All language subtitles for [Erai-raws] Tokyo 24-ku - 08 [720p][Multiple Subtitle][C8A95FD1]_track4_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,810 Prazer em conhecê-lo, Shuta Aoi. 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,970 Eu sou Zeros. 3 00:00:05,970 --> 00:00:09,120 Voltei para corrigir o 24º distrito. 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,040 Zeros? O mestre do Ran? 5 00:00:09,730 --> 00:00:12,740 19/10/2021 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,040 Você que é o Carnéades? 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,400 Não, passou longe. 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,750 Sou só um conhecido dele. 9 00:00:19,690 --> 00:00:23,220 Então sem papo furado! Quero encontrar o Carnéades! 10 00:00:24,940 --> 00:00:27,970 Não acho que ele seja do tipo que vem ao seu encontro. 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,620 Pode não ter nada a ver com você. 12 00:00:30,620 --> 00:00:34,600 Mas saiba que nesse meio ano, o Carnéades só bagunçou minha vida! 13 00:00:34,600 --> 00:00:39,570 Além disso, minha amiga de infância que devia estar morta, tem algo a ver com isso! 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,690 Que história bizarra. 15 00:00:45,970 --> 00:00:47,570 Certo… Está bem. 16 00:00:48,280 --> 00:00:52,920 Carnéades deve estar agora na parte mais alta da Cornucópia. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,960 Por que ele estaria lá? 18 00:00:56,370 --> 00:00:58,460 Quer nos fazer escolher o futuro outra vez? 19 00:00:58,460 --> 00:01:00,200 Tem uma tempestade chegando. 20 00:01:01,660 --> 00:01:04,220 Qual é a sua relação com o Carnéades? 21 00:01:04,650 --> 00:01:08,060 Se não for depressa, ele pode acabar fugindo. 22 00:01:08,060 --> 00:01:09,600 D-Droga! 23 00:01:09,600 --> 00:01:13,310 Ah, é mesmo! Me passa o seu contato! 24 00:01:13,770 --> 00:01:15,460 Você pode pedir depois para o Ran. 25 00:01:15,460 --> 00:01:19,440 O Ran não atende o telefone. A Segurança Externa está na cola dele. 26 00:01:21,130 --> 00:01:22,690 Bom, tudo bem. 27 00:01:23,280 --> 00:01:24,740 É só o meu contato mesmo. 28 00:02:56,760 --> 00:03:00,040 Ah, que aguaceiro! 29 00:03:00,040 --> 00:03:02,370 Onde o Shuta se meteu? 30 00:03:02,370 --> 00:03:07,260 Né? Deixou todo o trabalho pesado com a gente… 31 00:03:08,840 --> 00:03:09,700 — Shu! — Shuta! 32 00:03:09,700 --> 00:03:11,280 Mari, cuida disso para mim! 33 00:03:19,860 --> 00:03:21,200 Droga, que cedo. 34 00:03:22,410 --> 00:03:24,240 Como a Tsuzuragawa falou, 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,800 a ideia de cidade inteligente que minha mãe criou 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,730 é a teoria básica do sistema KANAE. 37 00:03:28,730 --> 00:03:33,200 E essa teoria está sendo anulada pelas próprias mãos da minha mãe. 38 00:03:34,450 --> 00:03:35,700 Asumi… 39 00:03:37,210 --> 00:03:39,450 Shu, não devia atender o telefone? 40 00:03:41,290 --> 00:03:43,420 Hã? Da Asumi… 41 00:03:44,160 --> 00:03:45,650 Isso… Quer dizer… 42 00:03:45,650 --> 00:03:46,710 Sim… 43 00:03:47,360 --> 00:03:49,420 Asumi… Carnéades… 44 00:03:50,010 --> 00:03:52,060 Estou ficando confuso. 