'�tais interpos�, � la demande de policiers, 390 00:50:53,532 --> 00:50:56,067 lors d'une altercation dans une auberge. 391 00:50:56,698 --> 00:51:00,029 Mon voisin de chambre �tait accus� par les gardes pontificaux 392 00:51:00,198 --> 00:51:03,031 d'avoir introduit une femme, d�guis�e en homme. 393 00:51:10,032 --> 00:51:11,904 L'aubergiste d�clare qu'hier soir, 394 00:51:12,532 --> 00:51:15,779 cet individu a demand� � �tre log� avec un jeune officier 395 00:51:15,948 --> 00:51:18,235 et il a d�couvert qu'il s'agit d'une femme. 396 00:51:18,407 --> 00:51:21,689 ll hurle comme un fou et brandit ce papier ! 397 00:51:23,073 --> 00:51:25,230 Ce gentilhomme est hongrois. 398 00:51:25,740 --> 00:51:29,271 C'est un officier. Vous commettez donc un acte ill�gal. 399 00:51:29,657 --> 00:51:31,778 On a �t� appel�s par l'aubergiste ! 400 00:51:32,032 --> 00:51:33,359 Je ne veux pas finir aux gal�res ! 401 00:51:33,532 --> 00:51:36,020 Avec le Saint P�re, on ne plaisante pas ! 402 00:51:39,198 --> 00:51:40,775 Portez-nous du caf� ! 403 00:52:07,115 --> 00:52:08,691 Je suis fran�aise. 404 00:52:10,865 --> 00:52:11,943 Pr�nom : Henriette. 405 00:52:13,282 --> 00:52:14,822 En quoi parles-tu avec ton amant? 406 00:52:15,532 --> 00:52:17,522 Nous n'avons pas besoin de parler. 407 00:52:25,865 --> 00:52:28,188 Quiconque entreprend un voyage � Parme 408 00:52:28,365 --> 00:52:31,280 doit se pr�parer � conna�tre au moins 3 divinit�s : 409 00:52:31,448 --> 00:52:35,193 le salami, le jambon et la plus fameuse : 410 00:52:35,532 --> 00:52:37,190 le parmesan ! 411 00:52:40,240 --> 00:52:42,065 Qui donc est cette jeune fille, me disais-je ? 412 00:52:43,407 --> 00:52:47,152 Quels sont ses rapports avec ce Hongrois en �ge d'�tre son p�re ? 413 00:52:47,990 --> 00:52:49,234 A-t-elle un mari � Parme ? 414 00:52:50,782 --> 00:52:54,479 Ou, dans son libertinage, est-elle en qu�te d'autres amants, 415 00:52:54,657 --> 00:52:56,197 d'autres plaisirs ? 416 00:53:11,407 --> 00:53:13,611 Le capitaine semblait avoir lu dans mes pens�es 417 00:53:14,782 --> 00:53:18,064 et dans son latin sans syntaxe, me dit qu'il ne savait rien 418 00:53:18,240 --> 00:53:20,693 de cette belle et myst�rieuse dame 419 00:53:20,907 --> 00:53:23,609 qui lui avait demand� protection, semblant craindre 420 00:53:23,823 --> 00:53:26,193 quelque chose ou quelqu'un. 421 00:53:26,865 --> 00:53:30,859 Mais il lui fallait l'abandonner car il allait vers le Nord. 422 00:53:31,365 --> 00:53:33,688 Pouvais-je m'en occuper � mon tour ? 423 00:53:52,323 --> 00:53:53,946 Pourquoi me regardez-vous ainsi ? 424 00:53:56,282 --> 00:53:58,023 Ne me reconnais-tu pas ? 425 00:53:58,907 --> 00:54:02,521 Sublime apparition, je ne puis plus vous tutoyer. 426 00:54:03,198 --> 00:54:06,860 Vous n'�tes plus l'officier arrogant que j'ai connu. 427 00:54:07,198 --> 00:54:08,312 Moi partir... 428 00:54:17,407 --> 00:54:21,021 Je resterai toujours la m�me Henriette 429 00:54:21,698 --> 00:54:24,981 qui a commis trois folies dans sa vie. 430 00:54:25,365 --> 00:54:30,816 Et ma derni�re merveilleuse folie a �t� de te conna�tre ! 431 00:54:41,323 --> 00:54:43,812 Nous �tions � un concert chez le bossu, Dubois. 432 00:54:44,740 --> 00:54:46,363 Excentrique aux amours 433 00:54:46,532 --> 00:54:48,736 aux fronti�res aussi incertaines 434 00:54:48,948 --> 00:54:52,279 que le Duch� de Parme divis� entre Espagnols et Fran�ais. 435 00:54:54,907 --> 00:54:58,070 Deux civilisations, deux modes de vie se trouvaient oppos�s. 436 00:54:59,490 --> 00:55:03,021 Un proverbe fort ancien dit : 437 00:55:03,240 --> 00:55:06,522 ''Qu'y a-t-il de plus l�ger qu'une plume ? 438 00:55:07,740 --> 00:55:08,854 ''La cendre. 439 00:55:09,032 --> 00:55:11,698 ''De plus l�ger que la cendre ? 440 00:55:12,782 --> 00:55:16,112 ''Le vent. De plus l�ger que le vent? 441 00:55:16,282 --> 00:55:17,526 ''La femme. 442 00:55:17,782 --> 00:55:21,194 ''De plus l�ger que la femme ? Rien !'' 443 00:55:21,865 --> 00:55:25,195 Nous exer�ons une domination sur les femmes. Une vraie tyrannie 444 00:55:25,365 --> 00:55:28,529 que nous r�ussissons � leur faire accepter uniquement 445 00:55:28,740 --> 00:55:31,027 parce qu'elles sont plus bonnes, 446 00:55:31,240 --> 00:55:35,530 plus raisonnables, plus g�n�reuses que nous. 447 00:55:35,782 --> 00:55:39,527 Ces qualit�s qui eussent d� leur valoir la sup�riorit�, 448 00:55:39,740 --> 00:55:42,193 les ont, au contraire, mises � notre merci, 449 00:55:42,407 --> 00:55:46,732 car les hommes sont cent fois plus d�raisonnables, 450 00:55:47,282 --> 00:55:51,192 plus cruels, plus enclins par nature � opprimer autrui. 451 00:55:51,865 --> 00:55:56,273 Les baisers d'une femme sont comme les verres d'un bon vin. 452 00:55:56,448 --> 00:55:59,896 On boit, on boit et on finit par succomber ! 453 00:56:00,532 --> 00:56:04,526 Mais qui ne m�dit jamais des femmes ne les aime pas. 454 00:56:05,532 --> 00:56:08,530 Car pour les comprendre et les aimer, 455 00:56:09,323 --> 00:56:12,689 il faut souffrir par leur faute. Alors... 456 00:56:13,198 --> 00:56:15,023 alors seulement, 457 00:56:15,615 --> 00:56:18,282 on trouve le bonheur sur les l�vres de l'aim�e. 458 00:56:18,782 --> 00:56:23,522 Mais le baiser n'est que le d�sir de d�vorer ce que l'on baise. 459 00:56:24,740 --> 00:56:28,355 ll semble que notre h�te soit dot� de ce bel app�tit ! 460 00:56:30,157 --> 00:56:32,029 Qu'est-ce qu'un baiser ? 461 00:56:32,740 --> 00:56:35,525 Le d�sir de se perdre 462 00:56:36,365 --> 00:56:38,190 dans l'�me de l'aim�e. 463 00:56:38,698 --> 00:56:42,739 Nous avons �t� invit�s aux f�tes de la B�atification 464 00:56:43,115 --> 00:56:45,520 en la demeure que ces gens 465 00:56:45,865 --> 00:56:50,439 de Sainte B�n�dicte se sont appropri�e 466 00:56:50,657 --> 00:56:53,027 et y avons re�u la Sainte Communion. 467 00:56:53,240 --> 00:56:57,696 Le jour o� la mort prendra ta soeur, que Dieu l'accueille... 468 00:57:04,115 --> 00:57:06,568 Nous allons commencer. Un peu de silence ! 469 00:57:07,365 --> 00:57:10,197 Vous allez voir un ravissant petit op�ra ! 470 00:57:20,365 --> 00:57:24,857 Comme l'oisillon Dans son nid roucouleur 471 00:57:25,907 --> 00:57:30,363 Abrite Cupidon Cach� dedans son coeur 472 00:57:30,615 --> 00:57:34,028 Entre terre et ciel 473 00:57:34,240 --> 00:57:39,858 Entre ciel et mer Est l'amour 474 00:57:40,573 --> 00:57:44,863 La brise � l'adresse Des p�tales de fleurs 475 00:57:46,032 --> 00:57:50,570 Est une caresse Qui f�conde les coeurs 476 00:57:51,032 --> 00:57:54,030 La pluie est amour 477 00:57:54,365 --> 00:58:00,314 Le Soleil est amour 478 00:58:00,865 --> 00:58:03,816 Doux m�lange De joies et de douleurs 479 00:58:24,198 --> 00:58:27,315 ll a brod� son costume lui-m�me ! 480 00:58:28,240 --> 00:58:31,570 Ton coeur bat, mais oui 481 00:58:31,740 --> 00:58:34,857 Celui d'un insecte aussi 482 00:58:35,115 --> 00:58:38,860 Lorsqu'il est �pris 483 00:58:43,365 --> 00:58:46,529 Ah l'amour que je ressens ! 484 00:58:46,782 --> 00:58:49,696 Est un enchantement ! 485 00:58:50,032 --> 00:58:52,864 ll me comble tant ! 486 00:58:53,032 --> 00:58:54,987 Mille et mille joies 487 00:58:55,198 --> 00:58:57,189 Pour moi 488 00:59:11,698 --> 00:59:15,858 Tout m�le est tentateur Expert en fourberie 489 00:59:16,365 --> 00:59:17,988 ll n'est femelle... 490 00:59:18,865 --> 00:59:22,029 Qui ne soit � sa merci ! 