All language subtitles for Backstrom.S02E03.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:08,919 Mitä sanot Tomas Erikssonista? - Hän oli pirullinen gangsteri. 2 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Von Comer. Kuninkaan kaveri joutui pieksennän kohteeksi. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,039 Tiedän, että hänen oli määrä palauttaa venäläinen taide-esine, - 4 00:00:18,199 --> 00:00:21,440 joka kuului kuninkaallemme. Sen arvo on 300 miljoonaa. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,600 Kun sitä painaa... - Se soittaa sävelmän. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 Sievä sävelmä. 7 00:00:37,399 --> 00:00:40,399 Kaikessa on kyse Pinokkiosta. Muuta en voi sanoa. 8 00:00:40,560 --> 00:00:44,000 "Se, joka valehtelee, kuolee." 9 00:00:58,479 --> 00:01:03,960 Päivää, päivää. Hupsista. Muista varmistin. 10 00:01:05,920 --> 00:01:08,200 Kyykisty, Niemi! 11 00:01:16,480 --> 00:01:19,560 Oliko ampuja siis von Comer? - Ei, ei. 12 00:01:19,719 --> 00:01:24,000 Hän pakeni ylös portaita. Se oli virhe. Murhaaja tuli perässä. 13 00:01:24,000 --> 00:01:24,400 Hän pakeni ylös portaita. Se oli virhe. Murhaaja tuli perässä. 14 00:01:24,560 --> 00:01:29,239 Hänet olisi voitu ampua. - Hyvä huomio, Niemi. 15 00:01:34,040 --> 00:01:37,359 Ammutko sinä nyt? - Enhän minä tehnyt sitä. 16 00:01:37,519 --> 00:01:40,359 Muuten olisit löytänyt täältä tyhjän hylsyn. 17 00:01:47,439 --> 00:01:50,879 Eikö häntä edes tönäisty alas? - Ehkä, ehkä ei. 18 00:01:51,040 --> 00:01:55,079 Murhaaja ei halunnut tappaa häntä ennen kuin olisi saanut haluamansa. 19 00:01:55,239 --> 00:01:59,319 Saiko murhaaja haluamansa? - Se on hyvä kysymys, Niemi. 20 00:01:59,480 --> 00:02:04,000 Meidän pitää etsiä johtolankoja. Etsi sinä ulkoa, niin tutkin sisältä. 21 00:02:04,000 --> 00:02:04,560 Meidän pitää etsiä johtolankoja. Etsi sinä ulkoa, niin tutkin sisältä. 22 00:02:05,840 --> 00:02:08,039 Haloo, Gurra? Täällä Bäckis. 23 00:02:08,199 --> 00:02:13,360 Olen von Comerin kotona. Luulen, että löydämme Pinokkion täältä. 24 00:02:13,520 --> 00:02:18,360 Helvetti soikoon, rauhoitu. Olen matkalla hänen työhuoneeseensa. 25 00:02:18,520 --> 00:02:22,400 Täällä on melkoinen kassakaappi, mutta näyttää siltä... 26 00:02:22,560 --> 00:02:27,520 Se on tyhjä. Siellä ei ole mitään. Saan... Odota vähän. 27 00:02:35,719 --> 00:02:40,000 Mistä tuo kuuluu? - Von Comer sai multimediaviestin. 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,120 Mistä tuo kuuluu? - Von Comer sai multimediaviestin. 29 00:02:41,280 --> 00:02:44,719 Hän on saanut päivän aikana saman viestin kerran tunnissa. 30 00:02:44,879 --> 00:02:48,159 Viimeisin niistä tuli, kun hän hyppäsi parvekkeelta. 31 00:02:48,319 --> 00:02:50,840 "Sinun aikasi loppui." Se on helppoa todeta. 32 00:02:51,000 --> 00:02:55,800 Tekikö tämän sama murhaaja, joka hakkasi Erikssonin hengiltä? 33 00:02:55,960 --> 00:02:58,800 Hän ja von Comerhan olivat juonitelleet yhdessä. 34 00:02:58,960 --> 00:03:03,439 Olen oppinut vuosien varrella, ettei sattumaa pidä huomioida. 35 00:03:03,599 --> 00:03:08,000 Mitä hittoa murhaaja tavoitteli? - Siitä minulla ei ole mitään käryä. 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,599 Mitä hittoa murhaaja tavoitteli? - Siitä minulla ei ole mitään käryä. 37 00:03:37,520 --> 00:03:40,560 Bäckström, nyt saat kuulla sen tarinan. 38 00:03:40,719 --> 00:03:45,520 Pinokkion valmisti vuonna 1908 venäläinen koruseppä Fabergé. 39 00:03:45,680 --> 00:03:49,960 Tilaus tuli suoraan Nikolai II:lta, Venäjän viimeiseltä keisarilta. 40 00:03:50,120 --> 00:03:53,520 Se oli suunniteltu näyttämään suositulta Pinokkio-satuhahmolta. 41 00:03:53,680 --> 00:03:57,240 Soittorasian oli määrä olla pääsiäislahja prinssi Alekseille, - 42 00:03:57,400 --> 00:04:01,759 joka oli lumoutunut satukirjasta, jonka kotiopettaja toi Italiasta. 43 00:04:01,919 --> 00:04:05,080 "Annan hänelle nimen Pinokkio." 44 00:04:05,240 --> 00:04:09,240 Onko Fabergé kultamunien tekijä? - Täysin sama mies. 45 00:04:09,400 --> 00:04:11,719 Fabergé-munat ovat äärimmäisen arvokkaita. 46 00:04:11,879 --> 00:04:16,000 Pinokkio on korvaamaton. Se on tarunomainen ja katosi kauan sitten. 47 00:04:16,000 --> 00:04:17,399 Pinokkio on korvaamaton. Se on tarunomainen ja katosi kauan sitten. 48 00:04:17,560 --> 00:04:20,800 Sanoit, että Pinokkio päätyi Ruotsin kuninkaalle lapsena. 49 00:04:20,959 --> 00:04:23,959 Silti selität Venäjän hovista. - Siirrymme kohta siihen. 50 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 Päivällinen kahdelle. - Valitan, meillä on täyttä. 51 00:04:29,720 --> 00:04:34,319 Sali on täynnä vapaita pöytiä, kuten vakiopöytäni tuolla. 52 00:04:34,480 --> 00:04:38,199 Olen pahoillani, Bäckström. Me emme voi tarjoilla sinulle. 53 00:04:38,360 --> 00:04:42,240 Liittyykö se mahdollisesti siihen, mitä sanoin Erikssonista? 54 00:04:42,399 --> 00:04:44,839 Eriksson oli hyvin arvostettu vieras. 55 00:04:45,000 --> 00:04:48,279 Nyt hän on arvostettu vainaja. 56 00:04:48,439 --> 00:04:53,800 Tuo nopeasti kaksi tsekkiläistä, kaksi vodkaa ja kaksi ruokalistaa. 57 00:04:53,959 --> 00:04:56,959 Muuten tänne tulee huutoa ja muuta epämukavaa. 58 00:04:57,120 --> 00:05:02,160 Odottakaa! Lisa! Bäckström! Ole kiltti äläkä nosta haloota. 59 00:05:02,319 --> 00:05:05,920 Irti! Tiedätkö, mitä tämä maksaa? - Sinun pitää poistua. Tule. 60 00:05:06,079 --> 00:05:10,160 Ahkera Lisa. Saakelin typerää. - Ei, ei! 61 00:05:10,319 --> 00:05:11,959 Irti! - Aina vain "irti"! 62 00:05:12,120 --> 00:05:16,160 Minä ostan tämän ruokalan ja rakennan sen päälle pysäköintitalon. 63 00:05:16,319 --> 00:05:21,319 Sinä pääset pysäköintivalvojaksi, senkin hulttio. Tule, Gurra. 64 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 Perhanan idiootit. 65 00:05:25,839 --> 00:05:28,439 Miten Pinokkio päätyi siis Ruotsiin? 66 00:05:28,600 --> 00:05:31,279 Pikkuprinssi sai Pinokkion pääsiäisenä lahjaksi. 67 00:05:31,439 --> 00:05:34,879 Tarinan mukaan prinssi kärsi verenvuototaudista. 