All language subtitles for About.Love.2017.RUSSIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT1234

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,418 --> 00:01:15,293 "EINIGE JAHRE ZUVOR" 2 00:01:22,460 --> 00:01:24,543 271,37. 3 00:01:25,210 --> 00:01:27,418 Meine Berechnung ergibt aber 250 Rubel. 4 00:01:27,668 --> 00:01:29,418 Glaubst du etwa, ich betrüge? 5 00:01:31,876 --> 00:01:33,251 Das hab ich nicht gesagt. 6 00:01:35,251 --> 00:01:37,793 23. 60,20. 7 00:01:38,210 --> 00:01:42,126 32,64 75,20. 8 00:01:43,126 --> 00:01:46,376 53, 13. Also 271,37. 9 00:01:48,835 --> 00:01:50,835 In Ordnung, dann gebe ich das hier zurück. 10 00:01:51,126 --> 00:01:53,585 Dann stellen Sie es dahin zurück, wo Sie es herhaben. 11 00:02:27,960 --> 00:02:30,626 Das tut mir schrecklich leid. Entschuldigen Sie bitte. 12 00:02:30,835 --> 00:02:32,585 - Sie Arsch! - Hey, was machen Sie denn? 13 00:02:32,751 --> 00:02:33,460 Idiot! 14 00:02:33,918 --> 00:02:34,835 Ich bitte um Entschuldigung. 15 00:02:35,001 --> 00:02:37,876 Ihre Entschuldigung brauche ich nicht. Lassen Sie meine Tasche los, verdammt. 16 00:02:38,126 --> 00:02:40,001 Ihre Kleidung, was hat sie gekostet? 17 00:02:40,168 --> 00:02:42,460 Tausend Dollar. Soviel hat meine Kleidung gekostet. 18 00:02:43,043 --> 00:02:45,918 Ich hab kein Bargeld bei mir. Steigen Sie ein. Wir fahren zu einem Geldautomaten. 19 00:02:46,085 --> 00:02:47,460 Ich gebe Ihnen 1.500. 20 00:02:48,168 --> 00:02:50,210 Sie können sich Ihren Geldautomaten sonstwohin stecken. 21 00:03:08,126 --> 00:03:10,793 - Hallo, liebe Nina. Regnet es draußen? - Ja! 22 00:03:19,626 --> 00:03:21,168 Bist du verärgert? 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,418 Nein, alles gut. 24 00:03:27,210 --> 00:03:31,168 Natürlich, alles ist gut. Alles gut. Sieh mal, hier. 25 00:03:31,460 --> 00:03:33,918 - Es gab ein Erdbeben in Kamchatka. - Wo? 26 00:03:39,710 --> 00:03:42,793 Nicht weit von Petropavlovsk. Ich muss meine Mutter anrufen. 27 00:03:46,585 --> 00:03:49,876 Es gab mal einen chinesischen Kriegsherren. Liu Xia. 28 00:03:50,418 --> 00:03:53,876 Nach seinem Tod bekam er den schönen Beinamen "Pimmel". 29 00:03:55,668 --> 00:03:59,376 Du weißt, das bedeutet "weise". Das könnte man von mir auch sagen. 30 00:03:59,918 --> 00:04:01,626 Sascha, was ist denn los? 31 00:04:02,418 --> 00:04:04,876 Wir sind mit unserem Darlehen im Rückstand. 32 00:04:07,418 --> 00:04:09,126 Und was können wir tun? 33 00:04:09,918 --> 00:04:14,251 Also, im besten Fall zahlen wir auf den ausstehenden Betrag täglich Zinsen. 34 00:04:14,251 --> 00:04:18,626 Im Schlechtesten verlieren wir die neue Wohnung und diese dazu. 35 00:04:18,876 --> 00:04:20,585 Mein Gott, was für eine Katastrophe. 36 00:04:20,751 --> 00:04:22,168 Warum hast du mich nicht daran erinnert? 37 00:04:22,668 --> 00:04:25,585 Mein Kopf ist voll von der Arbeit, ich kann nicht immer an alles denken. 38 00:04:26,126 --> 00:04:27,668 Sascha, 39 00:04:28,626 --> 00:04:30,293 bitte entschuldige, du hast nichts gesagt. 40 00:04:30,293 --> 00:04:33,501 Das habe ich nicht. Aber muss ich dir auch sagen, dass du dich anziehen sollst? 41 00:04:33,501 --> 00:04:37,001 Oder dass du kochen sollst? Wir tragen beide die Verantwortung. 42 00:04:42,043 --> 00:04:46,085 Entschuldige. Entschuldige bitte. Tut mir leid. 43 00:04:46,585 --> 00:04:48,835 Nicht mehr weinen, ja?! 44 00:04:50,418 --> 00:04:52,418 Ich mach es wieder gut, ja? 45 00:04:53,668 --> 00:04:58,418 Der Kaiser Qin Shi Huang empfahl die Drachenstellung vor der Schlacht. 46 00:05:01,793 --> 00:05:05,751 - Was ist mit deiner Doktorarbeit? - Die kann ein bisschen warten. 47 00:05:12,251 --> 00:05:13,960 Mir gefällt es nicht, dass ich nichts beitrage. 48 00:05:14,210 --> 00:05:19,751 Das haben wir doch so entschieden. Nina. Und nach unserer Abmachung 49 00:05:20,376 --> 00:05:24,835 bringe ich das Geld ein und du sorgst für meine Bedürfnisse. 50 00:05:25,126 --> 00:05:28,626 Um es mal gerade heraus zu sagen: Das hört sich zwar nicht so schön an, 51 00:05:28,793 --> 00:05:30,918 aber wir sind uns doch einig, oder? 52 00:05:31,460 --> 00:05:34,210 Ja schon, das tue ich aber, weil es mir gefällt. 53 00:05:35,501 --> 00:05:41,460 Aber mir doch auch. Wirklich. Sonst hätte es darüber nie eine Abmachung gegeben. 54 00:05:41,710 --> 00:05:46,626 Wir machen immerzu Verträge. Selbst, wenn er nicht niedergeschrieben ist 55 00:05:46,793 --> 00:05:50,001 und kein Sterbenswörtchen darüber verloren wird, existiert er. 56 00:05:53,793 --> 00:05:55,751 Ich frage einen vorbeigehenden Passanten, 57 00:05:55,918 --> 00:05:58,710 wie ich zur "Straße der Deutschen Partisanen" komme. 58 00:05:59,001 --> 00:06:02,710 Ich gehe davon aus, dass er anhält und mir ein wenig seiner Zeit schenkt. 59 00:06:03,001 --> 00:06:05,460 Wenn er nicht antwortet, bin ich verärgert. 60 00:06:06,751 --> 00:06:11,668 Wieso bricht er einfach so das unausgesprochene Abkommen 61 00:06:11,668 --> 00:06:13,793 zwischen freundlichen Menschen? 62 00:06:14,335 --> 00:06:16,543 Also haben wir zwei einen Vertrag? 63 00:06:16,835 --> 00:06:20,793 So idiotisch, wie es vielleicht klingt. Das haben wir. 64 00:06:21,585 --> 00:06:22,876 Und was ist mit der Liebe? 65 00:06:23,710 --> 00:06:28,543 Die Liebe bildet dabei den Kernpunkt des Vertrags. 66 00:06:40,918 --> 00:06:45,626 Sascha, woher bekommen wir jetzt das Geld für diese Zinsen? 67 00:06:46,376 --> 00:06:50,126 Ich arbeite als Stadtführer. Jetzt lenk nicht ab, magst du es? 68 00:06:53,668 --> 00:06:57,751 Ja, ich mag es unheimlich gern mit dir. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,043 Heute gehen wir ins Mariinsky Theater. 70 00:07:00,043 --> 00:07:01,293 Ich will aber nicht. 71 00:07:01,918 --> 00:07:03,460 Ich auch nicht, aber ich muss. 72 00:07:03,751 --> 00:07:05,418 Dann geh doch allein hin. 73 00:07:05,710 --> 00:07:07,668 Ich sollte mit meiner Gattin gehen. 74 00:07:08,460 --> 00:07:10,668 Vielen Dank! Das klingt ja wirklich bezaubernd. 75 00:07:11,126 --> 00:07:13,543 Man muss die Dinge beim Namen nennen. Reichst du mir bitte das Salz? 76 00:07:13,751 --> 00:07:15,043 Hier, bitte! 77 00:07:16,043 --> 00:07:17,251 Mist! 78 00:07:21,918 --> 00:07:24,210 Tamara, bitte, warum tust du das? 79 00:07:24,585 --> 00:07:29,126 Tue was? Salzstreuer in Suppen fallen lassen? 80 00:07:29,543 --> 00:07:31,126 Warum bist du wütend? 81 00:07:31,126 --> 00:07:34,001 Weil ich hier die Rolle der Gattin erfüllen muss, Sergei. 82 00:07:34,293 --> 00:07:37,001 Eine Gattin ist ein glückliches Haustier, 83 00:07:37,001 --> 00:07:41,210 das manchmal ausgeführt wird, damit es sehen kann, wie schön es draußen ist. 84 00:07:41,210 --> 00:07:43,293 Wofür es dann dankbar sein darf. 85 00:07:43,585 --> 00:07:47,960 Was schlägst du vor? Dass ich meine Arbeit kündige und abends vorm Fernseher sitze? 86 00:07:47,960 --> 00:07:51,043 Nein, Sergei, ich schlage so etwas natürlich nicht vor. 87 00:07:52,085 --> 00:07:54,418 Tamara, bitte ich brauche deine Hilfe. 88 00:07:54,918 --> 00:07:57,543 Ein Klient ist heute da. Du solltest mitkommen. 89 00:07:57,835 --> 00:07:59,793 Warum hast du mir das nicht früher gesagt? 90 00:08:00,335 --> 00:08:02,293 Er hat sich spontan entschieden. 91 00:08:02,501 --> 00:08:06,543 Ah, verstehe. Und was wird aufgeführt? 92 00:08:07,585 --> 00:08:09,043 Natürlich Schwanensee. 93 00:08:09,251 --> 00:08:10,668 Das stehe ich nicht noch einmal durch. 94 00:08:10,668 --> 00:08:14,501 Ich doch auch nicht. Ich versuche nur, etwas Geld zu machen. 95 00:08:15,043 --> 00:08:17,001 Und warum versuchst du Geld zu machen? 96 00:08:19,793 --> 00:08:21,751 Was weiß ich, zum Teufel? 97 00:08:37,918 --> 00:08:40,835 Als ich noch an der Universität von Shanghai dozierte... 98 00:08:44,043 --> 00:08:46,085 Was für ein kluger und hübscher Mann. 99 00:08:48,626 --> 00:08:50,835 - Und wie ist er im Bett? - Hör jetzt bitte auf. 100 00:08:51,043 --> 00:08:53,918 Warum soll ich aufhören? Das ist das Wichtigste. 101 00:08:54,251 --> 00:08:55,543 Nicht für mich. 102 00:08:55,710 --> 00:08:57,293 Bist du frigide? Kommst du nicht? 103 00:08:57,501 --> 00:08:59,793 Lara, Sex ist nicht das Wichtigste. 104 00:09:00,043 --> 00:09:02,543 Stimmt, du hast recht. Geld ist wichtiger. 105 00:09:02,751 --> 00:09:05,085 Aber von dem wirst du lange kein Geld sehen. 106 00:09:05,335 --> 00:09:07,251 - Das ist auch nicht wichtig. - Was dann? 107 00:09:07,543 --> 00:09:11,376 - Der Märchenprinz. - Auf einem weißen Pferd? 108 00:09:12,835 --> 00:09:14,126 Larissa! 109 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 Ja. Und wann soll das sein? In zwei Stunden? 110 00:09:42,460 --> 00:09:46,251 Dein Alexander ist aber nicht gerade ein Prinz. Dafür ist er viel zu rational. 111 00:09:46,251 --> 00:09:48,126 Ich würde sogar behaupten, dass er kühl ist. 112 00:09:48,126 --> 00:09:52,043 Dazu, wenn er irgendwann seinen Doktor hat, wird er erstmal Abteilungsleiter. 113 00:09:52,335 --> 00:09:54,460 Und welche Perspektiven erschließen sich ihm dann? 114 00:09:54,626 --> 00:09:56,585 Larissa, entschuldige. Gehen wir, Nina, komm. 115 00:09:56,793 --> 00:09:58,168 - Bis dann! - Ja, natürlich. 