491 00:59:22,365 --> 00:59:24,403 ll sait la mener 492 00:59:24,782 --> 00:59:26,819 O� il veut aller 493 00:59:27,073 --> 00:59:29,396 D'o� l'�pre combat 494 00:59:29,657 --> 00:59:33,188 Dont le vainqueur sera... 495 00:59:37,740 --> 00:59:40,311 Ah l'amour que je ressens 496 00:59:40,490 --> 00:59:43,523 Est une �trange joute 497 00:59:43,865 --> 00:59:46,532 C'est un feu d�vorant 498 00:59:46,782 --> 00:59:49,187 Qui m'embrase toute ! 499 00:59:52,407 --> 00:59:55,026 Tout m�le est tentateur 500 00:59:58,990 --> 01:00:03,813 Expert en fourberie 501 01:00:04,907 --> 01:00:09,196 ll n'est femelle en chaleur... 502 01:00:11,073 --> 01:00:13,360 C'est scandaleux ! 503 01:00:20,448 --> 01:00:22,190 C'est m�taphorique ! 504 01:00:22,948 --> 01:00:26,396 Je te veux tout � moi ! 505 01:00:42,865 --> 01:00:46,195 Ah l'amour, oui je le sens 506 01:00:46,448 --> 01:00:49,316 A une telle voracit� 507 01:00:49,740 --> 01:00:51,197 ll est si d�vorant 508 01:00:52,657 --> 01:00:56,864 Que jamais l'on n'est rassasi� 509 01:00:58,073 --> 01:01:01,521 Tout m�le est tentateur 510 01:01:42,698 --> 01:01:46,692 Cupidon se cache Dedans son coeur 511 01:01:48,657 --> 01:01:52,816 Et de deux Souvent n'en fait qu'un ! 512 01:02:08,657 --> 01:02:11,857 Ce gar�on est fort beau ! 513 01:02:24,532 --> 01:02:26,522 La musique m'a fait pleurer ! 514 01:02:26,698 --> 01:02:29,187 Mais je n'ai pas compris l'histoire. 515 01:02:32,032 --> 01:02:34,983 Je ne m�rite pas tous ces bravos. C'est Gianbruno 516 01:02:35,198 --> 01:02:38,860 qui m'a inspir�. J'ai �crit ce petit op�ra pour lui. 517 01:02:44,032 --> 01:02:49,187 Mes sinc�res compliments tant au chanteur qu'au mime ! 518 01:02:50,532 --> 01:02:53,198 Mais apr�s notre discussion � table, 519 01:02:53,365 --> 01:02:57,359 vous ne serez pas surpris de me savoir en d�saccord total 520 01:02:57,532 --> 01:03:00,695 avec l'id�e de base de votre suggestif ballet. 521 01:03:59,865 --> 01:04:02,021 Mais qui est cette Henriette ? 522 01:04:05,365 --> 01:04:07,984 Cet inestimable tr�sor est � moi. 523 01:04:08,198 --> 01:04:10,023 Est-ce possible ? 524 01:04:11,198 --> 01:04:13,865 � Etoiles, dites-le-moi ! 525 01:04:14,698 --> 01:04:17,945 Criez de la vo�te c�leste que l'heureux mortel 526 01:04:18,157 --> 01:04:22,613 qui poss�de cette merveilleuse cr�ature est Giacomo Casanova ! 527 01:04:23,948 --> 01:04:26,519 Que vous arrive-t-il ? 528 01:04:27,448 --> 01:04:29,356 Mon ami, j'ai peur ! 529 01:04:30,198 --> 01:04:33,529 Peur de mon bonheur. Henriette... 530 01:04:33,865 --> 01:04:38,404 Une femme extraordinaire dont le destin ne l'est pas moins. 531 01:04:38,698 --> 01:04:40,191 Mais je vous mettrais en garde... 532 01:04:40,365 --> 01:04:42,190 Veuillez m'excuser... 533 01:04:49,323 --> 01:04:51,361 Une vraie concertiste ! 534 01:04:51,865 --> 01:04:53,939 O� avez-vous appris � jouer ainsi ? 535 01:04:54,198 --> 01:04:55,572 Au couvent. 536 01:04:56,198 --> 01:04:58,355 Mais sans l'intervention de l'Ev�que, 537 01:04:58,532 --> 01:05:00,818 la Sup�rieure ne m'aurait jamais autoris�e. 538 01:05:02,157 --> 01:05:04,527 Cette pieuse �pouse du Christ pr�tendait 539 01:05:04,698 --> 01:05:06,903 que j'avais pour jouer une pose ind�cente. 540 01:05:11,365 --> 01:05:13,272 Pardon d'arriver ainsi en retard. 541 01:05:13,865 --> 01:05:15,358 Le voyage est long. 542 01:05:34,532 --> 01:05:38,478 Toujours, toujours avec toi, ma douce Henriette... 543 01:05:39,907 --> 01:05:41,696 Cruelle ! 544 01:05:42,282 --> 01:05:45,529 Que de choses tu me caches ! Ton pass�, 545 01:05:45,948 --> 01:05:48,318 tes vertus, tes talents. 546 01:05:48,490 --> 01:05:51,654 En t'entendant jouer du violoncelle, 547 01:05:52,240 --> 01:05:53,697 j'ai manqu� mourir ! 548 01:06:27,073 --> 01:06:28,863 Pour toujours... 549 01:07:08,573 --> 01:07:13,147 Excusez-moi de m'�tre ainsi introduit, 550 01:07:13,323 --> 01:07:17,696 mais vos gens m'ont fait entrer sans m'annoncer. 551 01:07:19,115 --> 01:07:21,271 Je vous excuse, mais... 552 01:07:21,448 --> 01:07:22,858 � quoi dois-je l'honneur ? 553 01:07:24,323 --> 01:07:25,603 Comme vous l'avez not�, 554 01:07:25,782 --> 01:07:28,152 Mademoiselle Henriette n'est plus ici. 555 01:07:29,157 --> 01:07:31,029 O� est-elle ? Que lui est-il arriv� ? 556 01:07:31,865 --> 01:07:37,103 Rien du tout ! Elle se porte mieux que vous et moi. 557 01:07:37,323 --> 01:07:40,771 Mais elle a d� subitement, 558 01:07:40,948 --> 01:07:45,938 pour d'imp�rieuses raisons, partir avant l'aube. 559 01:07:46,323 --> 01:07:49,108 Je l'ai crois�e tandis qu'elle montait 560 01:07:49,282 --> 01:07:51,605 dans le carrosse de Monsieur d'Antoine 561 01:07:51,782 --> 01:07:54,863 et elle m'a pri� 562 01:07:55,032 --> 01:07:58,611 de venir vous conseiller 563 01:07:58,948 --> 01:08:02,314 de ne rien tenter pour la retrouver. 564 01:08:02,823 --> 01:08:05,277 O� a-t-elle d� partir ? Qui est d'Antoine ? 565 01:08:05,615 --> 01:08:07,819 Ne vous agitez pas ! 566 01:08:08,032 --> 01:08:10,153 Je ne puis vous en dire plus 567 01:08:10,323 --> 01:08:13,156 sinon que la myst�rieuse Henriette n'est plus disponible. 568 01:08:13,490 --> 01:08:17,436 Un haut personnage d'une certaine Cour d'Europe 569 01:08:17,740 --> 01:08:20,276 a pleins pouvoirs sur elle. 570 01:08:20,782 --> 01:08:23,945 D'Antoine n'est que l'�missaire qui la reconduit 571 01:08:24,115 --> 01:08:26,022 o� elle se doit d'�tre. 572 01:08:26,615 --> 01:08:29,104 Mais c'est � mes c�t�s ! Je la retrouverai, 573 01:08:29,282 --> 01:08:32,114 duss�-je d�fier toutes les arm�es d'Europe ! 574 01:08:35,198 --> 01:08:36,656 O� est-elle partie ? 575 01:08:37,698 --> 01:08:38,942 Dans quelle direction ? 576 01:08:39,573 --> 01:08:41,611 Vers les Alpes, bien s�r. 577 01:08:42,448 --> 01:08:44,107 Je vais partir ! 578 01:08:46,907 --> 01:08:49,028 Je dois la retrouver � tout prix. 579 01:08:50,782 --> 01:08:53,448 Elle est mon seul... mon unique amour ! 580 01:09:01,115 --> 01:09:02,277 Je vous en prie ! 581 01:09:05,157 --> 01:09:06,863 Dans ma douleur surhumaine, 582 01:09:07,032 --> 01:09:09,153 je d�lirai jusqu'� songer � mourir, 583 01:09:10,240 --> 01:09:12,527 ou � m'enterrer dans un clo�tre, 584 01:09:12,948 --> 01:09:14,607 � me faire moine. 585 01:09:17,282 --> 01:09:20,114 Je ne choisis ni la mort, ni la bure. 586 01:09:20,782 --> 01:09:25,605 La mort, grande amie des �tres g�n�reux et afflig�s. 587 01:09:28,282 --> 01:09:31,778 Des ann�es apr�s, � Londres, je voulus tr�passer. 588 01:09:32,115 --> 01:09:34,402 Les responsables de cette malsaine tentation 589 01:09:34,615 --> 01:09:38,277 furent l'inf�me Charpillon et sa digne fille ! 590 01:09:40,657 --> 01:09:43,406 Voleur ! 200 sequins ! 591 01:09:43,573 --> 01:09:45,398 Et les corsets ! Et le miroir d'argent ! 592 01:09:45,573 --> 01:09:48,607 Pas d'insinuations ! Lord Winston s'est port� garant pour moi. 593 01:09:48,782 --> 01:09:50,571 Et ne l�ve pas la main sur moi, putain ! 594 01:09:50,948 --> 01:09:54,859 Putain, moi ! Je n'en ai gu�re eu l'occasion avec vous, impuissant ! 595 01:09:58,323 --> 01:10:03,064 Maudit jour o� je vous ai accueillis sous mon toit, 596 01:10:03,282 --> 01:10:06,730 vous et vos balivernes d'horoscopes ! 597 01:10:07,282 --> 01:10:09,984 Ta fille et toi m'avez contamin�, 598 01:10:10,198 --> 01:10:12,438 pris mon bien le plus pr�cieux : ma sant� ! 599 01:10:12,698 --> 01:10:15,780 lgnobles syphilitiques ! Par votre faute, 600 01:10:15,948 --> 01:10:18,153 tout Londres rit � mes d�pens ! 