All language subtitles for Graverobbers.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,886 (mysterious music) 4 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 (suspenseful music) 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,988 (roaring) 6 00:02:02,873 --> 00:02:05,167 (shrieking) 7 00:02:07,794 --> 00:02:08,712 - [Nora] No! 8 00:02:09,046 --> 00:02:11,214 (shrieking) 9 00:02:13,008 --> 00:02:15,093 (roaring) 10 00:02:43,288 --> 00:02:45,624 (screaming) 11 00:02:45,957 --> 00:02:48,794 (uptempo rock music) 12 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 - [Radio Host] Death Finish is our medley 13 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 for all you out there on the graveyard shift. 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,134 This is your old buddy the night owl 15 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 bringin' it to ya till 5:00am. 16 00:02:58,512 --> 00:03:00,972 We'll be back with a mellow medley of more music 17 00:03:01,306 --> 00:03:01,890 right after this. 18 00:03:03,016 --> 00:03:05,227 ♪ Maybe had a hard day at work 19 00:03:05,560 --> 00:03:09,106 3 And no one talks to me 20 00:03:09,439 --> 00:03:11,233 ♪ Maybe had a hard day at work 21 00:03:11,566 --> 00:03:14,569 (suspenseful music) 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,656 (water splattering) 23 00:03:29,543 --> 00:03:32,170 - [Nora] Day 457. 24 00:03:32,504 --> 00:03:34,381 Another night, another nightmare. 25 00:03:35,716 --> 00:03:38,009 At least I'm alive and out of the life. 26 00:03:39,428 --> 00:03:42,514 Lord knows I'd rather die before I turn another trick. 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,892 Anything would be better, even this. 28 00:03:50,105 --> 00:03:50,856 Ow! 29 00:03:51,189 --> 00:03:51,815 Blood. 30 00:03:52,149 --> 00:03:55,026 (eerie music) 31 00:03:55,360 --> 00:03:55,819 Whoa. 32 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 (blood dripping) 33 00:04:11,126 --> 00:04:13,920 (insects chirping) 34 00:04:18,842 --> 00:04:20,844 - Top of the morning to ya. 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,387 How'd you sleep? 36 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 - Not so good. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 - The same nightmare again? 38 00:04:26,391 --> 00:04:26,933 - Yeah. 39 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 It never ends. 40 00:04:31,605 --> 00:04:33,064 (bell dinging) 41 00:04:33,398 --> 00:04:34,357 - You take him. 42 00:04:34,691 --> 00:04:35,609 I already got a couple live ones. 43 00:04:41,656 --> 00:04:43,784 - Can I get you somethin'? 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,870 (muffled pop music) 45 00:04:49,206 --> 00:04:53,084 - Give me a coffee, and a waitress over easy. 46 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 - How about some hot coffee all over your lap? 47 00:05:00,342 --> 00:05:02,177 - No offense, uh, Nora. 48 00:05:02,511 --> 00:05:05,388 I gotta do somethin' to fight off the boredom. 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Now you may not believe it, 50 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 but I don't make many sales this time of the evening. 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,314 - Okay, I'll bite. 52 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 What do you sell? 53 00:05:17,484 --> 00:05:19,152 - The product line of the 80s, 54 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 condoms, prophylactics, rubbers. 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,742 Everyone needs 'em. 56 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Can't live without 'em. 57 00:05:27,994 --> 00:05:31,248 Age, you know, safe sex. 58 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 If you've got some time, I can arrange a personal demo, 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 say your place or maybe the backseat of my car. 60 00:05:50,475 --> 00:05:51,977 (spits) 61 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 (spoon clinks) 62 00:05:54,062 --> 00:05:58,024 - Gee thanks, but I've got a splitting headache. 63 00:05:59,484 --> 00:06:04,531 There you go. 64 00:06:05,949 --> 00:06:08,535 (engine humming) 65 00:06:11,538 --> 00:06:14,416 (suspenseful music) 66 00:06:44,112 --> 00:06:44,779 Hello. 67 00:06:46,615 --> 00:06:48,074 What can I get you tonight? 68 00:06:48,408 --> 00:06:52,579 - A friendly face, a little decent companionship maybe. 69 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 - That's not on the menu. 70 00:06:57,000 --> 00:06:57,500 - Ah. 71 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 - (sighs) I know what you mean. 72 00:07:05,342 --> 00:07:06,843 - My name's John Henry Cox. 73 00:07:08,094 --> 00:07:09,095 It's easy to remember. 74 00:07:10,639 --> 00:07:13,266 - I know too many Johns already. 75 00:07:13,600 --> 00:07:14,476 I'll call you Henry. 76 00:07:15,560 --> 00:07:18,229 I'm Nora Edwards. 77 00:07:18,563 --> 00:07:19,689 - It's nice to meet you, Nora. 78 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 I know this is personal and absolutely 79 00:07:26,029 --> 00:07:27,781 none of my business, but are you by any chance 80 00:07:28,114 --> 00:07:29,491 married or involved with somebody? 81 00:07:30,784 --> 00:07:31,451 - No. 82 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 - Then sometimes you must get 83 00:07:36,706 --> 00:07:38,041 as sad and lonely as I am. 84 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Do you ever think about leaving this? 85 00:07:49,678 --> 00:07:50,637 Never looking back? 86 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 - All the time. 87 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 - If the right man came along, 88 00:07:58,228 --> 00:07:59,396 could you do it on impulse? 89 00:08:01,815 --> 00:08:03,525 - I don't know. 90 00:08:03,858 --> 00:08:04,442 Maybe. 91 00:08:04,776 --> 00:08:05,443 - If I was the right man, 92 00:08:05,777 --> 00:08:07,696 would you come away with me? 93 00:08:08,029 --> 00:08:11,408 - Henry, you don't even know me. 94 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 - There are people out there 95 00:08:14,619 --> 00:08:15,495 who spend their whole lives together, Nora, 96 00:08:15,829 --> 00:08:17,455 and they don't really know each other. 97 00:08:18,957 --> 00:08:21,543 (gentle music) 98 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 What I'm offering us both, 99 00:08:31,803 --> 00:08:32,470 IS a chance. 100 00:08:34,305 --> 00:08:36,182 - Henry, it's beautiful. 101 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 - It's a family heirloom. 102 00:08:43,398 --> 00:08:46,484 (eerie music) 103 00:08:46,818 --> 00:08:47,360 You're bleeding. 104 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 - It's nothing, really. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,744 - Will you marry me, Nora? 106 00:08:57,495 --> 00:08:59,748 (eerie music) 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,425 Will you marry me, Nora? 108 00:09:13,178 --> 00:09:14,220 - Yes, Henry. 109 00:09:15,805 --> 00:09:16,723 I'll marry you. 110 00:09:17,766 --> 00:09:19,392 - Come away with me tonight, now. 111 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 - I can't leave in the middle of my shift. 112 00:09:24,022 --> 00:09:26,649 I have clothes and my stuff. 113 00:09:26,983 --> 00:09:27,567 - I'll send for them. 114 00:09:27,901 --> 00:09:28,651 I'll buy you new clothes. 115 00:09:36,576 --> 00:09:38,453 - Where are you going, honey? 116 00:09:38,787 --> 00:09:39,871 - This is Henry. 117 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 We're gettin' married. 118 00:09:41,998 --> 00:09:44,042 - I guess some girls have all the luck. 119 00:09:44,375 --> 00:09:45,627 Congratulations! 120 00:09:46,711 --> 00:09:47,921 Do you have any idea what the hell 121 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 you're getting yourself into? 122 00:09:50,048 --> 00:09:52,383 - No, but I've been waiting an eternity 123 00:09:52,717 --> 00:09:53,802 for an offer this good. 124 00:09:54,135 --> 00:09:55,512 Didn't you see his limo? 125 00:09:57,138 --> 00:10:00,350 - Oh, the best of luck to you, both of you! 126 00:10:00,683 --> 00:10:02,727 Send me a postcard from your honeymoon. 127 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 (bell dings) 128 00:10:12,529 --> 00:10:14,864 (gentle music) 129 00:10:16,908 --> 00:10:18,701 - [Nora] Where are we going? 130 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 - [Henry] It's a little town 131 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 about 100 miles up the interstate, 132 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 a place called Newbury. 133 00:10:30,630 --> 00:10:31,965 - [Nora] Your car is beautiful. 134 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 By the way, what exactly do you do? 135 00:10:40,140 --> 00:10:41,474 - I own my own business. 136 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 Been in the family three generations. 137 00:10:48,898 --> 00:10:51,609 (mysterious music) 138 00:11:10,837 --> 00:11:12,589 My friends, this is Nora Edwards, 139 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 the woman I'm going to marry. 140 00:11:14,757 --> 00:11:16,301 This is Sheriff Potter. 141 00:11:16,634 --> 00:11:20,138 - Glad to meet you, and welcome to Newbury. 142 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 - [Henry] Ms. Strickland, she runs the library. 143 00:11:22,557 --> 00:11:23,224 - Call me Emmaline. 144 00:11:24,267 --> 00:11:26,436 So glad to meet you, my dear. 145 00:11:26,769 --> 00:11:28,563 He's quite a lady Killer, you know. 146 00:11:28,897 --> 00:11:31,566 - [Henry] And this is Bill Billings, president of the bank. 147 00:11:31,900 --> 00:11:33,067 - Nice catch, John Henry. 