68 00:05:35,040 --> 00:05:37,800 Se oli tavallinen Euroopan sisäsiittoisessa hovissa. 69 00:05:37,959 --> 00:05:40,079 Pahuksen sisäsiittoiset narrit. 70 00:05:40,240 --> 00:05:46,560 Kun prinssi niisti nenänsä, se alkoi vuotaa verta ja hän vuoti kuiviin. 71 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Sitä pidettiin kirouksena. 72 00:05:48,839 --> 00:05:52,240 Lapsiparka! Taivas meitä varjelkoon. - Tee kuten käsken! 73 00:05:52,399 --> 00:05:57,399 Hajota se ja hautaa se. Se on Jumalan kiroama. 74 00:05:57,560 --> 00:06:01,040 Tämä on Jumalan rangaistus. Minun lapseni! 75 00:06:01,199 --> 00:06:04,279 Kotiopettaja ei kuitenkaan noudattanut keisarin käskyä. 76 00:06:04,439 --> 00:06:08,199 Hän piti soittorasian itsellään. 77 00:06:08,360 --> 00:06:11,240 Sitten hän lähti Venäjältä ja matkusti... 78 00:06:11,399 --> 00:06:15,839 Ruotsiin? - Italiaan. Pinokkion kotimaahan. 79 00:06:20,439 --> 00:06:26,040 Hän oli saanut maistaa luksuselämää ja käytti Pinokkiota myötäjäisinä, - 80 00:06:26,199 --> 00:06:29,319 joiden avulla hän avioitui lombardialaisparonin kanssa. 81 00:06:29,480 --> 00:06:31,199 Olkaa hyvä. 82 00:06:31,360 --> 00:06:36,000 Paroni sai siis tytön ja soittorasian kuin tarjottimella. 83 00:06:36,000 --> 00:06:36,639 Paroni sai siis tytön ja soittorasian kuin tarjottimella. 84 00:06:36,800 --> 00:06:41,560 No... Kirous iski uudelleen jo hääyönä. 85 00:06:41,720 --> 00:06:46,279 Siitä tuli pariskunnan ensimmäinen ja viimeinen yö. 86 00:06:51,720 --> 00:06:55,319 Giovanni? Giovanni! 87 00:07:02,519 --> 00:07:06,160 Pimeä portaikko. - Entä Pinokkio? 88 00:07:06,319 --> 00:07:09,360 Se unohtui kaappiin vuoden 1945 huhtikuuhun asti, - 89 00:07:09,519 --> 00:07:15,920 jolloin Benito Mussolini piiloutui linnaan paetessaan kapinallisia. 90 00:07:21,759 --> 00:07:26,680 Pitkäkyntinen fasisti löysi kuitenkin sattumalta soittorasian. 91 00:07:34,480 --> 00:07:40,000 Hänet silvottiin, teloitettiin ja ripustettiin pää alaspäin torille. 92 00:07:40,000 --> 00:07:40,279 Hänet silvottiin, teloitettiin ja ripustettiin pää alaspäin torille. 93 00:07:40,439 --> 00:07:44,839 Kaikilla, jotka kohtaavat Pinokkion, vaikuttaa menevän elämä pieleen. 94 00:07:45,000 --> 00:07:48,560 Jotkut ovelat omistajat onnistuivat välttämään kirouksen. 95 00:07:48,720 --> 00:07:51,800 Heihin kuului... - Ruotsin kuningas? 96 00:07:51,959 --> 00:07:54,879 Winston Churchill. - Winston Churchill? 97 00:07:55,040 --> 00:07:58,480 Hän sai soittorasian lahjaksi joukoilta sodan jälkeen. 98 00:07:58,639 --> 00:08:03,560 Päivän päästä hän hävisi vaalit työväenpuolueelle ja sai infarktin. 99 00:08:03,720 --> 00:08:08,000 Sairasvuoteella hän tajusi, että epäonni alkoi Pinokkion myötä. 100 00:08:08,000 --> 00:08:08,199 Sairasvuoteella hän tajusi, että epäonni alkoi Pinokkion myötä. 101 00:08:08,360 --> 00:08:13,079 Hänen mittansa täyttyi, kun hän sai Nobelin kirjallisuuspalkinnon. 102 00:08:13,240 --> 00:08:15,680 Ei kai Nobel-palkinto ole häpeä? 103 00:08:15,839 --> 00:08:18,399 Se johti väistämättä valkoisen paperin kammoon. 104 00:08:18,560 --> 00:08:22,560 Nobel-palkinnon jakaa Ruotsissa Ruotsin kuningas. 105 00:08:22,720 --> 00:08:25,360 Hän sai palkintonsa suoraan kuninkaalta. 106 00:08:25,519 --> 00:08:31,000 Nobel-illasta tuli kostea, ja se päättyi pokeripeliin. 107 00:08:31,160 --> 00:08:33,639 Tuolla on kolmoset ja ässä. 108 00:08:36,720 --> 00:08:40,879 Mitä pirua hän puuhaa? - Odota ja katso. 109 00:08:58,200 --> 00:09:00,480 Nyt minä tajusin. Pahus, miten ovelaa. 110 00:09:02,879 --> 00:09:04,519 Kiitos. 111 00:09:04,679 --> 00:09:09,919 Siten Pinokkio päätyi tulevan kuninkaamme luo. 112 00:09:11,159 --> 00:09:14,440 Vuoden 1958 jalkapallon MM-kisojen aikaan - 113 00:09:14,600 --> 00:09:17,960 Pinokkio katosi linnasta keskellä päivää jäljettömiin. 114 00:09:18,120 --> 00:09:20,960 Ilmestyikö se sitten Erikssonin luo? - Kyllä. 115 00:09:21,120 --> 00:09:26,200 Missä se oli siinä välissä? - Tarinassa on aukko. 116 00:09:26,360 --> 00:09:30,720 Omistajuudessa on katkos kuninkaan ja Erikssonin välillä. 117 00:09:30,879 --> 00:09:36,000 Kuvitellaan, että tuntematon omistaja haluaa saada Pinokkion takaisin. 118 00:09:36,000 --> 00:09:36,159 Kuvitellaan, että tuntematon omistaja haluaa saada Pinokkion takaisin. 119 00:09:36,320 --> 00:09:39,279 Siksi hän tappaa Erikssonin ja ehkä myös von Comerin. 120 00:09:39,440 --> 00:09:42,159 Kyllä, rakkaat veljekset. 121 00:09:42,320 --> 00:09:46,919 Paikataan tarinan aukot ja etsitään pippurimylly. 122 00:09:47,080 --> 00:09:48,919 Mistä aloitamme? 123 00:09:49,080 --> 00:09:52,960 Onko sinulla linnassa panokaveria, jota voisit vähän voidella? 124 00:09:53,120 --> 00:09:57,120 Valitettavasti "kaveri" ei ole enää etiketin mukaista. 125 00:09:57,279 --> 00:10:01,960 Tässä on kyse murhasta, gurra. - Ja 300 miljoonasta. 126 00:10:09,600 --> 00:10:13,799 Haluaisin kysyä jotain. Onko paheksuttavaa - 127 00:10:13,960 --> 00:10:16,960 seurustella mahdollisen pomonsa kanssa? 128 00:10:17,120 --> 00:10:20,919 Bäckströmin vai Toivosen? - Toivonen on naimisissa, eli... 129 00:10:21,080 --> 00:10:26,159 Tiedät kyllä, ketä tarkoitan. - Poliisien seurustelu on tavallista. 130 00:10:30,039 --> 00:10:34,480 Olen leiponut pullia, joissa ei ole kanelia. 131 00:10:34,639 --> 00:10:38,840 Tiedän, että inhoat sitä. - En pidä raesokeristakaan. 132 00:10:39,000 --> 00:10:43,440 Selvä. Voin raaputtaa sen pois. Sitä ei ole paljon. 133 00:10:43,600 --> 00:10:48,000 Tai sitten voimme mennä muualle pullalle tai oluelle. 134 00:10:48,000 --> 00:10:49,639 Tai sitten voimme mennä muualle pullalle tai oluelle. 135 00:10:49,799 --> 00:10:52,919 Kenties oluelle? - Kristian... 136 00:10:53,080 --> 00:10:56,799 Huomenta, toverit! Olemmeko saaneet jotain konkreettista aikaan? 137 00:10:56,960 --> 00:11:02,360 Olemme onnistuneet liittämään molemmat murhat toisiinsa. 138 00:11:02,519 --> 00:11:05,960 Tämä sävelmä soi von Comerin puhelimen uhkauksessa. 139 00:11:06,120 --> 00:11:11,679 Erikssonille lähetettiin sama sävelmä sinä päivänä, jonka hänet murhattiin. 