All language subtitles for zzTre.Piani.2021.iTA.BDRip.AC3.1080p.x264-WRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,175 --> 00:00:51,175 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:51,176 --> 00:00:55,176 Legenda - JuLima - 3 00:00:55,405 --> 00:00:59,405 TR�S ANDARES 4 00:02:41,650 --> 00:02:45,086 Ativamos a busca por um t�xi na regi�o. 5 00:02:45,087 --> 00:02:46,602 Aguarde, por favor. 6 00:02:50,200 --> 00:02:53,325 Ativamos a busca por um t�xi na regi�o. 7 00:02:53,326 --> 00:02:55,057 Aguarde, por favor. 8 00:02:58,960 --> 00:03:01,847 Ativamos a busca por um t�xi na regi�o. 9 00:03:02,160 --> 00:03:04,080 Aguarde, por favor. 10 00:03:14,680 --> 00:03:16,900 Pare, pare! 11 00:03:59,760 --> 00:04:04,131 Francesca, Francesca... Vem c�. Tire ela daqui! 12 00:04:04,400 --> 00:04:05,999 Cuidado com o vidro, querida. 13 00:04:09,040 --> 00:04:10,364 Andrea. 14 00:04:15,560 --> 00:04:16,944 Andrea! 15 00:04:24,760 --> 00:04:26,528 Ele est� bem, n�o se preocupem. 16 00:04:26,529 --> 00:04:28,167 Vou ver como est� a mulher. 17 00:04:29,080 --> 00:04:32,441 Andrea. Andrea, como voc� est�? 18 00:04:33,280 --> 00:04:35,214 O papai est� aqui? Onde ele est�? 19 00:04:35,215 --> 00:04:37,047 N�o, o papai est� com aquela mulher. 20 00:04:37,254 --> 00:04:38,659 Que mulher? 21 00:04:39,440 --> 00:04:41,181 Ele j� vem, fique calmo. 22 00:04:42,520 --> 00:04:44,487 N�o quero que ele venha, por favor. 23 00:04:50,442 --> 00:04:51,759 Me desculpe. 24 00:04:52,160 --> 00:04:53,511 N�o precisa se desculpar. 25 00:04:56,400 --> 00:05:00,293 Senhora, senhora? Est� me ouvindo? 26 00:05:01,960 --> 00:05:03,656 Como est� o Andrea? 27 00:05:03,657 --> 00:05:06,477 Est� bem, n�o se preocupe, os m�dicos v�m vindo... 28 00:05:06,478 --> 00:05:08,670 - A� est� ela! - Obrigada. 29 00:05:08,671 --> 00:05:11,653 Nossa casa est� um caos. Talvez aqui ela consiga dormir. 30 00:05:11,654 --> 00:05:13,742 N�o se preocupe, voc� sabe que a adoramos. 31 00:05:14,070 --> 00:05:15,836 - Aqui ela ficar� mais calma. - Sim. 32 00:05:15,837 --> 00:05:18,526 - Amor, virei te pegar �s 8h. - Vamos. 33 00:05:18,612 --> 00:05:20,056 - Tchau. - Tchau. 34 00:05:22,272 --> 00:05:24,098 - Tchau, obrigado. - Tchau. 35 00:05:24,099 --> 00:05:25,455 Tchau. 36 00:05:28,640 --> 00:05:30,881 Muito bem, Monica, respire. 37 00:05:31,047 --> 00:05:32,487 Sim. 38 00:05:32,520 --> 00:05:34,869 - Est� doendo aqui. - Estamos quase l�. 39 00:05:34,870 --> 00:05:36,650 - Voc� est� indo bem. - Sim. 40 00:05:36,651 --> 00:05:38,387 - Muito bem! - Vamos chamar o pai? 41 00:05:38,565 --> 00:05:40,702 Monica? Vamos chamar o papai? 42 00:05:40,776 --> 00:05:44,135 N�o! Meu marido n�o est� aqui! 43 00:05:44,760 --> 00:05:46,274 Respire. 44 00:05:49,499 --> 00:05:51,041 Muito bem. 45 00:05:51,480 --> 00:05:53,505 Respire, respire! 46 00:05:57,680 --> 00:06:00,872 Teresa? Teresa, est� me vendo? 47 00:06:01,070 --> 00:06:02,468 Estou aqui. 48 00:06:02,520 --> 00:06:03,931 Querida, fique calma. 49 00:07:10,823 --> 00:07:13,114 Pocot�, pocot�, pocot�. 50 00:07:15,600 --> 00:07:18,485 Invers�o de marcha. 51 00:07:21,560 --> 00:07:23,726 Cuidado, Francesca. 