148 00:11:33,401 --> 00:11:35,195 Are there any more like you at home? 149 00:11:35,528 --> 00:11:36,571 - I don't know. 150 00:11:36,905 --> 00:11:37,864 I grew up in foster homes. 151 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 I've never had a family. 152 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 - Well, you do now, my dear. 153 00:11:45,330 --> 00:11:47,290 - Reverend Collins. - Welcome, Nora. 154 00:11:48,917 --> 00:11:49,876 - Is everything ready? 155 00:11:51,377 --> 00:11:53,838 - Just like you asked for. 156 00:11:54,172 --> 00:11:55,715 - Come this way, my dear. 157 00:11:56,049 --> 00:11:57,717 We have to get you dressed. 158 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 - Dressed? - For the wedding, of course. 159 00:12:03,973 --> 00:12:06,309 (gentle music) 160 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Fits you like it was made for you. 161 00:12:17,904 --> 00:12:19,322 - It's beautiful. 162 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 - Oh yes, it belonged to Henry's wife. 163 00:12:23,826 --> 00:12:25,370 - His wife? 164 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 - Didn't he tell you that he was a widower? 165 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 (knocking) 166 00:12:31,626 --> 00:12:32,335 - Is she ready yet? 167 00:12:33,378 --> 00:12:34,045 It's time. 168 00:12:41,719 --> 00:12:44,472 (soft organ music) 169 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 - Dear friends, we are assembled here tonight 170 00:13:00,113 --> 00:13:03,241 to join in marriage this man and this woman, 171 00:13:04,617 --> 00:13:08,746 to love and cherish in sickness and in health 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 till death do you part. 173 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Do you, John Henry, take Nora to be 174 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 your lawful wedded wife? 175 00:13:19,090 --> 00:13:19,882 - I do. 176 00:13:20,216 --> 00:13:22,844 - Do you, Nora, take John Henry 177 00:13:23,177 --> 00:13:24,679 to be your lawful wedded husband? 178 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 Do. 179 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - I now pronounce you man and wife. 180 00:13:38,985 --> 00:13:41,070 (cork pops) 181 00:13:41,404 --> 00:13:42,488 - To Nora and John Henry. 182 00:13:43,823 --> 00:13:45,783 - [Guests] To Nora and John Henry. 183 00:13:46,117 --> 00:13:48,244 (glasses clinking) 184 00:13:48,578 --> 00:13:50,830 (gentle music) 185 00:13:58,046 --> 00:14:00,715 (mysterious music) 186 00:14:05,011 --> 00:14:07,388 - Heard you got yourself a new bride. 187 00:14:07,722 --> 00:14:09,849 We just stopped by to wish you well. 188 00:14:11,434 --> 00:14:13,478 - Thank you all for coming by, but not tonight. 189 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 - Ah, come on. 190 00:14:16,356 --> 00:14:18,149 Let us have a look. 191 00:14:18,483 --> 00:14:19,442 Bring her out. 192 00:14:19,776 --> 00:14:21,527 What's the harm? 193 00:14:21,861 --> 00:14:23,279 - I said not tonight. 194 00:14:27,241 --> 00:14:27,867 - Who was that? 195 00:14:29,118 --> 00:14:30,787 - Just some friends of the family. 196 00:14:32,830 --> 00:14:35,249 - There are a couple of formalities. 197 00:14:35,583 --> 00:14:38,211 - Just to make it legal. (laughs) 198 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 There's the blood test. 199 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 Well, since I gave the bride away myself, 200 00:14:46,219 --> 00:14:47,970 we can dispense with it. 201 00:14:52,725 --> 00:14:54,185 - What is your full name? 202 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 - Nora Mae Edwards. 203 00:14:57,146 --> 00:15:01,359 - Date of birth? - March 15th, 204 00:15:01,692 --> 00:15:03,069 - She's just the right age. 205 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 For getting married and settling down. 206 00:15:09,742 --> 00:15:11,911 - We best be on our way. 207 00:15:12,245 --> 00:15:15,081 - Leave the newlyweds to their night. 208 00:15:31,139 --> 00:15:33,099 - I love you, Nora Cox. 209 00:15:34,225 --> 00:15:36,310 - And I'm going to learn to love you too, Henry. 210 00:15:41,190 --> 00:15:43,818 You know, I generally don't do this 211 00:15:44,152 --> 00:15:45,695 on the first date. 212 00:15:46,028 --> 00:15:47,613 - I know you're not that kind of girl. 213 00:15:55,955 --> 00:15:58,624 (shoe thuds) 214 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 (gentle music) 215 00:16:16,309 --> 00:16:18,561 Welcome to the bridal suite. 216 00:16:18,895 --> 00:16:21,981 - (gasps) Henry, the bed is so cold. 217 00:16:22,315 --> 00:16:24,275 - I like it a little cold. 218 00:16:47,215 --> 00:16:49,717 You know I want your body. 219 00:16:52,220 --> 00:16:54,555 - What would you like me to do? 220 00:16:54,889 --> 00:16:57,391 - Lie still, be still. 221 00:17:04,023 --> 00:17:05,066 I said be still. 222 00:17:45,815 --> 00:17:47,024 Good morning. 223 00:17:47,358 --> 00:17:49,694 I see you found something to wear. 224 00:17:50,027 --> 00:17:52,113 - There is a closet full of clothes upstairs 225 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 and they're all my size. 226 00:17:54,365 --> 00:17:55,908 - Did you sleep all right? 227 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 - Actually, it feels a little weird 228 00:17:58,286 --> 00:17:59,161 being up during the day. 229 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 I'm used to working the graveyard. 230 00:18:01,497 --> 00:18:02,915 I mean, nights. 231 00:18:03,249 --> 00:18:04,500 What time is it, anyway? 232 00:18:05,793 --> 00:18:07,128 - We don't have clocks here 233 00:18:08,713 --> 00:18:10,840 because time doesn't matter to my clients anymore. 234 00:18:12,341 --> 00:18:15,303 Would you like to see the rest of your domain? 235 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 - Yeah. 236 00:18:17,263 --> 00:18:19,640 - Through this hall is the dining room and kitchen. 237 00:18:22,018 --> 00:18:23,853 And this gallery leads to the mortuary. 238 00:18:25,146 --> 00:18:26,063 - Why didn't you tell me? 239 00:18:27,440 --> 00:18:29,900 - My father brought me up in this house, 240 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 taught me this business, and left it to me 241 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 when he passed on. 242 00:18:34,155 --> 00:18:35,489 Over the years, I've come to learn 243 00:18:35,823 --> 00:18:37,700 that some people have an unnatural revulsion 244 00:18:38,034 --> 00:18:40,703 to my profession, to the thought 245 00:18:41,037 --> 00:18:43,164 of coming into contact with dead flesh. 246 00:18:44,415 --> 00:18:45,082 - I can live with it. 247 00:18:46,959 --> 00:18:49,587 But why didn't you tell me you've been married before? 248 00:18:50,630 --> 00:18:52,298 - Doesn't really matter, does it? 249 00:18:58,971 --> 00:19:01,557 This is where we display the deceased for the loved ones. 250 00:19:03,768 --> 00:19:05,311 Those are the parlor rooms. 251 00:19:10,483 --> 00:19:14,487 And this is the preparing room, 252 00:19:16,030 --> 00:19:18,157 where we get the bodies ready. 253 00:19:18,491 --> 00:19:20,618 (eerie music) 254 00:19:26,415 --> 00:19:27,583 You must promise me you will never 255 00:19:27,917 --> 00:19:28,959 try to go in there. 256 00:19:29,293 --> 00:19:30,211 - But I-- 257 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 - Some doors are best left unopened. 258 00:19:32,213 --> 00:19:33,714 Some things best left alone. 259 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 After breakfast, you might want to explore Newbury. 260 00:19:43,307 --> 00:19:45,101 - Maybe I'll just watch some TV. 261 00:19:45,434 --> 00:19:46,394 - We don't have a TV. 262 00:19:48,020 --> 00:19:50,564 I've got business at the florist and cemetery. 263 00:19:50,898 --> 00:19:52,483 I'll see you when I get back. 264 00:19:59,490 --> 00:20:01,951 (ominous music) 265 00:20:05,246 --> 00:20:07,373 (soft music) 266 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 - No clocks, no TV. 267 00:20:19,677 --> 00:20:23,347 What do they do around here for entertainment? 268 00:20:32,481 --> 00:20:34,734 (door creaks) 269 00:21:00,760 --> 00:21:03,471 (mysterious music) 270 00:21:22,615 --> 00:21:25,701 (door handle rattles) 271 00:21:45,846 --> 00:21:48,307 (door creaks) 272 00:22:23,509 --> 00:22:26,220 (gasps) Morley! 273 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Oh, you startled me. 274 00:22:28,430 --> 00:22:30,391 I didn't hear you come in. 275 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 Nice day, huh? 276 00:22:33,894 --> 00:22:36,397 Thought I'd tale a walk around, you know. 277 00:22:36,730 --> 00:22:38,023 I think I'll go now. 278 00:22:38,357 --> 00:22:39,316 It was nice talking to you. 279 00:22:40,943 --> 00:22:43,404 (birds chirping) 280 00:22:43,737 --> 00:22:46,240 That Morley guy sure is a strange one. 281 00:23:06,844 --> 00:23:07,845 - [Radio Host] Hey boys and girls, 282 00:23:08,178 --> 00:23:09,430 it's your old buddy the night owl 283 00:23:09,763 --> 00:23:12,308 covering for JJ on the nine to noon shift 284 00:23:12,641 --> 00:23:15,477 right here where the hits just keep on comin'. 