All language subtitles for [AnimeRG] Death Note - 02 [Dual Audio] [480p BD] [10bit] [JRR]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,631 Within the spreading darkness 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,342 I pledged a vow to the revolution 3 00:00:08,425 --> 00:00:13,514 I can't let anybody interrupt it 4 00:00:13,597 --> 00:00:18,685 I'm going to change 5 00:00:26,985 --> 00:00:31,281 The future that the forbidden fruit foretells... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,283 I'm going to change 7 00:00:33,367 --> 00:00:39,873 The dream into reality 8 00:00:42,626 --> 00:00:48,465 The ending 9 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 That everybody wants 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,888 Within the spreading darkness 11 00:00:54,972 --> 00:00:57,641 I pledged our vow to the revolution 12 00:00:57,724 --> 00:01:02,563 I can't let anybody interrupt it 13 00:01:02,688 --> 00:01:07,901 Someday I'll show you 14 00:01:08,068 --> 00:01:11,488 A bright and ideal 15 00:01:11,530 --> 00:01:17,244 World. 16 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 The human whose name is written in this note shall die. 17 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 Please... 18 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 - Stop! - Now let's see... 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 The Death Note is real! 20 00:01:47,566 --> 00:01:49,693 Don't think for a moment, 21 00:01:50,027 --> 00:01:53,196 that any human who's used the Death Note can go to Heaven or Hell. 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,867 I want the world to know... of my existence! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 And that there's someone who is passing judgment onto them! 24 00:02:00,662 --> 00:02:02,247 And I will become... 25 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 the god of this new world! 26 00:02:05,500 --> 00:02:08,420 CONFRONTATION 27 00:02:12,049 --> 00:02:15,135 I had no idea what he was thinking, so I'm done with him. 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,305 Really? Then how was it with that other older guy? 29 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 Mr. Yagami. 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,434 Please translate the sentence into Japanese. 31 00:02:22,643 --> 00:02:23,685 Yes. 32 00:02:26,688 --> 00:02:29,524 "When finally, he fully succeeded in making his dream a reality, 33 00:02:29,608 --> 00:02:34,404 he was immersed in beatitude. " 34 00:02:35,447 --> 00:02:36,615 Very good. 35 00:02:36,948 --> 00:02:40,577 As usual, a perfect answer. 36 00:02:44,081 --> 00:02:46,750 Well then, class is dismissed. 37 00:02:52,714 --> 00:02:54,591 †It's finally over. †Where do you want to go after? 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,094 †School sure is boring. †Hmm, where should we go? 39 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Hey, Light! 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Light, are you listening to me? 41 00:03:01,723 --> 00:03:02,891 Don't talk to me. 42 00:03:03,392 --> 00:03:06,603 Others can hear my voice when I talk, unlike yours. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 You're so boring. 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 Hey, Light! We're going to go... 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,984 Sorry, I have something to do. 46 00:03:14,486 --> 00:03:16,196 You don't have anything to do. 47 00:03:16,488 --> 00:03:19,199 Aren't you just going home like you usually do? 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,910 What are you talking about? I have something to do. 49 00:03:22,828 --> 00:03:25,664 Something very important. 50 00:03:27,290 --> 00:03:29,960 Yamada is suspected of stabbing a fellow employee in the abdomen 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 at a restaurant in Kabukicho, Shinjuku, yesterday. 52 00:03:32,754 --> 00:03:37,300 The knife was from the restaurant and was roughly twelve inches long. 53 00:03:37,926 --> 00:03:38,969 - Hey! - The suspect said... 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 - Hey, Light! - "he was being rude, so I just lost it. " 55 00:03:41,471 --> 00:03:42,556 What is it? 56 00:03:43,432 --> 00:03:45,475 You're really working very hard. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 I can't waste any time. 58 00:03:48,562 --> 00:03:51,356 I only have a limited amount of time to write names in the notebook... 59 00:03:52,023 --> 00:03:55,110 The only time I have is when I get home from school and until I go to bed. 60 00:03:55,193 --> 00:03:58,238 I also need to maintain my grades. 61 00:03:58,697 --> 00:04:00,282 I can't sleep during class. 62 00:04:00,991 --> 00:04:03,827 I need to do all of my homework for school and my prep classes. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,163 Lack of sleep is dangerous. 64 00:04:06,621 --> 00:04:08,457 It will affect my health and concentration. 65 00:04:09,124 --> 00:04:12,836 After all, I'm trying to change this world into a utopia without evil. 66 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 There's never enough time. 67 00:04:17,299 --> 00:04:20,844 Why did you lock the door, Light? 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 It's Sayu. 69 00:04:22,471 --> 00:04:23,638 What is it? 70 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 Help me with my homework. 71 00:04:26,016 --> 00:04:27,768 Okay, sure. 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,190 It's on quadratic equations! 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,026 I'm sorry if you were studying. 74 00:04:36,485 --> 00:04:39,362 But it just doesn't make any sense. 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,739 Please help me. 76 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 All right. 77 00:04:41,948 --> 00:04:43,867 Light, be careful. 78 00:04:44,534 --> 00:04:47,788 Any human who touches the notebook in your drawer... 79 00:04:47,871 --> 00:04:49,706 will be able to see me. 80 00:04:51,166 --> 00:04:55,045 He waits to tell me that crucial detail now? Damn Shinigami! 81 00:04:55,754 --> 00:04:57,214 What's wrong, Light? 82 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 It's nothing. 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Well, what exactly don't you understand? 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 Well, umm... 85 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 I think everything. 86 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 From what we know, 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,935 there have been 52 deaths just this past week. 88 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 All from heart attacks. 89 00:05:12,687 --> 00:05:17,526 They're all criminals who were wanted or being held in prison. 90 00:05:18,109 --> 00:05:21,613 There are probably other criminals whose deaths are still unaccounted for. 91 00:05:22,030 --> 00:05:24,407 Does that mean the death toll could easily be over a hundred? 92 00:05:28,578 --> 00:05:30,789 Chief... we've already started! 93 00:05:31,122 --> 00:05:34,000 I know. I had a call from headquarters. 94 00:05:34,459 --> 00:05:35,669 At any rate... 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 they were all criminals who probably would have been executed. 96 00:05:38,630 --> 00:05:40,340 Perhaps we shouldn't concern ourselves... 97 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Are you stupid?! 98 00:05:41,716 --> 00:05:43,927 It doesn't matter if they're criminals or on death row. 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,262 Killing them is still murder. 100 00:05:45,679 --> 00:05:48,014 We aren't even sure that they were murdered. 101 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 How can over 100 people have heart attacks at the same time?! 102 00:05:51,893 --> 00:05:53,103 It has got to be murder. 103 00:05:53,603 --> 00:05:58,024 Is it even possible to kill that many people at the same time? 104 00:05:58,233 --> 00:06:02,320 We believe that a large organization carefully orchestrated these killings. 105 00:06:02,696 --> 00:06:04,781 If you say a large organization is involved, 106 00:06:04,865 --> 00:06:08,118 I can't help but think that the FBI or CIA is involved. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 I dare you to say that again! 108 00:06:10,036 --> 00:06:12,831 Now, now. Let's stop joking around. 109 00:06:13,248 --> 00:06:15,834 We have to first clarify if these are murders, 110 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 or strange coincidences. 