116 00:09:58,168 --> 00:10:00,751 Erinnerst du dich, dass ich bei den Geschäften zwischen den Chinesen 117 00:10:00,751 --> 00:10:04,126 und der Bank gedolmetscht habe? Heute findet der Vertragsabschluss statt. 118 00:10:04,293 --> 00:10:06,835 Geh du hin. Du wirst es bestimmt ganz prima machen. 119 00:10:07,001 --> 00:10:09,835 Übrigens ist es die Bank, von der wir das Darlehen haben. 120 00:10:10,001 --> 00:10:13,001 Du triffst die Vorsitzenden. Weich sie ein bisschen auf. 121 00:10:13,168 --> 00:10:15,585 Dir wird schon was einfallen. Hier ist der Brief. 122 00:10:23,043 --> 00:10:25,168 Sie werden für den Vorstandsvorsitzenden übersetzen. 123 00:10:25,335 --> 00:10:28,501 Entschuldigen Sie, kann ich Sie was fragen, wenn wir hier fertig sind? 124 00:10:28,668 --> 00:10:31,001 Wir haben nämlich gerade dieses Schreiben von Ihrer Bank erhalten. 125 00:10:31,001 --> 00:10:35,001 Es ist gar nicht gut, dass Sie anstelle Ihres Mannes zum Dolmetschen sind. 126 00:10:35,168 --> 00:10:36,460 Gib ihr das nachher wieder. 127 00:10:36,626 --> 00:10:40,585 Hoffen wir, dass Ihre Fähigkeiten nicht schlechter sind als Ihr Aussehen. 128 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Treten Sie ein. 129 00:10:43,960 --> 00:10:48,626 Darf ich vorstellen? Nina Sazonova. Deine Dolmetscherin. 130 00:10:52,918 --> 00:10:56,793 Gennadij, ich bin nicht glücklich über diese Einwechslung. 131 00:10:56,793 --> 00:10:58,501 Ich verbürge mich für sie. 132 00:10:58,710 --> 00:11:01,460 - Kennst du sie etwa? - Sie wurde besten empfohlen. 133 00:11:04,585 --> 00:11:07,876 - Das war leichtsinnig. - Tut mir leid, ich geh wieder. 134 00:11:09,251 --> 00:11:14,251 Sie werden nirgendwo hingehen, Nina Sazonova. 135 00:11:14,543 --> 00:11:16,210 Hoffen wir, dass Sie es hinbekommen. 136 00:11:16,210 --> 00:11:18,918 Zwischen "hoffen" und "werden" besteht aber leider ein Unterschied. 137 00:11:18,918 --> 00:11:20,085 Nicht böse gemeint. 138 00:11:20,335 --> 00:11:23,876 Kommen Sie her. Mr. Liu versteht Russisch ziemlich gut. 139 00:11:24,793 --> 00:11:28,210 Deshalb müssen Sie gut sein. Ich sollte erwähnen, 140 00:11:28,210 --> 00:11:31,210 dass Kommandant Liu einmal Parteiführer einer der Provinzen war. 141 00:11:31,418 --> 00:11:33,418 Seine Schwäche ist das Spielen. Er liebt Roulette. 142 00:11:33,668 --> 00:11:36,668 Unser Privatclub erwartet den ehrenhaften Mr. Liu schon. 143 00:11:36,876 --> 00:11:39,293 Die Herren der chinesischen Delegation warten. 144 00:11:40,460 --> 00:11:43,918 Führe jetzt Mr. Liu herein bitte. Bereit machen. 145 00:11:51,460 --> 00:11:54,418 Mr. Liu und die Herren der chinesischen Delegation. 146 00:12:01,210 --> 00:12:03,251 Hallo! Wie viele? 147 00:12:03,418 --> 00:12:04,585 23. 148 00:12:04,585 --> 00:12:07,001 Im Souvenirladen gibt es einen Bonus für jeden. 149 00:12:07,168 --> 00:12:09,335 Sag, hier gibt es die besten Puppen und Bernstein. 150 00:12:09,585 --> 00:12:11,293 Und wenn du noch eine Bootstour hinkriegst... 151 00:12:11,835 --> 00:12:13,751 Bootstour bei dieser Witterung? 152 00:12:13,751 --> 00:12:16,543 Probier es, es sind ja keine Franzosen. Fürs Boot gibt es auch einen Bonus. 153 00:12:16,710 --> 00:12:18,043 Kannst du noch zwei Gruppen? 154 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Nein, nicht heute. Danke, bis dann. 155 00:12:26,960 --> 00:12:29,668 20, Schwarz. Sie haben gewonnen. 156 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 - Gratuliere. - Für Sie. 157 00:12:33,210 --> 00:12:35,418 - Vielen Dank. - Machen Sie Ihr Spiel. 158 00:12:36,960 --> 00:12:39,626 Hier sind zwei Jetons. Je 100. Setzen Sie! 159 00:12:39,960 --> 00:12:41,918 Nein, ich glaub, ich spiele besser nicht. 160 00:12:42,376 --> 00:12:44,210 Gut, dann behalten Sie sie für sich. 161 00:12:44,376 --> 00:12:45,626 Nichts geht mehr. 162 00:12:45,626 --> 00:12:47,710 Gut, dann setze ich eben auf Zéro. 163 00:12:48,751 --> 00:12:50,960 Nur Studenten und Offiziere setzen so. 164 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Obwohl einmal was wirklich Verrücktes passiert ist. 165 00:12:53,335 --> 00:12:55,085 - 18, Rot. - Anfang der 90er. 166 00:12:55,251 --> 00:12:57,043 - Die Bank gewinnt. - Ich wurde hängen gelassen. 167 00:12:57,043 --> 00:12:58,793 - Machen Sie Ihr Spiel. - Im Ausland. 168 00:12:58,793 --> 00:13:02,043 Ich hatte Schulden und die zahlte man mit Rubel oder mit Blut. 169 00:13:02,043 --> 00:13:04,668 So waren die Zeiten. Ich hatte noch 5.000 Mark. 170 00:13:04,835 --> 00:13:06,335 Aber damit konnte ich nichts begleichen. 171 00:13:06,543 --> 00:13:09,585 Ich war damals in Baden-Baden, wo Dostojewski gespielt hatte. 172 00:13:09,793 --> 00:13:11,960 Ich geh ins Casino und setze alles auf Zéro. 173 00:13:11,960 --> 00:13:12,793 Nichts geht mehr. 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,876 Wenn man gewinnt, bekommt man das 36-fache. 175 00:13:14,876 --> 00:13:20,418 Ich sehe, wie sich das Rad dreht. Und weiterdreht und immer weiter. 176 00:13:21,751 --> 00:13:23,918 Der Croupier ruft: "Zéro!" Ich war gerettet. 177 00:13:24,251 --> 00:13:26,626 - 17, Schwarz. - Interessant! 178 00:13:28,460 --> 00:13:29,918 Machen Sie Ihr Spiel. 179 00:13:36,543 --> 00:13:38,251 Sie machen einen Fehler. 180 00:13:38,668 --> 00:13:40,293 Na und, die Jetons gehören nicht mir. 181 00:13:40,543 --> 00:13:41,835 Nichts geht mehr. 182 00:13:44,793 --> 00:13:45,751 Zéro gewinnt. 183 00:13:50,251 --> 00:13:51,835 Keine schlechte Art zu starten. 184 00:13:52,043 --> 00:13:54,168 Ich rate Ihnen, jetzt nicht mehr zu setzen. 185 00:13:54,793 --> 00:13:57,251 Ich würde es an Ihrer Stelle umtauschen. 186 00:14:02,543 --> 00:14:05,335 - Sie werden nicht wieder gewinnen. - Nichts geht mehr. 187 00:14:10,876 --> 00:14:12,085 27, Rot. 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,876 Ich hab Sie ja gewarnt. 189 00:14:16,418 --> 00:14:18,085 - Bitte sehr, Ihr Gewinn. - Dafür gewinnt jetzt Liu. 190 00:14:19,335 --> 00:14:21,543 Den bekommen wir bis morgen früh nicht mehr vom Tisch. 191 00:14:21,710 --> 00:14:24,001 - Machen Sie Ihr Spiel. - Und, mögen Sie Bowling? 192 00:14:24,001 --> 00:14:25,626 Ich war noch nie bowlen. 193 00:14:27,168 --> 00:14:28,876 Ich hab schon eine Bahn gebucht. 194 00:14:35,085 --> 00:14:37,210 Wird mich denn Mr. Liu heute nicht mehr brauchen? 195 00:14:37,210 --> 00:14:39,376 Ich glaub nicht. Mr. Liu ist ja tapfer. 196 00:14:39,585 --> 00:14:41,418 - Und Sie? - Nicht mehr. 197 00:14:41,626 --> 00:14:44,001 - Wie kann das gehen? - Ausgegangen. 198 00:14:44,960 --> 00:14:46,168 Wie? 199 00:14:46,751 --> 00:14:48,543 Wie ein Gasherd, wissen Sie? 200 00:14:48,710 --> 00:14:52,376 Man dreht den Regler und die Flamme geht aus. Sie geht zurück in den Herd. 201 00:14:53,043 --> 00:14:54,668 Sie machen Witze. 202 00:14:55,710 --> 00:14:58,168 Mach ich nicht. Wollen wir loslegen? 203 00:15:06,168 --> 00:15:08,251 - Na, so in etwa. - So kriege ich es aber nicht hin. 204 00:15:08,460 --> 00:15:10,168 - Doch, werden Sie. - Nein, werde ich nicht. 205 00:15:10,168 --> 00:15:12,001 - Probieren Sie es. - Das wird nicht klappen. 206 00:15:12,168 --> 00:15:16,710 Das ist Ihre Kugel. Nicht die Finger. Sehen Sie? So! Die Finger hier hin. 207 00:15:18,751 --> 00:15:20,793 Jetzt hoch damit, 208 00:15:24,501 --> 00:15:27,460 schön Schwung holen und los! 209 00:15:29,501 --> 00:15:31,460 Oh! Ich hab es geschafft. 210 00:15:32,751 --> 00:15:33,710 Und jetzt allein. 211 00:15:36,960 --> 00:15:39,210 Sie hat ein Auge auf dich geworfen. 212 00:15:39,751 --> 00:15:40,710 Ja? 213 00:15:41,251 --> 00:15:45,918 Na und ob. Lad sie zum Essen ein. Und dann ins Hotel. 214 00:15:46,543 --> 00:15:47,751 Sie würde nicht mitgehen. 215 00:15:47,960 --> 00:15:50,668 - Hast du sie gefragt? - Ich hab nicht mal dran gedacht. 216 00:15:50,835 --> 00:15:52,168 Hast du keine Lust? 217 00:15:55,501 --> 00:15:56,835 Auf jeden Fall. 218 00:15:56,835 --> 00:16:00,126 Na, siehst du? Frag sie, ich glaub sie geht mit. 219 00:16:00,585 --> 00:16:04,668 Du musst es nur sanft und freundlich machen. Wie bei einem Klienten. 220 00:16:04,876 --> 00:16:08,751 Das Leben liegt dir zu Füßen. Nimm es dir. Wofür ist es sonst gut? 221 00:16:09,043 --> 00:16:09,960 Du hast vollkommen recht. 222 00:16:09,960 --> 00:16:12,043 Wozu hast du die höhere Schulbildung gemacht? 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,251 Wozu hast du die 90er wie ein Guerilla überlebt? 224 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 Wozu warst du bereit, dich zum Sklaven zu machen? Every Day! 225 00:16:17,585 --> 00:16:19,043 - Chivas Regal ohne Eis. - Gern! 226 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Ich nehme Wasser. 227 00:16:21,793 --> 00:16:24,668 Was hast du außer Papieren und Flugzeugen schon erlebt? 228 00:16:24,835 --> 00:16:28,460 Drei Dutzend gekaufte Nutten, an die du dich nicht mal erinnerst. 229 00:16:28,668 --> 00:16:31,460 Und während du sie gefickt hast, dachtest du an AIDS oder Erpressung. 230 00:16:31,626 --> 00:16:33,168 Ich kenne das, ich bin genauso. 231 00:16:33,335 --> 00:16:37,043 Vorwärts Marsch, Sergei. Eine kleine Affäre als Glücksbringer. 232 00:16:41,626 --> 00:16:43,626 Oh, bravo. Bravo! 