Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,919
Mitä sanot Tomas Erikssonista?
- Hän oli pirullinen gangsteri.
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,320
Von Comer. Kuninkaan kaveri
joutui pieksennän kohteeksi.
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,039
Tiedän, että hänen oli määrä
palauttaa venäläinen taide-esine, -
4
00:00:18,199 --> 00:00:21,440
joka kuului kuninkaallemme.
Sen arvo on 300 miljoonaa.
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,600
Kun sitä painaa...
- Se soittaa sävelmän.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
Sievä sävelmä.
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,399
Kaikessa on kyse Pinokkiosta.
Muuta en voi sanoa.
8
00:00:40,560 --> 00:00:44,000
"Se, joka valehtelee, kuolee."
9
00:00:58,479 --> 00:01:03,960
Päivää, päivää.
Hupsista. Muista varmistin.
10
00:01:05,920 --> 00:01:08,200
Kyykisty, Niemi!
11
00:01:16,480 --> 00:01:19,560
Oliko ampuja siis von Comer?
- Ei, ei.
12
00:01:19,719 --> 00:01:24,000
Hän pakeni ylös portaita.
Se oli virhe. Murhaaja tuli perässä.
13
00:01:24,000 --> 00:01:24,400
Hän pakeni ylös portaita.
Se oli virhe. Murhaaja tuli perässä.
14
00:01:24,560 --> 00:01:29,239
Hänet olisi voitu ampua.
- Hyvä huomio, Niemi.
15
00:01:34,040 --> 00:01:37,359
Ammutko sinä nyt?
- Enhän minä tehnyt sitä.
16
00:01:37,519 --> 00:01:40,359
Muuten olisit löytänyt
täältä tyhjän hylsyn.
17
00:01:47,439 --> 00:01:50,879
Eikö häntä edes tönäisty alas?
- Ehkä, ehkä ei.
18
00:01:51,040 --> 00:01:55,079
Murhaaja ei halunnut tappaa häntä
ennen kuin olisi saanut haluamansa.
19
00:01:55,239 --> 00:01:59,319
Saiko murhaaja haluamansa?
- Se on hyvä kysymys, Niemi.
20
00:01:59,480 --> 00:02:04,000
Meidän pitää etsiä johtolankoja.
Etsi sinä ulkoa, niin tutkin sisältä.
21
00:02:04,000 --> 00:02:04,560
Meidän pitää etsiä johtolankoja.
Etsi sinä ulkoa, niin tutkin sisältä.
22
00:02:05,840 --> 00:02:08,039
Haloo, Gurra? Täällä Bäckis.
23
00:02:08,199 --> 00:02:13,360
Olen von Comerin kotona. Luulen,
että löydämme Pinokkion täältä.
24
00:02:13,520 --> 00:02:18,360
Helvetti soikoon, rauhoitu.
Olen matkalla hänen työhuoneeseensa.
25
00:02:18,520 --> 00:02:22,400
Täällä on melkoinen kassakaappi,
mutta näyttää siltä...
26
00:02:22,560 --> 00:02:27,520
Se on tyhjä. Siellä ei ole mitään.
Saan... Odota vähän.
27
00:02:35,719 --> 00:02:40,000
Mistä tuo kuuluu?
- Von Comer sai multimediaviestin.
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,120
Mistä tuo kuuluu?
- Von Comer sai multimediaviestin.
29
00:02:41,280 --> 00:02:44,719
Hän on saanut päivän aikana
saman viestin kerran tunnissa.
30
00:02:44,879 --> 00:02:48,159
Viimeisin niistä tuli,
kun hän hyppäsi parvekkeelta.
31
00:02:48,319 --> 00:02:50,840
"Sinun aikasi loppui."
Se on helppoa todeta.
32
00:02:51,000 --> 00:02:55,800
Tekikö tämän sama murhaaja,
joka hakkasi Erikssonin hengiltä?
33
00:02:55,960 --> 00:02:58,800
Hän ja von Comerhan
olivat juonitelleet yhdessä.
34
00:02:58,960 --> 00:03:03,439
Olen oppinut vuosien varrella,
ettei sattumaa pidä huomioida.
35
00:03:03,599 --> 00:03:08,000
Mitä hittoa murhaaja tavoitteli?
- Siitä minulla ei ole mitään käryä.
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,599
Mitä hittoa murhaaja tavoitteli?
- Siitä minulla ei ole mitään käryä.
37
00:03:37,520 --> 00:03:40,560
Bäckström,
nyt saat kuulla sen tarinan.
38
00:03:40,719 --> 00:03:45,520
Pinokkion valmisti vuonna 1908
venäläinen koruseppä Fabergé.
39
00:03:45,680 --> 00:03:49,960
Tilaus tuli suoraan Nikolai II:lta,
Venäjän viimeiseltä keisarilta.
40
00:03:50,120 --> 00:03:53,520
Se oli suunniteltu näyttämään
suositulta Pinokkio-satuhahmolta.
41
00:03:53,680 --> 00:03:57,240
Soittorasian oli määrä olla
pääsiäislahja prinssi Alekseille, -
42
00:03:57,400 --> 00:04:01,759
joka oli lumoutunut satukirjasta,
jonka kotiopettaja toi Italiasta.
43
00:04:01,919 --> 00:04:05,080
"Annan hänelle nimen Pinokkio."
44
00:04:05,240 --> 00:04:09,240
Onko Fabergé kultamunien tekijä?
- Täysin sama mies.
45
00:04:09,400 --> 00:04:11,719
Fabergé-munat
ovat äärimmäisen arvokkaita.
46
00:04:11,879 --> 00:04:16,000
Pinokkio on korvaamaton. Se on
tarunomainen ja katosi kauan sitten.
47
00:04:16,000 --> 00:04:17,399
Pinokkio on korvaamaton. Se on
tarunomainen ja katosi kauan sitten.
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,800
Sanoit, että Pinokkio päätyi
Ruotsin kuninkaalle lapsena.
49
00:04:20,959 --> 00:04:23,959
Silti selität Venäjän hovista.
- Siirrymme kohta siihen.
50
00:04:24,120 --> 00:04:27,360
Päivällinen kahdelle.
- Valitan, meillä on täyttä.
51
00:04:29,720 --> 00:04:34,319
Sali on täynnä vapaita pöytiä,
kuten vakiopöytäni tuolla.
52
00:04:34,480 --> 00:04:38,199
Olen pahoillani, Bäckström.
Me emme voi tarjoilla sinulle.
53
00:04:38,360 --> 00:04:42,240
Liittyykö se mahdollisesti siihen,
mitä sanoin Erikssonista?
54
00:04:42,399 --> 00:04:44,839
Eriksson oli hyvin arvostettu vieras.
55
00:04:45,000 --> 00:04:48,279
Nyt hän on arvostettu vainaja.
56
00:04:48,439 --> 00:04:53,800
Tuo nopeasti kaksi tsekkiläistä,
kaksi vodkaa ja kaksi ruokalistaa.
57
00:04:53,959 --> 00:04:56,959
Muuten tänne tulee
huutoa ja muuta epämukavaa.
58
00:04:57,120 --> 00:05:02,160
Odottakaa! Lisa! Bäckström!
Ole kiltti äläkä nosta haloota.
59
00:05:02,319 --> 00:05:05,920
Irti! Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
- Sinun pitää poistua. Tule.
60
00:05:06,079 --> 00:05:10,160
Ahkera Lisa. Saakelin typerää.
- Ei, ei!
61
00:05:10,319 --> 00:05:11,959
Irti!
- Aina vain "irti"!
62
00:05:12,120 --> 00:05:16,160
Minä ostan tämän ruokalan ja rakennan
sen päälle pysäköintitalon.
63
00:05:16,319 --> 00:05:21,319
Sinä pääset pysäköintivalvojaksi,
senkin hulttio. Tule, Gurra.
64
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
Perhanan idiootit.
65
00:05:25,839 --> 00:05:28,439
Miten Pinokkio päätyi siis Ruotsiin?
66
00:05:28,600 --> 00:05:31,279
Pikkuprinssi sai Pinokkion
pääsiäisenä lahjaksi.
67
00:05:31,439 --> 00:05:34,879
Tarinan mukaan prinssi
kärsi verenvuototaudista.
68
00:05:35,040 --> 00:05:37,800
Se oli tavallinen
Euroopan sisäsiittoisessa hovissa.
69
00:05:37,959 --> 00:05:40,079
Pahuksen sisäsiittoiset narrit.
70
00:05:40,240 --> 00:05:46,560
Kun prinssi niisti nenänsä, se alkoi
vuotaa verta ja hän vuoti kuiviin.
71
00:05:46,720 --> 00:05:48,680
Sitä pidettiin kirouksena.
