All language subtitles for 139.[English] Will Alakshmi Be Able To Succeed_ - Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein - Ep 139 - Full Episode- 25 Feb 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,321 --> 00:01:32,321 Fire! 2 00:01:32,449 --> 00:01:35,209 Dad, there's a fire and money is burning! 3 00:01:44,681 --> 00:01:46,841 There is a fire, money is on fire! 4 00:02:43,001 --> 00:02:44,601 Rohit! How it all happened? 5 00:02:55,801 --> 00:02:58,681 See, there is black cat. - Cat did it. 6 00:03:09,401 --> 00:03:11,961 Dad, all our money is burnt, 7 00:03:12,121 --> 00:03:13,681 our first earnings got burnt. 8 00:03:14,081 --> 00:03:15,921 All money was destroyed. 9 00:03:24,161 --> 00:03:25,881 It is a bad omen. 10 00:03:26,121 --> 00:03:28,281 The lamp of worship of the goddess was extinguished. 11 00:03:49,641 --> 00:03:52,721 Veneration has stopped and holy chants have also stopped. 12 00:03:52,921 --> 00:03:55,601 Now there is no need for you here, Lakshmi. 13 00:04:00,241 --> 00:04:01,721 By the way, you did a great job. 14 00:04:02,441 --> 00:04:05,041 All the devotees tried their best to stop me, right? 15 00:04:06,481 --> 00:04:08,481 For a moment, I also felt 16 00:04:08,921 --> 00:04:10,801 that today I have to leave from here. 17 00:04:10,961 --> 00:04:14,721 But, you know that it is easy to call Alakshmi 18 00:04:14,961 --> 00:04:18,641 but it is far more difficult to send her back. 19 00:04:20,721 --> 00:04:23,481 Have you seen how did I turn 20 00:04:23,641 --> 00:04:25,801 your victory in the end? 21 00:04:26,641 --> 00:04:28,921 You stopped coming to this house 22 00:04:29,001 --> 00:04:31,481 and I stopped while leaving. 23 00:05:30,801 --> 00:05:33,281 It is a bad omen, priest. 24 00:05:37,001 --> 00:05:38,921 I had taken so much care that there should 25 00:05:39,041 --> 00:05:40,681 not be any hindrance in veneration, 26 00:05:40,841 --> 00:05:42,881 yet there was a hindrance in veneration. 27 00:05:43,641 --> 00:05:45,521 What did I miss? 28 00:05:48,201 --> 00:05:49,961 Mother-in-law, don't worry. 29 00:05:50,041 --> 00:05:51,481 It was just an accident. 30 00:05:51,681 --> 00:05:54,801 The priests are yet to serve the feast, it will be done well. 31 00:05:55,161 --> 00:05:56,361 You should not worry. 32 00:06:24,041 --> 00:06:25,681 Everyone calm down! 33 00:06:26,121 --> 00:06:27,721 All of you wait a bit, I prepare 34 00:06:27,841 --> 00:06:29,361 to serve feast to all of you. 35 00:06:31,441 --> 00:06:33,161 Come with me, priest. 36 00:06:43,481 --> 00:06:46,561 Son-in-law, serve him food too. - Okay. 37 00:07:04,801 --> 00:07:06,761 Sherya, bring more food. - Okay. 38 00:07:06,881 --> 00:07:09,281 Listen, bring mixed curd too. 39 00:07:27,881 --> 00:07:29,401 Lizard! 40 00:07:46,361 --> 00:07:49,361 Where did the lizards come from in all the food? 41 00:07:49,801 --> 00:07:52,281 The poison must have spread all over the food. 42 00:08:06,001 --> 00:08:08,401 But, the food has been served to all priest. 43 00:08:15,321 --> 00:08:16,321 Stop it! 44 00:08:27,081 --> 00:08:30,041 Mrs. Savita, what is this happening? - Sherya! 45 00:08:33,601 --> 00:08:36,321 Mother-in-law, we can't feed them all this food. 46 00:08:37,041 --> 00:08:39,441 I don't understand what are you saying. 