140 00:11:15,600 --> 00:11:18,919 Hemmetti, mikä sääli. Sinne meni naapuriteoria. 141 00:11:19,080 --> 00:11:22,080 Voi otta, että uhkausten avulla - 142 00:11:22,240 --> 00:11:26,919 murhaaja yrittää saada venäläiset ikonimaalaukset. 143 00:11:27,080 --> 00:11:29,799 Se on hyvin todennäköistä. Hyvää työtä. 144 00:11:29,960 --> 00:11:32,960 Venäläisiä ikonimaalauksia on pilvin pimein. 145 00:11:33,120 --> 00:11:36,519 Vaarantaisiko Eriksson henkensä parin sadan tuhannen vuoksi? 146 00:11:36,679 --> 00:11:39,840 Meiltä puuttuu jotain. Koen, että palapelissä on pala... 147 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Älä koe niin paljon, vaan yritä löytää jotain konkreettista. 148 00:11:44,159 --> 00:11:46,000 Minulla on jotain. 149 00:11:47,240 --> 00:11:52,000 Hetkinen, Pinokkio? Mitä tämä on? Pelaammeko jotain arvauspeliä? 150 00:11:52,000 --> 00:11:52,399 Hetkinen, Pinokkio? Mitä tämä on? Pelaammeko jotain arvauspeliä? 151 00:11:52,559 --> 00:11:56,879 Boris kirjoitti pakenemispäivänään: "Se, joka valehtelee, kuolee." 152 00:11:57,039 --> 00:11:59,159 Hän myös piirsi tämän. - Vai niin. 153 00:11:59,320 --> 00:12:03,799 Venäläinen taide. Boris, valehteleminen, pitkä nenä, Pinokkio. 154 00:12:03,960 --> 00:12:08,000 Kaikki ne liittyvät toisiinsa. - Tiedämme, ettei Boris pidä minusta. 155 00:12:08,000 --> 00:12:08,840 Kaikki ne liittyvät toisiinsa. - Tiedämme, ettei Boris pidä minusta. 156 00:12:09,000 --> 00:12:14,840 Mitä tekemistä sillä kuitenkin on italialaisen satuhahmon kanssa? 157 00:12:15,000 --> 00:12:16,799 Vai mitä, Nadja? 158 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 Ei mitään. 159 00:12:18,879 --> 00:12:23,480 Ikonimaalaukset ovat pääjohtolankamme. Saanko lainata? 160 00:12:23,639 --> 00:12:28,000 Kuka omisti ne ennen kuin von Comer ja Eriksson iskivät näppinsä niihin? 161 00:12:28,000 --> 00:12:30,519 Kuka omisti ne ennen kuin von Comer ja Eriksson iskivät näppinsä niihin? 162 00:12:30,679 --> 00:12:34,480 Hän voi olla murhaaja, joka halusi arvotavaransa takaisin. 163 00:12:34,639 --> 00:12:37,639 Itse asiassa emme vielä tiedä niiden arvoa. 164 00:12:37,799 --> 00:12:41,679 Tiedämme, että Martin kuljetti laatikoihin pakattua taidetta - 165 00:12:41,840 --> 00:12:45,279 Erikssonin kesähuvilasta, jossa se oli ollut ties kuinka kauan. 166 00:12:45,440 --> 00:12:49,840 Kaivakaa siis syvempää, samperi. Yrittäkää pitäytyä tosiasioissa. 167 00:12:50,000 --> 00:12:55,759 Minun pitää rientää. Menen poliisipäällikön kanssa lounaalle. 168 00:12:55,919 --> 00:12:59,039 Juodaanko kahvit? - Se sopii oikein hyvin. 169 00:12:59,200 --> 00:13:02,440 Se on työn alla, ystäväiseni. 170 00:13:06,639 --> 00:13:12,000 Ei hummeria tänään. - Saatat kuitenkin saada jutun. 171 00:13:12,000 --> 00:13:12,080 Ei hummeria tänään. - Saatat kuitenkin saada jutun. 172 00:13:12,240 --> 00:13:17,960 "Kuninkaan paras kaveri murhattiin." - Von Comerko? 173 00:13:18,120 --> 00:13:21,960 Hän kuoli samaan aikaan, kun hän yritti saada kuninkaan suosiota. 174 00:13:22,120 --> 00:13:24,879 Onko kuningas sekaantunut asiaan? 175 00:13:25,039 --> 00:13:28,759 Jos rapsutat minua, minä rapsutan sinua. Selästä siis. 176 00:13:28,919 --> 00:13:33,600 Selästä. Selvä. Pitää miettiä. 177 00:13:33,759 --> 00:13:36,399 Onko se karvainen? 178 00:13:36,559 --> 00:13:41,559 Ajattelin, että jos kerron sinulle pari maukasta yksityiskohtaa, - 179 00:13:41,720 --> 00:13:46,080 voit kirjoittaa, miten nöyrästi ja tunnollisesti uurastan päivin öin. 180 00:13:46,240 --> 00:13:50,960 Ratkaisen vaikeaa murhatapausta, jotta kansa voi nukkua rauhassa... 181 00:13:51,120 --> 00:13:56,000 Ja uneksia mestarietsivästään. Suuresta idolistaan. 182 00:13:56,000 --> 00:13:56,559 Ja uneksia mestarietsivästään. Suuresta idolistaan. 183 00:13:56,720 --> 00:13:59,320 Jos onnistut, syömme ensi kerralla hummeria. 184 00:14:02,559 --> 00:14:06,879 Tutki arvokuljetusryöstöä. Tiedämme, että se oli venäläisten tekosia. 185 00:14:07,039 --> 00:14:11,559 He varastivat rahaa ja arvotavaroita. Entä jos tavarat olivatkin ikoneja? 186 00:14:11,720 --> 00:14:15,879 Se on tarkistamisen arvoista. Nadja, voitko sinä tehdä sen? 187 00:14:19,279 --> 00:14:23,320 Huomenna on syntymäpäiväsi. - Kiitos, että muistutit. 188 00:14:23,480 --> 00:14:25,519 Miten aiot juhlia? - En mitenkään. 189 00:14:25,679 --> 00:14:28,360 Minun syntymäpäiväni ovat kirottuja. 190 00:14:28,519 --> 00:14:32,320 Eivät tietenkään ole. - Kyllä ovat. 191 00:14:32,480 --> 00:14:36,919 Eivätkö kiroukset ole tehty rikottaviksi? 192 00:14:37,080 --> 00:14:41,039 Ei, säännöt on tehty rikottaviksi. Kirouksia ei voi murtaa. 193 00:14:41,200 --> 00:14:44,159 Rikotaan siis sääntöä. Totta kai me juhlimme. 194 00:14:44,320 --> 00:14:48,080 Saatat olla oikeassa, Clara. Neljällä salkulla oli sama omistaja. 195 00:14:48,240 --> 00:14:53,919 Ne oli määrä toimittaa Tukholmaan, mutta ostajat ovat haamuostajia. 196 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 Tuosta tulee mieleen Erikssonin tapa toimia. 197 00:14:57,480 --> 00:15:02,399 Entä jos Eriksson järjesti tavaran kuljetuksen omistajalle - 198 00:15:02,559 --> 00:15:05,240 ja sitten ryösti sen venäläisten avulla? 199 00:15:05,399 --> 00:15:09,759 Se tapahtui omistajan selän takana, mutta ehkä tämä sai tietää. 200 00:15:09,919 --> 00:15:14,879 Emme pysty jäljittämään omistajaa. Mistä tavarakuljetus lähti? 201 00:15:15,039 --> 00:15:19,080 Helsingistä. 202 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 Selvä. Hyvä, Ankan. Kiitos. 203 00:15:24,960 --> 00:15:28,519 Tässä on sinulle pilsner-olut. - Kiitos. 204 00:15:28,679 --> 00:15:32,240 Näen tuoreita fritsuja. Ilmeisesti käyntisi sujui hyvin. 205 00:15:32,399 --> 00:15:37,200 Se ylitti odotukseni. Katsotaanpa. Tässä on vierasluettelo - 206 00:15:37,360 --> 00:15:40,799 vuoden 1958 MM-kisojen jälkeisiltä linnapäivällisiltä. 207 00:15:40,960 --> 00:15:44,399 Ankanin mukaan Pinokkio päätyi Suomeen - 208 00:15:44,559 --> 00:15:48,080 ennen kuin venäläiset varastivat sen Erikssonin käskystä. 