Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,388 --> 00:00:06,862
FORECASTING LOVE AND WEATHER
2
00:00:06,942 --> 00:00:11,856
FORECASTING LOVE AND WEATHER
3
00:00:12,229 --> 00:00:13,868
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,949 --> 00:00:15,635
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,135
How much longer do we need to walk?
6
00:00:18,218 --> 00:00:19,303
Be quiet. Just come.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,054
Why were they all there?
8
00:00:21,138 --> 00:00:22,639
Did you call that scumbag, Si-woo?
9
00:00:24,224 --> 00:00:25,642
What's it to you?
10
00:00:25,726 --> 00:00:27,811
How dare you come here
at this hour and cause a scene?
11
00:00:27,895 --> 00:00:29,021
Why?
12
00:00:29,980 --> 00:00:32,024
Hey, Ha-kyung.
13
00:00:32,608 --> 00:00:34,193
Don't scare me like that.
14
00:00:34,276 --> 00:00:37,446
I'm scaring you? Is it okay
when you do it but scary when I do?
15
00:00:40,115 --> 00:00:42,159
Don't be so mean to me.
16
00:00:42,242 --> 00:00:45,287
I came here to apologize to you.
17
00:00:45,913 --> 00:00:47,414
What?
18
00:00:48,790 --> 00:00:51,043
I'm sorry, Ha-kyung.
19
00:00:54,838 --> 00:00:55,964
I'm sorry.
20
00:00:56,673 --> 00:00:57,883
I mean it.
21
00:00:58,508 --> 00:01:01,637
I'm truly sorry.
22
00:01:03,931 --> 00:01:07,017
I'm a real asshole.
23
00:01:12,230 --> 00:01:14,274
Didn't they call off their marriage?
24
00:01:15,192 --> 00:01:16,318
They did.
25
00:01:17,402 --> 00:01:18,779
Then why did he come here?
26
00:01:19,488 --> 00:01:20,614
I'm not sure.
27
00:01:23,325 --> 00:01:25,118
He seemed pretty wasted.
28
00:01:25,202 --> 00:01:26,578
Shouldn't we check on them?
29
00:01:28,538 --> 00:01:29,915
They'll take care of it.
30
00:01:32,876 --> 00:01:34,211
I'll go.
31
00:01:41,051 --> 00:01:42,344
I should get going too.
32
00:01:43,553 --> 00:01:44,721
Seok-ho.
33
00:01:47,057 --> 00:01:48,809
You live right upstairs?
34
00:01:48,892 --> 00:01:50,185
Yes. Why?
35
00:01:50,269 --> 00:01:51,353
I see.
36
00:01:53,522 --> 00:01:54,982
To be honest…
37
00:01:56,566 --> 00:01:58,402
I don't feel comfortable here.
38
00:01:58,485 --> 00:02:00,070
So I think--
39
00:02:00,153 --> 00:02:02,447
-You'll get used to it.
-Right?
40
00:02:02,531 --> 00:02:04,324
Of course. Rest up.
41
00:02:04,408 --> 00:02:05,826
Okay. Good night.
42
00:02:08,328 --> 00:02:10,163
What a rigid guy.
43
00:02:19,089 --> 00:02:21,633
Were you in this much pain too?
44
00:02:23,593 --> 00:02:25,220
What are you rambling about?
45
00:02:32,561 --> 00:02:35,522
When I betrayed you,
46
00:02:36,356 --> 00:02:37,858
did you also feel like
47
00:02:37,941 --> 00:02:41,903
your heart was being ripped into pieces?
48
00:02:42,571 --> 00:02:43,530
No.
49
00:02:43,613 --> 00:02:45,449
My heart tore into pieces
50
00:02:45,532 --> 00:02:48,660
because I was humiliated,
not because I was heartbroken.
51
00:02:49,578 --> 00:02:52,831
So please stop embarrassing me
and just go home. Okay?
52
00:02:56,460 --> 00:02:58,378
I see.
53
00:02:59,755 --> 00:03:02,841
My dear Ha-kyung was humiliated.
54
00:03:03,592 --> 00:03:06,762
So that was why you were in pain.
55
00:03:08,597 --> 00:03:10,265
Hey. Can you please…
56
00:03:10,807 --> 00:03:13,185
Are you crazy?
What's wrong with you today?
57
00:03:13,769 --> 00:03:14,853
Ha-kyung.
58
00:03:15,896 --> 00:03:18,440
I think I'm being punished.
59
00:03:18,523 --> 00:03:19,483
What?
60
00:03:20,609 --> 00:03:24,029
I'm being punished for betraying you.
61
00:03:29,326 --> 00:03:31,328
Hey, quit putting on a show.
62
00:03:31,411 --> 00:03:33,622
I'm still not going
to proofread your manuscript.
63
00:03:34,331 --> 00:03:35,707
Lee Si-woo…
64
00:03:38,043 --> 00:03:40,003
and Yu-jin
65
00:03:40,962 --> 00:03:44,257
had lived together
before she and I got married.
66
00:03:45,217 --> 00:03:47,552
What should I do, Ha-kyung?
67
00:03:48,804 --> 00:03:51,598
After all that I did to marry her?
68
00:03:53,767 --> 00:03:56,561
I gave you the worst heartbreak ever
69
00:03:56,645 --> 00:03:59,856
and became a terrible asshole.
70
00:04:01,149 --> 00:04:03,735
So how could she do this to me?
71
00:04:03,819 --> 00:04:09,741
How could she lie through her teeth?
72
00:04:12,452 --> 00:04:13,995
Let's get the facts straight.
73
00:04:15,205 --> 00:04:17,374
She didn't lie. She just didn't tell you.
74
00:04:18,250 --> 00:04:20,627
And you guys are already married.
75
00:04:20,710 --> 00:04:22,379
How would she feel
76
00:04:22,462 --> 00:04:25,090
to see you in pain
because of her undisclosed past?
77
00:04:26,842 --> 00:04:28,176
If you truly love someone,
78
00:04:28,844 --> 00:04:31,972
you should be able to embrace their past.
79
00:04:34,933 --> 00:04:36,393
Understood, Ki-jun?
80
00:04:38,728 --> 00:04:39,813
Are you sleeping?
81
00:04:40,647 --> 00:04:41,773
Hey.
82
00:04:43,650 --> 00:04:44,484
Hey.
83
00:04:45,610 --> 00:04:46,945
Are you crazy? Get off me.
84
00:04:47,028 --> 00:04:48,113
Wake up.
85
00:04:49,906 --> 00:04:50,991
Hey.
86
00:04:55,579 --> 00:04:56,746
Si-woo.
87
00:04:56,830 --> 00:04:58,623
Do you know where he lives?
88
00:05:00,750 --> 00:05:02,127
No, I don't.
89
00:05:27,736 --> 00:05:33,491
LEE SI-WOO
90
00:05:36,703 --> 00:05:38,413
LEE SI-WOO
91
00:05:39,581 --> 00:05:40,707
Yes?
92
00:05:41,291 --> 00:05:42,959
Why are you calling me at this hour?
93
00:06:01,728 --> 00:06:02,687
Ki-jun.
94
00:06:04,189 --> 00:06:05,649
I'm sorry.
95
00:06:06,483 --> 00:06:07,984
I am.
96
00:06:09,027 --> 00:06:10,195
What happened?
97
00:06:12,364 --> 00:06:14,032
Why are you dropping him off?
98
00:06:14,824 --> 00:06:16,701
Ask him if you're curious.
99
00:06:19,287 --> 00:06:20,372
Here.
100
00:06:29,422 --> 00:06:30,715
It's okay. Let me.
101
00:06:31,549 --> 00:06:33,635
Why did you drink so much?
102
00:06:34,636 --> 00:06:35,679
Ki-jun.
103
00:06:36,304 --> 00:06:38,348
Wake up, Ki-jun. Okay?
104
00:06:40,433 --> 00:06:41,977
Can you please wake up?
105
00:06:45,730 --> 00:06:47,899
Who did he drink this much with?
106
00:06:49,568 --> 00:06:50,944
I'm sorry.
107
00:06:51,903 --> 00:06:52,988
I am.
108
00:06:53,488 --> 00:06:54,864
Do you feel guilty?
109
00:06:56,324 --> 00:06:58,535
I'm truly sorry,
110
00:06:59,119 --> 00:07:00,495
Ha-kyung.
111
00:07:03,456 --> 00:07:04,791
I am
112
00:07:06,042 --> 00:07:09,629
really sorry, Ha-kyung.
113
00:08:00,597 --> 00:08:03,600
Mischievous weather
doesn't only pertain to cloudy skies,
114
00:08:04,351 --> 00:08:05,977
unexpected snow or rain,
115
00:08:06,895 --> 00:08:10,398
harsh winds, and typhoons.
116
00:08:16,488 --> 00:08:17,947
Why are you still out here?
117
00:08:19,616 --> 00:08:21,326
Did you drop him home?
118
00:08:22,577 --> 00:08:25,163
I'm sorry for making you do that.