233 00:16:46,335 --> 00:16:48,043 Nina, haben Sie Lust was zu essen? 234 00:16:50,835 --> 00:16:53,876 - Würde es lange gehen? - Nicht lang. 235 00:16:55,835 --> 00:16:57,876 Was für ein wunderschöner Abend. 236 00:16:59,918 --> 00:17:01,585 Wie aus einem Märchen. 237 00:17:02,710 --> 00:17:04,918 Und Sie leben jeden Tag darin, oder? 238 00:17:07,460 --> 00:17:09,418 Ich glaubte lange an den Weihnachtsmann. 239 00:17:10,960 --> 00:17:14,168 Und als ich damit aufhörte, diente alles nur dem Zweck, 240 00:17:14,710 --> 00:17:16,918 dieses Märchen wieder zurückzuholen. 241 00:17:17,210 --> 00:17:21,168 Mit mir als Prinzen, auf einem stattlichen weißen Pferd 242 00:17:21,460 --> 00:17:23,126 und nur Monster um mich herum. 243 00:17:23,293 --> 00:17:25,835 - Und auf mich wartete eine... - Prinzessin. 244 00:17:26,626 --> 00:17:31,251 Ein Königreich eigentlich, mit einer Prinzessin. 245 00:17:31,626 --> 00:17:36,710 Aber je mehr ich arbeitete, desto ferner rückte das Märchen. 246 00:17:38,960 --> 00:17:41,460 Prozente, Geschäfte, Aktienkurse, 247 00:17:41,876 --> 00:17:43,293 Konkurrenz... 248 00:17:44,710 --> 00:17:47,376 Ich wollte auch wie in einem Märchen leben. 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,710 Ich hatte es auch schon 250 00:17:52,168 --> 00:17:55,293 versucht, mir geistig vorzustellen. 251 00:17:57,835 --> 00:18:00,043 Stellen wir es uns gemeinsam vor. 252 00:18:00,585 --> 00:18:01,793 Wie? 253 00:18:07,501 --> 00:18:10,543 Sergei Andrejitsch, wir haben ein Schreiben von Ihrer Bank erhalten. 254 00:18:10,710 --> 00:18:12,543 Es geht um das Darlehen... 255 00:18:14,793 --> 00:18:15,960 Nina, ich möchte nicht den Eindruck haben, 256 00:18:16,126 --> 00:18:19,543 dass wir wegen etwas Geschäftlichem hier sind. 257 00:18:24,835 --> 00:18:26,168 Wollen wir 258 00:18:27,335 --> 00:18:30,501 nach oben aufs Zimmer gehen und dort weiterreden? 259 00:18:33,043 --> 00:18:36,876 Ist doch sagenhaft, wie leicht man einen so schönen Abend zerstören kann. 260 00:18:38,793 --> 00:18:44,710 Nina! Ich wollte dich nicht beleidigen. Ich weiß nicht, wie man Frauen verführt. 261 00:18:44,876 --> 00:18:46,085 Ich bin Amateur darin. 262 00:18:46,251 --> 00:18:50,251 Es ist doch offensichtlich. Du gefällst mir nun mal sehr. 263 00:18:50,418 --> 00:18:52,543 Dieser wundervolle Abend sollte ewig weitergehen. 264 00:18:52,793 --> 00:18:55,793 Ein Märchen, das wahr wird. Verzeih mir. 265 00:18:56,710 --> 00:18:59,126 - Du wolltest was besprechen. - Nein, nicht mehr, auf Wiedersehen. 266 00:18:59,126 --> 00:19:01,085 Auf Wiedersehen. Aber nein! 267 00:19:02,335 --> 00:19:04,293 Du hast meine Nummer. 268 00:19:05,085 --> 00:19:10,751 Ich werde auf deinen Anruf warten. Du weißt, was ich mir wünsche. 269 00:19:10,918 --> 00:19:12,876 Mein Angebot steht weiterhin. 270 00:19:25,960 --> 00:19:29,418 - Wie ist es gelaufen? - Ganz gut. Ich hab 300 bekommen. 271 00:19:29,793 --> 00:19:33,793 Das ist mit Bonus. Bei Vertragsabschluss zahlen sie immer etwas mehr. 272 00:19:35,293 --> 00:19:39,585 Übrigens, Sascha, 7.000 Dollar hielt ich heute in meinen Händen. 273 00:19:41,710 --> 00:19:44,710 - Wirklich? - Ich hab es nicht angenommen. 274 00:19:45,085 --> 00:19:46,251 Wieso nicht? 275 00:19:46,501 --> 00:19:51,793 Es war bloß eine milde Gabe von einem Wohlhabenden. 276 00:19:51,960 --> 00:19:56,751 Hier, nimm, Lakai. Ich hab genug davon. 277 00:19:57,543 --> 00:20:00,835 - Wer war der Wohlhabende? - Der Vorstandsvorsitzende. 278 00:20:01,085 --> 00:20:02,335 Ein Bürgerlicher. 279 00:20:02,585 --> 00:20:08,168 Überraschenderweise war er freundlich. Fast ein Poet. Bis er die Maske fallen ließ. 280 00:20:10,168 --> 00:20:13,085 Warte mal, wieso hat er es dir gegeben? 281 00:20:13,085 --> 00:20:15,085 Na ja, wir haben Roulette gespielt. 282 00:20:18,626 --> 00:20:20,085 Ihr habt Roulette gespielt? 283 00:20:20,251 --> 00:20:23,585 Sie haben ihren Hauptchinesen ausgeführt. Ich bekam zwei Jetons. 284 00:20:24,043 --> 00:20:25,918 Und du hast das Geld dagelassen? 285 00:20:26,501 --> 00:20:30,835 - Es gehörte mir ja sowieso nicht. - Na und, du hast gewonnen. Nina! 286 00:20:35,835 --> 00:20:39,710 Du weißt, wie wir zurechtkommen müssen. 7.000 Dollar hätten uns... 287 00:20:40,960 --> 00:20:43,876 Kümmert es dich nicht, dass ich meinen Doktor aufgebe und vor Chinesen buckele? 288 00:20:44,043 --> 00:20:47,001 Ich kriege 200 beschissene Dollar für 12 Stunden harter Arbeit. 289 00:20:47,001 --> 00:20:49,168 Und du nimmst keine 7.000 mit. 290 00:20:49,335 --> 00:20:51,501 Sascha, hör mir mal zu, es wär verwerflich gewesen. 291 00:20:53,543 --> 00:20:55,460 Ich hätte mich von da an verpflichtet gefühlt. 292 00:20:55,460 --> 00:21:00,085 Und wem? Fühlst du dich nicht uns gegenüber verpflichtet? Uns gegenüber? 293 00:21:01,460 --> 00:21:03,585 Hätte ich es auch nehmen sollen, wenn er versucht hätte, mit mir zu schlafen? 294 00:21:03,751 --> 00:21:06,043 Was für ein Quatsch. Er und mit dir schlafen. 295 00:21:11,335 --> 00:21:12,626 Na gut. 296 00:21:14,251 --> 00:21:17,376 - Beim nächsten Mal nehme ich es an. - Es wird kein nächstes Mal geben. 297 00:21:21,418 --> 00:21:23,376 Hast du über das Darlehen gesprochen? 298 00:21:25,460 --> 00:21:27,960 Ich hatte es wieder und wieder versucht, aber es ging nicht. 299 00:21:28,251 --> 00:21:30,918 Klar, du warst ja mit Roulette beschäftigt, wie könntest du? 300 00:21:35,418 --> 00:21:37,251 Ich kann nicht permanent alles selber in die Hand nehmen. 301 00:21:37,251 --> 00:21:39,043 Du musst einsehen, dass das Leben hart ist. 302 00:21:39,835 --> 00:21:42,626 Das Leben ist rau und gnadenlos und es verlangt viel mehr Verantwortung 303 00:21:42,793 --> 00:21:44,293 als du dir vorstellen kannst, Nina. 304 00:21:44,460 --> 00:21:46,001 Ich fange an, zu begreifen. 305 00:21:47,376 --> 00:21:49,085 Gut, Schwamm drüber. 306 00:21:55,293 --> 00:21:56,668 Es ist teuer hier. 307 00:21:56,668 --> 00:21:58,251 Meine Eltern können mich mit Kaffee versorgen. 308 00:21:58,251 --> 00:22:02,335 Das ist blöderweise auch das Einzige. Du musst jetzt unbedingt das Geld auftreiben. 309 00:22:03,126 --> 00:22:04,751 Na ja, ich kenne einen reichen Kerl. 310 00:22:04,918 --> 00:22:07,335 Aber ich würde lieber sterben, als ihn zu fragen. 311 00:22:07,668 --> 00:22:08,543 Und wen? 312 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 Einen Banker. Ich hatte letzten Mittwoch bei ihm einen Dolmetscher-Job. 313 00:22:12,251 --> 00:22:14,376 Du redest, als würdest du ihn schon ewig kennen. 314 00:22:14,585 --> 00:22:16,418 Ein Tag hat mir gereicht. 315 00:22:16,751 --> 00:22:18,918 Hat er so einen starken Eindruck auf dich gemacht? 316 00:22:25,126 --> 00:22:27,043 Wenn du es wissen willst: am Anfang. 317 00:22:28,043 --> 00:22:30,918 Anstelle irgendeines Versagers steht da dieser Aristokrat. 318 00:22:30,918 --> 00:22:36,043 Und dazu war er noch von Kerzen umgeben, der reinste Glamour. 319 00:22:37,085 --> 00:22:40,418 Das schlimmste ist, wenn man anfängt, eine Person für eine andere zu halten. 320 00:22:44,210 --> 00:22:46,251 Er kam mir vor wie Richard Gere aus "Pretty Woman". 321 00:22:46,418 --> 00:22:48,668 Und mit einem Mal fange ich an, das Spiel mitzuspielen. 322 00:22:50,960 --> 00:22:53,335 Er hat Eindruck auf dich gemacht, so wie ich das sehe. 323 00:22:53,501 --> 00:22:55,043 Ich bin eine verheiratete Frau. 324 00:22:57,501 --> 00:22:59,751 Meine Pflicht ist nur, mich um meinen Mann zu kümmern. 325 00:23:01,751 --> 00:23:04,918 Oh, dreh dich mal um, da ist Alexander auf einer seiner Bootstouren 326 00:23:05,085 --> 00:23:06,751 mit einem ganzen Haufen Chinesen. 327 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 Weißt du, ich fühle mich echt schlecht. 328 00:23:50,335 --> 00:23:51,543 Was ist das? 329 00:23:52,960 --> 00:23:56,376 Genau dasselbe. Nur auf chinesisch. Soll ich es übersetzen? 330 00:23:56,376 --> 00:23:59,251 - Der Inhalt ist der gleiche? - Ich denke, schon. 331 00:23:59,251 --> 00:24:01,668 Findest du, wir sollten wieder einen Übersetzer kommen lassen? 332 00:24:01,668 --> 00:24:02,751 Und wen? 333 00:24:04,043 --> 00:24:05,335 Nina? 334 00:24:06,710 --> 00:24:08,626 Es muss nicht Nina sein. 335 00:24:10,335 --> 00:24:12,376 Hat es nicht geklappt? Oder etwa doch? 336 00:24:15,168 --> 00:24:18,626 Du musst beharrlicher sein. Das Mädchen ist kompliziert. 337 00:24:18,918 --> 00:24:20,876 Hol den wieder, den wir vorher hatten. 338 00:24:21,168 --> 00:24:23,876 Wen bitte? Ihren Ehemann? 339 00:24:24,335 --> 00:24:25,626 Ihr Ehemann? 340 00:24:27,793 --> 00:24:29,376 Ich fürchte... 341 00:24:29,751 --> 00:24:31,876 Dann irgendwen. Bestell einen. 342 00:24:33,168 --> 00:24:35,626 Ich wollte dir nicht die Laune verderben. 343 00:25:15,168 --> 00:25:18,460 Viktor, zeig mir den Überwachungsfilm vom Casino ab dem Zeitpunkt, 344 00:25:18,668 --> 00:25:21,418 - als der Chinese gespielt hat. - Sofort. 345 00:25:25,126 --> 00:25:27,876 Zeig mir das Mädchen. Das Gesicht bitte. 346 00:25:44,293 --> 00:25:46,251 Ich wusste nicht, dass du so grausam sein kannst. 347 00:25:48,251 --> 00:25:52,210 Hab mich gehen lassen. Außerdem muss ein Mann für sich einstehen. 