Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,832 --> 00:02:54,457
500 years ago, a legend
in China's Wild West...
2
00:02:54,899 --> 00:02:57,592
Said that a monk and
his three disciples...
3
00:02:57,832 --> 00:03:01,889
Wouldn't travel from the Middle
Earth to the city of Shache. Shache...
4
00:03:02,033 --> 00:03:05,863
To collect a bundle
of century-old sutras.
5
00:03:06,500 --> 00:03:10,523
Legend has it, that only this
monk can translate those sutras.
6
00:03:11,133 --> 00:03:13,894
Then, everyone would be so moved...
7
00:03:14,033 --> 00:03:17,488
that they would forever
forswear killing,
8
00:03:17,866 --> 00:03:21,525
and follow this monk to
the World of Ultimate Bliss,
9
00:03:21,899 --> 00:03:26,558
where there is no war but eternal peace.
10
00:03:33,333 --> 00:03:36,094
Master Tripitaka's come for the sutras!
11
00:03:36,166 --> 00:03:37,325
Hurrah!
12
00:03:37,433 --> 00:03:39,558
It's Master Tripitaka!
13
00:03:46,333 --> 00:03:49,856
Great! They finally arrived in Shache.
14
00:04:28,366 --> 00:04:29,389
Oh goodness, please don't.
15
00:04:29,499 --> 00:04:33,295
Oh sugar! Song and dance,
that's Master's thing!
16
00:05:19,233 --> 00:05:22,131
Wukong, what are you
doing staring at a pillar?
17
00:05:23,033 --> 00:05:24,397
Someone once told me...
18
00:05:24,465 --> 00:05:28,625
The best way to keep a secret
is to tell it to a hole.
19
00:05:28,799 --> 00:05:31,197
Then seal it with mud.
20
00:05:31,499 --> 00:05:32,931
I wanted to tell this hole my secret.
21
00:05:32,966 --> 00:05:35,989
But before I opened my
mouth, a centipede bit me.
22
00:05:36,033 --> 00:05:37,692
Tell it to a tree up in the mountains!
23
00:05:37,732 --> 00:05:39,198
Not to a pillar!
24
00:05:39,399 --> 00:05:42,922
You sure look depressed,
certainly not over the centipede.
25
00:05:43,166 --> 00:05:45,688
Right! But I don't understand why.
26
00:05:45,799 --> 00:05:46,787
Maybe there are demons?
27
00:05:46,832 --> 00:05:47,820
Are you thick or what?
28
00:05:47,866 --> 00:05:49,889
Wukong has
Burning-All-Seeing eyes.
29
00:05:49,933 --> 00:05:52,161
He'd have seen any demon
when we entered town.
30
00:05:52,233 --> 00:05:54,358
Makes sense. All the
guys and gals came out.
31
00:05:54,399 --> 00:05:55,524
I didn't see anything fishy.
32
00:05:55,566 --> 00:05:59,999
The pretty girls weren't hiding,
33
00:06:00,166 --> 00:06:01,154
Kids?
34
00:06:01,200 --> 00:06:02,722
We didn't see any kids all morning.
35
00:06:03,365 --> 00:06:04,353
Oh sugar!
36
00:06:11,033 --> 00:06:13,431
Tripitaka, if we don't take
you to the free spirits...
37
00:06:13,599 --> 00:06:16,497
to exchange for our kidnapped
children before dawn...
38
00:06:16,566 --> 00:06:20,123
they will feed them to
the Millennium Bug Demon.
39
00:06:20,266 --> 00:06:22,732
I guess this isn't your lucky day!
40
00:06:22,799 --> 00:06:23,787
Yeah!
41
00:06:24,233 --> 00:06:25,221
What impudence!
42
00:06:29,332 --> 00:06:30,525
Master!
43
00:06:31,332 --> 00:06:32,320
How dare you set us up?
44
00:06:32,499 --> 00:06:33,487
Wukong.
45
00:06:33,532 --> 00:06:36,054
Remember how I told you
not to lose your temper?
46
00:06:37,465 --> 00:06:39,454
Let me tame these folks by virtue, okay?
47
00:06:39,566 --> 00:06:42,930
Pshaw! All your do is yak
about virtue and morality
48
00:06:42,999 --> 00:06:44,692
And now you want to act cool?
49
00:06:44,732 --> 00:06:45,595
Hey, show some respect!
50
00:06:45,632 --> 00:06:46,563
Wuneng, I know...
51
00:06:46,599 --> 00:06:49,497
You have prejudices, but I am confident.
52
00:06:49,566 --> 00:06:51,998
Just watch me move them with my words
53
00:06:52,432 --> 00:06:54,954
Citizens of Shache...
54
00:06:56,799 --> 00:06:58,992
Sir, why should you bother?
55
00:06:59,033 --> 00:07:01,624
Don't try to cut down
folks if your hands shake
56
00:07:01,832 --> 00:07:05,389
See how this chopper dangles?
A sorry sight? Don't you say?
57
00:07:05,432 --> 00:07:07,398
Attack my master? Take that!
58
00:07:10,432 --> 00:07:12,989
Could you take better aim? Gosh!
59
00:07:31,099 --> 00:07:34,429
If we eat Tripitaka's flesh,
we shall have eternal life.
60
00:07:34,632 --> 00:07:37,257
And rule the world forever!
61
00:07:47,766 --> 00:07:48,857
Allow me.
62
00:07:52,200 --> 00:07:55,291
What... do... you... want...
63
00:07:56,566 --> 00:08:01,362
Let's... settle... this... amicably?
64
00:08:09,365 --> 00:08:10,388
Oh no!
65
00:08:11,432 --> 00:08:12,523
Did I say something wrong?
66
00:08:14,599 --> 00:08:17,326
Want to play with me?
You're not good enough.
67
00:08:22,265 --> 00:08:23,821
Your hair doesn't work? Try some of mine
68
00:08:31,365 --> 00:08:35,092
I almost forgot. I don't need
hair to summon my little monkeys.
69
00:08:35,365 --> 00:08:38,126
I will, therefore I
am. That's the royal way!
70
00:09:12,165 --> 00:09:13,790
Transform!
71
00:10:51,666 --> 00:10:52,654
Wukong!
72
00:10:52,699 --> 00:10:53,221
Wukong!
73
00:10:53,265 --> 00:10:54,492
Wukong! Are you okay? Wukong!
74
00:10:57,732 --> 00:11:00,323
Master... take care of yourself
75
00:11:00,399 --> 00:11:06,332
Piggy, you're a good boy
and I worry most about you...
76
00:11:07,299 --> 00:11:11,129
You're stupid and your kung fu sucks.
77
00:11:11,199 --> 00:11:13,392
A kind heart is useless, you
will only get yourself killed.
78
00:11:13,632 --> 00:11:16,257
How dare you look down
on me! I'll show you!
79
00:11:16,299 --> 00:11:16,923
Piggy!
80
00:11:16,966 --> 00:11:17,954
Come back!
81
00:11:20,265 --> 00:11:21,253
Wukong!
82
00:11:21,299 --> 00:11:22,560
Will you shut up?
83
00:11:22,966 --> 00:11:26,057
Listen. This Sea-calming
Needle will take you to safety.
84
00:11:26,699 --> 00:11:30,654
I'm not leaving. I'll tame
these demons with virtue, huh?
85
00:11:31,632 --> 00:11:35,826
Will you stop this huh
huh huh, it's so annoying.
86
00:11:35,866 --> 00:11:36,763
Huh?
87
00:11:36,799 --> 00:11:37,822
Stop it!
88
00:11:38,165 --> 00:11:39,153
What do you want?
89
00:11:39,199 --> 00:11:40,892
Huh?
90
00:11:41,165 --> 00:11:43,358
Since you like huh huh huh so much...
91
00:11:43,832 --> 00:11:45,025
Keep on with it
92
00:11:52,299 --> 00:11:54,992
Cotton candy? Do you
really think I'm that easy?
93
00:11:57,265 --> 00:11:59,322
Not cotton candy. They are gold threads.
94
00:12:03,098 --> 00:12:06,292
I'm going on a killing spree
today. Get out of my way.
95
00:12:08,499 --> 00:12:13,830
Wukong, stop playing the bully
96
00:12:14,866 --> 00:12:19,457
You can't fool me! Let me go!
97
00:12:53,732 --> 00:12:58,391
If you want the golden
staff to obey you...
98
00:12:58,998 --> 00:13:01,657
say I love you for 10,000 years.
99
00:13:02,599 --> 00:13:06,463
To stop it, say I don't love you
100
00:13:10,132 --> 00:13:12,893
Wukong, let me down!
101
00:13:14,265 --> 00:13:17,163
Listen to your master, let me down!
102
00:13:38,465 --> 00:13:40,090
Get out of here
103
00:13:53,332 --> 00:13:57,628
Master!
104
00:14:13,532 --> 00:14:17,123
What madness has been happening
in the past six months.
105
00:14:17,365 --> 00:14:20,024
It's either raining
stones or strange eggs.
106
00:14:20,132 --> 00:14:21,825
Now there is this idiot
107
00:14:21,932 --> 00:14:26,297
He's no idiot. He's
Wukong, the love-sick king
108
00:14:27,499 --> 00:14:28,487
How do you know?
109
00:14:28,732 --> 00:14:31,357
can't you see his golden staff?