601 01:10:18,573 --> 01:10:22,519 C'est toi et la limace pourrie 602 01:10:22,698 --> 01:10:25,104 de ton entrejambe qui m'avez contamin�e ! 603 01:10:25,532 --> 01:10:28,446 Cocher ! Arr�tez ! 604 01:10:29,198 --> 01:10:33,441 Laissez-moi descendre ou je vous embroche, sorci�res ! 605 01:10:33,865 --> 01:10:37,112 Allons au poste des gardes ! 606 01:10:37,448 --> 01:10:39,653 Tu leur r�p�teras tes accusations ! 607 01:10:39,823 --> 01:10:43,236 Allez au diable ! 608 01:10:43,948 --> 01:10:46,781 Laisse ces valises ! Vite, cocher ! 609 01:10:47,115 --> 01:10:50,445 Fouette tes chevaux, sinon c'est toi qui le seras ! 610 01:10:51,865 --> 01:10:52,860 Voleur ! 611 01:10:54,073 --> 01:10:57,439 Maman, il a pris la valise ! 612 01:10:58,115 --> 01:11:00,438 Fais quelque chose ! 613 01:11:04,032 --> 01:11:05,441 L�che ! 614 01:11:08,282 --> 01:11:10,154 Un pas de plus et je te tue ! 615 01:11:12,157 --> 01:11:13,614 Maudites harpies ! 616 01:11:13,948 --> 01:11:15,110 Ouvre vite ! 617 01:11:16,782 --> 01:11:18,689 Puissiez-vous finir 618 01:11:18,865 --> 01:11:21,780 dans les plus infects bordels de Turquie ! 619 01:11:24,573 --> 01:11:27,109 Qu'on vous envoie aux gal�res ! 620 01:11:32,115 --> 01:11:33,773 Maudites putains ! 621 01:11:34,448 --> 01:11:36,439 Vous d�shonorez le nom de femme ! 622 01:12:00,282 --> 01:12:01,443 Mais pourquoi ? 623 01:12:07,032 --> 01:12:10,646 Sorci�res, vous m'avez mortifi�, vol�, 624 01:12:10,865 --> 01:12:13,270 an�anti ! Pourquoi ? 625 01:12:19,698 --> 01:12:24,237 Ton �toile serait-elle � son d�clin ? 626 01:12:25,198 --> 01:12:27,817 Tu as support� les pires injures, 627 01:12:28,532 --> 01:12:32,775 connu la pire humiliation, et pour la premi�re fois 628 01:12:36,157 --> 01:12:39,854 tes sens n'ont pas pu r�pondre � ton d�sir. 629 01:12:45,782 --> 01:12:47,938 Eros t'a abandonn� 630 01:12:49,073 --> 01:12:52,439 et voil� que surgit la mort lugubre. 631 01:13:05,198 --> 01:13:07,438 Si tel est mon destin... 632 01:13:12,823 --> 01:13:14,067 s'il me faut 633 01:13:15,240 --> 01:13:18,440 affronter la camarde... 634 01:13:23,365 --> 01:13:25,356 soit, je vais le faire. 635 01:13:27,240 --> 01:13:30,108 J'irai rev�tu de mes plus beaux atours... 636 01:13:31,282 --> 01:13:33,107 en grande tenue. 637 01:13:34,073 --> 01:13:36,111 Je suis pr�t 638 01:13:37,282 --> 01:13:39,984 � prendre place parmi l'antique cort�ge 639 01:13:42,198 --> 01:13:44,106 des hommes illustres. 640 01:13:45,782 --> 01:13:48,780 Dans les limbes �ternels... 641 01:13:49,615 --> 01:13:52,020 par eux, je serai accueilli. 642 01:13:54,323 --> 01:13:56,279 Je conna�trai Horace, 643 01:13:56,698 --> 01:13:57,942 Dante, 644 01:13:58,657 --> 01:14:01,110 je converserai avec P�trarque, 645 01:14:03,115 --> 01:14:04,608 l'Arioste 646 01:14:06,782 --> 01:14:09,945 et toi, Le Tasse, 647 01:14:10,448 --> 01:14:13,530 mon tendre ami, dont les vers me reviennent en m�moire 648 01:14:13,698 --> 01:14:15,938 en ce moment supr�me : 649 01:14:17,115 --> 01:14:18,608 ''� mort 650 01:14:19,448 --> 01:14:22,115 ''� terme de tout �tre 651 01:14:23,282 --> 01:14:25,438 ''Je suis un arbre dess�ch� 652 01:14:26,823 --> 01:14:28,779 ''au gr� des vents livr� 653 01:14:29,282 --> 01:14:31,272 ''qu'en vain 654 01:14:33,365 --> 01:14:36,612 ''vient irriguer la s�ve 655 01:14:42,782 --> 01:14:46,278 ''Viens, � douce Mort 656 01:14:47,115 --> 01:14:48,940 ''� l'appel de mes plaintes 657 01:14:50,032 --> 01:14:53,942 ''que ta main secourable qui n'a point sa pareille 658 01:14:55,115 --> 01:14:57,271 ''sur mes yeux las des pleurs 659 01:14:57,782 --> 01:15:00,531 ''�tende son sommeil'' 660 01:15:36,615 --> 01:15:37,942 Ecoutez ! 661 01:15:57,782 --> 01:15:59,109 O� �tes-vous ? 662 01:17:13,115 --> 01:17:14,394 La Grande Mouna ! 663 01:17:14,948 --> 01:17:17,816 La reine des baleines ! Le L�viathan de Jonas ! 664 01:17:18,782 --> 01:17:21,448 Tout le monde peut entrer. Son ventre est encore chaud. 665 01:17:22,282 --> 01:17:23,561 Une baleine femelle ! 666 01:17:23,782 --> 01:17:26,863 Sa bouche vous invite � entrer. Vous avez peur ? 667 01:17:27,323 --> 01:17:30,985 Qui n'entre pas dans la baleine ne d�couvrira jamais son tr�sor ! 668 01:17:31,157 --> 01:17:35,364 Ainsi parle l'antique livre de la sagesse. Entrez et vous verrez ! 669 01:17:35,865 --> 01:17:38,863 P�n�trez bien au fond, tout au fond 670 01:17:39,198 --> 01:17:41,023 du ventre de la grande Mouna. 671 01:17:45,698 --> 01:17:49,194 La Mouna est une porte qui sait o� elle te m�nera. 672 01:17:49,782 --> 01:17:52,021 Un mur que tu dois pousser ! 673 01:17:58,198 --> 01:18:01,694 Une araign�e, un entonnoir de soie, 674 01:18:01,865 --> 01:18:04,532 le coeur de toutes les fleurs. 675 01:18:08,032 --> 01:18:11,148 La Mouna est une montagne, un pain de sucre blanc. 676 01:18:12,907 --> 01:18:15,775 Une for�t que traversent les loups. 677 01:18:16,032 --> 01:18:18,698 Le carrosse qui tire les chevaux ! 678 01:18:30,407 --> 01:18:32,693 La Mouna est une baleine vide, 679 01:18:32,865 --> 01:18:35,354 pleine de t�n�bres et de lucioles. 680 01:18:35,532 --> 01:18:37,818 Un four qui br�le tout. 681 01:18:43,907 --> 01:18:46,111 La Mouna, � son heure... 682 01:18:46,282 --> 01:18:49,233 sa bouche est le visage du Seigneur ! 683 01:18:55,532 --> 01:18:59,360 De la Mouna sont sortis et le monde et les arbres 684 01:18:59,657 --> 01:19:03,354 et les nuages et les hommes de toutes les couleurs. 685 01:19:04,198 --> 01:19:08,690 Et de la Mouna est sortie la Mouna. 686 01:19:09,782 --> 01:19:13,029 Et vive la Mouna ! 687 01:19:51,365 --> 01:19:53,521 Que fais-tu ici ? 688 01:19:55,865 --> 01:19:58,188 Comme c'est �trange de te rencontrer ! 689 01:19:58,907 --> 01:20:01,526 Peut-�tre peux-tu m'aider. Ecoute... 690 01:20:02,448 --> 01:20:04,854 ''Quand je suis ivre, 691 01:20:05,532 --> 01:20:08,446 '' je ne connais ni ciel, ni terre. 692 01:20:08,615 --> 01:20:13,023 ''Je gis seul, immobile sur ma couche, 693 01:20:15,365 --> 01:20:19,857 ''attendant l'instant o� j'oublie jusqu'au fait d'exister, 694 01:20:20,615 --> 01:20:25,521 ''alors ma joie est � son apog�e.'' 695 01:20:26,657 --> 01:20:28,529 Lung Ho Tse. 696 01:20:29,032 --> 01:20:32,195 Po�te chinois du 8�me si�cle. 697 01:20:32,823 --> 01:20:35,738 Tu voyages dans des contr�es qui n'existent pas. 698 01:20:37,907 --> 01:20:39,613 Je voyage beaucoup, mais dans la r�alit�. 699 01:20:40,990 --> 01:20:44,569 Tes voyages au travers du corps des femmes, 700 01:20:44,740 --> 01:20:46,398 o� te m�nent-ils ? 701 01:20:47,157 --> 01:20:49,194 Nulle part... 702 01:20:49,990 --> 01:20:53,071 ll m'est arriv� une chose �trange. D�go�t� de la vie, 703 01:20:53,448 --> 01:20:56,980 j'ai voulu mourir. J'�tais dans les eaux froides du fleuve, 704 01:20:57,157 --> 01:20:59,029 me r�citant un sonnet du Tasse. 705 01:20:59,365 --> 01:21:01,818 J'aper�us une femme extraordinaire 706 01:21:01,990 --> 01:21:03,862 qui mesurait 7 pieds au moins. 707 01:21:04,032 --> 01:21:07,693 lntrigu�, je voulus la suivre, mais elle s'en fut 708 01:21:07,990 --> 01:21:09,317 et je ne la retrouverai plus. 709 01:21:10,323 --> 01:21:14,447 Tu l'as retrouv�e. Elle est ici. 710 01:21:16,157 --> 01:21:17,946 La princesse Hathajaha ! 711 01:21:19,573 --> 01:21:23,519 La femme la plus grande et la plus forte du monde ! 712 01:21:23,990 --> 01:21:26,277 Un tonneau de bi�re � qui la battra ! 713 01:21:26,698 --> 01:21:29,531 O� est Bing John ? C'est lui qu'il nous faut ! 