348 00:25:52,376 --> 00:25:53,710 Und für seine Frau. 349 00:25:56,793 --> 00:26:00,001 Wenn jemand dir jemals wehtun sollte, würde ich... 350 00:26:23,626 --> 00:26:26,251 Hallo! Das ist für die Karten. 351 00:26:26,585 --> 00:26:27,585 - 14 Personen. - Danke sehr. 352 00:26:27,918 --> 00:26:29,918 Bring sie ins Theater, damit sie schön zusammenbleiben. 353 00:26:30,168 --> 00:26:32,335 Ich kann bis zum Ende der Saison weiterarbeiten. 354 00:26:32,501 --> 00:26:35,335 Das ist klasse. Jeder braucht Geld. Ist doch in Ordnung. Bis dann! 355 00:26:53,085 --> 00:26:55,001 - Volod, kannst du kurz... - Klar! Kann ich. 356 00:26:59,626 --> 00:27:01,710 Sascha, ist es von der Bank? 357 00:27:02,251 --> 00:27:05,460 Ja, die haben einen Fall draus gemacht. Scheiße. 358 00:27:05,751 --> 00:27:07,418 Können wir nichts dagegen tun? 359 00:27:07,793 --> 00:27:11,168 Du hättest was tun können. Du hättest es. Du warst bei der Bank. 360 00:27:11,168 --> 00:27:14,418 Da hättest du was tun müssen, anstatt die ganze Zeit Roulette zu spielen. 361 00:27:16,210 --> 00:27:18,668 Aber du sagtest, dass du da jemanden kennst. 362 00:27:19,668 --> 00:27:22,251 Nina, wen soll ich da schon kennen? Sag mir das mal. 363 00:27:22,418 --> 00:27:25,043 Zum Vorsitzenden, für den ich gedolmetscht habe, 364 00:27:26,085 --> 00:27:27,293 werde ich nicht mehr durchgestellt. 365 00:27:27,293 --> 00:27:29,751 Sie müssen sich geärgert haben, dass du gegangen bist. 366 00:27:32,543 --> 00:27:35,001 Ich hab die Nummer des Vorsitzenden. 367 00:27:36,543 --> 00:27:37,751 Dann ruf ihn an. 368 00:27:40,043 --> 00:27:41,501 Das will ich nicht. 369 00:27:42,293 --> 00:27:43,751 Nina, bist du völlig verrückt? 370 00:27:43,751 --> 00:27:47,751 Ich hab gesagt, ich will das nicht. Ruf ihn selber an. 371 00:27:50,043 --> 00:27:51,251 Nina! 372 00:27:59,793 --> 00:28:01,626 Entschuldigen Sie, wer ist das? 373 00:28:01,835 --> 00:28:05,460 Das ist unser Sponsor. Für die gesamte Ausstellung. Haben Sie ihn gesehen? 374 00:28:06,501 --> 00:28:09,960 Er sieht aus wie Byron, oder? Man würde nicht denken, dass er Banker ist. 375 00:28:12,210 --> 00:28:13,585 Sonst noch etwas? 376 00:28:14,585 --> 00:28:16,376 Ach nein! 377 00:29:37,293 --> 00:29:40,501 Kassation. 22 für mich. 378 00:29:40,501 --> 00:29:41,668 Ich notiere es. 379 00:29:41,668 --> 00:29:44,668 Papa "Kassation" kannst du nicht machen, es ist kein Nomen. 380 00:29:44,835 --> 00:29:47,251 - Willst du deinen Vater belehren? - Es ist ein Nomen. 381 00:29:47,418 --> 00:29:49,585 Ja? Guten Abend. 382 00:29:51,043 --> 00:29:52,835 Schön, von dir zu hören. 383 00:29:54,251 --> 00:29:57,710 Ich kann gerade nicht ungestört sprechen, ich melde mich bei dir. 384 00:30:00,751 --> 00:30:02,210 Ist irgendwas? 385 00:30:04,001 --> 00:30:06,626 - Nein, warum fragst du? - Ich kann es sehen. 386 00:30:07,501 --> 00:30:09,876 Nein, es machte nicht den Anschein für mich. 387 00:30:22,960 --> 00:30:24,543 Nina? 388 00:30:25,501 --> 00:30:27,751 Entschuldige, ich konnte nicht sprechen. 389 00:30:28,626 --> 00:30:30,126 Freut mich. 390 00:30:30,751 --> 00:30:35,376 Lass uns morgen treffen. 391 00:30:36,043 --> 00:30:38,210 Ich melde mich und sage, wann und wo. 392 00:30:40,751 --> 00:30:42,126 In Ordnung, danke. 393 00:30:52,751 --> 00:30:54,418 In zehn... 394 00:30:59,376 --> 00:31:01,501 Oberhalb des Quiantang-Deltas... 395 00:31:01,793 --> 00:31:06,168 Sascha, ich schalte das Telefon in der Bibliothek aus. Es wird nicht spät. 396 00:31:06,876 --> 00:31:07,876 Aha! 397 00:31:54,793 --> 00:31:57,376 - Schön, dich zu sehen. - Guten Tag. 398 00:31:57,543 --> 00:31:59,376 Du bist erstaunlich pünktlich. 399 00:32:00,418 --> 00:32:01,626 Wo gehen wir hin? 400 00:32:03,918 --> 00:32:06,876 Wohin du willst. Ich werde dich schon nicht umbringen. 401 00:32:08,418 --> 00:32:10,501 Vielleicht was essen? 402 00:32:20,626 --> 00:32:22,918 Nina, ich habe eine Bitte. 403 00:32:26,168 --> 00:32:27,793 Würdest du bitte lächeln? 404 00:32:33,626 --> 00:32:36,418 - Reden wir über das Darlehen? - Sollten wir? 405 00:32:36,585 --> 00:32:39,585 Sollten wir. Immerhin bist du deswegen gekommen. 406 00:32:40,960 --> 00:32:45,168 In Ordnung. Wir waren mit den Raten im Verzug. Jetzt ist es vor Gericht. 407 00:32:45,376 --> 00:32:47,460 - Ist es auf deinen Namen? - Meines Mannes. 408 00:32:47,668 --> 00:32:51,293 - Habt Ihr denselben Namen? - Ja, Sazonov Alexander Valentinovic. 409 00:32:51,293 --> 00:32:52,293 Moment. 410 00:32:53,585 --> 00:32:57,501 Gennadij, such mal bitte Sazonov Alexander Valentinovic raus. 411 00:32:59,293 --> 00:33:01,001 Gut, du erinnerst dich an sie. 412 00:33:01,210 --> 00:33:03,876 Ich verstehe, sie haben ein Problem mit dem Darlehen. 413 00:33:04,960 --> 00:33:08,335 Lass uns drei Monate Pause gewähren. Ohne Zinsen. 414 00:33:08,710 --> 00:33:11,876 Und sieh mal, was wir tun können, um die Raten etwas zu senken. 415 00:33:13,168 --> 00:33:15,376 Wunderbar, danke für deine Unterstützung. 416 00:33:18,418 --> 00:33:21,376 Das mit dem Darlehen war ganz leicht. 417 00:33:22,793 --> 00:33:24,251 Ja, alles ist ganz leicht. 418 00:33:44,710 --> 00:33:46,418 Was darf ich Ihnen bringen? 419 00:33:48,085 --> 00:33:49,793 Nina, was möchtest du haben? 420 00:33:53,585 --> 00:33:57,668 - Bist du nervös? - Du bist derjenige, der nervös ist. 421 00:33:58,918 --> 00:34:02,251 Das mag sein. Was möchtest du haben? 422 00:34:02,543 --> 00:34:04,251 Ich will gar nichts haben. 423 00:34:08,293 --> 00:34:09,418 Gar nichts? 424 00:34:12,043 --> 00:34:13,876 Ich weiß es nicht. 425 00:34:24,626 --> 00:34:25,835 Nina, hör mir zu. 426 00:34:26,918 --> 00:34:28,793 Ich hab getan, was du wolltest. 427 00:34:30,085 --> 00:34:32,585 Und ich verlange dafür keine Gegenleistung. 428 00:34:33,876 --> 00:34:36,835 Wenn du mich nicht magst, kannst du ruhig aufstehen und gehen. 429 00:34:41,126 --> 00:34:45,335 Glaub mir, das ändert nichts an der Sache mit dem Darlehen. 430 00:34:58,876 --> 00:34:59,835 Gehen wir? 431 00:35:57,126 --> 00:35:58,793 Ich will was trinken. 432 00:36:26,710 --> 00:36:28,168 Was ist das? 433 00:36:31,126 --> 00:36:33,251 La Bohème, von Puccini. 434 00:36:35,376 --> 00:36:41,918 Will ich allein des Abends in Paris mich ergehen. Bewundrung ich errege. 435 00:36:43,876 --> 00:36:47,335 Und meine Schönheit prüfen, und meine Schönheit preisen. 436 00:36:48,918 --> 00:36:50,918 All die Leute, die mich sehen. 437 00:36:57,460 --> 00:37:01,668 Ich bin in meinem Leben noch nie so glücklich gewesen. 438 00:37:02,626 --> 00:37:03,751 Siehst du? 439 00:37:04,626 --> 00:37:07,085 Du musst nicht gegen deine Instinkte ankämpfen. 440 00:37:16,501 --> 00:37:17,710 Ich muss gehen. 441 00:37:18,501 --> 00:37:19,710 Was ist passiert? 442 00:37:23,835 --> 00:37:25,418 Gar nichts. 443 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 - Hallo. - Hallo. 444 00:37:31,960 --> 00:37:34,126 Hab grad versucht, dich anzurufen. 445 00:37:34,126 --> 00:37:38,001 Ach, Ich hab vergessen, das Telefon auf "laut" zu stellen nach der Bibliothek. 446 00:37:38,501 --> 00:37:41,501 Das ist schade, dann hättest du es früher erfahren. Hör zu! 447 00:37:41,501 --> 00:37:44,251 Etwas vollkommen außergewöhnliches ist passiert. 448 00:37:44,251 --> 00:37:46,418 Selbst die Banken verbocken es manchmal. 449 00:37:47,668 --> 00:37:51,751 Wie auch immer. Ich dachte, mein Besuch bei der Bank gestern hätte nichts bewirkt. 450 00:37:51,960 --> 00:37:55,251 Aber vor ungefähr vier Stunden rief das Kreditinstitut an. 451 00:37:55,543 --> 00:37:59,668 Sie haben einen Weg gefunden, wie sie uns helfen können. Jetzt rate mal! 452 00:37:59,835 --> 00:38:02,543 Weil wir bei ihnen als junge Familie eingestuft sind, 453 00:38:02,543 --> 00:38:04,626 haben sie uns die Höhe der Raten gesenkt. 454 00:38:04,918 --> 00:38:08,626 Kannst du das glauben? Und du sagtest, Gerechtigkeit existiere nicht. 455 00:38:12,918 --> 00:38:14,376 Freust du dich nicht? 456 00:38:17,668 --> 00:38:20,335 - Natürlich. - Geht es dir nicht gut? 457 00:38:20,501 --> 00:38:21,793 Du siehst blass aus. 458 00:38:22,835 --> 00:38:24,293 Ich leg mich mal besser hin. 459 00:38:25,085 --> 00:38:30,043 Ihr esst immer dieses halbfertige Zeug aus dem Laden und das sind die Folgen. 460 00:38:31,626 --> 00:38:32,835 Was tut denn weh? 461 00:38:34,043 --> 00:38:35,460 Mein Kopf. 462 00:38:40,918 --> 00:38:42,626 Ich mach, dass es weggeht. 463 00:38:43,543 --> 00:38:45,793 Sascha... Ich will jetzt nicht. 464 00:38:53,418 --> 00:38:54,918 "STOLZ UND VORURTEIL" 465 00:38:55,126 --> 00:38:57,210 - Hallo. - Hallo. 466 00:39:00,210 --> 00:39:03,043 - Hast du noch lange gearbeitet? - Ja! 467 00:39:10,085 --> 00:39:12,293 Du riechst aber eindeutig nach Frauenparfum. 468 00:39:13,835 --> 00:39:16,210 Ich rieche nach gar nichts, ich habe geduscht. 469 00:39:16,501 --> 00:39:17,918 Schon! 470 00:39:20,043 --> 00:39:22,085 Es riecht aber billig. 471 00:39:24,168 --> 00:39:25,835 Warst du bei einer Nutte? 472 00:39:29,501 --> 00:39:31,001 Das ist Unfug. 473 00:39:32,835 --> 00:39:34,126 Du Rindvieh. 474 00:39:38,960 --> 00:39:42,251 Bastard, Schuft. Du bist ein verdammtes Rindvieh. 