All language subtitles for [KMH] The Pirates The Last Royal Treasure 2022 720p WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,431 --> 00:00:59,517 How could a soldier steal royal treasures 4 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 just because the country is ruined? 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 Goryeo will not fall. 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 If you are truly a loyal man, 7 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 do not stand in my way. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 General. 9 00:01:18,119 --> 00:01:20,622 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 10 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 12 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 13 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 AND FLED FAR OUT TO SEA 14 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 I mean, 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 I know that we're thieves… 16 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 …but why are we being pursued as traitors? 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Well… 18 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 …we did commit treason. 19 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 What are you talking about? 20 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Do you remember 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 the Samcheok tree? 23 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Of course. I made this spoon out of it. 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 - This one? - I've never seen a tree like that. 25 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 That was for the pillars of the new palace. 26 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 The pillars? 27 00:02:37,615 --> 00:02:40,243 The new palace in Gyeongbokgung. 28 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 29 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Yi Seong-gye searched all over the country 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,168 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 31 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 and found that tree at the top of Taebaeksan. 32 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 The one we stole in Gwangnaru? 33 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 How'd it taste? 34 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 35 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 - Good? 36 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 The reason they stopped building Gyeongbokgung… 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 It's all… 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 because of this spoon. 39 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Why? 40 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Why did you do it? 41 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Probably not just to eat with it? 42 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 43 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 His vision never included what was right in front of his eyes. 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Really got on my nerves. 45 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 So because it got on your nerves-- 46 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 You made thousands of soldiers chase after us. 47 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 They're probably still after us. 48 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 - You're laughing? 49 00:03:34,297 --> 00:03:35,673 - Dammit! Let me go! 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 If I die, will my thirst die as well? 51 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 52 00:03:41,387 --> 00:03:43,348 - I'll cut off your head! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 - Oh get off! - Let me go. 54 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Let me go! 55 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Let me go! 56 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 So they've come, at last. 57 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 They've come to take me. 58 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Are you a woman who lives in the land of the gods? 59 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 How can someone be so beautiful? 60 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 That I should have to die to meet my destiny. 61 00:04:17,966 --> 00:04:18,883 Here. 62 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Take me with you. 63 00:04:34,649 --> 00:04:35,525 Get up. 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Leave me alone. 65 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 - You're not getting up? 66 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 67 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 One. 68 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 - Two. 69 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Let me put on some clothes first. 70 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 They're extremely lazy. 72 00:04:59,257 --> 00:05:01,884 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 73 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 I have no idea what kind of ship this is. 74 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Is it a pirate ship? 75 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Are you pirates or fishermen? 76 00:05:08,891 --> 00:05:12,103 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 77 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 78 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 79 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 - Exactly! - Ugh. 80 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Getting sick just from looking at seafood. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 - Ugh. Filthy. 82 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Who did that? 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,329 Who threw precious food on the deck? 84 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 She asked who threw food on the deck. 85 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 Who? It was you. 86 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 I've had it with these ungrateful bastards! 87 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Get over here, you thieving scums! - Go on! 88 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 - Thieving scum. - You did it. It was you. 89 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Go on. Hurry up. 90 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Come here. Now! 91 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Uh, I'm a pirate. 92 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 - Never see you before. - This is my fifth day. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 - Dismissed! - Yes, sir. 94 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Something funny? 95 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Bandits, come here. 96 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Come here! 97 00:06:04,655 --> 00:06:06,991 - Come here! - Yeah. I didn't think so. 98 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Come here! 99 00:06:09,410 --> 00:06:10,370 Come here! 100 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Come here! 101 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 - Come here! - Come here! 102 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 103 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Japanese pirates on the horizon! 104 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 - Japanese pirate ship? 105 00:06:21,672 --> 00:06:24,008 Woohoo! Yeah! 106 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 107 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Huh? We'll be eating meat soon enough. 108 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 109 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Let's slowly grill the beef over the fire. 110 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 And we'll feast on boiled pork! 111 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Black clouds. Strong winds. 112 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 It's perfect weather for sword-fighting. 113 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 Black clouds and strong winds? 114 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 115 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Ah, you've heard of me. 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 117 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 I guess we'll see about that. 119 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Goryeo's Greatest Swordsman? 120 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 Out of my way! 121 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 All right! The time has finally come! 122 00:07:15,893 --> 00:07:20,398 Today, we bandits will stand on the frontline! 123 00:07:21,482 --> 00:07:24,443 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 124 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Mu-chi! 125 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Stop all your bragging and come down! 126 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Don't worry about me. 127 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 And build the fire, my lady. 128 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 I mean, Captain. 129 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Come on! 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Let's go! 131 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Full speed ahead! 132 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Come on! Come on! 133 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 Perhaps it isn't a fishing boat? 134 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 I'm sure it is a fishing boat. 135 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 The best swordsman in Goryeo is coming! 136 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 Hey, you bastards! 137 00:08:11,324 --> 00:08:13,284 And I suppose these are fishing rods? 138 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Pull! 139 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 More! A bit more! 140 00:08:18,122 --> 00:08:19,498 Yes! Follow my lead! 141 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Go! 142 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 - Idiot. 143 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 - Let's go! - Hold on! 144 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 We don't need help from pirates! 145 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 We do need help, Captain! 146 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Please, help us! 147 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 - Lend me your sword. - Damn it. 148 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - Help! 149 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 Whoo. 150 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 151 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Kill him! 152 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Amazing. 153 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 - Mu-chi! 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Let's see what you can do, Mu-chi. 155 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 You're laughing? 156 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 I'm holding a sword. 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Oh. 158 00:10:19,285 --> 00:10:20,828 Goryeo's Greatest Swordman. 159 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 - Amazing! 160 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Amazing! Truly amazing! 161 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Shut up! 162 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 These waters belong to Joseon. 163 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Because you have plundered in our waters, 164 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I will be taking that plunder back. 165 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 This is ours… 166 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 Yours… Ours… 167 00:10:45,686 --> 00:10:49,482 We are sea-faring folk who follow the current. 168 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 We make no distinction between our waters and your waters. 169 00:10:54,403 --> 00:10:55,321 Done? 170 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 They say these are their waters too. 171 00:11:01,035 --> 00:11:01,952 What? 172 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 That's a bit short. 173 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 That's all, Captain. 174 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 175 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 These 176 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 are all your waters? 177 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 All yours? 178 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 You idiot. That's not what I said-- 179 00:11:19,387 --> 00:11:20,346 Shut up! 180 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 He's saying the entire sea is theirs! 181 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Captain. 182 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 I looked everywhere, but there isn't any meat. 183 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 - There isn't even anything like chicken? 184 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Hey. I have no idea. 185 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 All this crew eats is pickled fish. 186 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 Please spare us! 187 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 We're just… 188 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 Shut up! 189 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 We just came here in search of treasure. 190 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 A huge stash of gold and silver… 191 00:11:59,760 --> 00:12:00,845 I'll kill you! 192 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 What did he say? 193 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 Oh. 194 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 He… he says they're on a search for 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 an enormous stash of treasure. 196 00:12:13,816 --> 00:12:14,692 Treasure? 197 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Boy, tell me. Where's this treasure? 198 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Where's the treasure? 199 00:12:30,916 --> 00:12:31,751 Me? 200 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 201 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 Yeah. It is. 202 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 I used ones just like this. 203 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 "Joo Bang." 204 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 205 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 who led the Goryeo Imperial Guard? 