110
00:14:31,666 --> 00:14:36,223
But what fine skin and far
complexion for a monkey.
111
00:14:36,365 --> 00:14:39,627
That's him who wooed the
Purple Fairy 500 years ago?
112
00:14:40,632 --> 00:14:42,427
Don't be silly
113
00:14:43,532 --> 00:14:47,328
Eros? That's a joke.
114
00:14:47,465 --> 00:14:50,693
What do you know? Women
go crazy for guys like him
115
00:14:51,865 --> 00:14:54,354
If only Heavens gave
me a second chance...
116
00:14:54,632 --> 00:14:59,326
I'd tell this girl...
117
00:14:59,732 --> 00:15:01,789
I love you!
118
00:15:03,666 --> 00:15:09,189
If this romance must be
finite, let it last...
119
00:15:09,265 --> 00:15:10,731
10,000 years
120
00:15:11,132 --> 00:15:12,757
Shut up!
121
00:15:14,798 --> 00:15:18,457
Since Wuking's here,
Tripitaka must be around too.
122
00:15:19,032 --> 00:15:20,020
Fool Ping!
123
00:15:21,831 --> 00:15:23,524
Here, coming.
124
00:15:24,666 --> 00:15:25,962
The name is Cool Ping.
125
00:15:26,432 --> 00:15:27,420
What?
126
00:15:27,566 --> 00:15:29,293
The name is Cool Ping, not Fool Ping.
127
00:15:30,566 --> 00:15:33,259
You're not a fool? Your
daughter's a dead giveaway.
128
00:15:34,332 --> 00:15:35,991
Get her daughter to guard him.
129
00:15:37,199 --> 00:15:38,926
That thing? Are you sure?
130
00:15:39,032 --> 00:15:40,998
She's perfect.
131
00:15:41,098 --> 00:15:43,064
All the other girls drool at pretty boys...
132
00:15:43,499 --> 00:15:45,590
but her daughter will
never be turned on,
133
00:15:45,865 --> 00:15:48,195
and he'll find her a total turn-off
134
00:16:10,098 --> 00:16:11,325
Excuse me.
135
00:16:12,265 --> 00:16:13,356
How did you wake up so soon?
136
00:16:13,499 --> 00:16:15,362
Is it because of my beauty?
137
00:16:16,765 --> 00:16:19,925
What? Are your trying to
charm me with a voice so sexy?
138
00:16:20,065 --> 00:16:21,053
Huh?
139
00:16:21,098 --> 00:16:23,121
I may be pretty, but I'm no pushover.
140
00:16:23,265 --> 00:16:25,663
Hell that no fury like a beauty
scorned. Haven't you heard?
141
00:16:26,332 --> 00:16:28,628
Don't think I'll fall for
you because you're Eros
142
00:16:28,699 --> 00:16:32,063
I'm frigid. No man has
ever captured my heart.
143
00:16:32,532 --> 00:16:34,691
No, listen to me, Miss Meiyan.
144
00:16:35,566 --> 00:16:37,088
How did you know my name?
145
00:16:37,532 --> 00:16:39,862
I know I'm famous among imps...
146
00:16:39,965 --> 00:16:42,431
but don't you plan on loving me...
147
00:16:42,465 --> 00:16:43,795
because I'll end it as soon as you do.
148
00:16:43,831 --> 00:16:45,626
Even if it's for 100,000 years.
149
00:16:48,365 --> 00:16:49,763
You dropped something.
150
00:16:51,199 --> 00:16:52,824
I think you dropped it.
151
00:16:57,132 --> 00:16:58,120
Shut up!
152
00:16:58,731 --> 00:17:00,129
I didn't say anything.
153
00:17:00,165 --> 00:17:01,461
I just knew you'd say that.
154
00:17:01,532 --> 00:17:04,191
Your silence wont work on me.
155
00:17:04,299 --> 00:17:05,924
Evil does not lie down with good.
156
00:17:05,965 --> 00:17:08,261
I'm evil through and through.
No goodness can touch me.
157
00:17:08,632 --> 00:17:10,064
Can you let me go?
158
00:17:10,098 --> 00:17:11,587
Of course not!
159
00:17:11,965 --> 00:17:15,454
You might be so tempted by
my beauty that you'd attack me.
160
00:17:17,532 --> 00:17:20,191
I consider that a very
distant possibility.
161
00:17:20,265 --> 00:17:22,424
I saw through you and
you're shamed, right?
162
00:17:22,599 --> 00:17:25,065
You look like an educated man,
and not totally unscrupulous.
163
00:17:25,165 --> 00:17:28,495
Fine! I'll wager my virginity on that.
164
00:17:29,632 --> 00:17:33,189
These are gold threads, only
a woman's saliva can melt them.
165
00:17:34,965 --> 00:17:36,329
How dare you?
166
00:17:37,132 --> 00:17:38,462
Taking advantage of me?!
167
00:17:38,698 --> 00:17:40,164
I'm not afraid.
168
00:17:40,265 --> 00:17:43,129
Evil folks like us
don't prey on the weak.
169
00:17:43,199 --> 00:17:44,858
And we meant what we said.
170
00:17:48,199 --> 00:17:49,631
What impudence!
171
00:17:50,932 --> 00:17:53,454
How dare you imitate
my sexy mouth movements!
172
00:17:54,265 --> 00:17:55,787
I'm sorry, I'm not as sexy as you...
173
00:17:56,199 --> 00:17:57,187
Miss Meiyan.
174
00:17:57,232 --> 00:17:59,664
Your name means beauty,
but I really can't see any.
175
00:17:59,831 --> 00:18:00,762
You...
176
00:18:00,798 --> 00:18:01,889
Sorry!
177
00:18:02,399 --> 00:18:05,956
Goodness! I almost fell for it
178
00:18:06,132 --> 00:18:09,894
No wonder they say all
good people are tricky
179
00:18:09,965 --> 00:18:10,953
They're so right
180
00:18:11,232 --> 00:18:15,187
No need to make me angry. I
have zero feelings for you.
181
00:18:15,465 --> 00:18:18,056
If I get angry, that'd
mean I have feelings.
182
00:18:18,332 --> 00:18:24,390
So I will not get angry. I may
even set you loose. Take that!
183
00:18:30,898 --> 00:18:32,023
Yummie!
184
00:18:33,798 --> 00:18:35,889
I'm very thirsty. Can I
have some water please?
185
00:18:35,932 --> 00:18:36,761
Yes of course.
186
00:18:36,798 --> 00:18:39,730
We are evil but not bad people.
Why should I mistreat you?
187
00:18:39,798 --> 00:18:40,786
Thanks.
188
00:18:41,698 --> 00:18:42,686
What was that for?
189
00:18:43,199 --> 00:18:44,858
For trying to seduce
me with good manners.
190
00:18:44,965 --> 00:18:46,521
You think I don't know?
191
00:18:46,631 --> 00:18:48,893
Soon you'll be too weak and
force me to feed you the water.
192
00:18:48,932 --> 00:18:50,761
And then when I hold
you up, you'll lean over
193
00:18:50,798 --> 00:18:51,320
What am I going to do?
194
00:18:51,365 --> 00:18:53,490
I can't push you away, and
I cannot push you away.
195
00:18:53,532 --> 00:18:54,964
Just give me some water,
promise I'll drink it myself
196
00:18:54,998 --> 00:18:56,554
Why should I trust you?
197
00:18:56,598 --> 00:18:57,825
You win! You're such a talker
198
00:18:57,932 --> 00:18:58,920
What must I do to get some water?
199
00:18:58,965 --> 00:18:59,953
Don't ask!
200
00:18:59,998 --> 00:19:00,895
If I don't, you'll give me water?
201
00:19:00,932 --> 00:19:01,920
I said don't ask!
202
00:19:02,532 --> 00:19:03,793
Even Buddha would go crazy
203
00:19:03,932 --> 00:19:05,262
Not taking advantage of me?
204
00:19:05,299 --> 00:19:06,731
What are you doing
with your lips so close?
205
00:19:06,798 --> 00:19:08,388
You want to kiss me, bastard?!
206
00:19:09,399 --> 00:19:13,456
I just want some water.
Will you give it to me?
207
00:19:13,499 --> 00:19:15,124
Okay! You can kiss me once.
208
00:19:15,532 --> 00:19:18,191
Then you're on your way.
Otherwise I'll kill you.
209
00:19:18,265 --> 00:19:19,526
Oh sugar!
210
00:19:23,831 --> 00:19:27,093
Now I understand why my
disciples find me annoying
211
00:19:27,399 --> 00:19:31,263
Good for you. You're not
without shame and you didn't. Didn't...
212
00:19:31,299 --> 00:19:33,424
I'm sorry. My mistake. Sorry!
213
00:19:33,465 --> 00:19:34,624
Please stop talking, please
214
00:19:34,831 --> 00:19:37,320
Since you admit your
fault, I forgive you.
215
00:19:37,365 --> 00:19:37,887
Fine.
216
00:19:37,932 --> 00:19:40,727
I'll get you some water,
but don't try to run away.
217
00:19:42,565 --> 00:19:44,326
Or I'll break your legs
218
00:19:47,932 --> 00:19:49,125
Who is it?
219
00:19:49,565 --> 00:19:52,087
What an enormous egg!
I wonder who laid it.