285 00:23:16,520 --> 00:23:18,564 ♪ Die young 286 00:23:21,817 --> 00:23:26,113 ♪ Yeah, yeah ♪ Die young 287 00:23:26,447 --> 00:23:29,366 (horn honking) 288 00:23:29,700 --> 00:23:32,244 (tires squealing) 289 00:23:36,624 --> 00:23:39,501 ♪ Well Jimi Hendrix he never got old 290 00:23:39,835 --> 00:23:41,712 ♪ Took some pills in his bathrobe, WOO 291 00:23:42,046 --> 00:23:44,131 (horn honks) 292 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 (engine revving) 293 00:23:48,344 --> 00:23:49,511 ♪ Die young 294 00:23:49,845 --> 00:23:51,305 ♪ What you waitin' for 295 00:23:51,639 --> 00:23:52,431 ♪ Die young 296 00:23:52,765 --> 00:23:54,266 ♪ I gotta know, I gotta know, yeah 297 00:23:54,600 --> 00:23:55,517 ♪ Die young 298 00:23:55,851 --> 00:23:58,354 (tires squealing) 299 00:23:59,521 --> 00:24:03,025 ♪ I don't care what the critics say, no way 300 00:24:03,359 --> 00:24:05,819 (singing muffled) 301 00:24:06,153 --> 00:24:08,280 (horn honking) 302 00:24:08,614 --> 00:24:10,491 (engine revving) 303 00:24:10,824 --> 00:24:13,619 (tires squealing) 304 00:24:15,037 --> 00:24:16,789 (ominous music) 305 00:24:17,122 --> 00:24:19,667 (tires squealing) 306 00:24:26,006 --> 00:24:29,093 (shrieking) (crashing) 307 00:24:29,426 --> 00:24:31,762 (siren wailing) 308 00:24:37,101 --> 00:24:40,604 (police radio chattering) 309 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - It's the Matthews girl. 310 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 Somebody notify her brother, 311 00:24:50,656 --> 00:24:52,282 and get Reverend Collins up here. 312 00:24:53,659 --> 00:24:56,453 Poor kid, I hope it was painless. 313 00:24:56,787 --> 00:24:59,623 - It doesn't look to me like she was unconscious. 314 00:24:59,957 --> 00:25:01,625 Probably writhed around in there 315 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 trapped underwater, gasping and choking 316 00:25:04,753 --> 00:25:07,548 for a good minute before she ran outta air. 317 00:25:07,881 --> 00:25:09,091 That must have been hideous. 318 00:25:11,010 --> 00:25:13,595 - No evidence of foul play. 319 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 You know how kids drive today. 320 00:25:28,485 --> 00:25:29,486 - What happened? 321 00:25:29,820 --> 00:25:32,489 - Terrible introduction to Newbury, Nora. 322 00:25:33,824 --> 00:25:35,409 Poor little girl just lost her life 323 00:25:35,743 --> 00:25:36,994 out there in the pond. 324 00:25:39,288 --> 00:25:40,581 Can I give you a lift? 325 00:25:42,583 --> 00:25:43,542 - No, thanks. 326 00:25:48,672 --> 00:25:50,049 - Sure is a shame. 327 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Ain't enough live ones to go around. 328 00:25:53,761 --> 00:25:56,096 - Anybody ever tell ya you got a morbid sense of humor? 329 00:25:57,806 --> 00:26:00,434 ♪ It ain't no fake, you know I was real 330 00:26:00,768 --> 00:26:02,311 ♪ I could tell by the way 331 00:26:02,644 --> 00:26:04,605 - Yep, she sure is cute. 332 00:26:04,938 --> 00:26:07,483 One of the cutest dead girls I ever saw. 333 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 ♪ Die young 334 00:26:10,903 --> 00:26:13,572 (siren wailing) 335 00:26:13,906 --> 00:26:15,157 ♪ Oh, I gotta know, yeah 336 00:26:15,491 --> 00:26:16,450 ♪ Die young 337 00:26:16,784 --> 00:26:18,202 (singing drowned out by siren wailing) 338 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 ♪ Die young 339 00:26:20,913 --> 00:26:21,830 ♪ Die young 340 00:26:22,164 --> 00:26:23,540 ♪ 'Cause you got to go 341 00:26:23,874 --> 00:26:24,875 ♪ Die young 342 00:26:25,209 --> 00:26:26,668 (siren wailing) 343 00:26:27,002 --> 00:26:27,753 ♪ Die young 344 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 ♪ I gotta know, I gotta know, uh-huh 345 00:26:30,172 --> 00:26:31,632 ♪ Die young 346 00:26:31,965 --> 00:26:34,301 (siren wailing) 347 00:26:38,138 --> 00:26:41,225 ♪ It ain't no fake, you know I was real 348 00:26:41,558 --> 00:26:43,936 ♪ I can tell by the way that those feel 349 00:26:44,269 --> 00:26:46,647 ♪ And in about 10,000 years 350 00:26:46,980 --> 00:26:49,483 ♪ They'll remember through a million tears 351 00:26:49,817 --> 00:26:50,776 ♪ Die young 352 00:26:51,110 --> 00:26:52,569 ♪ What you or yin' for 353 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 ♪ Die young 354 00:26:54,279 --> 00:26:55,572 ♪ I gotta know, I gotta know, yeah 355 00:26:55,906 --> 00:26:56,782 ♪ Die young 356 00:26:57,116 --> 00:26:58,659 ♪ It's just begun, uh huh 357 00:26:58,992 --> 00:27:01,411 ♪ Die young 358 00:27:01,745 --> 00:27:03,539 ♪ Die young 359 00:27:03,872 --> 00:27:05,791 - Yeah, I love you too, baby. 360 00:27:06,125 --> 00:27:07,459 (siren wailing) 361 00:27:07,793 --> 00:27:08,544 ♪ Die a young 362 00:27:08,877 --> 00:27:11,672 ♪ I gotta know, I gotta know, uh-huh 363 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 - [Paramedic] What are you doing, man? 364 00:27:13,882 --> 00:27:14,925 - [Paramedic] We're in no hurry. 365 00:27:15,259 --> 00:27:16,385 She's got all day. 366 00:27:28,105 --> 00:27:28,814 - Can I help you? 367 00:27:31,191 --> 00:27:34,111 - I'm Evan Matthews, I'm her brother. 368 00:27:34,444 --> 00:27:35,320 - Ah, yes. 369 00:27:35,654 --> 00:27:36,697 I'm sorry, I didn't recognize you. 370 00:27:41,493 --> 00:27:42,703 - Since my parents died, 371 00:27:43,036 --> 00:27:44,454 she was the only one I had left. 372 00:27:46,874 --> 00:27:48,041 And now she's gone. 373 00:27:50,794 --> 00:27:51,879 Now it's just me. 374 00:27:52,212 --> 00:27:54,631 - Evan, I know how you must feel right now 375 00:27:54,965 --> 00:27:56,842 but now is the time to be strong. 376 00:27:57,176 --> 00:27:57,801 Come and sit down. 377 00:28:03,765 --> 00:28:06,727 - (exhaling forcefully) I can't believe she's dead. 378 00:28:09,730 --> 00:28:13,192 Did she have any, feel any pain? 379 00:28:13,525 --> 00:28:15,110 - I was told she didn't feel a thing. 380 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 This is my bride, Nora. 381 00:28:25,287 --> 00:28:27,748 Nora, sit with him a while, if you would. 382 00:28:28,081 --> 00:28:30,751 I have some arrangements to attend to. 383 00:28:31,084 --> 00:28:33,629 We'll talk about the economics when you feel up to it. 384 00:28:37,716 --> 00:28:40,302 (Evan sniffling) 385 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 (soft music) 386 00:28:59,238 --> 00:29:01,573 (clattering) 387 00:29:15,087 --> 00:29:17,881 (mysterious music) 388 00:29:36,483 --> 00:29:38,151 Well, if you're so concerned about it, 389 00:29:38,485 --> 00:29:39,820 you better go check. 390 00:30:02,092 --> 00:30:05,846 ♪ I don't wanna let you go, lady 391 00:30:06,179 --> 00:30:09,558 ♪ I don't wanna let you go, lady 392 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 ♪ You brought laughter to my soul 393 00:30:12,144 --> 00:30:13,687 ♪ And now you're in control 394 00:30:14,021 --> 00:30:16,940 ♪ I don't wanna let you go 395 00:30:17,274 --> 00:30:21,403 ♪ Come and dance a little closer to me 396 00:30:21,737 --> 00:30:24,698 - [Woman] Doesn't she look lovely? 397 00:30:25,032 --> 00:30:28,744 ♪ Oh, that's why our love was never meant to be 398 00:30:29,077 --> 00:30:30,871 ♪ Come on and get close to me 399 00:30:31,204 --> 00:30:34,041 - [Man] Yes, beautiful, just beautiful. 400 00:30:38,045 --> 00:30:40,005 - [Henry] It won't be long now, my friends. 401 00:30:40,339 --> 00:30:42,674 Just a few more little odds and ends to attend to. 402 00:30:44,134 --> 00:30:47,512 ♪ Come on and let me see you smile 403 00:30:47,846 --> 00:30:49,890 ♪ I don't wanna let you go, lady 404 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 - [Henry] And then... 405 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 ♪ I don't wanna let you go, lady 406 00:30:55,520 --> 00:30:57,773 ♪ You brought laughter to my soul 407 00:30:58,106 --> 00:30:59,232 ♪ And now you're in control 408 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 ♪ I don't wanna let you go 409 00:31:02,986 --> 00:31:05,781 ♪ I wanna hold you with my arms tonight 410 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 ♪ We will be all right 411 00:31:08,033 --> 00:31:10,410 ♪ Hold me tighter 412 00:31:10,744 --> 00:31:13,205 ♪ I wanna kiss you in the clear moonlight 413 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 ♪ It will be all right 414 00:31:14,998 --> 00:31:16,458 (radio chattering) 415 00:31:16,792 --> 00:31:19,044 (lively music) 416 00:31:23,382 --> 00:31:27,886 ♪ She was an (mumbles) beauty queen 417 00:31:28,220 --> 00:31:32,724 ♪ Lovely as only in a dream 418 00:31:33,058 --> 00:31:36,561 ♪ She knew just how to turn me on 419 00:31:36,895 --> 00:31:38,105 ♪ She teased me all night 420 00:31:38,438 --> 00:31:42,734 ♪ With that good old fashioned girly charm 421 00:31:43,068 --> 00:31:47,447 ♪ I thought we'd have another round 422 00:31:47,781 --> 00:31:49,658 - [Henry] All right, everyone. 423 00:31:49,991 --> 00:31:50,700 Stand clear. 424 00:31:52,369 --> 00:31:56,164 ♪ I crossed my arms around her hips 425 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 ♪ I pulled her body close 426 00:31:58,291 --> 00:32:01,211 ♪ And gently kissed her crimson lips 427 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 ♪ But when I tried to make my move 428 00:32:03,880 --> 00:32:05,799 (electric buzzing) 429 00:32:06,133 --> 00:32:07,884 ♪ I don't sleep with strangers 430 00:32:08,218 --> 00:32:10,262 ♪ I'm not that kind of girl 431 00:32:10,595 --> 00:32:12,806 ♪ Strangers are for dancing 432 00:32:13,140 --> 00:32:15,892 ♪ Not chancing, romancing 433 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 ♪ I don't sleep with strangers 434 00:32:18,145 --> 00:32:20,230 ♪ I'm careful from the start 435 00:32:20,564 --> 00:32:25,318 ♪ I won't let a stranger endanger my heart 436 00:32:27,654 --> 00:32:31,825 ♪ I grew impatient with her game 437 00:32:32,159 --> 00:32:36,788 ♪ I had an image you maintained 438 00:32:37,122 --> 00:32:41,084 ♪ But as I turned to walk away 439 00:32:41,418 --> 00:32:44,004 (ominous music) 440 00:32:46,173 --> 00:32:47,632 ♪ And as she drew me close 441 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 & These were the words I heard her say 442 00:32:50,927 --> 00:32:53,138 ♪ I don't sleep with strangers 443 00:32:53,472 --> 00:32:55,223 - [Henry] And best of all, she's safe. 444 00:32:55,557 --> 00:32:58,059 It's safe sex now because we can't get AIDS 445 00:32:58,393 --> 00:32:58,977 from dead people. 