45 00:04:27,140 --> 00:04:29,560 Na parte mais alta da Cornucópia. 46 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Gruas perderão o controle por causa dos raios e desabar. 47 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 A torre das gruas vai cair 48 00:04:36,200 --> 00:04:38,560 e vitimar um grande número de pessoas. 49 00:04:44,940 --> 00:04:46,440 O único que pode impedir isso 50 00:04:46,440 --> 00:04:49,060 é uma pessoa que está no topo da torre. 51 00:04:49,490 --> 00:04:52,070 No entanto, no momento que conectar os cabos, 52 00:04:54,760 --> 00:04:56,320 essa pessoa será 53 00:04:57,170 --> 00:04:58,820 atingida por um raio e morrerá. 54 00:05:00,440 --> 00:05:05,050 Se avisá-la pelo interfone da sala de comando, sobre o perigo dos raios, 55 00:05:05,050 --> 00:05:07,580 é possível salvar sua vida. 56 00:05:08,980 --> 00:05:12,980 Fazer as gruas caírem e vitimar uma grande quantidade de pessoas, 57 00:05:12,980 --> 00:05:15,660 ou vitimar a pessoa que está em cima da torre. 58 00:05:16,330 --> 00:05:19,090 Guiem o futuro. 59 00:05:23,220 --> 00:05:24,930 S-Shu? 60 00:05:25,620 --> 00:05:29,130 Quem apresentava o dilema do bonde não era o Carnéades? 61 00:05:26,980 --> 00:05:28,710 Shu, o que foi? 62 00:05:29,070 --> 00:05:31,620 Esse telefonema foi mesmo da Asumi? 63 00:05:29,130 --> 00:05:31,940 Por que vi um futuro em que ele será a vítima? 64 00:05:32,730 --> 00:05:34,230 Eu não sei… 65 00:05:36,010 --> 00:05:38,820 Ah, não tem como eu entender isso! 66 00:05:36,580 --> 00:05:37,910 Shu! 67 00:05:38,820 --> 00:05:40,960 Eu vou perguntar diretamente a ele! 68 00:05:40,960 --> 00:05:43,160 Assim devo resolver tudo! 69 00:05:43,500 --> 00:05:46,370 Droga… Lá é hora pra isso… 70 00:05:47,290 --> 00:05:49,970 Mas… Se for agora… 71 00:05:51,370 --> 00:05:54,410 17/10/2021 72 00:05:51,460 --> 00:05:56,170 Mestre… Então foi mesmo você que começou a guerra de grafittis. 73 00:05:56,860 --> 00:05:59,940 Você aprendeu a desenhar coisas que transmitem informações. 74 00:05:59,940 --> 00:06:02,100 Por que apagou o desenho do Prof. Kaba? 75 00:06:02,100 --> 00:06:05,220 Era minha verdadeira obra-prima! 76 00:06:05,220 --> 00:06:08,120 Justamente por ser uma obra-prima cheia de sentimento, 77 00:06:08,120 --> 00:06:10,610 que há sentido em pintar por cima. 78 00:06:10,610 --> 00:06:12,820 O valor aumenta só por desaparecer. 79 00:06:12,820 --> 00:06:15,250 Cria um efeito de agitação. 80 00:06:15,900 --> 00:06:17,360 Mas aquela obra… 81 00:06:17,360 --> 00:06:19,240 Que direito você tem de ficar irritado? 82 00:06:20,530 --> 00:06:24,620 De fato, usei o nome do Carnéades 83 00:06:24,620 --> 00:06:29,580 para fazer um overwrite no grafitti e gerar raiva das pessoas. 84 00:06:30,460 --> 00:06:35,800 Paguei mídias digitais para instigar o confronto com um artigo de “guerra de grafittis”. 85 00:06:35,800 --> 00:06:39,590 Nem perceberam que estou tentando lucrar em cima do problema que eu mesmo criei. 86 00:06:40,400 --> 00:06:44,760 Cresceram os inimigos do DoRed, mas os seguidores surgiram aos montes. 87 00:06:44,760 --> 00:06:47,250 Inclusive, as doações nem se comparam com antes. 