220
00:20:02,165 --> 00:20:07,257
How can you be so ugly,
yet so beautiful inside?
221
00:20:07,498 --> 00:20:10,726
Don't flatter me, you're disgusting.
222
00:20:12,731 --> 00:20:13,719
Don't flirt with me!
223
00:20:13,831 --> 00:20:14,819
I flirt with you?
224
00:20:15,032 --> 00:20:16,328
What did you just say?
225
00:20:17,299 --> 00:20:19,197
I said I wanted water.
226
00:20:19,531 --> 00:20:20,861
Are you playing tricks with me?
227
00:20:36,032 --> 00:20:38,396
Why are you doing this to me?
228
00:20:43,265 --> 00:20:44,595
Are you afraid now?
229
00:20:45,731 --> 00:20:49,686
Watch out! Beware!
230
00:20:49,731 --> 00:20:51,253
That means you know you're wrong
231
00:20:58,165 --> 00:21:01,529
You don't know sorcery? Then say
'I love you for 10,000 years'
232
00:21:01,932 --> 00:21:03,364
Son of a gun!
233
00:21:03,432 --> 00:21:04,625
I beg you!
234
00:21:04,665 --> 00:21:05,653
Well, what the heck...
235
00:21:05,798 --> 00:21:08,662
I love you for 10,000 years
236
00:21:11,365 --> 00:21:14,559
Stop, stop!
237
00:21:14,598 --> 00:21:15,962
I don't love you.
238
00:21:15,998 --> 00:21:17,487
Stop, stop.
239
00:21:17,565 --> 00:21:19,463
It only works when you
say it holding the staff
240
00:21:19,798 --> 00:21:20,923
Hurry up, say it.
241
00:21:20,998 --> 00:21:24,453
You're so heartless,
I said I love you...
242
00:21:24,498 --> 00:21:26,726
and I'll never change. Us evil people...
243
00:21:26,765 --> 00:21:27,492
I know.
244
00:21:27,531 --> 00:21:29,429
Don't say it to me, say it to the staff
245
00:21:30,132 --> 00:21:31,428
That's more like it
246
00:21:31,498 --> 00:21:33,691
I don't love you.
247
00:21:50,032 --> 00:21:52,498
Stop fighting. I, Tripitaka, am here.
248
00:21:52,998 --> 00:21:54,089
You're Tripitaka?
249
00:21:56,132 --> 00:21:57,791
Get Tripitaka!
250
00:22:08,332 --> 00:22:09,593
What's going on?
251
00:22:10,698 --> 00:22:13,562
Whose troops are these?
How dare they attack us?
252
00:22:17,265 --> 00:22:23,027
Wake up. Don't die on me. Wake up!
253
00:22:25,865 --> 00:22:29,592
Mom, don't die.
254
00:22:29,631 --> 00:22:32,029
I wont. I was faking it
255
00:22:32,232 --> 00:22:34,198
Listen to your mom good.
256
00:22:34,265 --> 00:22:37,254
This Watershed Pearl
can carry two persons
257
00:22:37,464 --> 00:22:39,259
Take Tripitaka to some
place where you can be alone,
258
00:22:39,332 --> 00:22:40,525
Find an opportunity and eat him.
259
00:22:40,598 --> 00:22:42,928
Then you'll live forever
and enjoy eternal youth.
260
00:22:42,998 --> 00:22:45,021
When those bastards die,
no one will bully you.
261
00:22:45,932 --> 00:22:47,955
I'm not afraid of those bullies.
262
00:22:47,998 --> 00:22:50,555
But I know people make
fun of you because I'm ugly.
263
00:22:50,898 --> 00:22:51,921
Nonsense!
264
00:22:52,032 --> 00:22:55,964
You're the prettiest thing on earth.
265
00:22:59,032 --> 00:23:01,930
Remember, find a
chance and eat Tripitaka.
266
00:23:05,464 --> 00:23:06,623
I have to go.
267
00:23:13,865 --> 00:23:15,990
Mom, I can't do it.
268
00:23:16,565 --> 00:23:18,326
I've fallen in love with him.
269
00:23:18,731 --> 00:23:21,663
I never thought my
husband would be a monk.
270
00:23:29,331 --> 00:23:30,592
Take that!
271
00:23:42,631 --> 00:23:44,256
I'm going.
272
00:23:47,065 --> 00:23:50,054
My Lord, we've lost Tripitaka.
273
00:23:51,132 --> 00:23:55,189
We have his disciples, surely
he'll come back for them.
274
00:24:09,965 --> 00:24:12,988
Who made this Watershed Pearl?
275
00:24:13,032 --> 00:24:14,020
A little poke and it fell to pieces.
276
00:24:14,298 --> 00:24:16,560
We'd have been fine if you
didn't stop to ask for directions.
277
00:24:16,698 --> 00:24:19,130
It's pitch dark here.
278
00:24:19,165 --> 00:24:21,926
What's wrong with asking
a fish for directions?
279
00:24:21,965 --> 00:24:24,487
Who knew it'd poke a hole in the
pearl pointing here and there?!
280
00:24:24,531 --> 00:24:26,258
That's not a fish, it's a lobster.
281
00:24:26,364 --> 00:24:28,387
Why didn't you warn me?
282
00:24:28,464 --> 00:24:31,555
You're evil and I'm
good; we can't communicate.
283
00:24:37,831 --> 00:24:40,161
Hello, Lord Chancellor Tortoise.
284
00:24:41,298 --> 00:24:42,457
What happened to you?
285
00:24:42,898 --> 00:24:45,262
This is all Wukong's fault.
286
00:24:45,364 --> 00:24:48,989
He stole the Sea-calming Needle
and fouled up our ecosystem.
287
00:24:49,264 --> 00:24:53,697
Now the Dragon King throws up all
day, and we have to move ashore.
288
00:24:55,231 --> 00:24:57,060
Isn't that our Needle?
289
00:24:59,731 --> 00:25:02,856
Yes... that's Wukong's Gold Staff.
290
00:25:03,032 --> 00:25:06,589
He is in trouble now, I hope
you can help me save him.
291
00:25:06,665 --> 00:25:08,324
I can use some help myself
292
00:25:08,364 --> 00:25:09,489
Give us back our Needle.
293
00:25:10,831 --> 00:25:14,093
Lord Chancellor, that's
not the proper procedure.
294
00:25:14,531 --> 00:25:15,554
What procedure?
295
00:25:15,765 --> 00:25:17,458
This is now Wukong's Gold Staff.
296
00:25:17,531 --> 00:25:20,190
I should return it to him
first before you go ask him.
297
00:25:20,264 --> 00:25:23,287
With his consent, he'll return it to you.
298
00:25:23,331 --> 00:25:24,319
That's proper procedure.
299
00:25:24,364 --> 00:25:26,353
He stole our Needle, and
we have to seek his consent?
300
00:25:26,498 --> 00:25:28,020
Stealing is theft...
301
00:25:28,132 --> 00:25:31,257
Which is a legal issue, and
distinct from our situation here...
302
00:25:31,364 --> 00:25:34,728
Damn your mother! Just
give me back our Needle!
303
00:25:35,198 --> 00:25:38,823
My mother didn't steal your
Needle, she can't return it to you.
304
00:25:40,698 --> 00:25:41,721
Let him go!
305
00:25:41,965 --> 00:25:44,863
Give me back our
Needle, or I'll kill you.
306
00:25:45,264 --> 00:25:46,730
That again is improper procedure.
307
00:25:47,665 --> 00:25:48,653
Improper again?
308
00:25:48,698 --> 00:25:49,561
Of course.
309
00:25:49,598 --> 00:25:52,689
I don't have your Needle. She has it.
310
00:25:52,798 --> 00:25:55,662
How can you take away
her Needle and kill me?
311
00:25:55,765 --> 00:25:57,594
If you kill me, she will
never return it to you.
312
00:25:57,665 --> 00:25:59,790
But it doesn't mean she
will even if you spare me.
313
00:25:59,898 --> 00:26:03,591
So the issue of my life and
death is in her hands, not yours.
314
00:26:03,631 --> 00:26:04,358
Right!
315
00:26:04,398 --> 00:26:06,296
If I kill you, it's because good
and evil don't make bedfellows.
316
00:26:06,331 --> 00:26:09,525
You're a tortoise and I'm a
lizard, and we are both imps.
317
00:26:09,598 --> 00:26:11,257
If I don't do something, no one will.
318
00:26:11,464 --> 00:26:12,725
Then what are you waiting for?
319
00:26:12,798 --> 00:26:13,786
All right.
320
00:26:14,498 --> 00:26:15,555
Kill him...
321
00:26:15,631 --> 00:26:16,619
Kill his mother!
322
00:26:17,364 --> 00:26:19,728
Should I kill him or his mother?
323
00:26:19,965 --> 00:26:21,261
Kill him, get a move on!
324
00:26:21,298 --> 00:26:22,286
Kill his mother!
325
00:26:22,364 --> 00:26:25,797
I have nothing against his
mother, why should I kill her?
326
00:26:25,898 --> 00:26:27,921
Damn you. Are you going to do it or not?
327
00:26:28,032 --> 00:26:29,498
I'm not killing his mother.
328
00:26:29,565 --> 00:26:32,395
Besides I don't know
her or where she lives.
329
00:26:32,498 --> 00:26:34,862
That's right. My mother's hard to find.