119
00:08:25,955 --> 00:08:27,123
Let's go.
120
00:08:27,207 --> 00:08:29,000
Were you upset too?
121
00:08:29,584 --> 00:08:30,543
What do you mean?
122
00:08:31,336 --> 00:08:32,837
When I told you
123
00:08:33,421 --> 00:08:35,131
that I had lived with Yu-jin.
124
00:08:35,215 --> 00:08:37,634
Hot weather and high humidity
125
00:08:37,717 --> 00:08:40,011
strangely provoke you.
126
00:08:40,095 --> 00:08:42,013
Did you also feel betrayed
127
00:08:42,597 --> 00:08:44,224
like Ki-jun did?
128
00:08:48,478 --> 00:08:49,562
Well…
129
00:08:50,271 --> 00:08:52,107
I didn't feel betrayed.
130
00:08:53,316 --> 00:08:55,443
But I wasn't too happy
to hear about it either.
131
00:08:56,569 --> 00:08:58,196
Just like when I heard
132
00:08:58,780 --> 00:09:01,950
about how you had written
his columns for him?
133
00:09:02,033 --> 00:09:06,413
-You become cranky for no reason.
-Was it a similar feeling?
134
00:09:06,496 --> 00:09:07,997
How did you know about that?
135
00:09:10,250 --> 00:09:11,710
I just did.
136
00:09:11,793 --> 00:09:13,336
Then why didn't you tell me?
137
00:09:13,420 --> 00:09:14,671
Would it have changed anything?
138
00:09:14,754 --> 00:09:17,632
You pick a fight for no apparent reason.
139
00:09:17,716 --> 00:09:19,676
What is this?
Are you picking a fight with me?
140
00:09:19,759 --> 00:09:21,761
Then at least say something.
141
00:09:22,470 --> 00:09:25,724
We become victims of mischievous weather
142
00:09:27,058 --> 00:09:29,519
when we least expect it.
143
00:09:37,861 --> 00:09:39,070
Hey.
144
00:10:01,801 --> 00:10:03,595
Hey, you--
145
00:10:13,021 --> 00:10:15,482
Goodness, it's steaming hot in here.
146
00:10:16,608 --> 00:10:23,573
EPISODE 8
DISCOMFORT INDEX
147
00:11:16,668 --> 00:11:18,378
What happened last night?
148
00:11:21,172 --> 00:11:22,382
What do you mean?
149
00:11:23,132 --> 00:11:24,884
You were completely wasted,
150
00:11:24,968 --> 00:11:27,971
and Si-woo, of all people,
dropped you off.
151
00:11:28,054 --> 00:11:30,848
-Do you not remember?
-Let's talk about it later.
152
00:11:30,932 --> 00:11:33,851
No, explain it to me now.
I have to hear it right now.
153
00:11:36,771 --> 00:11:38,815
Let's just talk later, Yu-jin.
154
00:11:40,233 --> 00:11:43,194
What's wrong? Is something going on?
155
00:11:46,030 --> 00:11:47,323
I just need…
156
00:11:48,616 --> 00:11:50,535
some time to think.
157
00:11:51,160 --> 00:11:52,495
Bye.
158
00:12:07,302 --> 00:12:10,388
You should have just let them be.
I was going to clean up this morning.
159
00:12:10,471 --> 00:12:13,516
Please clean up after yourself
right away next time.
160
00:12:13,600 --> 00:12:15,643
It's not easy to get rid of the smell.
161
00:12:16,227 --> 00:12:17,854
Okay. I'll do that.
162
00:12:20,481 --> 00:12:21,858
Good morning…
163
00:12:22,442 --> 00:12:26,362
Microwavable food, top left shelf.
Plates and cutlery, top right shelf.
164
00:12:26,446 --> 00:12:29,032
Ingredients such as
bread, butter, jams, and milk
165
00:12:29,115 --> 00:12:31,409
are all inside the fridge.
166
00:12:31,492 --> 00:12:32,869
Help yourself to breakfast.
167
00:12:34,662 --> 00:12:35,705
See you later.
168
00:12:36,205 --> 00:12:37,415
Okay. Bye.
169
00:12:38,207 --> 00:12:40,168
We'll go to work soon.
170
00:12:47,133 --> 00:12:48,760
Do you want some ramyeon?
171
00:12:48,843 --> 00:12:50,303
-What?
-Where is it?
172
00:12:51,179 --> 00:12:53,306
The ramyeon is here.
173
00:12:55,016 --> 00:12:56,017
In here.
174
00:12:56,100 --> 00:12:58,978
And the pots
175
00:12:59,062 --> 00:13:01,564
-are over here.
-What?
176
00:13:03,399 --> 00:13:05,151
How did you know?
177
00:13:05,943 --> 00:13:07,070
Well…
178
00:13:07,153 --> 00:13:09,614
She just told us before she left.
179
00:13:10,198 --> 00:13:11,699
-Right.
-That's why.
180
00:13:13,201 --> 00:13:14,369
I'll boil the water.
181
00:13:14,452 --> 00:13:15,662
-Okay.
-Okay.
182
00:13:18,581 --> 00:13:21,292
Gosh. It's scorching hot this morning.
183
00:13:21,376 --> 00:13:23,252
-I'm going to shower first.
-Okay.
184
00:13:29,926 --> 00:13:34,430
Seoul will be hot this afternoon
with a temperature of over 30°C.
185
00:13:34,514 --> 00:13:35,765
It's quite humid as well.
186
00:13:35,848 --> 00:13:38,810
The discomfort index is 76,7.
187
00:13:38,893 --> 00:13:40,561
This is considered fairly high,
188
00:13:40,645 --> 00:13:43,648
and about half of the population
can easily get cranky.
189
00:13:44,232 --> 00:13:46,359
Although the temperature
hasn't changed much,
190
00:13:46,943 --> 00:13:48,903
the increase in humidity
191
00:13:48,986 --> 00:13:51,447
has made us more uncomfortable.
192
00:13:51,531 --> 00:13:53,866
The highest temperature is 31°C in Seoul
193
00:13:53,950 --> 00:13:55,201
and 30°C in Cheongju.
194
00:13:55,284 --> 00:13:56,953
Just like when I heard
195
00:13:57,537 --> 00:14:00,707
about how you had written
his columns for him?
196
00:14:01,290 --> 00:14:02,792
Was it a similar feeling?
197
00:14:17,056 --> 00:14:18,307
Why isn't it working?
198
00:14:30,319 --> 00:14:31,404
Damn it.
199
00:14:38,578 --> 00:14:39,579
Soo-jin.
200
00:14:40,079 --> 00:14:41,664
-Look at this.
-Hello.
201
00:14:41,748 --> 00:14:43,958
-Hello.
-Hello.
202
00:14:44,751 --> 00:14:46,502
-Hello.
-Hello.
203
00:14:47,045 --> 00:14:49,130
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
204
00:14:49,797 --> 00:14:51,090
Did you eat already?
205
00:14:51,883 --> 00:14:53,551
Make sure you eat before work.
206
00:14:53,634 --> 00:14:55,261
-Hello.
-Goodness.
207
00:15:06,898 --> 00:15:07,982
Thank you.
208
00:15:08,566 --> 00:15:10,318
Don't you feel hot?
209
00:15:11,069 --> 00:15:13,613
Not really. Maybe it's just a feeling.
210
00:15:14,363 --> 00:15:17,366
We had countless analyses
and discussions about this.
211
00:15:19,118 --> 00:15:21,162
The rainy season has finally started.
212
00:15:21,245 --> 00:15:22,622
You could just be tense.
213
00:15:22,705 --> 00:15:23,706
Maybe.
214
00:15:24,499 --> 00:15:25,708
Why is it suddenly so hot?
215
00:15:26,459 --> 00:15:27,502
I told you.
216
00:15:32,507 --> 00:15:34,175
Let me check.
217
00:15:37,595 --> 00:15:40,014
Hello, this is the Chief Team
of the Forecast Bureau.
218
00:15:40,098 --> 00:15:42,058
I think there's a problem
with the AC here.
219
00:15:42,725 --> 00:15:44,435
Really?
220
00:15:46,020 --> 00:15:47,563
But we're having a meeting soon.
221
00:15:48,481 --> 00:15:50,983
Okay. Please hurry.
222
00:15:53,444 --> 00:15:55,446
-Hello.
-Good morning.
223
00:15:56,989 --> 00:15:58,783
Why is it so hot in here?
224
00:15:58,866 --> 00:16:01,244
There's a problem
with the central cooling system.
225
00:16:01,327 --> 00:16:03,579
Maintenance is looking into it right now.
226
00:16:03,663 --> 00:16:06,457
Really? It just had to
break down on the hottest day.
227
00:16:06,541 --> 00:16:07,625
Right?
228
00:16:08,459 --> 00:16:10,169
Why isn't Director Jin here yet?
229
00:16:11,546 --> 00:16:12,713
I'm not sure.
230
00:16:13,589 --> 00:16:15,383
She left before we did.