111 00:06:17,419 --> 00:06:19,379 But don't all the autopsy reports say that 112 00:06:19,462 --> 00:06:22,132 the deaths were caused by inexplicable heart attacks? 113 00:06:22,424 --> 00:06:26,636 I don't see what else can be learned from just the way they died. 114 00:06:26,887 --> 00:06:27,971 That's right! 115 00:06:28,054 --> 00:06:30,891 It would be worth looking into if they were stabbed with knives! 116 00:06:31,766 --> 00:06:35,145 If that's the case, we'll just have to have L solve this! 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,191 What do you think? 118 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Chief, what is "L"? 119 00:06:45,113 --> 00:06:47,782 This is your first time at this conference, isn't it? 120 00:06:48,533 --> 00:06:52,871 No one knows L's name, location or what he looks like. 121 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 But he's managed to solve every case he's taken, 122 00:06:55,916 --> 00:06:57,584 no matter how difficult it is. 123 00:06:57,709 --> 00:07:00,670 He's cracked many of the world's unsolved cases. 124 00:07:00,754 --> 00:07:02,631 He's our trump card, our secret weapon. 125 00:07:02,923 --> 00:07:04,382 Our last hope. 126 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Something like that. 127 00:07:06,801 --> 00:07:12,474 But isn't L so arrogant that he only takes cases that interest him? 128 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 That's right. 129 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 We can't even contact him. 130 00:07:17,020 --> 00:07:18,855 L is already involved. 131 00:07:30,951 --> 00:07:34,579 L is already investigating this case. 132 00:07:34,955 --> 00:07:36,539 Huh? Watari? 133 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 Watari? 134 00:07:38,333 --> 00:07:41,044 He's the only man who can contact L. 135 00:07:41,586 --> 00:07:44,339 Furthermore, Watari's identity is also unknown... 136 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 Please be silent. 137 00:07:46,675 --> 00:07:48,885 L will now speak. 138 00:07:53,306 --> 00:07:55,141 Members of the ICPO... 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,228 lam L. 140 00:07:59,896 --> 00:08:04,985 What are we doing sneaking around such a desolate place, Light? 141 00:08:05,694 --> 00:08:09,406 People who touch the Death Note can see you, can't they? 142 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 I can't walk around with something this dangerous. 143 00:08:13,868 --> 00:08:16,746 Up until now, I thought that if my family saw the notebook... 144 00:08:17,205 --> 00:08:20,125 I could pass it off as a record of cases 145 00:08:20,208 --> 00:08:23,044 which I'm using to study to become a detective. 146 00:08:23,628 --> 00:08:26,089 But I'm walking a fine line right now. 147 00:08:26,631 --> 00:08:27,841 If I'm not careful, 148 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 I might end up killing... 149 00:08:30,093 --> 00:08:31,761 my own family. 150 00:08:39,686 --> 00:08:41,730 This case is unprecedented in scope and difficulty. 151 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 It involves more people than any other case preceding it. 152 00:08:43,690 --> 00:08:48,862 It is also an unforgivable case of serial murder. 153 00:08:49,821 --> 00:08:54,325 In order to solve this case, I need the ICPO... 154 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 no, various worldwide organizations, to cooperate fully. 155 00:08:57,537 --> 00:09:01,666 I want you to decide whether you'll support me at this conference. 156 00:09:02,417 --> 00:09:07,005 Also... I strongly desire to work with the Japanese Police. 157 00:09:07,964 --> 00:09:09,883 W- Why Japan? 158 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 Regardless of how many suspects there are, 159 00:09:13,261 --> 00:09:16,056 there's a strong possibility that they are Japanese. 160 00:09:16,973 --> 00:09:19,809 Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan. 161 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 What grounds do you have for your claims? 162 00:09:22,312 --> 00:09:24,147 Why Japan? 163 00:09:24,564 --> 00:09:28,651 I think I can show you very soon by directly confronting the perpetrator. 164 00:09:29,736 --> 00:09:31,362 A direct confrontation? 165 00:09:31,946 --> 00:09:35,450 At any rate, I would like set up headquarters in Japan. 