330
00:26:35,198 --> 00:26:37,720
Damn you!
331
00:26:38,198 --> 00:26:40,460
Lord Chancellor Tortoise.
332
00:26:40,598 --> 00:26:44,690
Tripitaka, you killed
my Lord Chancellor?
333
00:26:44,932 --> 00:26:47,194
No, I had nothing to do with it.
334
00:26:48,398 --> 00:26:49,386
Kill him!
335
00:26:49,865 --> 00:26:51,263
I love you for 10,000 years.
336
00:27:12,264 --> 00:27:13,389
Now what?
337
00:27:13,464 --> 00:27:16,624
We're on the run. Can
you show some emotions?
338
00:27:16,831 --> 00:27:18,820
What have we done?
Why are we on the run?
339
00:27:19,264 --> 00:27:24,196
With all those imps coming
at us, I had to fight them off.
340
00:27:25,531 --> 00:27:27,827
Exactly. Why did you
have to start a fight?
341
00:27:27,865 --> 00:27:29,831
Don't you evil people
ever reason with anyone?
342
00:27:29,865 --> 00:27:31,229
Must you always use violence?
343
00:27:31,464 --> 00:27:35,556
Reason? You just reasoned
that tortoise to death.
344
00:27:36,331 --> 00:27:37,921
I got nothing to do with his death!
345
00:27:38,032 --> 00:27:39,498
You got everything to do with his death.
346
00:27:39,631 --> 00:27:44,393
Your last sentence was so loaded.
'My mother is hard to find'.
347
00:27:45,298 --> 00:27:47,321
But my mother always moves
houses and is hard to find!
348
00:27:48,164 --> 00:27:51,597
Now we must turn to the Heavens for help.
349
00:27:52,331 --> 00:27:53,763
You turning yourself in?
350
00:27:54,765 --> 00:27:58,095
I'm an upstanding guy and
I know right from wrong.
351
00:27:58,131 --> 00:27:59,324
I'm not like you.
Ihave nothing to fear.
352
00:27:59,498 --> 00:28:02,396
Great! Tough guy! I'll go with you.
353
00:28:02,698 --> 00:28:05,255
You shut your mouth when we get
there. Let me do the talking.
354
00:28:06,464 --> 00:28:08,623
We're going to Heavens.
355
00:28:08,665 --> 00:28:13,256
But I don't know the way.
Can you please take us?
356
00:28:25,765 --> 00:28:27,628
Will you get a grip on yourself?
357
00:28:51,431 --> 00:28:53,659
We're dead meat!
358
00:29:23,431 --> 00:29:24,863
Heavens South Gate
359
00:29:25,298 --> 00:29:26,662
Let's go over there.
360
00:29:41,798 --> 00:29:44,264
No, don't! Come back here!
361
00:30:02,997 --> 00:30:04,361
Hello? Anyone home?
362
00:30:06,398 --> 00:30:08,557
How did you get inside?
363
00:30:09,231 --> 00:30:12,026
Come back out here now, hurry!
364
00:30:14,498 --> 00:30:16,123
Oh, I'm inside?
365
00:30:16,331 --> 00:30:18,661
Come out.
366
00:30:19,298 --> 00:30:21,161
This is fun.
367
00:30:38,831 --> 00:30:42,388
What a gigantic ink stone.
368
00:30:55,698 --> 00:30:58,789
Tripitaka, you have
some nerve coming here.
369
00:30:58,831 --> 00:30:59,819
Be quiet!
370
00:31:00,331 --> 00:31:02,058
I told you to hold your tongue.
371
00:31:02,565 --> 00:31:03,553
The four Heavenly Knights.
372
00:31:03,765 --> 00:31:06,492
Wukong is in trouble. I
come to beg for your help.
373
00:31:06,531 --> 00:31:09,292
And if I don't, are you
going to kill me too?
374
00:31:09,731 --> 00:31:11,356
You know I never killed
anything or anyone.
375
00:31:11,464 --> 00:31:13,430
How do you explain the
blood on your clothes?
376
00:31:13,464 --> 00:31:16,692
That's Lord Chancellor Tortoise's.
377
00:31:16,830 --> 00:31:19,819
So it wasn't a false accusation
378
00:31:32,531 --> 00:31:34,020
I have nothing to do with his death.
379
00:31:34,298 --> 00:31:35,662
How did he die?
380
00:31:35,931 --> 00:31:37,227
I talked him to death.
381
00:31:38,964 --> 00:31:41,521
I mean...
382
00:31:42,031 --> 00:31:45,361
See? You keep saying it,
now I start believing it.
383
00:31:45,498 --> 00:31:46,896
Believing what?
384
00:31:46,964 --> 00:31:49,294
You said you're innocent,
that you had nothing to fear.
385
00:31:49,331 --> 00:31:50,921
Right, I'm not afraid...
386
00:31:50,997 --> 00:31:53,690
Want to fight? Get him!
387
00:31:56,097 --> 00:31:57,756
I love your for 10,000 years
388
00:32:07,897 --> 00:32:10,022
How dare you?! Kill that succubus!
389
00:32:36,598 --> 00:32:38,257
Heavenly Knight Cengzhang is dead!
390
00:32:38,964 --> 00:32:40,896
Stop looking. Let's scram.
391
00:32:41,431 --> 00:32:42,419
We're off again?
392
00:32:42,464 --> 00:32:45,089
Tripitaka, you murderer...
393
00:33:05,830 --> 00:33:08,591
Sorry to stain you with blood.
394
00:33:13,097 --> 00:33:14,120
Let's break up.
395
00:33:19,531 --> 00:33:23,554
I'm good and you're evil,
let's go our separate ways.
396
00:33:24,231 --> 00:33:26,958
Break up? You really are heartless!
397
00:33:26,997 --> 00:33:28,929
I saved your life and
you're throwing me out?
398
00:33:30,931 --> 00:33:32,022
You should talk!
399
00:33:33,431 --> 00:33:37,921
You beat up people for no reason,
and now you killed a Heavenly Knight.
400
00:33:38,264 --> 00:33:42,128
Are you blaming me? You provoked it!
401
00:33:42,198 --> 00:33:43,357
I provoked it?
402
00:33:43,897 --> 00:33:47,125
I didn't say a word when
you men were talking.
403
00:33:47,164 --> 00:33:49,027
I gave you all the respect you wanted.
404
00:33:49,164 --> 00:33:51,653
It's how you said why should I
be afraid? You're so arrogant.
405
00:33:51,697 --> 00:33:52,754
It'd have pissed off anyone.
406
00:33:52,797 --> 00:33:55,229
You tripped him, and
that got people going.
407
00:33:55,398 --> 00:33:56,591
I tripped him because...
408
00:33:59,531 --> 00:34:00,519
Leave!
409
00:34:02,797 --> 00:34:04,195
Don't you love me anymore?
410
00:34:04,464 --> 00:34:05,896
I never loved you.
411
00:34:06,797 --> 00:34:07,888
I don't believe you.
412
00:34:11,064 --> 00:34:12,052
Read my lips.
413
00:34:14,565 --> 00:34:16,360
I don't love you.
414
00:34:16,398 --> 00:34:17,227
Say it again.
415
00:34:17,264 --> 00:34:18,730
I don't love you. Get lost!
416
00:34:18,964 --> 00:34:19,952
Scram.
417
00:34:19,997 --> 00:34:25,861
C'mon, let's not be mad with
each other. Please love me.
418
00:34:26,431 --> 00:34:27,590
I'm a monk.
419
00:34:27,730 --> 00:34:29,889
I don't know anything
about falling in love.
420
00:34:31,697 --> 00:34:33,686
My love is for all mortals.
421
00:34:35,031 --> 00:34:36,894
Why, that should include me.
422
00:34:37,598 --> 00:34:38,621
Except you!
423
00:34:39,464 --> 00:34:40,725
You really hate me that much?
424
00:34:42,131 --> 00:34:43,119
Yes.
425
00:34:44,131 --> 00:34:45,790
You don't care about me at all?
426
00:34:47,031 --> 00:34:48,019
No!
427
00:35:06,364 --> 00:35:08,557
Then stay being a monk.
428
00:36:06,531 --> 00:36:07,554
Three little words.
429
00:36:07,897 --> 00:36:10,454
I love you. Say it!
430
00:36:10,564 --> 00:36:12,030
No.
431
00:36:12,431 --> 00:36:13,897
Have you ever seen a monk fall in love?
432
00:36:13,931 --> 00:36:15,658
Or a monk having a girl
friend? I wont say it.
433
00:36:15,830 --> 00:36:16,818
Say it!
434
00:36:17,364 --> 00:36:18,920
No, not even if you kill me!
435
00:36:22,564 --> 00:36:24,257
Okay, I understand.
436
00:36:24,398 --> 00:36:26,591
Nuts! Forcing people to say...
437
00:36:49,664 --> 00:36:52,653
I'll wait a little longer.
You will come looking for me.
438
00:36:55,231 --> 00:36:56,787
I think I've waited long enough.
439
00:37:03,931 --> 00:37:06,295
Oh sugar! He really
went looking for me...
440
00:37:06,797 --> 00:37:08,558
but in the wrong direction.
441
00:37:09,630 --> 00:37:13,187
If he comes back and doesn't see me...