47 00:08:39,561 --> 00:08:41,281 You come with me, I'll show you. 48 00:08:46,761 --> 00:08:50,441 You were praising the goddess and singing holy chants a lot. 49 00:08:50,881 --> 00:08:53,281 See, all is closed now. 50 00:08:53,681 --> 00:08:55,801 Finally I spoiled 51 00:08:56,201 --> 00:08:58,041 your veneration. 52 00:09:02,481 --> 00:09:03,921 See all this, mother-in-law. 53 00:09:05,441 --> 00:09:06,441 See in this vessel. 54 00:09:06,961 --> 00:09:08,841 There is a lizard in all the food, from 55 00:09:08,961 --> 00:09:10,481 where did the lizard fall in all this? 56 00:09:10,641 --> 00:09:11,681 I don't know. 57 00:09:11,761 --> 00:09:13,361 Due to the fall of the lizard, the poison 58 00:09:13,441 --> 00:09:14,961 must have spread all over the food. 59 00:09:15,561 --> 00:09:17,281 We can't feed them this food, 60 00:09:17,441 --> 00:09:19,001 that's why I had to throw it away. 61 00:09:25,961 --> 00:09:28,881 I apologize to all of you. 62 00:09:33,921 --> 00:09:37,281 We can't feed the food to all of you for some reason. 63 00:09:39,841 --> 00:09:42,361 - Savita! - Mother! 64 00:09:43,481 --> 00:09:46,801 We have never been insulted like this before. 65 00:09:49,321 --> 00:09:52,041 Mrs. Savita, we didn't expect this especially from you. 66 00:09:52,201 --> 00:09:54,801 You are considered a great devotee of Goddess Lakshmi. 67 00:09:55,001 --> 00:09:56,441 Why did you invite us here when 68 00:09:56,561 --> 00:09:58,161 you did not have food arrangements? 69 00:10:01,921 --> 00:10:04,481 Priest, we're sorry. 70 00:10:04,681 --> 00:10:07,001 But, the food is spoiled. 71 00:10:08,401 --> 00:10:10,041 When you did not have the ability to feed 72 00:10:10,121 --> 00:10:11,841 them, then why did you keep veneration? 73 00:10:12,001 --> 00:10:13,281 Why did you do it? 74 00:10:14,001 --> 00:10:16,161 You have not read the Vedas and Puranas in which it 75 00:10:16,241 --> 00:10:18,641 is written that feeding food to priests gives virtue. 76 00:10:18,841 --> 00:10:22,001 If priest goes out of this house without having food, then this 77 00:10:22,161 --> 00:10:25,161 house will be inhabited by perseverance, not wealth. 78 00:10:29,801 --> 00:10:32,401 Savita, we will never forget that insult 79 00:10:32,481 --> 00:10:35,121 done by you and your daughter-in-law. 80 00:10:37,601 --> 00:10:40,001 You disrespected us by inviting us to your home. 81 00:10:40,321 --> 00:10:42,681 What kind of veneration did you keep? 82 00:10:45,041 --> 00:10:47,041 There is no prosperity in the house of 83 00:10:47,161 --> 00:10:49,161 those who do not respect the priests. 84 00:10:49,441 --> 00:10:52,761 Goddess Laxmi also get upsets from that house. 85 00:10:56,081 --> 00:10:59,681 We have been insulted a lot, now we are going. 86 00:11:01,521 --> 00:11:02,521 Hold on. 87 00:11:41,521 --> 00:11:42,521 It's too much. 88 00:11:42,921 --> 00:11:45,041 If there was a lizard in one vessel, it would have 89 00:11:45,121 --> 00:11:47,201 been understood that it must have fallen by mistake. 90 00:11:47,321 --> 00:11:49,561 But, how can a lizard fall in all the vessels? 91 00:11:50,201 --> 00:11:51,921 It's getting a bit strange. 92 00:11:53,561 --> 00:11:55,801 Don't know, from where the scorpion 93 00:11:55,881 --> 00:11:57,721 also suddenly came in the shop that day. 94 00:11:58,081 --> 00:12:00,881 And where did all the lizards come from at home? 95 00:12:02,321 --> 00:12:04,721 I don't feel good seeing mother-in-law sad. 96 00:12:05,201 --> 00:12:07,041 See, how bothered is she? 97 00:12:29,561 --> 00:12:32,681 'Dhanya Lakshmi. She provides the grains.' 