72
00:05:48,839 --> 00:05:52,240
Lapsiparka! Taivas meitä varjelkoon.
- Tee kuten käsken!
73
00:05:52,399 --> 00:05:57,399
Hajota se ja hautaa se.
Se on Jumalan kiroama.
74
00:05:57,560 --> 00:06:01,040
Tämä on
Jumalan rangaistus. Minun lapseni!
75
00:06:01,199 --> 00:06:04,279
Kotiopettaja ei kuitenkaan
noudattanut keisarin käskyä.
76
00:06:04,439 --> 00:06:08,199
Hän piti soittorasian itsellään.
77
00:06:08,360 --> 00:06:11,240
Sitten hän
lähti Venäjältä ja matkusti...
78
00:06:11,399 --> 00:06:15,839
Ruotsiin?
- Italiaan. Pinokkion kotimaahan.
79
00:06:20,439 --> 00:06:26,040
Hän oli saanut maistaa luksuselämää
ja käytti Pinokkiota myötäjäisinä, -
80
00:06:26,199 --> 00:06:29,319
joiden avulla hän avioitui
lombardialaisparonin kanssa.
81
00:06:29,480 --> 00:06:31,199
Olkaa hyvä.
82
00:06:31,360 --> 00:06:36,000
Paroni sai siis tytön
ja soittorasian kuin tarjottimella.
83
00:06:36,000 --> 00:06:36,639
Paroni sai siis tytön
ja soittorasian kuin tarjottimella.
84
00:06:36,800 --> 00:06:41,560
No... Kirous iski uudelleen
jo hääyönä.
85
00:06:41,720 --> 00:06:46,279
Siitä tuli pariskunnan
ensimmäinen ja viimeinen yö.
86
00:06:51,720 --> 00:06:55,319
Giovanni? Giovanni!
87
00:07:02,519 --> 00:07:06,160
Pimeä portaikko.
- Entä Pinokkio?
88
00:07:06,319 --> 00:07:09,360
Se unohtui kaappiin
vuoden 1945 huhtikuuhun asti, -
89
00:07:09,519 --> 00:07:15,920
jolloin Benito Mussolini piiloutui
linnaan paetessaan kapinallisia.
90
00:07:21,759 --> 00:07:26,680
Pitkäkyntinen fasisti löysi kuitenkin
sattumalta soittorasian.
91
00:07:34,480 --> 00:07:40,000
Hänet silvottiin, teloitettiin
ja ripustettiin pää alaspäin torille.
92
00:07:40,000 --> 00:07:40,279
Hänet silvottiin, teloitettiin
ja ripustettiin pää alaspäin torille.
93
00:07:40,439 --> 00:07:44,839
Kaikilla, jotka kohtaavat Pinokkion,
vaikuttaa menevän elämä pieleen.
94
00:07:45,000 --> 00:07:48,560
Jotkut ovelat omistajat
onnistuivat välttämään kirouksen.
95
00:07:48,720 --> 00:07:51,800
Heihin kuului...
- Ruotsin kuningas?
96
00:07:51,959 --> 00:07:54,879
Winston Churchill.
- Winston Churchill?
97
00:07:55,040 --> 00:07:58,480
Hän sai soittorasian lahjaksi
joukoilta sodan jälkeen.
98
00:07:58,639 --> 00:08:03,560
Päivän päästä hän hävisi vaalit
työväenpuolueelle ja sai infarktin.
99
00:08:03,720 --> 00:08:08,000
Sairasvuoteella hän tajusi,
että epäonni alkoi Pinokkion myötä.
100
00:08:08,000 --> 00:08:08,199
Sairasvuoteella hän tajusi,
että epäonni alkoi Pinokkion myötä.
101
00:08:08,360 --> 00:08:13,079
Hänen mittansa täyttyi, kun hän
sai Nobelin kirjallisuuspalkinnon.
102
00:08:13,240 --> 00:08:15,680
Ei kai Nobel-palkinto ole häpeä?
103
00:08:15,839 --> 00:08:18,399
Se johti väistämättä
valkoisen paperin kammoon.
104
00:08:18,560 --> 00:08:22,560
Nobel-palkinnon jakaa Ruotsissa
Ruotsin kuningas.
105
00:08:22,720 --> 00:08:25,360
Hän sai palkintonsa
suoraan kuninkaalta.
106
00:08:25,519 --> 00:08:31,000
Nobel-illasta tuli kostea,
ja se päättyi pokeripeliin.
107
00:08:31,160 --> 00:08:33,639
Tuolla on kolmoset ja ässä.
108
00:08:36,720 --> 00:08:40,879
Mitä pirua hän puuhaa?
- Odota ja katso.
109
00:08:58,200 --> 00:09:00,480
Nyt minä tajusin.
Pahus, miten ovelaa.
110
00:09:02,879 --> 00:09:04,519
Kiitos.
111
00:09:04,679 --> 00:09:09,919
Siten Pinokkio päätyi
tulevan kuninkaamme luo.
112
00:09:11,159 --> 00:09:14,440
Vuoden 1958
jalkapallon MM-kisojen aikaan -
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,960
Pinokkio katosi linnasta
keskellä päivää jäljettömiin.
114
00:09:18,120 --> 00:09:20,960
Ilmestyikö se sitten Erikssonin luo?
- Kyllä.
115
00:09:21,120 --> 00:09:26,200
Missä se oli siinä välissä?
- Tarinassa on aukko.
116
00:09:26,360 --> 00:09:30,720
Omistajuudessa on katkos
kuninkaan ja Erikssonin välillä.
117
00:09:30,879 --> 00:09:36,000
Kuvitellaan, että tuntematon omistaja
haluaa saada Pinokkion takaisin.
118
00:09:36,000 --> 00:09:36,159
Kuvitellaan, että tuntematon omistaja
haluaa saada Pinokkion takaisin.
119
00:09:36,320 --> 00:09:39,279
Siksi hän tappaa Erikssonin
ja ehkä myös von Comerin.
120
00:09:39,440 --> 00:09:42,159
Kyllä, rakkaat veljekset.
121
00:09:42,320 --> 00:09:46,919
Paikataan tarinan aukot
ja etsitään pippurimylly.
122
00:09:47,080 --> 00:09:48,919
Mistä aloitamme?
123
00:09:49,080 --> 00:09:52,960
Onko sinulla linnassa panokaveria,
jota voisit vähän voidella?
124
00:09:53,120 --> 00:09:57,120
Valitettavasti "kaveri"
ei ole enää etiketin mukaista.
125
00:09:57,279 --> 00:10:01,960
Tässä on kyse murhasta, gurra.
- Ja 300 miljoonasta.
126
00:10:09,600 --> 00:10:13,799
Haluaisin kysyä jotain.
Onko paheksuttavaa -
127
00:10:13,960 --> 00:10:16,960
seurustella
mahdollisen pomonsa kanssa?
128
00:10:17,120 --> 00:10:20,919
Bäckströmin vai Toivosen?
- Toivonen on naimisissa, eli...
129
00:10:21,080 --> 00:10:26,159
Tiedät kyllä, ketä tarkoitan.
- Poliisien seurustelu on tavallista.
130
00:10:30,039 --> 00:10:34,480
Olen leiponut pullia,
joissa ei ole kanelia.
131
00:10:34,639 --> 00:10:38,840
Tiedän, että inhoat sitä.
- En pidä raesokeristakaan.
132
00:10:39,000 --> 00:10:43,440
Selvä. Voin raaputtaa sen pois.
Sitä ei ole paljon.
133
00:10:43,600 --> 00:10:48,000
Tai sitten voimme
mennä muualle pullalle tai oluelle.
134
00:10:48,000 --> 00:10:49,639
Tai sitten voimme
mennä muualle pullalle tai oluelle.
135
00:10:49,799 --> 00:10:52,919
Kenties oluelle?
- Kristian...
136
00:10:53,080 --> 00:10:56,799
Huomenta, toverit! Olemmeko saaneet
jotain konkreettista aikaan?
137
00:10:56,960 --> 00:11:02,360
Olemme onnistuneet liittämään
molemmat murhat toisiinsa.
138
00:11:02,519 --> 00:11:05,960
Tämä sävelmä soi
von Comerin puhelimen uhkauksessa.
139
00:11:06,120 --> 00:11:11,679
Erikssonille lähetettiin sama sävelmä
sinä päivänä, jonka hänet murhattiin.
140
00:11:15,600 --> 00:11:18,919
Hemmetti, mikä sääli.
Sinne meni naapuriteoria.
141
00:11:19,080 --> 00:11:22,080
Voi otta, että uhkausten avulla -
142
00:11:22,240 --> 00:11:26,919
murhaaja yrittää saada
venäläiset ikonimaalaukset.