231
00:16:25,643 --> 00:16:27,061
Hey, Ha-kyung. What is it?
232
00:16:27,145 --> 00:16:29,355
Isn't Areum Insurance
the insurance company for my car?
233
00:16:29,438 --> 00:16:33,109
Oh, that? I changed it
to Sang-hun's company six months ago.
234
00:16:33,192 --> 00:16:34,902
Without telling me?
235
00:16:39,615 --> 00:16:40,825
Excuse me.
236
00:16:40,908 --> 00:16:42,577
Call your insurance company.
237
00:16:42,660 --> 00:16:44,495
That's why I'm on the phone right now.
238
00:16:45,413 --> 00:16:47,206
Okay. What's the name of the company?
239
00:16:47,790 --> 00:16:50,084
-I'm in a hurry.
-I get it.
240
00:16:52,044 --> 00:16:53,629
Where are you? I'll go.
241
00:16:53,713 --> 00:16:54,630
Forget it.
242
00:16:54,714 --> 00:16:56,883
Just tell me the name
of the insurance company.
243
00:16:56,966 --> 00:17:00,136
I'll call them myself.
Just tell me where you are.
244
00:17:01,220 --> 00:17:05,266
The person you are trying to reach
is unavailable. Please try again…
245
00:17:09,228 --> 00:17:10,563
Okay.
246
00:17:10,646 --> 00:17:13,941
I hope everything works out. Okay, bye.
247
00:17:14,775 --> 00:17:16,235
-Sir.
-Yes?
248
00:17:16,319 --> 00:17:19,614
-Director Jin got into a car accident.
-What?
249
00:17:20,364 --> 00:17:21,699
Oh, dear.
250
00:17:22,617 --> 00:17:23,743
Is she hurt?
251
00:17:23,826 --> 00:17:25,620
No, she's not.
252
00:17:25,703 --> 00:17:27,580
I'll lead the meeting today.
253
00:17:27,663 --> 00:17:28,664
Okay.
254
00:17:31,042 --> 00:17:32,627
She got into an accident today
255
00:17:32,710 --> 00:17:34,712
when we had an important briefing?
256
00:17:34,795 --> 00:17:39,217
Gosh. Could this be an omen?
257
00:17:39,967 --> 00:17:41,552
Don't jinx it.
258
00:17:41,636 --> 00:17:44,055
Everyone's already on edge
due to the high discomfort index.
259
00:17:44,597 --> 00:17:46,432
Be careful what you say today, Ms. Kim.
260
00:17:46,515 --> 00:17:47,558
Yes, ma'am.
261
00:17:54,690 --> 00:17:56,734
Excuse me. Where is Spokesperson Han?
262
00:17:56,817 --> 00:18:00,488
Something urgent came up,
so he asked me to take over for him.
263
00:18:10,206 --> 00:18:12,500
We'll begin the meeting of June 27.
264
00:18:12,583 --> 00:18:14,001
Satellite Center?
265
00:18:14,585 --> 00:18:17,546
Judging by the satellite imagery
and the weather chart,
266
00:18:17,630 --> 00:18:21,425
there's a stationary front
on the very south side of Jeju Island.
267
00:18:22,134 --> 00:18:23,719
I heard you crashed your car.
268
00:18:24,303 --> 00:18:25,888
Call me when you read this.
269
00:18:31,060 --> 00:18:34,272
It'll be taken care of quickly
since no one was hurt.
270
00:18:34,355 --> 00:18:37,149
-Thank you.
-Please sign here.
271
00:18:41,153 --> 00:18:43,155
I'll call you later.
272
00:19:14,228 --> 00:19:16,355
I told you not to come,
so why are you here?
273
00:19:16,439 --> 00:19:18,357
I spoke with Sang-hun on my way here.
274
00:19:18,441 --> 00:19:21,485
He said he'll take care
of the collision coverage himself
275
00:19:21,569 --> 00:19:22,695
and call you afterward.
276
00:19:22,778 --> 00:19:25,323
Why did you change
the company without telling me?
277
00:19:25,406 --> 00:19:26,741
Do you know how flustered I was?
278
00:19:27,491 --> 00:19:28,784
I'm sorry.
279
00:19:28,868 --> 00:19:31,329
We had agreed to share the car
once we got married.
280
00:19:31,412 --> 00:19:33,831
The contract ended,
so I just helped out a friend.
281
00:19:34,498 --> 00:19:36,208
Who knew we'd break up?
282
00:19:36,292 --> 00:19:38,502
You're always like this.
You decide on your own,
283
00:19:38,586 --> 00:19:40,463
cause a mess, and I have to deal with it.
284
00:19:41,047 --> 00:19:42,506
That's why I'm here.
285
00:19:42,590 --> 00:19:44,633
I'm not glad to see you,
so don't do this again.
286
00:19:45,217 --> 00:19:47,011
Fine. Get in the car.
We're late for the meeting.
287
00:19:47,636 --> 00:19:48,596
I'm okay.
288
00:19:49,430 --> 00:19:51,807
Senior Forecaster Um
will lead the meeting.
289
00:19:51,891 --> 00:19:53,434
Since I'm late, I can just take a cab.
290
00:19:53,517 --> 00:19:54,518
What?
291
00:19:55,019 --> 00:19:57,521
Do you think a cab will
pick you up at an underpass?
292
00:20:01,817 --> 00:20:04,195
I HEARD YOU CRASHED YOUR CAR.
CALL ME WHEN YOU READ THIS.
293
00:20:05,488 --> 00:20:08,824
So you're saying that in five days,
the stationary front will cause rain
294
00:20:08,908 --> 00:20:12,411
to fall in Jeju
and the southern provinces?
295
00:20:12,495 --> 00:20:16,624
We should continue monitoring
the ocean's atmosphere.
296
00:20:16,707 --> 00:20:19,794
If the front suddenly switches directions
from north to south,
297
00:20:19,877 --> 00:20:21,504
there may be a delay.
298
00:20:21,587 --> 00:20:25,674
It'll be fine since the anticyclone
of the North Pacific is below it.
299
00:20:26,467 --> 00:20:30,137
If anything, it might rain
a day or two early.
300
00:20:30,221 --> 00:20:31,889
If you look at Jeju's sea,
301
00:20:31,972 --> 00:20:34,058
the atmosphere is barely moving.
302
00:20:34,767 --> 00:20:37,895
If the five-kilometer-high
pressure trough fails to support it
303
00:20:37,978 --> 00:20:40,147
-or if the anticyclone…
-What's going on?
304
00:20:40,731 --> 00:20:42,066
Are you hurt?
305
00:20:42,149 --> 00:20:44,693
Then the northward stationary front
306
00:20:44,777 --> 00:20:46,529
could suddenly go southward.
307
00:20:46,612 --> 00:20:49,573
If we were to measure it
at a five-kilometer distance,
308
00:20:49,657 --> 00:20:51,158
it will definitely happen.
309
00:20:52,493 --> 00:20:54,620
What's your take on this, Jeju Office?
310
00:20:54,703 --> 00:20:56,956
We agree with the Busan Office.
311
00:20:57,039 --> 00:20:58,541
Judging by the gale
312
00:20:58,624 --> 00:21:02,211
at the north of the stationary front
at a 200hPa altitude,
313
00:21:02,294 --> 00:21:04,213
it is definitely possible.
314
00:21:10,094 --> 00:21:12,721
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
315
00:21:30,906 --> 00:21:32,658
If we forecast it a day or two later
316
00:21:32,741 --> 00:21:34,952
like Senior Forecaster Um said
and we're wrong,
317
00:21:35,035 --> 00:21:36,287
who'll take the blame?
318
00:21:36,370 --> 00:21:38,706
We'll receive even more public backlash
319
00:21:38,789 --> 00:21:40,916
if it starts raining earlier.
320
00:21:41,750 --> 00:21:43,169
Let's take a safer stance.
321
00:21:43,836 --> 00:21:46,130
No, I don't think that's right.
322
00:21:47,006 --> 00:21:51,218
The weather is being heavily affected
by climate change these days.
323
00:21:52,595 --> 00:21:55,973
In the past several years,
we continuously failed to forecast
324
00:21:56,056 --> 00:21:57,808
the end of the rainy season.
325
00:21:57,892 --> 00:22:00,311
Now, people don't believe in our forecast.
326
00:22:00,895 --> 00:22:04,315
If we fail to forecast
the start of the rainy season this year,
327
00:22:05,191 --> 00:22:08,110
we will receive
a ton of criticism this summer.
328
00:22:08,194 --> 00:22:10,112
So you want to risk it?
329
00:22:13,282 --> 00:22:16,076
Can we delay the press announcement?
330
00:22:18,954 --> 00:22:20,039
Is it possible?
331
00:22:20,122 --> 00:22:21,916
We've pushed it back as much as possible.
332
00:22:21,999 --> 00:22:24,460
After seeing
the southern stationary front,
333
00:22:24,543 --> 00:22:26,086
the press and local governments
334
00:22:26,170 --> 00:22:27,963
have been bombarding us with calls.