98 00:12:42,111 --> 00:12:46,271 See, I have obstructed your veneration feast. 99 00:12:47,951 --> 00:12:50,911 Your Dhanya Lakshmi had to go from there. 100 00:13:35,951 --> 00:13:38,831 It is said that money and 101 00:13:38,911 --> 00:13:42,351 wealth are the form of Lord Brahma. 102 00:13:44,951 --> 00:13:47,911 I haven't even thrown a grain of it till today. 103 00:13:49,351 --> 00:13:51,311 Today I had to throw away the whole food. 104 00:13:51,631 --> 00:13:54,551 I prepared feast for the priests with a lot of heart. 105 00:13:56,671 --> 00:13:58,311 The food got spoiled. 106 00:13:58,511 --> 00:14:00,311 And for the first time the 107 00:14:00,431 --> 00:14:02,031 priests left my house hungry. 108 00:14:07,911 --> 00:14:09,591 Why did this happen, goddess? 109 00:14:11,271 --> 00:14:12,711 Why did you do it? 110 00:14:12,831 --> 00:14:15,431 I did everything with a very good heart. 111 00:14:20,231 --> 00:14:22,151 Maybe, my devotion 112 00:14:22,591 --> 00:14:24,751 must have been lacking. 113 00:14:27,031 --> 00:14:29,391 Mother, it was an 114 00:14:29,551 --> 00:14:32,671 accident, it's not your fault. 115 00:14:34,951 --> 00:14:36,791 Please don't blame yourself. 116 00:14:37,471 --> 00:14:39,791 It's someone's fault, Sherya. 117 00:14:40,831 --> 00:14:44,951 Even after doing everything with so much heart and attention, 118 00:14:45,631 --> 00:14:47,351 the veneration got spoiled. 119 00:14:50,111 --> 00:14:51,311 Do you know why? 120 00:14:54,871 --> 00:14:56,311 Because of you! 121 00:14:57,525 --> 00:15:00,245 It's all because of you. 122 00:15:03,993 --> 00:15:05,833 Why did you invite Divya 123 00:15:06,033 --> 00:15:08,073 to come here even after my refusal? 124 00:15:12,113 --> 00:15:14,073 You called her name on an auspicious 125 00:15:14,273 --> 00:15:16,073 occasion, that's why it's a bad omen. 126 00:15:16,793 --> 00:15:19,193 Mother-in-law, how could this be the reason? - Shut up! 127 00:15:19,553 --> 00:15:23,273 It's a bad omen and feast.. 128 00:15:24,953 --> 00:15:27,033 You took the responsibility of feast, right? 129 00:15:28,273 --> 00:15:30,233 I gave you a task to do, 130 00:15:30,753 --> 00:15:32,273 you could not do that too. 131 00:15:41,033 --> 00:15:44,713 Yes, you're right. I'm sorry. 132 00:15:46,153 --> 00:15:47,913 I should have taken care. 133 00:15:48,153 --> 00:15:50,073 I don't understand, how did 134 00:15:50,233 --> 00:15:52,673 so many lizards come there? 135 00:15:53,593 --> 00:15:56,153 Nothing is going to get better if you apologise. 136 00:15:57,553 --> 00:15:59,913 That priests will be hungry now. 137 00:16:01,833 --> 00:16:03,193 It's my fault. 138 00:16:03,873 --> 00:16:06,473 I shouldn't have given you such a big responsibility. 139 00:16:07,513 --> 00:16:11,073 Everything is messed up! 140 00:16:11,193 --> 00:16:13,833 Savita, brace yourself. 141 00:16:14,473 --> 00:16:17,393 See, damage is already done now. 142 00:16:17,953 --> 00:16:21,193 Nothing will happen by blaming each other. 143 00:16:22,393 --> 00:16:23,793 Let's go inside and rest. 144 00:16:37,433 --> 00:16:38,633 What has it happened? 