143
00:11:27,080 --> 00:11:29,799
Se on hyvin todennäköistä.
Hyvää työtä.
144
00:11:29,960 --> 00:11:32,960
Venäläisiä ikonimaalauksia
on pilvin pimein.
145
00:11:33,120 --> 00:11:36,519
Vaarantaisiko Eriksson henkensä
parin sadan tuhannen vuoksi?
146
00:11:36,679 --> 00:11:39,840
Meiltä puuttuu jotain.
Koen, että palapelissä on pala...
147
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Älä koe niin paljon, vaan yritä
löytää jotain konkreettista.
148
00:11:44,159 --> 00:11:46,000
Minulla on jotain.
149
00:11:47,240 --> 00:11:52,000
Hetkinen, Pinokkio? Mitä tämä on?
Pelaammeko jotain arvauspeliä?
150
00:11:52,000 --> 00:11:52,399
Hetkinen, Pinokkio? Mitä tämä on?
Pelaammeko jotain arvauspeliä?
151
00:11:52,559 --> 00:11:56,879
Boris kirjoitti pakenemispäivänään:
"Se, joka valehtelee, kuolee."
152
00:11:57,039 --> 00:11:59,159
Hän myös piirsi tämän.
- Vai niin.
153
00:11:59,320 --> 00:12:03,799
Venäläinen taide. Boris,
valehteleminen, pitkä nenä, Pinokkio.
154
00:12:03,960 --> 00:12:08,000
Kaikki ne liittyvät toisiinsa.
- Tiedämme, ettei Boris pidä minusta.
155
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Kaikki ne liittyvät toisiinsa.
- Tiedämme, ettei Boris pidä minusta.
156
00:12:09,000 --> 00:12:14,840
Mitä tekemistä sillä kuitenkin on
italialaisen satuhahmon kanssa?
157
00:12:15,000 --> 00:12:16,799
Vai mitä, Nadja?
158
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
Ei mitään.
159
00:12:18,879 --> 00:12:23,480
Ikonimaalaukset ovat
pääjohtolankamme. Saanko lainata?
160
00:12:23,639 --> 00:12:28,000
Kuka omisti ne ennen kuin von Comer
ja Eriksson iskivät näppinsä niihin?
161
00:12:28,000 --> 00:12:30,519
Kuka omisti ne ennen kuin von Comer
ja Eriksson iskivät näppinsä niihin?
162
00:12:30,679 --> 00:12:34,480
Hän voi olla murhaaja,
joka halusi arvotavaransa takaisin.
163
00:12:34,639 --> 00:12:37,639
Itse asiassa
emme vielä tiedä niiden arvoa.
164
00:12:37,799 --> 00:12:41,679
Tiedämme, että Martin kuljetti
laatikoihin pakattua taidetta -
165
00:12:41,840 --> 00:12:45,279
Erikssonin kesähuvilasta,
jossa se oli ollut ties kuinka kauan.
166
00:12:45,440 --> 00:12:49,840
Kaivakaa siis syvempää, samperi.
Yrittäkää pitäytyä tosiasioissa.
167
00:12:50,000 --> 00:12:55,759
Minun pitää rientää. Menen
poliisipäällikön kanssa lounaalle.
168
00:12:55,919 --> 00:12:59,039
Juodaanko kahvit?
- Se sopii oikein hyvin.
169
00:12:59,200 --> 00:13:02,440
Se on työn alla, ystäväiseni.
170
00:13:06,639 --> 00:13:12,000
Ei hummeria tänään.
- Saatat kuitenkin saada jutun.
171
00:13:12,000 --> 00:13:12,080
Ei hummeria tänään.
- Saatat kuitenkin saada jutun.
172
00:13:12,240 --> 00:13:17,960
"Kuninkaan paras kaveri murhattiin."
- Von Comerko?
173
00:13:18,120 --> 00:13:21,960
Hän kuoli samaan aikaan, kun hän
yritti saada kuninkaan suosiota.
174
00:13:22,120 --> 00:13:24,879
Onko kuningas sekaantunut asiaan?
175
00:13:25,039 --> 00:13:28,759
Jos rapsutat minua,
minä rapsutan sinua. Selästä siis.
176
00:13:28,919 --> 00:13:33,600
Selästä. Selvä. Pitää miettiä.
177
00:13:33,759 --> 00:13:36,399
Onko se karvainen?
178
00:13:36,559 --> 00:13:41,559
Ajattelin, että jos kerron sinulle
pari maukasta yksityiskohtaa, -
179
00:13:41,720 --> 00:13:46,080
voit kirjoittaa, miten nöyrästi
ja tunnollisesti uurastan päivin öin.
180
00:13:46,240 --> 00:13:50,960
Ratkaisen vaikeaa murhatapausta,
jotta kansa voi nukkua rauhassa...
181
00:13:51,120 --> 00:13:56,000
Ja uneksia mestarietsivästään.
Suuresta idolistaan.
182
00:13:56,000 --> 00:13:56,559
Ja uneksia mestarietsivästään.
Suuresta idolistaan.
183
00:13:56,720 --> 00:13:59,320
Jos onnistut,
syömme ensi kerralla hummeria.
184
00:14:02,559 --> 00:14:06,879
Tutki arvokuljetusryöstöä. Tiedämme,
että se oli venäläisten tekosia.
185
00:14:07,039 --> 00:14:11,559
He varastivat rahaa ja arvotavaroita.
Entä jos tavarat olivatkin ikoneja?
186
00:14:11,720 --> 00:14:15,879
Se on tarkistamisen arvoista.
Nadja, voitko sinä tehdä sen?
187
00:14:19,279 --> 00:14:23,320
Huomenna on syntymäpäiväsi.
- Kiitos, että muistutit.
188
00:14:23,480 --> 00:14:25,519
Miten aiot juhlia?
- En mitenkään.
189
00:14:25,679 --> 00:14:28,360
Minun syntymäpäiväni ovat kirottuja.
190
00:14:28,519 --> 00:14:32,320
Eivät tietenkään ole.
- Kyllä ovat.
191
00:14:32,480 --> 00:14:36,919
Eivätkö kiroukset ole tehty
rikottaviksi?
192
00:14:37,080 --> 00:14:41,039
Ei, säännöt on tehty rikottaviksi.
Kirouksia ei voi murtaa.
193
00:14:41,200 --> 00:14:44,159
Rikotaan siis sääntöä.
Totta kai me juhlimme.
194
00:14:44,320 --> 00:14:48,080
Saatat olla oikeassa, Clara.
Neljällä salkulla oli sama omistaja.
195
00:14:48,240 --> 00:14:53,919
Ne oli määrä toimittaa Tukholmaan,
mutta ostajat ovat haamuostajia.
196
00:14:54,080 --> 00:14:57,320
Tuosta tulee mieleen
Erikssonin tapa toimia.
197
00:14:57,480 --> 00:15:02,399
Entä jos Eriksson järjesti
tavaran kuljetuksen omistajalle -
198
00:15:02,559 --> 00:15:05,240
ja sitten ryösti sen
venäläisten avulla?
199
00:15:05,399 --> 00:15:09,759
Se tapahtui omistajan selän takana,
mutta ehkä tämä sai tietää.
200
00:15:09,919 --> 00:15:14,879
Emme pysty jäljittämään omistajaa.
Mistä tavarakuljetus lähti?
201
00:15:15,039 --> 00:15:19,080
Helsingistä.
202
00:15:19,240 --> 00:15:22,200
Selvä. Hyvä, Ankan. Kiitos.
203
00:15:24,960 --> 00:15:28,519
Tässä on sinulle pilsner-olut.
- Kiitos.
204
00:15:28,679 --> 00:15:32,240
Näen tuoreita fritsuja.
Ilmeisesti käyntisi sujui hyvin.
205
00:15:32,399 --> 00:15:37,200
Se ylitti odotukseni. Katsotaanpa.
Tässä on vierasluettelo -
206
00:15:37,360 --> 00:15:40,799
vuoden 1958 MM-kisojen
jälkeisiltä linnapäivällisiltä.
207
00:15:40,960 --> 00:15:44,399
Ankanin mukaan
Pinokkio päätyi Suomeen -
208
00:15:44,559 --> 00:15:48,080
ennen kuin venäläiset
varastivat sen Erikssonin käskystä.
209
00:15:48,240 --> 00:15:50,200
Katso listan pohjalle.
210
00:15:50,360 --> 00:15:53,480
Ritari Klaus Blåfield
sekä poikansa August, Suomesta.
211
00:15:53,639 --> 00:15:57,240
Pinokkio vietiin aterian aikana.
Vieraita ei uskallettu syyttää.
212
00:15:57,399 --> 00:16:02,120
Varastiko Blåfield Pinokkion?