442
00:37:13,331 --> 00:37:15,627
he'll be heart-broken.
443
00:37:15,664 --> 00:37:18,028
What will the poor thing do without me?
444
00:37:18,830 --> 00:37:21,523
Better surprise him
with a nice veggie dinner.
445
00:37:37,664 --> 00:37:39,391
I'll cook a nice dinner no matter what!
446
00:37:39,431 --> 00:37:40,897
It's do or die!
447
00:38:45,830 --> 00:38:48,092
I'm starving, I need to eat something.
448
00:38:49,597 --> 00:38:50,790
I love you for 10,000 years.
449
00:38:53,564 --> 00:38:55,359
What is it? I'm vegetarian.
450
00:38:55,830 --> 00:38:57,523
I'll take it up with Wukong.
451
00:38:57,864 --> 00:38:59,762
Let us, the Five Great
Sects kill this bitch!
452
00:38:59,797 --> 00:39:00,785
The Five Great Sects?
453
00:39:10,231 --> 00:39:13,856
We're going to eat you.
Can you at least react?
454
00:39:15,997 --> 00:39:17,429
I'm not afraid.
455
00:39:23,797 --> 00:39:26,456
This bitch's fallen out of love.
456
00:39:26,530 --> 00:39:28,996
Got dumped and don't
care to live, right?!
457
00:39:29,797 --> 00:39:32,161
Fine! Let me make it easy for you.
458
00:39:34,964 --> 00:39:36,430
Stop! Spare her!
459
00:39:37,131 --> 00:39:39,324
You scum are worse than evil
460
00:39:46,530 --> 00:39:50,656
Eat me, I'm Tripi. Tripi...
461
00:39:50,697 --> 00:39:51,822
Stop it!
462
00:39:52,330 --> 00:39:54,353
Get lost. I don't want to see you.
463
00:39:59,064 --> 00:40:02,462
Gentlemen, I'm Tripitaka.
464
00:40:04,430 --> 00:40:07,396
You're so stupid! You're
asking to be their dinner.
465
00:40:09,931 --> 00:40:12,124
So this is Tripitaka...
466
00:40:12,231 --> 00:40:15,527
You're sacrificing yourself
for this ugly bitch?
467
00:40:16,797 --> 00:40:18,922
Let her go, darling!
468
00:40:20,330 --> 00:40:22,728
So both master and
disciple are ladies' men.
469
00:40:22,797 --> 00:40:24,286
I don't believe you're that great.
470
00:40:24,330 --> 00:40:26,989
Unless you crawl between
Crimson Kid's legs.
471
00:40:27,031 --> 00:40:27,724
Yeah...
472
00:40:27,764 --> 00:40:30,457
Crawl and I'll break up with you again!
473
00:40:31,164 --> 00:40:32,221
C'mon!
474
00:40:57,797 --> 00:40:59,763
Crimson Kid never changes his underwear.
475
00:40:59,797 --> 00:41:02,263
Hats off to you if you
can survive that stench.
476
00:41:17,864 --> 00:41:19,296
C'mon, over here.
477
00:41:24,597 --> 00:41:27,620
See how Tripitaka treats his woman.
478
00:41:27,864 --> 00:41:30,262
Tripitaka, you're my main man.
479
00:41:30,363 --> 00:41:32,829
Yo held your breath and got it over with.
480
00:41:33,263 --> 00:41:35,661
I see all of you have a heart of gold.
481
00:41:36,297 --> 00:41:39,525
In the future you must love
each other and love thy enemies.
482
00:41:40,230 --> 00:41:41,991
What do we do if the enemies attack us?
483
00:41:42,064 --> 00:41:43,052
Just don't retaliate...
484
00:41:43,397 --> 00:41:46,727
but move them with your love.
485
00:41:46,964 --> 00:41:48,225
What if they want to kill you?
486
00:41:48,263 --> 00:41:49,524
Never fight back.
487
00:41:49,964 --> 00:41:52,021
But make them lay down
their weapons with your love.
488
00:41:52,064 --> 00:41:54,825
Tripitaka
- you got some nerve killing a Heavenly Knight.
489
00:41:55,230 --> 00:41:57,355
No he didn't, I killed him.
490
00:41:57,397 --> 00:41:58,294
That's enough!
491
00:41:58,330 --> 00:41:59,626
Stop protecting me.
492
00:41:59,864 --> 00:42:02,194
Darling, look at this loving couple.
493
00:42:02,263 --> 00:42:04,229
Tripitaka, I'm behind you on this one.
494
00:42:04,397 --> 00:42:06,295
Right! Exactly! All the way!
495
00:42:06,330 --> 00:42:06,819
Impudent demons.
496
00:42:06,864 --> 00:42:08,830
Help him and I beat you senseless.
497
00:42:14,097 --> 00:42:15,256
What are you staring at? Don't try me.
498
00:42:15,764 --> 00:42:19,197
I won't fight you; I'll
move you with love.
499
00:42:21,664 --> 00:42:22,823
I love you.
500
00:42:23,897 --> 00:42:24,954
Here I come!
501
00:42:26,131 --> 00:42:27,188
Easy!
502
00:42:28,064 --> 00:42:29,155
C'mon!
503
00:42:29,197 --> 00:42:30,185
Who's next?
504
00:42:30,363 --> 00:42:31,351
Take it easy.
505
00:42:31,430 --> 00:42:34,453
We have a power stronger
than their swords: Our Life!
506
00:42:34,864 --> 00:42:36,160
Right, Tripitaka?!
507
00:42:36,697 --> 00:42:38,095
I was only kidding.
508
00:42:43,430 --> 00:42:45,055
We have here hundreds of thousands...
509
00:42:52,197 --> 00:42:54,561
I love you for 10,000 years.
510
00:43:02,630 --> 00:43:04,721
Calm down!
511
00:43:12,097 --> 00:43:14,892
Watch out!
512
00:43:18,797 --> 00:43:20,922
Oh sugar!
513
00:43:24,897 --> 00:43:26,419
Out of my way!
514
00:43:47,597 --> 00:43:48,654
I have killed...
515
00:43:49,764 --> 00:43:53,060
I can't be a charitable monk anymore...
516
00:44:03,031 --> 00:44:04,963
Please give him some space.
517
00:44:16,297 --> 00:44:18,286
You two who feigned death,
and the Heavenly Knight,
518
00:44:18,330 --> 00:44:20,057
Get out of my sight!!
519
00:44:20,197 --> 00:44:21,288
Don't let Tripitaka know.
520
00:44:21,931 --> 00:44:23,760
That's one nasty trick!
She's a real bitch.
521
00:44:23,830 --> 00:44:25,420
Get your chopsticks ready
for some Tripitaka-stew.
522
00:44:30,697 --> 00:44:32,424
Quit blaming yourself.
523
00:44:33,397 --> 00:44:35,454
I know you killed because of me.
524
00:44:35,497 --> 00:44:38,054
I know that I'm your
liability. I'd be going.
525
00:44:39,597 --> 00:44:43,222
If you still want to save
Wukong, talk to the imps.
526
00:44:43,263 --> 00:44:44,956
They're a decent lot.
527
00:44:48,964 --> 00:44:50,157
I'm leaving.
528
00:44:54,864 --> 00:44:56,057
Do you miss me already?
529
00:44:57,897 --> 00:45:02,829
I always thought that Heavens
are kind and charitable.
530
00:45:05,530 --> 00:45:07,393
But what I saw today was...
531
00:45:07,996 --> 00:45:11,451
Moral chaos and indiscriminate
killing of the innocent.
532
00:45:15,397 --> 00:45:17,022
Previously we stand on the
two poles of good and evil...
533
00:45:18,931 --> 00:45:21,795
but now I've become a murdering monster,
534
00:45:22,864 --> 00:45:24,921
an equal among evil-doers.
535
00:45:27,330 --> 00:45:28,318
Right!
536
00:45:28,397 --> 00:45:30,795
From now on we'll work together...
537
00:45:30,830 --> 00:45:32,921
get the Imps to save Wukong...
538
00:45:32,996 --> 00:45:35,292
get him to join us and
enjoy arson and murder.
539
00:45:37,430 --> 00:45:38,418
Yes.
540
00:45:38,797 --> 00:45:41,319
Let us strike palms and
set off to rescue Wukong.
541
00:45:45,230 --> 00:45:46,218
What is it?
542
00:45:47,263 --> 00:45:50,024
I'll go with you to rescue Wukong,
543
00:45:50,230 --> 00:45:54,162
but remember, if you leave me again...
544
00:45:54,197 --> 00:45:56,288
I wont give you another chance.
545
00:45:57,630 --> 00:45:58,687
Deal.
546
00:46:02,230 --> 00:46:05,923
Though I lied to him,
it's for his own good.
547
00:46:06,230 --> 00:46:09,253
I told the imps that
Tripitaka had been poisoned,
548
00:46:09,330 --> 00:46:12,057
and is only fit for
consumption after a month.
549
00:46:12,197 --> 00:46:15,288
I'm praying to keep the
truth from them long enough...
550
00:46:15,330 --> 00:46:17,694
for them to help
Tripitaka rescue Wukong.
551
00:46:29,830 --> 00:46:31,659
It's hard to be human,
but harder to be an imp.
552
00:46:31,730 --> 00:46:33,662
You must cultivate a demonic attitude,
553
00:46:33,764 --> 00:46:36,821
so that even at first glance, folks
will marvel: What demonic charm!
