All language subtitles for Business.Proposal.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 -What are you doing? -Well, I� 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 -Hey. -We'll have to delay 3 00:01:02,771 --> 00:01:03,814 the meeting by an hour. 4 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 Mr. Go got into a minor car accident on his way here. 5 00:01:08,026 --> 00:01:10,112 -Really? Delay it, then. -Yes, sir. 6 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 It's because I have a stye on my eye. 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,585 Aren't you going to press a floor? 8 00:01:25,252 --> 00:01:26,712 Oh, right. 9 00:01:33,218 --> 00:01:36,596 Let's attend the tasting event for the new product lineup then. 10 00:01:36,680 --> 00:01:37,514 Yes, sir. 11 00:01:40,642 --> 00:01:41,518 The tasting event? 12 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,187 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2 14 00:01:44,271 --> 00:01:45,230 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3 15 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Please give us your honest feedback. Thank you. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,736 -We're Team One. -We'd really appreciate some feedback. 17 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 -Thank you very much. -Here. 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,364 -Please fill out a feedback form. -Sure. 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 We're Team One. 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 -Please enjoy. -Thank you. 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 Thank you. 22 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 -We're Team One. -Take it easy. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Chef Lee, you're working so hard when the other chefs aren't even here. 24 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 The other chefs are quite experienced, but this is a first for me. 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 We're Team One. This is white kimchi ravioli. 26 00:02:15,010 --> 00:02:15,844 The president is here. 27 00:02:15,927 --> 00:02:16,762 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 -Welcome, President Kang. -He's so hot! 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 Thank you all for your hard work. 30 00:02:20,432 --> 00:02:22,100 President Kang, how are you? 31 00:02:22,184 --> 00:02:24,853 Sir, you should have told us that you were coming. 32 00:02:25,937 --> 00:02:28,690 You should always be prepared. 33 00:02:30,651 --> 00:02:35,906 Sir, Team One is always prepared. Even our chef is here today. 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,366 -Is that so? -Yes, sir. 35 00:02:37,449 --> 00:02:40,619 Let me introduce him to you. This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen. 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,664 He developed the white kimchi ravioli with us. 37 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 I'm Kang Tae-moo. 38 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Nice to meet you. 39 00:02:49,753 --> 00:02:52,089 Ta-da! 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Is this the white kimchi ravioli? 41 00:02:53,882 --> 00:02:54,758 Yes, sir. 42 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Please give it a try, sir. 43 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 Chef Lee. 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,742 You don't have a good eye for things. 45 00:03:20,826 --> 00:03:21,660 Pardon? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,829 I heard this was for staff meals. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,790 Why didn't you put something this delicious on the menu? 48 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 That's what you meant? 49 00:03:32,421 --> 00:03:35,298 That was hilarious, sir. 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 It was something I had whipped together. 51 00:03:37,426 --> 00:03:40,095 But thanks to Ha-ri, it's our signature dish now. 52 00:03:40,178 --> 00:03:42,139 Right. I read Ms. Shin's proposal. 53 00:03:42,222 --> 00:03:44,725 I could feel her deep trust in you, Chef Lee. 54 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 The two have been good friends since college, so� 55 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 I think 56 00:03:49,438 --> 00:03:52,190 that's why they worked together so well. 57 00:03:52,274 --> 00:03:53,233 Yes, that's right. 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,027 Come to think of it, I don't see Ms. Shin. 59 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 Ms. Shin, is your stomach okay? Do you want me to buy you some medicine? 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 No, I'm all right now. 61 00:04:06,705 --> 00:04:09,291 Hey, how are people reacting to our ravioli? 62 00:04:09,374 --> 00:04:10,625 Are they saying it's good? 63 00:04:16,590 --> 00:04:18,049 Nobody's responding to me. 64 00:04:19,926 --> 00:04:22,971 Mr. Kang should have left by now. Should I go back inside? 65 00:04:23,054 --> 00:04:25,474 Did you see President Kang? He's so hot. 66 00:04:26,141 --> 00:04:28,518 That chef was handsome too. Was his name Lee Min-woo? 67 00:04:28,602 --> 00:04:32,230 Right. But the white kimchi ravioli? 68 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 It was my first time trying it, but I liked it. 69 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 Me too. I think it was the best dish there. 70 00:04:44,534 --> 00:04:47,329 Your bruise is getting worse. Do you want something to put on it? 71 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Don't you know me? I'd rather just eat. 72 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 I'll be fine. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 Oh, right. What are people saying about the tasting? 74 00:04:55,128 --> 00:04:58,590 Everyone said the food was good, but I'm not sure if they meant it. 75 00:04:58,673 --> 00:05:01,468 Trust me. The guys at my company don't sugarcoat things. 76 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 They're really picky. 77 00:05:02,636 --> 00:05:05,388 They say it's perfect, taste-wise. 78 00:05:05,472 --> 00:05:09,518 Now it just needs some fine-tuning as we commercialize it. 79 00:05:09,601 --> 00:05:11,561 Just leave things to me, Chef Lee. 80 00:05:12,395 --> 00:05:14,981 Then I'll do just that, Ms. Shin. 81 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Oh, right! 82 00:05:17,984 --> 00:05:19,820 Where's your review? 83 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 What review? 84 00:05:20,987 --> 00:05:24,491 Of the concert you went to. Yoo-ra was wondering, too. 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 How was it? Did you have fun? 86 00:05:28,203 --> 00:05:29,538 Yes, I had fun. 87 00:05:29,621 --> 00:05:33,375 Man, I was hoping you would go with a guy. 88 00:05:33,458 --> 00:05:34,668 I bet you went with Young-seo. 89 00:05:34,751 --> 00:05:35,669 I went with a guy. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,088 Really? 91 00:05:38,171 --> 00:05:39,005 Who? 92 00:05:41,633 --> 00:05:43,718 Just someone I got to know by chance. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,930 You never told me you were seeing someone. 94 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 Do you even know what kind of guy he is? 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Yes, well� 96 00:05:51,935 --> 00:05:55,564 You're too naive to even get a good read on guys. 97 00:05:55,647 --> 00:05:57,190 Bring him with you sometime, will you? 98 00:05:57,274 --> 00:05:59,192 I'll take a look at him for you. 99 00:05:59,276 --> 00:06:01,486 I can take care of myself, Min-woo. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,447 So take care of your girlfriend now, instead of your friends. 101 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 You two got back together after breaking up. 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,827 Pay more attention to her. 103 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 Why is Young-seo so late? 104 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 She's so impatient! 