- Luultavasti poika teki sen.
213
00:16:02,279 --> 00:16:04,720
Tässä on kuva suomalaisseurueesta.
214
00:16:04,879 --> 00:16:09,200
Siinä ovat ritari Blåfield,
pikku-August sekä henkivartija.
215
00:16:09,360 --> 00:16:15,159
Mieshän näyttää aivan Toivoselta.
- Hänen nimensä olikin Toivonen.
216
00:16:19,240 --> 00:16:21,799
Lounaan aikana komisario Bäckström -
217
00:16:21,960 --> 00:16:27,000
tarjoutui myymään minulle
tutkinnan aineistoa.
218
00:16:27,159 --> 00:16:31,120
Mitä hän halusi vastalahjaksi?
- Missä pirussa Toivonen on?
219
00:16:31,279 --> 00:16:36,000
Lisäksi hän halusi...
- Uskon, että se on kiusallista.
220
00:16:36,000 --> 00:16:37,200
Lisäksi hän halusi...
- Uskon, että se on kiusallista.
221
00:16:37,360 --> 00:16:40,759
Mitäpä voisin sanoa? Hän...
- Mitä samperia tuo on?
222
00:16:40,919 --> 00:16:45,200
Hän halusi syödä yhdessä
hummeria päivälliseksi.
223
00:16:45,360 --> 00:16:47,960
Luoja tietää, mitä muuta hän haluaa.
224
00:16:48,120 --> 00:16:53,159
Samperi vie.
- Ovatko nuo valeuutisia?
225
00:16:53,320 --> 00:16:56,919
Missä Toivonen on?
- Syömässä poliisipäällikön kanssa.
226
00:16:57,080 --> 00:16:59,759
Sinäkin sanoit
tekeväsi niin, eli valehtelit.
227
00:16:59,919 --> 00:17:04,000
Vaihdan tietoja toimittajan kanssa
joskus, eli se oli valkoinen valhe.
228
00:17:04,000 --> 00:17:04,279
Vaihdan tietoja toimittajan kanssa
joskus, eli se oli valkoinen valhe.
229
00:17:04,440 --> 00:17:08,519
Jos joku ei tunne oloaan mukavaksi
tämän tutkinnan parissa, -
230
00:17:08,680 --> 00:17:10,920
hän saa painua tiehensä.
Ovi on tässä.
231
00:17:11,079 --> 00:17:16,000
Onpa tunnelma korkealla.
- Hyvä. Miten Blåfieldin kanssa kävi?
232
00:17:16,160 --> 00:17:20,519
Sigge Blåfield on
sukunsa päämies. Hän näyttää tältä.
233
00:17:20,680 --> 00:17:23,599
Onko siinä kaikki?
- Tutkin hänen puhelutietonsa.
234
00:17:23,759 --> 00:17:26,839
Hän soitti von Comerille
ennen ja jälkeen murhan.
235
00:17:27,000 --> 00:17:31,039
Blåfield ei soittanut vain
von Comerille. Katso listaa.
236
00:17:31,200 --> 00:17:36,000
Mitä perhanaa, onko hän soittanut
Toivoselle? Tule, Nadja.
237
00:17:36,000 --> 00:17:36,160
Mitä perhanaa, onko hän soittanut
Toivoselle? Tule, Nadja.
238
00:17:39,440 --> 00:17:42,039
Miksi hän on aina
niin äkäinen minulle?
239
00:17:46,680 --> 00:17:50,960
Pois tieltä, senkin leikkipoliisi.
Terve, Clabbe.
240
00:17:54,559 --> 00:17:57,319
Heipä hei.
- Bäckström.
241
00:17:57,480 --> 00:18:00,799
Poliisipäällikkö. Syötte näemmä
pitkän kaavan kautta.
242
00:18:00,960 --> 00:18:04,160
Etkö ole saanut tänään
aikaan tarpeeksi skandaaleja?
243
00:18:04,319 --> 00:18:07,359
Mitä muuten sanot tästä?
- Mikä se on?
244
00:18:07,519 --> 00:18:10,880
Kuka on tuo
Toivosen näköinen mies vasemmalla?
245
00:18:11,039 --> 00:18:12,599
Se on isoisäni Antti.
246
00:18:12,759 --> 00:18:17,759
Isoisäsi toimi
ritari Blåfieldin henkivartijana.
247
00:18:17,920 --> 00:18:22,799
Samoin räkänokkaiselle Augustille.
- Pitää paikkansa.
248
00:18:22,960 --> 00:18:25,319
Jatkatko sinä perinnettä?
249
00:18:25,480 --> 00:18:29,880
Sinä suojelet Augustin pikkuveljeä
Sigge Blåfieldiä, -
250
00:18:30,039 --> 00:18:34,480
joka on tällä hetkellä pääepäiltymme
Erikssonin ja von Comerin murhista.
251
00:18:34,640 --> 00:18:37,119
Te soititte ennen ja jälkeen murhan.
252
00:18:37,279 --> 00:18:40,640
Meillä on tapana juoda oluet,
kun hän oli kaupungissa.
253
00:18:40,799 --> 00:18:44,799
Sigge on kuitenkin
rehti mies. En ymmärrä...
254
00:18:44,960 --> 00:18:49,720
Siggellä oli venäläistaidetta,
joka lähetettiin Tukholmaan.
255
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
Kuljetus ryöstettiin matkalla.
256
00:18:52,599 --> 00:18:56,839
Siten taide päätyi
kaikista ihmisistä Erikssonin luo.
257
00:18:57,000 --> 00:19:00,519
Se oli siellä hänen kuolinpäivänään
mutta katosi sen jälkeen.
258
00:19:00,680 --> 00:19:06,200
Samaan aikaan Sigge oli kaupungissa.
Voitko selittää asian?
259
00:19:06,359 --> 00:19:09,880
En, mutta voin soittaa Siggelle.
- Älä. Unohdetaan se.
260
00:19:10,039 --> 00:19:15,240
Meillä ei ole teknisiä todisteita.
Haluan puristaa itse tiedot ulos.
261
00:19:15,400 --> 00:19:18,839
Sigge pitää huomenna
konferenssin Itämeren kaloista.
262
00:19:19,000 --> 00:19:21,599
Sehän on minun erikoisalaani.
263
00:19:21,759 --> 00:19:25,359
Haluan, että järjestät minulle
Siggen avulla kutsun tapahtumaan.
264
00:19:25,519 --> 00:19:30,759
Tarjoa hänelle luentovieraaksi
maailman parasta murhatutkijaa.
265
00:19:30,920 --> 00:19:35,000
Tulen mukaan. Missä konferenssi on?
- Suomessa.
266
00:19:35,160 --> 00:19:38,680
Mene kotiin pakkaamaan.
Minä lennän, ja sinä menet laivalla.
267
00:19:38,839 --> 00:19:43,000
Olet jo tuhlannut tarpeeksi paljon
budjetistamme tänään.
268
00:19:43,160 --> 00:19:46,359
Oli mukava tavata.
Hauskaa päivänjatkoa.
269
00:19:59,160 --> 00:20:02,200
Toivonen! Mukava nähdä sinut
meren oikealla puolella.
270
00:20:02,359 --> 00:20:06,759
On aina ilo nähdä sinut.
Saanen esitellä kunniavieraamme.
271
00:20:06,920 --> 00:20:10,519
Olin sekä iloinen että utelias,
kun Toivonen sanoi, -
272
00:20:10,680 --> 00:20:14,119
että hän tuo mukanaan
ruotsalaisen kuuluisuuden.
273
00:20:14,279 --> 00:20:16,680
Kyllä. Terve.
274
00:20:17,799 --> 00:20:21,799
Tässä on Aapo, entinen Suomen
raskaan keskisarjan mestari.
275
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
Hän on nyt uskottu apulaiseni.
- Vai niin.
276
00:20:24,559 --> 00:20:28,119
Bäckström, ootko se sinä?
Saanko mä ottaa selfien kanssas?
277
00:20:28,279 --> 00:20:31,759
Hän haluaa vain ottaa selfien.
- Niinkö? Se sopii.
278
00:20:31,920 --> 00:20:36,000
Ettekö te täällä Suomessa lue lehtiä?
279
00:20:36,000 --> 00:20:36,319
Ettekö te täällä Suomessa lue lehtiä?
280
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
Me vain emme välitä.
- Teette siinä aivan oikein.
281
00:20:39,640 --> 00:20:43,039
Odotamme innolla
illan teeman mukaista luentoasi.
282
00:20:43,200 --> 00:20:48,000
"Kalastuksen turvaaminen Itämerellä."
283
00:20:48,000 --> 00:20:48,160
"Kalastuksen turvaaminen Itämerellä."