52 00:07:23,727 --> 00:07:25,455 - Vamos? - Sim. 53 00:07:25,456 --> 00:07:29,018 Porque esse cavalo � muito estranho. 54 00:07:32,225 --> 00:07:34,127 Vamos, Francesca. 55 00:07:38,606 --> 00:07:41,523 N�o, um quando chega e dois quando vai embora. 56 00:07:45,960 --> 00:07:48,265 Obrigada, Giovanna, ainda bem que temos voc�s. 57 00:07:48,266 --> 00:07:50,791 Imagina. Francesca � muito simp�tica. 58 00:07:50,960 --> 00:07:52,436 Ela enche a casa de alegria. 59 00:07:52,600 --> 00:07:55,469 Renato era t�o feliz quando nossa neta era pequena. 60 00:07:55,470 --> 00:07:57,684 - Eles sempre brincavam juntos. - � verdade. 61 00:07:58,000 --> 00:08:00,123 Ele adora ter crian�as em casa. 62 00:08:00,880 --> 00:08:02,877 - Vamos. - Vamos. Obrigada. 63 00:08:03,080 --> 00:08:04,716 - Tchau, obrigado. - Tchau. 64 00:08:06,493 --> 00:08:07,929 Renato est� com defeito. 65 00:08:08,360 --> 00:08:09,914 Francesca! 66 00:08:10,160 --> 00:08:11,467 Como assim com defeito? 67 00:08:11,840 --> 00:08:14,869 - Ele sempre esquece tudo. - Tudo o qu�? 68 00:08:15,440 --> 00:08:17,667 Esquece onde colocou os �culos, 69 00:08:18,440 --> 00:08:20,406 qual � o controle da TV, 70 00:08:20,407 --> 00:08:23,414 �s vezes esquece o pr�prio nome e eu tenho que ajud�-lo. 71 00:08:23,415 --> 00:08:25,568 Talvez ele esteja brincando, fazendo gra�a. 72 00:08:25,569 --> 00:08:27,890 N�o. Ele est� com defeito. 73 00:08:28,960 --> 00:08:30,413 Est� com defeito. 74 00:08:31,700 --> 00:08:33,901 Acho que n�o devemos deix�-la mais com eles. 75 00:08:34,139 --> 00:08:35,535 Sim. 76 00:08:36,040 --> 00:08:37,985 Precisamos achar uma bab�. 77 00:08:47,680 --> 00:08:49,281 Chegamos em casa. 78 00:08:52,720 --> 00:08:54,148 Chegamos. 79 00:09:19,545 --> 00:09:20,969 Para Beatrice. 80 00:09:21,560 --> 00:09:23,148 � para voc�, querida. 81 00:09:25,480 --> 00:09:26,988 O que ser�? 82 00:09:29,680 --> 00:09:33,034 � um present�o. Voc� ganhou um present�o! 83 00:09:41,280 --> 00:09:45,323 Quem ser� que te deu esse presente enorme? 84 00:09:46,480 --> 00:09:49,981 "Oi, sobrinha, tenho certeza que voc� � linda como sua m�e, 85 00:09:50,195 --> 00:09:53,613 espero te conhecer logo. Assinado: tio Roberto." 86 00:09:54,840 --> 00:09:56,701 Que gentil, gostei disso. 87 00:09:56,917 --> 00:09:58,280 Eu n�o. 88 00:10:00,360 --> 00:10:01,715 Me desculpe, Monica, 89 00:10:01,925 --> 00:10:04,782 mas voc� sabe que n�o quero ter rela��o com meu irm�o. 90 00:10:04,783 --> 00:10:07,211 Mas � um presente, ele foi carinhoso. 91 00:10:10,345 --> 00:10:12,381 O que a Beatrice est� fazendo, dormindo? 92 00:10:13,280 --> 00:10:15,399 Est�, ela � muito boazinha. 93 00:10:16,000 --> 00:10:18,410 Volte logo porque n�o gosto de ficar sozinha. 94 00:10:18,411 --> 00:10:20,216 Mas agora voc� n�o est� mais sozinha. 95 00:10:20,217 --> 00:10:22,172 Giorgio, n�o banque o espertinho. 96 00:10:22,173 --> 00:10:23,538 Volte logo, por favor. 97 00:10:23,539 --> 00:10:26,375 Logo estarei a�. Estou morrendo de saudades, amor. 98 00:10:26,620 --> 00:10:27,953 Eu tamb�m. 99 00:10:28,662 --> 00:10:31,085 - Tchau, at� amanh�. - Tchau. 100 00:10:40,520 --> 00:10:41,977 Me desculpem, com licen�a. 101 00:10:42,191 --> 00:10:44,081 Al�? Doutor, pode falar. 102 00:10:45,240 --> 00:10:47,761 � mesmo? Sim, mas quando? 