166 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 That was pretty easy to make... 167 00:09:43,458 --> 00:09:46,169 Hmm? Does that mean you were able to hide the notebook? 168 00:09:46,628 --> 00:09:49,130 Yeah, in this drawer. 169 00:09:50,131 --> 00:09:52,342 Does that count as a hiding place? 170 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 You left the key in the lock. 171 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 That's fine. 172 00:09:57,138 --> 00:10:00,391 It's better that I intentionally left the key in a noticeable place. 173 00:10:03,311 --> 00:10:05,063 That's just a regular diary! 174 00:10:05,522 --> 00:10:09,859 Most people will probably be satisfied with the secrets of this drawer... 175 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 after reading this diary. 176 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 But... 177 00:10:13,780 --> 00:10:16,032 The real key... is this. 178 00:10:16,825 --> 00:10:20,370 There's nothing suspicious about having one of these on my desk. 179 00:10:20,453 --> 00:10:21,788 It's just a regular ballpoint pen. 180 00:10:22,038 --> 00:10:23,206 I'll use the ink cartridge. 181 00:10:23,665 --> 00:10:25,041 That's the key? 182 00:10:25,583 --> 00:10:27,669 Yeah. On the back of the drawer... 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 there's a small hole that's hard to notice if you don't look closely. 184 00:10:31,005 --> 00:10:32,632 You put this in the hole. 185 00:10:37,470 --> 00:10:39,722 I see. It's got a false bottom. 186 00:10:40,306 --> 00:10:43,935 Well, you also have the fake diary, so I doubt anyone will find it. 187 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 That's not all. 188 00:10:46,646 --> 00:10:49,357 Even if they discovered it has a false bottom, 189 00:10:49,524 --> 00:10:52,235 there would be no way that they could take the notebook. 190 00:10:54,195 --> 00:10:55,238 You see... 191 00:10:55,530 --> 00:10:59,325 This ink cartridge is an insulator so it doesn't channel electricity, 192 00:10:59,409 --> 00:11:01,119 and stops the flow of electricity in the circuit. 193 00:11:01,578 --> 00:11:03,204 When the bottom of this drawer is closed, 194 00:11:03,288 --> 00:11:06,541 this piece of rubber also stops the flow of electricity. 195 00:11:06,708 --> 00:11:10,420 However, if someone were to force open the bottom, 196 00:11:10,879 --> 00:11:14,591 gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment and... 197 00:11:16,426 --> 00:11:18,344 the notebook will instantly be set aflame. 198 00:11:18,678 --> 00:11:20,680 All evidence will be completely destroyed. 199 00:11:20,847 --> 00:11:22,056 That's how it's set up. 200 00:11:23,850 --> 00:11:25,059 I can just say the reason I set it up to burn was that, 201 00:11:25,143 --> 00:11:28,897 "| didn't want anyone to see my real diary. " 202 00:11:28,980 --> 00:11:31,232 It's a believable excuse. 203 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 It is a notebook, after all. 204 00:11:34,277 --> 00:11:36,404 I've heard when a human gets a Death Note, 205 00:11:36,654 --> 00:11:40,283 the biggest problem they have is finding a good place to hide it. 206 00:11:40,742 --> 00:11:44,787 But Light, you're probably the first to go this far. 207 00:11:45,538 --> 00:11:47,916 But that setup is really dangerous. 208 00:11:48,583 --> 00:11:50,376 If you make the slightest mistake, 209 00:11:50,460 --> 00:11:52,295 you could be badly burned. 210 00:11:52,921 --> 00:11:55,798 Dangerous? You're talking nonsense again, Ryuk. 211 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 I've been putting myself in danger from the very beginning. 212 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Ever since I first got a hold of the Death Note. 213 00:12:03,056 --> 00:12:06,184 Compared to that, this is hardly dangerous. 214 00:12:06,935 --> 00:12:09,312 In fact, quite the opposite. It protects me. 215 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 Which is better? 216 00:12:11,898 --> 00:12:14,943 A small fire in the house, or being executed? 217 00:12:27,038 --> 00:12:29,540 Last night, within the Tokyo West Penitentiary, 218 00:12:29,624 --> 00:12:34,796 Naoki Kurotsukayama, aged thirty-two, who was being detained for armed robbery... 219 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 is reported to have died of a heart attack. 