284
00:20:48,319 --> 00:20:51,279
Kyllä, kalanne pysyvät lämpiminä.
- Tätä tietä.
285
00:20:51,440 --> 00:20:55,000
Onko jossain olutta?
- Varmasti on.
286
00:21:01,599 --> 00:21:04,880
Hei. Mikä painaa mieltäsi?
287
00:21:05,039 --> 00:21:07,359
Haluaako
Egon meriheinää akvaarioonsa?
288
00:21:07,519 --> 00:21:12,000
Varmasti, mutta sinä olet meistä
se, joka tuntee kalat paremmin.
289
00:21:12,000 --> 00:21:13,200
Varmasti, mutta sinä olet meistä
se, joka tuntee kalat paremmin.
290
00:21:13,359 --> 00:21:18,000
Satutko tietämään jotain
Itämeren kalastuksesta?
291
00:21:18,160 --> 00:21:21,559
En. Mikä se on?
- Eikö partiossa opeteta mitään?
292
00:21:21,720 --> 00:21:25,319
Meressä on ankeriaita ja sillejä.
- Miksi kysyt?
293
00:21:25,480 --> 00:21:29,599
Minä aion haastaa murhaajan.
- Sillilläkö?
294
00:21:29,759 --> 00:21:35,559
En sillillä, vaan Pinokkiolla.
- Miten niin Pinokkiolla?
295
00:21:38,680 --> 00:21:41,519
Ole kiltti ja kerro.
296
00:21:41,680 --> 00:21:45,359
Tämä jää meidän
etsiväkollegoiden välille.
297
00:21:45,519 --> 00:21:50,599
Jahtaan murhaajaa, joka on varastanut
Pinokkiolta näyttävän soittorasian.
298
00:21:50,759 --> 00:21:53,359
Se on poika, jonka nenä
kasvaa valheiden myötä.
299
00:21:53,519 --> 00:21:58,519
Se ei tosin ole oikea poika.
- Mitä? Mitä sinä tarkoitat?
300
00:21:58,680 --> 00:22:03,079
Se oli puusta tehty nukke,
joka halusi tulla ihmiseksi.
301
00:22:03,240 --> 00:22:07,160
Sen piti lopettaa valehteleminen,
jotta siitä tulisi oikea poika.
302
00:22:08,880 --> 00:22:12,880
Haloo? Kuvasi taisi hyytyä.
- Ei.
303
00:22:13,039 --> 00:22:19,160
Taisit juuri antaa minulle
idean luentooni.
304
00:22:19,319 --> 00:22:24,000
Anna Egonille vähän lisää ruokaa.
Kuulemiin. Heippa.
305
00:22:24,000 --> 00:22:24,799
Anna Egonille vähän lisää ruokaa.
Kuulemiin. Heippa.
306
00:22:27,000 --> 00:22:29,759
Clara!
- Hei. Mitä kuuluu?
307
00:22:29,920 --> 00:22:35,440
Hyvää. Voitko sinä hyvin?
- Kyllä, voin oikein hyvin.
308
00:22:35,599 --> 00:22:39,359
Sinähän tunnet Ankanin hyvin?
- Kyllä, niin tunnen.
309
00:22:39,519 --> 00:22:43,960
Mitä sinulla on mielessäsi?
- Tiedätkö, tapaileeko hän ketään?
310
00:22:44,119 --> 00:22:47,079
Seurusteleeko hän jonkun kanssa?
311
00:22:47,240 --> 00:22:49,759
Avustaja Olsson miettii,
seurusteletko sinä.
312
00:22:49,920 --> 00:22:53,759
En minä noin sanonut.
- Niinkö?
313
00:22:53,920 --> 00:22:57,400
Ai. Kas vain.
314
00:23:04,119 --> 00:23:08,039
Tiesitkö sinä?
- Minä olen homo. Clara on lesbo.
315
00:23:08,200 --> 00:23:13,119
Ankan on bi, ja sinä olet
todella valkoinen cis-heteromies.
316
00:23:13,279 --> 00:23:18,759
Bi? Selvä. Kyllä, sehän sopii.
317
00:23:18,920 --> 00:23:23,240
Tunnen, että minun ja hänen välillään
on jotain.
318
00:23:23,400 --> 00:23:25,039
Ehdottomasti. Anna mennä.
319
00:23:25,200 --> 00:23:28,920
Olisiko liikaa
antaa hänelle syntymäpäivälahja?
320
00:23:29,079 --> 00:23:32,559
Kristian on melko herttainen.
- Hän on kuin koiranpentu.
321
00:23:32,720 --> 00:23:36,480
Hänen viereensä haluaa käpertyä.
- Tuosta tulee mieleen MeToo, tytöt.
322
00:23:36,640 --> 00:23:39,119
Annika?
323
00:23:39,279 --> 00:23:43,599
Me varaamme pöydän.
- Nyt keksin. Anna koiranpentu.
324
00:23:43,759 --> 00:23:46,480
Koiranpentuko?
Eivätkö ne ole kalliita?
325
00:23:46,640 --> 00:23:49,519
Mitä sinä teet täällä?
- Miten tutkinta edistyy?
326
00:23:49,680 --> 00:23:53,720
Oletteko murhaajan jäljillä?
- Minä en voi...
327
00:23:53,880 --> 00:23:57,920
Aivan, et voi sanoa mitään.
Ymmärrän sen.
328
00:23:58,079 --> 00:24:01,480
En ole tyhmä,
vaikka moni niin luuleekin.
329
00:24:01,640 --> 00:24:05,759
Oletteko löytäneet
maalauksia? Taidetta?
330
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
Miksi kysyt sitä?
331
00:24:08,319 --> 00:24:11,640
Siksi, koska von Comer on kuollut.
Minäkin näin maalaukset.
332
00:24:11,799 --> 00:24:15,000
Mietin vain,
onko kyseessä sama murhaaja.
333
00:24:15,160 --> 00:24:18,599
En voi vastata tuohon.
- En aikonut painostaa.
334
00:24:18,759 --> 00:24:22,720
Et voi kertoa paljon.
- Saat käyntikorttini.
335
00:24:22,880 --> 00:24:26,599
Soita minulle, jos jotain ilmenee.
Voit soittaa milloin vain.
336
00:24:26,759 --> 00:24:30,119
Lupaan,
ettei sinun tarvitse olla huolissasi.
337
00:24:33,000 --> 00:24:37,440
Kiitämme entistä elinkeinoministeri
Seppo Heikkistä -
338
00:24:37,599 --> 00:24:41,519
valaisevasta luennosta.
339
00:24:41,680 --> 00:24:44,920
Teemme nyt lavalle tilaa -
340
00:24:45,079 --> 00:24:50,480
Ruotsin kuuluisalle murhatutkijalle
Evert Bäckströmille!
341
00:24:50,640 --> 00:24:55,680
Toivottavasti tiedät, mitä teet, etkä
tahraa kotikenttääni tai mainettani.
342
00:24:55,839 --> 00:24:58,880
Rauhoitu, Toivonen. Katso ja opi.
343
00:24:59,039 --> 00:25:01,319
Hei hei! Tervepä terve.
344
00:25:04,079 --> 00:25:09,640
Mietitte varmaankin, mitä
ruotsalainen rikoskomisario tietää -
345
00:25:09,799 --> 00:25:15,000
Itämeren kalastuksesta.
Ei sintinkään vertaa.
346
00:25:16,319 --> 00:25:21,720
Sen sijaan tiedän paljon siitä,
mistä tunnistaa valehtelijan.
347
00:25:21,880 --> 00:25:26,400
Kun kalamies kertoo,
miten suuren saalin hän sai
348
00:25:26,559 --> 00:25:30,079
Siihen eivät riitä käsivarretkaan
Tittirii rai rai rai
349
00:25:31,519 --> 00:25:35,200
Jos aion opettaa,
mistä tunnistaa valehtelijan, -
350
00:25:35,359 --> 00:25:38,839
tarvitsen koehenkilön.
Suostuuko kukaan vapaaehtoiseksi?
351
00:25:39,000 --> 00:25:42,960
Voimme siis kääntyä illan isännän
puoleen. Sigge, tule lavalle.
352
00:25:43,119 --> 00:25:46,680
Kun virkavalta kutsuu, ei voi muuta.
353
00:25:48,119 --> 00:25:51,680
Sigge, ole hyvä
ja istu kasvot yleisöön päin.
354
00:25:51,839 --> 00:25:54,960
Aloitamme
pienestä verrokkikysymyksestä.
355
00:25:55,119 --> 00:25:59,240
Oletko sinä Sigge Blåfield,
August Blåfieldin veli?
356
00:25:59,400 --> 00:26:02,680
Kyllä, tunnustan asian.