103 00:10:49,080 --> 00:10:52,773 Est� certo ent�o. Ent�o n�s iremos busc�-lo. 104 00:10:52,837 --> 00:10:54,305 Obrigada. 105 00:11:05,440 --> 00:11:09,271 Ent�o me fizeram levantar, me obrigaram a segui-los, 106 00:11:10,480 --> 00:11:12,316 colocaram um capuz na minha cabe�a, 107 00:11:13,840 --> 00:11:18,115 e depois me empurraram, me arrastaram pelas escadas. 108 00:11:18,640 --> 00:11:20,125 Eu acabei trope�ando. 109 00:11:20,400 --> 00:11:24,749 Subimos e ouvi que eles estavam sussurrando. 110 00:11:42,280 --> 00:11:45,019 O advogado disse que existem circunst�ncias atenuantes. 111 00:11:45,840 --> 00:11:49,623 A rua mal iluminada, as faixas de pedestres apagadas, 112 00:11:49,624 --> 00:11:50,947 quase n�o d� para v�-las. 113 00:11:52,440 --> 00:11:54,443 A condena��o poderia ser menos pesada. 114 00:11:55,560 --> 00:11:58,838 Talvez haja testemunhas que possam provar 115 00:11:58,839 --> 00:12:00,785 que a responsabilidade n�o foi s� sua, 116 00:12:00,786 --> 00:12:03,540 e que aquela mulher surgiu de repente, do escuro, 117 00:12:03,541 --> 00:12:05,033 e voc� deu de cara com ela. 118 00:12:08,480 --> 00:12:10,072 Aquela mulher morreu. 119 00:12:11,080 --> 00:12:13,763 E o Andrea estava b�bado. 120 00:12:35,717 --> 00:12:38,026 - At� mais, obrigado. - At� logo. 121 00:13:02,040 --> 00:13:03,482 Andrea! 122 00:13:03,960 --> 00:13:06,561 Andrea! Pode vir aqui, por favor? 123 00:13:07,096 --> 00:13:08,489 Veja se est� bom. 124 00:13:09,640 --> 00:13:11,176 Ent�o... "Caro Tommaso, 125 00:13:11,177 --> 00:13:13,984 lamento, mas o Andrea n�o pode responder o seu e-mail, 126 00:13:13,985 --> 00:13:15,715 por isso estou respondendo por ele. 127 00:13:15,716 --> 00:13:19,059 Ele n�o pode receber visitas e nem falar ao telefone. 128 00:13:19,185 --> 00:13:21,303 Mas voc� pode continuar escrevendo para ele 129 00:13:21,304 --> 00:13:23,575 e se quiser, avise os outros amigos de voc�s. 130 00:13:23,576 --> 00:13:25,977 Andrea fica feliz em receber seus e-mails..." 131 00:13:25,978 --> 00:13:27,452 Quantos anos eu pegarei? 132 00:13:28,292 --> 00:13:29,844 Quantos anos me dar�o? 133 00:13:30,268 --> 00:13:32,677 E para qual pris�o irei? Poderei ficar em Roma? 134 00:13:32,678 --> 00:13:34,380 Espere, uma coisa de cada vez. 135 00:13:34,600 --> 00:13:36,247 Primeiro haver� o julgamento, 136 00:13:36,248 --> 00:13:38,783 vamos ver com o advogado qual linha seguiremos. 137 00:13:38,784 --> 00:13:40,252 Pelo que serei condenado? 138 00:13:40,960 --> 00:13:42,374 Por homic�dio? 139 00:13:55,320 --> 00:13:58,292 Dez minutos? Tem certeza? Est� certo. Tchau. 140 00:13:58,920 --> 00:14:01,507 Francesca, se arrume, estamos indo. 141 00:14:01,508 --> 00:14:03,976 - Para onde? - Vou sair, sua m�e vem vindo. 142 00:14:03,977 --> 00:14:05,725 Quer esperar com Renato e Giovanna? 143 00:14:05,726 --> 00:14:07,807 Sim! Posso levar meus l�pis de cor? 144 00:14:07,808 --> 00:14:10,667 - Claro. Vai levar estes? - Vou. 145 00:14:12,065 --> 00:14:13,502 Pegue. 146 00:14:16,041 --> 00:14:18,995 Sara est� presa no tr�nsito e preciso ir para a academia. 147 00:14:18,996 --> 00:14:21,271 Mas ela me ligou e disse que chegar� logo. 148 00:14:21,272 --> 00:14:23,744 Certo, a Giovanna tamb�m j� est� chegando. 