220 00:12:37,382 --> 00:12:41,302 In response to the endless, bizarre deaths of prisoners... 221 00:12:41,511 --> 00:12:43,972 That's amazing... Bad guys just keep dying. 222 00:12:44,347 --> 00:12:46,683 It's a little scary, but it does feel great. 223 00:12:46,766 --> 00:12:48,601 But we really can't do anything bad now. 224 00:12:48,935 --> 00:12:50,853 I wonder if the police are behind it. 225 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 The police don't have that kind of power. 226 00:12:53,314 --> 00:12:54,357 Don't you know about him? 227 00:12:54,440 --> 00:12:55,650 Huh? About who? 228 00:12:56,401 --> 00:12:58,069 It's Kira... Kira! 229 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 I wonder who's going to be killed next... 230 00:13:01,030 --> 00:13:03,533 KIRA, KILL EVERYONE 231 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 SEND MESSAGE? SEND 232 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 ROCOCO KIRA, KILL MISERY 233 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 Someone's already created a website. 234 00:13:14,002 --> 00:13:15,878 "The legend of Kira the savior. " 235 00:13:16,087 --> 00:13:18,965 That's pretty cool. Is this about you? 236 00:13:19,340 --> 00:13:23,052 Yeah. "Kira" seems to come from the English word "killer. " 237 00:13:23,428 --> 00:13:24,804 I don't like it too much, but... 238 00:13:25,471 --> 00:13:28,266 I've become "Kira" to the world. 239 00:13:28,933 --> 00:13:32,854 Just searching the word "Kira," and countless sites like this one appear. 240 00:13:33,730 --> 00:13:35,481 Television and newspapers have only publicized 241 00:13:35,565 --> 00:13:39,444 "the successive, mysterious deaths of vicious criminals. " 242 00:13:40,194 --> 00:13:43,656 But the people of the world can already feel it. 243 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 The existence of someone passing judgment. 244 00:13:47,035 --> 00:13:48,077 Oh? 245 00:13:48,703 --> 00:13:51,205 Ryuk, humans are like that. 246 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 For example, there's no way that 247 00:13:55,460 --> 00:13:59,172 anyone would bring up the topic of killing bad people in homeroom at school. 248 00:13:59,881 --> 00:14:03,134 But if someone were to bring it up, everyone would act pious. 249 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 "That's wrong!" 250 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 That's what they're bound to say. 251 00:14:07,472 --> 00:14:10,183 Of course, it's the right thing to say. 252 00:14:10,516 --> 00:14:15,271 Humans must put up a front like that in public. 253 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 But their true feelings are there. 254 00:14:18,191 --> 00:14:22,195 They may be afraid or won't acknowledge my existence on the surface, 255 00:14:22,695 --> 00:14:25,823 but on the internet, where everyone can be anonymous... 256 00:14:26,074 --> 00:14:27,617 Kira is already thriving. 257 00:14:28,826 --> 00:14:32,163 They don't talk about it, but they all understand. 258 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Someone is making the bad guys disappear. 259 00:14:35,458 --> 00:14:40,838 Those who have a clean conscience are cheering for Kira in their hearts... 260 00:14:41,130 --> 00:14:42,465 And those who have done wrong 261 00:14:42,548 --> 00:14:45,051 fear that heaven's judgment will strike down upon them. 262 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 It's perfect. 263 00:14:48,304 --> 00:14:50,848 Everything is going exactly as planned. 264 00:14:51,265 --> 00:14:52,934 The Scheduled Program will be interrupted for a Special Broadcast. 265 00:14:53,476 --> 00:14:56,229 We interrupt this program to bring you 266 00:14:56,312 --> 00:15:00,525 a special, worldwide broadcast from the ICPO, Interpol. 267 00:15:00,650 --> 00:15:02,026 Hmm? What's this? 268 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Interpol? 269 00:15:04,404 --> 00:15:05,446 We'll begin now. 270 00:15:06,989 --> 00:15:09,492 lam Lind L. Tailor 271 00:15:09,575 --> 00:15:12,662 the only person able to mobilize the entire world's police. 272 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 Also known as L. 273 00:15:16,249 --> 00:15:18,459 W- Who is this? 274 00:15:19,293 --> 00:15:20,670 It's finally started. 