335
00:22:28,047 --> 00:22:31,800
If we're too late,
the press will write whatever they want.
336
00:22:31,884 --> 00:22:34,887
Don't you remember
what we had to go through last time?
337
00:22:34,970 --> 00:22:36,138
Forecaster Lee?
338
00:22:44,647 --> 00:22:45,689
Forecaster Lee Si-woo.
339
00:22:47,066 --> 00:22:48,108
What's your take?
340
00:22:58,744 --> 00:22:59,578
I'm sorry.
341
00:23:00,371 --> 00:23:01,997
I didn't follow.
342
00:23:02,081 --> 00:23:03,374
What were you doing?
343
00:23:04,416 --> 00:23:05,793
I'm sorry, sir.
344
00:23:08,671 --> 00:23:10,339
All right. What should we do?
345
00:23:11,340 --> 00:23:13,717
Due to central-northern China's trough
346
00:23:13,801 --> 00:23:15,678
and the formation of the gale,
347
00:23:15,761 --> 00:23:18,889
it's more likely that
the stationary front will head north.
348
00:23:19,515 --> 00:23:21,976
Should we say
the rainy season will start in five days?
349
00:23:23,894 --> 00:23:25,020
We have no choice.
350
00:23:25,104 --> 00:23:26,605
We can make that announcement.
351
00:23:28,148 --> 00:23:29,942
-Are you sure?
-Yes, sir.
352
00:23:34,029 --> 00:23:36,031
Okay. Good work, everyone.
353
00:23:36,115 --> 00:23:37,116
-Thank you.
-Thank you.
354
00:23:37,199 --> 00:23:40,327
Give a press briefing in the afternoon.
355
00:23:40,411 --> 00:23:42,329
Right. During the briefing,
356
00:23:42,413 --> 00:23:46,250
make sure you guys tell
the journalists that they shouldn't make
357
00:23:46,333 --> 00:23:48,752
a hasty conclusion
about the beginning and end dates
358
00:23:48,836 --> 00:23:50,129
-of the rainy season.
-Yes, sir.
359
00:23:50,212 --> 00:23:52,172
Okay. Good job working in the heat.
360
00:23:52,256 --> 00:23:54,925
-Thank you.
-Thank you.
361
00:24:14,737 --> 00:24:17,740
-What about the meeting?
-Assistant Director Kim took over for me.
362
00:24:18,532 --> 00:24:19,825
Good going.
363
00:24:24,246 --> 00:24:25,247
Sorry about yesterday.
364
00:24:26,206 --> 00:24:27,791
I was too drunk to control myself.
365
00:24:28,292 --> 00:24:29,918
Was I a terrible drunk?
366
00:24:31,879 --> 00:24:33,714
I'm sure you already know the answer.
367
00:24:35,341 --> 00:24:37,092
I'm sorry.
368
00:24:38,302 --> 00:24:40,512
-Go to the right lane.
-Okay.
369
00:24:41,555 --> 00:24:43,057
-The blinkers.
-Right.
370
00:24:50,272 --> 00:24:52,649
Habits are hard to break, right?
371
00:24:52,733 --> 00:24:53,901
Not really.
372
00:24:58,822 --> 00:25:01,367
Ha-kyung, what should I do?
373
00:25:02,743 --> 00:25:03,702
Divorce if you want.
374
00:25:03,786 --> 00:25:05,662
Don't make it sound so easy.
375
00:25:07,289 --> 00:25:08,499
I can't do that.
376
00:25:08,582 --> 00:25:10,334
I still love Yu-jin so much.
377
00:25:11,126 --> 00:25:12,378
Then stick with her.
378
00:25:12,961 --> 00:25:15,547
That bastard, Lee Si-woo, is to blame.
379
00:25:15,631 --> 00:25:16,673
Don't be absurd.
380
00:25:16,757 --> 00:25:18,008
This is between you and her.
381
00:25:18,634 --> 00:25:21,136
Why do you always
get worked up when I mention him?
382
00:25:22,346 --> 00:25:24,598
Because you always pick on him.
383
00:25:29,728 --> 00:25:31,397
Watch out, Ha-kyung.
384
00:25:32,022 --> 00:25:35,526
I could totally see that he's a womanizer.
385
00:25:38,737 --> 00:25:40,030
Focus on driving.
386
00:25:40,114 --> 00:25:41,281
Look at the road.
387
00:25:42,157 --> 00:25:44,868
And let me say this from
an older brother's point of view.
388
00:25:44,952 --> 00:25:46,703
Kick Senior Forecaster Um and that kid
389
00:25:46,787 --> 00:25:49,373
out of your house right now. Okay?
390
00:25:50,249 --> 00:25:51,667
Older brother, my ass.
391
00:25:52,334 --> 00:25:54,461
Whatever. They're my teammates.
I'll take care of it.
392
00:26:21,989 --> 00:26:23,407
Gosh, it's steaming hot.
393
00:26:26,493 --> 00:26:28,620
The computer center got their own AC,
394
00:26:28,704 --> 00:26:30,164
so it's freezing in there.
395
00:26:30,914 --> 00:26:32,332
So why is it so hot here?
396
00:26:32,416 --> 00:26:34,793
That's because they have many machines.
397
00:26:34,877 --> 00:26:37,921
I guess machines
are more important than humans.
398
00:26:38,630 --> 00:26:41,258
If that's true, shouldn't we receive
special treatment too?
399
00:26:41,341 --> 00:26:42,926
We also work like machines.
400
00:26:43,635 --> 00:26:44,720
I agree.
401
00:26:49,808 --> 00:26:51,268
Hello, sir.
402
00:27:01,028 --> 00:27:03,155
The feature story might fall through?
403
00:27:03,238 --> 00:27:04,948
What do you mean?
404
00:27:05,032 --> 00:27:09,870
Your husband suddenly
called us this morning
405
00:27:09,953 --> 00:27:12,372
and said he couldn't write it.
406
00:27:12,456 --> 00:27:14,833
He could have just said no
from the get-go!
407
00:27:14,917 --> 00:27:16,793
We've already finalized the format!
408
00:27:16,877 --> 00:27:18,003
How could he do this?
409
00:27:18,086 --> 00:27:20,589
Gosh. I'm sorry, sir.
410
00:27:21,507 --> 00:27:22,591
Gosh.
411
00:27:23,342 --> 00:27:25,886
I'll talk with him
412
00:27:26,595 --> 00:27:28,138
and call you back.
413
00:27:28,222 --> 00:27:29,556
I'm sorry, sir.
414
00:27:30,557 --> 00:27:31,725
Goodbye.
415
00:27:42,528 --> 00:27:45,405
Do you even know
how many computers we have here?
416
00:27:45,989 --> 00:27:48,617
We can't ventilate the room.
We're melting in here.
417
00:27:48,700 --> 00:27:51,787
I heard you provided
the computer center with an AC.
418
00:27:51,870 --> 00:27:53,664
Can you help us out too?
419
00:27:54,414 --> 00:27:55,290
When?
420
00:27:58,168 --> 00:28:00,546
Okay. Please hurry.
421
00:28:03,048 --> 00:28:04,216
What did they say?
422
00:28:04,299 --> 00:28:06,260
They can't get us a new one.
423
00:28:06,343 --> 00:28:08,387
They told us to wait another two hours.
424
00:28:08,470 --> 00:28:09,513
Again?
425
00:28:10,180 --> 00:28:12,307
They said that an hour ago.
426
00:28:15,727 --> 00:28:17,229
Can you talk to them in person?
427
00:28:18,313 --> 00:28:19,356
Me?
428
00:28:19,439 --> 00:28:21,233
You're good at persuading others.
429
00:28:26,905 --> 00:28:28,448
Hey, Forecaster…
430
00:28:32,411 --> 00:28:34,705
Forecaster Lee seems down all day.
431
00:28:35,664 --> 00:28:38,250
I bet it's because of the sweltering heat.
432
00:28:40,377 --> 00:28:41,920
What are you doing?
433
00:28:42,004 --> 00:28:43,297
Should I go instead?
434
00:28:43,380 --> 00:28:45,173
No.
435
00:28:45,257 --> 00:28:46,800
It's okay.
436
00:28:46,884 --> 00:28:48,510
I'll go.
437
00:28:50,304 --> 00:28:51,179
Thank you.
438
00:28:55,225 --> 00:28:57,227
AIR CONDITIONING ROOM
RESTRICTED ACCESS
439
00:29:01,690 --> 00:29:04,192
Excuse me, I'm from the Chief Team.
440
00:29:07,362 --> 00:29:09,364
Are they in there or not?
441
00:29:13,243 --> 00:29:15,203
When will you fix…
442
00:29:23,462 --> 00:29:25,088
How can I help you?
443
00:29:29,760 --> 00:29:31,845
Thank you for your hard work. Goodbye.
444
00:29:43,607 --> 00:29:44,816
Four.
445
00:29:45,442 --> 00:29:46,568
Four.