554
00:46:36,930 --> 00:46:38,759
Alright!
555
00:46:57,564 --> 00:47:00,257
Kid, you know how to bully people?
556
00:47:01,263 --> 00:47:02,559
You know how to bully people?
557
00:47:03,463 --> 00:47:05,952
You know how to bully people?
558
00:47:07,263 --> 00:47:10,058
Fighting back? Good. Take that!
559
00:47:12,597 --> 00:47:15,495
Stop moving. I'm applying
this ointment on you.
560
00:47:16,797 --> 00:47:18,093
On me where?
561
00:47:26,697 --> 00:47:27,993
This is killing me.
562
00:47:47,197 --> 00:47:49,527
Women of this sort have no shame.
563
00:47:49,597 --> 00:47:53,723
Twisting and twirling
with a stranger in public.
564
00:47:53,797 --> 00:47:55,456
I'd never do that.
565
00:47:56,530 --> 00:47:58,860
I'd only do hot-dancing...
566
00:47:58,896 --> 00:48:02,192
with the man I love
under a star-lit sky...
567
00:48:02,263 --> 00:48:04,491
in the silence of the night.
568
00:48:07,697 --> 00:48:11,925
Meiyan, yesterday Green Snake
taught me a really cool dance.
569
00:48:11,963 --> 00:48:12,951
I'll teach you.
570
00:48:12,996 --> 00:48:13,984
Not interested.
571
00:48:29,030 --> 00:48:32,121
Did I say something wrong?
She hasn't spoken all morning.
572
00:50:06,729 --> 00:50:08,786
Take this!
573
00:50:09,130 --> 00:50:13,119
That's one knockout punch on my face,
574
00:50:13,630 --> 00:50:18,426
Yet I also deeply felt
his wild masculinity.
575
00:50:18,796 --> 00:50:22,455
So every night when
my lion is sleeping...
576
00:50:22,564 --> 00:50:26,189
I'd sit by him like a lamb...
577
00:50:26,297 --> 00:50:28,695
and admire him in silence. Take that.
578
00:50:29,863 --> 00:50:31,795
I've chained you two together.
579
00:50:31,896 --> 00:50:35,794
The bout will only stop when one
of you begs for mercy. Understand?
580
00:50:36,397 --> 00:50:37,953
Ready, go!
581
00:50:37,996 --> 00:50:38,689
Spit...
582
00:50:38,729 --> 00:50:39,922
What?
583
00:50:44,096 --> 00:50:46,358
I love you for 10,000 years.
Help me carry the buckets.
584
00:50:59,564 --> 00:51:01,325
Damn you! That's cheating.
585
00:51:02,096 --> 00:51:03,925
I won.
586
00:51:03,963 --> 00:51:06,327
Yeah, by spitting.
587
00:51:08,030 --> 00:51:13,486
Time to get my man a toupee
and send him into the world.
588
00:52:14,930 --> 00:52:18,260
I convinced them to rescue Wukong.
589
00:52:23,596 --> 00:52:24,892
You're so cute.
590
00:52:28,063 --> 00:52:29,722
Why she's looking better and better.
591
00:52:33,197 --> 00:52:35,561
Don't come back until you've
divorced your ugly wife.
592
00:52:41,930 --> 00:52:43,089
Have you seen Meiyan?
593
00:52:43,430 --> 00:52:47,953
She went to gather firewood.
It may snow later on.
594
00:53:13,829 --> 00:53:14,920
Get in, quick!
595
00:53:26,663 --> 00:53:28,095
Lean against me if you're cold.
596
00:54:09,763 --> 00:54:13,752
I told Tripitaka that I was
teaching him Silkworm magic.
597
00:54:13,863 --> 00:54:17,454
Now he comes to this
forest every night...
598
00:54:17,629 --> 00:54:19,254
dressed like Mr. Football!
599
00:54:20,030 --> 00:54:21,018
Spin a web...
600
00:54:21,263 --> 00:54:23,092
I spin a web...
601
00:54:24,563 --> 00:54:25,756
another web.
602
00:54:25,963 --> 00:54:28,191
I spin a web hard.
603
00:54:28,963 --> 00:54:31,724
Spin a web.
604
00:54:31,763 --> 00:54:33,956
Here...
605
00:54:35,930 --> 00:54:39,363
No? More like spitting
than spinning a web.
606
00:54:40,462 --> 00:54:43,292
But for Wukong, I must
keep on practising.
607
00:55:27,230 --> 00:55:28,218
It's you!
608
00:55:35,629 --> 00:55:36,890
It's me.
609
00:55:38,063 --> 00:55:39,051
This is a hold up!
610
00:55:39,429 --> 00:55:41,759
I thought we were
friends, how could you?
611
00:55:43,130 --> 00:55:45,494
Well, you just robbed
me. Give me back my knife.
612
00:55:46,263 --> 00:55:47,286
Sorry.
613
00:55:50,096 --> 00:55:51,460
Once a demon, always a demon.
614
00:55:52,230 --> 00:55:54,059
You're demon, I'm human.
615
00:55:54,496 --> 00:55:58,588
We left the Earth before the Ice Age.
616
00:55:58,663 --> 00:55:59,856
So I am your ancestor.
617
00:55:59,930 --> 00:56:01,862
My flying saucer had an
accident inside the time tunnel,
618
00:56:02,063 --> 00:56:03,961
and it fell down here.
619
00:56:04,130 --> 00:56:05,187
What rubbish!
620
00:56:05,263 --> 00:56:07,229
You're my ancestor? Do
I look like an idiot?
621
00:56:07,362 --> 00:56:10,089
What's the big deal? We've
been back a few times...
622
00:56:10,130 --> 00:56:11,755
even to Egypt...
623
00:56:11,863 --> 00:56:15,955
and left behind some
triangular transmitter.
624
00:56:17,130 --> 00:56:19,392
It's been more than a month,
he should be cleansed.
625
00:56:19,529 --> 00:56:21,722
Eat him and we'll have eternal youth.
626
00:56:21,963 --> 00:56:23,485
Great, a big feast.
627
00:56:23,529 --> 00:56:25,188
Meiyan, you have a visitor.
628
00:56:27,263 --> 00:56:28,661
Mom, how did you find me?
629
00:56:28,763 --> 00:56:32,196
Father Soil told me. Have
you eaten Tripitaka yet?
630
00:56:33,996 --> 00:56:35,326
Well? Tell me.
631
00:56:36,863 --> 00:56:38,329
You let him off?
632
00:56:40,230 --> 00:56:42,957
I know it. You've fallen for him.
633
00:56:43,197 --> 00:56:44,220
But why?
634
00:56:45,963 --> 00:56:47,826
Because he calls me by my name.
635
00:56:47,863 --> 00:56:51,159
Pshaw! But why a stupid monk?
636
00:56:51,596 --> 00:56:52,823
He's given it up.
637
00:56:52,963 --> 00:56:54,895
Does he love you?
638
00:56:55,030 --> 00:56:56,996
He's become an imp.
639
00:56:57,163 --> 00:56:59,254
Goodness, some daughter you are!
640
00:56:59,496 --> 00:57:02,553
You converted Tripitaka!
641
00:57:02,596 --> 00:57:03,755
That's some achievement!
642
00:57:04,963 --> 00:57:06,656
We used to live here too.
643
00:57:07,063 --> 00:57:10,620
But because of war, we
went to another planet...
644
00:57:10,663 --> 00:57:12,686
to find a land of peace.
645
00:57:12,930 --> 00:57:15,362
I thought things would
improve after we left,
646
00:57:15,696 --> 00:57:18,185
but you're still fighting.
647
00:57:18,230 --> 00:57:19,786
If it's so wonderful, why
did you run away from home?
648
00:57:19,829 --> 00:57:21,056
Of course I have my reasons
649
00:57:21,096 --> 00:57:23,221
I don't like the guy my
father wanted me to marry.
650
00:57:23,396 --> 00:57:25,362
I want to find my own.
651
00:57:25,729 --> 00:57:26,922
Have you found him yet?
652
00:57:28,030 --> 00:57:31,258
Yes. I was sitting inside the cocoon...
653
00:57:32,629 --> 00:57:35,118
and he poked his head in to look at me.
654
00:57:36,496 --> 00:57:41,019
His soulful eyes captivated
me. It's a bit like yours.
655
00:57:42,396 --> 00:57:43,794
You're not talking about me, are you?
656
00:57:44,130 --> 00:57:46,289
I have no feeling for you whatsoever.
657
00:57:46,429 --> 00:57:48,395
I've heard that before.
658
00:57:48,829 --> 00:57:50,886
If you don't believe me, kiss me and see.
659
00:57:50,930 --> 00:57:51,987
I knew you'd say that.
660
00:57:52,063 --> 00:57:53,051
Or I can kiss you and see.
661
00:57:54,563 --> 00:57:56,052
A monk chatting up chicks?
662
00:57:57,030 --> 00:57:58,757
You ugly slut, you have no shame!
663
00:57:59,396 --> 00:58:01,259
Who is ugly? Look at the mirror!
664
00:58:03,329 --> 00:58:05,761
Cut the crap! Kill her!
665
00:58:08,563 --> 00:58:10,256
What's going on?
666
00:58:26,529 --> 00:58:27,688
Mom!