714 01:21:30,115 --> 01:21:31,905 ll lui cassera le bras ! 715 01:21:33,573 --> 01:21:36,939 Voici Bing John ! Appelez l'apothicaire, 716 01:21:37,198 --> 01:21:40,860 le chirurgien, pour votre g�ante ! 717 01:21:43,657 --> 01:21:46,359 Courage, elle n'est pas cannibale ! 718 01:21:47,073 --> 01:21:48,981 Qui veut essayer ? 719 01:22:11,032 --> 01:22:13,864 Qui a du courage essaiera ! 720 01:22:14,157 --> 01:22:15,780 Qui est l�che s'enfuira ! 721 01:22:18,032 --> 01:22:19,359 Qu'insinuez-vous ? 722 01:22:19,615 --> 01:22:23,940 Rien, Mylord ! Je ne traiterais pas de l�che 723 01:22:24,115 --> 01:22:26,189 un gentilhomme comme vous, 724 01:22:26,407 --> 01:22:27,734 du continent. 725 01:22:27,948 --> 01:22:30,188 Pourrait-il ne pas avoir d'honneur ? 726 01:22:30,365 --> 01:22:33,363 De mon honneur, je suis seul juge 727 01:22:33,782 --> 01:22:37,313 et toute allusion est un outrage. 728 01:22:37,490 --> 01:22:40,275 Vous vous battrez pour un tonneau de bi�re ? 729 01:22:40,448 --> 01:22:42,025 Gardez votre bi�re ! 730 01:22:43,115 --> 01:22:44,987 Certes, je vais me battre. 731 01:22:46,198 --> 01:22:48,319 Je suis v�nitien et gentilhomme. 732 01:22:48,990 --> 01:22:51,146 J'ai combattu contre les Turcs. 733 01:22:52,115 --> 01:22:53,525 A nous deux, Madame ! 734 01:23:01,907 --> 01:23:04,193 ll ne tiendra pas jusqu'� 5 ! 735 01:23:24,865 --> 01:23:27,780 Laisse-moi gagner. Ne me fais pas perdre la face ! 736 01:23:28,698 --> 01:23:30,191 Entre ''pays'' ! 737 01:23:32,282 --> 01:23:34,319 Qu'est-ce que tu crois ? 738 01:23:34,698 --> 01:23:36,239 Tu es v�nitienne ? 739 01:23:36,407 --> 01:23:37,864 De la montagne. 740 01:23:52,573 --> 01:23:57,065 Vive la Reine des Reines ! 741 01:24:26,240 --> 01:24:27,697 Qui es-tu ? 742 01:24:27,865 --> 01:24:30,982 Une cr�ature mythologique ? Comment as-tu �chou� � Londres ? 743 01:24:33,032 --> 01:24:34,655 J'ai �t� mari�e au mauvais homme. 744 01:24:34,823 --> 01:24:37,738 ll m'a vendue comme une b�te � ceux du cirque. 745 01:24:37,948 --> 01:24:40,697 Bonne fille, j'ai pas su me d�fendre. 746 01:24:45,407 --> 01:24:49,068 Je me plais ici. 747 01:24:49,240 --> 01:24:51,693 C'est des braves gens. 748 01:25:11,615 --> 01:25:15,194 C'est l� qu'ont lieu les combats. 749 01:25:16,073 --> 01:25:18,527 Ce soir, elle �tait d�cha�n�e. 750 01:25:19,657 --> 01:25:21,233 Elle en a mis 8 � terre 751 01:25:21,448 --> 01:25:23,522 et des plus gros que vous ! 752 01:25:35,032 --> 01:25:37,153 La femme la plus forte du monde ! 753 01:26:05,073 --> 01:26:06,981 Angelina, ne le mange pas ! 754 01:26:15,240 --> 01:26:18,487 Elle a gagn� ! 8 gaillards � terre ! 755 01:26:31,448 --> 01:26:33,605 Je dois la voir. 756 01:26:33,823 --> 01:26:35,446 C'est interdit. 757 01:26:37,615 --> 01:26:38,859 Suivez-moi. 758 01:26:57,657 --> 01:26:59,280 Que j'aie pas � te le redire ! 759 01:26:59,448 --> 01:27:01,902 Tu dois pas parler � des inconnus. 760 01:27:02,073 --> 01:27:04,396 Tu sais rien des vilenies du monde ! 761 01:27:04,573 --> 01:27:09,444 Ali a raison. Un visage de mimosa peut cacher un coeur tout noir ! 762 01:27:10,365 --> 01:27:12,190 Rappelle-toi l'hiver en Hongrie ! 763 01:27:12,615 --> 01:27:15,282 Ce qu'on a pu courir ! 764 01:27:15,740 --> 01:27:19,236 Toi, �a va, tu as de grandes jambes ! 765 01:27:19,448 --> 01:27:22,731 Mais Ali et moi, on les a courtes ! 766 01:27:23,573 --> 01:27:26,939 Par chance, j'ai fait peur � l'�l�phant ! 767 01:27:27,948 --> 01:27:30,615 C'est bien, tu as mis au lit les poup�es. 768 01:27:31,490 --> 01:27:34,239 D�shabille-toi, le bain est pr�t. 769 01:27:37,157 --> 01:27:39,645 Mon manteau est tomb�. 770 01:27:46,573 --> 01:27:48,232 Le baquet est plein ! 771 01:27:56,782 --> 01:27:58,156 Tu vas nous noyer ! 772 01:28:20,365 --> 01:28:21,941 Le pied sur les cheveux ! 773 01:28:22,115 --> 01:28:24,022 Le pied sur les couilles ! 774 01:28:26,532 --> 01:28:29,067 Angelina, chante la chanson de ton pays 775 01:28:29,240 --> 01:28:32,072 qui me fait venir la m�lancolie du mien ! 776 01:28:55,490 --> 01:28:58,441 Les envies d'une copine 777 01:28:58,698 --> 01:29:01,483 qui hier �tait une gamine... 778 01:29:32,573 --> 01:29:34,860 Les chevaux sont pr�ts. 779 01:29:51,865 --> 01:29:53,903 lls s'en sont tous all�s. 780 01:30:34,698 --> 01:30:36,819 Jour inoubliable ! 781 01:30:37,073 --> 01:30:40,569 J'�tais �mu ce matin � Rome lorsque le Saint-P�re 782 01:30:40,740 --> 01:30:45,030 me laissa baiser tant de fois sa main ador�e. 783 01:30:45,657 --> 01:30:49,236 Et le soir, je fus invit� au palais de Lord Talou, 784 01:30:49,698 --> 01:30:52,613 ambassadeur d'Angleterre � Rome. 785 01:30:56,198 --> 01:30:58,687 Qu'il est beau, mon Carluccio ! 786 01:31:34,573 --> 01:31:36,481 Cours, baudet, 787 01:31:36,698 --> 01:31:38,855 comme si tu avais les gendarmes � tes trousses ! 788 01:31:46,073 --> 01:31:50,067 Cours comme si je te montais ! 789 01:32:11,323 --> 01:32:14,736 Cher Giacomo, bienvenue � Rome ! 790 01:32:16,323 --> 01:32:19,275 Merci d'�tre venu ! 791 01:32:19,448 --> 01:32:23,229 Mais nous ne jouerons pas, du moins aux cartes ! 792 01:32:23,740 --> 01:32:27,864 Peu importe, Mylord. ll me suffit d'�tre en votre compagnie ! 793 01:32:28,198 --> 01:32:30,106 Quel magnifique palais ! ll est � vous ? 794 01:32:30,282 --> 01:32:33,529 Non, le prince del Brando me le loue 100 guin�es... 795 01:32:33,740 --> 01:32:34,937 charcuterie comprise ! 796 01:32:36,615 --> 01:32:38,736 Romana ! Attends ! 797 01:32:51,157 --> 01:32:52,484 Lord Talou, arr�tez-les ! 798 01:32:53,823 --> 01:32:57,236 Je le connais. Quand il est ivre, il perd la t�te. 799 01:33:00,282 --> 01:33:01,988 ll va lui fendre le cr�ne ! 800 01:33:05,407 --> 01:33:07,030 Emmenez-le. 801 01:33:11,115 --> 01:33:13,947 Cet imb�cile n'a pas de couilles ! 802 01:33:16,323 --> 01:33:19,026 Le concours est fini, le vainqueur est Carlo ! 803 01:33:19,198 --> 01:33:22,196 V�rifie. La cuvette est-elle vide ? 804 01:33:22,490 --> 01:33:26,401 La cuvette num�ro 2 est vide. Carlo a gagn�... 805 01:33:27,407 --> 01:33:30,156 Je n'ai pas droit � un petit baiser ? 806 01:33:34,532 --> 01:33:37,779 ll est humiliant de constater que Rome... 807 01:33:37,948 --> 01:33:40,437 en est encore au temps de Trimalcion ! 808 01:33:42,240 --> 01:33:47,028 Dans la prison des Plombs, ces jeux �taient impossibles, hein ? 809 01:33:47,198 --> 01:33:49,568 Vous n'aviez pas la place ! 810 01:33:49,782 --> 01:33:51,607 A qui ai-je l'honneur de... 811 01:33:51,782 --> 01:33:53,938 Je suis le prince del Brando. 812 01:33:54,365 --> 01:33:59,106 Excellence, chacun sait que je fus jet� dans cette prison inf�me 813 01:33:59,282 --> 01:34:01,154 pour de nobles causes politiques 814 01:34:01,323 --> 01:34:03,528 et je ne permettrai pas, f�t-ce � un prince, 815 01:34:03,698 --> 01:34:07,941 de faire des insinuations sur les injustices que je dus y subir. 816 01:34:09,365 --> 01:34:13,027 Ne prenez pas les boutades au s�rieux ! 817 01:34:16,740 --> 01:34:20,900 Je connais votre r�putation et vous admire. 818 01:34:21,073 --> 01:34:25,019 Si j'�tais femme, je me jetterais dans votre lit ! 819 01:34:25,365 --> 01:34:27,652 On en dit, des choses, � votre sujet ! 820 01:34:28,073 --> 01:34:28,986 Des choses �normes ! 821 01:34:29,157 --> 01:34:33,944 L'admiration d'un gentilhomme me flatte ! 822 01:34:36,115 --> 01:34:39,943 Vos ''m�rites'' ont �t� compar�s � ceux d'un �talon, 823 01:34:40,115 --> 01:34:43,563 voire � ceux d'un animal un peu moins noble... 