206 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 That Joo Bang? 207 00:12:51,020 --> 00:12:54,774 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 208 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 209 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 They said it's Joo Bang's treasure. 210 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 We could eat meat! 211 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Quiet! Quiet. 212 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Why you little… How dare you tell us to be quiet! 213 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Captain, let's do it. 214 00:13:13,334 --> 00:13:16,962 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 215 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Oh, please, please. 216 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 - Huh? 217 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 It's treasure. Treasure! 218 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 - Please? - Huh? 219 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 Okay! 220 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Let's raise our sails. 221 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Let's go! 222 00:14:16,146 --> 00:14:18,274 So I see the dragon's daughter is at a loss 223 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 when it comes to being on land. 224 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 Oh, here. Look, it's right here. 225 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Don't tell me you can't see it. 226 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 - Seriously… 227 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 Come on! 228 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 229 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Uh… 230 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Right! 231 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 You'll follow me from now on! 232 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Let's go! 233 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 Greet your guests! 234 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 235 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 What was that? 236 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 What was that? 237 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 What? 238 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 What the hell did he yell at? 239 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Over there! Over there! 240 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 You saw it! 241 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 - A cow! 242 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Do you see it? 243 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 A cow! 244 00:15:09,533 --> 00:15:12,953 Looks like the meat is coming to greet us first! 245 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 246 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 - Stop! Do not act out of line. 247 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Head to the tunnel! 248 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 Come on! 249 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Cows! Cows! Cows! 250 00:15:35,726 --> 00:15:37,978 - No! Come back! - Turn around! 251 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 No! Come back! 252 00:15:40,522 --> 00:15:41,357 Why? 253 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Get out of the way! 254 00:15:52,785 --> 00:15:53,661 Turn around! 255 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 What's happening? 256 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Boss! 257 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 Why? 258 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 He was too full of himself… 259 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 He died such a sudden death after living such a lowly life. 260 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 Leaving behind only his spoon. 261 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Captain. 262 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 We should go. 263 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Captain, look! Look! Look over there! 264 00:17:24,668 --> 00:17:25,794 How did he survive? 265 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 Look who's back, huh? 266 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 - Here. Your hand. 267 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Kang-seop. 268 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Kang-seop. 269 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 270 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 This is the real treasure map. 271 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Let us return to the ship and feast. 272 00:17:51,236 --> 00:17:52,821 - Yes, Captain. 273 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 A treasure map. A treasure map. 274 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 275 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 I'm injured too. 276 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Honestly, unbelievable. 277 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 I had a bad feeling about that cave. 278 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 Who's making that damn whiny noise? 279 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 You thieves, listen here! 280 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 I said we're honest bandits. 281 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 I took you in because I pitied how you all fled to sea 282 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 after being branded as traitors to Goryeo. 283 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 But I didn't think you'd stick around with us. 284 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Seeing how fat you've grown since then, 285 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 I think the time has come to tell you. 286 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Are you telling us to leave? 287 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Listen! 288 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 From this moment on, on my ship, 289 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 only pirates can sail with us. 290 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 - Pirate! 291 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 And if a bandit becomes a pirate? 292 00:18:51,255 --> 00:18:52,381 Then I'll accept him. 293 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 294 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Captain! 295 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 Are we pirates now too? 296 00:19:02,432 --> 00:19:03,475 This will be good. 297 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Hey! 298 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 299 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Wu Mu-chi, I will… 300 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 make you my quartermaster. 301 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 You'll make me your underling? 302 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 303 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Just as the sea has only one Dragon King, 304 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 a pirate crew can have only one captain. 305 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 You're not just trying to play queen bee? 306 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Watch what you say, Quartermaster. 307 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Be careful. 308 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Don't call me quartermaster! 309 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 310 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 311 00:19:46,393 --> 00:19:49,438 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 312 00:19:50,188 --> 00:19:51,440 You telling me to go? 313 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 If that's what you want. 314 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Listen to me! 315 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 I'm abandoning the ship and staying here. 316 00:20:06,997 --> 00:20:07,873 Look there! 317 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 The path by sea is unclear. 318 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Who will walk the righteous path with me? 319 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 320 00:20:22,971 --> 00:20:23,847 Don't get sick. 321 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 - I'm coming too. - Beats being a bandit. 322 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 Let's go! 323 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Those who follow me are known as pirates from here on out. 324 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Take care. 325 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Is there really no one who will follow me? 326 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 One, two. One, two. 327 00:20:47,245 --> 00:20:48,205 Those… 328 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Look at those disloyal morons, huh? 329 00:20:51,875 --> 00:20:55,337 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 330 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 - For what is a bandit? Those united by-- - Thank you for everything, boss. 331 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Take care of yourself and watch out for soldiers. 332 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 You'd… Hang on, Kang-seop! 333 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 - Come on, man. - Hurry up! 334 00:21:09,017 --> 00:21:10,560 - Wait for me! - Come on. It's you and me! 335 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Now, Wu Mu-chi-- 336 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 I said wait for me! 337 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Kang-seop. 338 00:21:15,941 --> 00:21:16,900 Stay here! 339 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Come back here! 340 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 - Come back here! - Wait! 341 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 One, two! 342 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Go on, then! Go! 343 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Good riddance! 344 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Good riddance! 345 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 346 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 347 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 - It appears that was true. 348 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 The throne, you say? 349 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 350 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 You don't have enough men for that 351 00:22:12,748 --> 00:22:14,583 and, also, they seem unprepared. 352 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 You are the real traitor. 353 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 I appreciate it, you remembering that. 354 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Just come out with it. 355 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 Prosperity. 356 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 One does not claim the throne through rank but rather with power. 357 00:22:32,225 --> 00:22:36,605 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 358 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 I don't have wealth, I must admit. 359 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 If I told you there was a hidden treasure, 360 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 will you take it? 361 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Now this is a pirate ale! 362 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hey. Give it here. 363 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 The treasure is now within our hands! 364 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Well, I wonder if he ate anything. 365 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Shall I go and quietly bring him back here? 366 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 If he wanted to come, he would have swum here already. 367 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 I'm so full. 368 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Man… 369 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 Captain! 370 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 The elephant tusk is gone! 371 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 What? What is gone? 372 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 - The elephant tusk is gone! - Who did this? 373 00:23:37,791 --> 00:23:39,501 Who do you think did it? 374 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Ugh. That dirty, thieving bastard! 375 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 I can't believe I ever called him boss. 376 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Dammit! 377 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 - Wu Mu-chi! 378 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 379 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 Why do you think he left us his location? 380 00:24:01,481 --> 00:24:02,441 That idiot. 381 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 Hold on. Is this a trap? 382 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 A trap? 383 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 I've known him a long time. 384 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 He's not that cunning. Trust me. 385 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 What is this growling? 386 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 What else will growl like that? 387 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 It has to be a tiger. 388 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 A tiger? 389 00:24:26,631 --> 00:24:29,009 - Run away! 390 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Rang? 391 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 - Is this real, or a dream? - I'm going to kill you, you damn thief! 392 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 - It would be nice if it weren't a dream. - I'm going to kill you! 393 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 That hurt! 394 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 - Ow! 395 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 - Get up! - Wait! Wait a moment! 396 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 Why did you return? 397 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Did you miss me already? 398 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 399 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 400 00:25:14,429 --> 00:25:16,014 All right, wait. Just wait. 401 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Listen to me. 402 00:25:19,017 --> 00:25:20,810 Who discovered the tusk? 403 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I discovered it, but you-- 404 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 You call it thievery. 