209 00:15:48,240 --> 00:15:50,200 Katso listan pohjalle. 210 00:15:50,360 --> 00:15:53,480 Ritari Klaus Blåfield sekä poikansa August, Suomesta. 211 00:15:53,639 --> 00:15:57,240 Pinokkio vietiin aterian aikana. Vieraita ei uskallettu syyttää. 212 00:15:57,399 --> 00:16:02,120 Varastiko Blåfield Pinokkion? - Luultavasti poika teki sen. 213 00:16:02,279 --> 00:16:04,720 Tässä on kuva suomalaisseurueesta. 214 00:16:04,879 --> 00:16:09,200 Siinä ovat ritari Blåfield, pikku-August sekä henkivartija. 215 00:16:09,360 --> 00:16:15,159 Mieshän näyttää aivan Toivoselta. - Hänen nimensä olikin Toivonen. 216 00:16:19,240 --> 00:16:21,799 Lounaan aikana komisario Bäckström - 217 00:16:21,960 --> 00:16:27,000 tarjoutui myymään minulle tutkinnan aineistoa. 218 00:16:27,159 --> 00:16:31,120 Mitä hän halusi vastalahjaksi? - Missä pirussa Toivonen on? 219 00:16:31,279 --> 00:16:36,000 Lisäksi hän halusi... - Uskon, että se on kiusallista. 220 00:16:36,000 --> 00:16:37,200 Lisäksi hän halusi... - Uskon, että se on kiusallista. 221 00:16:37,360 --> 00:16:40,759 Mitäpä voisin sanoa? Hän... - Mitä samperia tuo on? 222 00:16:40,919 --> 00:16:45,200 Hän halusi syödä yhdessä hummeria päivälliseksi. 223 00:16:45,360 --> 00:16:47,960 Luoja tietää, mitä muuta hän haluaa. 224 00:16:48,120 --> 00:16:53,159 Samperi vie. - Ovatko nuo valeuutisia? 225 00:16:53,320 --> 00:16:56,919 Missä Toivonen on? - Syömässä poliisipäällikön kanssa. 226 00:16:57,080 --> 00:16:59,759 Sinäkin sanoit tekeväsi niin, eli valehtelit. 227 00:16:59,919 --> 00:17:04,000 Vaihdan tietoja toimittajan kanssa joskus, eli se oli valkoinen valhe. 228 00:17:04,000 --> 00:17:04,279 Vaihdan tietoja toimittajan kanssa joskus, eli se oli valkoinen valhe. 229 00:17:04,440 --> 00:17:08,519 Jos joku ei tunne oloaan mukavaksi tämän tutkinnan parissa, - 230 00:17:08,680 --> 00:17:10,920 hän saa painua tiehensä. Ovi on tässä. 231 00:17:11,079 --> 00:17:16,000 Onpa tunnelma korkealla. - Hyvä. Miten Blåfieldin kanssa kävi? 232 00:17:16,160 --> 00:17:20,519 Sigge Blåfield on sukunsa päämies. Hän näyttää tältä. 233 00:17:20,680 --> 00:17:23,599 Onko siinä kaikki? - Tutkin hänen puhelutietonsa. 234 00:17:23,759 --> 00:17:26,839 Hän soitti von Comerille ennen ja jälkeen murhan. 235 00:17:27,000 --> 00:17:31,039 Blåfield ei soittanut vain von Comerille. Katso listaa. 236 00:17:31,200 --> 00:17:36,000 Mitä perhanaa, onko hän soittanut Toivoselle? Tule, Nadja. 237 00:17:36,000 --> 00:17:36,160 Mitä perhanaa, onko hän soittanut Toivoselle? Tule, Nadja. 238 00:17:39,440 --> 00:17:42,039 Miksi hän on aina niin äkäinen minulle? 239 00:17:46,680 --> 00:17:50,960 Pois tieltä, senkin leikkipoliisi. Terve, Clabbe. 240 00:17:54,559 --> 00:17:57,319 Heipä hei. - Bäckström. 241 00:17:57,480 --> 00:18:00,799 Poliisipäällikkö. Syötte näemmä pitkän kaavan kautta. 242 00:18:00,960 --> 00:18:04,160 Etkö ole saanut tänään aikaan tarpeeksi skandaaleja? 243 00:18:04,319 --> 00:18:07,359 Mitä muuten sanot tästä? - Mikä se on? 244 00:18:07,519 --> 00:18:10,880 Kuka on tuo Toivosen näköinen mies vasemmalla? 245 00:18:11,039 --> 00:18:12,599 Se on isoisäni Antti. 246 00:18:12,759 --> 00:18:17,759 Isoisäsi toimi ritari Blåfieldin henkivartijana. 247 00:18:17,920 --> 00:18:22,799 Samoin räkänokkaiselle Augustille. - Pitää paikkansa. 248 00:18:22,960 --> 00:18:25,319 Jatkatko sinä perinnettä? 249 00:18:25,480 --> 00:18:29,880 Sinä suojelet Augustin pikkuveljeä Sigge Blåfieldiä, - 250 00:18:30,039 --> 00:18:34,480 joka on tällä hetkellä pääepäiltymme Erikssonin ja von Comerin murhista. 251 00:18:34,640 --> 00:18:37,119 Te soititte ennen ja jälkeen murhan. 252 00:18:37,279 --> 00:18:40,640 Meillä on tapana juoda oluet, kun hän oli kaupungissa. 253 00:18:40,799 --> 00:18:44,799 Sigge on kuitenkin rehti mies. En ymmärrä... 254 00:18:44,960 --> 00:18:49,720 Siggellä oli venäläistaidetta, joka lähetettiin Tukholmaan. 255 00:18:49,880 --> 00:18:52,440 Kuljetus ryöstettiin matkalla. 256 00:18:52,599 --> 00:18:56,839 Siten taide päätyi kaikista ihmisistä Erikssonin luo. 257 00:18:57,000 --> 00:19:00,519 Se oli siellä hänen kuolinpäivänään mutta katosi sen jälkeen. 258 00:19:00,680 --> 00:19:06,200 Samaan aikaan Sigge oli kaupungissa. Voitko selittää asian? 259 00:19:06,359 --> 00:19:09,880 En, mutta voin soittaa Siggelle. - Älä. Unohdetaan se. 260 00:19:10,039 --> 00:19:15,240 Meillä ei ole teknisiä todisteita. Haluan puristaa itse tiedot ulos. 261 00:19:15,400 --> 00:19:18,839 Sigge pitää huomenna konferenssin Itämeren kaloista. 262 00:19:19,000 --> 00:19:21,599 Sehän on minun erikoisalaani. 263 00:19:21,759 --> 00:19:25,359 Haluan, että järjestät minulle Siggen avulla kutsun tapahtumaan. 264 00:19:25,519 --> 00:19:30,759 Tarjoa hänelle luentovieraaksi maailman parasta murhatutkijaa. 265 00:19:30,920 --> 00:19:35,000 Tulen mukaan. Missä konferenssi on? - Suomessa. 266 00:19:35,160 --> 00:19:38,680 Mene kotiin pakkaamaan. Minä lennän, ja sinä menet laivalla. 267 00:19:38,839 --> 00:19:43,000 Olet jo tuhlannut tarpeeksi paljon budjetistamme tänään. 268 00:19:43,160 --> 00:19:46,359 Oli mukava tavata. Hauskaa päivänjatkoa. 269 00:19:59,160 --> 00:20:02,200 Toivonen! Mukava nähdä sinut meren oikealla puolella. 270 00:20:02,359 --> 00:20:06,759 On aina ilo nähdä sinut. Saanen esitellä kunniavieraamme. 271 00:20:06,920 --> 00:20:10,519 Olin sekä iloinen että utelias, kun Toivonen sanoi, - 272 00:20:10,680 --> 00:20:14,119 että hän tuo mukanaan ruotsalaisen kuuluisuuden. 273 00:20:14,279 --> 00:20:16,680 Kyllä. Terve. 274 00:20:17,799 --> 00:20:21,799 Tässä on Aapo, entinen Suomen raskaan keskisarjan mestari. 275 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 Hän on nyt uskottu apulaiseni. - Vai niin. 276 00:20:24,559 --> 00:20:28,119 Bäckström, ootko se sinä? Saanko mä ottaa selfien kanssas? 277 00:20:28,279 --> 00:20:31,759 Hän haluaa vain ottaa selfien. - Niinkö? Se sopii. 278 00:20:31,920 --> 00:20:36,000 Ettekö te täällä Suomessa lue lehtiä? 279 00:20:36,000 --> 00:20:36,319 Ettekö te täällä Suomessa lue lehtiä? 