357
00:26:02,839 --> 00:26:07,240
Oletko ikinä tehnyt veropetosta?
- Ei, en ikinä.
358
00:26:11,319 --> 00:26:16,000
Oletko ikinä ajanut autolla
hieman liian lujaa koulun edessä?
359
00:26:16,000 --> 00:26:16,480
Oletko ikinä ajanut autolla
hieman liian lujaa koulun edessä?
360
00:26:16,640 --> 00:26:21,279
Oletko saanut sakkoja ylinopeudesta?
- En missään tapauksessa.
361
00:26:21,440 --> 00:26:25,160
"En missään tapauksessa."
362
00:26:25,319 --> 00:26:29,720
Kun yrittää kertoa
uskottavan valheen, -
363
00:26:29,880 --> 00:26:35,240
kumpikin aivopuolisko aktivoituu
ja kallossa alkaa käydä kuhina.
364
00:26:35,400 --> 00:26:39,680
Siksi silmät pyörivät vähän.
Ei hätää. Se ei ole vakava rikos.
365
00:26:39,839 --> 00:26:43,319
Seuraava kysymys: oletko ikinä
eksynyt verkossa liian syvälle -
366
00:26:43,480 --> 00:26:46,079
ja päätynyt etsinyt pornoa?
367
00:26:46,240 --> 00:26:51,799
Ei, en ikinä tekisi sellaista.
Kunnioitan naisia liikaa.
368
00:26:51,960 --> 00:26:54,920
Tämä esimerkki ei ole
sataprosenttisen varma.
369
00:26:55,079 --> 00:27:00,000
Eräs esimerkki toimii kuitenkin
satavarmasti. Siinä on kyse...
370
00:27:00,000 --> 00:27:00,119
Eräs esimerkki toimii kuitenkin
satavarmasti. Siinä on kyse...
371
00:27:00,279 --> 00:27:02,559
...nenästä.
372
00:27:02,720 --> 00:27:07,200
On tieteellisesti todistettu, että se
kasvaa hiukan aina, kun valehtelee.
373
00:27:07,359 --> 00:27:11,240
Aivan kuten sadussa. Mikä se olikaan?
- Pinokkiossa.
374
00:27:11,400 --> 00:27:15,279
Sigge, tiedätkö sinä Pinokkion?
- Kyllä.
375
00:27:15,440 --> 00:27:20,000
Oletko ikinä ollut syyllinen murhaan?
376
00:27:20,000 --> 00:27:20,119
Oletko ikinä ollut syyllinen murhaan?
377
00:27:21,400 --> 00:27:25,559
En, en.
- Sinun nenäsi kasvoi hitusen.
378
00:27:25,720 --> 00:27:29,079
Hänkin tunsi sen varmasti.
379
00:27:30,799 --> 00:27:35,000
Nyt tämä leikki loppuu.
- Teen loppuyhteenvedon.
380
00:27:35,160 --> 00:27:39,960
Muuten tunnelma latistuu täysin.
Antakaahan aplodit Siggelle.
381
00:27:46,640 --> 00:27:50,519
Tunnelma synkistyi hieman.
- Olet oikeassa.
382
00:27:50,680 --> 00:27:55,960
Blåfield valehtelee, mutta tiedän,
miten hänet saa kertomaan totuuden.
383
00:27:56,119 --> 00:27:58,200
Suomalaiseen tapaan.
384
00:28:35,079 --> 00:28:37,640
Annika Carlsson.
- Hei, täällä Martin.
385
00:28:37,799 --> 00:28:39,599
Hei, Martin.
- Ei nyt!
386
00:28:39,759 --> 00:28:44,000
Minun pitää puhua sinulle.
- Meidän piti syödä pitsaa. Lopeta.
387
00:28:44,000 --> 00:28:44,640
Minun pitää puhua sinulle.
- Meidän piti syödä pitsaa. Lopeta.
388
00:28:44,799 --> 00:28:48,640
Ajattelin juuri
istua nauttimaan pitsaa...
389
00:28:48,799 --> 00:28:53,039
Kauan eläköön
Kauan eläköön
390
00:28:53,200 --> 00:28:58,079
Eläköön hän satavuotiaaksi
391
00:28:58,240 --> 00:29:00,640
Totta kai hän elää...
392
00:29:00,799 --> 00:29:03,960
Haloo?
- Laulu peittää äänesi alleen.
393
00:29:04,119 --> 00:29:08,920
Minun pitää puhua sinulle.
- Soitan sinulle aivan kohta.
394
00:29:18,759 --> 00:29:23,599
Kauan eläköön hän!
Hurraa! Hurraa!
395
00:29:26,279 --> 00:29:30,160
Voi pikkutyttöni!
- Onneksi olkoon.
396
00:29:30,319 --> 00:29:33,880
Paljon onnea. Pää täyteen vain!
397
00:29:34,039 --> 00:29:38,599
Jestas, onpa ihanaa.
- Eikö tämä olekin hauskaa? Kippis!
398
00:29:38,759 --> 00:29:42,279
Minulla on myös
jotain pientä sinulle.
399
00:29:42,440 --> 00:29:46,039
Tässä on rescue-koira,
jota on kohdeltu kaltoin.
400
00:29:46,200 --> 00:29:49,720
Toivomme,
että se saa nyt luotasi uuden kodin.
401
00:29:49,880 --> 00:29:52,960
Se tarvitsee rakkautta.
Sen nimi on Kaneli.
402
00:29:53,119 --> 00:29:56,240
Onneksi olkoon siis.
403
00:29:56,400 --> 00:30:00,319
Ei minulle. Ei, ei. Olen allerginen.
404
00:30:00,480 --> 00:30:04,920
Milloin sinusta tuli allerginen?
- Olen aina ollut.
405
00:30:05,079 --> 00:30:08,039
Olen sinun äitisi.
Tiedän, että et ole allerginen.
406
00:30:08,200 --> 00:30:13,559
Allergioita on erilaisia.
Jotkut ovat hyvin allergisia.
407
00:30:13,720 --> 00:30:17,440
Hekin voivat käyttää lääkkeitä.
- Minä olen allerginen.
408
00:30:17,599 --> 00:30:23,279
Sinusta koira oli hyvä ajatus.
Sanoit niin monta kertaa.
409
00:30:23,440 --> 00:30:28,000
Se oli vitsi.
- Vitsikö?
410
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Se oli vitsi.
- Vitsikö?
411
00:30:29,160 --> 00:30:34,519
Siinä tapauksessa minä pidän siitä
huolta. Minä otan sinut ainiaaksi.
412
00:30:34,680 --> 00:30:37,799
Se tarvitsee rakkautta.
- Nyt se saa sitä.
413
00:30:37,960 --> 00:30:43,160
Koira tuo lämpöä ja iloa.
Se vapauttaa endorfiineja.
414
00:30:43,319 --> 00:30:47,240
Sinä tarvitset lämpöä ja rakkautta
ja voit myös antaa niitä.
415
00:30:47,400 --> 00:30:52,000
Hyvä. Kiitos, äiti.
- Kannat kattoon! Nyt juhlitaan!
416
00:30:52,000 --> 00:30:53,119
Hyvä. Kiitos, äiti.
- Kannat kattoon! Nyt juhlitaan!
417
00:31:01,000 --> 00:31:05,359
Suomessa on tapana sanoa,
että saunassa puhutaan aina totta.
418
00:31:05,519 --> 00:31:09,799
Jos siis jäät
kahden Blåfieldin kanssa...
419
00:31:09,960 --> 00:31:15,079
Mitä me teemme lapsenvahdille?
- Minä hoidan hänet. Luota minuun.
420
00:31:19,920 --> 00:31:21,680
Kippis.
421
00:31:31,240 --> 00:31:33,960
Otetaan vielä yhdet.
422
00:31:39,920 --> 00:31:42,759
Näin Suomi-poika saunoo.
423
00:31:53,880 --> 00:31:56,640
Ei! Saatanan urpo!
424
00:32:02,160 --> 00:32:04,480
Menkää ulos vilvoittelemaan!
425
00:32:05,839 --> 00:32:08,440
Mennään ulos.
426
00:32:10,880 --> 00:32:13,799
Sinä pysyt täällä.
Istu alas ja tuki suusi.
427
00:32:17,640 --> 00:32:20,440
Sinulla ja minulla on puhuttavaa.
428
00:32:20,599 --> 00:32:23,720
Kuulin, että suomalaisessa saunassa
puhutaan aina totta.
429
00:32:23,880 --> 00:32:27,839
Jos haluaa ylipäänsä edes puhua.
- Minä voin aloittaa, jos haluat.