405 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Yeah. I only have a couple things to say to you. 406 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Hmm. 407 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 408 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 I'm the one that found it. 409 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 410 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 What an impressive threat. 411 00:25:40,747 --> 00:25:42,666 Did you forget? Greatest swordsman. 412 00:25:43,333 --> 00:25:45,085 - Even a crying tiger-- - Please stop! 413 00:25:47,587 --> 00:25:50,382 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 414 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 Hey! Hey! Wait! 415 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 Stop! 416 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 You're really trying to kill me! Dammit! 417 00:26:36,011 --> 00:26:37,512 Give me the tusk. 418 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 - I don't have it. - Really? 419 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 Answer honestly and I'll tell you. 420 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Did you find me because of the tusk, 421 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 or because you missed me? 422 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 - Mak-yi took it. 423 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 - Boss. 424 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 The tusk? 425 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Thief! 426 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 427 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 - Do I look that dishonorable? - Then what? 428 00:27:27,812 --> 00:27:30,065 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 429 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Who? Captain Hae-rang? 430 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 So your plan is to use the tusk as leverage 431 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 to get your position back as boss? 432 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 Tell me, 433 00:27:41,493 --> 00:27:44,329 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 434 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 I wasn't thinking straight. 435 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 Now that we've sailed here together, 436 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 our fates are linked, huh? 437 00:27:53,838 --> 00:27:55,715 There are soldiers in every direction here. 438 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 - Soldiers? - Yeah. 439 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 440 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 To the peak? 441 00:28:00,178 --> 00:28:02,680 And if the coast is clear, strike your flint. 442 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 Clack, clack twice. 443 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 - Twice. - And I'll follow with the baggage. 444 00:28:07,477 --> 00:28:09,020 - Mm-hmm. 445 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Right. 446 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 - Right. - Right. 447 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 - You're right. - Okay. 448 00:28:13,858 --> 00:28:14,734 Uh-uh. 449 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 Leave this to your subordinate. 450 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 451 00:28:23,868 --> 00:28:24,744 You… 452 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Mak-yi, a subordinate? 453 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Upon my return, 454 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 you're my quartermaster. 455 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 - Yes, boss. - Yeah. 456 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 How many strikes? 457 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 - Twice. - Twice. 458 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 Right. Go on, quickly. 459 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 - You got this. 460 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Go on, quickly! 461 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 - Go. Go on. - Right. 462 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 To the left. 463 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Chump. 464 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 So naïve. 465 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 That night, 466 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 I kept striking the flint all night long. 467 00:29:12,459 --> 00:29:13,376 Idiot. 468 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Starting to feel like all you pirates are like that. 469 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 No more self-pity. 470 00:29:20,550 --> 00:29:24,137 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 471 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 It has already spread even across the sea. 472 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Mak-yi, son of a-- 473 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 BYEOKRANDO 474 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 - You can't go in there! - Out of my way! 475 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 476 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 I've come because I have a rare item. 477 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 478 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 479 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I'm embarrassed that you know my humble history. 480 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 After conquering the vast ocean, 481 00:29:48,912 --> 00:29:51,623 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 482 00:29:53,750 --> 00:29:55,001 Let me introduce. 483 00:29:57,337 --> 00:29:58,213 Who? 484 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 485 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 Who is? 486 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 I am? 487 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Only 10,000 nyang. 488 00:30:13,269 --> 00:30:16,231 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 489 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 It's what that legend is about. 490 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 What legend? 491 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 492 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 493 00:30:29,828 --> 00:30:31,996 General Choe was defeated. There was no other choice. 494 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 However, 495 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 they say, even as the country was in ruin, 496 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 there was a great general who made plans for the future. 497 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 498 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 499 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 500 00:30:48,930 --> 00:30:49,764 W-what? 501 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 I'm hearing this for the first time. 502 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Of course, you are. 503 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Everybody who knows the secret has died. 504 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 505 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 The one that disappeared. 506 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 Now you must show us 507 00:31:09,576 --> 00:31:12,078 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 508 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 10,000 nyang for an elephant tooth. 509 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 You should take it. You will not regret it. 510 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Out of the way! 511 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 You son of a-- 512 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 Kang-seop, damn you! 513 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 What are you doing? 514 00:31:33,016 --> 00:31:33,850 What's going on? 515 00:31:33,933 --> 00:31:35,852 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 516 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 This bastard. 517 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 How… How did you… 518 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 You look so extravagant. 519 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Yes, yes. I was just about to take that… Yes? 520 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 So this is, uh… 521 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 522 00:31:52,076 --> 00:31:55,496 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 523 00:31:58,124 --> 00:31:59,000 Captain, please… 524 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 Please just kill me! 525 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 That I will. 526 00:32:04,756 --> 00:32:05,715 And you are? 527 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo-- 528 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Tie them up together! 529 00:32:12,138 --> 00:32:13,765 A princess? How dare you! 530 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 531 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 - You're tying me up too? How dare you! - Wait. 532 00:32:19,937 --> 00:32:22,065 - Aren't you gonna untie me? - Pipe down! 533 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 534 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 535 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 536 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 537 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 538 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Say your last words! 539 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 - My lady, as the last princess of Goryeo-- - I'll judge you separately. 540 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 - Such impudence. - Who is she anyway? 541 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 542 00:32:45,922 --> 00:32:47,131 Gom-chi! 543 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Captain, don't! Please! 544 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 545 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 So-- 546 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 - Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! 547 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 I… I was born on a Japanese pirate ship 548 00:33:07,902 --> 00:33:10,822 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 549 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 My mother and I fled together. 550 00:33:12,907 --> 00:33:15,034 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 551 00:33:16,202 --> 00:33:18,996 I spent another ten years being abused there! 552 00:33:19,997 --> 00:33:22,417 And even lost my mother. 553 00:33:22,500 --> 00:33:24,002 Gom-chi… 554 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 I'll go first! 555 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 A true boss does not let the subordinate go first. 556 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 Ooh. 557 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 That's the first time you've said anything like a boss! 558 00:33:37,181 --> 00:33:38,850 I'll send you first. 559 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 Come on! 560 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 Whoo! 561 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 Whoa, whoa, whoa, whoa! 562 00:34:21,267 --> 00:34:22,226 Come on. 563 00:34:26,397 --> 00:34:27,648 Everyone, stop! 564 00:34:28,316 --> 00:34:30,067 Especially you! Archer, don't you move! 565 00:34:31,027 --> 00:34:33,279 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 566 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 Your captain promised me! 567 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 She said she would spare me if I gave her the tusk! 568 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Didn't you? 569 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 I did, but that tusk already belongs to us. 570 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Oh yeah? 571 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 You sure? It's in my hands now. 572 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 573 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 No! 574 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Stop! 575 00:34:59,472 --> 00:35:00,556 I'll let it go! 576 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 I'll really drop it! 577 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 Hmm. 578 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Give it. 579 00:35:13,486 --> 00:35:14,320 Hae-rang, 580 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Were you really gonna kill me? 581 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Hmm. 582 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 583 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 You saw that? 584 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 I see a man who cries then laughs. 585 00:35:42,014 --> 00:35:45,143 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 586 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 Save me! 587 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Save me! 588 00:36:01,159 --> 00:36:04,495 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 589 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 590 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 - You should've struck the flint properly. - You! 591 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 I struck the flint until I got blisters on my hands. 592 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 You should've struck it until until the blisters burst! 593 00:36:22,847 --> 00:36:24,390 You… you shut your mouth! 594 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 - Mister, they're messing around. - Get off me! 595 00:36:35,610 --> 00:36:39,989 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 596 00:36:40,990 --> 00:36:43,784 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 597 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 598 00:36:47,747 --> 00:36:50,875 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. 599 00:36:50,958 --> 00:36:51,918 Dogs and cows? 600 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Get on with it! 601 00:36:55,713 --> 00:36:56,672 That's it. 602 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 Let me see what's written. 603 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Dammit. 604 00:37:04,263 --> 00:37:05,389 It's a code. 605 00:37:06,724 --> 00:37:09,769 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 606 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Were you a private? 