280 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 Me vain emme välitä. - Teette siinä aivan oikein. 281 00:20:39,640 --> 00:20:43,039 Odotamme innolla illan teeman mukaista luentoasi. 282 00:20:43,200 --> 00:20:48,000 "Kalastuksen turvaaminen Itämerellä." 283 00:20:48,000 --> 00:20:48,160 "Kalastuksen turvaaminen Itämerellä." 284 00:20:48,319 --> 00:20:51,279 Kyllä, kalanne pysyvät lämpiminä. - Tätä tietä. 285 00:20:51,440 --> 00:20:55,000 Onko jossain olutta? - Varmasti on. 286 00:21:01,599 --> 00:21:04,880 Hei. Mikä painaa mieltäsi? 287 00:21:05,039 --> 00:21:07,359 Haluaako Egon meriheinää akvaarioonsa? 288 00:21:07,519 --> 00:21:12,000 Varmasti, mutta sinä olet meistä se, joka tuntee kalat paremmin. 289 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 Varmasti, mutta sinä olet meistä se, joka tuntee kalat paremmin. 290 00:21:13,359 --> 00:21:18,000 Satutko tietämään jotain Itämeren kalastuksesta? 291 00:21:18,160 --> 00:21:21,559 En. Mikä se on? - Eikö partiossa opeteta mitään? 292 00:21:21,720 --> 00:21:25,319 Meressä on ankeriaita ja sillejä. - Miksi kysyt? 293 00:21:25,480 --> 00:21:29,599 Minä aion haastaa murhaajan. - Sillilläkö? 294 00:21:29,759 --> 00:21:35,559 En sillillä, vaan Pinokkiolla. - Miten niin Pinokkiolla? 295 00:21:38,680 --> 00:21:41,519 Ole kiltti ja kerro. 296 00:21:41,680 --> 00:21:45,359 Tämä jää meidän etsiväkollegoiden välille. 297 00:21:45,519 --> 00:21:50,599 Jahtaan murhaajaa, joka on varastanut Pinokkiolta näyttävän soittorasian. 298 00:21:50,759 --> 00:21:53,359 Se on poika, jonka nenä kasvaa valheiden myötä. 299 00:21:53,519 --> 00:21:58,519 Se ei tosin ole oikea poika. - Mitä? Mitä sinä tarkoitat? 300 00:21:58,680 --> 00:22:03,079 Se oli puusta tehty nukke, joka halusi tulla ihmiseksi. 301 00:22:03,240 --> 00:22:07,160 Sen piti lopettaa valehteleminen, jotta siitä tulisi oikea poika. 302 00:22:08,880 --> 00:22:12,880 Haloo? Kuvasi taisi hyytyä. - Ei. 303 00:22:13,039 --> 00:22:19,160 Taisit juuri antaa minulle idean luentooni. 304 00:22:19,319 --> 00:22:24,000 Anna Egonille vähän lisää ruokaa. Kuulemiin. Heippa. 305 00:22:24,000 --> 00:22:24,799 Anna Egonille vähän lisää ruokaa. Kuulemiin. Heippa. 306 00:22:27,000 --> 00:22:29,759 Clara! - Hei. Mitä kuuluu? 307 00:22:29,920 --> 00:22:35,440 Hyvää. Voitko sinä hyvin? - Kyllä, voin oikein hyvin. 308 00:22:35,599 --> 00:22:39,359 Sinähän tunnet Ankanin hyvin? - Kyllä, niin tunnen. 309 00:22:39,519 --> 00:22:43,960 Mitä sinulla on mielessäsi? - Tiedätkö, tapaileeko hän ketään? 310 00:22:44,119 --> 00:22:47,079 Seurusteleeko hän jonkun kanssa? 311 00:22:47,240 --> 00:22:49,759 Avustaja Olsson miettii, seurusteletko sinä. 312 00:22:49,920 --> 00:22:53,759 En minä noin sanonut. - Niinkö? 313 00:22:53,920 --> 00:22:57,400 Ai. Kas vain. 314 00:23:04,119 --> 00:23:08,039 Tiesitkö sinä? - Minä olen homo. Clara on lesbo. 315 00:23:08,200 --> 00:23:13,119 Ankan on bi, ja sinä olet todella valkoinen cis-heteromies. 316 00:23:13,279 --> 00:23:18,759 Bi? Selvä. Kyllä, sehän sopii. 317 00:23:18,920 --> 00:23:23,240 Tunnen, että minun ja hänen välillään on jotain. 318 00:23:23,400 --> 00:23:25,039 Ehdottomasti. Anna mennä. 319 00:23:25,200 --> 00:23:28,920 Olisiko liikaa antaa hänelle syntymäpäivälahja? 320 00:23:29,079 --> 00:23:32,559 Kristian on melko herttainen. - Hän on kuin koiranpentu. 321 00:23:32,720 --> 00:23:36,480 Hänen viereensä haluaa käpertyä. - Tuosta tulee mieleen MeToo, tytöt. 322 00:23:36,640 --> 00:23:39,119 Annika? 323 00:23:39,279 --> 00:23:43,599 Me varaamme pöydän. - Nyt keksin. Anna koiranpentu. 324 00:23:43,759 --> 00:23:46,480 Koiranpentuko? Eivätkö ne ole kalliita? 325 00:23:46,640 --> 00:23:49,519 Mitä sinä teet täällä? - Miten tutkinta edistyy? 326 00:23:49,680 --> 00:23:53,720 Oletteko murhaajan jäljillä? - Minä en voi... 327 00:23:53,880 --> 00:23:57,920 Aivan, et voi sanoa mitään. Ymmärrän sen. 328 00:23:58,079 --> 00:24:01,480 En ole tyhmä, vaikka moni niin luuleekin. 329 00:24:01,640 --> 00:24:05,759 Oletteko löytäneet maalauksia? Taidetta? 330 00:24:05,920 --> 00:24:08,160 Miksi kysyt sitä? 331 00:24:08,319 --> 00:24:11,640 Siksi, koska von Comer on kuollut. Minäkin näin maalaukset. 332 00:24:11,799 --> 00:24:15,000 Mietin vain, onko kyseessä sama murhaaja. 333 00:24:15,160 --> 00:24:18,599 En voi vastata tuohon. - En aikonut painostaa. 334 00:24:18,759 --> 00:24:22,720 Et voi kertoa paljon. - Saat käyntikorttini. 335 00:24:22,880 --> 00:24:26,599 Soita minulle, jos jotain ilmenee. Voit soittaa milloin vain. 336 00:24:26,759 --> 00:24:30,119 Lupaan, ettei sinun tarvitse olla huolissasi. 337 00:24:33,000 --> 00:24:37,440 Kiitämme entistä elinkeinoministeri Seppo Heikkistä - 338 00:24:37,599 --> 00:24:41,519 valaisevasta luennosta. 339 00:24:41,680 --> 00:24:44,920 Teemme nyt lavalle tilaa - 340 00:24:45,079 --> 00:24:50,480 Ruotsin kuuluisalle murhatutkijalle Evert Bäckströmille! 341 00:24:50,640 --> 00:24:55,680 Toivottavasti tiedät, mitä teet, etkä tahraa kotikenttääni tai mainettani. 342 00:24:55,839 --> 00:24:58,880 Rauhoitu, Toivonen. Katso ja opi. 343 00:24:59,039 --> 00:25:01,319 Hei hei! Tervepä terve. 344 00:25:04,079 --> 00:25:09,640 Mietitte varmaankin, mitä ruotsalainen rikoskomisario tietää - 345 00:25:09,799 --> 00:25:15,000 Itämeren kalastuksesta. Ei sintinkään vertaa. 346 00:25:16,319 --> 00:25:21,720 Sen sijaan tiedän paljon siitä, mistä tunnistaa valehtelijan. 347 00:25:21,880 --> 00:25:26,400 Kun kalamies kertoo, miten suuren saalin hän sai 348 00:25:26,559 --> 00:25:30,079 Siihen eivät riitä käsivarretkaan Tittirii rai rai rai 349 00:25:31,519 --> 00:25:35,200 Jos aion opettaa, mistä tunnistaa valehtelijan, - 350 00:25:35,359 --> 00:25:38,839 tarvitsen koehenkilön. Suostuuko kukaan vapaaehtoiseksi? 351 00:25:39,000 --> 00:25:42,960 Voimme siis kääntyä illan isännän puoleen. Sigge, tule lavalle. 352 00:25:43,119 --> 00:25:46,680 Kun virkavalta kutsuu, ei voi muuta. 353 00:25:48,119 --> 00:25:51,680 Sigge, ole hyvä ja istu kasvot yleisöön päin. 354 00:25:51,839 --> 00:25:54,960 Aloitamme pienestä verrokkikysymyksestä. 