145 00:16:40,473 --> 00:16:41,753 Everything was fine between me 146 00:16:41,833 --> 00:16:43,193 and mother-in-law till day after. 147 00:16:43,393 --> 00:16:46,433 All of a sudden nothing is going well between us. 148 00:16:48,513 --> 00:16:51,233 Sherya, don't mind mom's words. 149 00:16:51,673 --> 00:16:54,673 You know this veneration was very important to mom. 150 00:16:55,193 --> 00:16:57,073 She said so in anger. 151 00:16:57,953 --> 00:16:59,433 Don't think too much about it. 152 00:16:59,673 --> 00:17:01,353 You know she loves you so much. 153 00:17:01,673 --> 00:17:04,833 No, Vaibhav, I made a mistake. 154 00:17:05,113 --> 00:17:07,593 Veneration got spoiled because of me. 155 00:17:08,913 --> 00:17:12,753 I wish I could do something to persuade the angry priests. 156 00:17:14,553 --> 00:17:15,753 Sister. 157 00:17:20,233 --> 00:17:22,593 Whose voice is this? - I don't know. 158 00:17:51,113 --> 00:17:53,353 'It has some idols of Goddess Lakshmi.' 159 00:17:53,633 --> 00:17:56,873 'Please take care of these,I will come in a while.' 160 00:17:57,473 --> 00:17:59,393 You're that girl. 161 00:18:00,433 --> 00:18:02,433 You suddenly disappeared again that day. 162 00:18:03,913 --> 00:18:05,953 Tell me what you want? 163 00:18:06,193 --> 00:18:10,153 Sister, if you had a veneration here today, 164 00:18:10,473 --> 00:18:11,953 then there will be offering too. 165 00:18:12,353 --> 00:18:15,193 Will I get offering too? 166 00:18:22,061 --> 00:18:24,181 Offering? 167 00:18:24,661 --> 00:18:27,141 I'm sorry. There was a veneration. 168 00:18:27,981 --> 00:18:30,701 I don't have offering to give you. 169 00:18:31,981 --> 00:18:33,861 All the offering got spoiled. 170 00:18:34,141 --> 00:18:37,821 But, my father told me to bring offering. 171 00:18:38,781 --> 00:18:42,021 I thought that I would eat offering full of stomach. 172 00:18:44,221 --> 00:18:46,061 I'm so hungry. 173 00:18:46,741 --> 00:18:48,861 'Already all the priests have gone hungry from' 174 00:18:49,061 --> 00:18:50,941 'home, I will not let this girl go hungry.' 175 00:18:56,061 --> 00:18:58,461 You stay here, I'll come. 176 00:19:21,181 --> 00:19:23,221 Sorry, dear, I don't have much, I 177 00:19:23,581 --> 00:19:25,341 brought what was in the kitchen. 178 00:19:29,421 --> 00:19:31,861 Never mind, I would love it. 179 00:19:34,541 --> 00:19:37,701 You come inside and meet mother-in-law too. 180 00:19:38,101 --> 00:19:39,941 You had gone without meeting her last time. 181 00:19:40,061 --> 00:19:41,821 Mother-in-law will be very happy to see you. 182 00:19:42,861 --> 00:19:44,541 Not today, I'll come next time. 183 00:19:44,941 --> 00:19:47,861 But tell her, she should not be so sad. 184 00:19:49,381 --> 00:19:51,261 How do you know mother-in-law is sad? 185 00:19:51,341 --> 00:19:54,861 People were talking in the locality, I heard from them. 186 00:19:56,221 --> 00:20:00,101 The priests left in anger, right? - Yes. 187 00:20:00,381 --> 00:20:02,101 That why mother is tense. 188 00:20:03,261 --> 00:20:05,061 I wish I could do something that would 189 00:20:05,181 --> 00:20:07,621 persuade the priests and make them forgive us. 190 00:20:08,021 --> 00:20:11,221 Don't you worry, they will forgive you guys. 191 00:20:12,501 --> 00:20:15,781 Those people have gone hungry but will not be hungry. 13298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.