607 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Private Last Warrior? 608 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 Private The Very Bottom. 609 00:37:19,570 --> 00:37:21,697 - What have you found out? 610 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 I searched for General Joo Bang, 611 00:37:23,407 --> 00:37:24,909 starting with those who died in battle 612 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 from the Office of Internal Affairs. 613 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Three things disappeared that day. 614 00:37:30,373 --> 00:37:32,416 - First was General Joo Bang. 615 00:37:33,042 --> 00:37:35,503 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 616 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 - And the last… 617 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 … was Joo Bang's wife. 618 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 619 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Did you find his wife? 620 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 She shaved her head… 621 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 - …and became a Buddhist nun. 622 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 623 00:37:52,770 --> 00:37:53,688 What happened? 624 00:37:54,480 --> 00:37:56,607 Did she tell you where the treasure is? 625 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 So, where… 626 00:38:03,447 --> 00:38:04,365 is it? 627 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 "Haegildo"? 628 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 629 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 "Haegildo"? 630 00:38:14,292 --> 00:38:15,918 Isn't that the p-perilous sea route? 631 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 The sea is the sea, however perilous it is. 632 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 - You don't know anything about it. - There's treasure? 633 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 The… the water goes-- 634 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 635 00:38:25,136 --> 00:38:28,806 The whirlpools there, they keep swirling, and… 636 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 A river flows under the ocean! 637 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Poop is poop and farts are farts. 638 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 How can a river flow under the sea? 639 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 I'm telling you it flows! 640 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Why you little-- 641 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 It flows! 642 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 - It flows, it flows. - Forgive me. 643 00:38:47,450 --> 00:38:48,909 There's diarrhea too. 644 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 The problem is that we don't know how long the river is. 645 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 In other words, no one's gone under and come out the other end. 646 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Well, then I'm not going. I give up. I give up. 647 00:38:57,209 --> 00:38:59,045 Captain, let's not go. 648 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 - First mate! - Yes? 649 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 650 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 - Yes. 651 00:39:08,262 --> 00:39:10,598 - Raise the sails! 652 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 If what you're saying is true, 653 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 it surely is an amazing amount of treasure. 654 00:39:28,783 --> 00:39:29,992 What do you want in return? 655 00:39:31,285 --> 00:39:33,162 Become the king of Joseon. 656 00:39:40,002 --> 00:39:40,878 Yah! 657 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 And you? 658 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 I want to be the king of Tamna. 659 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Enjoy your trip, Boss! 660 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 Bye! 661 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 Oh no. What is that whirpool, huh? 662 00:40:14,829 --> 00:40:15,704 Whoa! 663 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 664 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Do not let go of your pouch. 665 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 Yah! Yah! 666 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 You said we might die. Are you afraid? 667 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 Someone so afraid shouldn't be a leader. 668 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Uh… 669 00:40:41,730 --> 00:40:45,234 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 670 00:40:47,361 --> 00:40:49,905 We're risking our lives to survive together. 671 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 - Yeah. Sure. 672 00:40:56,954 --> 00:41:00,541 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 673 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 We'll ride the current from here! 674 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 - Let's go! - Yes, Captain! 675 00:41:07,506 --> 00:41:09,383 - Ugh. What's this smell? - Go on! 676 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 677 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 They're filled with air. 678 00:41:18,100 --> 00:41:20,936 - I thought it smelled like piss. - I didn't wash mine thoroughly. 679 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 I'm so scared, mister. 680 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 No, don't! 681 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 - You go first. 682 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 I can't make it. 683 00:41:34,283 --> 00:41:36,076 Hurry up and go, you bastard! 684 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Don't worry! I'll take care of the boat! 685 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Have a safe trip! 686 00:43:49,293 --> 00:43:50,169 Get up. 687 00:43:57,051 --> 00:43:58,260 Clench your teeth. 688 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Mak-yi? 689 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 That stinks! 690 00:44:24,370 --> 00:44:26,747 Captain, it's not here either. 691 00:44:27,623 --> 00:44:30,876 Really? Just where is the treasure. 692 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 I mean, really. 693 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 Captain! 694 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 There isn't another path! It's completely blocked off! 695 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 Look harder! 696 00:44:37,674 --> 00:44:39,593 Captain, what's next? 697 00:44:39,676 --> 00:44:43,097 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 698 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 I thought Hae-rang would be different, 699 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 700 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 - It's not here either? - Ugh. I'm hungry! 701 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 Hey. It's not there either? 702 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 Hey. Gather around. 703 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Get over here, quickly! He said gather around. 704 00:45:02,032 --> 00:45:05,536 I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 705 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 - Shut up! - I'm not wrong. 706 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 What should we do? Should we check again? 707 00:45:09,707 --> 00:45:11,834 Okay, okay, okay. What are you gonna do? 708 00:45:13,293 --> 00:45:15,337 They're all waiting for your next order. 709 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 You risked our lives bringing us here, hmm? 710 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Whether you give them despair or hope, 711 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 the leader needs to take responsibility. 712 00:45:32,730 --> 00:45:35,566 Hey, Hae-rang. A leader must… 713 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 must use their brain. Yeah? 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,320 Huh? Did he…? 715 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 How dare you touch the captain's head! 716 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 - Watch closely. - You bastard! 717 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 What? 718 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 What the hell is that? 719 00:45:53,917 --> 00:45:55,752 How will he kill him? 720 00:45:55,836 --> 00:45:57,713 Now you're a goner. 721 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 You still think you're the boss. 722 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Too bad you don't have your sword. 723 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Never in my life have I lost a fistfight. 724 00:46:07,097 --> 00:46:08,182 Neither have I. 725 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 Gom-chi! 726 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 - Such imeciles. 727 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 728 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Captain, 729 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 please go ahead. 730 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Hey. You upset? 731 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 You all right? 732 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Whoo! 733 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Captain. 734 00:46:54,228 --> 00:46:55,062 What? 735 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 You could by 100 rolls of silk with just one of these. 736 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 - It's enough to build ten palaces! - I know! 737 00:47:14,122 --> 00:47:14,957 Move. 738 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 - Hmm? - Out of the way. 739 00:47:16,959 --> 00:47:18,460 He's acting all haughty again. 740 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 - I'm a bit disappointed. 741 00:47:20,546 --> 00:47:22,756 Why? I'm happy with it. 742 00:47:22,839 --> 00:47:24,550 Why are there only silver bottles? 743 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 The royal treasure should have gold pieces. 744 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Gold pieces? 745 00:47:28,762 --> 00:47:33,433 A box of these silver bottles would be worth… 746 00:47:34,184 --> 00:47:35,310 one piece of gold. 747 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 How many gold pieces should there be? 748 00:47:39,481 --> 00:47:42,067 About this big and this much. 749 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 This much. 750 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 This… 751 00:47:46,238 --> 00:47:49,533 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 752 00:47:49,616 --> 00:47:51,535 We must find the gold! 753 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 Find the gold pieces! 754 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 - Hurry! - Over there! 755 00:47:58,709 --> 00:47:59,710 You aren't lying, are you? 756 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 757 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 What is this? 758 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 This isn't a flag they use in military camps. 759 00:48:17,477 --> 00:48:20,063 At first glance, it looks like the face of a goblin, 760 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 but when you look at it up close… 761 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 When you look at it up close? 762 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I have no idea. 763 00:48:26,862 --> 00:48:28,322 Get out of the way. 764 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 It's an earthquake! 765 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 Captain, it's an earthquake! 766 00:48:42,294 --> 00:48:45,047 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 767 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 768 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 Everyone, get back! 769 00:49:16,953 --> 00:49:18,121 Someone's here. 770 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Halt. 771 00:49:29,007 --> 00:49:29,966 Yes, sir. 772 00:49:41,269 --> 00:49:42,938 - Huh? - Help move these. 773 00:49:44,398 --> 00:49:46,566 Wait. Isn't this a… a sea chart? 774 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 What? A map? 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 Joseon, Japan. 776 00:49:53,657 --> 00:49:54,950 And h-here is 777 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Inazuma Island. 778 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Inazu… w-what… zuma? 779 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Run back to the pond! 780 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 Hurry up! Come on, quickly! 781 00:50:50,464 --> 00:50:52,507 - What about the captain? - Still in the cave. 782 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 What the… 783 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 - You okay? - Ah, it hurts, dammit! 784 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Captain! Captain! 785 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Get the captain out of here! 786 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 Get them! 787 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 788 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 You bandit scum! 789 00:52:25,058 --> 00:52:27,018 Officer Bu Heung-su of Tamna. 790 00:52:28,061 --> 00:52:30,981 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 791 00:52:48,540 --> 00:52:50,375 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 792 00:52:50,458 --> 00:52:51,459 Reporting! 793 00:52:53,545 --> 00:52:56,548 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 794 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and-- 795 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 It's an order! 796 00:53:00,176 --> 00:53:02,804 Evacuate the wounded first and make camp-- 797 00:53:05,765 --> 00:53:08,351 Deliver the message that we have no wounded. 798 00:53:09,352 --> 00:53:12,397 There are only two kinds of men in my unit. 799 00:53:12,480 --> 00:53:13,523 Fighting or dead. 800 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 You marched on after killing the wounded? 801 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Isn't that how war is? 802 00:53:19,571 --> 00:53:22,032 You killed your own men with your own hands? 803 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 In exchange, I offer the general's head. 804 00:53:25,327 --> 00:53:27,537 His Majesty promised to make you king of Tamna 805 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 if you brought him the enemy's head, correct? 806 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 What of it? 807 00:53:30,916 --> 00:53:32,709 I won't allow a man like you to become king. 808 00:53:32,792 --> 00:53:34,502 You'll be punished according to military law. 809 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 Arrest and bind him, now! 810 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 Yes, sir! 811 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 You dirty thief. 