88 00:06:48,040 --> 00:06:52,740 Você também, para suas atividades, se aproveitou do Carnéades. 89 00:06:52,740 --> 00:06:53,770 Estou enganado? 90 00:06:55,290 --> 00:06:58,880 Depois que der um fade out no Artist Carnéades, 91 00:06:58,880 --> 00:07:02,620 eles podem votar quando o assunto estiver em alta? 92 00:07:02,620 --> 00:07:06,120 Escute bem! O sistema KANAE é uma faca de dois gumes. 93 00:07:06,120 --> 00:07:08,260 Por mais que tenha muitas facilidades, 94 00:07:08,260 --> 00:07:09,660 traz consigo muito perigo. 95 00:07:10,290 --> 00:07:11,690 O sistema KANAE 96 00:07:11,690 --> 00:07:15,420 é um sistema que pode destruir o que faz de nós pessoas. 97 00:07:15,890 --> 00:07:17,840 Os fracos não terão mais lugar. 98 00:07:17,840 --> 00:07:20,090 Essa não é uma história dessa dimensão. 99 00:07:20,700 --> 00:07:25,700 Aquele sistema entra num território que não deveria ser violado. 100 00:07:25,700 --> 00:07:28,470 Estamos dormindo sobre quais louros? 101 00:07:28,850 --> 00:07:34,260 Ran, quando a Asumi ligou para você, ela disse que seus poderes seriam expandidos. 102 00:07:34,260 --> 00:07:38,240 Essa tecnologia aplica tecnologia militar com base no sistema KANAE. 103 00:07:38,240 --> 00:07:40,540 Também é chamada de Cipher. 104 00:07:40,540 --> 00:07:41,490 Cipher? 105 00:07:42,210 --> 00:07:46,640 O DiVA do Kunai e a tecnologia do Drug D tem a mesma origem. 106 00:07:46,640 --> 00:07:50,250 Não há tempo até a votação. Apenas art não é o bastante. 107 00:07:50,250 --> 00:07:53,960 Da mesma forma que a mente do 24º distrito, o corpo também precisa de afeto. 108 00:07:54,810 --> 00:07:58,650 Quero que faça algo para mim que só você pode fazer. 109 00:07:58,650 --> 00:08:01,160 O que diabos você quer que eu faça? 110 00:08:02,970 --> 00:08:06,740 Quero que hackeie o banco de dados do sistema KANAE. 111 00:08:08,020 --> 00:08:10,900 19/10/2021 112 00:08:10,940 --> 00:08:13,230 Falar é fácil. 113 00:08:13,970 --> 00:08:16,480 No fundo sempre fico do lado dos mais fracos. 114 00:08:17,340 --> 00:08:20,970 A Asumi também, é isso que ela desejaria. 115 00:08:22,080 --> 00:08:24,360 Tsuzuragawa, se afaste daí imediatamente! 116 00:08:24,360 --> 00:08:25,590 Se continuar assim, 117 00:08:25,590 --> 00:08:28,580 as gruas da torre serão atingidas por um raio e cairão! 118 00:08:29,690 --> 00:08:30,860 Entendido. 119 00:08:30,860 --> 00:08:33,440 E-Ei! Tsuzuragawa! 120 00:08:35,740 --> 00:08:36,810 Cheguei! 121 00:08:36,810 --> 00:08:37,760 Bem-vinda. 122 00:08:37,760 --> 00:08:40,380 A garota do toque de recolher chegou. 123 00:08:40,380 --> 00:08:43,530 Ouvi rumores de que ela tinha se casado com o moço da casa ao lado. 124 00:08:43,530 --> 00:08:47,880 Sério, quase não a encontro mais? O tio aqui estava com saudades. 125 00:08:45,570 --> 00:08:47,880 Hã? O que é isso? 126 00:08:47,880 --> 00:08:50,340 Essas comunidades pequenas me dão medo. 127 00:08:50,340 --> 00:08:52,340 Então, como vai o Shu? 128 00:08:52,340 --> 00:08:53,850 Mesma coisa de sempre… 129 00:08:54,930 --> 00:08:56,250 Porque o Shu… 130 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Ele é um idiota. 131 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Parem! Parem imediatamente os trabalhos! 