355 00:25:55,119 --> 00:25:59,240 Oletko sinä Sigge Blåfield, August Blåfieldin veli? 356 00:25:59,400 --> 00:26:02,680 Kyllä, tunnustan asian. 357 00:26:02,839 --> 00:26:07,240 Oletko ikinä tehnyt veropetosta? - Ei, en ikinä. 358 00:26:11,319 --> 00:26:16,000 Oletko ikinä ajanut autolla hieman liian lujaa koulun edessä? 359 00:26:16,000 --> 00:26:16,480 Oletko ikinä ajanut autolla hieman liian lujaa koulun edessä? 360 00:26:16,640 --> 00:26:21,279 Oletko saanut sakkoja ylinopeudesta? - En missään tapauksessa. 361 00:26:21,440 --> 00:26:25,160 "En missään tapauksessa." 362 00:26:25,319 --> 00:26:29,720 Kun yrittää kertoa uskottavan valheen, - 363 00:26:29,880 --> 00:26:35,240 kumpikin aivopuolisko aktivoituu ja kallossa alkaa käydä kuhina. 364 00:26:35,400 --> 00:26:39,680 Siksi silmät pyörivät vähän. Ei hätää. Se ei ole vakava rikos. 365 00:26:39,839 --> 00:26:43,319 Seuraava kysymys: oletko ikinä eksynyt verkossa liian syvälle - 366 00:26:43,480 --> 00:26:46,079 ja päätynyt etsinyt pornoa? 367 00:26:46,240 --> 00:26:51,799 Ei, en ikinä tekisi sellaista. Kunnioitan naisia liikaa. 368 00:26:51,960 --> 00:26:54,920 Tämä esimerkki ei ole sataprosenttisen varma. 369 00:26:55,079 --> 00:27:00,000 Eräs esimerkki toimii kuitenkin satavarmasti. Siinä on kyse... 370 00:27:00,000 --> 00:27:00,119 Eräs esimerkki toimii kuitenkin satavarmasti. Siinä on kyse... 371 00:27:00,279 --> 00:27:02,559 ...nenästä. 372 00:27:02,720 --> 00:27:07,200 On tieteellisesti todistettu, että se kasvaa hiukan aina, kun valehtelee. 373 00:27:07,359 --> 00:27:11,240 Aivan kuten sadussa. Mikä se olikaan? - Pinokkiossa. 374 00:27:11,400 --> 00:27:15,279 Sigge, tiedätkö sinä Pinokkion? - Kyllä. 375 00:27:15,440 --> 00:27:20,000 Oletko ikinä ollut syyllinen murhaan? 376 00:27:20,000 --> 00:27:20,119 Oletko ikinä ollut syyllinen murhaan? 377 00:27:21,400 --> 00:27:25,559 En, en. - Sinun nenäsi kasvoi hitusen. 378 00:27:25,720 --> 00:27:29,079 Hänkin tunsi sen varmasti. 379 00:27:30,799 --> 00:27:35,000 Nyt tämä leikki loppuu. - Teen loppuyhteenvedon. 380 00:27:35,160 --> 00:27:39,960 Muuten tunnelma latistuu täysin. Antakaahan aplodit Siggelle. 381 00:27:46,640 --> 00:27:50,519 Tunnelma synkistyi hieman. - Olet oikeassa. 382 00:27:50,680 --> 00:27:55,960 Blåfield valehtelee, mutta tiedän, miten hänet saa kertomaan totuuden. 383 00:27:56,119 --> 00:27:58,200 Suomalaiseen tapaan. 384 00:28:35,079 --> 00:28:37,640 Annika Carlsson. - Hei, täällä Martin. 385 00:28:37,799 --> 00:28:39,599 Hei, Martin. - Ei nyt! 386 00:28:39,759 --> 00:28:44,000 Minun pitää puhua sinulle. - Meidän piti syödä pitsaa. Lopeta. 387 00:28:44,000 --> 00:28:44,640 Minun pitää puhua sinulle. - Meidän piti syödä pitsaa. Lopeta. 388 00:28:44,799 --> 00:28:48,640 Ajattelin juuri istua nauttimaan pitsaa... 389 00:28:48,799 --> 00:28:53,039 Kauan eläköön Kauan eläköön 390 00:28:53,200 --> 00:28:58,079 Eläköön hän satavuotiaaksi 391 00:28:58,240 --> 00:29:00,640 Totta kai hän elää... 392 00:29:00,799 --> 00:29:03,960 Haloo? - Laulu peittää äänesi alleen. 393 00:29:04,119 --> 00:29:08,920 Minun pitää puhua sinulle. - Soitan sinulle aivan kohta. 394 00:29:18,759 --> 00:29:23,599 Kauan eläköön hän! Hurraa! Hurraa! 395 00:29:26,279 --> 00:29:30,160 Voi pikkutyttöni! - Onneksi olkoon. 396 00:29:30,319 --> 00:29:33,880 Paljon onnea. Pää täyteen vain! 397 00:29:34,039 --> 00:29:38,599 Jestas, onpa ihanaa. - Eikö tämä olekin hauskaa? Kippis! 398 00:29:38,759 --> 00:29:42,279 Minulla on myös jotain pientä sinulle. 399 00:29:42,440 --> 00:29:46,039 Tässä on rescue-koira, jota on kohdeltu kaltoin. 400 00:29:46,200 --> 00:29:49,720 Toivomme, että se saa nyt luotasi uuden kodin. 401 00:29:49,880 --> 00:29:52,960 Se tarvitsee rakkautta. Sen nimi on Kaneli. 402 00:29:53,119 --> 00:29:56,240 Onneksi olkoon siis. 403 00:29:56,400 --> 00:30:00,319 Ei minulle. Ei, ei. Olen allerginen. 404 00:30:00,480 --> 00:30:04,920 Milloin sinusta tuli allerginen? - Olen aina ollut. 405 00:30:05,079 --> 00:30:08,039 Olen sinun äitisi. Tiedän, että et ole allerginen. 406 00:30:08,200 --> 00:30:13,559 Allergioita on erilaisia. Jotkut ovat hyvin allergisia. 407 00:30:13,720 --> 00:30:17,440 Hekin voivat käyttää lääkkeitä. - Minä olen allerginen. 408 00:30:17,599 --> 00:30:23,279 Sinusta koira oli hyvä ajatus. Sanoit niin monta kertaa. 409 00:30:23,440 --> 00:30:28,000 Se oli vitsi. - Vitsikö? 410 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Se oli vitsi. - Vitsikö? 411 00:30:29,160 --> 00:30:34,519 Siinä tapauksessa minä pidän siitä huolta. Minä otan sinut ainiaaksi. 412 00:30:34,680 --> 00:30:37,799 Se tarvitsee rakkautta. - Nyt se saa sitä. 413 00:30:37,960 --> 00:30:43,160 Koira tuo lämpöä ja iloa. Se vapauttaa endorfiineja. 414 00:30:43,319 --> 00:30:47,240 Sinä tarvitset lämpöä ja rakkautta ja voit myös antaa niitä. 415 00:30:47,400 --> 00:30:52,000 Hyvä. Kiitos, äiti. - Kannat kattoon! Nyt juhlitaan! 416 00:30:52,000 --> 00:30:53,119 Hyvä. Kiitos, äiti. - Kannat kattoon! Nyt juhlitaan! 417 00:31:01,000 --> 00:31:05,359 Suomessa on tapana sanoa, että saunassa puhutaan aina totta. 418 00:31:05,519 --> 00:31:09,799 Jos siis jäät kahden Blåfieldin kanssa... 419 00:31:09,960 --> 00:31:15,079 Mitä me teemme lapsenvahdille? - Minä hoidan hänet. Luota minuun. 420 00:31:19,920 --> 00:31:21,680 Kippis. 421 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 Otetaan vielä yhdet. 422 00:31:39,920 --> 00:31:42,759 Näin Suomi-poika saunoo. 423 00:31:53,880 --> 00:31:56,640 Ei! Saatanan urpo! 424 00:32:02,160 --> 00:32:04,480 Menkää ulos vilvoittelemaan! 425 00:32:05,839 --> 00:32:08,440 Mennään ulos. 426 00:32:10,880 --> 00:32:13,799 Sinä pysyt täällä. Istu alas ja tuki suusi. 427 00:32:17,640 --> 00:32:20,440 Sinulla ja minulla on puhuttavaa. 428 00:32:20,599 --> 00:32:23,720 Kuulin, että suomalaisessa saunassa puhutaan aina totta. 429 00:32:23,880 --> 00:32:27,839 Jos haluaa ylipäänsä edes puhua. - Minä voin aloittaa, jos haluat. 