812 00:53:39,299 --> 00:53:41,468 You'll kill me and take credit for my success? 813 00:53:42,052 --> 00:53:44,429 - Lower your sword. - I don't intend to hand the credit to you! 814 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Again a mistake. 815 00:54:05,784 --> 00:54:07,327 So you need treasure, do you? 816 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 Watch out! 817 00:54:15,252 --> 00:54:17,420 Another one goes in for each step you take. 818 00:54:20,090 --> 00:54:22,759 Will you steal what is mine, you aging thief? 819 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 If you still covet what is out of your reach. 820 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 If not for you and your men, 821 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 I would've already been a king. 822 00:54:34,437 --> 00:54:35,397 A king? 823 00:54:37,565 --> 00:54:40,318 How can someone who's lower than a beast be a king? 824 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 You can go to hell! 825 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 Whoa, whoa! 826 00:54:44,948 --> 00:54:46,032 The treasure! 827 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Whoa! 828 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Captain! 829 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 Sorry. 830 00:55:51,681 --> 00:55:53,308 Why aren't they coming up? 831 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 Do you think something happened to the captain? 832 00:55:55,852 --> 00:55:57,020 I better go down there. 833 00:55:57,103 --> 00:55:58,521 The rope! 834 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 - Come on! - Get them up! 835 00:56:02,108 --> 00:56:03,068 Pull! 836 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 Captain! 837 00:57:50,967 --> 00:57:52,385 Boss! 838 00:58:02,312 --> 00:58:03,897 Thank you, Captain. 839 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Farewell, Boss. 840 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 She's gone to a better place. 841 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Where did the sea chart go? 842 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Where's the captain? 843 00:58:23,416 --> 00:58:25,084 Where's the captain? 844 00:58:25,168 --> 00:58:26,711 - Huh? 845 00:58:27,754 --> 00:58:28,588 Whoa! 846 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Not that way! This way, this way! 847 00:58:44,020 --> 00:58:45,813 Wait, wait! What about the silver? 848 00:58:45,897 --> 00:58:48,858 - The whale! The whale! - Whale? 849 00:59:00,703 --> 00:59:02,664 No! Not this! 850 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 Give us the treasure! 851 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 What's that, Captain? 852 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 It was a sea chart. 853 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 I thought I should sort some of your things. 854 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 Seems like you're stealing as well. 855 01:00:08,730 --> 01:00:11,524 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 856 01:00:11,607 --> 01:00:14,652 - These just got all tangled together. 857 01:00:16,321 --> 01:00:17,488 How are you feeling, Captain? 858 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Thanks to you my head hurts now. 859 01:00:20,241 --> 01:00:23,494 These clothes are really quite pretty, but strange. 860 01:00:24,203 --> 01:00:27,165 There are a lot of unusual things in western seas. 861 01:00:27,248 --> 01:00:28,750 I'm the only woman on board, 862 01:00:28,833 --> 01:00:31,586 so everything I've gathered is piled up in the storage. 863 01:00:32,253 --> 01:00:33,838 You can wear whatever you want. 864 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Then please get some rest. 865 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 The things hanging from my belt, 866 01:00:44,390 --> 01:00:47,060 they were inherited from brothers who've already died. 867 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 They are my prized possessions. 868 01:00:52,273 --> 01:00:53,524 Oh dear. 869 01:00:54,275 --> 01:00:55,109 Oh crap. 870 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 They're yours. 871 01:01:07,372 --> 01:01:08,706 I pledge my loyalty-- 872 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 What loyalty? 873 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 We find ourselves in the same situation. 874 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 That's why we should be honest with each other. 875 01:01:15,338 --> 01:01:18,633 I hope you realize that you can depend on us. 876 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Don't struggle on your own. 877 01:01:26,391 --> 01:01:29,477 What does it matter between two thieving women? 878 01:01:31,979 --> 01:01:33,773 These just keep falling out of nowhere. 879 01:01:35,316 --> 01:01:37,568 What are you doing? The sun's up. 880 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 Do-mi, you better stop drinking so much. 881 01:01:55,461 --> 01:01:56,379 You okay? 882 01:02:00,550 --> 01:02:01,384 What? 883 01:02:03,052 --> 01:02:05,721 Do you love treasure that much? You could've died out there. 884 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 We all wanted it, Mu-chi. 885 01:02:10,101 --> 01:02:12,395 It's worth it, even if getting it means risking my life. 886 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 What will you do with it once you have it? 887 01:02:14,772 --> 01:02:15,690 Stop it! 888 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 You wouldn't understand. 889 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 What would I not understand? 890 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 We're a big family out here on the ocean. 891 01:02:28,870 --> 01:02:31,164 But the ship isn't the only place where family is. 892 01:02:31,664 --> 01:02:33,124 We have family elsewhere. 893 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 The family of those who've died before us, 894 01:02:36,752 --> 01:02:38,713 and more family to come in the future. 895 01:02:39,922 --> 01:02:40,840 Right now… 896 01:02:42,633 --> 01:02:44,761 there's nothing I can do for those people. 897 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 Is that your responsibility as captain? 898 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 That's some… 899 01:02:54,896 --> 01:02:55,772 pain in the neck. 900 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 I want to know! 901 01:02:59,901 --> 01:03:02,570 Why did you think the treasure would be gold pieces? 902 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 903 01:03:06,616 --> 01:03:08,659 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 904 01:03:08,743 --> 01:03:12,288 - Gold pieces? - And what about that goblin flag? 905 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It's back in the cave. 906 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 907 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 - What? - Huh? 908 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 That flag is an inverted sea chart. 909 01:03:23,466 --> 01:03:24,675 A sea chart? 910 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 It might be a map to the treasure, 911 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 to the Royal Treasury's gold. 912 01:03:30,890 --> 01:03:33,476 Turn the ship around! Turn the ship around! 913 01:03:34,602 --> 01:03:35,561 No. No! 914 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 No, no, no, no, no, no. 915 01:03:37,939 --> 01:03:39,440 - No? - No? 916 01:03:39,524 --> 01:03:40,566 There's no need to go back. 917 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 - What are you doing? - Just hand it over. 918 01:03:43,736 --> 01:03:45,988 - Hand what over? - You have it, the goblin flag. 919 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 What was that? 920 01:03:48,699 --> 01:03:50,201 I don't. 921 01:03:50,284 --> 01:03:52,078 - What? Hey! - You… 922 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Where did you hide it? 923 01:03:54,038 --> 01:03:56,582 - Wait a minute! - Where did you hide it? 924 01:03:57,375 --> 01:03:59,710 Fine! The treasure… 925 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Search him! 926 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 - Come here, you! 927 01:04:03,589 --> 01:04:05,967 - Strip off all his clothes. - I lost it! 928 01:04:07,385 --> 01:04:09,470 Just kill me instead! 929 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 You must be having a rough time, huh? 930 01:04:12,348 --> 01:04:14,475 - Captain, please. 931 01:04:14,559 --> 01:04:17,562 - You poor thing. - It's been so hard. 932 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 - Blow. 933 01:04:19,856 --> 01:04:22,149 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 934 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 Make it stop. End this cruelty. 935 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 So cruel. 936 01:04:33,744 --> 01:04:36,205 The goblin map. You saw it, right? 937 01:04:36,914 --> 01:04:39,625 Did you happen to see any of the markings? 938 01:04:40,251 --> 01:04:41,085 Yes. 939 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 The location? 940 01:04:43,921 --> 01:04:45,256 The island of Inazuma. 941 01:04:47,133 --> 01:04:47,967 What "ma"? 942 01:04:50,052 --> 01:04:52,763 In our language, it's, um, "Beongaesum." 943 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 - Beongaesum? - Beongaes--. 944 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 - Hey. 945 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Wait. The Beongaesum from the stories? 946 01:04:59,145 --> 01:05:00,021 Are you joking? 947 01:05:00,104 --> 01:05:02,982 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 948 01:05:03,065 --> 01:05:06,152 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 949 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 like pop, pop, pop! 950 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Ten years worth? Bullshit! 951 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Hey. It's true, okay? 952 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Where is it, then? 953 01:05:13,367 --> 01:05:15,077 I've only heard of it. I've never been there. 954 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 - Never been there? 955 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 - You little-- - He's not lying. 956 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Oh. So you've been there, Captain? 957 01:05:20,875 --> 01:05:25,129 Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 958 01:05:25,880 --> 01:05:27,465 It sounds like quite the spectacle. 959 01:05:27,548 --> 01:05:29,383 I've never actually seen it either. 960 01:05:32,637 --> 01:05:34,680 It had to be Beongaesum. 961 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Swirling winds rip the sails, 962 01:05:39,393 --> 01:05:41,187 the lightning snaps the mast. 963 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 It's a living hell among hells. 964 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 And who told you that? 965 01:05:54,158 --> 01:05:56,827 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 966 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 967 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Hang on. 968 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 That means you know the way? 969 01:06:09,256 --> 01:06:10,883 Jeez… 970 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 This is ridiculous. 971 01:06:20,101 --> 01:06:21,185 Woohoo! 972 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 What is that big, bad boy? 973 01:06:23,396 --> 01:06:24,522 That's the Fire Dragon Cannon 974 01:06:24,605 --> 01:06:26,649 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 975 01:06:26,732 --> 01:06:28,192 to suppress the Japanese pirates. 976 01:06:28,275 --> 01:06:29,527 Weren't we after treasure? 977 01:06:30,027 --> 01:06:31,779 There's more than just Japanese pirates. 978 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Yeah. Those other pirate bastards. 979 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Captain, if I may, 980 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 I'm gonna give this bad boy a try. 981 01:06:38,285 --> 01:06:39,662 - Me too! 982 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Do you like killing that much? 983 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 Isn't that the joy of life? 984 01:06:46,627 --> 01:06:48,796 Out of the way. Out of the way! 985 01:06:48,879 --> 01:06:49,755 Get out! 986 01:06:55,594 --> 01:06:58,973 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 987 01:06:59,056 --> 01:07:01,475 like zap, zap, zap, zap, zap. 988 01:07:01,559 --> 01:07:03,185 So where is this exactly, huh? 989 01:07:04,645 --> 01:07:07,773 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 990 01:07:07,857 --> 01:07:09,400 - This bastard! - Whoa! Captain! 991 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Stop cutting him off! 992 01:07:13,946 --> 01:07:14,780 Okay. 993 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 Where was I? 994 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 995 01:07:23,581 --> 01:07:27,543 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 996 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 - Hmm? - I told you we'll all die. 997 01:07:29,253 --> 01:07:31,213 You're a good boy. Right, Mak-yi? 998 01:07:31,297 --> 01:07:33,841 We won't go. So tell me, where is it? 999 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 If you're not going, why do you need the location? 1000 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 - This bastard! 1001 01:07:38,846 --> 01:07:41,557 - Give me a sword. I'll just kill him now. - Here, Captain. 1002 01:07:44,977 --> 01:07:46,228 Let's not go there, Captain. 1003 01:07:46,312 --> 01:07:48,689 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1004 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Yeah. That's what I'm saying. 1005 01:07:50,232 --> 01:07:54,111 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1006 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 He's a fisherman. 1007 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 We are pirates, and the open sea is our domain! 1008 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 The gold is waiting for us! 1009 01:07:59,909 --> 01:08:01,827 No one can stop us, not even ourselves! 1010 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 - To find the treasure! 1011 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 Let's go! 1012 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 If you guide us to Bongaesum, 1013 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 you can keep a tenth of the treasure there. 1014 01:08:11,337 --> 01:08:13,089 Why would we give it to him? 1015 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Give it to me now, while I'm still alive. 