667
00:58:33,262 --> 00:58:34,250
What is it?
668
00:58:34,629 --> 00:58:36,424
She wants to take Tripitaka away!
669
00:58:36,796 --> 00:58:37,955
Kill her!
670
00:58:38,529 --> 00:58:40,427
Yeah, kill her.
671
00:58:55,963 --> 00:58:57,020
What evil demons are these?
672
00:59:16,629 --> 00:59:17,754
Mom.
673
00:59:17,796 --> 00:59:18,887
Look.
674
01:01:11,262 --> 01:01:13,853
Want to play games?
675
01:01:16,863 --> 01:01:20,227
Try my Multiple Transformation Magic!
676
01:01:24,396 --> 01:01:26,123
I'm real and unreal, unreal and real.
677
01:01:26,162 --> 01:01:26,752
That'll teach you!
678
01:01:26,796 --> 01:01:27,784
Fire!
679
01:01:31,129 --> 01:01:33,322
Damn! I said Multiple
Transformation Magic...
680
01:01:34,963 --> 01:01:36,361
Why is everyone hitting me?
681
01:01:36,829 --> 01:01:38,090
Too much!
682
01:01:51,296 --> 01:01:52,921
Invincible Wheels Of Fire!
683
01:02:18,229 --> 01:02:21,956
We had nothing to do with it.
684
01:02:22,029 --> 01:02:23,585
Really, we had nothing to do with it.
685
01:02:23,930 --> 01:02:25,862
It's all that dog's fault,
right from the beginning.
686
01:02:25,930 --> 01:02:27,623
She said we should eat Tripitaka!
687
01:02:33,429 --> 01:02:34,417
What?
688
01:02:35,896 --> 01:02:37,589
Honest! That other day...
689
01:02:37,663 --> 01:02:41,322
It was her idea to play
Heavenly Guards to kill imps.
690
01:02:41,462 --> 01:02:42,928
No, no.
691
01:02:43,196 --> 01:02:44,662
Listen to me.
692
01:02:44,829 --> 01:02:45,817
What do you mean no?
693
01:02:45,863 --> 01:02:48,522
She also taught us
how to rescue Wukong...
694
01:02:48,629 --> 01:02:50,891
It's all a ploy to kill Master!
695
01:02:51,962 --> 01:02:53,360
Right, I can vouch for that.
696
01:02:53,496 --> 01:02:54,553
I can vouch for that.
697
01:02:54,629 --> 01:02:57,254
I can vouch for that too.
698
01:02:57,329 --> 01:02:59,988
No, I was lying to them.
699
01:03:14,095 --> 01:03:16,686
I'm here. Let them go.
700
01:03:16,829 --> 01:03:18,159
Yes, your Highness.
701
01:03:29,663 --> 01:03:32,061
You can't go there alone,
I'll come with you. Let go!
702
01:03:32,095 --> 01:03:33,617
No! I wont.
703
01:03:33,663 --> 01:03:34,720
Let go!
704
01:03:52,062 --> 01:03:53,721
What's wrong with being ugly?
705
01:03:56,696 --> 01:03:58,889
But why lie to me?
706
01:04:00,995 --> 01:04:02,222
Why?
707
01:04:51,796 --> 01:04:52,819
Mom...
708
01:04:55,763 --> 01:04:59,525
I'm not your Mom. My
daughter died at birth.
709
01:05:00,362 --> 01:05:02,191
I found you at the riverbank
and brought you home.
710
01:05:03,029 --> 01:05:06,359
People laughed at me
and called me a fool.
711
01:05:06,995 --> 01:05:07,983
I got to go.
712
01:05:08,229 --> 01:05:09,593
No!
713
01:05:10,362 --> 01:05:13,953
I may be ugly, but please don't leave me.
714
01:05:15,663 --> 01:05:19,288
This was next to you when I found you.
715
01:05:32,828 --> 01:05:37,920
I'm not garbage. Don't
just throw me away.
716
01:05:38,029 --> 01:05:40,961
I'm not just a thing. I have a name!
717
01:05:40,995 --> 01:05:42,893
My name is Meiyan.
718
01:05:45,062 --> 01:05:47,653
I have a name!
719
01:05:48,229 --> 01:05:50,751
I have a name!
720
01:10:17,995 --> 01:10:21,450
We'll soon reach Shache.
721
01:10:21,562 --> 01:10:23,824
Let's go and rescue Wukong.
722
01:10:38,296 --> 01:10:42,695
IS THERE NOT A WAY IN THIS MORTAL WORLD
723
01:10:42,828 --> 01:10:48,818
TO EMBRACE BOTH MY FAITH AND MY BELOVED?
724
01:11:13,995 --> 01:11:16,223
I love you for 10,000 years, I love...
725
01:11:16,296 --> 01:11:19,057
BORED OF FIGHTING
- DAY OFF
726
01:11:19,129 --> 01:11:20,595
This is no time to go on strike.
727
01:11:23,828 --> 01:11:24,816
General Ba.
728
01:11:24,862 --> 01:11:26,192
The tracks are too narrow and dark,
729
01:11:26,262 --> 01:11:28,558
we can't carry out the bombing mission.
730
01:11:29,595 --> 01:11:31,857
High-speed flying is too dangerous,
731
01:11:32,828 --> 01:11:36,317
but if he slows down, the
Tree Spirit will get him.
732
01:11:38,929 --> 01:11:40,156
Watch out!
733
01:11:41,362 --> 01:11:42,794
No, we must get out of here!
734
01:11:50,595 --> 01:11:51,253
Your Highness,
735
01:11:51,296 --> 01:11:54,887
Morale is low. No one wants
to fight the monk's battle.
736
01:11:54,929 --> 01:11:56,656
He's got his sutras anyway.
737
01:11:56,828 --> 01:11:59,794
Your Highness, we can hook up
with the time tunnel any time now.
738
01:11:59,895 --> 01:12:02,588
I advice that we don't
miss this opportunity.
739
01:12:03,495 --> 01:12:07,450
I'm not fighting this battle for
Tripitaka, but for the human race.
740
01:12:07,528 --> 01:12:10,892
Our ancestors thought
leaving was a solution.
741
01:12:10,995 --> 01:12:11,983
And what happened?
742
01:12:12,461 --> 01:12:13,893
Nothing's changed.
743
01:12:14,495 --> 01:12:18,018
All hopes and cultures are at stake.j
744
01:12:23,528 --> 01:12:24,585
Run!
745
01:12:32,728 --> 01:12:33,989
What was that?
746
01:12:36,095 --> 01:12:37,856
Your Highness, a signal
from the time tunnel.
747
01:12:46,562 --> 01:12:47,653
I love you for 10,000 years.
748
01:12:48,262 --> 01:12:49,660
Where are you?
749
01:12:49,828 --> 01:12:50,919
I love you for 10,000 years.
750
01:12:51,428 --> 01:12:54,087
I love you for 10,000 years, I love...
751
01:12:54,662 --> 01:12:55,889
I didn't mean you!
752
01:13:31,962 --> 01:13:33,394
Where's your Gold Staff?
753
01:13:35,395 --> 01:13:37,418
I love you for 10,000 years.
754
01:14:04,428 --> 01:14:05,758
Over here!
755
01:14:12,461 --> 01:14:14,324
Let's rescue Wukong.
756
01:14:44,129 --> 01:14:45,117
Who's that?
757
01:14:45,361 --> 01:14:46,156
Who's that?
758
01:14:46,196 --> 01:14:49,287
Sir, a friendly warrior is
charging into underground.
759
01:15:22,495 --> 01:15:24,188
Give her the Doomsday Bomb.
760
01:15:59,795 --> 01:16:02,625
Your master Tripitaka sent me.
761
01:16:02,862 --> 01:16:06,022
But you're inside the
Tree Spirit's mouth.
762
01:16:06,062 --> 01:16:07,551
How can you help us?
763
01:16:18,895 --> 01:16:21,759
I love you for 10,000 years.
764
01:19:29,028 --> 01:19:30,051
Are you coming or not?
765
01:19:30,395 --> 01:19:33,361
I'm used to it here & I
have unfinished business
766
01:19:35,328 --> 01:19:40,226
You know there is no
turning back, don't you?
767
01:19:41,361 --> 01:19:43,793
I didn't know you were our princess.
768
01:19:43,895 --> 01:19:45,622
Please pardon my inhospitality.
769
01:19:47,862 --> 01:19:49,055
That's alright.
770
01:19:49,461 --> 01:19:51,689
I'm very happy to know you.
771
01:20:06,261 --> 01:20:07,817
Have you found him yet?
772
01:20:08,595 --> 01:20:12,118
Yes. I was sitting inside the cocoon...
773
01:20:12,562 --> 01:20:14,289
the soulful eyes captivated me.
774
01:21:39,261 --> 01:21:40,988
I promised you to rescue Wukong,
775
01:21:41,428 --> 01:21:44,394
but I also said, I wouldn't
give you another chance.
776
01:22:18,461 --> 01:22:21,256
Wukong, when we get to
the Celestial Court...
777
01:22:21,861 --> 01:22:23,191
I'll tell the Jade Emperor...
778
01:22:23,595 --> 01:22:27,050
that you had nothing to do with
the death of the Heavenly Knight.
779
01:22:27,827 --> 01:22:29,417
I'll take full responsibility for it.