475 00:39:42,543 --> 00:39:45,460 Sag deinem Sohn morgen, dass ich auf Geschäftsreise bin. 476 00:40:02,668 --> 00:40:05,418 - Sag mal, bist du etwa schwanger? - Wieso? 477 00:40:05,835 --> 00:40:08,168 Du siehst so aus. Oder bist du krank? 478 00:40:08,501 --> 00:40:10,751 Vielleicht bin ich krank, vielleicht schwanger, ich weiß nicht. 479 00:40:10,960 --> 00:40:14,751 Na dann mach einen Test, dann weißt du es. Und zu Hause? Ist da alles in Ordnung? 480 00:40:15,126 --> 00:40:17,251 Alles in Ordnung, die Bank hat uns Aufschub gewährt. 481 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Ist ja großartig. Hast du es geschafft? 482 00:40:19,501 --> 00:40:20,585 Kann man so sagen. 483 00:40:20,876 --> 00:40:24,418 Ah, das habe ich mir gedacht. Dein Prinz ist zu schlau, um etwas zu unternehmen. 484 00:40:25,293 --> 00:40:26,251 Entschuldige. 485 00:40:28,543 --> 00:40:29,543 Hallo? 486 00:40:29,751 --> 00:40:34,835 Ich möchte dich sehen. Morgen um Vier. Dieselbe Suite wie letztens. 487 00:40:35,793 --> 00:40:38,460 - Ich komme nicht. - Wieso? 488 00:40:40,876 --> 00:40:42,585 Ich warte sowieso auf dich. 489 00:40:43,460 --> 00:40:47,668 Ich wohne jetzt nämlich hier. Wirst du kommen, morgen um Vier? 490 00:40:47,960 --> 00:40:50,460 Sergei, ruf mich nicht mehr an, ich werde nicht mehr kommen. 491 00:40:58,501 --> 00:40:59,918 Du bist weder krank noch schwanger. 492 00:41:00,126 --> 00:41:03,835 Du schiebst nur Panik wegen diesem blöden Darlehen. Morgen ist Mädchenabend. 493 00:41:03,835 --> 00:41:06,835 Du solltest unbedingt kommen. Morgen im Studentenwohnheim. 494 00:41:06,835 --> 00:41:10,168 Da kannst du den Kopf frei kriegen, entspannen, was trinken. 495 00:41:28,418 --> 00:41:31,835 Ich mach schon. Hallo? 496 00:41:32,626 --> 00:41:33,835 Hallo Lara. 497 00:41:35,126 --> 00:41:36,460 Aber klar. 498 00:41:37,876 --> 00:41:42,668 Wann sagst du? Um vier Uhr? Natürlich, ich geb sie dir. Mach es gut. 499 00:41:42,668 --> 00:41:43,835 Für dich. 500 00:41:45,376 --> 00:41:46,585 Lara! 501 00:41:49,585 --> 00:41:54,293 Lara, ich bin nicht... Ich will aber nicht. Ich weiß nicht. 502 00:41:56,460 --> 00:41:58,543 Okay, Lara. Ja, bis dann. 503 00:42:01,085 --> 00:42:02,751 Du solltest hingehen. 504 00:42:03,543 --> 00:42:05,835 - Ein bisschen rauskommen. - Keine Lust. 505 00:42:08,251 --> 00:42:10,168 Ist doch nicht weit. Kleiner Spaziergang. 506 00:42:12,460 --> 00:42:14,918 Zieh dich aber warm an. Ja? 507 00:45:12,335 --> 00:45:14,793 Lass uns jeden Dienstag treffen. 508 00:45:20,501 --> 00:45:22,126 Dienstags? 509 00:45:22,418 --> 00:45:27,001 Ja, das wäre am besten für mich. Um Vier. 510 00:45:33,001 --> 00:45:35,793 Klar, das wäre am besten für dich. 511 00:45:38,876 --> 00:45:41,001 Dienstags um Vier. 512 00:45:49,793 --> 00:45:51,251 Ich muss gehen. 513 00:45:53,418 --> 00:45:55,251 Dann bis Dienstag? 514 00:45:57,126 --> 00:45:58,335 Ich ruf dich an. 515 00:46:37,710 --> 00:46:39,168 Ja bitte? 516 00:46:39,835 --> 00:46:40,918 Was? 517 00:47:02,168 --> 00:47:06,376 Sascha, ich muss wieder für eine Weile in die Bibliothek. 518 00:47:08,168 --> 00:47:12,376 Was? Tut mir leid, ich kann dich ganz schlecht verstehen. 519 00:47:13,668 --> 00:47:14,751 - Guten Tag. - Guten Tag. 520 00:47:14,918 --> 00:47:18,210 Entschuldigung, hat der Gast in 307 den Schlüssel mitgenommen? 521 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Wir haben eine Verabredung. Ich habe angerufen, aber ohne Erfolg. 522 00:47:20,876 --> 00:47:21,793 Einen Moment. 523 00:47:24,293 --> 00:47:26,501 Die Suite wurde heute Morgen wieder freigegeben. 524 00:47:27,126 --> 00:47:29,793 Roman, ruf bitte im fünften Stock an.! 525 00:47:30,501 --> 00:47:31,793 Also? 526 00:48:07,793 --> 00:48:09,335 Lena war zu spät und meinte: 527 00:48:09,335 --> 00:48:11,710 "Ich bin gerannt und gerannt, bis meine Beine am Brechen waren." 528 00:48:11,876 --> 00:48:14,626 Ich sah sie mir an und sagte: "Die sind aber gar nicht gebrochen. 529 00:48:15,126 --> 00:48:17,751 Du hast sie nur etwas gebeugt." 530 00:48:19,210 --> 00:48:22,668 Wir haben uns alle kaputtgelacht. Ja... 531 00:48:25,210 --> 00:48:29,918 Wie überaus ernst du bist, Alexander Valentinovic. Wie läuft die Doktorarbeit? 532 00:48:31,210 --> 00:48:32,168 Prächtig. 533 00:48:32,585 --> 00:48:34,918 Und die sportlichen Aktivitäten? 534 00:48:46,210 --> 00:48:47,918 Bravo, bravo! 535 00:48:48,543 --> 00:48:50,918 Nina, da hast du aber einen Fang gemacht. 536 00:49:04,751 --> 00:49:05,918 Hallo! 537 00:49:11,668 --> 00:49:16,210 An der Kreuzung Pionerskaja und Bolschoi. Es ist deutlich zu sehen. 538 00:49:16,376 --> 00:49:17,251 Wer war das? 539 00:49:17,418 --> 00:49:21,835 Die Prokopjeva und die Mädels. Welcher Tag ist heute? 540 00:49:22,585 --> 00:49:23,710 Es ist dein Geburtstag. 541 00:49:23,710 --> 00:49:27,043 Ich weiß, dass heute mein Geburtstag ist, aber welcher Wochentag ist es? 542 00:49:28,960 --> 00:49:30,668 Heute ist Donnerstag, wieso? 543 00:49:40,876 --> 00:49:43,585 Ich gehe jetzt mal und bringe die Teller. 544 00:51:08,126 --> 00:51:10,001 Du hast bis morgen früh frei. 545 00:51:29,710 --> 00:51:32,293 Ziehen Sie sich wieder an und warten Sie hier. 546 00:51:35,043 --> 00:51:37,710 Ihre Frau ist völlig gesund. Kommen Sie. 547 00:51:39,376 --> 00:51:43,543 Ihre Symptome zeugen nicht von schlechter Gesundheit. 548 00:51:44,085 --> 00:51:47,293 Hier handelt es eher um Symptome einer schlechten Stimmung. 549 00:51:47,835 --> 00:51:51,793 Seien Sie sanfter zu ihr. Oder seien Sie romantischer. 550 00:51:52,418 --> 00:51:58,543 Und die Ursache finden Sie entweder innerhalb oder außerhalb der Familie. 551 00:51:59,585 --> 00:52:03,668 Ich verschreibe ihr ein Beruhigungsmittel und einige Vitamine. 552 00:52:03,668 --> 00:52:06,543 Es ist bestimmt kein Verbrechen, ihr Vitamine zu verschreiben. 553 00:52:30,668 --> 00:52:32,460 Bist du wach? 554 00:52:34,210 --> 00:52:37,168 Das sind die Pillen von deinem Arzt. Komm, trink. 555 00:52:47,710 --> 00:52:49,668 Geht es dir schon etwas besser? 556 00:52:49,835 --> 00:52:51,251 Ja, etwas. 557 00:52:51,251 --> 00:52:54,460 Großartig. Das freut mich sehr. 558 00:52:57,335 --> 00:53:00,793 Mit der Doktorarbeit komme ich gut voran. Ich bin schon fast fertig. 559 00:53:01,835 --> 00:53:05,543 Weißt du, mir schwirrt im Kopf herum, sie in China zu verteidigen. 560 00:53:06,335 --> 00:53:10,543 Warum auch nicht? Selbst für die ist das was Neues. 561 00:53:12,085 --> 00:53:18,293 Wir könnten nach Shanghai. Wundervolles, subtropisches Klima. Das würdest du mögen. 562 00:53:19,585 --> 00:53:21,793 Was sagst du? Einverstanden? 563 00:53:28,668 --> 00:53:31,210 Der Arzt meinte, ich sollte etwas sanfter mit dir sein. 564 00:53:33,335 --> 00:53:35,293 Du bist sanft zu mir. 565 00:53:38,543 --> 00:53:41,418 Ich glaube, dass er was anderes damit meinte. 566 00:53:46,585 --> 00:53:50,168 Na komm, wie damals, als wir uns kennengelernt haben, ja? Weißt du noch? 567 00:53:50,710 --> 00:53:51,668 Sascha. 568 00:53:54,126 --> 00:53:56,710 Sascha! Bitte mach das nicht. 569 00:53:57,751 --> 00:54:01,210 Beim ersten Mal, weiß ich noch, wolltest du erst nicht. Aber ich blieb hartnäckig. 570 00:54:08,251 --> 00:54:10,710 Der Mann ist Yang, die Sonne. 571 00:54:11,751 --> 00:54:13,835 Die Frau ist Yin, der Mond. 572 00:54:15,210 --> 00:54:17,460 Der Mann sollte hart sein. 573 00:54:19,501 --> 00:54:21,210 Und dann vereinigen sie sich. 574 00:54:21,751 --> 00:54:24,460 Lass mich in Ruhe, ich habe mit jemandem geschlafen. 575 00:54:45,876 --> 00:54:47,335 Sag schon. 576 00:54:49,210 --> 00:54:50,585 Nichts weiter. 577 00:54:52,876 --> 00:54:54,460 Nun erzähl schon. 578 00:54:57,126 --> 00:55:01,585 Erzähl es mir. Erzähl mir, wie es mit ihm ist. 579 00:55:02,793 --> 00:55:04,501 Sag mir, wie es ist. 580 00:55:06,626 --> 00:55:09,335 Du markierst das liebe Mädchen und bist eine Hure. 581 00:55:13,626 --> 00:55:14,835 Wer? 582 00:55:18,460 --> 00:55:20,585 Es tut mir so wahnsinnig leid. 583 00:55:23,626 --> 00:55:24,835 Verschwinde. 584 00:55:30,626 --> 00:55:32,085 Verschwinde! 585 00:56:02,376 --> 00:56:03,585 Hallo? 586 00:56:04,626 --> 00:56:05,793 Ja. 587 00:56:07,210 --> 00:56:08,418 Was? 588 00:56:08,960 --> 00:56:12,960 Entschuldige, aber ich weiß gerade nicht, wohin ich gehen soll. 589 00:56:17,460 --> 00:56:18,835 Ich komme sofort. 590 00:56:21,293 --> 00:56:22,501 Was ist denn da los? 591 00:56:25,001 --> 00:56:26,460 Das ist schwer zu erklären. 592 00:56:28,626 --> 00:56:30,585 Wenn es schwer ist, erzähl es mir nicht. 593 00:56:33,876 --> 00:56:35,585 Ich muss da wirklich hinfahren. 594 00:56:36,876 --> 00:56:38,585 Ich will nicht, aber ich muss. 595 00:56:42,626 --> 00:56:44,335 Wem gehört das Auto? 596 00:56:45,751 --> 00:56:47,501 Meiner Frau. 597 00:56:54,918 --> 00:56:56,835 Was ist denn, mein Schatz? 598 00:56:59,376 --> 00:57:00,835 Was ist denn? 599 00:57:04,126 --> 00:57:08,085 Ich kaufe dir eine Wohnung, kein Problem. Nur für dich. 600 00:57:11,335 --> 00:57:12,793 Nur für mich allein? 601 00:57:19,626 --> 00:57:20,835 Das sehen wir dann. 602 00:57:37,376 --> 00:57:38,918 - Hallo Lara! - Wie geht es? 603 00:57:39,876 --> 00:57:41,085 Krass! 