1016 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 If I'm dead, what good is gold? 1017 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 Is there something else? 1018 01:08:23,849 --> 01:08:26,477 There's nothing here worth exchanging your life for? 1019 01:08:27,144 --> 01:08:29,647 Well, it's not that there isn't anything I want. 1020 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 It's not like you're going to give it to me, so… 1021 01:08:31,857 --> 01:08:33,108 What is it, then? 1022 01:08:35,736 --> 01:08:36,654 It's… 1023 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 I can't bring myself to say it. 1024 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 What is it? Say it! 1025 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 - Only I know how to get there. - Yes, indeed. 1026 01:08:44,912 --> 01:08:47,248 - Only I have been there. - We know, we know. 1027 01:08:47,331 --> 01:08:49,667 With that in mind… See… 1028 01:08:49,750 --> 01:08:51,752 I got it! 1029 01:08:54,004 --> 01:08:55,965 You want to become the captain. 1030 01:08:56,048 --> 01:08:57,424 - What? 1031 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 It's unfair for me to die after being treated like this. 1032 01:09:05,975 --> 01:09:09,103 So just at least until we find the treasure, 1033 01:09:09,937 --> 01:09:10,855 Pirate King. 1034 01:09:11,772 --> 01:09:13,649 Are you mad? Do you want a swift death? 1035 01:09:16,110 --> 01:09:17,153 Put it down. 1036 01:09:18,404 --> 01:09:19,446 Shouldn't 1037 01:09:20,906 --> 01:09:21,866 the captain decide? 1038 01:09:23,701 --> 01:09:24,535 Well? 1039 01:09:25,202 --> 01:09:26,162 Ah. 1040 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1041 01:09:37,423 --> 01:09:38,716 I'll ask everyone! 1042 01:09:40,134 --> 01:09:41,969 You can choose one or the other. 1043 01:09:43,262 --> 01:09:46,515 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1044 01:09:46,599 --> 01:09:49,810 Or shall we kill him right now to maintain order? 1045 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 Those of you who want the treasure 1046 01:09:54,565 --> 01:09:55,399 raise your hand. 1047 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 Come on, Captain. 1048 01:10:03,532 --> 01:10:05,034 You need to close your eyes. 1049 01:10:11,999 --> 01:10:13,250 Mother, 1050 01:10:14,251 --> 01:10:16,212 I am the Pirate King. 1051 01:10:23,677 --> 01:10:25,763 Let me greet the Dragon King! 1052 01:10:26,931 --> 01:10:27,932 I am the new… 1053 01:10:28,432 --> 01:10:33,228 Pirate King, Mak-yi! 1054 01:10:36,190 --> 01:10:37,024 Captain, 1055 01:10:37,524 --> 01:10:40,361 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1056 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1057 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 Dammit! 1058 01:10:44,448 --> 01:10:47,242 The captain is the one manning the helm, of course. 1059 01:10:48,035 --> 01:10:52,039 So just call me Rang, the quartermaster. 1060 01:10:52,122 --> 01:10:53,666 Come on, Captain! 1061 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 It's almost dinnertime. 1062 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Off you go! 1063 01:10:59,588 --> 01:11:01,382 I mean, how could we possibly do anything 1064 01:11:01,465 --> 01:11:02,967 when you're down here working, Captain? 1065 01:11:03,050 --> 01:11:03,884 Get out, dammit! 1066 01:11:08,138 --> 01:11:09,014 Please. 1067 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 Okay, okay, Rang. 1068 01:11:10,391 --> 01:11:13,185 - Rang? Did you say Rang? - Come on. She seems upset. 1069 01:11:13,686 --> 01:11:14,520 Big time. 1070 01:11:14,603 --> 01:11:16,438 She's sensitive about the situation 1071 01:11:16,522 --> 01:11:18,315 even though it's only for a few days. 1072 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1073 01:11:21,193 --> 01:11:23,320 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1074 01:11:23,404 --> 01:11:26,991 - Why are you hitting me? - You kept your eyes open. 1075 01:11:27,074 --> 01:11:27,992 Chin up, yeah? 1076 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1077 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1078 01:11:34,164 --> 01:11:35,207 How about you? 1079 01:11:38,210 --> 01:11:40,629 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1080 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1081 01:11:43,632 --> 01:11:45,759 - Don't mind it too much. 1082 01:11:48,053 --> 01:11:49,555 Tread carefully. 1083 01:11:50,931 --> 01:11:52,725 It's not about the position. 1084 01:11:53,475 --> 01:11:55,853 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1085 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Worthy how? 1086 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 Captain Mak-yi, time to eat! 1087 01:12:06,947 --> 01:12:08,782 - Who am I? - The new captain. 1088 01:12:11,410 --> 01:12:12,786 New captain, sir. 1089 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 From now on, no fishy food on my plate. 1090 01:12:15,497 --> 01:12:17,791 - Bring me a cooked chicken and rice wine. 1091 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hey, captain? 1092 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Halfmoon Island is on the right. 1093 01:12:21,337 --> 01:12:22,713 Didn't you say to make a left here? 1094 01:12:22,796 --> 01:12:24,506 You're a moron. 1095 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 Why didn't you tell me when you saw it? 1096 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 But I just got up here. 1097 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Why couldn't you get up there sooner? 1098 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 Because someone was standing up here until now, 1099 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 acting all cool and showing off. 1100 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Don't give him any food. 1101 01:12:34,892 --> 01:12:36,810 Even old squid is wasted on that fool. 1102 01:12:36,894 --> 01:12:38,353 No food for you. Eat that! 1103 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 - Jerk. - Hey. Wipe here. 1104 01:12:42,399 --> 01:12:43,650 That's enough. Get lost. 1105 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 - Hey, Witless. - Yeah? 1106 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Go up there too. 1107 01:12:48,238 --> 01:12:49,948 Isn't one person enough? 1108 01:12:50,032 --> 01:12:51,909 You can't really see once the sun sets anyway. 1109 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 - We need to have dinner, Captain. - I'm hungry. 1110 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1111 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 How could he change that much? It's pissing me off. 1112 01:13:00,501 --> 01:13:02,920 - What are you muttering about? - I didn't say anything. 1113 01:13:10,094 --> 01:13:11,470 Yeah! 1114 01:13:12,262 --> 01:13:13,972 You are incredible! 1115 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Hey. How did you… did you make sardines taste like this? 1116 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 Not all sardines are the same. 1117 01:13:20,354 --> 01:13:23,982 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1118 01:13:24,566 --> 01:13:25,734 Wow! 1119 01:13:25,818 --> 01:13:28,112 I knew you had good cooking skills. 1120 01:13:28,779 --> 01:13:31,281 But I never expected it to be this good. Seriously! 1121 01:13:32,574 --> 01:13:33,659 Mmm! 1122 01:13:35,702 --> 01:13:37,246 Hey. The Captain should not be cooking! 1123 01:13:38,455 --> 01:13:39,957 She's better as a captain than a chef! 1124 01:13:49,174 --> 01:13:50,968 I finished it! All of it! 1125 01:13:53,762 --> 01:13:57,057 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1126 01:13:57,683 --> 01:13:59,017 Huh? 1127 01:13:59,518 --> 01:14:00,394 Mmm! 1128 01:14:05,941 --> 01:14:08,485 I'm telling you it's very serious 1129 01:14:08,569 --> 01:14:09,653 I can't sleep. 1130 01:14:12,573 --> 01:14:13,532 Come over here. 1131 01:14:14,575 --> 01:14:15,451 Take a look at this. 1132 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 The legs of the bed are all bro… ken. 1133 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 All fixed now. 1134 01:14:21,874 --> 01:14:23,375 Good. Excuse me. 1135 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 - Why would you fix the bed, Rang? - Why not me? 1136 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1137 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 Huh? 1138 01:14:35,429 --> 01:14:38,807 Seriously… I mean, why did you… 1139 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 I'm sorry. 1140 01:14:41,518 --> 01:14:42,352 It's okay. 1141 01:14:42,853 --> 01:14:45,564 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1142 01:14:46,356 --> 01:14:48,108 The thing you put on your lips. 1143 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 I have no such thing. 1144 01:14:53,947 --> 01:14:54,865 You know. Come on. 1145 01:14:55,365 --> 01:14:58,035 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to-- 1146 01:15:02,372 --> 01:15:04,583 Rang, are you there? 1147 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Did you ask me here to see this? 1148 01:15:13,467 --> 01:15:14,301 You like it? 1149 01:15:18,055 --> 01:15:19,014 I forgot 1150 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 the night sky was always so beautiful. 1151 01:15:39,785 --> 01:15:40,994 What did you put in your hair? 1152 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 My hair? 1153 01:15:43,205 --> 01:15:45,499 Uh, it's oily from not washing it. 1154 01:15:46,041 --> 01:15:47,751 Who the hell was it? 1155 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 Who touched my sesame oil? 1156 01:15:52,214 --> 01:15:53,423 They're looking for you. 1157 01:15:56,718 --> 01:15:57,553 Rang, 1158 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 what do you know of love? 1159 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 That's personal. 1160 01:16:01,932 --> 01:16:03,433 Huh? 1161 01:16:03,517 --> 01:16:05,394 What are you talking about, personal? 1162 01:16:07,229 --> 01:16:09,606 Love means something different for everyone. 1163 01:16:10,607 --> 01:16:11,984 Just like waves of different sizes. 1164 01:16:13,694 --> 01:16:16,822 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1165 01:16:19,491 --> 01:16:21,493 - I only drank there. - Yeah. Sure. 1166 01:16:22,577 --> 01:16:24,746 I only drank. I swear. 1167 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 Your quartermaster, Kang-seop… 1168 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 I don't recall asking about that. 1169 01:16:31,003 --> 01:16:32,462 Really, I only drank. 1170 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 - Kang-seop-- - I'm going back down. 1171 01:16:34,172 --> 01:16:35,007 Rang. 1172 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 Rang, wait. Take a look at this. 1173 01:16:38,343 --> 01:16:39,177 Rang. 1174 01:16:39,803 --> 01:16:43,974 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1175 01:16:44,057 --> 01:16:47,894 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1176 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 What does it mean, captain? 1177 01:16:51,815 --> 01:16:55,736 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1178 01:16:56,320 --> 01:17:00,032 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1179 01:17:00,115 --> 01:17:01,908 Do you know who these 12 men are, captain? 1180 01:17:10,792 --> 01:17:12,419 The sea is boiling! 1181 01:17:12,502 --> 01:17:14,338 What? The sea is boiling? 1182 01:17:17,424 --> 01:17:18,383 What's that? 1183 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Dark clouds will roll in soon. 1184 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 We must fold the sails, now. 1185 01:17:21,970 --> 01:17:24,765 Fold the sails! Fold the sails! 1186 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Not yet! 1187 01:17:26,141 --> 01:17:28,977 - Don't do it yet. - Not until I say so. 1188 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1189 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 Trust me, Captain. 1190 01:17:35,984 --> 01:17:37,027 Do tell. 1191 01:17:38,403 --> 01:17:40,489 How does the former captain not know Bongaesum, 1192 01:17:40,572 --> 01:17:42,074 but knows the Sea of Fire? 1193 01:17:42,157 --> 01:17:44,743 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1194 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 And this rising haze looks just like it did then. 1195 01:17:51,208 --> 01:17:53,877 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1196 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Even a ghost would die there, 1197 01:17:57,381 --> 01:17:58,298 but you survived? 1198 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1199 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so… 1200 01:18:05,681 --> 01:18:06,598 You've seen a dragon? 1201 01:18:06,682 --> 01:18:07,933 When you see it for real, 1202 01:18:08,016 --> 01:18:10,394 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1203 01:18:10,894 --> 01:18:14,523 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1204 01:18:14,606 --> 01:18:16,358 and surging into the sky! 1205 01:18:16,441 --> 01:18:18,485 The black clouds are rolling in! 1206 01:18:26,952 --> 01:18:29,204 We must hurry and fold the sails. 1207 01:18:29,287 --> 01:18:30,956 If we lose the sails, we lose everything! 1208 01:18:31,039 --> 01:18:32,708 I just said not yet! 1209 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 I know the way. 1210 01:18:36,461 --> 01:18:37,713 Huh? 1211 01:18:38,255 --> 01:18:39,548 Everyone out of the way! 1212 01:18:41,216 --> 01:18:42,509 Lightning! 1213 01:18:49,057 --> 01:18:51,935 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1214 01:18:52,978 --> 01:18:53,854 Fold the sails! 1215 01:19:01,653 --> 01:19:03,697 Get out! 1216 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 Keep your heads down! We're all gonna die! 1217 01:19:13,331 --> 01:19:14,332 Captain! 1218 01:19:19,212 --> 01:19:21,923 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1219 01:19:22,007 --> 01:19:25,802 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1220 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Captain Mak-yi, go quickly! 1221 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 We'll all die up here! 1222 01:19:53,330 --> 01:19:54,289 Get below deck! 1223 01:19:54,873 --> 01:19:56,374 Go down! Go down! 1224 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 If the boat fills with water, you'll all die! 1225 01:19:58,585 --> 01:19:59,628 Don't go below deck! 1226 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 Get back up! Get back up! 1227 01:20:04,883 --> 01:20:06,635 Tie yourself with rope. 1228 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Captain Mak-yi, give the order! 1229 01:20:09,554 --> 01:20:10,889 Do that! Do that! 1230 01:20:10,972 --> 01:20:13,225 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1231 01:20:13,308 --> 01:20:15,393 Don't tie yourself! Just hold on! 1232 01:20:15,477 --> 01:20:16,478 Hold on! 1233 01:20:16,561 --> 01:20:18,813 Everyone, follow Rang's orders! 1234 01:20:18,897 --> 01:20:23,443 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1235 01:20:30,283 --> 01:20:31,993 That's what they're for, captain? 