446 00:33:00,520 --> 00:33:03,273 ♪ I don't sleep with strangers 447 00:33:03,607 --> 00:33:06,568 - I think maybe the honeymoon is over. 448 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 (frightening music) 449 00:33:09,613 --> 00:33:11,865 (door bangs) 450 00:33:25,086 --> 00:33:27,672 (wind howling) 451 00:33:53,240 --> 00:33:56,826 (footsteps clacking) 452 00:33:57,160 --> 00:33:58,870 (gasps) 453 00:33:59,204 --> 00:34:01,831 - [Henry] I didn't mean to wake you. 454 00:34:03,375 --> 00:34:04,876 - You're dressed. 455 00:34:05,210 --> 00:34:06,169 Where were you? 456 00:34:06,503 --> 00:34:07,295 - Downstairs. 457 00:34:09,339 --> 00:34:11,716 There was some work to be done on the Matthews girl. 458 00:34:14,344 --> 00:34:17,389 - I thought I heard something. 459 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 - [Henry] Old houses make sounds all their own. 460 00:34:21,309 --> 00:34:22,644 - Were you alone? 461 00:34:22,978 --> 00:34:23,728 - No, Morley was with me. 462 00:34:24,062 --> 00:34:25,105 Nobody else. 463 00:34:25,438 --> 00:34:26,439 Unless you count the body. 464 00:34:30,819 --> 00:34:32,320 I know this all seems a little strange, 465 00:34:32,654 --> 00:34:33,780 but you'll get used to it. 466 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 - I guess I must have been dreaming. 467 00:34:39,953 --> 00:34:42,289 - And nothing real is ever quite as frightening 468 00:34:42,622 --> 00:34:43,748 as it is in our dreams. 469 00:34:53,758 --> 00:34:56,136 (gentle music) 470 00:35:28,376 --> 00:35:29,753 - Mr. Matthews. 471 00:35:30,879 --> 00:35:32,213 - Call me Evan, please. 472 00:35:34,424 --> 00:35:35,091 - Sure. 473 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 I'm sorry about your tragic loss Mister, 474 00:35:41,056 --> 00:35:41,973 Evan. - Thank you. 475 00:35:45,143 --> 00:35:46,186 - Have you seen Henry? 476 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Henry? 477 00:35:53,568 --> 00:35:55,403 Are you in here? 478 00:35:55,737 --> 00:35:58,490 That's odd, the door's open. 479 00:35:58,823 --> 00:36:01,034 Morley said he was in there. 480 00:36:01,368 --> 00:36:02,327 Well, he didn't actually say it. 481 00:36:02,661 --> 00:36:04,454 He just sort of gestured. 482 00:36:05,872 --> 00:36:08,249 (birds cawing) 483 00:36:27,644 --> 00:36:30,438 (mysterious music) 484 00:37:04,139 --> 00:37:06,516 (bell dinging) 485 00:37:06,850 --> 00:37:09,018 - Nora, good morning to you. 486 00:37:13,064 --> 00:37:16,693 Hey everybody, this is Nora Cox, 487 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 Henry's new wife. 488 00:37:20,363 --> 00:37:22,198 What can I get you, honey? 489 00:37:22,532 --> 00:37:25,702 - Just coffee, thank you. - Coming right up. 490 00:37:28,705 --> 00:37:30,623 - She married the undertaker? 491 00:37:31,958 --> 00:37:33,835 - Yep, she married the undertaker. 492 00:37:39,924 --> 00:37:43,428 - Well, how do you like our little town, Nora? 493 00:37:46,222 --> 00:37:47,307 - Huh? 494 00:37:47,640 --> 00:37:49,851 Oh, it seems very nice, thank you. 495 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 (cup clattering) 496 00:38:02,322 --> 00:38:03,281 Oh! 497 00:38:03,615 --> 00:38:04,407 - Oh. 498 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 - I'm sorry about the mess. 499 00:38:08,495 --> 00:38:10,330 I never used to be this clumsy. 500 00:38:11,790 --> 00:38:13,082 How much do I owe you? 501 00:38:14,501 --> 00:38:18,671 - As long as its on the house, it's on the house. 502 00:38:19,005 --> 00:38:20,256 - Well, I have to go now. 503 00:38:20,590 --> 00:38:21,382 Thank you. 504 00:38:25,220 --> 00:38:26,095 (door bangs) 505 00:38:26,429 --> 00:38:29,224 - Welcome to Newbury, Nora. 506 00:38:29,557 --> 00:38:31,684 (eerie music) 507 00:38:34,312 --> 00:38:36,439 (horn honks) 508 00:38:38,149 --> 00:38:40,527 - Why don't you look where you're goin', young lady! 509 00:38:40,860 --> 00:38:42,695 Oh, Nora, it's you. 510 00:38:47,700 --> 00:38:48,827 Here it is. 511 00:38:49,160 --> 00:38:50,119 We call it home. 512 00:38:51,538 --> 00:38:52,247 Take a seat. 513 00:38:53,873 --> 00:38:57,085 How about a nice cup of hot chocolate? 514 00:38:57,418 --> 00:39:00,672 - Oh thanks, no, the caffeine keeps me up all night. 515 00:39:02,006 --> 00:39:04,175 Could I trouble you for a glass of water? 516 00:39:04,509 --> 00:39:07,428 - (laughs) No trouble at all. 517 00:39:12,016 --> 00:39:16,020 (police radio chattering) 518 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 You do seem a little jittery. 519 00:39:20,900 --> 00:39:23,820 I know it's none of my business, but, 520 00:39:24,153 --> 00:39:27,448 is anything wrong between you and your new... 521 00:39:29,951 --> 00:39:31,035 - Everything's fine. 522 00:39:31,369 --> 00:39:33,997 It's just that I don't really know anyone. 523 00:39:37,584 --> 00:39:40,295 - Well, it takes a while for folks 524 00:39:40,628 --> 00:39:42,797 to get used to the local customs, 525 00:39:43,131 --> 00:39:47,886 but folks is folks once you get to know 'em. 526 00:39:49,721 --> 00:39:52,223 (eerie music) 527 00:39:54,100 --> 00:39:56,269 Where are you from, anyway? 528 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 - Out of state. 529 00:39:59,814 --> 00:40:01,566 I used to live in New York. 530 00:40:01,900 --> 00:40:03,359 That was a long time ago. 531 00:40:03,693 --> 00:40:05,486 Seems like another lifetime now. 532 00:40:06,863 --> 00:40:10,700 - You know, Nora, when I get to feelin' blue 533 00:40:11,034 --> 00:40:15,079 I go out and get myself a good book, 534 00:40:15,413 --> 00:40:18,875 one of them murder mysteries 535 00:40:19,208 --> 00:40:21,794 or somethin' by Stephen King. 536 00:40:23,171 --> 00:40:26,591 Everybody needs a good scare once in a while, 537 00:40:26,925 --> 00:40:27,467 don't you think? 538 00:40:32,597 --> 00:40:33,556 - I guess so. 539 00:40:35,433 --> 00:40:37,894 - Why don't you wander on up to the library 540 00:40:38,227 --> 00:40:40,355 and see Ms. Strickland? 541 00:40:40,688 --> 00:40:44,192 I'm sure she'd be happy to have the company. 542 00:40:45,526 --> 00:40:47,820 (gentle music) 543 00:41:29,028 --> 00:41:33,908 - Dear Donna, people around here sure are strange. 544 00:41:37,745 --> 00:41:39,831 Death and dying may be Henry's occupation 545 00:41:40,164 --> 00:41:43,126 but in this town it seems to be everyone's preoccupation. 546 00:41:56,055 --> 00:41:56,681 Hello? 547 00:41:59,767 --> 00:42:00,601 Hello? 548 00:42:07,025 --> 00:42:09,152 - Oh, good morning, Nora. 549 00:42:09,485 --> 00:42:10,695 Nice of you to drop by. 550 00:42:12,071 --> 00:42:14,615 A fellow book lover is always welcome, 551 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 especially in this town. 552 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 How is that new spouse of yours? 553 00:42:21,748 --> 00:42:23,249 - Fine, thank you. 554 00:42:23,583 --> 00:42:26,294 - Are you going to the services for the Matthews girl? 555 00:42:27,336 --> 00:42:28,463 - Oh, I don't know. 556 00:42:28,796 --> 00:42:29,589 I don't think so. 557 00:42:34,635 --> 00:42:36,763 - Everyone's going to be there, you know. 558 00:42:37,096 --> 00:42:39,474 But that's how it is In a small town. 559 00:42:39,807 --> 00:42:42,810 Everybody knows everybody's business. 560 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 I, myself, have been a friend of the Matthews family 561 00:42:46,981 --> 00:42:48,816 for a long time. 562 00:42:49,150 --> 00:42:51,235 Used to check out the Nancy Drew mysteries 563 00:42:51,569 --> 00:42:53,029 for that poor child myself. 564 00:42:55,031 --> 00:42:56,532 And what can I get for you? 565 00:42:58,242 --> 00:43:00,078 - I'd just like to browse around, if that's okay. 566 00:43:00,411 --> 00:43:02,163 - You go right ahead, my dear. 567 00:43:06,417 --> 00:43:11,297 - [Nora] Sexuality, Abnormal Sexual Practices. 568 00:43:12,090 --> 00:43:12,924 Hm, maybe this is it. 569 00:43:40,785 --> 00:43:43,287 (eerie music) 570 00:44:03,891 --> 00:44:05,768 The world is full of people 571 00:44:06,102 --> 00:44:08,938 with peculiar tastes in their sexual appetites 572 00:44:09,272 --> 00:44:10,815 and behaviors. 573 00:44:11,149 --> 00:44:12,817 Tell me about it. 574 00:44:13,151 --> 00:44:17,071 Carnal, carnival, and yes, even carnivorous 575 00:44:17,405 --> 00:44:20,616 sexual practices have been reported. 576 00:44:20,950 --> 00:44:22,660 There are even people whose bizarre tastes 577 00:44:22,994 --> 00:44:24,620 run towards sexual acts including 578 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 intercourse with the dead. 579 00:44:30,459 --> 00:44:32,628 (book thuds) 580 00:44:34,755 --> 00:44:38,301 - Oh, didn't figure you for the science type. 581 00:44:38,634 --> 00:44:40,845 Everything's okay between you and Henry? 582 00:44:41,179 --> 00:44:42,889 - Oh, everything's fine. 583 00:44:43,222 --> 00:44:45,224 - Well, I thought you might like some of these, 584 00:44:45,558 --> 00:44:47,560 a couple of romances, a mystery, 585 00:44:47,894 --> 00:44:50,271 and a Stephen King to get your blood going. 586 00:44:50,605 --> 00:44:52,565 I've already checked them out for you 587 00:44:52,899 --> 00:44:54,734 and your library card is tucked 588 00:44:55,067 --> 00:44:58,946 into the first good sex scene in that romance novel. 589 00:45:01,240 --> 00:45:01,908 - Thank you. 590 00:45:08,080 --> 00:45:12,960 - See you at the funeral. 591 00:45:15,630 --> 00:45:17,965 (bell chiming) 592 00:45:20,218 --> 00:45:22,803 (gentle music) 593 00:45:48,829 --> 00:45:51,666 - Death is always a tragedy. 