430
00:32:28,000 --> 00:32:33,440
Aikojen alussa
räkänokkaveljesi August Blåfield -
431
00:32:33,599 --> 00:32:38,680
varasti soittorasian
Ruotsin tulevalta kuninkaalta.
432
00:32:38,839 --> 00:32:42,480
Nyt 60 vuotta myöhemmin sinä
aioit myydä sen mustassa pörssissä -
433
00:32:42,640 --> 00:32:47,039
venäläisen taiteen ohella.
Siksi otit yhteyttä Erikssoniin.
434
00:32:47,200 --> 00:32:49,920
Eriksson puolestaan
otti yhteyttä von Comeriin.
435
00:32:50,079 --> 00:32:53,440
Siten Eriksson sai tietää,
että Pinokkio-soittorasia -
436
00:32:53,599 --> 00:32:56,519
on satojen miljoonien arvoinen.
437
00:32:56,680 --> 00:33:01,319
Sinä lähetit kotoasi
Pinokkion ja ikonimaalaukset -
438
00:33:01,480 --> 00:33:06,759
Erikssonille arvokuljetuksena,
joka valitettavasti ryöstettiin.
439
00:33:06,920 --> 00:33:09,480
Venäläiset tekivät sen.
440
00:33:09,640 --> 00:33:14,319
Von Comer ei kuitenkaan ole typerys,
vaan hän sai selville, -
441
00:33:14,480 --> 00:33:17,279
että Eriksson oli tilannut ryöstön.
442
00:33:17,440 --> 00:33:21,519
Siksi hän otti yhteyttä Erikssoniin
ja yritti painostaa tätä.
443
00:33:21,680 --> 00:33:27,599
Se ei oikein onnistunut,
minkä takia hän otti yhteyttä sinuun.
444
00:33:27,759 --> 00:33:32,000
Se sai sinun vodkalla marinoidun
suomalaisen liskosydämesi heräämään.
445
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Se sai sinun vodkalla marinoidun
suomalaisen liskosydämesi heräämään.
446
00:33:33,160 --> 00:33:37,759
Lähdit heti sopivalla koneella
Ruotsiin ja menit Erikssonin luo.
447
00:33:37,920 --> 00:33:42,359
Otit mukaasi entisen
raskaan keskisarjan ottelijasi.
448
00:33:42,519 --> 00:33:45,880
Hän tappoi Erikssonin.
449
00:33:46,039 --> 00:33:50,119
Hän teki sen.
Aapo hakkasi Erikssonin hengiltä.
450
00:34:04,559 --> 00:34:06,079
VOIMMEKO TAVATA?
451
00:34:08,679 --> 00:34:11,519
TOTTA KAI! MITÄ ASIA KOSKEE?
452
00:34:11,679 --> 00:34:14,280
Tule tanssimaan!
453
00:34:18,760 --> 00:34:21,079
PINOKKIOTA
454
00:34:21,239 --> 00:34:25,599
Mitä sinä teet, kulta?
Tulehan juhlimaan.
455
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
Minulla on eräs juttu kesken.
456
00:34:28,559 --> 00:34:32,960
Me lähdemme kaupungille juhlimaan.
Emme ole ikinä tehneet niin.
457
00:34:33,119 --> 00:34:37,320
Siksi, koska sinä asut Espanjassa
ja elät mieslelusi kanssa villisti.
458
00:34:37,480 --> 00:34:42,360
Ei hän ole miesleluni.
- Hän näyttää vanhalta vauvalta.
459
00:34:44,320 --> 00:34:49,039
Jestas. Eugene. Eugene.
- El Tuss!
460
00:34:49,199 --> 00:34:54,840
Olet oikeassa. Hei, värssy.
- Vällyt? Aivan, värssy!
461
00:34:56,000 --> 00:35:00,480
Hän on kirjoittanut sinulle
säkeen. Ei, vaan runon.
462
00:35:00,639 --> 00:35:03,760
Hei, katso!
Sinulla on tuolla kilpailija.
463
00:35:05,199 --> 00:35:08,519
Ei. Lopetahan nyt. Lopeta.
464
00:35:08,679 --> 00:35:13,480
Olsson, olettepa te herttaisia!
- Kyllä. Kiitos.
465
00:35:13,639 --> 00:35:17,559
Onnittelut... teille.
466
00:35:17,719 --> 00:35:20,440
Ettekö kuitenkaan asu yhdessä?
467
00:35:20,599 --> 00:35:24,840
Minulla on avain.
- Aion pyytää sen takaisin.
468
00:35:25,000 --> 00:35:28,599
Miksi te ette asu yhdessä?
Teidän on selvästi luotu yhteen.
469
00:35:28,760 --> 00:35:30,960
Yksinkin voi viettää hyvää elämää.
470
00:35:31,119 --> 00:35:34,119
Ei pidä syöksyä tuhoisiin suhteisiin.
471
00:35:34,280 --> 00:35:37,039
Tule tanssimaan, Kristian!
- Toisin kuin jotkut.
472
00:35:37,199 --> 00:35:40,599
Noinko ajattelet minusta?
- Et näe, miten sinua käytetään.
473
00:35:40,760 --> 00:35:44,320
Ensin isä teki niin
ja nyt tuo Ranelid nuorempi.
474
00:35:44,480 --> 00:35:48,440
Hän ei puhu paskaa kuten isä,
mutta hän käyttää sinua hyväksi.
475
00:35:48,599 --> 00:35:51,599
Rauhoitu. Hän on äitisi.
- Odota.
476
00:35:51,760 --> 00:35:56,000
Et näe sitä itse, ja annat sen
tapahtua kerta toisensa jälkeen.
477
00:35:56,000 --> 00:35:56,119
Et näe sitä itse, ja annat sen
tapahtua kerta toisensa jälkeen.
478
00:35:56,280 --> 00:36:00,519
Sitä on kurja katsella. Pidät sitä
rakkautena, mutta se ei ole sitä.
479
00:36:03,559 --> 00:36:08,000
Tuo oli aivan helvetin turhaa.
480
00:36:08,000 --> 00:36:08,119
Tuo oli aivan helvetin turhaa.
481
00:36:08,280 --> 00:36:12,760
Poliisi! Polizia! Polizei!
482
00:36:12,920 --> 00:36:16,400
Ey ey, ai jai jai!
483
00:36:16,559 --> 00:36:22,760
Djursholmista porteille kaupungin
jahtaa nilkkejä lepakkomme rakkain.
484
00:36:22,920 --> 00:36:25,920
Ensin hän oli kuitenkin varas.
485
00:36:26,079 --> 00:36:31,119
Pikkunyyttinä hän vei
äidin sydämen. Voi, mikä saalis!
486
00:36:31,280 --> 00:36:34,880
Jätkät voi silti heittää yli laidan.
487
00:36:35,039 --> 00:36:38,159
Mitä sinä puuhaat?
- Kirous on iskenyt jälleen.
488
00:36:38,320 --> 00:36:42,199
Olet itse keksinyt sen.
En tajua, mitä sinä puuhaat.
489
00:36:42,360 --> 00:36:46,119
Kukaan ei pyytänyt sinua tajuamaan.
- Oletko tosissasi?
490
00:36:46,280 --> 00:36:51,559
Kenelle sinä tekstaat?
- Kerron myöhemmin. Lupaan sen.
491
00:36:56,079 --> 00:36:59,480
Haloo, onko kaikki okei?
Helvetin hyvää Suomi-kuvaa taas -
492
00:36:59,639 --> 00:37:03,199
ryypätä saunassa kuin joku...
493
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Mitä jumalauta?
494
00:37:08,599 --> 00:37:13,000
Me saavuimme Erikssonin talon luo.
- Entä sitten?
495
00:37:17,159 --> 00:37:20,280
Ota rauhallisesti. Rentoudu vähän.
496
00:37:20,440 --> 00:37:26,760
Saavuitte Erikssonin luo. Ja?
- Hän päästi meidät sisään.
497
00:37:26,920 --> 00:37:30,920
Ei, ei. Et saa haukkua
suomalaisille ystävillemme. No niin.
498
00:37:31,079 --> 00:37:32,840
Ystäville? Jumalauta.
499
00:37:33,000 --> 00:37:35,840
Et kai kuuntele
von Comerin kaltaista narria?
500
00:37:36,000 --> 00:37:38,519
Hiljennä tuo rakki!
- Vannon sen.
501
00:37:38,679 --> 00:37:42,760
Minä en ikinä huijaisi sinua.
Sinä tunnet minut.
502
00:37:42,920 --> 00:37:46,679
Mitä minä siitä hyötyisin?
- Mitäs tämä on?
503
00:37:46,840 --> 00:37:49,199
Voin selittää asian.
504
00:37:49,360 --> 00:37:52,880
Hän ei halua selitystä,
vaan hän haluaa nukkensa.