1236 01:20:33,036 --> 01:20:35,413 As expected of our captain! 1237 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Hold on tight! 1238 01:21:08,113 --> 01:21:10,031 Help me! 1239 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1240 01:21:19,249 --> 01:21:20,500 Quickly! Go! 1241 01:21:25,130 --> 01:21:28,258 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1242 01:21:53,408 --> 01:21:55,952 Pull yourself together! Grab my neck. 1243 01:21:58,914 --> 01:22:00,123 Not like that. 1244 01:22:05,879 --> 01:22:07,923 - Help! - Save us! 1245 01:22:08,006 --> 01:22:09,174 Ah, shit! 1246 01:22:41,706 --> 01:22:42,832 What? 1247 01:22:42,916 --> 01:22:45,669 This is it! We're finally here! 1248 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 Save us! We're over here! 1249 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Save us! 1250 01:22:51,132 --> 01:22:54,135 After the first lightning strike, you get out of the way? 1251 01:22:54,219 --> 01:22:55,428 Your first storm, huh? 1252 01:22:55,512 --> 01:22:57,430 He was the first to run away, dammit! 1253 01:22:57,514 --> 01:22:59,349 - Get off! - You're all idiots! 1254 01:23:10,318 --> 01:23:13,154 Captain Mak-yi, where's the treasure? 1255 01:23:13,238 --> 01:23:15,281 We have to find it. We don't have the map. 1256 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 What? 1257 01:23:17,075 --> 01:23:20,036 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1258 01:23:20,620 --> 01:23:22,414 Small? You call this small? 1259 01:23:25,291 --> 01:23:27,043 I ought to kill this fool. 1260 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 What? Why are you all staring at me, huh? 1261 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 You're the leader. 1262 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 When did you treat me like one? 1263 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1264 01:23:37,554 --> 01:23:39,180 You all talk behind my back, 1265 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 then put me on the spot when things got dangerous? 1266 01:23:41,474 --> 01:23:42,642 It's like being a damn slave! 1267 01:23:42,726 --> 01:23:45,270 That's what being a leader is. You didn't know? 1268 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 He's right. 1269 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 That's insane. 1270 01:23:48,148 --> 01:23:50,316 Right. Just a moment. 1271 01:24:02,412 --> 01:24:04,539 - He remembers. - What is it? 1272 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 I quit being the leader. 1273 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 - I'll crush his head! I'm serious! 1274 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 Bongaesum ahoy! 1275 01:24:13,965 --> 01:24:14,883 Where? 1276 01:24:22,140 --> 01:24:24,476 Let go of me! Let go! I'm walking! 1277 01:24:26,019 --> 01:24:28,730 Boss, this is the land, not the ocean. 1278 01:24:29,606 --> 01:24:32,734 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1279 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 So, now I, Mak-yi, the Pirate King… 1280 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 …will follow your orders. 1281 01:24:45,121 --> 01:24:48,083 I've been away at sea too long, Captain. 1282 01:24:48,792 --> 01:24:51,085 Quartermaster, you dare to lead the way 1283 01:24:51,169 --> 01:24:53,213 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1284 01:24:53,296 --> 01:24:56,382 Come here, Captain Mak-yi, in three, two… 1285 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 It's over there. 1286 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Looking for something? 1287 01:25:09,687 --> 01:25:10,980 A stream of water. 1288 01:25:13,191 --> 01:25:15,068 You sure are a natural leader. 1289 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 Joo Bang would have done the same. 1290 01:25:21,783 --> 01:25:22,617 Hurry! 1291 01:25:26,079 --> 01:25:27,914 These folks sure rest peacefully here. 1292 01:25:29,165 --> 01:25:32,126 This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1293 01:25:37,340 --> 01:25:39,843 By the way, did you solve the riddle, Captain? 1294 01:25:41,135 --> 01:25:45,223 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1295 01:25:45,306 --> 01:25:50,311 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1296 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 There's nothing here. 1297 01:25:56,359 --> 01:25:58,528 If you're not gonna trust me, stop digging! 1298 01:25:58,611 --> 01:26:01,114 The lightning is striking the same place. 1299 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Now! 1300 01:26:03,116 --> 01:26:04,284 - Hmm. - See? 1301 01:26:04,367 --> 01:26:06,619 It strikes the same place over and over. 1302 01:26:06,703 --> 01:26:09,205 Just when you think it's done, it-- 1303 01:26:09,289 --> 01:26:10,290 There! Right now. 1304 01:26:10,832 --> 01:26:12,041 Whoa. 1305 01:26:12,876 --> 01:26:14,169 Is there something there? 1306 01:26:14,794 --> 01:26:17,088 - It seems like it. - But what? 1307 01:26:17,797 --> 01:26:19,632 - Shall we see? - Shall we? 1308 01:26:19,716 --> 01:26:22,177 - Don't dig there. Dig right here. 1309 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 Should we dig more? 1310 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 - Dig more. - More? 1311 01:26:27,015 --> 01:26:28,016 Just a little bit more. 1312 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 Ugh. Dammit. 1313 01:26:29,976 --> 01:26:32,145 Wow. Look at all you've dug! 1314 01:26:32,228 --> 01:26:34,480 These morons just keep digging because I told them to? 1315 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Something's here! 1316 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 - He found something. 1317 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Let's bury him here when he comes over. 1318 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Alive? - Hey. 1319 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 You… you've found something? 1320 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 - Treasure. - Get that son of a bitch! 1321 01:26:51,956 --> 01:26:54,083 Get that bastard, dammit! 1322 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 I'll go on my own. 1323 01:26:58,171 --> 01:27:00,089 Gold is truly amazing. 1324 01:27:01,090 --> 01:27:01,925 Hmm? 1325 01:27:02,842 --> 01:27:06,221 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1326 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 It's because you want it. 1327 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1328 01:27:13,478 --> 01:27:15,396 Or stayed on that damned sea at all. 1329 01:27:22,946 --> 01:27:24,197 The first time I saw you, 1330 01:27:24,739 --> 01:27:27,075 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1331 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 My heart fluttered 1332 01:27:35,583 --> 01:27:37,043 thinking of a death with you. 1333 01:27:42,382 --> 01:27:43,800 I was happy to be dying. 1334 01:28:00,566 --> 01:28:01,901 Eat this if you're hungry. 1335 01:28:09,659 --> 01:28:11,661 Wow! This, uh… 1336 01:28:12,662 --> 01:28:13,621 Delicious. 1337 01:28:13,705 --> 01:28:14,622 Hmm. 1338 01:28:14,706 --> 01:28:15,873 Mmm. 1339 01:28:18,293 --> 01:28:19,127 Thanks so much. 1340 01:28:20,044 --> 01:28:20,878 Don't mention it. 1341 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 "Traitors." 1342 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 We've come to the right place. 1343 01:29:54,138 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1344 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1345 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1346 01:30:00,520 --> 01:30:04,398 All the founders of Joseon are all gathered here. 1347 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1348 01:30:07,902 --> 01:30:11,906 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1349 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 Go pull out the spear! 1350 01:30:13,783 --> 01:30:16,160 - Now! Move faster! 1351 01:30:16,786 --> 01:30:17,912 I said move it! 1352 01:30:19,372 --> 01:30:22,208 Go! Pull the spear out, now! 1353 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 Pull out the spear, now! 1354 01:30:30,216 --> 01:30:33,928 There will be a greater reward for those who show courage! 1355 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 You heard him! Pull out the spear! 1356 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Get a move on! 1357 01:30:37,890 --> 01:30:38,724 Hurry! 1358 01:30:38,808 --> 01:30:40,434 If you run, you're dead! 1359 01:30:45,690 --> 01:30:48,359 - A trap? - It's a trap! Get back! 1360 01:31:00,329 --> 01:31:01,747 Choe Yeong. 1361 01:31:03,666 --> 01:31:04,584 YEONG 1362 01:31:04,667 --> 01:31:08,004 The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1363 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 That's General Choe Yeong's flag. 1364 01:31:11,674 --> 01:31:12,633 Choe Yeong. 1365 01:31:14,469 --> 01:31:19,432 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1366 01:31:20,266 --> 01:31:21,309 That's the one. 1367 01:31:25,021 --> 01:31:27,064 Captain, the apparatus! The apparatus! 1368 01:31:38,492 --> 01:31:39,327 It worked! 1369 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Of course, that's the one. 1370 01:31:57,178 --> 01:31:58,012 What are you? 1371 01:31:59,764 --> 01:32:01,015 A bird or a fish? 1372 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 What? 1373 01:32:04,936 --> 01:32:07,063 Gold! Unbelievable! 1374 01:32:09,273 --> 01:32:11,859 There really is gold here. 1375 01:32:11,943 --> 01:32:14,153 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1376 01:32:14,237 --> 01:32:16,405 If I find you, I'll tear off your head! 1377 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 I found it! 1378 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 I found the gold! 1379 01:32:20,868 --> 01:32:22,036 He found it? Where? 1380 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Over here, you jerks! 1381 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 - I found it! - Where's the gold, Captain Mak-yi? 1382 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 - There. - Where is it? 1383 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 You found it? 1384 01:32:30,753 --> 01:32:32,088 Where is it? 1385 01:32:34,382 --> 01:32:35,216 That little… 1386 01:32:36,884 --> 01:32:39,095 You better get back here! 1387 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 Enough. Who are you talking to? 1388 01:32:41,222 --> 01:32:42,723 First mate… 1389 01:32:43,683 --> 01:32:44,600 …it was like 1390 01:32:45,142 --> 01:32:47,728 a bird that looks like a man. 1391 01:32:47,812 --> 01:32:49,939 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1392 01:32:50,022 --> 01:32:52,775 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1393 01:32:53,651 --> 01:32:55,987 He was right here, like this. 1394 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 I call bullshit! 1395 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 The last straw. 1396 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 - Kill him! - I'm tired of this! 1397 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 That lying mouth! 1398 01:33:12,295 --> 01:33:13,963 - What is that? - What is that? 1399 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 - Gold. 1400 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 Did you see? 1401 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 Did you see? 1402 01:33:25,391 --> 01:33:26,809 Do you believe me? 1403 01:33:27,852 --> 01:33:30,104 Do you believe me? 1404 01:33:34,400 --> 01:33:35,735 Then hurry up and find it. 1405 01:33:35,818 --> 01:33:37,528 The gold is waiting here for us! 1406 01:33:38,446 --> 01:33:42,825 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 1407 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Let alone a jellyfish! 1408 01:33:45,620 --> 01:33:47,621 Yeah! 1409 01:33:48,205 --> 01:33:51,000 - Find it! - Find it! 1410 01:34:00,134 --> 01:34:01,844 Where did you get it? 1411 01:34:02,970 --> 01:34:04,305 Say something already! 1412 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Are you asking the bird? 1413 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Bird? 1414 01:34:08,517 --> 01:34:10,227 You still don't get it? 1415 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 Here. Give me that. Watch this. 1416 01:34:17,652 --> 01:34:19,362 You saw that, right? You saw that? 1417 01:34:19,445 --> 01:34:21,447 When have we ever seen an animal that wants gold? 1418 01:34:21,530 --> 01:34:23,324 Have you? Have you? 1419 01:34:23,407 --> 01:34:25,076 - No. - I haven't neither. 1420 01:34:25,159 --> 01:34:26,494 You might fool the others, 1421 01:34:26,577 --> 01:34:28,954 but you can't fool a former merchant. 1422 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Are you saying that is actually a person? 1423 01:34:33,793 --> 01:34:36,045 Ugh. This is so damn frustrating! 1424 01:34:36,545 --> 01:34:39,215 Come on. Say something while we're still being nice. 1425 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Where did you get that gold, huh? 1426 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 I'm being nice. 1427 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Do you have to bleed to start flapping that beak? 1428 01:34:48,432 --> 01:34:50,643 I've never seen someone as stupid as you are. 1429 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Forgive him, birdie. 1430 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 I, Captain Mak-yi, 1431 01:34:58,567 --> 01:35:01,195 apologize for this rotten bastard crewmember. 1432 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Could you tell us where your leader is? 1433 01:35:08,577 --> 01:35:10,413 - What is that? 1434 01:35:13,958 --> 01:35:14,917 It's a cannon. 1435 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Captain, the government ship. 1436 01:35:19,296 --> 01:35:20,339 The ship's here. 1437 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 Fire! 1438 01:35:28,305 --> 01:35:29,223 Huh? 1439 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 We found it! We found it! 1440 01:35:31,809 --> 01:35:34,603 - Pull it up. Hurry! 1441 01:35:35,187 --> 01:35:36,522 It actually exists. 1442 01:35:36,605 --> 01:35:38,357 Pull it up! Yeah! 1443 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 The little rat. 1444 01:36:00,838 --> 01:36:01,797 Wu Mu-chi. 1445 01:36:11,766 --> 01:36:15,186 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 1446 01:36:15,269 --> 01:36:16,103 And who is that? 1447 01:36:17,021 --> 01:36:17,855 Me. 1448 01:36:23,694 --> 01:36:26,614 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 1449 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Don't stop now! Fire! 1450 01:36:44,757 --> 01:36:46,091 What do we do? 1451 01:36:46,967 --> 01:36:47,927 Captain? 1452 01:37:01,148 --> 01:37:02,441 Listen up. 1453 01:37:03,984 --> 01:37:05,736 Whether you die fighting with me today, 1454 01:37:05,820 --> 01:37:08,739 or turn your back and live in regret for abandoning us, 1455 01:37:08,822 --> 01:37:11,158 the choice of where you die is yours to make. 1456 01:37:11,742 --> 01:37:13,494 But I promise you as a captain, 1457 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 I have no intention of dying on this island. 