446
00:29:47,736 --> 00:29:49,947
One, two, three, four.
447
00:29:50,030 --> 00:29:52,741
Crocodiles' hind feet have four toes.
448
00:30:01,625 --> 00:30:02,751
Hey.
449
00:30:03,752 --> 00:30:06,922
They got Ha-kyung a blind date.
450
00:30:07,005 --> 00:30:08,882
The guy provided a few dates,
451
00:30:08,966 --> 00:30:11,426
so we can pick whichever one we want.
452
00:30:11,510 --> 00:30:13,720
Mom, are you still doing that?
453
00:30:13,804 --> 00:30:15,597
He's a gynecologist.
454
00:30:15,681 --> 00:30:19,434
He definitely has a promising future
and a high salary. Don't you think so?
455
00:30:20,018 --> 00:30:21,895
Can you please stop?
456
00:30:21,979 --> 00:30:24,189
She's busy due to
the disaster prevention season.
457
00:30:24,773 --> 00:30:27,776
And if you do this without her approval,
458
00:30:27,859 --> 00:30:29,569
she might never see you again.
459
00:30:31,154 --> 00:30:32,698
What if something happens to me
460
00:30:32,781 --> 00:30:36,034
like last time, and I pass away?
461
00:30:36,118 --> 00:30:39,246
Neither you nor Ha-kyung
will know what to do.
462
00:30:39,329 --> 00:30:43,458
Knowing that there is someone
who can hold my funeral
463
00:30:43,542 --> 00:30:45,544
will help me die in peace.
464
00:30:45,627 --> 00:30:46,545
Mother!
465
00:30:46,628 --> 00:30:47,879
You're not going to die!
466
00:30:47,963 --> 00:30:52,300
Then? Did you think
I'd take care of you two forever?
467
00:30:52,384 --> 00:30:53,760
I never said that.
468
00:30:53,844 --> 00:30:56,680
Then just shut it and help me out.
469
00:30:56,763 --> 00:30:58,015
Whatever!
470
00:30:58,098 --> 00:30:59,474
You guys can sort this out!
471
00:30:59,558 --> 00:31:00,726
Leave me out of this!
472
00:31:01,435 --> 00:31:03,562
You don't have to get involved.
473
00:31:03,645 --> 00:31:05,647
I already know what to do.
474
00:31:10,402 --> 00:31:13,155
I lost my train of thought
once again thanks to her.
475
00:31:14,197 --> 00:31:17,993
Gosh! I just can't focus!
476
00:31:43,769 --> 00:31:46,480
DIRECTOR JIN HA-KYUNG
477
00:31:56,733 --> 00:31:58,776
What is it, Forecaster Lee?
478
00:32:01,529 --> 00:32:02,780
We need to talk.
479
00:32:04,324 --> 00:32:05,241
Okay.
480
00:32:13,708 --> 00:32:15,376
HONEY
481
00:32:23,343 --> 00:32:24,719
KI-JUN
482
00:32:34,729 --> 00:32:35,563
Hey…
483
00:32:43,529 --> 00:32:45,031
OFFICE OF SPOKESPERSON
484
00:32:57,627 --> 00:32:59,337
What is it? What's wrong?
485
00:33:01,464 --> 00:33:03,007
I heard you had an accident.
486
00:33:03,800 --> 00:33:04,926
Are you hurt?
487
00:33:06,636 --> 00:33:09,305
It was a minor collision.
They towed my car.
488
00:33:10,473 --> 00:33:12,475
Ki-jun could have suspected us back there.
489
00:33:12,558 --> 00:33:13,726
I wish he did.
490
00:33:14,352 --> 00:33:15,311
What?
491
00:33:15,395 --> 00:33:17,063
Why did you call
492
00:33:17,146 --> 00:33:19,273
Senior Forecaster Um first and not me?
493
00:33:19,857 --> 00:33:21,359
That was because of the meeting.
494
00:33:21,442 --> 00:33:24,737
Then why did you come back with Ki-jun?
495
00:33:26,114 --> 00:33:27,824
There was an insurance issue.
496
00:33:27,907 --> 00:33:30,368
Are there still things
that haven't been sorted out with him?
497
00:33:31,035 --> 00:33:32,245
What are they?
498
00:33:32,328 --> 00:33:33,746
How long will this last?
499
00:33:33,830 --> 00:33:36,290
Besides the columns,
the apologies, and the insurance,
500
00:33:37,291 --> 00:33:39,293
what else is left between you two?
501
00:33:43,006 --> 00:33:44,799
Why have you been like this
since yesterday?
502
00:33:44,882 --> 00:33:47,135
Because he's been pissing me off
since last night!
503
00:33:49,262 --> 00:33:50,388
Do you know
504
00:33:50,888 --> 00:33:52,849
how worried I was?
505
00:33:54,600 --> 00:33:57,186
You were in an accident,
but you weren't picking up.
506
00:33:57,937 --> 00:33:59,564
I couldn't ask anyone
507
00:33:59,647 --> 00:34:01,691
how badly injured you were.
508
00:34:02,275 --> 00:34:03,609
I had to hide my worries.
509
00:34:04,902 --> 00:34:08,406
I couldn't focus at all
during the meeting.
510
00:34:10,074 --> 00:34:12,243
I was worried sick about you.
511
00:34:16,414 --> 00:34:17,623
I found myself
512
00:34:18,291 --> 00:34:20,334
falling head over heels for her.
513
00:34:21,753 --> 00:34:25,256
But the deeper I fell, the more upset
514
00:34:25,965 --> 00:34:28,134
and mad I got.
515
00:34:31,095 --> 00:34:32,889
Since it was a minor accident
516
00:34:32,972 --> 00:34:34,557
and nobody got hurt,
517
00:34:34,640 --> 00:34:36,809
I didn't think you'd be this worried.
518
00:34:39,854 --> 00:34:41,105
I'm sorry.
519
00:34:43,983 --> 00:34:46,152
Stop saying that you're sorry.
520
00:34:46,235 --> 00:34:48,071
Whenever you apologize,
521
00:34:48,654 --> 00:34:50,323
I feel like a bad person.
522
00:35:06,130 --> 00:35:08,382
There is a briefing this afternoon
regarding the rainy season.
523
00:35:10,218 --> 00:35:11,427
You should get prepared.
524
00:35:39,330 --> 00:35:40,581
Wait.
525
00:35:45,795 --> 00:35:47,088
Can we talk?
526
00:35:50,883 --> 00:35:53,177
-From here, right?
-Right.
527
00:35:55,346 --> 00:35:56,639
I'm sorry I'm late.
528
00:35:56,722 --> 00:35:59,392
Hello. Is everything taken care of?
529
00:35:59,475 --> 00:36:01,269
Did you get hurt?
530
00:36:03,146 --> 00:36:05,606
-My car had some damage but I'm fine.
-I see.
531
00:36:05,690 --> 00:36:07,441
Are we having
a rainy season briefing later?
532
00:36:07,525 --> 00:36:10,653
-Yes.
-Can I see a summary of today's meeting?
533
00:36:10,736 --> 00:36:12,155
Let's see. Here.
534
00:36:12,905 --> 00:36:16,284
Nothing big has changed
since our meeting two days ago.
535
00:36:16,826 --> 00:36:20,705
There's a stationary front
over the sea near Okinawa.
536
00:36:20,788 --> 00:36:23,958
Due to the formation
of the trough and the gale
537
00:36:24,041 --> 00:36:25,585
in central-northern China,
538
00:36:25,668 --> 00:36:28,212
we believe the rainy season
will begin in five days,
539
00:36:28,296 --> 00:36:30,715
starting in Jeju
and the southern provinces.
540
00:36:31,966 --> 00:36:33,593
But there's a catch.
541
00:36:34,594 --> 00:36:35,511
What is it?
542
00:36:35,595 --> 00:36:38,931
The anticyclone over
the Okhotsk Sea is too great,
543
00:36:39,015 --> 00:36:41,225
and cold air from the north has come down.
544
00:36:41,309 --> 00:36:44,145
If the anticyclone
of the North Pacific weakens,
545
00:36:44,937 --> 00:36:46,689
it'll take longer
546
00:36:46,772 --> 00:36:48,733
for the stationary front to rise.
547
00:36:50,484 --> 00:36:52,111
And the numerical model?
548
00:36:52,195 --> 00:36:53,529
It's similar to yesterday's.
549
00:36:54,322 --> 00:36:55,406
What should we do?
550
00:36:56,282 --> 00:36:58,075
Forecaster Lee, what do you…
551
00:37:05,458 --> 00:37:06,500
Let's base the briefing
552
00:37:06,584 --> 00:37:08,628
on what we agreed on this morning.
553
00:37:08,711 --> 00:37:12,632
Your theory makes sense too,
but we have no immediate proof.
554
00:37:13,132 --> 00:37:15,259
All right. Let's do that.
555
00:37:15,343 --> 00:37:17,470
-Ms. Kim.
-Yes, ma'am.