505
00:37:53,039 --> 00:37:56,960
Se on täällä takana.
Minä selitän kaiken.
506
00:37:57,119 --> 00:37:59,599
On eräs asia... Istu tuonne.
507
00:37:59,760 --> 00:38:04,000
Sinun on syytä tajuta eräs asia
ennen kuin tulen takaisin.
508
00:38:04,000 --> 00:38:04,360
Sinun on syytä tajuta eräs asia
ennen kuin tulen takaisin.
509
00:38:04,519 --> 00:38:07,559
On tapahtunut jotain,
mikä on muuttanut koko elämäni.
510
00:38:07,719 --> 00:38:11,000
En voi enää ikinä
olla se, joka olin aiemmin.
511
00:38:11,159 --> 00:38:15,800
Tiedän, kuka olen ja minne haluan,
eikä kukaan saa pysäyttää minua.
512
00:38:15,960 --> 00:38:19,880
Siksi pyydän ystävällisesti
mutta napakasti, että te poistutte!
513
00:38:20,039 --> 00:38:24,360
Te ette voi tunkeutua luokseni.
Painukaa tiehenne!
514
00:38:24,519 --> 00:38:29,000
Nyt minä sanon ystävällisesti
mutta napakasti, että olet entinen.
515
00:38:29,159 --> 00:38:33,599
Peräänny. Peräänny, tai ammun!
Minä en epäröi hetkeäkään!
516
00:38:35,639 --> 00:38:40,000
Siinä tuli siis
ensimmäinen luoti. Toinen luoti.
517
00:38:40,000 --> 00:38:40,280
Siinä tuli siis
ensimmäinen luoti. Toinen luoti.
518
00:38:43,239 --> 00:38:46,800
Ja siinä meni kolmas luoti.
519
00:38:48,400 --> 00:38:51,960
Se oli kamppailua
elämästä ja kuolemasta.
520
00:38:52,119 --> 00:38:56,159
Sinä osallistuit kamppailuun
jättämällä sohvaan pissatahran.
521
00:38:56,320 --> 00:38:59,679
Ei! Avatkaa!
522
00:39:03,360 --> 00:39:08,000
Sanoin, että se menee päin helvettiä!
Miksi ette tehneet kuten sanoin?
523
00:39:08,000 --> 00:39:09,599
Sanoin, että se menee päin helvettiä!
Miksi ette tehneet kuten sanoin?
524
00:39:09,760 --> 00:39:13,800
Tuo selventää asioita.
- Teidän olisi pitänyt häipyä!
525
00:39:21,400 --> 00:39:24,639
Aapo, lopeta! Sinä tapat hänet.
526
00:39:28,760 --> 00:39:33,199
Etkö osaa pitää
turpaasi kiinni? Saatana!
527
00:39:33,360 --> 00:39:37,119
Tuokin selventää asioita.
Sitten kokouksen päätteeksi -
528
00:39:37,280 --> 00:39:40,559
Aapo otti
kuristusotteen Erikssonista.
529
00:39:40,719 --> 00:39:46,400
Oletko hullu? Me pakenimme paikalta
ikonit mukana mutta ilman Pinokkiota.
530
00:39:46,559 --> 00:39:52,000
Koska Aapo oli kuristanut Erikssonin.
Tämä ei kertonut Pinokkion sijaintia.
531
00:39:52,000 --> 00:39:52,159
Koska Aapo oli kuristanut Erikssonin.
Tämä ei kertonut Pinokkion sijaintia.
532
00:39:52,320 --> 00:39:55,039
Miten niin? Hänhän oli kuollut.
- Ei, samperi.
533
00:39:55,199 --> 00:39:59,199
Eriksson tukehtui.
Hänet kuristettiin.
534
00:40:00,920 --> 00:40:04,400
Jos se on totta,
me olemme syyttömiä.
535
00:40:04,559 --> 00:40:07,559
Mitä helvettiä?
- Rauhoituhan nyt.
536
00:40:07,719 --> 00:40:12,000
Aapo. Aapo, me olemme syyttömiä.
- Mitä?
537
00:40:12,000 --> 00:40:12,199
Aapo. Aapo, me olemme syyttömiä.
- Mitä?
538
00:40:12,360 --> 00:40:16,639
Kai näet, että puhun totta?
Sinä pystyt näkemään sen.
539
00:40:16,800 --> 00:40:21,519
Kyllä, sanotaan niin. Aapo vain
väänsi koiralta niskat nurin.
540
00:40:21,679 --> 00:40:24,239
Voimme jatkaa
sillä linjalla, jos haluatte.
541
00:40:24,400 --> 00:40:27,119
Se on totuus.
- Pysykää hiljaa Pinokkiosta.
542
00:40:27,280 --> 00:40:31,960
Miksi?
- Hän haluaa itse takavarikoida sen.
543
00:40:32,119 --> 00:40:34,719
Enhän.
- Miksi raavit tukkaasi?
544
00:40:34,880 --> 00:40:39,239
Katseesikin harhailee,
ja nyt kiistät jyrkästi kaiken.
545
00:40:39,400 --> 00:40:43,960
Hän haluaa Pinokkion. Hän ei ole
kertonut kollegoilleen siitä.
546
00:40:44,119 --> 00:40:48,480
Jos he saavat tietää...
- Minä menetän työni.
547
00:40:48,639 --> 00:40:52,760
Miten ikonimaalausten käy?
- Te saatte pitää ne.
548
00:40:52,920 --> 00:40:55,760
Älkää kuitenkaan hiiskuko asiasta,
tai minä palaan -
549
00:40:55,920 --> 00:40:58,519
ja väännän kassinne irti,
senkin tontut.
550
00:40:58,679 --> 00:41:03,639
Rakas epäonnekas sielunveljeni,
saunassa puhutaan ainaa totta.
551
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Se, mitä täällä sanotaan, jää tänne.
552
00:41:08,000 --> 00:41:08,119
Se, mitä täällä sanotaan, jää tänne.
553
00:41:08,280 --> 00:41:11,719
Aivan kuten Las Vegasissa.
- Kuten...?
554
00:41:11,880 --> 00:41:15,559
Las Vegasissa.
- Yhdysvalloissa.
555
00:41:17,719 --> 00:41:23,039
He siis riitelivät Erikssonin kanssa
ikonimaalauksista, jotka ovat...
556
00:41:23,199 --> 00:41:27,239
Ne ovat poissa.
Eriksson päätti myydä ne pois.
557
00:41:28,559 --> 00:41:33,960
Kenelle?
- Murhaajalle, jos minulta kysytään.
558
00:41:36,840 --> 00:41:39,800
Minun pitää...
- Otatko oluen?
559
00:41:39,960 --> 00:41:44,000
Aiotko sinä oikeasti juoda lisää?
- Aiempi oli vain näytelmää.
560
00:41:44,000 --> 00:41:46,280
Aiotko sinä oikeasti juoda lisää?
- Aiempi oli vain näytelmää.
561
00:41:46,440 --> 00:41:52,000
Niinkö? Vai niin. Vaatii miestä
luopua miehisyydestään.
562
00:41:52,000 --> 00:41:53,199
Niinkö? Vai niin. Vaatii miestä
luopua miehisyydestään.
563
00:41:53,360 --> 00:42:00,000
Se, että olen taas kentällä
kollegan ja työtoverin kanssa...
564
00:42:00,000 --> 00:42:00,280
Se, että olen taas kentällä
kollegan ja työtoverin kanssa...
565
00:42:00,440 --> 00:42:06,519
Se oli mukavaa. Tunsin,
että voin aidosti luottaa sinuun.
566
00:42:07,920 --> 00:42:11,599
Ehdottomasti, Toivonen.
Milloin tahansa. Tiedät sen.
567
00:42:59,119 --> 00:43:01,239
Poliisi!
568
00:43:03,519 --> 00:43:05,960
Martin?
569
00:43:06,800 --> 00:43:09,280
Pysähdy! Poliisi!
570
00:43:10,280 --> 00:43:13,159
Apua! Auta minua!
571
00:43:20,840 --> 00:43:23,119
Martin?
572
00:43:25,199 --> 00:43:30,320
Olen tässä. Ota rauhallisesti.
- En halua... Anteeksi.
573
00:43:30,480 --> 00:43:33,400
Lähettäkää ambulanssi
Hellasgårdeniin. Rauhoitu.
574
00:43:33,559 --> 00:43:36,639
Minä en halua... En halua...
575
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
Apu on matkalla.
Se tulee kyllä, Martin. Martin?
576
00:43:40,159 --> 00:43:43,079
Martin! Martin!
577
00:43:48,639 --> 00:43:51,920
Tekstitys: Marika Nordman
Iyuno-SDI Group (B)
49451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.