824 01:34:43,740 --> 01:34:45,398 Qu'est-ce � dire ? 825 01:34:45,823 --> 01:34:47,731 De ce point de vue ! 826 01:34:48,157 --> 01:34:50,776 On prend vos boutades au s�rieux car elles sont 827 01:34:51,115 --> 01:34:51,944 sans esprit ! 828 01:34:52,115 --> 01:34:54,022 Tu m'avais promis un cheval ! 829 01:34:54,240 --> 01:34:56,693 Je vais le cogner, ce sale menteur ! 830 01:34:57,573 --> 01:35:02,065 Ce gentilhomme de Venise est po�te, philosophe, 831 01:35:02,240 --> 01:35:05,606 math�maticien, �rudit en bien d'autres choses ! 832 01:35:05,990 --> 01:35:07,104 Pour ces autres choses, 833 01:35:07,323 --> 01:35:10,072 je connais plus dou� que vous ! 834 01:35:13,032 --> 01:35:14,690 O� est Righetto ? 835 01:35:15,240 --> 01:35:16,519 Trouvez-moi mon cocher ! 836 01:35:16,740 --> 01:35:18,565 Qu'il vienne ! 837 01:35:18,907 --> 01:35:21,277 ll est l�-dehors, Excellence. 838 01:35:23,032 --> 01:35:24,359 A vos ordres, M. le prince ! 839 01:35:26,073 --> 01:35:29,770 Combien de fois as-tu fait l'amour � Ubaldina, l'autre nuit? 840 01:35:34,865 --> 01:35:36,144 Sauf votre respect, 7 fois. 841 01:35:43,282 --> 01:35:47,358 La force seule est incapable de semblables prouesses ! 842 01:35:48,323 --> 01:35:52,981 ll faut intelligence et culture pour y parvenir... 843 01:35:53,782 --> 01:35:56,863 Je vous en parle en connaissance de cause. 844 01:35:57,073 --> 01:36:00,404 ll faut de la maturit�, sans parler de l'imagination 845 01:36:00,615 --> 01:36:03,400 et la connaissance des fluides, 846 01:36:04,157 --> 01:36:06,361 des influences des astres et des plan�tes. 847 01:36:09,240 --> 01:36:12,404 Votre �loquence nous a convaincus. 848 01:36:14,115 --> 01:36:16,189 Si nous organisions une joute ? 849 01:36:16,407 --> 01:36:19,405 La force brutale contre l'intelligence. 850 01:36:20,032 --> 01:36:23,314 Le ''bon sauvage'' de ce raseur de Rousseau 851 01:36:23,490 --> 01:36:26,441 contre le gentilhomme cultiv� ! 852 01:36:27,948 --> 01:36:29,322 Qu'est-ce � dire ? 853 01:36:31,073 --> 01:36:34,688 Righetto et le sieur Casanova sont invit�s � une joute : 854 01:36:34,865 --> 01:36:38,811 lequel marquera le plus de points, en disons... une heure ? 855 01:36:41,865 --> 01:36:46,238 Je d�plore qu'un ma�tre de maison tel que vous 856 01:36:46,407 --> 01:36:49,191 fasse aussi peu cas de l'honneur d'un de ses h�tes 857 01:36:49,365 --> 01:36:51,320 et lui impose un combat avec un cocher ! 858 01:36:54,073 --> 01:36:57,237 Ne vous m�prenez pas sur la proposition de Lord Talou ! 859 01:36:57,740 --> 01:37:01,781 Au contraire, c'est tout en votre honneur ! 860 01:37:02,532 --> 01:37:07,817 Consid�rez que c'est une lutte entre vulgarit� et po�sie. 861 01:37:08,907 --> 01:37:14,109 Je suis convaincue que vous gagnerez. 862 01:37:14,490 --> 01:37:19,361 Une fois encore, l'homo sapiens l'emportera sur l'homme primitif ! 863 01:37:22,282 --> 01:37:23,988 Madame... 864 01:37:25,115 --> 01:37:27,568 votre argumentation est... 865 01:37:27,740 --> 01:37:30,525 Du reste, je suis certain de ma victoire ! 866 01:37:30,823 --> 01:37:35,611 ll va sans dire que j'entends choisir ma partenaire. 867 01:37:36,615 --> 01:37:38,273 C'est � lui de choisir ! 868 01:37:40,823 --> 01:37:42,197 C'est forc�ment une femme ? 869 01:37:42,365 --> 01:37:44,770 Et mon choix se porte sur... 870 01:37:48,198 --> 01:37:48,980 Romana ! 871 01:37:54,657 --> 01:37:56,647 J'ai d�j� fait ce choix ! 872 01:37:58,740 --> 01:38:01,229 La plus belle parmi les mod�les de Rome ! 873 01:38:02,407 --> 01:38:05,191 Dont les formes d�licieuses ont �t� immortalis�es sur la toile, 874 01:38:05,407 --> 01:38:06,485 dans le marbre... 875 01:38:06,657 --> 01:38:09,525 La V�nus des campagnes ! 876 01:38:11,240 --> 01:38:13,527 Qu'on m'apporte des oeufs, du vin d'Espagne, 877 01:38:13,698 --> 01:38:16,269 gingembre, cannelle et clous de girofle ! 878 01:38:16,448 --> 01:38:18,486 Mon collier sur Casanova ! 879 01:38:19,323 --> 01:38:22,819 Mon robuste Righetto, acceptez que ce soit moi 880 01:38:22,990 --> 01:38:28,228 qui re�oive les fougueux assauts de vos rustiques reins ! 881 01:38:31,157 --> 01:38:33,562 Puisse le Bon Dieu m'en rendre digne ! 882 01:38:33,782 --> 01:38:38,190 Que nos vaillants duellistes prennent place pour leurs �preuves, 883 01:38:38,365 --> 01:38:40,237 agr�ables, j'esp�re ! 884 01:38:43,032 --> 01:38:44,987 18 oeufs ! 885 01:38:45,532 --> 01:38:47,985 Dieu te prot�ge ! 886 01:38:49,573 --> 01:38:50,901 19 oeufs ! 887 01:38:51,948 --> 01:38:53,655 Et il engloutit tout ! 888 01:38:55,365 --> 01:38:57,320 O� met-il tout �a ? 889 01:38:57,782 --> 01:39:00,898 Et par o� va-t-il faire sortir tous ces oeufs ? 890 01:39:01,073 --> 01:39:04,107 Comment te sens-tu ? Tout mou ? 891 01:39:11,032 --> 01:39:13,318 Avec l'omelette qu'il a dans le ventre ! 892 01:39:20,698 --> 01:39:23,613 Fais-moi gagner ! 893 01:39:25,948 --> 01:39:27,027 Tu me feras gagner ? 894 01:39:31,615 --> 01:39:34,779 Je ferai tout pour te faire gagner. 895 01:39:35,032 --> 01:39:37,520 Que commence la joute des 4 couilles ! 896 01:39:38,490 --> 01:39:40,979 Un grand po�te contre un cul-terreux ! 897 01:39:41,157 --> 01:39:44,688 Ce n'est pas de ton �ge ! 898 01:39:53,032 --> 01:39:54,987 Para�t qu'elle l'a dent� ! 899 01:39:58,157 --> 01:40:00,989 Mes chevaux sur Casanova ! 900 01:40:13,740 --> 01:40:16,145 Righetto, aide-moi. 901 01:40:18,240 --> 01:40:20,195 Celui-ci pour le dos... 902 01:40:20,532 --> 01:40:22,155 Celui-l� pour la t�te... 903 01:40:25,740 --> 01:40:27,731 �te-moi mes souliers ! 904 01:40:30,782 --> 01:40:32,061 L'autre aussi ! 905 01:40:32,532 --> 01:40:34,273 Silence ! 906 01:40:35,157 --> 01:40:37,194 Plus que 30 secondes ! 907 01:40:45,782 --> 01:40:48,235 Je me d�fais aussi ? 908 01:41:16,157 --> 01:41:17,531 Dix secondes ! 909 01:42:15,865 --> 01:42:17,986 ll en est � 3 ! 910 01:42:18,365 --> 01:42:19,479 �a va ? 911 01:42:20,157 --> 01:42:22,396 Tu veux que je te remplace ? 912 01:42:25,115 --> 01:42:28,694 Righetto est intimid�, mais il se reprend ! 913 01:42:28,948 --> 01:42:30,655 2 ! Mais elle exag�re ! 914 01:43:12,782 --> 01:43:15,815 Tu as gagn�. Debout ! Tu veux mourir ? 915 01:43:24,323 --> 01:43:26,990 Si tu m'avais fait perdre, je te montais ! 916 01:43:27,157 --> 01:43:29,231 Portons-le en triomphe ! 917 01:44:16,698 --> 01:44:19,981 Je voudrais � pr�sent vous parler d'une merveilleuse cr�ature 918 01:44:20,157 --> 01:44:23,985 que je n'avais cess� de rechercher durant toute ma vie. 919 01:44:27,740 --> 01:44:30,904 Je me trouvais en Suisse. Dans l'antique cit� de Berne. 920 01:44:31,282 --> 01:44:34,445 H�te du Dr Moebius, entomologiste de grand renom. 921 01:44:37,907 --> 01:44:41,568 J'observais ses filles, livr�es � de savants travaux... 922 01:44:46,365 --> 01:44:49,032 quand un silence soudain m'isola de tout. 923 01:44:50,448 --> 01:44:53,446 Je fus pris d'un �trange malaise. 924 01:45:26,573 --> 01:45:28,196 Je le savais ! 925 01:45:35,657 --> 01:45:37,233 Comme il est p�le ! 926 01:45:38,365 --> 01:45:40,023 ll est tout en sueur ! 927 01:46:12,990 --> 01:46:16,521 Dans 7 jours la nouvelle lune le gu�rira. 928 01:46:27,032 --> 01:46:29,816 Un bon petit-d�jeuner pour le malade ! 929 01:46:49,407 --> 01:46:50,568 Tu as vu ? 930 01:46:52,073 --> 01:46:54,360 ll a bien r�agi ! 931 01:47:09,615 --> 01:47:11,736 Si on ne le gu�rissait pas ? 