556
00:37:17,553 --> 00:37:19,222
Get the forecast material
for the changes in China's trough.
557
00:37:19,305 --> 00:37:21,057
I'll be in the briefing room.
558
00:37:21,140 --> 00:37:21,974
Yes, ma'am.
559
00:37:34,278 --> 00:37:36,530
How did you meet my husband yesterday?
560
00:37:36,614 --> 00:37:39,659
We didn't meet. He just came.
561
00:37:40,243 --> 00:37:41,786
He visited you?
562
00:37:41,869 --> 00:37:43,120
No. Director Jin.
563
00:37:43,704 --> 00:37:45,498
He was wasted.
564
00:37:45,581 --> 00:37:48,334
Why? Why did he go there?
565
00:37:54,507 --> 00:37:55,925
Hurry up.
566
00:37:56,842 --> 00:37:58,386
I think your husband found out.
567
00:37:58,469 --> 00:37:59,762
About what?
568
00:37:59,845 --> 00:38:02,223
That you and I lived together.
569
00:38:05,101 --> 00:38:06,394
How?
570
00:38:06,477 --> 00:38:07,937
Did you tell him?
571
00:38:08,980 --> 00:38:10,273
Why would I?
572
00:38:10,356 --> 00:38:11,816
What would I get out of it?
573
00:38:16,946 --> 00:38:19,115
No wonder he was
acting strange this morning.
574
00:38:19,198 --> 00:38:20,741
What should I do?
575
00:38:21,409 --> 00:38:24,120
Come on. You didn't do anything wrong.
576
00:38:24,203 --> 00:38:26,831
Make sure he understands
that it was all in the past.
577
00:38:27,498 --> 00:38:28,958
Do you think it's that easy?
578
00:38:29,458 --> 00:38:31,877
Guys will never understand that.
579
00:38:31,961 --> 00:38:34,922
Even if it was in the past,
their imaginations will run wild.
580
00:38:35,006 --> 00:38:37,008
What should I do?
581
00:38:38,634 --> 00:38:41,887
We agreed to move in together
because we wanted to.
582
00:38:42,555 --> 00:38:45,349
And you told me
you weren't going to regret it.
583
00:38:46,183 --> 00:38:49,770
-Remember?
-I had a change of heart once we broke up.
584
00:38:50,563 --> 00:38:53,441
Back then, I really thought
I wasn't going to regret it.
585
00:38:54,066 --> 00:38:55,693
But I regret it so much now.
586
00:38:56,193 --> 00:38:57,403
Don't you?
587
00:38:57,987 --> 00:38:59,113
No.
588
00:38:59,196 --> 00:39:03,075
I don't regret anything
I put my heart into.
589
00:39:04,410 --> 00:39:05,870
Maybe for now.
590
00:39:05,953 --> 00:39:08,289
Once you fall in love with someone new,
591
00:39:08,372 --> 00:39:10,916
you won't be able to tell them the truth.
592
00:39:18,007 --> 00:39:19,884
I already told her.
593
00:39:23,179 --> 00:39:26,557
Si-woo, are you seeing someone right now?
594
00:39:26,640 --> 00:39:27,892
Yes.
595
00:39:28,476 --> 00:39:30,186
So be brave and tell him.
596
00:39:30,686 --> 00:39:32,521
If he truly loves you,
597
00:39:32,605 --> 00:39:34,940
he should love the person you were
598
00:39:35,024 --> 00:39:36,692
in the past as well.
599
00:39:56,379 --> 00:39:57,630
Forecaster Lee.
600
00:39:57,713 --> 00:39:58,964
Yes, sir.
601
00:39:59,048 --> 00:40:00,216
Where have you been?
602
00:40:01,675 --> 00:40:02,927
What's with you today?
603
00:40:03,010 --> 00:40:04,845
You couldn't focus during the meeting.
604
00:40:04,929 --> 00:40:06,764
Don't work halfheartedly.
605
00:40:07,348 --> 00:40:08,641
I'm sorry, sir.
606
00:40:09,225 --> 00:40:10,935
It's because of the heat.
607
00:40:11,018 --> 00:40:12,686
No one can stand this heat.
608
00:40:15,898 --> 00:40:17,400
Ms. Kim, can you give me that?
609
00:40:18,567 --> 00:40:20,945
This is the forecast material
for the trough changes.
610
00:40:21,028 --> 00:40:23,322
Take this to the briefing room.
611
00:40:23,406 --> 00:40:25,699
Come to your senses and get up to date.
612
00:40:27,952 --> 00:40:28,953
Yes, sir.
613
00:40:35,709 --> 00:40:36,794
Could he be sick?
614
00:40:42,508 --> 00:40:44,635
Gosh, it's too hot today.
615
00:41:00,693 --> 00:41:02,403
Do I know her?
616
00:41:04,363 --> 00:41:05,948
Your girlfriend.
617
00:41:06,031 --> 00:41:08,826
You're not dating a colleague, are you?
618
00:41:16,625 --> 00:41:19,837
That's roughly all the information
about the start of the rainy season.
619
00:41:19,920 --> 00:41:23,632
Director Jin from Chief Team Two
will answer further questions.
620
00:41:30,431 --> 00:41:32,391
Hello, I'm Director Jin
from Chief Team Two.
621
00:41:32,475 --> 00:41:33,934
Any questions?
622
00:41:37,104 --> 00:41:38,981
I'm Reporter Cho Eun-ji from JBC.
623
00:41:39,064 --> 00:41:41,025
We were informed that
the seasonal rain front
624
00:41:41,108 --> 00:41:43,402
would last longer than usual this year.
625
00:41:43,486 --> 00:41:44,570
Why is this?
626
00:41:44,653 --> 00:41:47,364
That's because we predict
North Pacific's anticyclone
627
00:41:47,448 --> 00:41:49,116
would reach China and stay there.
628
00:41:49,783 --> 00:41:52,203
Then when will this rainy season end?
629
00:41:52,286 --> 00:41:54,955
We expect it to last
two to three days more.
630
00:41:55,039 --> 00:41:57,541
I'd like to clarify some terms for you.
631
00:42:12,556 --> 00:42:14,892
It's difficult to predict when it will end
632
00:42:14,975 --> 00:42:16,560
because we've been experiencing
633
00:42:16,644 --> 00:42:20,356
unusual weather during the summer
due to climate change.
634
00:42:20,439 --> 00:42:21,774
So instead of giving you
635
00:42:21,857 --> 00:42:24,610
the exact start and end dates
of the rainy season,
636
00:42:24,693 --> 00:42:28,072
we'll give short-range
and weekly forecasts regarding the rain.
637
00:42:32,034 --> 00:42:33,077
Director Jin, here.
638
00:42:36,580 --> 00:42:38,165
Next question, please.
639
00:42:40,584 --> 00:42:43,671
I saw you two coming in together.
What's going on?
640
00:42:43,754 --> 00:42:46,423
Never mind.
641
00:42:48,217 --> 00:42:50,594
"Never mind"? What do you mean?
642
00:42:50,678 --> 00:42:53,138
I'm not the type who minds about the past.
643
00:42:53,722 --> 00:42:54,890
What did you say?
644
00:42:55,474 --> 00:42:57,226
I'm also not the type to torment my lover
645
00:42:57,309 --> 00:42:59,603
with the past she had before dating me.
646
00:42:59,687 --> 00:43:01,480
And I'm definitely not a pathetic loser
647
00:43:01,564 --> 00:43:03,607
who barges into his ex-girlfriend's house.
648
00:43:23,502 --> 00:43:26,547
Rumor has it that
she lived with someone from the KMA.
649
00:43:26,630 --> 00:43:29,925
Did she end up marrying that guy?
650
00:43:30,009 --> 00:43:34,263
She lived with someone from the KMA?
651
00:43:34,346 --> 00:43:37,099
-How could she do that?
-She lived with someone from the KMA?
652
00:43:37,182 --> 00:43:39,268
She lived with someone?
653
00:44:36,033 --> 00:44:37,159
This is all your fault!
654
00:44:37,242 --> 00:44:38,619
Can't you see?
655
00:44:38,702 --> 00:44:39,745
What is he doing?
656
00:44:42,206 --> 00:44:43,624
Just be honest.
657
00:44:43,707 --> 00:44:46,126
Don't pretend to be
a gentleman and torment her.
658
00:44:46,210 --> 00:44:47,628
Be a man, will you?
659
00:44:47,711 --> 00:44:48,754
What did you say?
660
00:44:50,631 --> 00:44:51,465
Hey.
661
00:44:52,841 --> 00:44:54,343
-Stop fighting!
-Hey.
662
00:44:54,426 --> 00:44:55,552
-What did you say?
-Ki-jun!
663
00:44:55,636 --> 00:44:56,637
-Ki-jun!
-Damn it!
664
00:44:57,304 --> 00:44:58,597
Stop it, Lee Si-woo!
665
00:44:58,680 --> 00:45:00,224
-Come on!
-Stop them!
666
00:45:03,143 --> 00:45:04,937
-Stop it!