604 00:57:43,876 --> 00:57:45,335 Und was bist du für ihn? 605 00:57:50,251 --> 00:57:54,585 Genau wie es sein soll. Ein armes Mädchen aus der Pampa, 606 00:57:54,751 --> 00:57:57,876 wo es nicht mal einen Fernseher gibt. Und jetzt sieh dir das einmal an. 607 00:57:58,210 --> 00:58:01,210 Mitten in der Innenstadt in einer Zwei-Zimmer-Wohnung. 608 00:58:01,876 --> 00:58:03,960 Da kann man sehen, was gutes Aussehen bewirkt. 609 00:58:04,126 --> 00:58:05,710 Vielleicht die innere Schönheit. 610 00:58:05,876 --> 00:58:08,501 Quatsch. Innerlich bin ich besser als äußerlich. 611 00:58:08,668 --> 00:58:11,418 Aber die Jungs wollen mich nicht heiraten, sondern nur mit mir schlafen. 612 00:58:12,793 --> 00:58:16,918 Übrigens, was ist denn mit deinem Kerl? Will er dich etwa heiraten? 613 00:58:17,960 --> 00:58:19,543 Ich hab ihn nicht gefragt. 614 00:58:19,543 --> 00:58:24,335 Ist auch in Ordnung. Das macht doch nichts. Es macht die Dinge nur noch bunter. 615 00:58:24,501 --> 00:58:26,418 Lara, lass es sein. 616 00:58:26,668 --> 00:58:29,168 Tut mir leid, ich hab gedacht, du bist jetzt etwas entspannter. 617 00:58:29,543 --> 00:58:33,001 Aber dein Märchen und dein Prinz, dann hast du ja alles. 618 00:58:33,168 --> 00:58:35,501 Lara, ich finde es schön so wie es ist. 619 00:58:39,668 --> 00:58:43,626 Sascha, einige Strolche sitzen im Treppenhaus und betrinken sich. 620 00:58:45,418 --> 00:58:47,376 Oh! Du bist ja auch am Trinken. 621 00:58:47,835 --> 00:58:50,626 Frau Zina, das ist aber nicht dasselbe. 622 00:59:05,251 --> 00:59:08,501 Sascha! Sascha! Du bringst sie ja um. 623 00:59:10,626 --> 00:59:12,918 Was machst du denn? Hör auf! 624 00:59:14,960 --> 00:59:16,876 Du bist ein Professor. 625 00:59:18,168 --> 00:59:23,126 Nur die Existenz der Khitan-Auslegung der Buddhistischen Prinzipien 626 00:59:23,918 --> 00:59:28,376 erklären die allgemein verbreitete Handhabung des Zongmi 627 00:59:28,668 --> 00:59:31,126 und die Traditionen des Huayan. 628 00:59:34,418 --> 00:59:35,876 Sascha, mein Junge. 629 00:59:36,501 --> 00:59:39,126 Hast du was an den Kopf bekommen? 630 00:59:40,168 --> 00:59:41,376 Nein. 631 00:59:42,168 --> 00:59:44,876 Das war nur ein Auszug aus meiner Doktorarbeit. 632 00:59:51,168 --> 00:59:54,376 Ich bin ein Idiot. Ein Idiot. 633 00:59:56,210 --> 00:59:59,626 Nicht weinen, mein Junge. Sie war nicht die Richtige für dich. 634 01:00:01,168 --> 01:00:04,335 Und noch ein Pfannkuchen. Den hab ich selbst gemacht. 635 01:00:04,585 --> 01:00:07,335 Das glaub ich dir. Oberlecker. 636 01:00:23,501 --> 01:00:24,460 Ja? 637 01:00:24,918 --> 01:00:26,085 Hallo! 638 01:00:30,626 --> 01:00:34,085 Ich wachte auf und du warst weg. Komm her. 639 01:00:35,876 --> 01:00:37,585 Im Moment bin ich... 640 01:00:37,793 --> 01:00:39,751 Du sagtest, du hättest Zeit am Sonntag. 641 01:00:40,876 --> 01:00:42,501 Ich muss mit dem Hund raus. 642 01:00:43,543 --> 01:00:45,376 Bring den Hund doch mit. 643 01:00:47,668 --> 01:00:51,876 Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen. 644 01:00:57,418 --> 01:00:58,626 Wichtige Geschäfte? 645 01:01:00,918 --> 01:01:02,626 Komm, hilf mir mit dem Pfannkuchen. 646 01:01:11,918 --> 01:01:15,126 Hier, nimm die Handschuhe. Hol das Blech raus und halte es mir hin. 647 01:01:27,043 --> 01:01:28,710 Sie ist bestimmt jung. 648 01:01:29,876 --> 01:01:31,251 Wer? 649 01:01:32,126 --> 01:01:34,960 Es war doch klar, dass es früher oder später passieren würde. 650 01:01:39,751 --> 01:01:41,210 Was mache ich jetzt mit dem Blech? 651 01:01:42,251 --> 01:01:43,876 Stell es auf den Tisch. 652 01:01:45,001 --> 01:01:46,210 Warum habe ich es gehalten? 653 01:01:46,626 --> 01:01:47,960 Ich weiß es selber nicht. 654 01:01:49,501 --> 01:01:51,585 Stell es auf den Tisch, sag deinem Sohn "Guten Appetit" 655 01:01:51,793 --> 01:01:53,626 und geh zu deinen wichtigen Geschäften. 656 01:01:56,668 --> 01:01:58,626 Ich geh nur mal eben mit dem Hund raus. 657 01:01:59,501 --> 01:02:00,668 Umso besser. 658 01:02:05,043 --> 01:02:07,001 Wie lange bist du verheiratet? 659 01:02:08,293 --> 01:02:09,501 13 Jahre. 660 01:02:10,543 --> 01:02:12,001 So lange schon? 661 01:02:17,085 --> 01:02:20,251 - Es lief sehr gut. - Und was tust du dann hier? 662 01:02:22,543 --> 01:02:27,251 Ich will nur wissen, welche Rolle ich eigentlich in deinem Leben für dich spiele. 663 01:02:29,043 --> 01:02:30,751 Eine sehr Wichtige. 664 01:02:44,293 --> 01:02:45,751 Eine sehr Wichtige. 665 01:02:53,668 --> 01:02:55,126 Wann kommst du wieder? 666 01:02:56,418 --> 01:02:57,668 Weiß nicht. 667 01:02:59,168 --> 01:03:04,501 Wie wäre es mit morgen? Wenn es unmöglich ist, dann brauchst du es nicht. 668 01:03:04,668 --> 01:03:06,460 Ich werde einfach auf dich warten. 669 01:03:06,918 --> 01:03:08,585 Ich komme, wenn ich es kann. 670 01:03:17,376 --> 01:03:20,460 Wollen wir in die Oper? La Bohème? 671 01:03:27,960 --> 01:03:31,668 Es läuft noch nicht. Nächste Woche erst. 672 01:03:34,210 --> 01:03:35,543 Das machen wir. 673 01:03:38,335 --> 01:03:42,543 Wäre das denn in Ordnung für dich? Oder bist du nicht sicher? 674 01:03:45,085 --> 01:03:49,043 Ich weiß nicht. Ich ruf dich an. 675 01:04:07,335 --> 01:04:12,793 Letztens dachte ich, woher kommt dieses komische Ding namens "Liebe"? 676 01:04:14,835 --> 01:04:19,293 Da sitzt eine fremde Person, sie sitzt dir nur so gegenüber. 677 01:04:19,293 --> 01:04:23,251 Und nebenbei gesagt, nicht das schönste Exemplar der menschlichen Spezies. 678 01:04:23,460 --> 01:04:26,960 Und zu deinem Entsetzen fühlst du, Gott bewahre, dass es jemals dazu kommt, 679 01:04:27,293 --> 01:04:31,293 dass du nicht nur dein eigenes, sondern jedes Leben für sie hergeben würdest. 680 01:04:32,085 --> 01:04:35,793 Ich habe gelesen, dass wenn du deine Lust unter Kontrolle kriegen willst, 681 01:04:36,085 --> 01:04:37,543 dann stellst du dir einfach vor, 682 01:04:37,710 --> 01:04:41,210 wie ein Engel auf der Toilette sitzt und ausgiebig scheißt. 683 01:04:41,376 --> 01:04:46,835 Und schon bist du befreit von deiner Lust. Ich brauch mir das nicht vorzustellen. 684 01:04:46,835 --> 01:04:48,626 Bei mir würde selbst das nicht helfen. 685 01:04:49,043 --> 01:04:51,835 Wir sind damals aus der Stadt, um meiner Frau nicht zu begegnen. 686 01:04:52,793 --> 01:04:54,751 Sie sagt: "Halt, ich muss schnell hintern Busch." 687 01:04:55,126 --> 01:04:58,001 Ich sag: "Wieso? Mach es doch hier hinter dem Wagen." 688 01:04:58,210 --> 01:05:01,418 "Aber, ich muss kein Pipi", sagt sie. "Oh! Wenn du scheißen musst, 689 01:05:01,418 --> 01:05:04,835 dann natürlich besser hinterm Busch." Dann holte ich mein Ding raus 690 01:05:05,001 --> 01:05:09,293 und pisste an einen Baum gleich neben ihr. Ich guckte hinter den Baum, 691 01:05:09,501 --> 01:05:13,460 um meine Lust unter Kontrolle zu kriegen, aber es passierte nichts dergleichen. 692 01:05:13,626 --> 01:05:18,251 Rein gar nichts. Meine Lust ging nicht weg. Ich brachte sie nach Haus, 693 01:05:18,418 --> 01:05:21,376 wusch sie eigenhändig und leckte sie am ganzen Körper ab. 694 01:05:21,585 --> 01:05:24,043 Dann hob ich sie hoch und brachte sie ins Bett. 695 01:05:24,210 --> 01:05:26,543 Ich drehte sie auf meine Lieblingsseite und fing an, 696 01:05:26,543 --> 01:05:31,543 meine 18 Zentimeter in ihr zu versenken. Dann zog ich sie zu mir ran, 697 01:05:31,960 --> 01:05:34,876 stieß sie weg und wieder ran, bis ich gekommen bin. 698 01:05:35,126 --> 01:05:37,668 Ich dachte: "Das sollte jetzt geholfen haben?" 699 01:05:37,876 --> 01:05:40,626 Nix da, das Gefühl war immer noch da. 700 01:05:41,668 --> 01:05:44,376 Am nächsten Morgen wachte ich neben ihr auf und dachte nur: 701 01:05:44,543 --> 01:05:47,085 Mein Gott, warum bin ich bloß kein Hermaphrodit? 702 01:05:47,376 --> 01:05:48,876 Dann würde ich mich selber ficken. 703 01:05:49,418 --> 01:05:51,876 Ich würde dann nicht mehr so unter dieser Folter leiden. 704 01:05:52,210 --> 01:05:54,751 Ich weiß nicht, was mich mehr ärgert, die Tatsache, 705 01:05:54,751 --> 01:05:57,251 dass es kein Gegenmittel gegen diese verrückte Liebe gibt, 706 01:05:57,460 --> 01:06:00,001 oder dass dieses Mittel bei mir nicht wirkt. 707 01:06:01,043 --> 01:06:04,501 Im Haus lief sie die ganze Zeit im durchsichtigen Slip durch die Gegend. 708 01:06:04,876 --> 01:06:07,710 Und wenn schon, hatte ich nicht schon genug Slips gesehen? 709 01:06:07,876 --> 01:06:10,835 Und alles darunter auch? Natürlich habe ich das. 710 01:06:10,835 --> 01:06:13,876 Aber sobald mein lüsterner Blick auf sie fällt, bin ich verloren. 711 01:06:14,085 --> 01:06:15,918 Oder etwa nicht? Hab ich recht? 712 01:06:19,043 --> 01:06:20,710 Bei mir ist das nicht so. 713 01:06:21,043 --> 01:06:22,668 Dann hast du verdammtes Glück. 714 01:06:48,710 --> 01:06:49,918 Bitte! 715 01:07:00,460 --> 01:07:02,168 Mach das Licht an, Alexander. 716 01:07:03,460 --> 01:07:04,668 Ist nicht nötig. 717 01:07:05,251 --> 01:07:09,501 Was machst du, Alexander Valentinovic? Nicht! 718 01:07:11,085 --> 01:07:12,793 Was machst du denn da? 719 01:07:16,585 --> 01:07:19,543 Das kriegst du jetzt nicht hin, Alexander Valentinovic. 