132 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 Onde está o interfone lá do alto? 133 00:09:07,520 --> 00:09:08,910 Alerta de Raio? 134 00:09:15,600 --> 00:09:16,580 Ran? 135 00:09:16,580 --> 00:09:18,000 Você veio. 136 00:09:18,000 --> 00:09:18,800 Olha só. 137 00:09:20,450 --> 00:09:21,890 Carnéades. 138 00:09:21,890 --> 00:09:23,170 Pode ser o verdadeiro. 139 00:09:26,850 --> 00:09:29,640 Tá na cara que isso é algum truque. 140 00:09:29,640 --> 00:09:33,390 Mas não vou reclamar se ele impedir a grua de perder o controle. 141 00:09:33,890 --> 00:09:38,290 Parado. Super-heróis podem até pensar que têm que salvar tudo. 142 00:09:39,000 --> 00:09:41,770 Não acha que você também precisa escolher? 143 00:09:42,530 --> 00:09:45,640 Eu escolho o futuro em que não faço as gruas caírem. 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,320 Precisamos evacuar o local. 145 00:09:47,800 --> 00:09:50,770 Foi mal, mas não me diga pra escolher um futuro já determinado. 146 00:09:50,770 --> 00:09:52,860 Também vou salvar o Carnéades. 147 00:09:52,860 --> 00:09:56,530 Por mais duro que seja, tenho que perguntar por que ele faz isso. 148 00:09:56,530 --> 00:09:58,730 Senão nunca acabarei com essa inquietação. 149 00:10:09,180 --> 00:10:12,600 Atende! Anda, pega no interfone! 150 00:10:13,520 --> 00:10:16,060 Por quê? Por quê? 151 00:10:17,570 --> 00:10:22,290 Pela visão, é possível mudar a direção "dos trilhos" usando o interfone. 152 00:10:22,290 --> 00:10:24,500 Mesmo assim, por que ele não atende? 153 00:10:25,560 --> 00:10:29,820 Bom, depois eu vejo isso. Tenho um trabalho a fazer. 154 00:10:33,330 --> 00:10:35,760 Koki. Você também? 155 00:10:36,690 --> 00:10:40,120 Está me dizendo pra escolher o futuro que salve a maioria das pessoas? 156 00:10:40,120 --> 00:10:41,680 Eu me recuso! 157 00:10:41,680 --> 00:10:46,640 Eu prometi a Asumi que me tornaria um super-herói que não desiste! 158 00:10:59,260 --> 00:11:00,480 Koki... 159 00:11:03,460 --> 00:11:06,230 {\an8}Alerta de incêndio! Alerta de incêndio! 160 00:11:06,840 --> 00:11:11,990 {\an8}Todos que estiverem na parte interna, saiam agora para a parte externa. 161 00:11:11,990 --> 00:11:14,930 {\an8}Pessoal da segurança também. Depois das instruções 162 00:11:14,930 --> 00:11:18,100 {\an8}se dirijam imediatamente para a parte externa. 163 00:11:18,100 --> 00:11:21,020 {\an8}Vou repetir. Alerta de incêndio! 164 00:11:21,020 --> 00:11:23,760 Não existe um sistema sem brechas. 165 00:11:23,760 --> 00:11:26,920 O sistema da Cornucópia é quase perfeito. 166 00:11:26,920 --> 00:11:30,010 Se há uma possibilidade de invadir, é agora. 167 00:11:30,440 --> 00:11:34,130 Já que minhas habilidades estão melhoradas. 168 00:11:38,940 --> 00:11:41,740 Ran, estamos prontos quando você estiver. 169 00:11:41,740 --> 00:11:43,060 Como combinamos, 170 00:11:43,060 --> 00:11:45,320 Yamamori, você garante a nossa fuga. 171 00:11:45,320 --> 00:11:48,020 Lucky, você finge um incêndio para servir de distração. 172 00:11:48,020 --> 00:11:49,200 Certo, câmbio. 173 00:11:49,200 --> 00:11:53,480 Vai ser bem complicado. Depois você cuida do resto. 174 00:11:53,480 --> 00:11:55,690 Ai, que medo. 175 00:11:57,820 --> 00:12:01,040 Ah, entendido. Irei ajudar. 