-Come on!
667
00:45:05,020 --> 00:45:06,355
Stop filming.
668
00:45:06,438 --> 00:45:07,981
What the hell did you say?
669
00:45:08,065 --> 00:45:09,566
Hey! You want a piece of me?
670
00:45:09,650 --> 00:45:10,776
You…
671
00:45:10,859 --> 00:45:12,736
-Record this. Hurry.
-You…
672
00:45:12,820 --> 00:45:14,113
-Don't film.
-Let go!
673
00:45:14,196 --> 00:45:16,698
Let me go! I said let go!
674
00:45:18,534 --> 00:45:20,285
I'm going to kill you today!
675
00:45:20,369 --> 00:45:22,287
-You little…
-Come here!
676
00:45:22,371 --> 00:45:23,455
Let me go!
677
00:45:23,539 --> 00:45:26,333
You're dead meat! You!
678
00:45:26,417 --> 00:45:28,001
FORECAST BUREAU DIRECTOR GENERAL
KO BONG-CHAN
679
00:45:28,836 --> 00:45:30,462
Good going.
680
00:45:37,094 --> 00:45:38,595
Okay? Well done.
681
00:45:41,890 --> 00:45:43,851
This is unbelievable.
682
00:45:45,060 --> 00:45:48,522
I thought you were just a couple of nerds,
but you knew how to fight.
683
00:45:48,605 --> 00:45:50,691
So tell me. Why did you fight?
684
00:45:50,774 --> 00:45:54,111
Are you not going to tell me
why you beat up each other?
685
00:45:59,074 --> 00:46:00,159
No?
686
00:46:03,662 --> 00:46:04,705
Fine.
687
00:46:05,539 --> 00:46:06,540
Assistant Director Park.
688
00:46:07,124 --> 00:46:08,000
Yes, sir?
689
00:46:08,083 --> 00:46:09,418
Get their written apologies
690
00:46:10,252 --> 00:46:11,962
and take disciplinary action.
691
00:46:12,463 --> 00:46:13,505
Yes, sir.
692
00:46:18,469 --> 00:46:20,345
My goodness.
693
00:46:35,611 --> 00:46:37,488
What in the world is going on?
694
00:46:37,571 --> 00:46:40,657
It's just too hot today.
Even the AC is broken.
695
00:46:41,283 --> 00:46:42,868
That's still no reason to fight.
696
00:46:44,703 --> 00:46:46,371
In front of the reporters at that.
697
00:46:50,459 --> 00:46:52,044
Breaking news!
698
00:46:53,003 --> 00:46:54,546
Deputy Director Han's wife.
699
00:46:54,630 --> 00:46:55,631
Reporter Chae Yu-jin?
700
00:46:55,714 --> 00:46:58,967
Who do you think her ex-boyfriend was?
701
00:47:00,427 --> 00:47:02,054
No way. It can't be.
702
00:47:02,137 --> 00:47:03,180
That's right.
703
00:47:03,263 --> 00:47:05,974
-It was Forecaster Lee.
-What?
704
00:47:10,604 --> 00:47:11,730
Seriously?
705
00:47:12,564 --> 00:47:14,066
Then what is this?
706
00:47:14,650 --> 00:47:16,318
Are you saying
707
00:47:16,401 --> 00:47:19,988
her husband and her ex-boyfriend
had a fight over her?
708
00:47:21,240 --> 00:47:23,534
But why? She's married.
709
00:47:24,117 --> 00:47:25,953
Maybe she's still seeing Forecaster Lee.
710
00:47:27,162 --> 00:47:28,247
I doubt it.
711
00:47:28,872 --> 00:47:31,750
Si-woo is not the type who's indecisive.
712
00:47:32,334 --> 00:47:34,044
He's not the type
713
00:47:34,127 --> 00:47:35,712
to cling on to his ex-girlfriend.
714
00:47:36,547 --> 00:47:39,591
I'm sure something else upset him.
715
00:47:39,675 --> 00:47:42,469
-So what could it be?
-Exactly. What could it be?
716
00:47:43,053 --> 00:47:44,179
I don't know the details.
717
00:47:45,180 --> 00:47:47,432
But if anything,
Ki-jun probably did him wrong.
718
00:47:48,350 --> 00:47:50,602
I know Ki-jun quite well.
719
00:47:51,603 --> 00:47:52,729
And he's a loser.
720
00:47:56,066 --> 00:47:59,361
So how about we just turn
a blind eye to today's incident?
721
00:47:59,444 --> 00:48:02,781
I'm sure it was a tough day
for Forecaster Lee as well.
722
00:48:04,491 --> 00:48:05,576
You're right.
723
00:48:05,659 --> 00:48:08,745
It's no fun to gossip
about someone's past.
724
00:48:09,580 --> 00:48:12,541
I completely agree with you.
725
00:48:13,292 --> 00:48:14,126
Me too.
726
00:48:20,048 --> 00:48:21,174
Sure.
727
00:48:35,856 --> 00:48:37,774
Hey, the AC is back on.
728
00:48:40,944 --> 00:48:42,696
You fixed this for us by going down there.
729
00:48:43,864 --> 00:48:46,658
Well, I didn't fix anything.
730
00:48:50,037 --> 00:48:51,038
It must be so hot.
731
00:48:52,414 --> 00:48:53,624
Thank you.
732
00:48:53,707 --> 00:48:55,083
-Thank you.
-My pleasure.
733
00:48:55,167 --> 00:48:56,460
And…
734
00:48:56,543 --> 00:48:58,003
Gosh.
735
00:48:59,171 --> 00:49:01,381
-Have some before you continue.
-Thank you.
736
00:49:01,465 --> 00:49:02,716
Thank you.
737
00:49:03,216 --> 00:49:04,259
Thank you.
738
00:49:05,010 --> 00:49:06,428
Gosh, that's nice.
739
00:49:06,511 --> 00:49:07,929
It's so refreshing.
740
00:49:19,358 --> 00:49:21,234
Oh, dear.
741
00:49:21,318 --> 00:49:23,028
UPCOMING RAINY SEASON
WILL BE HOT AND WORSE
742
00:49:23,111 --> 00:49:24,905
LOCAL GOVERNMENTS PREPARE
FOR THE RAINY SEASON
743
00:50:10,659 --> 00:50:11,910
What's going on?
744
00:50:16,707 --> 00:50:19,168
Ma'am, I'll be going now.
745
00:50:19,252 --> 00:50:20,461
Ms. Lee.
746
00:50:20,545 --> 00:50:21,754
Here.
747
00:50:23,798 --> 00:50:26,509
You could have just wired
the tutor fee as usual.
748
00:50:26,592 --> 00:50:29,136
I've already wired the tutor fee.
749
00:50:29,220 --> 00:50:31,013
This is just a small gift.
750
00:50:32,765 --> 00:50:34,016
Thank you.
751
00:50:35,726 --> 00:50:39,355
By the way, are you having
family problems these days?
752
00:50:40,189 --> 00:50:42,108
No. Why do you ask?
753
00:50:42,191 --> 00:50:46,988
My kid tells me that you have trouble
focusing during your lessons.
754
00:50:48,281 --> 00:50:49,156
Goodness.
755
00:50:49,240 --> 00:50:51,993
You know that kids these days
are more aware now, right?
756
00:50:52,076 --> 00:50:53,953
I trust that you'll do well.
757
00:50:54,745 --> 00:50:57,164
Okay. I'll be more careful.
758
00:50:58,291 --> 00:50:59,667
Goodbye.
759
00:50:59,750 --> 00:51:01,502
Goodbye. Thank you.
760
00:51:46,339 --> 00:51:50,176
CALLS
761
00:51:50,259 --> 00:51:53,012
BO-MI'S DAD
762
00:52:04,482 --> 00:52:06,901
KMA ANNOUNCES
THIS YEAR'S RAINY SEASON PROSPECT
763
00:52:19,705 --> 00:52:21,290
WIFE
764
00:52:24,627 --> 00:52:27,088
-Hello?
-Where are you?
765
00:52:28,422 --> 00:52:30,508
I'm at work of course.
766
00:52:30,591 --> 00:52:31,717
Where exactly?
767
00:52:32,718 --> 00:52:34,095
In the night-duty room.
768
00:52:34,970 --> 00:52:36,347
Aren't you uncomfortable?
769
00:52:36,972 --> 00:52:37,890
Well…
770
00:52:38,474 --> 00:52:40,851
I'm too busy to even feel uncomfortable.
771
00:52:41,519 --> 00:52:44,480
We had to announce the rainy season,
so it's been hectic all day.
772
00:52:44,563 --> 00:52:46,315
I'm finally resting now.
773
00:52:47,149 --> 00:52:48,442
You must be tired.
774
00:52:49,193 --> 00:52:50,820
I'm okay.
775
00:52:52,405 --> 00:52:53,489
Yes.
776
00:52:55,533 --> 00:52:56,992
Okay. Bye.
777
00:52:57,576 --> 00:52:59,328
How is Bo-mi…
778
00:53:20,766 --> 00:53:22,017
What did he say?