594 00:45:53,876 --> 00:45:55,253 And the death of a young person, 595 00:45:57,004 --> 00:46:01,801 this young person, this beautiful wisp of a child 596 00:46:03,010 --> 00:46:05,346 (Evan sobbing) 597 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Is especially tragic to those of us 598 00:46:09,642 --> 00:46:10,351 who knew her well. 599 00:46:14,855 --> 00:46:17,108 There's nothing we can do now, 600 00:46:18,651 --> 00:46:20,278 nothing we can say to call her back, 601 00:46:22,071 --> 00:46:24,991 nothing we can do to assuage the pain, 602 00:46:35,793 --> 00:46:36,877 nothing we can do now, 603 00:46:38,421 --> 00:46:40,131 nothing we can say to bring her back 604 00:46:42,091 --> 00:46:44,885 from the eternal slumber in God's special place. 605 00:46:48,973 --> 00:46:50,016 But know you this, 606 00:46:52,268 --> 00:46:54,061 she is going to a sweeter rest 607 00:46:55,062 --> 00:46:56,272 than we shall ever know, 608 00:46:58,149 --> 00:47:02,570 a rest untainted by the pain of mortal life, 609 00:47:04,488 --> 00:47:06,907 a rest so pure and sweet-- 610 00:47:07,241 --> 00:47:09,118 - This is taking an eternity. 611 00:47:09,452 --> 00:47:10,619 - Shh. 612 00:47:10,953 --> 00:47:13,164 - Wanted her at his side. 613 00:47:16,083 --> 00:47:17,418 God bless her soul. 614 00:47:20,087 --> 00:47:20,713 Amen. 615 00:47:23,132 --> 00:47:25,760 (Evan sobbing) 616 00:47:36,812 --> 00:47:39,899 (casket lid creaking) 617 00:47:44,862 --> 00:47:45,529 - No! 618 00:47:46,614 --> 00:47:47,615 Please! 619 00:47:47,948 --> 00:47:50,117 Let me see her once more before... 620 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 - Now, now-- - Please, you have to! 621 00:47:53,454 --> 00:47:55,706 - Son, it's too late for that. 622 00:47:57,750 --> 00:47:59,710 What is, is. 623 00:48:01,170 --> 00:48:01,962 Be a man. 624 00:48:02,296 --> 00:48:05,049 You know your sister would want it that way. 625 00:48:06,467 --> 00:48:09,053 (gentle music) 626 00:48:24,652 --> 00:48:27,696 (doors bang) 627 00:48:28,030 --> 00:48:30,533 - His hand reached slowly and deliberately 628 00:48:30,866 --> 00:48:32,993 for the milky whiteness of her throat. 629 00:48:34,036 --> 00:48:35,079 She tried to push him back, 630 00:48:35,413 --> 00:48:36,872 but his fingers... 631 00:48:37,206 --> 00:48:38,916 (banging) 632 00:48:45,840 --> 00:48:46,549 Henry? 633 00:48:48,342 --> 00:48:49,009 Is that you? 634 00:48:51,929 --> 00:48:52,680 Hello? 635 00:48:53,597 --> 00:48:54,765 Is anyone here? 636 00:48:58,227 --> 00:49:00,438 (eerie music) 637 00:49:23,294 --> 00:49:25,796 (bird cawing) 638 00:49:39,143 --> 00:49:42,646 (gasps) Evan, have you been following me? 639 00:49:42,980 --> 00:49:43,522 - No. 640 00:49:45,107 --> 00:49:45,941 Yes. 641 00:49:46,275 --> 00:49:47,151 Please don't be afraid of me, 642 00:49:47,485 --> 00:49:49,737 but I had to talk to you alone. 643 00:49:50,070 --> 00:49:51,655 - I'm sorry about your sister, 644 00:49:51,989 --> 00:49:53,866 but there's really nothing more I can do. 645 00:49:55,201 --> 00:49:56,994 - Please! - Let go, you're hurting me. 646 00:49:57,328 --> 00:49:58,496 - You have to hear me out. 647 00:49:59,788 --> 00:50:01,332 You're the only one I can trust now, 648 00:50:01,665 --> 00:50:05,377 and if I'm right, I may be the only one you can trust. 649 00:50:05,711 --> 00:50:06,420 - What do you mean? 650 00:50:07,922 --> 00:50:09,256 Do you wanna come up to the house? 651 00:50:09,590 --> 00:50:10,674 - No. 652 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 We can't be seen together. 653 00:50:12,343 --> 00:50:13,636 They suspect me already. 654 00:50:13,969 --> 00:50:15,262 Please, just come with me for a moment. 655 00:50:15,596 --> 00:50:16,597 We don't have much time. 656 00:50:19,892 --> 00:50:20,976 What I have to tell you 657 00:50:21,310 --> 00:50:24,146 involves practices so deviant, so bizarre, 658 00:50:24,480 --> 00:50:25,981 so against nature that if I can't prove 659 00:50:26,315 --> 00:50:27,024 that what I'm saying is true, 660 00:50:27,358 --> 00:50:28,984 you'll think I'm insane for even suggesting it 661 00:50:29,318 --> 00:50:31,403 because it involves your husband. 662 00:50:32,988 --> 00:50:35,658 Have you seen anything strange around the mortuary? 663 00:50:35,991 --> 00:50:38,118 - I don't have any idea what you're talking about. 664 00:50:41,288 --> 00:50:42,998 - No, I can't tell you, 665 00:50:43,332 --> 00:50:45,292 but if you'll meet me tonight at midnight, 666 00:50:45,626 --> 00:50:46,877 I'll show you. 667 00:50:47,211 --> 00:50:47,962 Be ready when I come for you. 668 00:50:48,295 --> 00:50:49,964 And whatever you do, don't let him 669 00:50:50,297 --> 00:50:51,382 get you near the water. 670 00:51:25,916 --> 00:51:27,167 - Where have you been? 671 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 - Just out walking. 672 00:51:29,211 --> 00:51:32,423 I was thinking about poor Evan Matthews. 673 00:51:36,260 --> 00:51:37,052 - Shame. 674 00:51:37,386 --> 00:51:38,387 Some people have a harder time letting go 675 00:51:38,721 --> 00:51:39,221 than others. 676 00:51:40,431 --> 00:51:42,766 - Do you mind if I go into town? 677 00:51:43,100 --> 00:51:45,436 I'd like to speak to Reverend Collins. 678 00:51:45,769 --> 00:51:46,395 - Not at all. 679 00:51:46,729 --> 00:51:47,813 Morley will give you a lift. 680 00:51:50,399 --> 00:51:52,943 (wind howling) 681 00:51:58,324 --> 00:51:59,158 - Reverend Collins? 682 00:52:02,202 --> 00:52:03,412 - Nora. 683 00:52:03,746 --> 00:52:05,998 What's troubling you so soon after your wedding? 684 00:52:08,792 --> 00:52:12,171 - I saw something, something awful 685 00:52:13,464 --> 00:52:16,133 from a secret place at the mortuary. 686 00:52:16,467 --> 00:52:17,760 At least, I think I saw it. 687 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 - What was it? 688 00:52:20,054 --> 00:52:20,804 What did you see? 689 00:52:21,805 --> 00:52:24,725 - They were doing something 690 00:52:25,059 --> 00:52:28,187 to that girl's body, something perverse. 691 00:52:30,481 --> 00:52:31,982 I couldn't keep from watching. 692 00:52:33,317 --> 00:52:34,902 - But are you sure of what you've seen? 693 00:52:36,278 --> 00:52:38,697 Is it possible that that young girl's death 694 00:52:39,031 --> 00:52:41,950 touched you in some way beyond your understanding? 695 00:52:43,285 --> 00:52:45,329 Did perhaps maybe you only thought 696 00:52:45,663 --> 00:52:48,248 you saw something that really didn't happen? 697 00:52:50,042 --> 00:52:53,504 - Yeah, Father, I think maybe you're right. 698 00:52:53,837 --> 00:52:56,090 I don't really know what I saw. 699 00:52:56,423 --> 00:52:58,175 It may have just been the shock. 700 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Maybe I was just a little confused 701 00:53:00,427 --> 00:53:02,262 and this was just a waste of your time. 702 00:53:02,596 --> 00:53:03,472 Thank you. - Nora. 703 00:53:03,806 --> 00:53:05,182 Nora, wait, please. 704 00:53:09,311 --> 00:53:11,146 (mysterious music) 705 00:53:11,480 --> 00:53:13,816 (phone ringing) 706 00:53:17,277 --> 00:53:19,238 - Hello, Reverend Collins. 707 00:53:20,572 --> 00:53:22,074 She did? 708 00:53:22,408 --> 00:53:22,950 She is? 709 00:53:24,284 --> 00:53:26,161 It must be the strain of her new surroundings. 710 00:53:27,371 --> 00:53:28,288 Yes, I know. 711 00:53:28,622 --> 00:53:31,458 Thank you, Reverend Collins, goodbye. 712 00:53:32,918 --> 00:53:34,211 Ah. 713 00:53:34,545 --> 00:53:36,505 This has been a trying day for you, hasn't it? 714 00:53:39,425 --> 00:53:41,552 I know just the right thing to relax you, 715 00:53:42,678 --> 00:53:44,263 a nice hot bath. 716 00:53:49,727 --> 00:53:52,396 (water trickling) 717 00:53:59,236 --> 00:54:00,988 (knocking) 718 00:54:01,321 --> 00:54:01,864 - I'm in here. 719 00:54:05,784 --> 00:54:06,452 - I know. 720 00:54:12,374 --> 00:54:15,169 I came to wash your back. 721 00:54:15,502 --> 00:54:18,172 - No, please, don't trouble yourself. 722 00:54:18,505 --> 00:54:20,257 - It's no trouble. 723 00:54:20,591 --> 00:54:21,717 No trouble at all. 724 00:54:28,515 --> 00:54:31,101 Reverend Collins was right, you are tense. 725 00:54:31,435 --> 00:54:31,977 - Yeah. 726 00:54:43,781 --> 00:54:45,657 (splashing) 727 00:54:45,991 --> 00:54:46,533 - Relax. 728 00:54:57,169 --> 00:55:00,047 (soft, eerie music) 729 00:55:13,393 --> 00:55:16,271 (frightening music) 730 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 - What are you trying to do to me? 731 00:55:29,868 --> 00:55:32,496 - I'm sorry, my foot slipped. 732 00:55:32,830 --> 00:55:34,206 I almost fell in. 733 00:55:34,540 --> 00:55:37,125 (Nora coughing) 734 00:55:37,459 --> 00:55:39,503 - I'm sorry, I'm sorry. 735 00:55:39,837 --> 00:55:40,587 - I'm sorry. 736 00:56:00,858 --> 00:56:03,694 (suspenseful music) 737 00:56:21,461 --> 00:56:22,129 - Evan? 738 00:56:27,342 --> 00:56:28,010 Evan? 739 00:56:30,345 --> 00:56:31,430 (gasps) 740 00:56:31,763 --> 00:56:32,472 (shrieks) 741 00:56:32,806 --> 00:56:34,474 - It's me, it's Evan, it's okay. 742 00:56:34,808 --> 00:56:36,143 Please hurry, we don't have much time. 743 00:56:36,476 --> 00:56:37,686 My car's over here. 744 00:56:40,564 --> 00:56:42,900 (wind howling) 745 00:57:40,332 --> 00:57:41,375 - I must be out of my mind 746 00:57:41,708 --> 00:57:44,503 to be here with you in the middle of the night. 747 00:57:44,836 --> 00:57:46,964 - I promise you won't think so after you see this. 748 00:57:50,592 --> 00:57:53,845 - Harriet Anna Cox, beloved wife of John Henry, 749 00:57:54,179 --> 00:57:57,099 born 1965, died 1985. 750 00:57:58,141 --> 00:58:00,310 It's his first wife's tombstone. 751 00:58:00,644 --> 00:58:02,312 I knew he was widower. 752 00:58:03,605 --> 00:58:07,526 - [Evan] Maxine Ina Cox, beloved wife of John Henry Cox, 753 00:58:07,859 --> 00:58:11,697 born 1964, died February 18th, 754 00:58:12,030 --> 00:58:14,533 - But I didn't know he was a widower twice. 