1458 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 And I won't let any of you die 1459 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 on this god-forsaken island either. 1460 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 Captain, I will stay with you! 1461 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 Me too! Me too! 1462 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Captain, we must stay together from now on. 1463 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 You live life only once. 1464 01:37:32,012 --> 01:37:35,015 Let's have our way with gold and welcome our fate! 1465 01:37:35,099 --> 01:37:36,392 Yeah! 1466 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 Let's take down the government ship! 1467 01:37:38,310 --> 01:37:39,853 And find the treasure too! 1468 01:37:43,816 --> 01:37:46,777 Okay! Let's take the government ship now! 1469 01:37:48,070 --> 01:37:50,030 Quartermaster, go rescue your boss. 1470 01:37:50,114 --> 01:37:52,032 Draw the enemy's attention until we take the ship. 1471 01:37:53,450 --> 01:37:55,828 As former bandits, we're good on land. 1472 01:37:56,829 --> 01:38:00,624 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 1473 01:38:00,708 --> 01:38:02,751 - Let's go have some fun! - Let's go! 1474 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 Let's go! Let's go! 1475 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 - Let's go! - Let's go! 1476 01:38:09,258 --> 01:38:11,176 Out of the way, man. You're blocking us. 1477 01:38:11,260 --> 01:38:12,428 Let's go! 1478 01:38:13,012 --> 01:38:14,221 Forward! 1479 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 I thought I was captain. 1480 01:38:19,768 --> 01:38:20,686 Let's go too. 1481 01:38:23,105 --> 01:38:24,523 To find the damn gold! 1482 01:38:41,665 --> 01:38:42,499 Hae-geum! 1483 01:39:08,859 --> 01:39:11,862 - Where's the treasure? - All that's here are rocks! 1484 01:39:11,946 --> 01:39:13,405 - Find it! - Captain! 1485 01:39:18,285 --> 01:39:19,203 Catch him! 1486 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Get him! 1487 01:39:27,878 --> 01:39:30,422 "Entrance"? There's another entrance? 1488 01:39:32,132 --> 01:39:33,676 Where are you going? 1489 01:39:33,759 --> 01:39:34,593 Huh? 1490 01:39:35,594 --> 01:39:37,846 What are you doing? Let's get going! 1491 01:39:37,930 --> 01:39:39,181 Just come here! 1492 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Let's go! 1493 01:39:45,688 --> 01:39:48,065 Our teamwork is terrible, seriously! 1494 01:39:53,821 --> 01:39:57,241 Bu Heung-su! 1495 01:40:05,958 --> 01:40:07,626 Do you need this goblin mask? 1496 01:40:08,711 --> 01:40:11,547 Seems like it's the final key to find the treasure. 1497 01:40:14,008 --> 01:40:16,719 If you hand it over now, I'll spare your life. 1498 01:40:17,428 --> 01:40:20,014 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 1499 01:40:21,557 --> 01:40:22,474 Ship? 1500 01:40:23,225 --> 01:40:24,768 But I only need one ship. 1501 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 If you're not a coward, 1502 01:40:27,229 --> 01:40:28,355 me against you. 1503 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 Let's duel for the treasure. 1504 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Just don't run away. 1505 01:40:45,164 --> 01:40:46,081 - Huh? - Oh. 1506 01:41:06,643 --> 01:41:08,854 Stop! This is a leader's duel. 1507 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 Can we go a little faster, please? 1508 01:41:21,408 --> 01:41:22,242 Dragons. 1509 01:41:22,910 --> 01:41:24,244 The dragons are awakening! 1510 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 - You've been tricking me all along! 1511 01:41:32,085 --> 01:41:33,128 You bastard! 1512 01:41:34,171 --> 01:41:35,547 You'd better run, you turd! 1513 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 I'll rip your legs off if I catch you! 1514 01:41:45,641 --> 01:41:46,809 Got you! 1515 01:42:13,502 --> 01:42:14,503 Get him! 1516 01:42:14,586 --> 01:42:18,132 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 1517 01:42:30,435 --> 01:42:31,478 What? 1518 01:42:37,025 --> 01:42:37,985 What's this? 1519 01:42:47,995 --> 01:42:49,538 Huh? It's the same. 1520 01:42:57,838 --> 01:42:59,506 I have no excuses, Captain. 1521 01:43:00,007 --> 01:43:01,675 We're alive? We're alive? 1522 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 And Hae-geum? 1523 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 There's pirates! 1524 01:43:51,350 --> 01:43:53,727 - Prepare to die! - You're all dead, dammit! 1525 01:43:54,228 --> 01:43:55,979 Lose some weight. 1526 01:44:42,109 --> 01:44:44,528 I found the treasure! 1527 01:44:44,611 --> 01:44:45,654 Whoo! 1528 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 I found the treasure! 1529 01:44:47,447 --> 01:44:48,282 I found the… 1530 01:44:54,579 --> 01:44:55,497 Wait. So… 1531 01:44:56,206 --> 01:44:57,165 Ah, shit. 1532 01:44:58,250 --> 01:44:59,876 Birdies, 1533 01:45:01,128 --> 01:45:02,087 just listen to me. 1534 01:45:02,170 --> 01:45:04,548 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 1535 01:45:04,631 --> 01:45:07,134 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 1536 01:45:07,217 --> 01:45:08,468 Then we divide it evenly. 1537 01:45:09,928 --> 01:45:13,098 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 1538 01:45:17,352 --> 01:45:20,939 If I get caught here dillydallying… It's… it's a waste of my-- Ow! 1539 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 How dare you! 1540 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You're pushing your luck! 1541 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 I'm the Pirate King-- 1542 01:45:32,075 --> 01:45:32,993 Huh? 1543 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Captain, the ship, it's in terrible condition! 1544 01:46:27,047 --> 01:46:29,132 We have to stop fighting and repair it immediately! 1545 01:46:47,734 --> 01:46:49,111 We must repair the ship. 1546 01:46:49,194 --> 01:46:51,071 If this ship sinks, we'll all die! 1547 01:46:51,154 --> 01:46:54,074 You're about to die, anyway. So why do you care? 1548 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 I've returned. 1549 01:48:01,141 --> 01:48:03,185 I'm here to save you all! 1550 01:48:03,894 --> 01:48:06,438 It is I, Mak-yi, the Pirate King! 1551 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Throw away your sword! 1552 01:48:36,593 --> 01:48:38,512 Hold on tight. 1553 01:48:39,095 --> 01:48:41,139 - Hold on tight. - What's happening? 1554 01:48:41,223 --> 01:48:43,642 Is a phoenix taking off this time or something? 1555 01:48:43,725 --> 01:48:45,060 Get down quickly! 1556 01:48:50,815 --> 01:48:52,400 Hey. You okay? 1557 01:49:00,575 --> 01:49:02,327 Why do I see two ships? 1558 01:49:02,994 --> 01:49:03,870 You too? 1559 01:49:04,371 --> 01:49:07,332 Yeah, but what's that sparkly thing? 1560 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Did Joo Bang's ship survive? 1561 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 Is that all gold in that ship? 1562 01:49:14,589 --> 01:49:15,799 Well, look at that. 1563 01:49:16,633 --> 01:49:19,010 That's enough to build a new kingdom. 1564 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Gold! 1565 01:49:31,147 --> 01:49:32,691 Kill them all. 1566 01:49:32,774 --> 01:49:33,608 Kill them all! 1567 01:49:33,692 --> 01:49:35,902 Everybody, cross over! 1568 01:49:41,700 --> 01:49:42,534 Captain! 1569 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 - Shoot at them! - Hurry, Captain! 1570 01:49:45,078 --> 01:49:46,329 Fire! 1571 01:49:49,207 --> 01:49:50,542 Captain! Let's go! 1572 01:49:50,625 --> 01:49:51,835 - Captain! - No! 1573 01:49:51,918 --> 01:49:53,211 Captain! 1574 01:50:04,598 --> 01:50:05,724 I got you! 1575 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 Captain! 1576 01:50:11,688 --> 01:50:12,564 Captain! 1577 01:50:12,647 --> 01:50:15,358 Hey, hey. Don't touch there. It hurts! 1578 01:50:15,442 --> 01:50:17,736 God. I almost died. 1579 01:50:18,820 --> 01:50:20,322 The captain's okay! 1580 01:50:20,405 --> 01:50:21,323 Yeah! 1581 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 I'm still the captain! 1582 01:50:28,038 --> 01:50:29,205 It's starting again. 1583 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 After a battle against countless dragons in a sea cave, 1584 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 I brought these treasures. 1585 01:50:38,006 --> 01:50:39,549 How many dragons were there? 1586 01:50:39,633 --> 01:50:41,509 3,873. 1587 01:50:42,093 --> 01:50:43,720 Now that we have the treasure, 1588 01:50:43,803 --> 01:50:45,263 it's time to go home! 1589 01:50:45,347 --> 01:50:48,224 Let's go home! 1590 01:50:53,647 --> 01:50:54,731 What's that sound? 1591 01:50:56,274 --> 01:50:57,150 What was that? 1592 01:51:09,204 --> 01:51:10,997 A horde of dragons has awakened. 1593 01:51:36,439 --> 01:51:38,066 Raise the sails! 1594 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Captain! 1595 01:53:24,297 --> 01:53:27,425 When I give the signal, be sure to secure the sails! 1596 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 Yes, Captain! 1597 01:53:30,553 --> 01:53:31,763 Everyone, get ready! 1598 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 Pull yourself together, men! 1599 01:53:53,159 --> 01:53:54,118 Now pull! 1600 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Pull! 1601 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 Someone help me! 1602 01:55:06,608 --> 01:55:07,734 Are we alive? 1603 01:55:08,234 --> 01:55:09,986 This must be the afterlife. 1604 01:55:16,367 --> 01:55:18,578 We're alive! We're alive! 1605 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 We're alive! 1606 01:55:22,540 --> 01:55:25,084 We're alive! 1607 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 So you made it, Captain! 1608 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 'Cause it's my turn now! 1609 01:55:44,062 --> 01:55:45,146 Don't die on me, 1610 01:55:46,230 --> 01:55:47,148 Wu Mu-chi. 1611 01:55:54,447 --> 01:55:55,865 If I die on this mountain, 1612 01:55:56,407 --> 01:55:57,617 will Rang remember me? 1613 01:55:58,368 --> 01:55:59,327 I wonder. 1614 01:56:17,679 --> 01:56:19,973 In the end, the strongest always wins. 1615 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 1616 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 - Boss! - Kang-seop! 1617 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Wu Mu-chi succeeded as well. 1618 01:57:20,575 --> 01:57:21,659 Look at this! 1619 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 I found the treasure! 1620 01:57:28,708 --> 01:57:29,834 Huh? 1621 01:57:36,174 --> 01:57:37,008 Hae-geum. 1622 01:57:43,765 --> 01:57:44,682 Is she alive? 1623 01:57:49,687 --> 01:57:51,230 Hey. Did you eat yet? 1624 01:58:03,367 --> 01:58:05,119 I wonder what happened to Joo Bang. 1625 01:58:05,828 --> 01:58:08,664 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 1626 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 He's probably asleep on the island somewhere, 1627 01:58:12,043 --> 01:58:14,003 full of sorrow for his ruined country. 1628 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 What ruined country? 1629 01:58:17,632 --> 01:58:18,883 Goryeo's been rebuilt. 1630 01:58:19,550 --> 01:58:20,760 Joseon's it's name, now. 1631 01:58:21,385 --> 01:58:23,387 A country is its people, 1632 01:58:23,471 --> 01:58:25,348 the pillars of a thousand-year dynasty. 1633 01:58:28,851 --> 01:58:31,854 So now that we found the treasure, um… 1634 01:58:32,396 --> 01:58:33,648 …what's Boss going to do? 1635 01:58:33,731 --> 01:58:34,732 Boss? 1636 01:58:35,650 --> 01:58:37,819 Well, if you insist on staying on the ship, 1637 01:58:37,902 --> 01:58:39,987 I'll have to rethink the leadership then. 1638 01:58:46,077 --> 01:58:48,788 - What do you say? - I need to think it over. 1639 01:58:53,334 --> 01:58:55,211 How long are you going to think about it? 1640 01:58:58,965 --> 01:59:00,675 Your vacation is over… 1641 01:59:02,134 --> 01:59:03,094 Captain. 1642 01:59:13,855 --> 01:59:14,814 Attention! 1643 01:59:15,648 --> 01:59:16,983 Are you really leaving us? 1644 01:59:18,359 --> 01:59:20,152 Do I have any other choice? 1645 01:59:20,236 --> 01:59:22,530 You cannot have two dragons on one ship. 1646 01:59:23,030 --> 01:59:25,616 If it is our fate, I suppose we will meet again. 1647 01:59:27,535 --> 01:59:29,495 As long as you're still on the sea, Captain. 1648 01:59:31,038 --> 01:59:33,624 But I'm confused. Where's the island here? 1649 01:59:33,708 --> 01:59:35,585 I asked to be taken to a safe island. 1650 01:59:36,919 --> 01:59:38,212 The island is over there. 1651 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 Where? 1652 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 That island. 1653 01:59:41,757 --> 01:59:43,509 That's not an island, it's a rock. 1654 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 We paid particular attention to the safety you mentioned. 1655 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 There are no mountain beasts or wild animals. 1656 01:59:51,183 --> 01:59:52,810 What's more, no soldiers either. 1657 01:59:52,894 --> 01:59:53,811 Exactly! 1658 01:59:55,021 --> 01:59:57,064 I assure you there's no safer place. 1659 01:59:57,148 --> 01:59:58,232 He's right! 1660 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 1661 02:00:01,527 --> 02:00:04,030 There is no place in this world that is perfect. 1662 02:00:04,113 --> 02:00:05,031 Exactly! 1663 02:00:07,867 --> 02:00:10,578 Joo Bang, rest in peace. 1664 02:00:14,665 --> 02:00:18,461 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 1665 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 So you didn't answer my question. 1666 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Hmm? 1667 02:00:23,925 --> 02:00:26,677 Ah. 1668 02:00:32,600 --> 02:00:33,809 Oh, Hae-rang. 1669 02:00:34,518 --> 02:00:36,646 - Hmm? - Hey. Just stay still, will you? 1670 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 What? 1671 02:00:41,442 --> 02:00:42,360 My answer. 1672 02:00:43,277 --> 02:00:44,695 Are you saying you'll stay? 1673 02:00:44,779 --> 02:00:46,322 The former Greatest Swordsman 1674 02:00:46,989 --> 02:00:48,491 chooses to walk alongside you. 1675 02:00:49,742 --> 02:00:50,785 Idiot. 1676 02:00:52,828 --> 02:00:54,372 For me to know, you have to do this. 1677 02:00:58,125 --> 02:00:59,251 Captain? 1678 02:01:02,546 --> 02:01:03,714 Huh? What? 1679 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Since when were those two… 1680 02:01:05,633 --> 02:01:08,010 You didn't know? While they were cutting fish heads. 1681 02:01:09,845 --> 02:01:11,138 What's going on? 1682 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 Them too? 1683 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 What's the use of treasure, dammit? 1684 02:01:16,143 --> 02:01:17,937 Ugh. I don't need any of this. 1685 02:01:22,650 --> 02:01:24,777 Please, stop already! Stop! 1686 02:01:24,860 --> 02:01:25,695 Come on! 109405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.