720 01:07:23,835 --> 01:07:26,293 Ohne sie kriege ich überhaupt nichts hin. 721 01:07:28,918 --> 01:07:31,126 Herr Andrejitsch, die Dolmetscherin ruft an. 722 01:07:31,293 --> 01:07:33,501 Sie sagt, sie brauche nur zwei Minuten. 723 01:07:36,793 --> 01:07:38,001 Bin nicht hier. 724 01:07:39,835 --> 01:07:41,001 Schon so arg? 725 01:07:42,793 --> 01:07:44,001 Arbeiten wir? 726 01:07:44,668 --> 01:07:46,751 Aber natürlich, Sergei. 727 01:07:53,626 --> 01:07:55,376 Wie sieht es aus, alles klar? 728 01:07:55,793 --> 01:08:00,210 Alles normal. Da ist nur eine Frau. Soll ich sie auffordern zu verschwinden? 729 01:08:00,376 --> 01:08:03,043 Nein. Das ist seine. Lass sie in Ruhe. 730 01:08:17,585 --> 01:08:18,793 - Hallo! - Hallo! 731 01:08:19,168 --> 01:08:20,585 Warum bist du hier draußen? 732 01:08:20,751 --> 01:08:23,543 Sie wollten mich nicht ins Gebäude lassen. Ich hab keine ID-Karte. 733 01:08:24,960 --> 01:08:26,210 Ist irgendwas passiert? 734 01:08:26,585 --> 01:08:30,293 Nein! Ich hatte bloß versucht, dich zu erreichen. 735 01:08:30,501 --> 01:08:34,168 Ich wollte mit dir reden, wollte deine Stimme hören. 736 01:08:35,210 --> 01:08:36,418 Was wolltest du hören? 737 01:08:37,460 --> 01:08:38,668 Deine Stimme. 738 01:08:39,710 --> 01:08:41,918 Ich fühlte mich ganz schlecht, aber jetzt geht es wieder. 739 01:08:42,085 --> 01:08:45,543 Ich hab für morgen zwei Karten für "La Bohème" für uns besorgt. 740 01:08:46,585 --> 01:08:51,335 Oh, nein. Morgen kann ich nicht. 741 01:08:54,626 --> 01:08:55,835 Schade! 742 01:08:57,626 --> 01:08:59,835 Aber ich komme übermorgen. Versprochen! 743 01:09:43,126 --> 01:09:46,585 Sazonova! Ich muss mit dir sprechen. 744 01:09:47,126 --> 01:09:48,585 Vielleicht besser woanders. 745 01:09:48,793 --> 01:09:51,960 Wo denn? In deiner gesponserten Sugarbaby-Wohnung? 746 01:09:51,960 --> 01:09:53,793 Sascha, worüber willst du sprechen? 747 01:09:53,793 --> 01:09:56,043 Wegen dir bin ich jetzt die Lachnummer der gesamten Fakultät. 748 01:09:56,210 --> 01:09:58,335 Wenn du mich jetzt zusammenschreist, bleibst du es auch. 749 01:09:58,335 --> 01:10:01,043 Jedermann lacht, wenn du in meiner Vorlesung bist, merkst du das denn nicht? 750 01:10:01,043 --> 01:10:03,168 Ich kann das so nicht, das ist nicht fair. 751 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Sascha, was willst du denn jetzt? 752 01:10:05,210 --> 01:10:08,501 Ich bitte dich. Ich bitte dich, geh weg, verschwinde aus meinem Leben. 753 01:10:08,668 --> 01:10:10,085 Hilf mir, es tut mir weh. 754 01:10:10,293 --> 01:10:13,460 In Ordnung, ich denk drüber nach. Bitte beruhig dich und geh nach Hause. 755 01:10:16,835 --> 01:10:17,793 Warte! 756 01:10:20,251 --> 01:10:22,585 Du weißt, dass ich dich umbringen kann. 757 01:10:24,501 --> 01:10:26,085 - Tor! - Ja! 758 01:10:26,293 --> 01:10:29,376 - Hast du Ronaldo gesehen? - Tor! Hast du gesehen? Tor! 759 01:10:29,585 --> 01:10:31,418 Tor! Tor! 760 01:11:05,210 --> 01:11:06,918 Hallo? 761 01:11:08,835 --> 01:11:10,126 Hallo! 762 01:11:13,210 --> 01:11:14,918 Hallo! 763 01:11:17,168 --> 01:11:19,085 Hallo! 764 01:11:32,668 --> 01:11:34,376 Darf ich reinkommen? 765 01:11:37,210 --> 01:11:39,210 Warum bist du gekommen? 766 01:11:40,460 --> 01:11:41,918 Wiedergutmachung. 767 01:11:59,918 --> 01:12:01,710 Du musst zurückkommen, Nina. 768 01:12:04,460 --> 01:12:06,835 Du musst einfach. Er ist nicht gut für dich. 769 01:12:07,251 --> 01:12:09,626 Sascha, vielleicht ist er nicht gut für mich. 770 01:12:10,168 --> 01:12:12,585 Vielleicht ist er viel schlimmer als du es bist, 771 01:12:13,876 --> 01:12:15,585 aber ich liebe ihn. 772 01:12:17,376 --> 01:12:20,085 Und es gibt nichts, was ich dagegen machen könnte. 773 01:12:26,126 --> 01:12:28,168 Und mich hast du nicht geliebt? 774 01:12:30,376 --> 01:12:31,918 Dann hast du mich belogen. 775 01:12:32,210 --> 01:12:35,543 Ich habe es aber für Liebe gehalten. Ich wusste nicht, was Liebe ist. 776 01:12:35,543 --> 01:12:37,710 Du wusstest nicht, was Liebe ist? 777 01:12:42,710 --> 01:12:44,210 Das wusstest du nicht? 778 01:12:45,418 --> 01:12:46,626 Wie ist das? 779 01:12:46,626 --> 01:12:49,335 In der Lotusposition? Der Drache? 780 01:12:49,335 --> 01:12:51,418 - Und der Schwan! - Sascha, lass mich in Ruhe! 781 01:12:52,960 --> 01:12:54,835 Sascha, lass mich in Ruhe, hab ich gesagt. 782 01:12:54,835 --> 01:12:57,626 Du bist meine Frau. Du bist meine Frau! 783 01:12:58,293 --> 01:12:59,918 - Sascha! - Ich fühle auch Liebe. 784 01:13:00,210 --> 01:13:02,126 Nur ist meine einfacher als deine. 785 01:13:03,210 --> 01:13:04,460 Sascha! 786 01:13:26,585 --> 01:13:28,043 Hallo? 787 01:13:33,376 --> 01:13:35,585 Du musst unbedingt etwas unternehmen. 788 01:13:39,085 --> 01:13:41,543 Ich kann so wirklich nicht mehr weiterleben. 789 01:13:44,585 --> 01:13:47,543 Sergei, ich bin kein Mensch für einmal die Woche. 790 01:13:51,085 --> 01:13:54,543 Wenn ich mir jetzt vorstelle, ihn jeden Tag in der Uni sehen zu müssen... 791 01:13:57,085 --> 01:13:59,543 Das ist jetzt einfach unmöglich geworden. 792 01:14:00,585 --> 01:14:03,626 Am besten wäre es, wenn ich arbeiten würde. 793 01:14:05,668 --> 01:14:06,376 Arbeiten? 794 01:14:07,751 --> 01:14:09,251 Ja, arbeiten. 795 01:14:10,085 --> 01:14:11,376 Wo denn? 796 01:14:13,960 --> 01:14:17,210 - Vielleicht in einem Reisebüro. - Und die Universität? 797 01:14:18,043 --> 01:14:21,126 Es ist nur noch ein Jahr. Ich kann die Sprache schon sehr gut. 798 01:14:27,835 --> 01:14:30,043 Soll ich dir ein Reisebüro kaufen? 799 01:14:30,210 --> 01:14:31,460 Kauf mir eins. 800 01:14:32,751 --> 01:14:34,293 Wirst du es schaffen? 801 01:14:37,543 --> 01:14:40,710 Na und ob du es schaffen wirst. Du Sturkopf. 802 01:14:42,043 --> 01:14:45,626 Und was deinen Mann betrifft, das regle ich. 803 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Vergiss meinen Mann. 804 01:14:50,876 --> 01:14:52,835 Da gibt es etwas Wichtigeres. 805 01:14:55,626 --> 01:14:59,835 Während er hier gewesen ist, war ich fast krank vor Angst. 806 01:15:03,460 --> 01:15:05,418 Ich bin schwanger, Sergei. 807 01:15:10,626 --> 01:15:13,335 Wir beide werden ein Kind zusammen haben. 808 01:15:16,626 --> 01:15:19,585 Noch ein Gewicht auf deinen beiden starken Schultern. 809 01:15:23,460 --> 01:15:24,668 Freust du dich nicht? 810 01:15:29,626 --> 01:15:31,585 Mein Gott, was rede ich da bloß? 811 01:15:36,376 --> 01:15:38,085 Du bist so still. 812 01:15:39,376 --> 01:15:40,335 Ich überlege. 813 01:15:43,460 --> 01:15:45,418 Ich werde das Kind behalten. 814 01:15:48,376 --> 01:15:50,085 Es wird mein Kind sein. 815 01:15:50,376 --> 01:15:52,835 Nur meins, wenn du es nicht haben willst. 816 01:15:56,210 --> 01:15:57,793 Ist gut. 817 01:15:58,626 --> 01:16:03,043 Es wird eine gute Kindheit haben. Das verspreche ich dir. 818 01:16:06,085 --> 01:16:07,293 Das ist alles? 819 01:16:09,335 --> 01:16:10,793 Willst du noch mehr? 820 01:16:12,835 --> 01:16:13,793 Hoppla! 821 01:16:15,085 --> 01:16:16,293 Was? 822 01:16:18,585 --> 01:16:21,293 Der Prinz ging gewichen, der Banker ist erschienen. 823 01:16:24,835 --> 01:16:28,293 Du kannst mir glauben, auf ihn ist mehr Verlass. 824 01:16:38,126 --> 01:16:40,793 Sergei, Schatz. Ich bin in der Küche. 825 01:16:55,793 --> 01:16:57,001 Und? 826 01:16:59,918 --> 01:17:01,876 Sie erwartet ein Kind. 827 01:17:03,168 --> 01:17:04,751 Was sagst du dazu? 828 01:17:07,543 --> 01:17:09,501 Ich will nicht, dass sich was ändert. 829 01:17:11,085 --> 01:17:12,251 Warum nicht? 830 01:17:13,793 --> 01:17:16,793 Es wird sich schon irgendwie einrenken. 831 01:17:17,293 --> 01:17:23,001 Das ist mir egal. Hier wird sich nichts mehr einrenken. 832 01:17:26,001 --> 01:17:28,460 Ich will hier bei meinem Sohn bleiben. 833 01:17:31,793 --> 01:17:33,960 Wer hindert dich daran, bei ihm zu bleiben? 834 01:17:34,751 --> 01:17:37,210 Ich nehme an, dass es ihm an nichts mangeln wird. 835 01:17:43,001 --> 01:17:46,960 Aber dort wird ein neues Baby sein. Ein Baby. 836 01:17:49,251 --> 01:17:51,210 Und es wird dich brauchen. 837 01:17:55,460 --> 01:17:58,543 - Tamara! - Was ist? 838 01:17:59,335 --> 01:18:02,501 Verdirb jetzt nicht diesen historischen Moment. 839 01:18:05,293 --> 01:18:06,501 Leb wohl! 840 01:18:29,668 --> 01:18:31,751 ...einfach ins Internat geschickt. 841 01:18:31,751 --> 01:18:33,585 - Das ist doch nicht das Schlechteste. - Wirklich? 842 01:18:34,918 --> 01:18:37,626 - Da ist er unter jungen Leuten. - Ja, stimmt. 843 01:18:38,585 --> 01:18:40,543 Entschuldigung, ist Ihr Name Sasonov? 844 01:18:42,335 --> 01:18:43,293 Ja, wieso? 845 01:18:43,460 --> 01:18:45,251 Ich wollte keine Zigarette von Ihnen. 846 01:19:00,876 --> 01:19:03,335 Hör zu! Du weißt, wer uns beauftragt hat. 847 01:19:37,251 --> 01:19:38,460 Dann ist alles klar. 848 01:19:40,126 --> 01:19:43,001 Wir stellen den Tresen für die Mitarbeiter hier hin. 849 01:19:43,251 --> 01:19:45,376 Aber wir wollten ihn ursprünglich hierhin stellen. 850 01:19:45,543 --> 01:19:48,710 Vertrauen Sie mir, so wird es besser sein. Sie sind nicht der Fachmann. 851 01:19:50,960 --> 01:19:55,210 Da haben Sie recht. Aber in diesen Räumen werde ich arbeiten. 852 01:19:55,501 --> 01:19:58,710 Deshalb nichts für ungut, aber wir machen es wie besprochen, okay? 853 01:19:59,335 --> 01:20:00,418 Wie Sie wünschen. 