176 00:12:02,120 --> 00:12:03,340 Aconteceu alguma coisa? 177 00:12:03,970 --> 00:12:06,760 Parece que começou um incêndio no prédio em frente. 178 00:12:06,760 --> 00:12:08,970 Vou lá ajudar na evacuação. 179 00:12:08,970 --> 00:12:09,920 Entendido. 180 00:12:13,200 --> 00:12:14,520 Está hesitando. 181 00:12:15,530 --> 00:12:18,270 Isso está num nível diferente de grafitti. 182 00:12:18,700 --> 00:12:20,640 É um crime que não tem desculpa. 183 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 Por mais que seja para proteger Shanty Town. 184 00:12:25,010 --> 00:12:26,820 A Asumi perdoaria isso? 185 00:12:27,770 --> 00:12:31,200 Essa gentileza que matou o Kunai. 186 00:12:40,760 --> 00:12:42,090 Que dê tempo! 187 00:13:07,560 --> 00:13:11,020 A torre das gruas devia evitar acidentes por controle eletrônico. 188 00:13:11,020 --> 00:13:13,370 Mas aquele raio causou uma anormalidade. 189 00:13:14,340 --> 00:13:17,930 Se acontecer como na visão e não for possível trocar o cabo agora, 190 00:13:17,930 --> 00:13:19,620 as gruas vão cair. 191 00:13:21,000 --> 00:13:26,090 Droga... Segurança de transmissão unilateral é um saco. 192 00:13:26,460 --> 00:13:30,550 Bem, já cheguei até aqui, tem que dar certo. 193 00:13:31,200 --> 00:13:32,540 Vamos lá. 194 00:13:33,500 --> 00:13:36,390 Vou mostrar a determinação do pai aqui! 195 00:13:41,500 --> 00:13:46,530 Não esperava menos, Tsuzuragawa. Escondendo umas coisas interessantes aí dentro... 196 00:13:48,400 --> 00:13:49,740 Mas... 197 00:13:53,760 --> 00:13:58,090 O pai aqui consegue reescrever até as leis da física! 198 00:14:03,980 --> 00:14:07,680 Os registros de cada sensor e o histórico das redes sociais... 199 00:14:07,680 --> 00:14:10,940 É uma mistura de todo o tipo de dado coletado. 200 00:14:10,940 --> 00:14:12,680 Vale a pena roubar isso? 201 00:14:15,500 --> 00:14:18,300 Ah... Isso quer dizer... 202 00:14:19,300 --> 00:14:20,520 Realmente... 203 00:14:21,260 --> 00:14:23,800 Se for para ganhar nas eleições, isso... 204 00:14:33,330 --> 00:14:34,850 Carnéades. 205 00:14:40,720 --> 00:14:44,720 Fuja! O relâmpago vai.. 206 00:15:01,420 --> 00:15:04,310 Ei, Carnéades! Aguente firme! 207 00:15:04,800 --> 00:15:05,810 Carné... 208 00:15:12,580 --> 00:15:13,660 Sério? 209 00:15:23,730 --> 00:15:26,410 Me desculpe, Tsuzuragawa. 210 00:15:27,890 --> 00:15:30,500 Uma crise se aproxima para o sistema KANAE. 211 00:15:30,500 --> 00:15:34,590 Talvez eu não seja capaz de proteger o segredo da Srta. Asumi. 212 00:15:34,590 --> 00:15:36,370 O segredo da Asumi? 213 00:15:36,890 --> 00:15:38,440 Ou seja, isso é... 214 00:15:38,440 --> 00:15:42,680 Deixe-me dizer uma coisa primeiro. Eu sou a verdadeira identidade do Carnéades. 215 00:15:43,480 --> 00:15:45,800 Eu fiquei um pouco abalado... 216 00:15:46,440 --> 00:15:48,250 Mas realmente faz sentido. 217 00:15:49,720 --> 00:15:51,250 Qual o seu objetivo? 218 00:15:51,250 --> 00:15:53,890 O sistema KANAE tem um grande bug. 219 00:15:53,890 --> 00:15:57,020 Não podemos deixar que o Sr. Gori descubra. 220 00:15:57,020 --> 00:16:00,200 Por isso me disfarcei de Carnéades. 221 00:16:01,000 --> 00:16:01,890 O bug... 222 00:16:02,410 --> 00:16:06,330 Fingi que o bug era um hack realizado pelo Carnéades. 