105 00:06:22,924 --> 00:06:24,467 I'm here. 106 00:06:28,305 --> 00:06:31,391 He looks a lot like the guy who lives next door. 107 00:06:34,769 --> 00:06:35,604 Wait! 108 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 That is him! 109 00:06:43,028 --> 00:06:44,529 YOUNG-SEO 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 It's President Kang! 111 00:06:52,120 --> 00:06:53,079 Sir. 112 00:06:53,788 --> 00:06:55,999 Hello. I didn't know you were coming. 113 00:06:56,082 --> 00:07:00,170 After the tasting event, I was even more curious about your cooking, Chef Lee. 114 00:07:00,253 --> 00:07:02,339 I'm glad you came, then. 115 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 I'll whip up something delicious for you. 116 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 Just as expected, this place is popular. 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,095 Please, have a seat. This way. 118 00:07:12,641 --> 00:07:15,060 Oh, right, Ha-ri is here too. 119 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 That's weird. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 She was just here a minute ago. 121 00:07:22,817 --> 00:07:24,027 Why don't you have a seat? 122 00:07:39,125 --> 00:07:44,464 You'd get sick of me If we spent all of our days together 123 00:07:44,547 --> 00:07:45,382 I, too� 124 00:07:50,845 --> 00:07:51,930 Hello. 125 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 Where are you, Ha-ri? 126 00:07:53,640 --> 00:07:56,059 Oh, apparently there's a big group at the chicken shop. 127 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 I think Young-seo and I need to go help out. 128 00:07:59,562 --> 00:08:00,605 Hey! 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 Okay! 130 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 Yes, okay. See you! 131 00:08:06,987 --> 00:08:08,363 Hold on, 132 00:08:08,446 --> 00:08:12,200 so the handsome guy you saw at the convenience store is Secretary Cha? 133 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 -Yes. -And Mr. Cha lives right next door? 134 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Yes. 135 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 -Just how do you meet someone like that? -That's what I'm saying. 136 00:08:20,834 --> 00:08:23,962 Hey, you don't think I'll run into him here too, do you? 137 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 This is driving me nuts. 138 00:08:29,634 --> 00:08:33,304 Just, don't even think about coming to my apartment for the time being. 139 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 Or dress up as Shin Geum-hui if you do. 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,558 It's you who needs to be careful. 141 00:08:36,641 --> 00:08:41,187 Don't get all friendly with him and blab that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui. 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 I don't think I'll talk to him again. 143 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 So don't worry about that. 144 00:08:46,943 --> 00:08:48,153 -Why? -Well� 145 00:08:48,236 --> 00:08:52,115 You know how Tae-moo's family and mine are on bad terms because of the blind date? 146 00:08:52,198 --> 00:08:55,869 So he said he doesn't want to get involved with me, either. 147 00:08:55,952 --> 00:08:58,246 -What? -Seriously! 148 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 He definitely liked me at first. 149 00:09:01,916 --> 00:09:03,209 No, really! 150 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Hey. You don't believe me? 151 00:09:06,755 --> 00:09:09,340 Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me 152 00:09:09,424 --> 00:09:12,093 and told Mr. Cha to avoid me because I'm completely nuts? 153 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 That petty archaeopteryx. 154 00:09:13,970 --> 00:09:17,932 No, no. I don't think President Kang is the type to talk badly about other people. 155 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 He looks a bit cold-hearted, 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,937 but he has a considerate side to him too. 157 00:09:23,021 --> 00:09:26,483 Why are you taking Kang Tae-moo's side? That's suspicious. 158 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 It's not. It's just-- 159 00:09:28,026 --> 00:09:31,696 You and this supposedly fake relationship, yet you even went to a concert together. 160 00:09:31,780 --> 00:09:32,906 Have you fallen for him? 161 00:09:32,989 --> 00:09:33,948 It's not like that. 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,534 It's just, I didn't know when I saw him from a distance, 163 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 but now that I've seen him up-close, you know, he's not that bad. 164 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 You know, that's all it is� 165 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 Really? 166 00:09:44,167 --> 00:09:46,294 -Is that really all there is to it? -Yes! 167 00:09:46,377 --> 00:09:47,879 That's enough. Let's just order. 168 00:09:51,007 --> 00:09:53,635 -How was your meal? -I think I know now. 169 00:09:53,718 --> 00:09:57,555 Why Ms. Shin says your food tastes cheerful and happy, Chef Lee. 170 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 I agree. 171 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 Thank you. Ha-ri is always generous with my food. 172 00:10:01,309 --> 00:10:02,644 You're college friends, right? 173 00:10:02,727 --> 00:10:05,939 We met when we were 20, so we've known each other for 7 years now. 174 00:10:06,022 --> 00:10:09,442 And you've been just friends this whole time? 175 00:10:10,527 --> 00:10:11,361 Excuse me? 176 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 Oh. I apologize if my question was too personal. 177 00:10:14,114 --> 00:10:16,908 I just thought maybe one of you could have developed feelings 178 00:10:16,991 --> 00:10:19,828 since you've known each other for such a long time. 179 00:10:31,840 --> 00:10:33,049 I have no regrets, though. 180 00:10:33,133 --> 00:10:34,300 I was really happy� 181 00:10:36,010 --> 00:10:37,554 for those seven years. 182 00:10:37,637 --> 00:10:38,888 Seven years, huh? 183 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Sir, when you asked Chef Lee about his relationship with Ms. Shin, 184 00:10:42,684 --> 00:10:44,435 was it because of something you heard? 185 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 What do you mean? 186 00:10:45,770 --> 00:10:47,772 I overheard some of the employees talking, 187 00:10:47,856 --> 00:10:50,150 and apparently, Ms. Shin had a crush on Chef Lee. 188 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Is that so? 189 00:10:54,362 --> 00:10:57,448 I guess there's someone else like Ms. Shin Geum-hui too. 190 00:11:11,254 --> 00:11:12,172 What now? 191 00:11:13,214 --> 00:11:14,632 Did he just avoid me? 192 00:11:18,511 --> 00:11:19,429 Excuse me! 193 00:11:20,013 --> 00:11:21,139 Wait a second. 194 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 Am I a virus or something? Why are you avoiding me? 195 00:11:27,520 --> 00:11:30,315 You don't even want to take the same elevator as me now? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,524 -It's not-- -I mean. 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,985 how could you so openly avoid me? 198 00:11:34,068 --> 00:11:36,988 -Do you not have any manners? -I wasn't avoiding you. 199 00:11:38,281 --> 00:11:39,365 It was because of this. 200 00:11:44,287 --> 00:11:47,165 I thought you might be bothered by the smell of the trash. 201 00:11:48,458 --> 00:11:50,543 I was mistaken, then. I'm sorry. 202 00:11:51,669 --> 00:11:52,545 Well, then. 203 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 Wait a second. 204 00:11:54,505 --> 00:11:57,342 It's true that what I did to President Kang was wrong. 205 00:11:57,425 --> 00:11:58,885 That's why I apologized to him. 206 00:11:58,968 --> 00:12:03,640 But that's between Mr. Kang and me. It doesn't have anything to do with you. 207 00:12:03,723 --> 00:12:07,518 Since we're already in this position, even if we can't be friends, 208 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 can't we be cool and say hi when we run into each other? 209 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 I'm sorry. I've never been a "cool" person. 210 00:12:23,910 --> 00:12:25,995 He's stomping on my pride. 211 00:12:28,039 --> 00:12:30,541 Is he President Kang's younger brother or something? 212 00:12:30,625 --> 00:12:32,543 Why is he so damn loyal? 