854 01:20:03,126 --> 01:20:06,001 Hühnersuppe ist gut für deine Gesundheit. 855 01:20:06,168 --> 01:20:07,876 Egal, ein Jahr ist schon verschwendet. 856 01:20:08,043 --> 01:20:10,918 Mach dir keinen Kopf. Nächstes Jahr laden sie dich nach Harvard ein. 857 01:20:11,751 --> 01:20:13,543 Was gibt es Neues von der Uni? 858 01:20:13,710 --> 01:20:18,418 Nichts weiter. Nur dass Nina jetzt mit ihrem reichen Typen zusammengezogen ist. 859 01:20:18,626 --> 01:20:20,918 - Sie haben mich dahin eingeladen. - Und wohin? 860 01:20:21,418 --> 01:20:24,501 Irgendwo beim Englischen Kai, in der Nähe des Standesamts. 861 01:20:24,918 --> 01:20:27,376 Aber ich habe abgesagt. 862 01:20:27,668 --> 01:20:29,710 Sie weiß, dass ich jetzt mit dir zusammen bin. 863 01:20:29,876 --> 01:20:32,626 Außerdem wird mir das Ganze sowieso zu französisch. 864 01:20:33,501 --> 01:20:35,043 Glaubst du, sie interessiert das? 865 01:20:35,251 --> 01:20:38,001 Ihre Beziehung zu diesem Typen ist schon ziemlich komisch. 866 01:20:38,710 --> 01:20:40,626 Ehrlich, er ist viel älter als sie. 867 01:20:40,835 --> 01:20:43,585 Ach übrigens, ihr Bauch ist schon ganz schön groß geworden. 868 01:20:45,210 --> 01:20:47,585 Tut mir leid, du willst das wahrscheinlich überhaupt nicht hören. 869 01:20:48,376 --> 01:20:51,835 Macht überhaupt nichts. Das macht wirklich nichts. 870 01:20:53,626 --> 01:20:56,585 Laralein. Da ist etwas am Anbrennen. 871 01:20:57,251 --> 01:21:01,585 Das macht nichts, Frau Zina. Er mag es gern gut durch. Ich liebe dich. 872 01:21:37,960 --> 01:21:39,251 Juri! 873 01:21:43,501 --> 01:21:44,335 Bitte. 874 01:21:45,960 --> 01:21:47,210 Sascha, nicht! 875 01:21:47,668 --> 01:21:49,418 Nicht schießen! 876 01:21:52,210 --> 01:21:53,168 Nicht schießen! 877 01:21:58,960 --> 01:22:01,001 Was willst du? Was machst du da? 878 01:22:01,168 --> 01:22:03,668 Er hat mir alles genommen. Alles! 879 01:22:03,876 --> 01:22:06,501 Beruhige dich. Beruhige dich. Beruhig dich. 880 01:22:06,668 --> 01:22:08,626 Beruhige dich. Beruhige dich. 881 01:22:08,793 --> 01:22:12,126 Was willst du denn damit bewirken? Sascha. 882 01:22:14,751 --> 01:22:17,001 Du kannst nichts mehr daran ändern. 883 01:22:17,168 --> 01:22:20,293 Sascha. Sascha. 884 01:22:22,210 --> 01:22:25,043 Sascha, lass es fallen. 885 01:22:27,585 --> 01:22:29,668 Ich bitte dich. 886 01:22:32,001 --> 01:22:34,251 Lass das Messer fallen. 887 01:22:52,668 --> 01:22:55,376 Nina, wie geht es dir? Möchtest du Wasser? 888 01:23:01,043 --> 01:23:03,251 Nein, ich möchte gar nichts. 889 01:23:52,043 --> 01:23:54,001 Sergei, es ist besser für dich. 890 01:23:55,793 --> 01:23:58,751 Du hast in letzter Zeit einen kleinen Bauch bekommen. 891 01:24:03,293 --> 01:24:07,585 Zina, sag mal, wo kauft Igor den Broccoli? 892 01:24:07,751 --> 01:24:10,293 Das kann ich leider nicht sagen. Wieso denn? 893 01:24:11,835 --> 01:24:15,335 Er schmeckt komisch. Sag ihm bitte, er soll herkommen. 894 01:24:15,335 --> 01:24:16,251 Sofort. 895 01:24:17,460 --> 01:24:21,710 Wir müssen um sechs Uhr für das Stadtfest an der Rezeption sein. 896 01:24:23,251 --> 01:24:24,210 Wir? 897 01:24:25,918 --> 01:24:27,626 Ich sollte mit meiner Gattin gehen. 898 01:24:28,626 --> 01:24:33,501 Arkadi Lwowitsch, ich werde am Meeting nicht teilnehmen, arbeitet es selbst aus. 899 01:24:36,043 --> 01:24:39,335 - Wie lange wird es gehen? - Eine Stunde, wie immer. 900 01:24:40,376 --> 01:24:43,335 Du hast es gehört. Die Unterlagen sind auf meinem Schreibtisch. 901 01:24:43,501 --> 01:24:45,251 Ich komme später, wenn ich es schaffe. 902 01:24:46,043 --> 01:24:49,543 Vielen Dank. Dann also um halb sechs auf der Kammeni. 903 01:24:54,876 --> 01:24:55,835 Danke! 904 01:25:04,835 --> 01:25:06,126 Wie alt war er? 905 01:25:06,376 --> 01:25:09,751 Ungefähr drei. Das Ganze hatte er sich etwas anders vorgestellt. 906 01:25:09,918 --> 01:25:13,501 Na ja, wir warten ab, aber im Moment wirkt unser Kleiner nicht so draufgängerisch. 907 01:25:14,835 --> 01:25:16,751 - Das kommt schon noch. - Glaubst du? 908 01:25:17,335 --> 01:25:19,918 So wie der Vater. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 909 01:25:20,126 --> 01:25:21,501 Oh, sag das nicht! 910 01:25:26,043 --> 01:25:27,168 Grüß dich. 911 01:25:27,501 --> 01:25:28,626 Oh, wunderbar. 912 01:25:28,960 --> 01:25:30,210 Dolmetscht du hier? 913 01:25:31,335 --> 01:25:36,543 Eingeladen. Ich bin Professor. Dr. phil. und Sprachkoryphäe. 914 01:25:37,585 --> 01:25:38,710 Gratuliere! 915 01:25:40,960 --> 01:25:41,710 Danke! 916 01:25:41,960 --> 01:25:43,751 Weißt du, mit wem sie da spricht? 917 01:25:45,043 --> 01:25:46,001 Ja! 918 01:25:46,418 --> 01:25:48,168 Und das stört dich nicht? 919 01:25:49,126 --> 01:25:50,335 Nein, gar nicht. 920 01:25:51,418 --> 01:25:52,876 Sergei! 921 01:25:53,668 --> 01:25:54,876 Entschuldige. 922 01:26:00,918 --> 01:26:03,335 Das ist Sergei. Und das Alexander. 923 01:26:03,501 --> 01:26:06,210 Ihr habt euch schon mal gesehen, du wirst dich vielleicht nicht erinnern. 924 01:26:06,210 --> 01:26:09,043 - Ich erinnere mich kein bisschen. - Ich erinnere mich auch nicht mehr. 925 01:26:10,335 --> 01:26:11,543 - Ihr entschuldigt? - Klar! 926 01:26:11,960 --> 01:26:13,210 Ja? 927 01:26:13,668 --> 01:26:16,126 Ich hab gehört, Lara und du habt geheiratet. 928 01:26:16,710 --> 01:26:18,585 Das haben wir nie hinbekommen. 929 01:26:20,085 --> 01:26:22,043 Das wird wohl seine Bedeutung haben. 930 01:26:24,418 --> 01:26:26,793 Ich muss verschwinden, etwas Geschäftliches. Bleibst du noch? 931 01:26:27,043 --> 01:26:29,293 Ich plaudere noch mit Sascha, wenn es dich nicht stört. 932 01:26:29,293 --> 01:26:31,876 Nein, überhaupt nicht. Wann kommst du dann? 933 01:26:32,460 --> 01:26:34,126 Nicht später als zehn. 934 01:26:35,168 --> 01:26:36,918 - Auf Wiedersehen. - Alles Gute! 935 01:26:41,251 --> 01:26:42,710 Und liebst du ihn? 936 01:26:44,960 --> 01:26:46,210 Ich denke, ja. 937 01:26:47,335 --> 01:26:48,793 Und er liebt dich auch? 938 01:26:51,251 --> 01:26:55,210 Nein. Lieben tut er mich nicht. 939 01:26:57,626 --> 01:26:59,085 Und wie lebt Ihr so? 940 01:27:00,293 --> 01:27:02,001 Mit gegenseitigem Respekt. 941 01:27:04,543 --> 01:27:05,751 Nina... 942 01:27:07,126 --> 01:27:08,835 Ich würde alles dafür tun, 943 01:27:09,626 --> 01:27:11,335 um mit dir zusammen zu sein. 944 01:27:12,626 --> 01:27:13,835 Und Larissa? 945 01:27:14,126 --> 01:27:19,335 Das ist nicht von Bedeutung. Ich will dich! 946 01:27:22,626 --> 01:27:25,835 Kein Problem. Gehen wir. 947 01:27:26,835 --> 01:27:28,043 Hast du ein Auto? 948 01:27:30,585 --> 01:27:31,543 Ja? 949 01:27:32,335 --> 01:27:34,543 Dann nimmst du deinen Wagen und ich meinen. 950 01:27:35,210 --> 01:27:37,168 Besser, wenn man uns nicht zusammen sieht. 951 01:27:48,585 --> 01:27:49,793 Hast du ihn gemacht? 952 01:27:51,335 --> 01:27:52,543 Weißt du noch? 953 01:27:55,335 --> 01:27:56,543 Wie könnte ich das vergessen? 954 01:27:59,835 --> 01:28:01,293 Zeig mir dein Zeugnis. 955 01:28:01,460 --> 01:28:03,835 Warum, ich habe nur Bestnoten in allen Fächern. 956 01:28:05,793 --> 01:28:09,210 Du kommst nach mir. Komm her! 957 01:28:30,001 --> 01:28:31,460 Okay, ich muss jetzt gehen. 958 01:28:35,001 --> 01:28:35,960 Weißt du... 959 01:28:38,001 --> 01:28:40,460 Ich liebe dich immer noch wie damals. 960 01:28:49,001 --> 01:28:50,835 Liebe ist Unfug. 961 01:28:53,293 --> 01:28:55,085 Sie ist eine Krankheit. 962 01:28:57,876 --> 01:29:01,835 Ich bin jemand anderes geworden, Sascha. Ich bestimme mein Leben selbst. 963 01:29:03,626 --> 01:29:06,085 Ich entscheide, was gut ist und was schlecht. 964 01:29:07,876 --> 01:29:09,585 Ich bin unabhängig. 965 01:29:11,376 --> 01:29:16,751 Es ist mein Körper. Und ich mache damit, was ich für richtig halte. 966 01:29:19,626 --> 01:29:21,335 Und es ist meine Seele 967 01:29:23,835 --> 01:29:26,043 Sie wird nie jemand anderem gehören. 968 01:29:26,585 --> 01:29:30,043 Das Wichtigste dabei ist der Vertrag. 969 01:29:36,210 --> 01:29:38,418 Ich habe ihn einmal gebrochen. 970 01:29:41,085 --> 01:29:42,793 Und was waren die Folgen? 971 01:29:49,168 --> 01:29:50,876 Drei zerstörte Leben. 972 01:29:54,876 --> 01:29:56,585 Aber warum zerstört? 973 01:29:57,126 --> 01:29:59,418 Jeder ist auf seine Art 974 01:30:01,001 --> 01:30:02,793 ein glücklicher Mensch. 975 01:30:07,001 --> 01:30:08,710 Auf seine vollkommen eigene Art. 976 01:30:16,918 --> 01:30:18,710 Also einverstanden, Sascha? 977 01:30:20,585 --> 01:30:22,793 Wir werden den Vertrag nicht wieder brechen. 978 01:30:25,835 --> 01:30:27,293 Ich muss jetzt gehen. 979 01:30:33,335 --> 01:30:35,543 Ach, ich hab das Zimmer schon bezahlt. 980 01:31:00,085 --> 01:31:02,418 - Can I help you, Miss? - No, it's okay. 981 01:31:05,585 --> 01:31:07,293 Ich hab den Fuß verstaucht. 982 01:31:10,335 --> 01:31:11,793 Wie heißen Sie? 983 01:31:12,585 --> 01:31:13,793 Petya. 984 01:31:17,335 --> 01:31:19,418 Es schmerzt, Petya. 985 01:31:22,668 --> 01:31:23,876 Es schmerzt. 986 01:31:32,418 --> 01:31:34,626 Wohin, Frau Alexandrova? 987 01:31:38,168 --> 01:31:39,376 Ins Büro. 74483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.