275 00:15:21,170 --> 00:15:24,215 He's never shown his face, right? 276 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 So why now? 277 00:15:26,175 --> 00:15:28,344 It means L is serious. 278 00:15:29,303 --> 00:15:30,346 All right, L... 279 00:15:30,555 --> 00:15:32,682 We're doing exactly what you told us to do. 280 00:15:33,141 --> 00:15:36,436 Now, let's see you prove what you said at the ICPO conference. 281 00:15:37,937 --> 00:15:40,565 There has been a string of serial killings targeting criminals. 282 00:15:41,107 --> 00:15:45,027 This is the most atrocious act of murder in history and it will not go unpunished. 283 00:15:45,778 --> 00:15:48,281 I will definitely catch the one behind the murders, 284 00:15:48,364 --> 00:15:50,908 commonly known as "Kira. " 285 00:15:51,534 --> 00:15:53,578 He said he'll definitely catch you. 286 00:15:54,745 --> 00:15:57,248 The fool. There's no way he can catch me. 287 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 This is the Death Note! 288 00:15:59,709 --> 00:16:03,504 If you don't have this, there's no evidence. 289 00:16:03,713 --> 00:16:06,424 There's no way you can catch me. 290 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 I knew that the police would start investigating 291 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 and that someone like him would turn up. 292 00:16:13,055 --> 00:16:18,561 Kira, I have a pretty good idea behind your motive and why you're doing this. 293 00:16:19,395 --> 00:16:21,731 But what you're doing is... 294 00:16:22,023 --> 00:16:23,024 Evil! 295 00:16:24,942 --> 00:16:26,944 I'm evil? 296 00:16:29,280 --> 00:16:30,448 I am justice! 297 00:16:31,240 --> 00:16:32,909 I'm saving the meek, who fear evil. 298 00:16:32,992 --> 00:16:34,827 I'm the man who will become... 299 00:16:34,911 --> 00:16:36,120 the god of the ideal, new world! 300 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 All those who oppose that god... are evil! 301 00:16:42,376 --> 00:16:44,128 L, you're stupid. 302 00:16:44,670 --> 00:16:48,549 This could've been more interesting if you'd been a bit smarter... 303 00:17:03,898 --> 00:17:06,067 The entire world is watching 304 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 to see what happens if anyone defies me... L. 305 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Just five more seconds... 306 00:17:16,702 --> 00:17:18,663 Four... Three... 307 00:17:18,829 --> 00:17:20,915 Two... One... 308 00:17:33,302 --> 00:17:35,263 What's wrong? Why don't you say something? 309 00:17:40,560 --> 00:17:42,061 This is u-unbelievable. 310 00:17:42,853 --> 00:17:44,522 I had to check to be sure. 311 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 Who would have thought you could have done this? 312 00:17:46,983 --> 00:17:51,529 Kira, it seems you can kill people without direct contact. 313 00:17:52,738 --> 00:17:55,533 I couldn't believe it before seeing it with my own eyes. 314 00:17:56,826 --> 00:17:57,952 Listen to me, Kira. 315 00:17:58,619 --> 00:18:03,374 If you just killed the man on-screen, Lind L. Tailor, 316 00:18:04,083 --> 00:18:07,211 you just killed a man who was scheduled to be executed today. 317 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 That wasn't me. 318 00:18:09,505 --> 00:18:10,548 What?! 319 00:18:10,631 --> 00:18:12,883 This criminal is someone who the police caught secretly. 320 00:18:13,259 --> 00:18:16,012 His capture wasn't broadcast on television or the internet. 321 00:18:16,679 --> 00:18:20,850 It seems that even you couldn't get information on him. 322 00:18:23,060 --> 00:18:24,145 He got you. 323 00:18:25,021 --> 00:18:27,607 But I, L... do exist! 324 00:18:28,316 --> 00:18:30,943 So come on! Try and kill me! 325 00:18:32,069 --> 00:18:33,988 Why that...! 326 00:18:34,614 --> 00:18:37,241 - What's wrong? Do it quickly! - What's going on?! This is unreal! 327 00:18:37,325 --> 00:18:39,410 - C'mon! Kill me! - Are you trying to die, L?! 328 00:18:39,493 --> 00:18:41,871 - What's going on? - It's Kira versus L! 329 00:18:42,079 --> 00:18:43,456 It's a live murder! 330 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 - Come on, Mia! - This is scary! 