213 00:12:39,884 --> 00:12:43,721 Yes, sir, I've just arrived. I'll go right up. Yes, sir. 214 00:13:56,127 --> 00:13:59,213 TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME 215 00:14:03,760 --> 00:14:04,969 What are you doing here? 216 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 Just looking. 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,224 You've left this place exactly as it was. 218 00:14:11,100 --> 00:14:11,934 Of course. 219 00:14:12,602 --> 00:14:14,812 My grandfather really wants you to move back in. 220 00:14:16,522 --> 00:14:18,858 So do I. Are you really not going to? 221 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 No, never. 222 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 I don't want to suffer when I'm at home too. 223 00:14:24,447 --> 00:14:25,573 Suffer? 224 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Hey, what have I ever done to you? 225 00:14:29,744 --> 00:14:35,249 How long has it been since we all ate together like this? 226 00:14:35,333 --> 00:14:37,710 This place finally feels like a home. 227 00:14:37,794 --> 00:14:38,711 It really does. 228 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 Right? 229 00:14:40,963 --> 00:14:44,342 Now, if I just had a granddaughter-in-law like Ms. Geum-hui 230 00:14:44,425 --> 00:14:47,053 along with some adorable great-grandchildren, 231 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 I'd die a happy man even if I died tomorrow. 232 00:14:51,099 --> 00:14:53,643 You've been saying that ever since I turned 20. 233 00:14:53,726 --> 00:14:54,769 Aren't you tired of it? 234 00:14:54,852 --> 00:14:57,397 What's the point of being superrich? 235 00:14:57,480 --> 00:15:01,818 All I ever do is eat by myself in this empty house like a lonely old man. 236 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Don't you know eating alone is trendy these days? 237 00:15:03,861 --> 00:15:06,072 That's why our products are selling well. 238 00:15:06,155 --> 00:15:08,574 You always have to have the last word. 239 00:15:08,658 --> 00:15:11,619 Either get married by the year's end, 240 00:15:11,702 --> 00:15:14,664 or we're all eating here together twice a week. 241 00:15:16,666 --> 00:15:19,460 Grandfather, twice a week is too much. My� 242 00:15:20,253 --> 00:15:23,047 My schedule is packed and� 243 00:15:26,300 --> 00:15:29,220 And my place is far away, too. 244 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 I was so tired when I got up this morning. 245 00:15:33,224 --> 00:15:38,396 Now that you mention it, move back in, Sung-hoon. 246 00:15:38,479 --> 00:15:43,901 Look at you. You moved out the minute you graduated from college. 247 00:15:43,985 --> 00:15:48,322 Now you're acting like even having a meal together is something so difficult. 248 00:15:48,406 --> 00:15:50,658 And you call yourselves my grandsons? 249 00:15:52,869 --> 00:15:54,078 How's my schedule this week? 250 00:15:57,999 --> 00:16:01,335 You're free Friday morning. Should we schedule our next meal then? 251 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 Hey, let me look at that. 252 00:16:06,591 --> 00:16:10,636 Tae-moo, do you know what day this Saturday is? 253 00:16:10,720 --> 00:16:13,222 -What? This Saturday? -Yes! 254 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 -What was that? -What are you doing? 255 00:16:19,979 --> 00:16:22,356 I can't believe you forgot, you punk. 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,442 How could you forget a day like that? 257 00:16:25,026 --> 00:16:26,777 Look! 258 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 29TH SATURDAY 259 00:16:29,906 --> 00:16:32,992 PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S ONE-YEAR ANNIVERSARY 260 00:16:36,454 --> 00:16:40,082 Will you only come to your senses after Geum-hui dumps you again? 261 00:16:40,166 --> 00:16:42,668 How can you forget a one-year anniversary? 262 00:16:44,003 --> 00:16:46,506 You bastard. You little brat. 263 00:16:46,589 --> 00:16:51,344 Look at you, I bet you'd even forget to show up at my funeral. 264 00:16:51,427 --> 00:16:53,596 How could you say something like that? 265 00:16:53,679 --> 00:16:55,056 It's not that I forgot-- 266 00:16:55,139 --> 00:16:56,474 Then? 267 00:16:56,557 --> 00:16:58,768 Why did you schedule something else on that day? 268 00:16:58,851 --> 00:17:01,354 I told you, that's� 269 00:17:01,437 --> 00:17:02,480 Cancel everything. 270 00:17:03,147 --> 00:17:06,609 Cancel everything and schedule a date with Ms. Geum-hui. 271 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 I'll make a reservation for you. 272 00:17:09,153 --> 00:17:11,197 Go on, you. 273 00:17:16,369 --> 00:17:19,288 Manager Oh! It's me, Da-goo. 274 00:17:19,372 --> 00:17:23,668 I'm sorry. I had marked it on the calendar just in case the chairman asked. 275 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 What should we do? Your schedule that day is tight. 276 00:17:28,214 --> 00:17:31,217 No, we can always move things around. 277 00:17:36,055 --> 00:17:38,224 He's okay with changing his schedule? 278 00:17:45,398 --> 00:17:48,234 NAMHAE 279 00:17:51,112 --> 00:17:53,739 Gosh, what are you doing? 280 00:17:53,823 --> 00:17:56,325 That's like putting lipstick on a pig. 281 00:17:56,409 --> 00:17:58,786 It might not make me more handsome, 282 00:17:58,869 --> 00:18:01,247 but at least I can make myself look average. 283 00:18:02,999 --> 00:18:05,126 They're filming the entire research process 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,420 to upload it on the company's YouTube account. 285 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 This is the least I can do, don't you think? 286 00:18:12,133 --> 00:18:15,469 Maybe I should have gotten my hair and makeup done too. 287 00:18:15,553 --> 00:18:16,679 It's fine. 288 00:18:16,762 --> 00:18:18,306 They'll be mainly focused on the chefs. 289 00:18:18,389 --> 00:18:21,475 Researchers like us will barely be in the shot. 290 00:18:25,855 --> 00:18:28,983 We're here. Let's all get off the bus. 291 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 Let's get off. 292 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 Okay. 293 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Move. 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 -That way. -Okay. 295 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 Thank you. 296 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 Gosh, I'm nervous. 297 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 This is so nice. 298 00:18:46,792 --> 00:18:48,753 Thank you. 299 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 What's with all the bags? 300 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 This way. 301 00:18:51,464 --> 00:18:53,090 Oh, this looks like a nice spot. 302 00:18:53,716 --> 00:18:54,550 Here. 303 00:18:57,803 --> 00:18:59,889 -You can put those bags here. -Oh, sure. 304 00:19:00,640 --> 00:19:05,186 Can you check that we packed the right number of lab coats? 305 00:19:05,269 --> 00:19:10,775 There's no view quite like this in all the eight provinces of Korea. 306 00:19:10,858 --> 00:19:13,027 It's perfect for de-stressing. 307 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 For sure. You have this sweeping farmland, 308 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 with those vast mountains as a backdrop, and the ocean beyond that. 309 00:19:20,117 --> 00:19:22,662 It's a shame that we don't have anyone else to share this view with. 310 00:19:22,745 --> 00:19:26,082 Stop beating around the bush and give it to me straight. 311 00:19:26,165 --> 00:19:27,458 What are you saying? 312 00:19:28,000 --> 00:19:31,671 Chairman Kang, why don't we just bulldoze all of this and build a resort here? 313 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 A resort? 314 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 Look at the land here. 315 00:19:37,510 --> 00:19:40,554 All we're doing with it is commercial farming. 316 00:19:40,638 --> 00:19:43,140 Imagine a golf course here 317 00:19:43,224 --> 00:19:44,975 and a ski resort by the mountains over there. 318 00:19:45,059 --> 00:19:47,978 We could fill the whole place up with our subsidiary franchises. 319 00:19:48,062 --> 00:19:50,189 Wouldn't that be something? 320 00:19:50,272 --> 00:19:53,776 Why is that idea skipping over President Kang and coming straight to me? 321 00:19:53,859 --> 00:19:57,697 We submitted a business proposal, but he shot it down almost immediately. 