223 00:16:06,330 --> 00:16:10,840 Espera... Quer dizer que aquele futuro que você nos mostrou... 224 00:16:11,480 --> 00:16:15,720 De fato, o futuro foi mostrado para vocês, não é? 225 00:16:15,720 --> 00:16:19,720 Eu já suspeitava com base nos logs, mas fiquei aliviada ao saber que estava certa. 226 00:16:19,720 --> 00:16:22,620 Eu chamei de "visão". 227 00:16:22,620 --> 00:16:23,600 Visão? 228 00:16:24,180 --> 00:16:26,480 É um bom nome, bem direto. 229 00:16:26,930 --> 00:16:29,180 Essa visão... 230 00:16:29,180 --> 00:16:32,170 Não são duas escolhas criadas pelo Carnéades. 231 00:16:32,690 --> 00:16:36,490 É um pesadelo, resultado de um sonho ruim tido pelo sistema KANAE. 232 00:16:36,490 --> 00:16:39,240 Como eu pensava... Então a Asumi... 233 00:16:39,240 --> 00:16:40,400 Sim. 234 00:16:40,400 --> 00:16:44,200 A consciência da Srta. Asumi continua a existir no sistema KANAE. 235 00:16:46,860 --> 00:16:49,650 Isso quer dizer... Que a Asumi... 236 00:16:50,210 --> 00:16:52,000 Está viva? 237 00:16:52,530 --> 00:16:55,120 Não tenho como ajudá-lo a entender isso. 238 00:16:55,120 --> 00:16:59,010 No entanto, como a Srta. Asumi tinha morrido, 239 00:16:59,010 --> 00:17:02,300 o Sr. Gori decidiu usar o corpo dela 240 00:17:02,300 --> 00:17:04,460 como parte do sistema KANAE. 241 00:17:05,300 --> 00:17:07,290 Só isso é de cortar o coração. 242 00:17:08,760 --> 00:17:12,220 Se o Sr. Gori soubesse desse fato, 243 00:17:12,220 --> 00:17:14,140 ele poderia até mesmo enlouquecer. 244 00:17:15,240 --> 00:17:18,060 Quem desviou "os trilhos" do bonde fui eu. 245 00:17:18,930 --> 00:17:21,910 A Tsuzuragawa sabia da existência das visões. 246 00:17:22,370 --> 00:17:24,060 Com minha ligação descuidada, 247 00:17:24,060 --> 00:17:27,540 ela entendeu que estava em cima dos trilhos 248 00:17:27,540 --> 00:17:29,660 e decidiu se sacrificar. 249 00:17:30,970 --> 00:17:33,840 Eu matei a Tsuzuragawa. 250 00:17:35,680 --> 00:17:37,050 Este programa... 251 00:17:37,050 --> 00:17:40,860 Vou compartilhar com você só para garantir. Porque não sabemos 252 00:17:40,860 --> 00:17:42,770 quando a próxima visão pode surgir. 253 00:17:47,740 --> 00:17:49,250 Tsuzuragawa... 254 00:17:49,250 --> 00:17:51,600 Eu vou levar o seu sentimento adiante! 255 00:17:56,110 --> 00:17:58,230 {\an8}Escolha um futuro. 256 00:17:58,230 --> 00:18:00,730 {\an8}Escolha um futuro. 257 00:18:00,730 --> 00:18:03,140 {\an8}O meu nome é Carnéades. 258 00:18:07,280 --> 00:18:09,560 Tem muitas informações se movendo... 259 00:18:10,180 --> 00:18:11,930 O Carnéades apareceu? 260 00:18:12,570 --> 00:18:14,920 Se eu não fugir depressa, estarei em danger! 261 00:18:14,920 --> 00:18:17,090 Que droga! Ei! 262 00:18:17,090 --> 00:18:19,730 Vai, que droga é essa? Que droga é essa? 263 00:18:19,730 --> 00:18:22,590 Eu não estou entendendo nada! Nadica de nada! 264 00:18:22,970 --> 00:18:24,820 Desse jeito você vai morrer! 265 00:18:24,820 --> 00:18:27,580 Não pode ser! Que fim mais sem graça! 266 00:18:27,580 --> 00:18:29,900 Não posso permitir! 267 00:18:37,380 --> 00:18:38,400 O cabo... 268 00:18:44,160 --> 00:18:45,250 Essa não! 269 00:18:45,960 --> 00:18:49,050 A Tsuzuragawa arriscou a própria vida para impedir o descontrole! 