755 00:58:15,575 --> 00:58:17,911 Anyway, what does that prove? 756 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 - What year were you born? 757 00:58:19,997 --> 00:58:21,540 - 1964. 758 00:58:23,542 --> 00:58:25,293 - That makes you the same age as them. 759 00:58:26,545 --> 00:58:29,256 - So, maybe he likes younger women. 760 00:58:30,882 --> 00:58:31,967 - Come on, we don't have much time. 761 00:58:32,300 --> 00:58:33,802 We've gotta find my sister's casket. 762 00:58:37,180 --> 00:58:40,058 (suspenseful music) 763 00:58:41,435 --> 00:58:42,185 Here it is. 764 00:58:43,812 --> 00:58:47,524 - You're not actually gonna break in there, are you? 765 00:58:47,858 --> 00:58:49,651 - The only way you'll begin to believe me 766 00:58:51,111 --> 00:58:53,113 is when I show you what's inside my sister's casket. 767 00:58:57,659 --> 00:58:59,494 (banging) 768 00:59:02,289 --> 00:59:04,541 (eerie music) 769 00:59:10,964 --> 00:59:12,716 (Evan grunts) 770 00:59:13,050 --> 00:59:14,092 Nora, help me! 771 00:59:14,426 --> 00:59:15,761 - Oh, this is grotesque! 772 00:59:16,094 --> 00:59:18,013 If I don't stop, you're gonna be staring 773 00:59:18,346 --> 00:59:20,182 at your sister's corpse in about 30 seconds. 774 00:59:20,515 --> 00:59:21,058 - Don't you understand? 775 00:59:21,391 --> 00:59:22,809 They're grave robbers! 776 00:59:23,143 --> 00:59:24,311 - Grave robbers? 777 00:59:27,481 --> 00:59:29,858 (Nora shrieks) 778 00:59:31,818 --> 00:59:32,402 Empty. 779 00:59:32,736 --> 00:59:33,653 - I knew it! 780 00:59:33,987 --> 00:59:36,031 Those bastard grave robbers have taken her body. 781 00:59:36,364 --> 00:59:36,990 - What for? 782 00:59:38,658 --> 00:59:39,451 - They do something to the body 783 00:59:39,785 --> 00:59:40,660 during the embalming. 784 00:59:42,704 --> 00:59:44,623 Please believe me now. 785 00:59:44,956 --> 00:59:47,000 It's the only thing that will save you. 786 00:59:47,334 --> 00:59:47,793 - What do you mean, me? 787 00:59:48,126 --> 00:59:49,211 - Nora, listen. 788 00:59:49,544 --> 00:59:51,713 The bodies they steal don't last forever. 789 00:59:52,047 --> 00:59:54,132 They always need a fresh supply. 790 00:59:54,466 --> 00:59:55,592 - This can't be happening. 791 00:59:55,926 --> 00:59:57,886 - Henry married you because they mean 792 00:59:58,220 --> 00:59:59,221 for you to be next. 793 00:59:59,554 --> 01:00:00,472 And what they'll do to your body 794 01:00:00,806 --> 01:00:03,225 after you're dead is the ultimate nightmare. 795 01:00:03,558 --> 01:00:04,392 - You mean they... 796 01:00:06,061 --> 01:00:06,728 Oh my God! 797 01:00:08,355 --> 01:00:09,439 Oh my God! 798 01:00:09,773 --> 01:00:10,649 - Yes. 799 01:00:12,317 --> 01:00:13,401 And Henry's not in this alone. 800 01:00:13,735 --> 01:00:14,319 There are others. 801 01:00:15,695 --> 01:00:16,822 I'm not sure how many. 802 01:00:17,155 --> 01:00:18,281 Maybe the whole town. 803 01:00:19,658 --> 01:00:22,744 I'm not sure who we can trust except each other. 804 01:00:24,996 --> 01:00:25,664 Come on. 805 01:00:32,045 --> 01:00:35,048 Promise me if anything happens to me 806 01:00:35,382 --> 01:00:38,385 you'll make sure they're exposed, and finish this. 807 01:00:39,761 --> 01:00:40,846 - I promise. 808 01:00:42,764 --> 01:00:45,267 (gentle music) 809 01:00:45,600 --> 01:00:47,686 (clacking) 810 01:00:48,019 --> 01:00:49,604 I don't think we're alone. 811 01:00:49,938 --> 01:00:50,689 - Who's there? 812 01:00:52,774 --> 01:00:55,026 What do you want from us? 813 01:00:55,360 --> 01:00:55,861 Run, run! 814 01:00:58,029 --> 01:00:59,197 - Come on. 815 01:00:59,531 --> 01:01:01,992 (ominous music) 816 01:01:02,325 --> 01:01:04,411 (clanking) 817 01:01:08,290 --> 01:01:10,458 (whacking) 818 01:01:16,840 --> 01:01:19,593 - Oh my God, they're killing him! 819 01:01:19,926 --> 01:01:21,720 (whacking) 820 01:01:25,432 --> 01:01:26,600 (Nora screams) 821 01:01:26,933 --> 01:01:27,559 (tombstone thuds) 822 01:01:27,893 --> 01:01:29,060 (Nora gasps) 823 01:01:29,394 --> 01:01:32,147 (animal squawking) 824 01:01:32,480 --> 01:01:35,233 (frightening music) 825 01:02:39,923 --> 01:02:42,509 (engine ignites) 826 01:02:48,556 --> 01:02:52,769 (banging) (EMT shrieks) 827 01:02:53,103 --> 01:02:55,355 - [Evan] Promise me if anything happens to me 828 01:02:55,689 --> 01:02:59,859 you'll make sure they're exposed, and finish this. 829 01:03:00,193 --> 01:03:02,946 Promise me, promise me, promise me. 830 01:03:03,280 --> 01:03:05,073 - [Nora] I promise. 831 01:03:05,407 --> 01:03:08,159 (suspenseful music) 832 01:03:23,967 --> 01:03:26,553 - God, where the hell have you been? 833 01:03:26,886 --> 01:03:27,721 Well, thank goodness you're all right. 834 01:03:28,054 --> 01:03:28,722 I woke up, I found you gone. 835 01:03:29,055 --> 01:03:30,223 I thought you'd run away. 836 01:03:30,557 --> 01:03:32,100 I thought something horrible had happened to you. 837 01:03:32,434 --> 01:03:35,562 - I just went for a drive, that's all. 838 01:03:35,895 --> 01:03:36,688 - Nora, wait. 839 01:03:37,022 --> 01:03:37,772 Tell me what's going on. 840 01:03:38,106 --> 01:03:40,650 - I went to the graveyard with Evan. 841 01:03:40,984 --> 01:03:43,069 I saw their tombstones, Henry. 842 01:03:43,403 --> 01:03:43,987 I saw mine. 843 01:03:44,946 --> 01:03:46,364 We opened up her casket 844 01:03:46,698 --> 01:03:47,657 and there was no body. 845 01:03:47,991 --> 01:03:50,201 And then I think they killed Evan. 846 01:03:51,411 --> 01:03:52,871 I know what I saw. 847 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 What do you do in that room, Henry? 848 01:03:55,290 --> 01:03:56,541 What do you do with the bodies? 849 01:03:56,875 --> 01:03:57,459 - I'll show you. 850 01:04:00,378 --> 01:04:01,087 I'll show you. 851 01:04:01,421 --> 01:04:02,839 You can see for yourself. 852 01:04:03,173 --> 01:04:04,049 I thought I would spare you 853 01:04:04,382 --> 01:04:05,717 from the ugly side of my life, 854 01:04:06,051 --> 01:04:08,178 but you want to see-- - No, let me go! 855 01:04:08,511 --> 01:04:10,597 Please, I don't wanna see anymore. 856 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 - See for yourself, go ahead. 857 01:04:13,141 --> 01:04:13,725 - No! 858 01:04:14,059 --> 01:04:15,477 - Go ahead and see for yourself. 859 01:04:15,810 --> 01:04:18,563 (suspenseful music) 860 01:04:29,866 --> 01:04:30,950 Stop! 861 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 In the name of love, stop. 862 01:04:53,264 --> 01:04:54,057 What is the matter with you, woman? 863 01:04:54,391 --> 01:04:56,017 Can't you see that I love you? 864 01:04:56,351 --> 01:04:56,935 - Evan is dead! 865 01:04:57,268 --> 01:04:57,977 They killed him! 866 01:04:58,311 --> 01:04:59,062 And what about Morley? 867 01:04:59,396 --> 01:05:00,855 I saw Evan cut his head off. 868 01:05:01,981 --> 01:05:04,442 (mysterious music) 869 01:05:04,776 --> 01:05:05,693 - You called, madame? 870 01:05:19,207 --> 01:05:20,667 - She's coming around now. 871 01:05:21,668 --> 01:05:24,129 (Porter laughs) 872 01:05:26,673 --> 01:05:28,758 (sucking) 873 01:05:29,884 --> 01:05:33,096 (radio clicking on) 874 01:05:33,430 --> 01:05:36,516 (radio chattering) 875 01:05:36,850 --> 01:05:38,977 (eerie music) 876 01:05:46,943 --> 01:05:50,113 Listen, Nora, they're playing our song. 877 01:05:53,366 --> 01:05:55,118 - No, please don't, no! 878 01:06:01,499 --> 01:06:03,168 You don't want me. 879 01:06:03,501 --> 01:06:04,752 I'm not dead yet. 880 01:06:07,714 --> 01:06:09,257 I'm not dead yet! 881 01:06:09,591 --> 01:06:12,135 (machine roaring) 882 01:06:15,930 --> 01:06:17,974 (screaming) 883 01:07:02,268 --> 01:07:02,936 - Honey? 884 01:07:04,938 --> 01:07:05,772 I heard you scream. 885 01:07:07,524 --> 01:07:08,983 Are you all right? 886 01:07:09,317 --> 01:07:10,735 Did you have another bad dream? 887 01:07:12,111 --> 01:07:14,906 - If you love me, you'll take me to the Sheriff. 888 01:07:19,244 --> 01:07:20,495 - Morning, Sheriff. 889 01:07:20,828 --> 01:07:22,539 Nora and I need a moment of your time. 890 01:07:25,291 --> 01:07:28,545 (police radio chattering) 891 01:07:31,256 --> 01:07:32,715 - Well hello, Evan Matthews. 892 01:07:33,049 --> 01:07:35,426 Yes, Sheriff Potter. - Evan, Evan? 893 01:07:35,760 --> 01:07:37,095 - Could you come by the office 894 01:07:37,428 --> 01:07:38,972 on your way to town today? 895 01:07:39,973 --> 01:07:41,474 - You see, dear, I told you 896 01:07:41,808 --> 01:07:43,184 there was nothing to worry about. 897 01:07:45,520 --> 01:07:48,106 - Now I understand. 898 01:07:48,439 --> 01:07:49,399 You wouldn't let me speak to him 899 01:07:49,732 --> 01:07:51,401 because he wasn't there. 900 01:07:51,734 --> 01:07:54,362 Everything Evan told me is true. 901 01:07:54,696 --> 01:07:59,117 You, Henry, Morley, Ms. Strickland, 902 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 you've got your own little club. 903 01:08:01,369 --> 01:08:03,454 You're all in this together, aren't you? 904 01:08:03,788 --> 01:08:05,081 How sick! 905 01:08:05,415 --> 01:08:07,625 How twisted and perverse! 906 01:08:07,959 --> 01:08:09,085 How could you? 907 01:08:11,504 --> 01:08:14,465 - Little lady, I think you've been out 908 01:08:14,799 --> 01:08:17,719 in the sun a little too long. 909 01:08:18,052 --> 01:08:22,807 Accusing us of doing things with dead bodies, 910 01:08:24,267 --> 01:08:27,103 sounds like somethin' out of the National Enquirer, 911 01:08:27,437 --> 01:08:31,608 only nobody'd believe ya in a million years. 912 01:08:31,941 --> 01:08:34,360 And nobody'd take the word 913 01:08:34,694 --> 01:08:39,449 of a common prostitute, a New York City streetwalker 914 01:08:42,201 --> 01:08:43,578 over ours. 915 01:08:43,911 --> 01:08:47,165 - How could you possibly know that? 916 01:08:47,498 --> 01:08:48,416 I changed my name. 917 01:08:49,792 --> 01:08:50,585 I started over. 918 01:08:50,918 --> 01:08:52,045 It's all in the past. 919 01:08:52,378 --> 01:08:54,213 I've got a clean slate now. 920 01:08:54,547 --> 01:08:55,340 How did you find that out? 921 01:08:55,673 --> 01:08:58,718 - Just ran a check of your fingerprints. 