322 00:19:58,489 --> 00:19:59,699 Is that so? 323 00:19:59,782 --> 00:20:02,618 President Kang is still young and inexperienced, 324 00:20:02,702 --> 00:20:05,287 so he can't make a bold move like you'd do. 325 00:20:05,371 --> 00:20:08,040 He's not interested in long-term plans with guaranteed profits like this. 326 00:20:08,124 --> 00:20:10,960 All he does is play house with his chefs. 327 00:20:12,378 --> 00:20:14,422 So, if you were to directly suggest, sir-- 328 00:20:14,505 --> 00:20:18,592 You! Do you want President Kang to fire you too? 329 00:20:18,676 --> 00:20:19,802 Sir? 330 00:20:19,885 --> 00:20:24,807 You've been buying the land here bit by bit. 331 00:20:24,890 --> 00:20:26,559 Didn't you think I'd know? 332 00:20:26,642 --> 00:20:29,770 Chairman Kang, that's not-- 333 00:20:29,854 --> 00:20:32,106 It seems to me like you're trying to make a buck 334 00:20:32,189 --> 00:20:34,442 by raising the real estate prices around here. 335 00:20:34,525 --> 00:20:36,652 Stop it with your ridiculous ideas 336 00:20:36,736 --> 00:20:40,823 and just support President Kang as he plays house! 337 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Chairman Kang, this is all a misunderstanding. 338 00:20:46,287 --> 00:20:50,708 All they ever do is try to find ways to fill their own pockets. 339 00:20:54,170 --> 00:20:57,131 Hold on. Stop the car. 340 00:20:58,591 --> 00:21:01,051 Here are the premium ingredients� 341 00:21:03,304 --> 00:21:09,769 That go food product researchers have picked from the farm themselves� 342 00:21:11,562 --> 00:21:16,400 To present to the chef! 343 00:21:16,484 --> 00:21:17,651 Oh wait, it's that way. 344 00:21:19,195 --> 00:21:20,321 Cut! 345 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 -Hey, Jeong-hwan. -Yes, sir. 346 00:21:22,531 --> 00:21:23,949 -Jeong-hwan! -Yes, I'm coming! 347 00:21:25,367 --> 00:21:26,577 What's with the actor? 348 00:21:26,660 --> 00:21:28,412 Wasn't I quite good? 349 00:21:28,496 --> 00:21:30,122 -It was a bit awkward. -Okay. 350 00:21:30,206 --> 00:21:31,582 Do I need to put more into it? 351 00:21:31,665 --> 00:21:35,336 How can you mess up a line this short, over ten times? 352 00:21:35,419 --> 00:21:38,881 What was the point of the makeup? Your acting is still crap. 353 00:21:39,799 --> 00:21:43,302 It's just because I'm camera shy. 354 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 Are you taking more calming pills? 355 00:21:45,179 --> 00:21:47,014 He knows that's not candy, right? 356 00:21:47,097 --> 00:21:51,352 If Ms. Shin's eye wasn't like that, we would have switched you out right away. 357 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 Whatever! It's not like we're filming an epic here. 358 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 I can take care of myself, so don't you worry about a thing! 359 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Don't say such stupid things! 360 00:22:01,779 --> 00:22:03,781 All right, everybody. Stand by, please. 361 00:22:03,864 --> 00:22:05,533 -Okay! -Okay. 362 00:22:05,616 --> 00:22:07,117 Oh, Ms. Shin. 363 00:22:07,201 --> 00:22:08,452 Do it right! 364 00:22:10,037 --> 00:22:11,330 Am I that bad? 365 00:22:11,413 --> 00:22:13,541 -You got this. -Yes, I got this. 366 00:22:13,624 --> 00:22:14,834 Let's do it, everybody! 367 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Ready, and cue! 368 00:22:17,378 --> 00:22:20,005 Here are the premium ingredients� 369 00:22:22,424 --> 00:22:25,094 That go food researchers picked from the farm themselves� 370 00:22:28,556 --> 00:22:31,308 To present to the chef! 371 00:22:44,029 --> 00:22:45,155 -Chairman Kang. -Chairman Kang! 372 00:22:45,239 --> 00:22:48,033 -You're all working hard, I see. -Chairman Kang! 373 00:22:48,117 --> 00:22:50,119 My gosh! 374 00:22:50,202 --> 00:22:51,287 Be careful, there. 375 00:22:53,080 --> 00:22:54,415 Oh, here it is. Here it is. 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,417 Oh, come on. 377 00:22:57,251 --> 00:22:59,545 Why did this thing get bigger? 378 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Thank you. 379 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Sure. 380 00:23:03,257 --> 00:23:05,509 -Thank you. -I'll have the chamomile. 381 00:23:05,593 --> 00:23:07,511 Chamomile is perfect for this setting. 382 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 -I hope you enjoy it. -Thank you. 383 00:23:12,224 --> 00:23:14,935 Why did he have to drive past our shooting location? 384 00:23:15,019 --> 00:23:16,604 He won't recognize me, will he? 385 00:23:20,608 --> 00:23:23,444 It's my first time seeing the chairman this close. 386 00:23:23,527 --> 00:23:25,696 So Ms. Yeo and Chairman Kang are close? 387 00:23:25,779 --> 00:23:30,618 No, they're not close at all. She's barely seen him this close-up. 388 00:23:31,952 --> 00:23:34,330 Sucking up is all part of the job, you know. 389 00:23:34,413 --> 00:23:38,667 It's difficult to work with President Kang because he's quite strict, isn't it? 390 00:23:38,751 --> 00:23:40,836 Not at all. Since he knows the entire process 391 00:23:40,919 --> 00:23:42,838 from the ground up better than anyone, 392 00:23:42,921 --> 00:23:45,215 communication is smooth, and it's more rewarding. 393 00:23:45,299 --> 00:23:47,092 You don't say? 394 00:23:51,805 --> 00:23:52,640 What? 395 00:23:55,184 --> 00:23:56,060 By the way, 396 00:23:56,810 --> 00:23:59,897 what's this weird noise I've been hearing for a while now? 397 00:23:59,980 --> 00:24:01,482 Oh, I think you're right. 398 00:24:01,565 --> 00:24:02,858 What a weird noise. 399 00:24:07,613 --> 00:24:13,243 Hey, it looks like somebody left their phone here. 400 00:24:13,827 --> 00:24:16,747 Oh, I think this belongs to our employee, Ms. Shin. 401 00:24:16,830 --> 00:24:18,082 Oh, really? 402 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Ms. Shin! 403 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Ms. Shin! 404 00:24:23,504 --> 00:24:24,963 -Me? -Yes. 405 00:24:26,131 --> 00:24:27,925 -What for? -Come on, quickly. 406 00:24:30,052 --> 00:24:30,886 What? 407 00:24:34,431 --> 00:24:35,641 Come. 408 00:24:35,724 --> 00:24:37,976 You called for me? 409 00:24:38,060 --> 00:24:40,896 Ms. Shin, I think this phone belongs to you. 410 00:24:40,979 --> 00:24:43,982 Oh, my. Yes, that's mine. Thank you. 411 00:24:44,066 --> 00:24:46,443 Hold on, I think somebody's calling. 412 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 "Archaeopteryx?" 413 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 ARCHAEOPTERYX 414 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 Oh, no! 415 00:25:02,876 --> 00:25:04,962 I'll give it to you if there's any leftover. 416 00:25:05,045 --> 00:25:08,966 What's wrong with her? She didn't even thank me. 417 00:25:11,427 --> 00:25:12,720 Come on. 418 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Why did he have to pick the worst time to call me? 419 00:25:18,559 --> 00:25:21,061 Why aren't you picking up? It's an emergency, so call me back. 420 00:25:21,145 --> 00:25:23,313 The situation here is much more of an emergency! 421 00:25:25,607 --> 00:25:26,442 Where am I? 422 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 RESTROOM 423 00:25:27,443 --> 00:25:28,569 Oh, the bathroom! 424 00:25:38,996 --> 00:25:40,664 PRESIDENT KANG TAE-MOO 425 00:25:57,181 --> 00:25:58,056 Hello. 426 00:25:58,140 --> 00:25:59,975 What emergency? What's going on? 427 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 Never mind that. Why didn't you pick up? 428 00:26:02,895 --> 00:26:06,273 It's against company policy to be on our phones during work hours. 429 00:26:06,356 --> 00:26:08,692 What? What kind of company does that? 430 00:26:08,776 --> 00:26:10,486 Anyway, what is this about? 431 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 Would it kill you to exchange pleasantries first? 432 00:26:13,363 --> 00:26:15,866 How have you been? How's your eye doing? And so on. 433 00:26:16,950 --> 00:26:20,078 Oh, sorry. I just have a lot going on at the moment. 434 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 My eye is fine. 435 00:26:22,122 --> 00:26:24,958 Do you know what day this Saturday is? 436 00:26:25,042 --> 00:26:26,668 This Saturday? 437 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Saturday? 438 00:26:27,920 --> 00:26:30,047 Isn't that our fake one-year anniversary? 439 00:26:32,883 --> 00:26:35,427 You're better than me. I'd forgotten about it. 440 00:26:35,511 --> 00:26:38,430 Well, I've always been good at memorizing stuff, you know. 441 00:26:38,514 --> 00:26:40,265 What about it, though? 