270 00:18:49,840 --> 00:18:51,910 Não vai me dizer que o Shuta fez isso... 271 00:18:51,910 --> 00:18:53,750 Ainda não terminou! 272 00:18:53,750 --> 00:18:56,920 Não desista! Eu não vou desistir! 273 00:18:56,920 --> 00:19:00,380 A Tsuzuragawa ainda está viva! 274 00:19:00,380 --> 00:19:04,050 Eu vou salvar tudo! Eu prometi... 275 00:19:04,050 --> 00:19:06,060 Para a Asumi! 276 00:19:06,060 --> 00:19:08,850 Isso porque eu sou um super-herói! 277 00:19:08,850 --> 00:19:14,020 Porque é quem eu realmente quero ser! Só dessa vez! 278 00:19:14,020 --> 00:19:16,160 Por favor, Deus! 279 00:19:17,680 --> 00:19:19,070 Tsuzuragawa! 280 00:19:24,580 --> 00:19:25,860 O quê? 281 00:19:33,300 --> 00:19:35,500 Mano... Ran... 282 00:19:37,290 --> 00:19:38,530 Shuta... 283 00:19:47,220 --> 00:19:49,500 Que droga! O que é isso? 284 00:19:51,300 --> 00:19:52,680 Socorro! 285 00:19:58,360 --> 00:20:00,970 Asumin? 286 00:20:03,330 --> 00:20:05,030 O sistema KANAE... 287 00:20:25,940 --> 00:20:27,420 Uma ambulância! 288 00:20:28,690 --> 00:20:31,720 Alguém! Chame uma ambulância! 289 00:20:36,960 --> 00:20:39,880 20/10/2021 290 00:20:54,480 --> 00:20:55,700 Muito obrigado. 291 00:20:56,680 --> 00:20:58,880 Você salvou a Sakiko. 292 00:21:00,440 --> 00:21:02,960 Eu zoei os seus atos de super-herói. 293 00:21:02,960 --> 00:21:04,410 Foi mal. 294 00:21:06,390 --> 00:21:08,550 Quando a Tsuzuragawa ficar consciente, 295 00:21:08,550 --> 00:21:10,260 será minha primeira vez como herói. 296 00:21:11,610 --> 00:21:12,690 Sei... 297 00:21:14,330 --> 00:21:16,100 E os danos no sistema KANAE? 298 00:21:16,100 --> 00:21:18,410 Felizmente foram leves. 299 00:21:18,410 --> 00:21:19,740 E a Tsuzuragawa? 300 00:21:20,560 --> 00:21:22,160 Ainda não recobrou a consciência. 301 00:21:22,700 --> 00:21:26,980 Estamos sem tempo até o dia do referendo. Peço que comande os trabalhos de restauração. 302 00:21:27,970 --> 00:21:33,440 Além disso... Não podemos deixar esse Carnéades solto assim. 303 00:21:33,440 --> 00:21:36,560 Não interessa o meio, precisamos prendê-lo de qualquer forma. 304 00:21:37,260 --> 00:21:40,820 Uma vez minha mãe desistiu do projeto Cornucópia 305 00:21:40,820 --> 00:21:42,880 e resolveu ser uma educadora, não é? 306 00:21:43,320 --> 00:21:45,300 E o que tem isso? 307 00:21:45,300 --> 00:21:49,330 A mamãe ficaria contente de como o 24º distrito está agora? 308 00:21:53,520 --> 00:21:54,650 Que pergunta idiota. 309 00:21:56,280 --> 00:21:57,890 Parece que deu tudo certo. 310 00:21:58,540 --> 00:22:00,820 Para que vai usar esses dados? 311 00:22:00,820 --> 00:22:04,860 Vou usá-los para hackear o 24º distrito. 312 00:22:06,010 --> 00:22:08,410 E destruir o sistema KANAE. 313 00:22:09,720 --> 00:22:13,660 O mestre entrou para o mesmo laboratório da Profª. Kanae. 314 00:22:14,340 --> 00:22:16,370 Se sabia, por que não me contou? 315 00:22:16,940 --> 00:22:18,660 O que tem lá dentro? 316 00:22:19,520 --> 00:22:22,000 O que raios é o sistema KANAE? 317 00:22:23,460 --> 00:22:26,000 É algo que destruiu meu mundo. 318 00:22:27,180 --> 00:22:28,520 Um diabo. 23907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.