779
00:53:22,101 --> 00:53:24,145
He's already at home, right?
780
00:53:24,770 --> 00:53:26,188
Yes.
781
00:53:26,272 --> 00:53:28,149
I told you he left earlier.
782
00:53:30,317 --> 00:53:32,403
I should get going then.
783
00:53:32,486 --> 00:53:33,821
Goodbye.
784
00:53:34,655 --> 00:53:36,365
Goodbye. Have a safe way home.
785
00:54:02,433 --> 00:54:03,684
Goodness.
786
00:54:11,609 --> 00:54:12,693
Bear with it.
787
00:54:25,122 --> 00:54:26,207
Okay.
788
00:54:28,501 --> 00:54:30,878
Gosh, were you always a baby?
789
00:54:31,879 --> 00:54:33,923
So what? Do you not like me?
790
00:54:34,465 --> 00:54:36,050
How did you manage to fight?
791
00:54:36,133 --> 00:54:38,886
He threw a punch first.
792
00:54:38,969 --> 00:54:40,513
Should I have done nothing then?
793
00:54:42,765 --> 00:54:43,974
Stop being angry.
794
00:54:46,602 --> 00:54:48,896
Both the columns
and the insurance were my fault.
795
00:54:48,979 --> 00:54:51,190
This may sound odd.
796
00:54:51,273 --> 00:54:54,568
But since he and I
have known each other for ten long years,
797
00:54:55,152 --> 00:54:57,947
there are things
that I just can't easily cut off.
798
00:55:00,324 --> 00:55:02,243
For example, the morning incident.
799
00:55:02,827 --> 00:55:06,705
He didn't even tell me
that he had bought his friend's insurance.
800
00:55:06,789 --> 00:55:08,749
Imagine how flustered I was.
801
00:55:08,833 --> 00:55:11,460
The other driver demanded
that I call my insurance company.
802
00:55:13,546 --> 00:55:16,799
The reason why
I didn't explain this to you
803
00:55:17,424 --> 00:55:20,177
was because I didn't want you to know
804
00:55:20,970 --> 00:55:23,013
how pathetic my past relationship was.
805
00:55:23,639 --> 00:55:24,849
That's why.
806
00:55:25,850 --> 00:55:27,017
If that's the case,
807
00:55:28,185 --> 00:55:29,436
why are you telling me now?
808
00:55:31,689 --> 00:55:34,024
Being embarrassed
in front of you is temporary.
809
00:55:34,650 --> 00:55:36,443
But I'd regret it forever
810
00:55:37,319 --> 00:55:39,738
if you misunderstood me.
811
00:55:44,702 --> 00:55:47,288
I'll make sure
this doesn't happen ever again.
812
00:55:48,581 --> 00:55:54,503
Of course, bits of my past with Ki-jun
might suddenly surface out of nowhere.
813
00:55:56,380 --> 00:55:59,425
But I promise I'll be honest with you.
814
00:56:00,384 --> 00:56:01,719
I won't hide anything.
815
00:56:02,303 --> 00:56:03,220
You have my word.
816
00:56:09,894 --> 00:56:11,604
This is getting out of hand.
817
00:56:13,147 --> 00:56:14,732
Why? Are you still mad?
818
00:56:16,775 --> 00:56:19,987
I keep falling for you.
819
00:56:21,405 --> 00:56:23,115
It's getting out of hand.
820
00:56:28,037 --> 00:56:31,707
What if I love you so much
that I want others to know?
821
00:56:32,917 --> 00:56:36,253
That would be terrible
since our relationship would be over.
822
00:56:44,053 --> 00:56:45,888
We're in a public place.
823
00:56:46,472 --> 00:56:48,015
But it's not our office.
824
00:56:48,098 --> 00:56:49,808
What if someone we know sees us?
825
00:56:51,477 --> 00:56:53,103
If you're so worried about that,
826
00:56:53,187 --> 00:56:56,774
you shouldn't have sat next to me
with that beautiful smile,
827
00:56:56,857 --> 00:56:57,983
Ha-kyung.
828
00:57:00,361 --> 00:57:02,071
"Ha-kyung"? Did you just--
829
00:57:03,948 --> 00:57:05,032
What's wrong with you?
830
00:57:30,933 --> 00:57:32,184
No way.
831
00:57:47,825 --> 00:57:48,993
What are you doing there?
832
00:57:52,037 --> 00:57:53,414
You have something to say.
833
00:57:54,498 --> 00:57:55,666
Don't you?
834
00:57:59,169 --> 00:58:01,297
I'm tired. Maybe next time.
835
00:58:02,381 --> 00:58:04,216
Yes, we did live together.
836
00:58:06,302 --> 00:58:09,138
Si-woo and I lived together for a while.
837
00:58:09,722 --> 00:58:10,889
So what?
838
00:58:11,432 --> 00:58:14,810
It was before I met you,
so why is it so bad?
839
00:58:14,893 --> 00:58:16,770
Living with your boyfriend isn't a sin.
840
00:58:18,272 --> 00:58:19,440
Living together?
841
00:58:28,282 --> 00:58:29,867
Of course, it's not a sin.
842
00:58:29,950 --> 00:58:32,953
I know it's neither immoral nor illegal.
843
00:58:33,037 --> 00:58:34,246
I know that very well.
844
00:58:34,788 --> 00:58:36,874
But I'm in so much pain, Yu-jin.
845
00:58:38,709 --> 00:58:40,961
"Let's forget I heard it. Ignore it."
846
00:58:41,045 --> 00:58:42,880
I keep telling myself that.
847
00:58:44,214 --> 00:58:46,550
But I can't stop thinking about it.
848
00:58:48,594 --> 00:58:51,305
I can't accept the fact that you lived
849
00:58:52,931 --> 00:58:54,933
with another man, Yu-jin.
850
00:58:55,768 --> 00:58:58,687
And I despise that it was Lee Si-woo.
851
00:58:59,938 --> 00:59:02,066
It was before you and I dated.
852
00:59:02,149 --> 00:59:03,692
It's all in the past.
853
00:59:03,776 --> 00:59:05,903
Who said it's only in the past?
854
00:59:05,986 --> 00:59:08,280
What are you saying? I've moved on.
855
00:59:08,364 --> 00:59:09,698
Do you know…
856
00:59:12,701 --> 00:59:13,869
Damn it.
857
00:59:16,288 --> 00:59:19,166
Do you know who he's dating right now?
858
00:59:20,834 --> 00:59:24,046
Mischievous weather
doesn't only pertain to cloudy skies,
859
00:59:24,630 --> 00:59:26,465
unexpected snow or rain,
860
00:59:27,007 --> 00:59:30,344
harsh winds, and typhoons.
861
00:59:30,969 --> 00:59:33,055
Who is he dating?
862
00:59:36,642 --> 00:59:37,851
Jin Ha-kyung.
863
00:59:42,898 --> 00:59:44,108
What?
864
00:59:44,900 --> 00:59:45,901
Who?
865
00:59:45,984 --> 00:59:47,444
My ex-girlfriend.
866
00:59:48,070 --> 00:59:50,239
My ex-fiancée, Jin Ha-kyung.
867
00:59:50,823 --> 00:59:52,574
Director Jin from Chief Team Two!
868
01:00:02,584 --> 01:00:04,837
We become victims of mischievous weather
869
01:00:06,088 --> 01:00:08,799
when we least expect it.
870
01:00:20,436 --> 01:00:22,020
At times like these,
871
01:00:22,104 --> 01:00:25,149
a rain shower
would be wonderful and refreshing.
872
01:00:40,873 --> 01:00:43,375
There's no rain. I knew it.
873
01:00:47,212 --> 01:00:50,299
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
874
01:00:58,244 --> 01:01:06,117
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
875
01:01:20,089 --> 01:01:23,032
FORECASTING LOVE AND WEATHER
876
01:01:23,113 --> 01:01:25,157
-Are you dating Lee Si-woo?
-What?
877
01:01:25,240 --> 01:01:27,701
Aren't you just jealous
because they're going out?
878
01:01:27,784 --> 01:01:29,619
Jealous? Of Si-woo?
879
01:01:29,703 --> 01:01:31,330
Why don't we just come out?
880
01:01:31,413 --> 01:01:32,622
We have to play innocent.
881
01:01:33,832 --> 01:01:37,711
I'm sure Si-woo approached Ha-kyung
to get back at me.
882
01:01:38,295 --> 01:01:39,796
How is it coming along?
883
01:01:40,589 --> 01:01:42,257
Isn't making hasty conclusions
your specialty?
884
01:01:43,216 --> 01:01:45,302
Why don't you two have a debate about it?
885
01:01:46,470 --> 01:01:47,596
You should stop seeing her.
886
01:01:48,180 --> 01:01:49,681
Ha-kyung doesn't sincerely date anyone
887
01:01:50,932 --> 01:01:52,142
if they're not a marriage prospect.
888
01:01:54,127 --> 01:01:55,993
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.