922 01:09:00,053 --> 01:09:04,432 Seems you've got a rap sheet three pages long. 923 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 You're a convicted prostitute 924 01:09:08,394 --> 01:09:12,357 and you did jail time too, didn't ya? 925 01:09:12,690 --> 01:09:14,484 - No, that's all in the past! 926 01:09:14,817 --> 01:09:17,070 I started over, I have a new life. 927 01:09:17,403 --> 01:09:19,030 - There, there, Nora, Nora. 928 01:09:19,364 --> 01:09:21,074 Your past is forgiven. 929 01:09:21,407 --> 01:09:24,118 Your place is with us now forever and ever. 930 01:09:24,452 --> 01:09:26,788 And no one will ever miss you. 931 01:09:27,121 --> 01:09:29,540 (dramatic music) 932 01:09:46,391 --> 01:09:49,227 - Reverend Collins, they're after me. 933 01:09:49,560 --> 01:09:50,269 You've gotta help me. 934 01:09:50,603 --> 01:09:52,063 - Who's after you? 935 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 Stay back, stay away. 936 01:09:54,399 --> 01:09:55,149 Let me take care of her. 937 01:09:56,442 --> 01:09:57,443 Nora, Nora, wait. 938 01:10:01,447 --> 01:10:02,824 Nora, wait, you're safe here. 939 01:10:03,157 --> 01:10:04,409 There's nothing to be afraid of. 940 01:10:06,703 --> 01:10:08,996 I tell you there's nothing to be afraid of. 941 01:10:09,330 --> 01:10:11,165 For God's sake, you've got to believe me! 942 01:10:11,499 --> 01:10:12,959 - [Nora] You're in on it, aren't you? 943 01:10:13,292 --> 01:10:14,460 You're part of it. 944 01:10:14,794 --> 01:10:17,004 - I don't know what you're talking about. 945 01:10:17,338 --> 01:10:19,173 Please, let me help you 946 01:10:19,507 --> 01:10:21,217 before it's too late. 947 01:10:25,054 --> 01:10:28,057 Nora, Nora please, don't run from me. 948 01:10:29,183 --> 01:10:29,851 Nora. 949 01:10:34,105 --> 01:10:34,689 Stop it! 950 01:10:35,022 --> 01:10:35,982 Talk to me. 951 01:10:36,315 --> 01:10:36,858 Nora. 952 01:10:43,531 --> 01:10:45,491 Stop, just stop for a minute. 953 01:10:45,825 --> 01:10:46,325 Nora. 954 01:10:47,702 --> 01:10:50,204 Nora please, just talk to me. 955 01:10:50,538 --> 01:10:51,873 Nora, Nora please! 956 01:10:53,332 --> 01:10:54,917 (Reverend shrieks) (bell chimes) 957 01:10:55,251 --> 01:10:56,878 (screaming) 958 01:10:57,211 --> 01:10:58,921 (thuds) 959 01:11:01,340 --> 01:11:04,135 (dramatic music) 960 01:11:12,477 --> 01:11:13,853 - Let me go! 961 01:11:14,187 --> 01:11:16,230 You can't help, any of you. 962 01:11:20,067 --> 01:11:22,445 (horn honks) 963 01:11:25,990 --> 01:11:27,742 Please, let me in! 964 01:11:28,075 --> 01:11:29,702 (banging) 965 01:11:30,036 --> 01:11:31,621 Never open when you need one. 966 01:11:35,833 --> 01:11:38,878 Hello Operator, I need to make a collect call. 967 01:11:39,212 --> 01:11:41,547 (siren wailing) 968 01:11:45,593 --> 01:11:47,261 I haven't got much time. 969 01:11:47,595 --> 01:11:48,638 I'm in a town called Newbury. 970 01:11:48,971 --> 01:11:51,265 It's about 100 miles north of the interstate. 971 01:11:51,599 --> 01:11:52,767 Come as quick as you can, Donna. 972 01:11:53,100 --> 01:11:55,353 They're trying to kill me! - I'm on my way. 973 01:11:56,729 --> 01:11:58,731 - I'll be in a place called Cox's Funeral Home. 974 01:11:59,065 --> 01:12:00,066 Just pull up and beep. 975 01:12:00,399 --> 01:12:02,401 And whatever you do, don't talk to anybody. 976 01:12:02,735 --> 01:12:03,986 Don't tell them why you're here. 977 01:12:06,948 --> 01:12:08,783 - [Donna] Honey, are you there? 978 01:12:09,116 --> 01:12:10,451 Can you hear me? 979 01:12:10,785 --> 01:12:11,828 Oh, honey! 980 01:12:12,161 --> 01:12:14,580 (siren wailing) 981 01:12:14,914 --> 01:12:17,667 (suspenseful music) 982 01:12:20,837 --> 01:12:21,420 - God, they're after me. 983 01:12:21,754 --> 01:12:23,047 Don't let them get me. 984 01:12:23,381 --> 01:12:24,298 - Duck in here, honey. 985 01:12:24,632 --> 01:12:25,591 We'll save you. 986 01:12:32,723 --> 01:12:34,642 She's in here, everybody. 987 01:12:34,976 --> 01:12:35,768 Let's get her. 988 01:12:38,604 --> 01:12:41,399 (thwacking) 989 01:12:41,732 --> 01:12:43,609 There she goes! - Come on! 990 01:12:43,943 --> 01:12:46,362 (dramatic music) 991 01:13:06,883 --> 01:13:09,343 (knife scrapes) 992 01:13:19,478 --> 01:13:21,731 (eerie music) 993 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 (horn honks) 994 01:13:47,548 --> 01:13:50,426 (suspenseful music) 995 01:13:55,348 --> 01:13:58,017 (machine humming) 996 01:14:03,481 --> 01:14:06,275 (electric buzzing) 997 01:14:27,338 --> 01:14:30,132 (Emmaline gagging) 998 01:14:52,738 --> 01:14:54,907 (sizzling) 999 01:15:10,840 --> 01:15:12,967 (thwacking) 1000 01:15:13,300 --> 01:15:15,678 (eerie music) 1001 01:15:25,438 --> 01:15:28,024 (knife clanking) 1002 01:15:39,827 --> 01:15:40,494 - Come back, my dear. 1003 01:15:41,996 --> 01:15:44,540 There is nothing to be afraid of. 1004 01:15:48,335 --> 01:15:49,920 - Here's your goddamn ring back. 1005 01:15:50,254 --> 01:15:51,213 (Henry shrieks) 1006 01:15:51,547 --> 01:15:53,299 Something to add to the family jewels. 1007 01:15:53,632 --> 01:15:56,510 (objects clattering) 1008 01:16:02,767 --> 01:16:04,977 (clanking) 1009 01:16:11,150 --> 01:16:13,694 (Henry pounding) 1010 01:16:20,367 --> 01:16:22,286 - Nora, please let me in. 1011 01:16:22,620 --> 01:16:24,955 (Nora screaming) (thwacking) 1012 01:16:25,289 --> 01:16:27,625 (ominous music) 1013 01:16:34,632 --> 01:16:36,717 (banging) 1014 01:16:43,349 --> 01:16:44,600 (Nora screams) 1015 01:16:44,934 --> 01:16:46,977 (body thuds) 1016 01:16:53,734 --> 01:16:55,903 Did you meet my first wife? 1017 01:16:59,615 --> 01:17:02,535 - (screams) Oh, God! 1018 01:17:08,833 --> 01:17:11,919 - My second wife. (maniacal laughing) 1019 01:17:12,253 --> 01:17:13,587 I loved her so much. 1020 01:17:19,135 --> 01:17:21,220 (screams) 1021 01:17:35,943 --> 01:17:37,695 I wanted to make you mine, 1022 01:17:38,028 --> 01:17:40,656 but all you wanted to be was homecoming queen. 1023 01:17:46,662 --> 01:17:47,538 Dad, Gramps, 1024 01:17:49,331 --> 01:17:52,877 I'm trying to keep the family business alive. 1025 01:17:54,753 --> 01:17:57,923 (Henry laughing) 1026 01:17:58,257 --> 01:18:01,635 Would you like to meet the rest of my family? 1027 01:18:02,845 --> 01:18:04,597 - [Nora] Get away from me! 1028 01:18:04,930 --> 01:18:07,600 (speech drowned out by dramatic music) 1029 01:18:07,933 --> 01:18:10,686 (eerie roaring) (Nora screams) 1030 01:18:11,020 --> 01:18:12,563 Get off of me! 1031 01:18:12,897 --> 01:18:15,357 (bats squeaking) 1032 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 - [Henry] Morley! 1033 01:18:27,912 --> 01:18:29,496 Stop her, after her. 1034 01:18:29,830 --> 01:18:31,498 Don't let her get away. 1035 01:18:41,550 --> 01:18:44,053 - Nora Mae Edwards Cox, this could be your lucky day 1036 01:18:44,386 --> 01:18:45,888 because one of these keys starts the engine 1037 01:18:46,222 --> 01:18:49,642 of this beautiful 1982 Buick Electra hearse. 1038 01:18:50,935 --> 01:18:52,686 Okay. 1039 01:18:53,020 --> 01:18:54,647 Come on. 1040 01:18:54,980 --> 01:18:57,733 (suspenseful music) 1041 01:19:00,402 --> 01:19:01,570 (key clanking) 1042 01:19:01,904 --> 01:19:02,863 Eenie, meenie. 1043 01:19:06,075 --> 01:19:08,452 (car buzzes) 1044 01:19:10,454 --> 01:19:14,208 (sighs) Thank God, a domestic V8. 1045 01:19:14,541 --> 01:19:17,086 (engine igniting) 1046 01:19:21,423 --> 01:19:22,091 - Nora. 1047 01:19:24,051 --> 01:19:24,718 Nora! 1048 01:19:27,930 --> 01:19:30,891 (whacking) (Morley shrieks) 1049 01:19:31,225 --> 01:19:33,978 (suspenseful music) 1050 01:19:37,815 --> 01:19:38,482 Nora! 1051 01:19:41,277 --> 01:19:41,944 Nora! 1052 01:20:08,929 --> 01:20:10,180 - [Radio Host] Hey kids, it's your old buddy 1053 01:20:10,514 --> 01:20:12,266 the night owl back with much more of the music 1054 01:20:12,599 --> 01:20:13,392 you wanna hear. 1055 01:20:13,726 --> 01:20:15,728 This little valentine's in dedication 1056 01:20:16,061 --> 01:20:17,062 to the woman I love. 1057 01:20:17,396 --> 01:20:18,731 It's from Henry and goes out 1058 01:20:19,064 --> 01:20:21,275 to a little lady named Nora. 1059 01:20:26,488 --> 01:20:29,074 (engine revving) 1060 01:20:42,463 --> 01:20:45,090 (Morley shouting) 1061 01:20:47,634 --> 01:20:50,054 (Nora whimpers) 1062 01:20:58,645 --> 01:20:59,897 - [Morley] Nora! 1063 01:21:09,239 --> 01:21:11,450 (shouting) 1064 01:21:23,379 --> 01:21:25,464 (screams) 1065 01:21:33,931 --> 01:21:36,683 (Morley shrieking) 1066 01:21:38,352 --> 01:21:40,437 (screams) 1067 01:21:47,444 --> 01:21:49,988 - Excuse me, sir, could you please tell me 1068 01:21:50,322 --> 01:21:51,865 how I can get to the Cox Funeral Home? 1069 01:21:54,410 --> 01:21:58,414 - Well, little lady, I'll tell you what you do. 1070 01:21:59,832 --> 01:22:02,167 (ominous music) 1071 01:22:17,433 --> 01:22:20,227 - No more one-night stands in hell! 1072 01:22:38,954 --> 01:22:40,747 If I ever get outta this alive, 1073 01:22:41,081 --> 01:22:42,040 I'm never gonna let the sight of blood 1074 01:22:42,374 --> 01:22:43,417 make me sick again. 1075 01:22:49,131 --> 01:22:52,009 (engine revving) 1076 01:22:52,342 --> 01:22:53,218 Prepare to meet your maker, 1077 01:22:53,552 --> 01:22:55,804 you bald headed son of a bitch! 1078 01:22:57,890 --> 01:22:59,516 - Oh, oh, oh, oh shit! 1079 01:23:01,018 --> 01:23:02,936 (crashing) 1080 01:23:09,109 --> 01:23:11,153 (whistling) 1081 01:23:15,407 --> 01:23:17,576 (thudding) 1082 01:23:19,578 --> 01:23:21,663 (hissing) 1083 01:23:36,845 --> 01:23:39,723 (suspenseful music) 1084 01:24:00,285 --> 01:24:01,578 - Nora, stop it, for God sakes. 