932 01:47:11,907 --> 01:47:14,360 On le garde un peu, tu veux? 933 01:47:49,115 --> 01:47:51,236 Le miracle s'est produit ! 934 01:47:52,573 --> 01:47:54,445 Non seulement je suis gu�ri... 935 01:47:54,865 --> 01:47:56,939 mais je me sens mieux qu'avant ! 936 01:47:57,115 --> 01:48:00,030 Gr�ce � vous, adorables savantes ! 937 01:48:00,198 --> 01:48:02,319 Vous me f�tes tomber malade... 938 01:48:03,532 --> 01:48:07,277 et vous me donnez la joie de recouvrer la sant� ! 939 01:48:09,032 --> 01:48:10,406 Pourquoi dire rendu malade ? 940 01:48:11,990 --> 01:48:13,317 Ai-je dit cela ? 941 01:48:14,490 --> 01:48:15,734 Etrange... 942 01:48:17,073 --> 01:48:18,566 Je ne sais pas. 943 01:48:20,532 --> 01:48:22,108 Si, je me souviens. 944 01:48:23,240 --> 01:48:27,483 Ces horribles insectes aux monstrueuses formes 945 01:48:27,782 --> 01:48:30,317 s'agitant sans raison apparente. 946 01:48:32,948 --> 01:48:35,022 Le mal � l'�tat vivant ! 947 01:48:35,490 --> 01:48:37,481 Et vous et vos grosses �pingles 948 01:48:37,657 --> 01:48:40,608 qui les transperciez un � un ! 949 01:48:40,823 --> 01:48:41,605 Vision atroce ! 950 01:48:41,782 --> 01:48:45,313 Comme si nous te transpercer ? 951 01:48:45,990 --> 01:48:47,187 Oui. 952 01:48:47,615 --> 01:48:50,400 Et la douleur que j'imaginais 953 01:48:50,573 --> 01:48:52,564 me fit perdre connaissance. 954 01:48:54,115 --> 01:48:57,895 Je suis tr�s sensible, c'est ind�niable. 955 01:48:58,490 --> 01:49:01,690 Je suis une cr�ature des �l�ments, de l'air, de l'eau. 956 01:49:02,240 --> 01:49:04,942 Et du feu, j'ai entendu dire ! 957 01:49:16,198 --> 01:49:17,940 Comme vous �tes belle ! 958 01:49:19,115 --> 01:49:22,895 Votre sourire est gracieux, plein de r�serve 959 01:49:23,365 --> 01:49:26,233 comme celui des visages sur les tombes �trusques... 960 01:49:26,407 --> 01:49:28,397 Sourire hilare et mortuaire. 961 01:49:29,323 --> 01:49:33,364 Mortuaire ! Toi dire �a � qui t'a sauv� de la mort ! 962 01:49:33,657 --> 01:49:37,946 Mais pour me condamner � une mort plus douce : mourir d'amour ! 963 01:49:38,115 --> 01:49:41,279 Je veux m'an�antir en vous, ma sage Minerve ! 964 01:49:42,698 --> 01:49:45,068 Quel homme �trange �tre toi ! 965 01:49:45,323 --> 01:49:49,104 Toi ne pouvoir parler d'amour sans images fun�bres ? 966 01:49:49,615 --> 01:49:54,154 ''La plus douce'' des morts. ''T'an�antir.'' 967 01:49:54,782 --> 01:49:59,522 Peut-�tre plus qu'aimer toi d�sirer mourir ! 968 01:50:00,948 --> 01:50:04,563 Le plus tard possible, enchanteresse lsabelle ! 969 01:50:04,782 --> 01:50:09,107 Et quand viendra l'heure, je voudrais �treindre votre main. 970 01:50:18,782 --> 01:50:22,064 ll veut mourir avec moi ! C'est gai ! 971 01:50:31,157 --> 01:50:32,614 Enfin je comprends 972 01:50:32,948 --> 01:50:36,989 le mal myst�rieux qui m'a frapp�, m'a �clair�. 973 01:50:37,157 --> 01:50:41,103 Je veux une vie diff�rente, plus sereine, consacr�e � l'�tude. 974 01:50:41,282 --> 01:50:44,114 Je veux renoncer � l'ennuyeuse et vaine libert� 975 01:50:44,698 --> 01:50:47,068 et �tre, par vous, amoureusement guid�. 976 01:50:47,240 --> 01:50:51,400 Dites-moi oui, je vous en conjure, mon sage sauveur ! 977 01:50:51,573 --> 01:50:53,778 Toi �tre fou ! 978 01:50:54,573 --> 01:50:57,607 Ou peut-�tre encore faible de maladie ! 979 01:50:58,115 --> 01:50:59,857 Pour �a toi parler ainsi. 980 01:51:00,323 --> 01:51:03,938 Ne me repoussez pas, sinon je vais retomber malade 981 01:51:04,740 --> 01:51:06,114 et pour toujours cette fois ! 982 01:51:06,282 --> 01:51:07,479 J'avais raison dire 983 01:51:08,240 --> 01:51:09,614 que toi �tre de feu ! 984 01:51:09,907 --> 01:51:11,483 Demain je partirai. 985 01:51:12,657 --> 01:51:14,114 Je vous en supplie, 986 01:51:14,948 --> 01:51:15,979 venez avec moi ! 987 01:51:19,615 --> 01:51:20,729 Pas possible. 988 01:51:22,407 --> 01:51:23,437 Rejoignez-moi � Dresde ! 989 01:51:24,157 --> 01:51:27,108 A Dresde... comment... 990 01:51:39,407 --> 01:51:43,614 D'accord, � l'auberge des Maures. 991 01:52:22,823 --> 01:52:25,193 Une dame m'attend. Vous �tes au courant? 992 01:52:25,615 --> 01:52:26,645 Dites-moi son nom. 993 01:52:26,823 --> 01:52:29,063 lnutile. R�pondez � ma question. 994 01:52:33,282 --> 01:52:35,770 Quelqu'un ici attend Monsieur ? 995 01:52:36,657 --> 01:52:38,731 S'il a des sous, je l'attends ! 996 01:52:39,323 --> 01:52:41,314 Depuis longtemps ! 997 01:52:54,115 --> 01:52:56,319 Tu ne peux m'avoir trahi ! 998 01:52:58,115 --> 01:52:59,773 Je sais que tu viendras. 999 01:53:00,865 --> 01:53:04,065 Je t'attendrai ici toute ma vie. 1000 01:53:04,573 --> 01:53:05,901 Pas possible ! 1001 01:53:08,573 --> 01:53:10,280 Regardez qui est l� ! 1002 01:53:14,282 --> 01:53:16,438 Toi, ici, mon joli ! 1003 01:53:19,365 --> 01:53:20,395 Que c'est dr�le ! 1004 01:53:24,240 --> 01:53:26,645 ll est mieux que quatre �talons ! 1005 01:53:30,615 --> 01:53:34,526 Excusez-moi, je ne crois pas avoir l'honneur de vous conna�tre ! 1006 01:53:34,698 --> 01:53:36,321 Tu fais le d�licat avec moi ? 1007 01:53:36,490 --> 01:53:39,986 Avec l'Astrodi, la chanteuse pour laquelle... 1008 01:53:40,865 --> 01:53:42,488 tu as daign� avoir des attentions ! 1009 01:53:42,698 --> 01:53:44,488 Tu te rappelles la soir�e � Venise 1010 01:53:44,698 --> 01:53:46,108 chez la dame au gros cul ? 1011 01:53:46,532 --> 01:53:49,234 Je suis dans Orph�� �t Eurydic� . 1012 01:53:50,157 --> 01:53:51,780 - Tu as mang� ? - Eh bien... non. 1013 01:53:51,948 --> 01:53:53,607 J'ai rendez-vous. 1014 01:53:55,448 --> 01:53:58,400 On a une petite Allemande, la pire des cochonnes ! 1015 01:53:58,573 --> 01:54:00,150 Pr�te � tout. 1016 01:54:02,657 --> 01:54:04,813 Montre-toi ! 1017 01:54:05,948 --> 01:54:08,484 Un gentilhomme d�sire te conna�tre. 1018 01:54:09,365 --> 01:54:10,609 Bossue comme le diable ! 1019 01:54:15,407 --> 01:54:16,686 Sors ta langue. 1020 01:54:16,990 --> 01:54:18,897 Sors ta langue, idiote ! 1021 01:54:29,865 --> 01:54:32,105 C'est une sacr�e goulue ! 1022 01:54:32,448 --> 01:54:34,071 Quelle suce-manche ! 1023 01:54:36,907 --> 01:54:38,613 Ah, tu te r�veilles ? 1024 01:54:38,948 --> 01:54:41,697 Aubergiste, ta meilleure chambre ! 1025 01:54:42,573 --> 01:54:43,901 Je reste pour la nuit. 1026 01:55:00,907 --> 01:55:02,530 �te-moi cette jambe de l� ! 1027 01:55:02,740 --> 01:55:04,612 Tu m'�crases un nichon ! 1028 01:55:11,532 --> 01:55:13,357 Un tremblement de terre ! 1029 01:55:25,865 --> 01:55:29,361 Quelle pute ! Y en a que pour elle ! 1030 01:55:38,782 --> 01:55:42,112 Attends que je m'installe pour bien voir. 1031 01:55:42,782 --> 01:55:45,566 Sors de l�, mon joli ! Faut que tu voies tout ! 1032 02:00:37,073 --> 02:00:39,064 Tu ne me reconnais pas ? 1033 02:00:39,490 --> 02:00:42,109 Moi je t'ai reconnu, cavaleur ! 1034 02:00:42,448 --> 02:00:43,562 Maman ! 1035 02:00:44,782 --> 02:00:45,777 C'est bien vous ? 1036 02:00:51,282 --> 02:00:53,948 As-tu oubli� que ta m�re vit � Dresde ? 1037 02:00:54,240 --> 02:00:57,273 J'ai une m�chante pension de 400 thalers. 1038 02:00:57,448 --> 02:01:01,525 Gr�ce � la g�n�rosit� du prince. Dieu le prot�ge ! 1039 02:01:02,573 --> 02:01:06,270 - Je vous savais en Saxe, mais... - Que fais-tu ici ? 1040 02:01:06,615 --> 02:01:08,321 Je suis l� pour affaires... 1041 02:01:08,490 --> 02:01:12,187 un projet auquel le Minist�re s'int�resse fort, 1042 02:01:12,365 --> 02:01:15,944 un projet excellent, une excellente occasion ! 