430 00:32:28,000 --> 00:32:33,440 Aikojen alussa räkänokkaveljesi August Blåfield - 431 00:32:33,599 --> 00:32:38,680 varasti soittorasian Ruotsin tulevalta kuninkaalta. 432 00:32:38,839 --> 00:32:42,480 Nyt 60 vuotta myöhemmin sinä aioit myydä sen mustassa pörssissä - 433 00:32:42,640 --> 00:32:47,039 venäläisen taiteen ohella. Siksi otit yhteyttä Erikssoniin. 434 00:32:47,200 --> 00:32:49,920 Eriksson puolestaan otti yhteyttä von Comeriin. 435 00:32:50,079 --> 00:32:53,440 Siten Eriksson sai tietää, että Pinokkio-soittorasia - 436 00:32:53,599 --> 00:32:56,519 on satojen miljoonien arvoinen. 437 00:32:56,680 --> 00:33:01,319 Sinä lähetit kotoasi Pinokkion ja ikonimaalaukset - 438 00:33:01,480 --> 00:33:06,759 Erikssonille arvokuljetuksena, joka valitettavasti ryöstettiin. 439 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 Venäläiset tekivät sen. 440 00:33:09,640 --> 00:33:14,319 Von Comer ei kuitenkaan ole typerys, vaan hän sai selville, - 441 00:33:14,480 --> 00:33:17,279 että Eriksson oli tilannut ryöstön. 442 00:33:17,440 --> 00:33:21,519 Siksi hän otti yhteyttä Erikssoniin ja yritti painostaa tätä. 443 00:33:21,680 --> 00:33:27,599 Se ei oikein onnistunut, minkä takia hän otti yhteyttä sinuun. 444 00:33:27,759 --> 00:33:32,000 Se sai sinun vodkalla marinoidun suomalaisen liskosydämesi heräämään. 445 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Se sai sinun vodkalla marinoidun suomalaisen liskosydämesi heräämään. 446 00:33:33,160 --> 00:33:37,759 Lähdit heti sopivalla koneella Ruotsiin ja menit Erikssonin luo. 447 00:33:37,920 --> 00:33:42,359 Otit mukaasi entisen raskaan keskisarjan ottelijasi. 448 00:33:42,519 --> 00:33:45,880 Hän tappoi Erikssonin. 449 00:33:46,039 --> 00:33:50,119 Hän teki sen. Aapo hakkasi Erikssonin hengiltä. 450 00:34:04,559 --> 00:34:06,079 VOIMMEKO TAVATA? 451 00:34:08,679 --> 00:34:11,519 TOTTA KAI! MITÄ ASIA KOSKEE? 452 00:34:11,679 --> 00:34:14,280 Tule tanssimaan! 453 00:34:18,760 --> 00:34:21,079 PINOKKIOTA 454 00:34:21,239 --> 00:34:25,599 Mitä sinä teet, kulta? Tulehan juhlimaan. 455 00:34:25,760 --> 00:34:28,400 Minulla on eräs juttu kesken. 456 00:34:28,559 --> 00:34:32,960 Me lähdemme kaupungille juhlimaan. Emme ole ikinä tehneet niin. 457 00:34:33,119 --> 00:34:37,320 Siksi, koska sinä asut Espanjassa ja elät mieslelusi kanssa villisti. 458 00:34:37,480 --> 00:34:42,360 Ei hän ole miesleluni. - Hän näyttää vanhalta vauvalta. 459 00:34:44,320 --> 00:34:49,039 Jestas. Eugene. Eugene. - El Tuss! 460 00:34:49,199 --> 00:34:54,840 Olet oikeassa. Hei, värssy. - Vällyt? Aivan, värssy! 461 00:34:56,000 --> 00:35:00,480 Hän on kirjoittanut sinulle säkeen. Ei, vaan runon. 462 00:35:00,639 --> 00:35:03,760 Hei, katso! Sinulla on tuolla kilpailija. 463 00:35:05,199 --> 00:35:08,519 Ei. Lopetahan nyt. Lopeta. 464 00:35:08,679 --> 00:35:13,480 Olsson, olettepa te herttaisia! - Kyllä. Kiitos. 465 00:35:13,639 --> 00:35:17,559 Onnittelut... teille. 466 00:35:17,719 --> 00:35:20,440 Ettekö kuitenkaan asu yhdessä? 467 00:35:20,599 --> 00:35:24,840 Minulla on avain. - Aion pyytää sen takaisin. 468 00:35:25,000 --> 00:35:28,599 Miksi te ette asu yhdessä? Teidän on selvästi luotu yhteen. 469 00:35:28,760 --> 00:35:30,960 Yksinkin voi viettää hyvää elämää. 470 00:35:31,119 --> 00:35:34,119 Ei pidä syöksyä tuhoisiin suhteisiin. 471 00:35:34,280 --> 00:35:37,039 Tule tanssimaan, Kristian! - Toisin kuin jotkut. 472 00:35:37,199 --> 00:35:40,599 Noinko ajattelet minusta? - Et näe, miten sinua käytetään. 473 00:35:40,760 --> 00:35:44,320 Ensin isä teki niin ja nyt tuo Ranelid nuorempi. 474 00:35:44,480 --> 00:35:48,440 Hän ei puhu paskaa kuten isä, mutta hän käyttää sinua hyväksi. 475 00:35:48,599 --> 00:35:51,599 Rauhoitu. Hän on äitisi. - Odota. 476 00:35:51,760 --> 00:35:56,000 Et näe sitä itse, ja annat sen tapahtua kerta toisensa jälkeen. 477 00:35:56,000 --> 00:35:56,119 Et näe sitä itse, ja annat sen tapahtua kerta toisensa jälkeen. 478 00:35:56,280 --> 00:36:00,519 Sitä on kurja katsella. Pidät sitä rakkautena, mutta se ei ole sitä. 479 00:36:03,559 --> 00:36:08,000 Tuo oli aivan helvetin turhaa. 480 00:36:08,000 --> 00:36:08,119 Tuo oli aivan helvetin turhaa. 481 00:36:08,280 --> 00:36:12,760 Poliisi! Polizia! Polizei! 482 00:36:12,920 --> 00:36:16,400 Ey ey, ai jai jai! 483 00:36:16,559 --> 00:36:22,760 Djursholmista porteille kaupungin jahtaa nilkkejä lepakkomme rakkain. 484 00:36:22,920 --> 00:36:25,920 Ensin hän oli kuitenkin varas. 485 00:36:26,079 --> 00:36:31,119 Pikkunyyttinä hän vei äidin sydämen. Voi, mikä saalis! 486 00:36:31,280 --> 00:36:34,880 Jätkät voi silti heittää yli laidan. 487 00:36:35,039 --> 00:36:38,159 Mitä sinä puuhaat? - Kirous on iskenyt jälleen. 488 00:36:38,320 --> 00:36:42,199 Olet itse keksinyt sen. En tajua, mitä sinä puuhaat. 489 00:36:42,360 --> 00:36:46,119 Kukaan ei pyytänyt sinua tajuamaan. - Oletko tosissasi? 490 00:36:46,280 --> 00:36:51,559 Kenelle sinä tekstaat? - Kerron myöhemmin. Lupaan sen. 491 00:36:56,079 --> 00:36:59,480 Haloo, onko kaikki okei? Helvetin hyvää Suomi-kuvaa taas - 492 00:36:59,639 --> 00:37:03,199 ryypätä saunassa kuin joku... 493 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Mitä jumalauta? 494 00:37:08,599 --> 00:37:13,000 Me saavuimme Erikssonin talon luo. - Entä sitten? 495 00:37:17,159 --> 00:37:20,280 Ota rauhallisesti. Rentoudu vähän. 496 00:37:20,440 --> 00:37:26,760 Saavuitte Erikssonin luo. Ja? - Hän päästi meidät sisään. 497 00:37:26,920 --> 00:37:30,920 Ei, ei. Et saa haukkua suomalaisille ystävillemme. No niin. 498 00:37:31,079 --> 00:37:32,840 Ystäville? Jumalauta. 499 00:37:33,000 --> 00:37:35,840 Et kai kuuntele von Comerin kaltaista narria? 500 00:37:36,000 --> 00:37:38,519 Hiljennä tuo rakki! - Vannon sen. 501 00:37:38,679 --> 00:37:42,760 Minä en ikinä huijaisi sinua. Sinä tunnet minut. 502 00:37:42,920 --> 00:37:46,679 Mitä minä siitä hyötyisin? - Mitäs tämä on? 503 00:37:46,840 --> 00:37:49,199 Voin selittää asian. 504 00:37:49,360 --> 00:37:52,880 Hän ei halua selitystä, vaan hän haluaa nukkensa. 