780
01:23:01,894 --> 01:23:02,825
Then why are we...
781
01:23:02,861 --> 01:23:06,191
They were our sin from previous
lives, soon to be swept away by wind.
782
01:23:07,761 --> 01:23:08,818
Let's go!
783
01:23:18,395 --> 01:23:20,020
I've come to beg forgiveness.
784
01:23:20,894 --> 01:23:22,917
Why would you say so?
785
01:23:22,961 --> 01:23:26,723
We know you're not responsible for
the death of the Heavenly Knight.
786
01:23:26,827 --> 01:23:27,815
What?
787
01:23:33,161 --> 01:23:37,253
I've come to turn myself in.
788
01:23:38,261 --> 01:23:43,057
I killed Lord Chancellor
Tortoise and the Heavenly Knight.
789
01:23:43,461 --> 01:23:45,586
Tripitaka has nothing to do with them.
790
01:23:46,295 --> 01:23:48,954
You have committed most serious crimes.
791
01:23:49,361 --> 01:23:53,657
Though you are not one of us, we
don't tolerate violation of our laws.
792
01:23:53,827 --> 01:23:56,657
You're sentenced to death and
shall be summarily executed.
793
01:24:04,961 --> 01:24:08,859
Do you have any final words?
794
01:24:12,528 --> 01:24:15,858
I once experienced true love.
795
01:24:16,161 --> 01:24:17,751
But I didn't treasure it.
796
01:24:18,228 --> 01:24:23,024
I only regret after losing it.
The pains of life on earth...
797
01:24:23,061 --> 01:24:23,958
That's enough!
798
01:24:23,994 --> 01:24:25,153
Stop parroting shopworn clich?s!
799
01:24:26,261 --> 01:24:28,284
But do you know why I
recite them every day?
800
01:24:28,761 --> 01:24:29,954
...because I feel guilty.
801
01:24:30,461 --> 01:24:33,484
Like how you chant the Heart Sutra
every time you make a mistake.
802
01:24:43,061 --> 01:24:46,118
Sir, the Emperor has ordered
the execution of the prisoner.
803
01:24:52,328 --> 01:24:53,316
Wukong.
804
01:24:55,328 --> 01:24:57,919
No. You've travelled so far
on the path to enlightenment.
805
01:24:58,328 --> 01:25:02,420
Don't make another mistake.
Let me reason with the Emperor.
806
01:25:09,328 --> 01:25:10,555
Reason about what?
807
01:25:12,461 --> 01:25:14,927
Someone's taken the fall.
808
01:25:14,961 --> 01:25:17,325
Turn a blind eye to it.
809
01:25:17,361 --> 01:25:19,986
What is there to talk or reason?
810
01:25:20,461 --> 01:25:23,916
Tramps like her perish
by the dozen every hour.
811
01:25:36,495 --> 01:25:37,586
Good!
812
01:25:37,994 --> 01:25:44,359
You rulers of the universe,
do you know what love is?
813
01:25:44,428 --> 01:25:48,292
500 years ago, Wukong wrecked
havoc in the Celestial Court.
814
01:25:49,328 --> 01:25:52,726
Today, it's my turn!
815
01:26:08,461 --> 01:26:10,051
Wish I was that cool back then.
816
01:26:28,761 --> 01:26:31,057
Tripitaka assaulted an official!
817
01:27:09,794 --> 01:27:13,227
Meiyan, I've come to rescue you.
818
01:27:50,827 --> 01:27:53,225
Destroy the Gold Staff!
819
01:28:02,295 --> 01:28:03,727
NO!
820
01:28:09,561 --> 01:28:10,549
Tripitaka!
821
01:28:10,894 --> 01:28:14,088
Repent or you will regret it.
822
01:29:32,827 --> 01:29:33,952
Let go of him.
823
01:29:33,994 --> 01:29:34,982
Impudence!
824
01:29:37,661 --> 01:29:39,251
Want me to slit your throat?
825
01:29:40,228 --> 01:29:42,694
No, please calm down.
826
01:29:44,360 --> 01:29:49,883
What's an old fart doing in a skirt?
827
01:29:50,460 --> 01:29:52,255
Let go of him, now!
828
01:29:52,861 --> 01:29:55,850
Yeah, it's a butchers knife alright.
829
01:29:58,827 --> 01:30:01,055
Imbeciles! Ignoramus!
830
01:30:01,261 --> 01:30:02,693
Is it a sin to love someone?
831
01:30:05,028 --> 01:30:08,392
It's a crime for her to love Tripitaka
and kill a knight in self-defense,
832
01:30:08,427 --> 01:30:10,984
but would a knight be put
on trial if he'd killed her?
833
01:30:11,195 --> 01:30:12,456
Would he be held accountable?
834
01:30:20,360 --> 01:30:21,519
Is it a sin to love someone?
835
01:30:22,727 --> 01:30:23,715
No.
836
01:30:24,561 --> 01:30:26,288
Of course you'd say
that, you're married.
837
01:30:30,161 --> 01:30:31,286
Tripitaka.
838
01:30:31,460 --> 01:30:34,119
Be a man, get up!
839
01:33:05,994 --> 01:33:08,017
I know.
840
01:33:44,360 --> 01:33:45,826
Buddha.
841
01:33:53,527 --> 01:33:58,721
Wukong offended his superiors
out of love for his Master.
842
01:33:58,761 --> 01:34:01,591
That I can understand.
843
01:34:01,861 --> 01:34:05,316
But why'd you think, harming the
Emperor could help the situation?
844
01:34:05,460 --> 01:34:10,324
How'd it differ from
them do harm to Tripitaka?
845
01:34:10,360 --> 01:34:13,190
Buddha, please pardon Master.
846
01:34:13,594 --> 01:34:15,617
I shall accept all consequences.
847
01:34:18,861 --> 01:34:21,622
Jade Emperor, let me handle this.
848
01:34:22,661 --> 01:34:23,922
It's all yours.
849
01:34:36,561 --> 01:34:39,857
Tripitaka, why do you
wish to save this woman?
850
01:34:43,861 --> 01:34:45,486
She's done so much for me...
851
01:34:45,827 --> 01:34:48,486
If you do save her, what then?
852
01:34:50,627 --> 01:34:53,991
I'll stay with her.
853
01:34:54,327 --> 01:34:56,623
Is that what you want?
854
01:35:00,194 --> 01:35:01,853
If I were to tell you...
855
01:35:01,894 --> 01:35:05,553
that you only have until
sundown to stay with her,
856
01:35:05,694 --> 01:35:07,058
how would you feel?
857
01:35:09,494 --> 01:35:11,392
I'm willing.
858
01:35:12,427 --> 01:35:15,587
Ah, then your love is limited.
859
01:35:16,027 --> 01:35:20,016
Have you ever thought that
love may not bring any results?
860
01:35:20,160 --> 01:35:24,058
The pursuit of result
is a limiting activity.
861
01:35:24,627 --> 01:35:28,753
I believe this woman is
prepared to sacrifice herself...
862
01:35:28,794 --> 01:35:31,316
and never thought about the
chances of staying with you.
863
01:35:31,727 --> 01:35:35,989
Only a love that asks for no
returns is truly everlasting.
864
01:35:50,494 --> 01:35:52,255
I'm back.
865
01:36:04,093 --> 01:36:08,991
Tripitaka is not free of desires
and not ready for deification.
866
01:36:09,093 --> 01:36:12,650
He needs to start all over
again. Do you understand?
867
01:36:15,127 --> 01:36:16,649
You have violated Heavenly Laws.
868
01:36:16,861 --> 01:36:19,884
I can spare you a death sentence,
but not a living penalty.
869
01:36:20,027 --> 01:36:22,584
Do you accept the punishment?
870
01:37:24,460 --> 01:37:27,221
Buddha said, we needed to
overcome another 81 tasks.
871
01:37:27,627 --> 01:37:30,616
Wukong is waiting for us
at the Five-Finger Mountain
872
01:37:31,060 --> 01:37:32,424
Let's go find him.
873
01:37:35,260 --> 01:37:38,919
THE GREATEST DISTANCE DIVIDES US
874
01:37:39,127 --> 01:37:43,423
NOT BECAUSE YOU ARE OBLIVIOUS TO MY LOVE
875
01:37:43,460 --> 01:37:46,517
WHEN I STAND IN FRONT OF YOU
876
01:37:46,727 --> 01:37:52,250
BUT BECAUSE WE LOVE EACH OTHER
877
01:37:52,294 --> 01:37:56,590
KNOWING FATE WILL FOREVER KEEP US APART
878
01:37:59,227 --> 01:38:00,215
No, I wont ride you.
879
01:38:00,927 --> 01:38:02,517
Not in this life or any other.
880
01:38:04,694 --> 01:38:05,682
What is it?
881
01:38:14,194 --> 01:38:15,989
What's the matter with you?
882
01:38:16,761 --> 01:38:17,920
Get up, will you?
883
01:38:18,761 --> 01:38:20,022
Get up!
884
01:38:20,694 --> 01:38:22,660
How can I ride you if you don't get up?
885
01:38:36,494 --> 01:38:38,119
You've become so impossible.
886
01:38:40,160 --> 01:38:41,819
Meiyan...
887
01:38:42,927 --> 01:38:44,223
I'm only kidding.
59615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.