442 00:26:40,349 --> 00:26:43,060 My grandfather found out, so things got a bit complicated. 443 00:26:45,729 --> 00:26:47,064 Your grandfather? 444 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Do you want to 445 00:26:50,734 --> 00:26:52,361 meet for dinner today? 446 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Oh, but I'm on a business trip right now. 447 00:26:57,574 --> 00:26:58,450 A business trip? 448 00:26:58,534 --> 00:27:01,411 Yes, they scheduled it last minute. 449 00:27:01,495 --> 00:27:03,121 That's a shame then. 450 00:27:03,205 --> 00:27:05,958 Oh, and it turns out that song is rather popular. 451 00:27:07,084 --> 00:27:08,252 What song? 452 00:27:08,335 --> 00:27:10,546 The song that you've set as your ringback tone. 453 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 I've been hearing it play all over the place. 454 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 I'll call you tomorrow, then. 455 00:27:17,553 --> 00:27:18,595 Okay. 456 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 What company bans people from picking up their phones 457 00:27:26,645 --> 00:27:29,439 and sends an employee with an injured eye on a business trip? 458 00:27:34,611 --> 00:27:38,490 Sir, are you feeling all right? You're sweating all of a sudden. 459 00:27:39,324 --> 00:27:40,659 No, it's� 460 00:27:41,243 --> 00:27:43,328 My stomach is� 461 00:27:43,412 --> 00:27:47,207 Oh, maybe it's because you suddenly had cold food. I can� 462 00:27:47,291 --> 00:27:49,668 I'll get you something warm. 463 00:27:49,751 --> 00:27:52,421 Well, instead of that 464 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 I just want to go to the bathroom. 465 00:27:56,967 --> 00:27:58,093 My goodness. 466 00:28:00,178 --> 00:28:01,138 Hello, sir. 467 00:28:02,264 --> 00:28:04,766 It's an honor to have you here, sir. 468 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 I woke up this morning knowing today would be �eye-opening.� 469 00:28:08,312 --> 00:28:10,564 "Eye-opening"? 470 00:28:11,607 --> 00:28:13,191 Oh, man, my stomach. 471 00:28:13,275 --> 00:28:15,485 Yes, sir! �Waking up� is �eye-opening.� 472 00:28:16,904 --> 00:28:18,363 "Eye-opening�" 473 00:28:18,447 --> 00:28:23,368 You've been a big inspiration to me, sir! I used to be afraid of hurdles in life, 474 00:28:24,119 --> 00:28:25,913 but I �got over� them! Salute! 475 00:28:25,996 --> 00:28:30,542 You're a bit young to be making dad jokes. Even I don't do those. 476 00:28:31,126 --> 00:28:32,461 God, my stomach. 477 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 If you thought this was the end, 478 00:28:34,296 --> 00:28:35,881 you're wrong! 479 00:28:36,590 --> 00:28:37,466 Wrong. 480 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 Listen, my stomach hurts. 481 00:28:41,845 --> 00:28:45,057 I have a few more jokes about 482 00:28:46,016 --> 00:28:49,603 how I'm not unemployed thanks to you, sir, 483 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 but none of them "work"! 484 00:28:51,647 --> 00:28:53,774 Oh, my stomach. 485 00:28:54,608 --> 00:28:57,194 Hey, I've got a joke about construction, but I'm still "working on it." 486 00:28:57,778 --> 00:29:00,155 Where can I find a bathroom around here? 487 00:29:02,074 --> 00:29:05,035 So my ringback tone was still that song? 488 00:29:05,619 --> 00:29:06,870 I'd forgotten about it. 489 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 But how do I cancel this? 490 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 -Oh, man. -Right this way, sir. 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,752 Why is it so far? 492 00:29:13,835 --> 00:29:14,920 Here� 493 00:29:16,380 --> 00:29:17,839 Wait! One second, sir. 494 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 Ms. Shin! That's you in there, right? 495 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 I saw you running over here. Make it quick and come out, okay? 496 00:29:25,305 --> 00:29:27,099 Okay, I'm coming out. 497 00:29:27,182 --> 00:29:30,269 Okay. Sir, your bathroom is ready. 498 00:29:30,352 --> 00:29:32,771 Then good luck with your number two, sir. 499 00:29:32,854 --> 00:29:33,730 To healthy bowels! 500 00:29:40,195 --> 00:29:43,282 Hey, look here. Why did you go back inside? 501 00:29:43,365 --> 00:29:46,243 -Hey! -What do I do? 502 00:29:46,868 --> 00:29:50,163 For God's sake. There's only one stall. 503 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 -What do I do? Oh, my stomach. -Damn it. 504 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 This is bad. 505 00:29:55,961 --> 00:29:58,922 Hey, I really need to go. 506 00:29:59,006 --> 00:30:01,216 Could you hurry up a bit? 507 00:30:01,300 --> 00:30:02,217 Look here! 508 00:30:02,968 --> 00:30:05,846 Jeez, at least give me an answer! 509 00:30:05,929 --> 00:30:07,639 What do I do? 510 00:30:08,932 --> 00:30:12,394 This won't do. 511 00:30:13,103 --> 00:30:16,189 -One, two, three! -Two, three! 512 00:30:33,957 --> 00:30:35,625 Oh, no! 513 00:30:35,709 --> 00:30:37,836 God, it's so cold! 514 00:30:40,422 --> 00:30:43,258 -Chairman Kang! -Why didn't you come out sooner? 515 00:30:43,967 --> 00:30:45,552 Are you all right, Mr. Kang? 516 00:30:45,635 --> 00:30:47,679 -What's this noise� -It's so cold! 517 00:30:47,763 --> 00:30:49,139 Chairman Kang! 518 00:30:49,222 --> 00:30:52,142 Sir! How did you end up like this, sir? 519 00:30:53,101 --> 00:30:55,270 -How did this happen? -It's so cold. 520 00:30:58,231 --> 00:30:59,316 This way. 521 00:31:00,150 --> 00:31:01,109 This way, sir. 522 00:31:03,653 --> 00:31:06,740 I might as well be wearing shorts right now. 523 00:31:06,823 --> 00:31:08,033 It's cold. 524 00:31:08,116 --> 00:31:08,950 I'm sorry, sir. 525 00:31:09,034 --> 00:31:10,285 Oh, my. 526 00:31:15,916 --> 00:31:16,792 It's fine. 527 00:31:16,875 --> 00:31:20,420 I'm so sorry, Chairman. Please forgive us. 528 00:31:20,504 --> 00:31:21,755 There's no need for that. 529 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 Good luck with the rest of the shoot. 530 00:31:23,799 --> 00:31:25,217 Well, then. 531 00:31:31,390 --> 00:31:32,265 Let's go. 532 00:31:32,349 --> 00:31:33,392 Yes, sir. 533 00:31:38,438 --> 00:31:39,523 -Take care. -Yes, sir. 534 00:31:39,606 --> 00:31:40,565 Goodbye, sir. 535 00:31:40,649 --> 00:31:41,566 Take care. 536 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 Yes, sir! 537 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 I hope your new pants are comfortable! I'm Associate Director Gye! 538 00:31:52,744 --> 00:31:55,038 Ms. Shin, you should have been more careful! 539 00:31:55,122 --> 00:31:56,164 I'm sorry. 540 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 -Be careful yourself, Mr. Gye. -What do you mean? 541 00:31:59,459 --> 00:32:01,503 I think you're revealing too much of yourself. 542 00:32:04,589 --> 00:32:07,134 Before launching "A Collaboration With the Chef," 543 00:32:07,217 --> 00:32:10,679 we are planning to put together videos of interviews with the chefs 544 00:32:10,762 --> 00:32:14,307 alongside the manufacturing process and upload it to our social media platforms. 545 00:32:14,391 --> 00:32:16,518 It's the researchers' shoot today, right? 546 00:32:16,601 --> 00:32:17,853 Yes, sir. 547 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 We received a portion of the footage. Would you like to take a look? 548 00:32:22,357 --> 00:32:23,442 Sure. 549 00:32:28,572 --> 00:32:31,199 Here are the premium ingredients� 550 00:32:33,410 --> 00:32:36,204 That go food researchers picked from the farm themselves� 551 00:32:39,541 --> 00:32:42,919 To present to the chef! 552 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Would you like to watch some behind-the-scenes footage as well? 553 00:32:51,678 --> 00:32:53,388 To present to the chef! 554 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 That was good. Let's do another take. 555 00:33:00,061 --> 00:33:03,440 Ms. Shin, you don't need to keep catching the cabbage. 556 00:33:03,523 --> 00:33:05,734 I don't want it to fall and go bad. 557 00:33:05,817 --> 00:33:08,570 A food researcher should care about the ingredients. 558 00:33:08,653 --> 00:33:11,198 We should use this behind-the-scenes video. 559 00:33:11,281 --> 00:33:13,033 Yes, I will, sir. 560 00:33:13,116 --> 00:33:15,327 Come on, get it right! 561 00:33:16,912 --> 00:33:17,871 Yes, sir. 562 00:33:18,371 --> 00:33:19,664 Let's go again! 563 00:33:20,332 --> 00:33:21,374 What? 564 00:33:31,593 --> 00:33:32,594 Excuse me. 565 00:33:33,595 --> 00:33:35,430 That's my mailbox. 