1043 02:01:16,115 --> 02:01:19,860 J'ai compris. Tes habituelles sornettes ! 1044 02:01:21,115 --> 02:01:24,397 Jamais tu n'enverrais un sou � ta pauvre vieille m�re ! 1045 02:01:25,948 --> 02:01:29,314 J'ignorais votre adresse ! 1046 02:01:29,532 --> 02:01:30,729 Tu ne sais jamais rien. 1047 02:01:30,948 --> 02:01:35,653 Vrai, j'ai souvent voulu vous �crire, vous rendre visite, mais... 1048 02:01:36,282 --> 02:01:37,561 Et votre second mari ? 1049 02:01:38,157 --> 02:01:39,436 ll est mort. 1050 02:01:42,615 --> 02:01:43,729 Vous habitez Dresde ? 1051 02:01:43,907 --> 02:01:47,438 Non, � la campagne. 1052 02:01:48,157 --> 02:01:51,273 Je pourrais venir quelques jours... 1053 02:01:51,448 --> 02:01:54,814 si mes affaires me le permettent. 1054 02:01:54,990 --> 02:01:58,023 Venir chez moi ? Rester chez moi ? 1055 02:02:05,740 --> 02:02:07,778 Vous attendez quelqu'un ? 1056 02:02:08,615 --> 02:02:11,696 J'attends qu'on vienne me porter au carrosse. 1057 02:02:11,865 --> 02:02:15,562 Je ne tiens plus sur mes pauvres jambes. 1058 02:02:15,740 --> 02:02:18,821 Je vais vous porter ! 1059 02:02:18,990 --> 02:02:20,364 Je monte ! 1060 02:02:40,740 --> 02:02:42,446 Que le temps a pass� ! 1061 02:02:45,282 --> 02:02:46,775 Doucement ! 1062 02:02:50,990 --> 02:02:52,566 Tourne-toi ! 1063 02:02:53,073 --> 02:02:56,735 Je sais y faire ! Baisse-toi ! 1064 02:03:09,823 --> 02:03:13,568 Vous avez tort de croire que je ne suis qu'un cavaleur. 1065 02:03:13,740 --> 02:03:16,027 Mon nom est connu en Europe. 1066 02:03:17,782 --> 02:03:22,107 Je suis un �crivain connu, un homme d'affaires de g�nie. 1067 02:03:23,948 --> 02:03:26,651 Je ne comprends pas bien l'allemand? 1068 02:03:26,823 --> 02:03:30,154 Tu ne comprends pas ou ne veux pas comprendre ? 1069 02:03:33,157 --> 02:03:37,400 Trouvez-moi une maison pr�s de la v�tre. 1070 02:03:37,573 --> 02:03:38,486 J'ai 400 sequins. 1071 02:03:39,698 --> 02:03:42,068 Je vous en donnerai la moiti�... 1072 02:03:42,240 --> 02:03:44,527 Je veux cesser de courir le monde. 1073 02:03:44,698 --> 02:03:46,736 Je ne suis plus tout jeune. 1074 02:03:46,907 --> 02:03:49,478 Avez-vous des nouvelles de la famille ? 1075 02:03:49,657 --> 02:03:52,027 A Venise aussi j'esp�re retourner d�s que... 1076 02:04:50,948 --> 02:04:53,816 Je ne lui ai m�me pas demand� l'adresse... 1077 02:05:03,657 --> 02:05:07,022 Je s�journai en Hollande, en Belgique, en Espagne. 1078 02:05:07,198 --> 02:05:09,652 A Oslo, je fus gravement malade. 1079 02:05:09,907 --> 02:05:11,613 J'atteignis le Wurtemberg 1080 02:05:11,782 --> 02:05:15,064 o� se tenait la plus brillante cour d'Europe. 1081 02:05:56,073 --> 02:05:57,614 Je voulais vous prier... 1082 02:05:57,782 --> 02:06:00,187 vous avez une si sage influence sur le duc... 1083 02:06:00,365 --> 02:06:04,193 de lui sugg�rer de me confier la charge d'ambassadeur 1084 02:06:04,365 --> 02:06:06,901 et de n�gociateur de la paix � la cour de Saxe ? 1085 02:06:07,073 --> 02:06:09,396 Je suis tenu en grande estime par le prince. 1086 02:06:29,573 --> 02:06:32,820 Herman, joue mon air pr�f�r� ! 1087 02:06:45,407 --> 02:06:46,947 J'ai une lettre 1088 02:06:47,157 --> 02:06:49,610 de Son Excellence le cardinal Louvrier 1089 02:06:49,782 --> 02:06:53,361 qui a consenti � m'introduire aupr�s de vous. 1090 02:06:53,573 --> 02:06:55,896 Je voudrais attirer votre attention... 1091 02:06:56,073 --> 02:06:57,732 Petit Dietrich ! 1092 02:06:58,282 --> 02:07:02,358 Encore un cadeau pour ton anniversaire ! Venu de Hollande. 1093 02:07:02,532 --> 02:07:04,985 De la part de ton cousin : 3 quintaux de poisson � avaler ! 1094 02:07:12,782 --> 02:07:14,938 ll para�t que ce poisson... 1095 02:07:18,115 --> 02:07:19,229 a plus de 200 ans ! 1096 02:07:21,782 --> 02:07:23,819 ll est plus vieux que ta soeur ! 1097 02:07:25,573 --> 02:07:29,069 Dans mon pays la tortue est symbole de la chance. 1098 02:08:25,115 --> 02:08:27,402 Voici les dessins de nouvelles fortifications... 1099 02:08:27,573 --> 02:08:30,820 selon les trois principes de D�mocrite et Leucippe. 1100 02:09:16,157 --> 02:09:17,650 Observez ces graines. 1101 02:09:17,823 --> 02:09:20,277 Tous les 2 ans, se produit une efflorescence rouge... 1102 02:09:20,448 --> 02:09:24,193 d'aspect r�pugnant, mais aux vertus miraculeuses. 1103 02:09:24,407 --> 02:09:29,147 D�couverte d'un moine espagnol qui l'exp�rimenta sur lui-m�me. 1104 02:09:29,448 --> 02:09:31,155 J'eus la chance de le conna�tre. 1105 02:09:31,323 --> 02:09:34,275 Nul ne lui donnerait plus de 40 ans. 1106 02:09:34,490 --> 02:09:37,903 Mais en r�alit� il est plus que centenaire gr�ce �... 1107 02:09:43,240 --> 02:09:44,863 Votre coeur est de fer ! 1108 02:09:45,032 --> 02:09:46,276 Et vos fesses... 1109 02:09:46,532 --> 02:09:48,108 de bois ! 1110 02:09:51,282 --> 02:09:52,988 De toute ma vie... 1111 02:09:53,990 --> 02:09:56,360 je n'ai subi pareil affront ! 1112 02:09:56,948 --> 02:09:59,615 Je ne saurais en tol�rer davantage ! 1113 02:09:59,823 --> 02:10:02,359 N'�taient-ce en cette Cour 1114 02:10:02,740 --> 02:10:06,604 mes devoirs d'h�te, j'en aurais appel� � mon �p�e ! 1115 02:10:06,865 --> 02:10:09,152 Hors d'ici, vermine ! Gagnez vos cloaques ! 1116 02:10:22,490 --> 02:10:23,604 Le duc, mon fr�re... 1117 02:10:24,198 --> 02:10:26,947 dit que vous avez effray� Rosalba avec votre �p�e. 1118 02:10:27,115 --> 02:10:30,113 C'est mal de la part d'un latin �pris des belles dames... 1119 02:10:30,282 --> 02:10:32,605 tel que vous, Monsieur Casanova ! 1120 02:10:32,865 --> 02:10:34,441 Enchantement ! 1121 02:10:34,948 --> 02:10:37,863 J'ai ou�i� dire qu'� Nuremberg un g�n�ral a fait construire 1122 02:10:38,032 --> 02:10:39,655 un automate pour jouer aux �checs. 1123 02:10:41,073 --> 02:10:43,396 Mais ceci d�passe ce que l'on peut imaginer ! 1124 02:10:44,740 --> 02:10:45,404 Regardez. 1125 02:10:46,865 --> 02:10:50,989 Elle est parfaite. On la jurerait vraie. 1126 02:10:52,490 --> 02:10:54,113 Sa carnation... 1127 02:10:55,157 --> 02:10:56,863 tromperait n'importe qui. 1128 02:12:09,573 --> 02:12:11,150 ll est fort tard. 1129 02:12:11,907 --> 02:12:12,937 Pas encore couch�e ? 1130 02:15:22,407 --> 02:15:25,654 ''Les yeux dont j'avais c�l�br� les beaut�s 1131 02:15:26,032 --> 02:15:29,314 Et les bras et les mains et le cou d�licat 1132 02:15:29,657 --> 02:15:31,398 Le doux visage 1133 02:15:31,573 --> 02:15:34,144 qui me fit de moi-m�me � moi-m�me �tranger 1134 02:15:34,323 --> 02:15:37,275 et des autres � tout jamais me d�tacha 1135 02:15:37,448 --> 02:15:40,612 Ses boucles si souples d'un or pur �bloui 1136 02:15:41,073 --> 02:15:44,107 et son sourire ang�lique fulgurant... 1137 02:15:44,365 --> 02:15:47,778 me faisaient de ce monde un paradis'' 1138 02:15:50,532 --> 02:15:54,312 J'esp�re que vous excuserez, Madame, les libert�s que je prends. 1139 02:15:56,282 --> 02:15:59,647 Je d�sire tant vous voir au naturel. 1140 02:16:00,365 --> 02:16:01,906 Ne protestez pas. 1141 02:16:06,782 --> 02:16:10,858 Quel inventeur d�ment fut votre p�re ? D�ment certes... 1142 02:16:11,365 --> 02:16:14,813 mais po�te pour vous avoir faite aussi belle ! 1143 02:16:17,365 --> 02:16:20,731 Vous poss�da-t-il, l'incestueux? 1144 02:16:22,782 --> 02:16:25,898 Tu m'excites avec ton secret silence. 1145 02:16:26,532 --> 02:16:28,321 Resteras-tu avec moi ? 1146 02:16:28,948 --> 02:16:33,321 Soumettras-tu ton d�licat m�canisme � mes volont�s ? 