331 00:18:45,041 --> 00:18:46,417 Try and kill me! 332 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 What's the matter? You can't do it?! 333 00:18:54,592 --> 00:18:57,011 It seems that you can't kill me. 334 00:18:59,680 --> 00:19:01,599 So, there are some people that you can't kill. 335 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 You've given me a good clue. 336 00:19:04,894 --> 00:19:09,148 I'll tell you something good in return. 337 00:19:09,732 --> 00:19:13,194 I told you that this is a live broadcast worldwide, but... 338 00:19:13,569 --> 00:19:16,447 This is only being broadcast in the Kanto region of Japan. 339 00:19:17,907 --> 00:19:20,201 I was planning on broadcasting this in different areas at different times, 340 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 but it seems that I no longer need to. 341 00:19:22,578 --> 00:19:25,373 I now know that you are based in the Kanto region. 342 00:19:26,749 --> 00:19:28,334 This L guy is pretty good. 343 00:19:29,335 --> 00:19:31,879 The first victim was the perpetrator of the random murders in Shinjuku. 344 00:19:32,254 --> 00:19:36,217 The police overlooked this case because it was so minor. 345 00:19:37,093 --> 00:19:39,553 Of all the criminals who died of heart attacks, 346 00:19:39,637 --> 00:19:42,139 this one's crime was the least serious. 347 00:19:44,767 --> 00:19:46,143 only broadcast in Japan. 348 00:19:47,269 --> 00:19:49,605 I have been able to deduce this much. 349 00:19:50,106 --> 00:19:52,274 You are in Japan 350 00:19:52,358 --> 00:19:57,321 and your first victim was your guinea pig. 351 00:20:00,032 --> 00:20:02,868 You're just lucky that you're in Kanto, 352 00:20:02,952 --> 00:20:05,204 the most heavily populated region in Japan. 353 00:20:06,414 --> 00:20:10,292 I never thought that things would go quite so well, but... 354 00:20:11,001 --> 00:20:15,673 Kira, it probably won't be too long before I can sentence you to death. 355 00:20:16,048 --> 00:20:18,759 L certainly lives up to his reputation... 356 00:20:18,968 --> 00:20:21,053 Yes, he's proved that Kira exists, 357 00:20:21,137 --> 00:20:24,849 that the killings took place, and that Kira's in Japan. 358 00:20:25,891 --> 00:20:31,355 Kira, I'm interested how you commit the murders. 359 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 But... 360 00:20:33,315 --> 00:20:35,443 I'll find that out when I catch you. 361 00:20:36,986 --> 00:20:39,530 Until we meet again... Kira... 362 00:20:49,790 --> 00:20:50,875 He's going to... 363 00:20:52,460 --> 00:20:54,295 sentence me to death? 364 00:20:56,046 --> 00:20:59,216 Interesting. I'll accept your challenge. 365 00:21:00,801 --> 00:21:03,053 They both have to hunt each other down... 366 00:21:03,137 --> 00:21:05,055 but neither of them know each other's name or what they look like. 367 00:21:05,139 --> 00:21:08,058 And the first one who's discovered, dies! 368 00:21:08,726 --> 00:21:11,562 Humans sure are interesting! 369 00:21:12,563 --> 00:21:13,647 L... 370 00:21:13,731 --> 00:21:14,732 Kira...! 371 00:21:15,357 --> 00:21:18,402 - I will definitely find and finish you! - I will definitely find and finish you! 372 00:21:18,861 --> 00:21:20,571 - I am... - lam... 373 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 - justice! - Justice! 374 00:21:22,531 --> 00:21:25,493 TO BE CONTINUED 375 00:21:26,035 --> 00:21:30,956 I dreamed a dream that no one could see, 376 00:21:31,040 --> 00:21:36,420 I threw away everything that I didn't need 377 00:21:36,670 --> 00:21:39,840 I'm holding these feelings 378 00:21:39,924 --> 00:21:45,429 That I can't give up in my heart 379 00:21:45,513 --> 00:21:51,769 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 380 00:21:51,852 --> 00:21:56,398 In between reality and my ideal 381 00:21:57,149 --> 00:22:02,029 I can't hold back the flooding impulses 382 00:22:02,279 --> 00:22:05,866 Because I have a strong desire 383 00:22:05,950 --> 00:22:09,745 To accomplish 384 00:22:14,917 --> 00:22:20,506 I'm not weak enough to believe 385 00:22:20,589 --> 00:22:25,469 Any of these negative perceptions 386 00:22:25,928 --> 00:22:31,308 I'm a trickster who doesn't know solitude 387 00:22:34,728 --> 00:22:36,105 PREVIEW 388 00:22:37,064 --> 00:22:39,358 I'm not the one who's going to find L. 389 00:22:39,400 --> 00:22:41,277 The police will track him down... 390 00:22:44,572 --> 00:22:47,700 Looks like I may be able to provide you with a little more entertainment, Ryuk. 391 00:22:47,741 --> 00:22:50,578 DEALINGS 29309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.