566 00:33:35,514 --> 00:33:40,101 Oh, hello. I live in unit 622. 567 00:33:40,685 --> 00:33:43,480 I took your mail by mistake. 568 00:33:44,147 --> 00:33:45,732 I'M SORRY I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE 569 00:33:47,817 --> 00:33:49,945 Sorry. If you're offended, I apologize. 570 00:33:50,028 --> 00:33:51,071 No, it's okay. 571 00:33:53,615 --> 00:33:56,576 It's human to make mistakes sometimes. 572 00:33:56,660 --> 00:33:58,662 You apologized, so it's fine. 573 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Because I'm cool like that. 574 00:34:02,624 --> 00:34:04,000 Thank you for understanding. 575 00:34:04,501 --> 00:34:07,796 -You moved here just recently, didn't you? -Yes, how did you know? 576 00:34:07,879 --> 00:34:11,007 Oh, I saw your furniture going in, 577 00:34:11,091 --> 00:34:13,260 and you have a great taste in furniture. 578 00:34:13,802 --> 00:34:15,595 You must like vintage products. 579 00:34:15,679 --> 00:34:17,430 Oh, yes, well� 580 00:34:17,514 --> 00:34:21,393 I'm actually a furniture designer, so I couldn't help but take a peek. 581 00:34:21,476 --> 00:34:24,521 You can tell a lot about a person by looking at their furniture. 582 00:34:24,604 --> 00:34:26,314 You're a designer? 583 00:34:27,315 --> 00:34:30,151 After meeting like this, let's not be strangers. 584 00:34:30,235 --> 00:34:32,862 Sure. I can always say hi to my neighbors. 585 00:34:44,082 --> 00:34:46,376 Look at that inconsiderate bastard. 586 00:34:46,459 --> 00:34:49,212 Even with his grandfather in this state. 587 00:34:49,963 --> 00:34:53,133 The hospital says you need to watch out for just one thing. 588 00:34:53,216 --> 00:34:55,719 What? What is it? What's wrong with me? 589 00:34:56,303 --> 00:34:59,055 -The fact you're a hypochondriac. -You little! 590 00:34:59,139 --> 00:35:02,726 Even the CT scan says you're just fine. Why are you being a crybaby? 591 00:35:02,809 --> 00:35:04,394 I am not! 592 00:35:05,270 --> 00:35:07,480 Do you know how hard I fell 593 00:35:07,564 --> 00:35:10,483 because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri, or whatever her name is, 594 00:35:10,567 --> 00:35:13,320 didn't bother to catch an old man as he was falling over? 595 00:35:13,403 --> 00:35:17,824 I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose. I like her. She's good at her job. 596 00:35:17,907 --> 00:35:19,993 Why would you like her? 597 00:35:20,076 --> 00:35:24,581 Her hair was all messed up like this, like she was a ghost or something. 598 00:35:24,664 --> 00:35:26,166 That was a wig, right? 599 00:35:26,249 --> 00:35:28,627 Anyway, I don't like her. 600 00:35:28,710 --> 00:35:30,337 Is she shy? 601 00:35:30,420 --> 00:35:33,965 But our Geum-hui is totally different, isn't she? 602 00:35:34,049 --> 00:35:37,052 She's around her age, but look how bright and quick she is. 603 00:35:37,135 --> 00:35:39,179 How nice is that? 604 00:35:39,929 --> 00:35:42,807 Where should we send the medicine that you requested, sir? 605 00:35:43,391 --> 00:35:45,852 Oh, yes, about that� 606 00:35:47,395 --> 00:35:49,022 What's Geum-hui's address? 607 00:35:50,231 --> 00:35:51,274 What? 608 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 -Hello? -Are you back from your business trip? 609 00:36:07,540 --> 00:36:09,709 Oh, yes. I just got back home. 610 00:36:09,793 --> 00:36:13,588 That's good. I'm in front of your house. Can I see you for a moment? 611 00:36:13,672 --> 00:36:16,174 You're in front of my house? Wait, why� 612 00:36:18,760 --> 00:36:19,886 Where? 613 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 I have something for you. It won't take long. 614 00:36:27,268 --> 00:36:30,480 I'm so sorry, but I don't think I can go out right now. 615 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Really? 616 00:36:32,357 --> 00:36:33,983 Then should I leave it at the shop? 617 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 At the shop? 618 00:36:35,276 --> 00:36:38,071 No! Don't do that. 619 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 Did you wait long? 620 00:36:50,959 --> 00:36:51,835 Who� 621 00:36:56,840 --> 00:36:59,759 No. But what are you wearing? 622 00:37:00,343 --> 00:37:02,804 This? I told my family that I was going on a delivery. 623 00:37:02,887 --> 00:37:05,515 In case they ask me who I was going to meet. 624 00:37:05,598 --> 00:37:08,184 I can't tell them I'm meeting my fake boyfriend. 625 00:37:08,268 --> 00:37:09,144 1. TELL ME WHAT YOU WANT 626 00:37:09,227 --> 00:37:10,186 2. THERE ISN'T ANYONE WHO RECOGNIZES ME, RIGHT? 627 00:37:10,270 --> 00:37:11,187 3. MAN� THIS IS EMBARRASSING� 628 00:37:11,271 --> 00:37:12,230 4. I'M IN SUCH A PICKLE� 629 00:37:12,313 --> 00:37:14,232 Sorry, I didn't think that through. 630 00:37:15,066 --> 00:37:16,651 I just wanted to give this to you. 631 00:37:20,029 --> 00:37:21,072 What is this? 632 00:37:21,156 --> 00:37:24,242 My grandpa went to a clinic and ordered this special tonic. 633 00:37:24,325 --> 00:37:25,785 Was he injured that badly? 634 00:37:25,869 --> 00:37:27,078 What? 635 00:37:29,205 --> 00:37:32,292 How did you know that he was injured? 636 00:37:34,461 --> 00:37:35,712 GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC 637 00:37:35,795 --> 00:37:38,006 What? Well, I mean� 638 00:37:39,591 --> 00:37:43,970 You said that he went to a clinic, so I thought that maybe he got hurt? 639 00:37:45,847 --> 00:37:48,641 He had a light fall, but he tends to overreact. 640 00:37:48,725 --> 00:37:51,352 Oh, okay. Please tell him thank you for me. 641 00:37:53,938 --> 00:37:55,148 And� 642 00:37:57,317 --> 00:38:01,154 I picked up some ointment on the way here. It's supposed to be good for bruises. 643 00:38:01,237 --> 00:38:02,071 Use this. 644 00:38:04,783 --> 00:38:08,036 Oh, you really didn't have to do this. 645 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 IS HE WORRIED ABOUT ME? 646 00:38:09,037 --> 00:38:10,246 Thank you. 647 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Oh, wait, I have something too! 648 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 Here. 649 00:38:16,920 --> 00:38:18,129 Fried chicken? 650 00:38:18,213 --> 00:38:21,925 I couldn't come out to deliver chicken without bringing chicken, right? 651 00:38:22,008 --> 00:38:23,551 Go eat it with your grandfather. 652 00:38:23,635 --> 00:38:25,136 Our chicken is really good. 653 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 They're looking for me back at the store. 654 00:38:29,516 --> 00:38:32,393 I'm going to go, then. I'll see you this weekend. 655 00:38:48,493 --> 00:38:50,370 Oh, my. Look at all this. 656 00:38:53,039 --> 00:38:54,666 I thought he was just cold. 657 00:38:55,750 --> 00:38:56,668 OINTMENT 658 00:38:56,751 --> 00:38:58,962 But he has a sweet side to him too. 659 00:39:05,802 --> 00:39:09,472 I went to see her face to check if her bruise was okay. 660 00:39:09,556 --> 00:39:10,765 What? 661 00:39:11,474 --> 00:39:13,810 Why do I care if he's sweet or not? 662 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Whatever. 663 00:39:22,527 --> 00:39:23,486 Stop it! 664 00:39:49,429 --> 00:39:51,514 Your eye looks completely healed now. 665 00:39:51,598 --> 00:39:54,767 Oh, yeah. The ointment that you gave me was really effective. 666 00:39:54,851 --> 00:39:56,019 That's good to hear. 667 00:39:56,603 --> 00:39:58,646 But where are we going right now? 668 00:39:58,730 --> 00:40:01,858 It is our one-year anniversary after all, so somewhere nice. 669 00:40:07,780 --> 00:40:14,078 BE STRONG, GEUM-HUI 670 00:40:14,162 --> 00:40:15,330 Are you stupid, Geum-hui? 671 00:40:15,955 --> 00:40:17,373 Do you not have a mouth? 672 00:40:17,457 --> 00:40:20,293 Why can't you just say that I'm the man you love? 673 00:40:21,294 --> 00:40:24,255 How can I say that looking like this, Gwang-bok? 674 00:40:26,674 --> 00:40:28,718 I want to buy all of this, from here to here. 675 00:40:30,011 --> 00:40:31,888 How much? How much do you need? 676 00:40:32,889 --> 00:40:35,892 Hey, you have those clothes too, honey. 677 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 What do you mean? 678 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 Why would you display clothes that are out of stock? 679 00:40:41,230 --> 00:40:44,108 I'm right! The clothes that I bought you. 680 00:40:44,192 --> 00:40:46,569 It's exactly what Geum-hui is wearing! 681 00:40:46,653 --> 00:40:49,155 Anyway, that TV show makes no sense. 