1147 02:16:45,032 --> 02:16:48,232 Tu es belle, tu sais. Ne te refuse pas. 1148 02:16:48,740 --> 02:16:50,896 Quel est ton nom ? 1149 02:16:51,323 --> 02:16:52,567 Rosalba. 1150 02:16:54,532 --> 02:16:57,613 Ton nom est Amour... 1151 02:16:59,198 --> 02:17:02,445 C'est l� ton nom, le sais-tu ? 1152 02:17:02,865 --> 02:17:05,816 Je te cherche depuis toujours... 1153 02:17:11,823 --> 02:17:13,364 Ma toute petite ! 1154 02:20:21,865 --> 02:20:24,816 L'hiver est fort long en Boh�me 1155 02:20:25,198 --> 02:20:30,105 Depuis plusieurs ann�es je vis � Dux, au ch�teau de Waldstein. 1156 02:20:30,365 --> 02:20:33,233 Je suis biblioth�caire de M. le Comte 1157 02:20:33,407 --> 02:20:34,686 Charge importante... 1158 02:20:35,865 --> 02:20:39,278 qui sied � mon naturel studieux... 1159 02:20:39,573 --> 02:20:41,564 d'homme de lettres. 1160 02:21:08,657 --> 02:21:11,359 �a va mieux ce soir ? Attention, c'est chaud ! 1161 02:21:25,615 --> 02:21:29,775 Je veux mes macaronis. 1162 02:21:30,115 --> 02:21:33,315 Pas de macaroni ce soir ! 1163 02:21:36,948 --> 02:21:39,235 J'ai bien dit que je veux 1164 02:21:39,407 --> 02:21:41,730 chaque soir un plat de macaroni ! 1165 02:21:41,907 --> 02:21:45,237 Sinon M. le Comte sera inform� ! 1166 02:21:45,865 --> 02:21:48,401 ll y a de la polenta... 1167 02:21:49,782 --> 02:21:51,689 Non ! ll ne s'agit pas de la polenta... 1168 02:21:51,865 --> 02:21:54,982 Je ne supporte plus que mon d�ner soit troubl� 1169 02:21:55,157 --> 02:21:57,645 par le vacarme que font ces rustres ! 1170 02:21:58,073 --> 02:22:01,486 Votre accord avec le Comte... 1171 02:22:01,657 --> 02:22:04,655 vous dispense de manger avec nous. 1172 02:22:06,115 --> 02:22:08,485 A quoi devons-nous cet honneur ? 1173 02:22:08,948 --> 02:22:11,235 Ecoutez, Faulkircher ! 1174 02:22:11,865 --> 02:22:16,108 Seule une des cruelles bizarreries de la vie... 1175 02:22:16,282 --> 02:22:19,233 nous a fait nous rencontrer. 1176 02:22:19,448 --> 02:22:23,525 Vous un majordome, moi un biblioth�caire. 1177 02:22:23,698 --> 02:22:26,401 Respectez ma solitude... 1178 02:22:26,615 --> 02:22:28,819 Laissez-moi en paix. 1179 02:22:29,032 --> 02:22:31,271 Vous �tes un intrigant... 1180 02:22:31,448 --> 02:22:34,861 Vous profitez de l'absence de M. le Comte... 1181 02:22:35,032 --> 02:22:37,781 Mais il saura tout ! 1182 02:22:37,948 --> 02:22:41,563 Y compris que vous vous adonnez � des passions contre nature... 1183 02:22:41,740 --> 02:22:44,027 avec votre greluchon ! 1184 02:22:44,198 --> 02:22:45,442 Vous me faites horreur. 1185 02:22:48,740 --> 02:22:50,695 Parlez votre tudesque jargon ! 1186 02:22:51,823 --> 02:22:55,403 Je n'y entends rien. Je suis un artiste. 1187 02:22:55,573 --> 02:22:59,354 Un �crivain. Je ne me commets pas avec n'importe qui. 1188 02:22:59,532 --> 02:23:02,862 Lui aussi est un artiste. Un acteur de grand talent. 1189 02:23:03,365 --> 02:23:05,320 Parler avec vous me r�pugne. 1190 02:23:05,490 --> 02:23:08,571 Ne vous donnez pas de grands airs. 1191 02:23:08,740 --> 02:23:12,485 Vous �tes au service du Comte, comme nous. Domestique. 1192 02:23:12,657 --> 02:23:15,027 Vous me d�go�tez ! 1193 02:23:21,365 --> 02:23:26,236 C'est la pire insulte � ma personne ! 1194 02:23:27,073 --> 02:23:30,735 Ce portrait a �t� coll� au mur avec une substance immonde ! 1195 02:23:30,907 --> 02:23:33,312 Les coupables sont Faulkircher 1196 02:23:33,490 --> 02:23:35,196 et son amant Viderol. 1197 02:23:35,448 --> 02:23:39,394 Lequel des deux a fourni la mati�re f�cale, nul ne sait... 1198 02:23:39,573 --> 02:23:41,647 vu leurs rapports inf�mes... 1199 02:23:42,698 --> 02:23:46,609 qui rendent faciles le m�lange. 1200 02:23:47,448 --> 02:23:51,738 Ce portrait est tr�s ressemblant. 1201 02:23:58,407 --> 02:24:00,232 ll a servi � l'illustration 1202 02:24:00,407 --> 02:24:03,986 de mon fameux roman ''lcosam�ron''. 1203 02:24:05,032 --> 02:24:06,229 Vous l'avez peut-�tre lu ? 1204 02:24:07,990 --> 02:24:10,146 Je vous en offrirai un exemplaire. 1205 02:24:10,490 --> 02:24:12,943 Je crois qu'apr�s ma mort... 1206 02:24:13,115 --> 02:24:16,563 on parlera longtemps de moi... 1207 02:24:16,865 --> 02:24:19,188 en tant qu'auteur de ce livre. 1208 02:24:19,365 --> 02:24:22,316 Je suis un c�l�bre �crivain italien. 1209 02:24:28,490 --> 02:24:31,192 Vous connaissez mon nom ! 1210 02:24:37,115 --> 02:24:38,525 de Venise ! 1211 02:24:39,532 --> 02:24:42,862 Litt�rateur, philosophe... 1212 02:24:48,407 --> 02:24:50,777 Ce n'est pas par caprice que je viens, 1213 02:24:51,157 --> 02:24:52,152 Comtesse... 1214 02:24:52,323 --> 02:24:56,483 mais pour implorer justice envers un malheureux vieillard. 1215 02:24:57,282 --> 02:24:59,817 Cet ignoble individu... 1216 02:25:00,073 --> 02:25:03,818 Faulkircher et son complice, Viderol... 1217 02:25:04,365 --> 02:25:07,612 ne cessent de me tourmenter. 1218 02:25:07,782 --> 02:25:10,484 lls ont forc� la porte de la biblioth�que... 1219 02:25:10,657 --> 02:25:15,195 emport� des livres, et m'ont accus� de leur disparition. 1220 02:25:15,365 --> 02:25:18,980 Et je n'ai pas eu de macaroni depuis mercredi. 1221 02:25:19,948 --> 02:25:24,108 Ces contrari�t�s perturbent mes activit�s litt�raires. 1222 02:25:24,448 --> 02:25:27,067 Que dois-je faire ? 1223 02:25:28,698 --> 02:25:33,155 Mon fils, � son retour, s'en chargera. 1224 02:25:37,990 --> 02:25:43,062 ll y a... une grue sur le toit... 1225 02:26:01,615 --> 02:26:06,107 Je veux vous pr�senter Giacomo Casanova... 1226 02:26:07,032 --> 02:26:10,362 un aventurier italien dont on a beaucoup parl� ! 1227 02:26:20,782 --> 02:26:21,777 Venez, on vous attend ! 1228 02:26:22,948 --> 02:26:27,357 Mes amis d�sirent vous conna�tre. R�citez quelque chose. 1229 02:27:00,032 --> 02:27:01,406 Un de ses po�mes ? 1230 02:27:01,573 --> 02:27:05,697 Non. De l'Arioste, qu'il admire beaucoup. 1231 02:27:10,990 --> 02:27:13,775 ''Sa rage fut si forte et si forte sa col�re 1232 02:27:13,948 --> 02:27:16,484 Au point que ses sens en furent troubl�s 1233 02:27:16,657 --> 02:27:19,406 Et qu'il en oublia de d�gainer sa rapi�re 1234 02:27:19,573 --> 02:27:22,571 Avec laquelle il eut pourtant mille fois estoqu� 1235 02:27:22,740 --> 02:27:25,229 Son incroyable vigueur n'avait nul besoin 1236 02:27:25,407 --> 02:27:28,275 D'en appeler � l'�p�e 1237 02:27:28,448 --> 02:27:30,902 Non plus qu'� sa lance comme il put aussit�t le prouver 1238 02:27:31,073 --> 02:27:33,822 En d�racinant un pin d�s la premi�re pouss�e 1239 02:27:33,990 --> 02:27:36,146 Et il en arracha plusieurs autres rang�es 1240 02:27:36,323 --> 02:27:38,942 Aussi ais�ment qu'il l'eut fait d'�glantier 1241 02:27:39,115 --> 02:27:41,947 ll vint � bout de ch�nes et d'ormes s�culaires 1242 02:27:42,115 --> 02:27:45,066 De fr�nes et de bouleaux qui aussi s'�croul�rent 1243 02:27:45,323 --> 02:27:47,610 Comme l'oiseleur pr�pare son domaine 1244 02:27:47,782 --> 02:27:50,401 Avant d'y tendre ses filets 1245 02:27:50,573 --> 02:27:53,276 Et �te joncs, orties et gen�ts 1246 02:27:53,448 --> 02:27:57,312 ll renversa des arbres vieux de cent hivers.'' 1247 02:30:20,365 --> 02:30:22,155 Venise ! 1248 02:30:26,032 --> 02:30:28,567 Retournerai-je jamais � Venise ? 1249 02:30:32,948 --> 02:30:34,406 L'autre nuit... 1250 02:30:37,532 --> 02:30:38,941 j'ai fait un r�ve... 1251 02:33:51,490 --> 02:33:54,322 Adaptation fran�aise Mich�le-Natacha NAHON 1252 02:33:54,490 --> 02:33:56,943 Sous-titrage TVS- TlTRA FlLM Paris 94201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.