1085 01:24:01,912 --> 01:24:02,871 It's me! 1086 01:24:03,205 --> 01:24:03,997 - Evan! 1087 01:24:04,331 --> 01:24:05,165 They said you were alive. 1088 01:24:05,499 --> 01:24:06,625 I thought you were dead. - I thought-- 1089 01:24:06,959 --> 01:24:08,669 - I didn't know what to believe. 1090 01:24:09,002 --> 01:24:10,671 - I thought I was going to die, too. 1091 01:24:11,004 --> 01:24:12,130 I don't even know how I got in the casket. 1092 01:24:12,464 --> 01:24:13,173 - It doesn't matter now. 1093 01:24:13,507 --> 01:24:15,425 Come on, let's get outta here together. 1094 01:24:15,759 --> 01:24:16,885 - You better let me drive. 1095 01:24:20,889 --> 01:24:24,059 (engine revving) 1096 01:24:24,393 --> 01:24:26,603 (gentle music) 1097 01:24:34,570 --> 01:24:36,029 - Oh my God! 1098 01:24:36,363 --> 01:24:37,489 What are you doing, Evan? 1099 01:24:37,823 --> 01:24:39,992 Evan, speed up, run the roadblock! 1100 01:24:40,325 --> 01:24:41,660 - Why would I want to do that? 1101 01:24:41,994 --> 01:24:43,453 We're not going anywhere. 1102 01:24:44,580 --> 01:24:46,039 - You bastard! 1103 01:24:46,373 --> 01:24:47,541 How could you? 1104 01:24:47,874 --> 01:24:48,750 - It's simple, really. 1105 01:24:49,876 --> 01:24:51,086 I always loved my sister, 1106 01:24:51,420 --> 01:24:52,129 always wanted her in a way 1107 01:24:52,462 --> 01:24:54,631 that society would never have accepted. 1108 01:24:54,965 --> 01:24:56,008 But after she died, Henry let me 1109 01:24:56,341 --> 01:24:58,260 do everything I always wanted to do. 1110 01:24:59,344 --> 01:25:00,887 And soon, it'll be your turn. 1111 01:25:08,395 --> 01:25:11,189 (dramatic music) 1112 01:25:18,322 --> 01:25:20,490 (horn honks) 1113 01:25:25,120 --> 01:25:28,165 - Donna, Donna thank God it's you! 1114 01:25:28,498 --> 01:25:30,626 - Same nightmare again, hon? 1115 01:25:34,880 --> 01:25:37,257 (Nora screams) 1116 01:25:49,561 --> 01:25:50,228 - Stop! 1117 01:25:53,690 --> 01:25:55,609 - You know, Nora, you should've listened 1118 01:25:55,942 --> 01:25:56,735 to Reverend Collins. 1119 01:25:57,069 --> 01:25:58,403 He wasn't one of us. 1120 01:25:58,737 --> 01:26:00,155 He was probably the only person 1121 01:26:00,489 --> 01:26:03,700 who could save you, and you killed him. (laughs) 1122 01:26:04,034 --> 01:26:05,035 (casket lid bangs) 1123 01:26:05,369 --> 01:26:07,079 - Please, let me out! 1124 01:26:09,289 --> 01:26:12,376 (door creaking) 1125 01:26:12,709 --> 01:26:15,087 (eerie music) 1126 01:26:22,219 --> 01:26:23,011 No! 1127 01:26:23,345 --> 01:26:24,054 No! 1128 01:26:24,388 --> 01:26:24,930 No! 1129 01:26:48,787 --> 01:26:50,247 (gasps) 1130 01:26:50,580 --> 01:26:52,165 - I figured you were tired. 1131 01:26:52,499 --> 01:26:53,208 We haven't been that busy. 1132 01:26:53,542 --> 01:26:55,085 I just let you sleep. 1133 01:26:55,419 --> 01:26:56,962 Here, drink up. 1134 01:27:04,469 --> 01:27:06,805 (bell dinging) 1135 01:27:11,977 --> 01:27:16,857 (screams) (dramatic music) 1136 01:27:20,902 --> 01:27:21,611 (banging) 1137 01:27:21,945 --> 01:27:22,863 - Nightmares are one thing, 1138 01:27:23,196 --> 01:27:25,240 but real life is something else. 1139 01:27:25,574 --> 01:27:27,826 (gun firing) 1140 01:27:31,413 --> 01:27:33,832 (gun firing) 1141 01:27:42,966 --> 01:27:45,260 (eerie chiming) 1142 01:27:45,594 --> 01:27:47,929 (ominous music) 1143 01:27:53,685 --> 01:27:55,270 - [Radio Host] Nora Mae Edwards Cox 1144 01:27:55,604 --> 01:27:57,230 got off on self defense. 1145 01:27:57,564 --> 01:27:58,398 She's writing her memoirs 1146 01:27:58,732 --> 01:28:00,650 and living in Woodstock, New York. 1147 01:28:02,360 --> 01:28:05,238 John Henry Cox survived the diner shooting. 1148 01:28:05,572 --> 01:28:07,741 He's currently keeping the family business alive 1149 01:28:08,074 --> 01:28:09,618 and has recently remarried. 1150 01:28:11,036 --> 01:28:12,704 Jack, the condom salesman, 1151 01:28:13,038 --> 01:28:15,373 was his company's top grossing sales achiever. 1152 01:28:15,707 --> 01:28:17,542 He was awarded a big bonus 1153 01:28:17,876 --> 01:28:20,170 and lost it all in the stock market. 1154 01:28:20,504 --> 01:28:23,256 Ma still runs the friendliest little cafe in Newbury, 1155 01:28:23,590 --> 01:28:24,633 or anyplace else. 1156 01:28:24,966 --> 01:28:26,134 She's currently writing a book 1157 01:28:26,468 --> 01:28:28,094 of her favorite secret recipes 1158 01:28:28,428 --> 01:28:30,931 and has already sold the screen rights. 1159 01:28:31,264 --> 01:28:32,432 Emmaline Strickland fell ill 1160 01:28:32,766 --> 01:28:34,267 after getting a bad shock 1161 01:28:34,601 --> 01:28:36,853 and is resting quietly in seclusion. 1162 01:28:38,230 --> 01:28:40,732 Jimmy the dishwasher quit his job at Ma's 1163 01:28:41,066 --> 01:28:43,652 to become a Neopop violence performance artist. 1164 01:28:43,985 --> 01:28:47,197 He currently resides in a loft in SoHo, New York City. 1165 01:28:47,531 --> 01:28:48,657 Evan Matthews works part time 1166 01:28:48,990 --> 01:28:50,242 for the Cox Funeral Home 1167 01:28:50,575 --> 01:28:53,161 and is in his second semester of mortuary school. 1168 01:28:54,621 --> 01:28:56,748 Sheriff Porter Potter continues to uphold 1169 01:28:57,082 --> 01:28:58,542 the traditional values of Newbury. 1170 01:28:58,875 --> 01:29:00,961 Cicely Matthews is still dead. 1171 01:29:01,294 --> 01:29:04,130 Reverend Collins took a leave of absence from his church. 1172 01:29:04,464 --> 01:29:06,091 He is repeating a sky diving course 1173 01:29:06,424 --> 01:29:08,426 that he recently flunked at night school. 1174 01:29:09,553 --> 01:29:12,222 Larry and Ed are on call 24-hours a day 1175 01:29:12,556 --> 01:29:13,932 just in case you need them. 1176 01:29:19,646 --> 01:29:21,106 As for the young gossip, 1177 01:29:21,439 --> 01:29:23,441 she finally met the man of her dreams 1178 01:29:23,775 --> 01:29:25,318 and the rest is history. 1179 01:29:26,653 --> 01:29:28,154 - Yep, she married the undertaker. 1180 01:29:30,824 --> 01:29:32,158 - [Radio Host] The people of Newbury 1181 01:29:32,492 --> 01:29:34,995 want you to know you're always welcome anytime. 1182 01:29:36,663 --> 01:29:39,374 Morley Leslie did not die in the diner shooting either. 1183 01:29:39,708 --> 01:29:41,042 Through a miraculous operation, 1184 01:29:41,376 --> 01:29:43,003 Henry brought him back to life. 1185 01:29:43,336 --> 01:29:44,588 He walks among us still. 1186 01:29:45,630 --> 01:29:47,507 ♪ I don't sleep with strangers 1187 01:29:47,841 --> 01:29:50,051 ♪ I'm not that kind of girl 1188 01:29:50,385 --> 01:29:52,262 ♪ Strangers are for dancing 1189 01:29:52,596 --> 01:29:55,056 ♪ Not chancing, romancing 1190 01:29:55,390 --> 01:29:57,350 ♪ I don't sleep with strangers 1191 01:29:57,684 --> 01:29:59,394 ♪ I'm careful from the start 1192 01:29:59,728 --> 01:30:04,482 ♪ I won't let a stranger endanger my heart 1193 01:30:07,110 --> 01:30:11,281 ♪ I grew impatient with her game 1194 01:30:11,615 --> 01:30:16,453 ♪ I had an image she maintained 1195 01:30:16,786 --> 01:30:20,248 ♪ But as I turned to walk away 1196 01:30:20,582 --> 01:30:22,417 ♪ She took me by the hand 1197 01:30:22,751 --> 01:30:25,545 ♪ And asked if maybe I could stay 1198 01:30:25,879 --> 01:30:27,297 ♪ And as she drew me close 1199 01:30:27,631 --> 01:30:29,966 & These were the words I heard her say 1200 01:30:30,300 --> 01:30:32,260 ♪ I don't sleep with strangers 1201 01:30:32,594 --> 01:30:34,721 ♪ I like to take my time 1202 01:30:35,055 --> 01:30:37,182 ♪ Patience is a virtue 1203 01:30:37,515 --> 01:30:39,976 ♪ (Mumbles) won't hurt you 1204 01:30:40,310 --> 01:30:42,312 ♪ I don't sleep with strangers 1205 01:30:42,646 --> 01:30:44,606 ♪ I guess I'm just a square 1206 01:30:44,940 --> 01:30:46,816 ♪ First you have to know me 1207 01:30:47,150 --> 01:30:50,153 ♪ And show me you care 1208 01:31:10,799 --> 01:31:13,218 ♪ I don't sleep with strangers 1209 01:31:13,551 --> 01:31:15,720 ♪ Although I like your style 1210 01:31:16,054 --> 01:31:17,889 ♪ If you treat me gently 1211 01:31:18,223 --> 01:31:20,600 ♪ You just might be friendly 1212 01:31:20,934 --> 01:31:22,978 ♪ I don't sleep with strangers 1213 01:31:23,311 --> 01:31:25,397 ♪ Although I like your smile 1214 01:31:25,730 --> 01:31:30,402 ♪ Maybe we could stay here and talk for a while 1215 01:31:30,735 --> 01:31:32,737 ♪ I don't sleep with strangers 1216 01:31:33,071 --> 01:31:35,490 ♪ Although I must confess 1217 01:31:35,824 --> 01:31:37,450 ♪ It can be so thrilling 1218 01:31:37,784 --> 01:31:40,412 ♪ When two hearts are willing 1219 01:31:40,745 --> 01:31:42,539 ♪ I don't sleep with strangers 1220 01:31:42,872 --> 01:31:45,083 ♪ Although I will admit 1221 01:31:45,417 --> 01:31:47,377 ♪ That there must be a first time 1222 01:31:47,711 --> 01:31:51,798 ♪ And this may be it 1223 01:31:52,132 --> 01:31:56,261 ♪ You are cruel and unusual to me 1224 01:31:56,594 --> 01:31:57,554 - [Radio Host] This is your old buddy 1225 01:31:57,887 --> 01:31:59,222 the night owl signing off. 1226 01:31:59,556 --> 01:32:00,515 Goodnight, kids. 1227 01:32:00,849 --> 01:32:03,476 (upbeat pop music) 1228 01:32:15,488 --> 01:32:19,117 ♪ Caution is a stranger to you 1229 01:32:19,451 --> 01:32:22,787 ♪ Wishful never described you 1230 01:32:23,121 --> 01:32:26,833 ♪ Bravery has left me too 1231 01:32:27,167 --> 01:32:30,628 ♪ Loving you has made me blue 1232 01:32:30,962 --> 01:32:34,466 ♪ Sometimes you might feel so strange 1233 01:32:34,799 --> 01:32:38,636 ♪ You seem to think you need a change 1234 01:32:38,970 --> 01:32:42,515 ♪ Losing you will set me free 1235 01:32:42,849 --> 01:32:46,061 ♪ I gave into indignity 1236 01:32:46,394 --> 01:32:50,440 ♪ You are cruel and unusual to me 77277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.