682 00:40:49,238 --> 00:40:51,658 What kind of rich guy buys his girlfriend a t-shirt 683 00:40:51,741 --> 00:40:52,951 that's only 15,000 won? 684 00:40:53,034 --> 00:40:54,661 That's all just advertisements. 685 00:40:54,744 --> 00:40:58,122 They just film the show at any store that's willing to sponsor them. 686 00:40:58,206 --> 00:40:59,415 Young-seo said so. 687 00:40:59,499 --> 00:41:02,460 Anyway, Geum-hui is so lucky. 688 00:41:02,543 --> 00:41:05,338 Gwang-bok buys her the entire store and everything. 689 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 I heard that Man-sik, the guy who used to follow me around, 690 00:41:08,508 --> 00:41:10,551 runs his own company now. 691 00:41:15,348 --> 00:41:16,849 I'm sorry. 692 00:41:16,933 --> 00:41:20,478 If only I had hidden my love for you back then, 693 00:41:21,604 --> 00:41:23,481 you wouldn't be living like this. 694 00:41:28,653 --> 00:41:30,905 By the way, where did Ha-ri go again? 695 00:41:31,656 --> 00:41:33,658 She's been going out every weekend. 696 00:41:33,741 --> 00:41:36,911 -Maybe she's dating someone. -Dating, my ass. 697 00:41:36,995 --> 00:41:38,287 It's obvious. 698 00:41:38,371 --> 00:41:40,373 She's probably with Young-seo, 699 00:41:40,456 --> 00:41:42,625 chatting away and acting all pitiful. 700 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 -Welcome. -Welcome. 701 00:41:52,885 --> 00:41:54,387 This way, please. 702 00:42:08,484 --> 00:42:09,736 It smells really good. 703 00:42:25,501 --> 00:42:29,338 Let's see this, this, and everything from here to here. 704 00:42:29,422 --> 00:42:30,506 Yes, sir. 705 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 What's with the clich� lines and vibe? 706 00:42:38,306 --> 00:42:40,266 I think you've seen way too many TV shows. 707 00:42:40,349 --> 00:42:42,727 Not me. It's my grandfather who's seen too many. 708 00:42:42,810 --> 00:42:43,936 What? 709 00:42:44,020 --> 00:42:46,272 If we don't do this, he'll hear about it. 710 00:42:47,482 --> 00:42:50,151 So do your best. As if this is real, not fake. 711 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Can you try on another one? 712 00:43:15,885 --> 00:43:18,304 -We'll take a look at this one, too. -Yes, sir. 713 00:43:21,140 --> 00:43:22,850 How about this skirt? 714 00:43:50,211 --> 00:43:52,213 I like this one. What do you think, Geum-hui? 715 00:43:52,296 --> 00:43:53,422 I like it too. 716 00:43:54,090 --> 00:43:58,302 You have an excellent eye, sir. Let me help you with your payment. 717 00:44:00,972 --> 00:44:03,558 Do you have a bigger size? I can't zip this up. 718 00:44:03,641 --> 00:44:06,018 This is the only piece in the country right now. 719 00:44:07,562 --> 00:44:10,857 I'd say this fits very well, ma'am. 720 00:44:10,940 --> 00:44:11,774 Really? 721 00:44:14,569 --> 00:44:19,490 It's so damn expensive, yet so damn stingy with the fabric. 722 00:44:20,700 --> 00:44:22,160 I have a bad feeling about this. 723 00:44:22,785 --> 00:44:24,203 Shall we go? 724 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 Ms. Jo! It's been so long since we last saw you! 725 00:44:38,467 --> 00:44:42,013 I need a dress to wear to the Founding Anniversary Ceremony. 726 00:44:42,096 --> 00:44:43,723 Then why don't you take your time-- 727 00:44:44,765 --> 00:44:45,850 Never mind that. 728 00:44:47,894 --> 00:44:48,978 Kim Se-jeong. 729 00:44:49,604 --> 00:44:53,191 The dress that actress wore to the press conference for her new show. 730 00:44:53,274 --> 00:44:56,652 Only one of them has been imported to South Korea. 731 00:44:56,736 --> 00:44:57,653 Where is it? 732 00:44:57,737 --> 00:44:59,488 I'm afraid it was just sold. 733 00:45:00,364 --> 00:45:01,198 To who? 734 00:45:01,949 --> 00:45:03,451 Over there� 735 00:45:09,874 --> 00:45:11,542 Thank you. 736 00:45:11,626 --> 00:45:12,877 That's Kang Tae-moo. 737 00:45:16,088 --> 00:45:19,634 Who's the girl next to him? 738 00:45:30,478 --> 00:45:34,148 Protect your skin before time leaves a mark. 739 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 That was good. 740 00:45:36,442 --> 00:45:39,820 Sir, let us touch up her hair and makeup before the next shot. 741 00:45:40,446 --> 00:45:41,614 Let's do that. 742 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 Could you� 743 00:45:43,783 --> 00:45:47,119 Could you touch up her hair and blot some of the oil from her face? 744 00:45:47,203 --> 00:45:48,329 -Yes, ma'am. -Thanks. 745 00:45:48,412 --> 00:45:51,540 Hello, my babies. 746 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 Ms. Jin. 747 00:45:58,673 --> 00:46:03,552 -Aren't you going to greet your director? -Oh, Director Jo, I'm sorry. 748 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 I didn't recognize you 749 00:46:05,388 --> 00:46:09,266 because your face changes so much every time I see you. 750 00:46:10,184 --> 00:46:12,520 Did you touch up your forehead this time? 751 00:46:12,603 --> 00:46:15,481 What do you mean? I didn't "touch up" anything! 752 00:46:16,524 --> 00:46:18,985 Don't you know that I am a natural-born beauty? 753 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 Yu-jeong, if you're� 754 00:46:21,362 --> 00:46:24,198 I mean, Director Jo, if you're a natural-born beauty, 755 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 then is ramyeon an organic, superfood? 756 00:46:26,826 --> 00:46:28,619 -Hey! -What? 757 00:46:29,495 --> 00:46:30,955 -Ma'am. -Fine. 758 00:46:32,498 --> 00:46:35,668 You seem to think you can act up because of your dad. 759 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 But at work, I'm your boss. 760 00:46:37,586 --> 00:46:40,297 I won't go easy on you just because you're my cousin. 761 00:46:42,675 --> 00:46:43,509 Then again� 762 00:46:44,593 --> 00:46:45,636 I'll be the bigger person. 763 00:46:45,720 --> 00:46:50,641 You must be so stressed because you were rejected by Kang Tae-moo. 764 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 What did you just say? 765 00:46:54,603 --> 00:46:56,689 Kang Tae-moo. 766 00:46:57,398 --> 00:46:59,150 Apparently, he has a girlfriend. 767 00:46:59,233 --> 00:47:02,111 Her hair and eye makeup were stunning. 768 00:47:02,194 --> 00:47:04,530 She was so much prettier than you. 769 00:47:04,613 --> 00:47:07,450 I just saw them shopping at a boutique. 770 00:47:07,533 --> 00:47:09,618 with my very own eyes. 771 00:47:10,661 --> 00:47:12,288 Goodness, Director Jo! 772 00:47:12,371 --> 00:47:14,790 Your employees are working hard on the weekend 773 00:47:14,874 --> 00:47:16,959 to shoot this commercial, 774 00:47:17,043 --> 00:47:20,921 but you went shopping? When you should be setting an example? 775 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 No. 776 00:47:25,342 --> 00:47:27,386 No, that's not what I� 777 00:47:28,387 --> 00:47:31,015 I just stopped by to dress properly as a director. 778 00:47:33,642 --> 00:47:36,228 For directors, working hard is more important 779 00:47:36,312 --> 00:47:37,730 than going shopping. 780 00:47:37,813 --> 00:47:40,191 Also, if you have the time to go shopping, 781 00:47:40,274 --> 00:47:42,943 maybe you should go to the dermatologist too. 782 00:47:43,027 --> 00:47:45,321 Look at all those wrinkles around your eyes! 783 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 They look like noodles. 784 00:47:46,614 --> 00:47:50,159 Hey! Where do you see any wrinkles on my face, huh? 785 00:47:51,368 --> 00:47:53,454 You should really go to the dermatologist. 786 00:47:55,247 --> 00:47:59,126 It sounds like you're also working hard today, Ms. Shin Geum-hui. 787 00:47:59,210 --> 00:48:00,419 I'm sorry, Ha-ri. 788 00:48:08,427 --> 00:48:09,637 That's a sample. 789 00:48:13,641 --> 00:48:17,478 This is grilled sea bass and anchovy salad. 790 00:48:17,561 --> 00:48:20,981 It's been garnished with lotus root, asparagus, and arugula puree. Enjoy. 791 00:48:24,193 --> 00:48:25,903 It smells so good, doesn't it? 792 00:48:31,909 --> 00:48:33,744 You must come here often. 793 00:48:33,828 --> 00:48:36,622 The chef and the staff all seem to recognize you. 794 00:48:37,748 --> 00:48:39,333 You came with a girlfriend, right? 795 00:48:41,502 --> 00:48:45,214 Would you take your boyfriend to the chicken shop run by your own parents? 796 00:48:45,297 --> 00:48:47,174 When they'd ask endless questions? 797 00:48:47,842 --> 00:48:49,426 What are you talking about? 798 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 My grandfather owns this restaurant. 