505 00:37:53,039 --> 00:37:56,960 Se on täällä takana. Minä selitän kaiken. 506 00:37:57,119 --> 00:37:59,599 On eräs asia... Istu tuonne. 507 00:37:59,760 --> 00:38:04,000 Sinun on syytä tajuta eräs asia ennen kuin tulen takaisin. 508 00:38:04,000 --> 00:38:04,360 Sinun on syytä tajuta eräs asia ennen kuin tulen takaisin. 509 00:38:04,519 --> 00:38:07,559 On tapahtunut jotain, mikä on muuttanut koko elämäni. 510 00:38:07,719 --> 00:38:11,000 En voi enää ikinä olla se, joka olin aiemmin. 511 00:38:11,159 --> 00:38:15,800 Tiedän, kuka olen ja minne haluan, eikä kukaan saa pysäyttää minua. 512 00:38:15,960 --> 00:38:19,880 Siksi pyydän ystävällisesti mutta napakasti, että te poistutte! 513 00:38:20,039 --> 00:38:24,360 Te ette voi tunkeutua luokseni. Painukaa tiehenne! 514 00:38:24,519 --> 00:38:29,000 Nyt minä sanon ystävällisesti mutta napakasti, että olet entinen. 515 00:38:29,159 --> 00:38:33,599 Peräänny. Peräänny, tai ammun! Minä en epäröi hetkeäkään! 516 00:38:35,639 --> 00:38:40,000 Siinä tuli siis ensimmäinen luoti. Toinen luoti. 517 00:38:40,000 --> 00:38:40,280 Siinä tuli siis ensimmäinen luoti. Toinen luoti. 518 00:38:43,239 --> 00:38:46,800 Ja siinä meni kolmas luoti. 519 00:38:48,400 --> 00:38:51,960 Se oli kamppailua elämästä ja kuolemasta. 520 00:38:52,119 --> 00:38:56,159 Sinä osallistuit kamppailuun jättämällä sohvaan pissatahran. 521 00:38:56,320 --> 00:38:59,679 Ei! Avatkaa! 522 00:39:03,360 --> 00:39:08,000 Sanoin, että se menee päin helvettiä! Miksi ette tehneet kuten sanoin? 523 00:39:08,000 --> 00:39:09,599 Sanoin, että se menee päin helvettiä! Miksi ette tehneet kuten sanoin? 524 00:39:09,760 --> 00:39:13,800 Tuo selventää asioita. - Teidän olisi pitänyt häipyä! 525 00:39:21,400 --> 00:39:24,639 Aapo, lopeta! Sinä tapat hänet. 526 00:39:28,760 --> 00:39:33,199 Etkö osaa pitää turpaasi kiinni? Saatana! 527 00:39:33,360 --> 00:39:37,119 Tuokin selventää asioita. Sitten kokouksen päätteeksi - 528 00:39:37,280 --> 00:39:40,559 Aapo otti kuristusotteen Erikssonista. 529 00:39:40,719 --> 00:39:46,400 Oletko hullu? Me pakenimme paikalta ikonit mukana mutta ilman Pinokkiota. 530 00:39:46,559 --> 00:39:52,000 Koska Aapo oli kuristanut Erikssonin. Tämä ei kertonut Pinokkion sijaintia. 531 00:39:52,000 --> 00:39:52,159 Koska Aapo oli kuristanut Erikssonin. Tämä ei kertonut Pinokkion sijaintia. 532 00:39:52,320 --> 00:39:55,039 Miten niin? Hänhän oli kuollut. - Ei, samperi. 533 00:39:55,199 --> 00:39:59,199 Eriksson tukehtui. Hänet kuristettiin. 534 00:40:00,920 --> 00:40:04,400 Jos se on totta, me olemme syyttömiä. 535 00:40:04,559 --> 00:40:07,559 Mitä helvettiä? - Rauhoituhan nyt. 536 00:40:07,719 --> 00:40:12,000 Aapo. Aapo, me olemme syyttömiä. - Mitä? 537 00:40:12,000 --> 00:40:12,199 Aapo. Aapo, me olemme syyttömiä. - Mitä? 538 00:40:12,360 --> 00:40:16,639 Kai näet, että puhun totta? Sinä pystyt näkemään sen. 539 00:40:16,800 --> 00:40:21,519 Kyllä, sanotaan niin. Aapo vain väänsi koiralta niskat nurin. 540 00:40:21,679 --> 00:40:24,239 Voimme jatkaa sillä linjalla, jos haluatte. 541 00:40:24,400 --> 00:40:27,119 Se on totuus. - Pysykää hiljaa Pinokkiosta. 542 00:40:27,280 --> 00:40:31,960 Miksi? - Hän haluaa itse takavarikoida sen. 543 00:40:32,119 --> 00:40:34,719 Enhän. - Miksi raavit tukkaasi? 544 00:40:34,880 --> 00:40:39,239 Katseesikin harhailee, ja nyt kiistät jyrkästi kaiken. 545 00:40:39,400 --> 00:40:43,960 Hän haluaa Pinokkion. Hän ei ole kertonut kollegoilleen siitä. 546 00:40:44,119 --> 00:40:48,480 Jos he saavat tietää... - Minä menetän työni. 547 00:40:48,639 --> 00:40:52,760 Miten ikonimaalausten käy? - Te saatte pitää ne. 548 00:40:52,920 --> 00:40:55,760 Älkää kuitenkaan hiiskuko asiasta, tai minä palaan - 549 00:40:55,920 --> 00:40:58,519 ja väännän kassinne irti, senkin tontut. 550 00:40:58,679 --> 00:41:03,639 Rakas epäonnekas sielunveljeni, saunassa puhutaan ainaa totta. 551 00:41:03,800 --> 00:41:08,000 Se, mitä täällä sanotaan, jää tänne. 552 00:41:08,000 --> 00:41:08,119 Se, mitä täällä sanotaan, jää tänne. 553 00:41:08,280 --> 00:41:11,719 Aivan kuten Las Vegasissa. - Kuten...? 554 00:41:11,880 --> 00:41:15,559 Las Vegasissa. - Yhdysvalloissa. 555 00:41:17,719 --> 00:41:23,039 He siis riitelivät Erikssonin kanssa ikonimaalauksista, jotka ovat... 556 00:41:23,199 --> 00:41:27,239 Ne ovat poissa. Eriksson päätti myydä ne pois. 557 00:41:28,559 --> 00:41:33,960 Kenelle? - Murhaajalle, jos minulta kysytään. 558 00:41:36,840 --> 00:41:39,800 Minun pitää... - Otatko oluen? 559 00:41:39,960 --> 00:41:44,000 Aiotko sinä oikeasti juoda lisää? - Aiempi oli vain näytelmää. 560 00:41:44,000 --> 00:41:46,280 Aiotko sinä oikeasti juoda lisää? - Aiempi oli vain näytelmää. 561 00:41:46,440 --> 00:41:52,000 Niinkö? Vai niin. Vaatii miestä luopua miehisyydestään. 562 00:41:52,000 --> 00:41:53,199 Niinkö? Vai niin. Vaatii miestä luopua miehisyydestään. 563 00:41:53,360 --> 00:42:00,000 Se, että olen taas kentällä kollegan ja työtoverin kanssa... 564 00:42:00,000 --> 00:42:00,280 Se, että olen taas kentällä kollegan ja työtoverin kanssa... 565 00:42:00,440 --> 00:42:06,519 Se oli mukavaa. Tunsin, että voin aidosti luottaa sinuun. 566 00:42:07,920 --> 00:42:11,599 Ehdottomasti, Toivonen. Milloin tahansa. Tiedät sen. 567 00:42:59,119 --> 00:43:01,239 Poliisi! 568 00:43:03,519 --> 00:43:05,960 Martin? 569 00:43:06,800 --> 00:43:09,280 Pysähdy! Poliisi! 570 00:43:10,280 --> 00:43:13,159 Apua! Auta minua! 571 00:43:20,840 --> 00:43:23,119 Martin? 572 00:43:25,199 --> 00:43:30,320 Olen tässä. Ota rauhallisesti. - En halua... Anteeksi. 573 00:43:30,480 --> 00:43:33,400 Lähettäkää ambulanssi Hellasgårdeniin. Rauhoitu. 574 00:43:33,559 --> 00:43:36,639 Minä en halua... En halua... 575 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 Apu on matkalla. Se tulee kyllä, Martin. Martin? 576 00:43:40,159 --> 00:43:43,079 Martin! Martin! 577 00:43:48,639 --> 00:43:51,920 Tekstitys: Marika Nordman Iyuno-SDI Group (B) 49451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.