799 00:48:52,012 --> 00:48:53,472 Chairman Kang Da-goo? 800 00:48:53,556 --> 00:48:56,225 Well, the chef that you just saw is the owner on paper. 801 00:49:05,734 --> 00:49:07,194 This dish tastes quite familiar. 802 00:49:09,155 --> 00:49:12,032 That dish was developed at this restaurant, so I doubt it. 803 00:49:12,116 --> 00:49:14,160 You know, anchovies are fermented fish too. 804 00:49:14,243 --> 00:49:16,704 Maybe it's because this is pretty similar to jeotgal? 805 00:49:16,787 --> 00:49:19,832 It tastes a bit like fresh kimchi! 806 00:49:21,417 --> 00:49:23,794 You have a very accurate palate, Ms. Shin. 807 00:49:23,878 --> 00:49:24,712 What? 808 00:49:24,795 --> 00:49:26,839 Actually, I made this myself. 809 00:49:28,674 --> 00:49:29,800 Really? 810 00:49:30,885 --> 00:49:33,637 I've been planning to make kimchi more localized. 811 00:49:34,263 --> 00:49:36,098 In a country that doesn't have cabbage, 812 00:49:36,182 --> 00:49:39,768 you could make kimchi with the most popular vegetable of that country. 813 00:49:39,852 --> 00:49:42,479 For example, making kimchi with cilantro in Southeast Asia, 814 00:49:42,563 --> 00:49:44,982 since that's popular there. 815 00:49:45,065 --> 00:49:47,860 Or you could use anchovies instead of fish sauce. 816 00:49:48,652 --> 00:49:50,112 It's the same fishy taste, 817 00:49:50,196 --> 00:49:53,115 but foreigners are more used to the taste of anchovies. 818 00:49:57,745 --> 00:50:00,372 I'm sorry. I'm boring you with all this work talk, aren't I? 819 00:50:00,456 --> 00:50:03,834 No, I'm enjoying it. I'm always interested in food. 820 00:50:06,795 --> 00:50:08,422 The food's going to get cold. 821 00:50:09,048 --> 00:50:09,924 Let's eat. 822 00:50:10,007 --> 00:50:10,925 Okay. 823 00:50:21,227 --> 00:50:24,855 It sure is nice to have a gym right in front of my place. 824 00:50:26,232 --> 00:50:27,483 It's so big! 825 00:50:28,734 --> 00:50:30,110 Let's get started then. 826 00:50:36,825 --> 00:50:38,035 Hello. 827 00:50:40,246 --> 00:50:41,580 Oh, right. 828 00:50:42,122 --> 00:50:44,750 You said that you don't even want to say hi to me, right? 829 00:50:44,833 --> 00:50:47,920 I'll just cancel that "hello," then. Just pretend it never happened. 830 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 You can use it first. 831 00:50:57,096 --> 00:50:58,347 That's not what I wanted. 832 00:50:59,556 --> 00:51:01,517 Oh, are you here to work out? 833 00:51:01,600 --> 00:51:03,602 Oh, hello. 834 00:51:09,566 --> 00:51:11,026 -All right, one second. -Yes? 835 00:51:11,110 --> 00:51:12,069 It's good, 836 00:51:12,152 --> 00:51:14,863 but straighten your back a little bit. 837 00:51:15,531 --> 00:51:17,658 Breathe out as you lower it. 838 00:51:18,325 --> 00:51:20,953 Okay, let's raise it slowly now. 839 00:51:21,036 --> 00:51:22,079 -Slowly? -Yes. 840 00:51:22,162 --> 00:51:24,790 He's handsome and has good manners. 841 00:51:24,873 --> 00:51:27,751 And above all, he's obviously interested in me. 842 00:51:29,128 --> 00:51:30,963 But I'm just not feeling anything. 843 00:51:36,385 --> 00:51:38,637 That one has no manners and is super annoying, 844 00:51:38,721 --> 00:51:41,140 and on top of that, he has zero interest in me. 845 00:51:42,850 --> 00:51:45,561 But look at that. 846 00:51:45,644 --> 00:51:48,188 That's making me feel a whole lot of different things. 847 00:51:48,272 --> 00:51:51,233 He's totally my type. 848 00:51:53,652 --> 00:51:56,113 You're a really good teacher. No, I'm all right. 849 00:52:00,909 --> 00:52:02,161 Hello. 850 00:52:03,620 --> 00:52:04,705 Hey, what time is it? 851 00:52:04,788 --> 00:52:06,832 I don't know. My phone's in my locker. 852 00:52:06,915 --> 00:52:08,125 It's seven past eight. 853 00:52:09,251 --> 00:52:10,586 Look over there. 854 00:52:14,214 --> 00:52:15,507 Oh, thank you. 855 00:52:21,305 --> 00:52:23,849 Why is someone who can see just fine wearing glasses? 856 00:52:24,683 --> 00:52:25,726 Here, take this. 857 00:52:26,935 --> 00:52:28,520 What is it? 858 00:52:28,604 --> 00:52:29,938 It's a standing lamp. 859 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 I wanted to apologize for taking your mail last time. 860 00:52:33,400 --> 00:52:35,986 No, it's okay. You didn't have to. 861 00:52:36,070 --> 00:52:39,073 This is actually something I designed myself. 862 00:52:39,865 --> 00:52:41,950 You can just give me some feedback in return, 863 00:52:42,034 --> 00:52:43,410 so don't think too much of it. 864 00:52:43,494 --> 00:52:45,662 You really didn't have to. 865 00:52:46,580 --> 00:52:47,623 Thank you. 866 00:52:54,380 --> 00:52:56,757 Why is this dress so tight? 867 00:52:57,257 --> 00:52:58,884 I didn't even get to eat properly. 868 00:53:25,202 --> 00:53:26,453 Crap, seriously? 869 00:53:37,631 --> 00:53:39,633 Congratulations on your one-year anniversary. 870 00:53:43,720 --> 00:53:45,514 Thank you all for congratulating us. 871 00:53:47,516 --> 00:53:50,227 Ms. Shin, shall we blow out the candle together? 872 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 Sure. 873 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 One, two, three. 874 00:54:08,912 --> 00:54:11,999 Come on, stop it. What's so funny? 875 00:54:12,082 --> 00:54:13,542 Oh, sorry. 876 00:54:13,625 --> 00:54:16,003 I've never seen clothes rip like that. 877 00:54:17,087 --> 00:54:20,382 I told you, the issue is with the clothes, not me. 878 00:54:20,466 --> 00:54:23,093 How is this a small? These are like kids' clothes. 879 00:54:23,177 --> 00:54:25,679 The sizing of women's clothing is problematic nowadays. 880 00:54:28,599 --> 00:54:30,309 Great, now my heels are acting up? 881 00:54:51,121 --> 00:54:52,247 Be careful. 882 00:55:06,053 --> 00:55:07,596 Thank you. 883 00:55:24,071 --> 00:55:26,949 I've never seen the fireworks at Han River before. 884 00:55:47,678 --> 00:55:50,722 I didn't realize when I watched it on TV, 885 00:55:51,348 --> 00:55:52,975 but it's really pretty. 886 00:55:53,684 --> 00:55:54,977 Isn't it? 887 00:55:55,060 --> 00:55:56,228 Yes. 888 00:55:59,648 --> 00:56:00,732 Very pretty. 889 00:56:19,835 --> 00:56:22,796 Don't you have to tell your grandfather about our date tonight? 890 00:56:22,879 --> 00:56:26,091 Don't worry. Manager Oh probably already told him all about it. 891 00:56:28,885 --> 00:56:30,137 What do we do about this? 892 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 You can't even get a refund because it's ripped. 893 00:56:32,014 --> 00:56:34,182 It's a fake anniversary, but it's still a gift. 894 00:56:34,266 --> 00:56:35,642 Of course, I won't ask you to pay for it. 895 00:56:41,565 --> 00:56:44,276 I had fun on our fake anniversary date tonight. 896 00:56:44,359 --> 00:56:45,777 I had fun too 897 00:56:45,861 --> 00:56:47,362 on our anniversary date. 898 00:56:50,782 --> 00:56:52,159 I better head inside. 899 00:57:37,579 --> 00:57:40,290 I got to wear such expensive clothes. 900 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri! 901 00:57:55,013 --> 00:57:57,182 Have you no conscience at all? 902 00:57:57,265 --> 00:57:59,351 You were out all day on this precious Saturday. 903 00:57:59,434 --> 00:58:01,728 Can you switch with me now? 904 00:58:01,812 --> 00:58:03,271 Okay, I'll be right out. 905 00:58:04,231 --> 00:58:05,524 Get out. 906 00:58:29,464 --> 00:58:32,551 The person you have called is unavailable. Please leave your message� 907 00:58:33,802 --> 00:58:34,636 Hey, Ha-ri. 908 00:58:35,303 --> 00:58:37,097 Hey, Min-woo. What's up? 909 00:58:37,180 --> 00:58:39,141 I brought some abalones for your mom. 910 00:58:39,224 --> 00:58:42,185 -Really? Go ahead inside. -Okay, see you inside. 911 00:58:42,269 --> 00:58:43,145 Okay. 912 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 Why is Ms. Shin� 913 00:58:58,744 --> 00:59:01,246 NATIONAL ID CARD SHIN HA-RI 914 00:59:19,222 --> 00:59:20,307 Hello? 915 00:59:24,811 --> 00:59:26,313 Hello, Mr. Kang? 916 01:00:03,600 --> 01:00:05,519 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui, Shin Ha-ri, Shin Geum-hui� 917 01:00:06,520 --> 01:00:08,188 -Again. -Again. 918 01:00:08,271 --> 01:00:10,690 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 919 01:00:11,358 --> 01:00:13,860 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 920 01:00:13,944 --> 01:00:15,904 You want me to go to the Founding Anniversary Ceremony� 921 01:00:19,491 --> 01:00:22,494 -Shin Ha-ri! -Get this woman out of here, now! 922 01:00:22,577 --> 01:00:27,457 Subtitle translation by: Su-in Choi 70019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.