149 00:14:24,059 --> 00:14:25,385 Ela n�o est� em casa? 150 00:14:25,465 --> 00:14:27,994 Trouxe meus l�pis de cor para desenharmos. 151 00:14:27,995 --> 00:14:29,338 Claro. 152 00:14:30,898 --> 00:14:32,376 - Tchau, pai. - Tchau, amor. 153 00:14:32,377 --> 00:14:34,439 Sua m�e est� chegando, nos vemos depois. 154 00:14:34,440 --> 00:14:37,980 - Obrigado, Renato. At� mais. - Imagina. At� mais. 155 00:14:39,960 --> 00:14:41,880 Pessoal, vamos manter a segunda. 156 00:14:45,280 --> 00:14:47,105 Prepararem-se para a terceira. 157 00:14:47,960 --> 00:14:49,529 Prepararem-se para subir. 158 00:14:50,960 --> 00:14:53,996 Tr�s, dois, um 159 00:14:54,480 --> 00:14:56,323 acelerem e subam. 160 00:14:58,186 --> 00:14:59,567 Mantenham o tempo. 161 00:15:01,600 --> 00:15:03,021 Mantenham o ritmo. 162 00:15:04,640 --> 00:15:06,155 Mantenham o ritmo. 163 00:15:07,440 --> 00:15:08,999 Tempo, tempo. 164 00:15:10,720 --> 00:15:12,370 Mais dez segundos. 165 00:15:46,729 --> 00:15:48,390 Ela estava com a blusa verde? 166 00:15:48,391 --> 00:15:50,784 N�o sei, n�o lembro, mas acho que era verde. 167 00:15:50,785 --> 00:15:52,735 Ela tamb�m estava com um casaco? 168 00:15:52,736 --> 00:15:55,534 N�o estava, ela ia ficar pouco, n�o ia sair de casa. 169 00:15:55,535 --> 00:15:57,699 - Espere, espere. - Com quem est� falando? 170 00:16:05,320 --> 00:16:07,132 E ent�o? O que houve? 171 00:16:07,717 --> 00:16:10,634 Onde os procurou? Por que Renato n�o atende o celular? 172 00:16:10,635 --> 00:16:12,797 Ele n�o est� com o celular, n�o o levou. 173 00:16:12,897 --> 00:16:14,633 Sinto muito. 174 00:16:15,040 --> 00:16:17,227 Ele anda t�o distra�do ultimamente. 175 00:16:17,273 --> 00:16:19,572 H� algumas noites precisei busc�-lo aqui perto 176 00:16:19,573 --> 00:16:21,952 - porque ele tinha se perdido. - E diz s� agora? 177 00:16:21,953 --> 00:16:24,620 Eles n�o devem estar longe, vamos ach�-los. 178 00:16:24,621 --> 00:16:27,019 Quando? Est� escuro e minha filha tem s� 7 anos! 179 00:16:27,020 --> 00:16:29,163 - Acalme-se. - J� procuraram no parque? 180 00:16:29,164 --> 00:16:31,166 - N�o. - N�s sempre vamos para l�. 181 00:16:32,416 --> 00:16:35,796 Vou mat�-lo! Se acontecer algo com a Francesca eu o mato. 182 00:16:36,322 --> 00:16:38,031 Espere, aonde vai? 183 00:16:39,520 --> 00:16:40,866 Lucio! 184 00:17:05,960 --> 00:17:07,438 Francesca! 185 00:17:07,706 --> 00:17:09,175 Francesca! 186 00:17:11,920 --> 00:17:13,303 Francesca! 187 00:17:13,880 --> 00:17:16,025 - Pai? - Sim, amor, estou aqui. 188 00:17:17,098 --> 00:17:18,430 Francesca. 189 00:17:23,760 --> 00:17:27,091 Me desculpe, sinto muit�ssimo. 190 00:17:28,320 --> 00:17:29,620 Levante-se. 191 00:17:30,440 --> 00:17:31,847 Renato, levante da�! 192 00:17:31,848 --> 00:17:35,571 Pai, o Renato n�o consegue, as pernas dele doem. 193 00:17:35,920 --> 00:17:38,864 Me desculpe, Lucio, eu n�o queria. 194 00:17:41,125 --> 00:17:43,307 Levante-se! Levante-se logo! 195 00:17:43,461 --> 00:17:44,785 Vem c�. 196 00:17:45,600 --> 00:17:46,972 O que aconteceu? 197 00:17:47,640 --> 00:17:49,127 N�s nos perdemos. 198 00:17:49,129 --> 00:17:50,800 Mas por que ele te trouxe aqui? 199 00:17:50,801 --> 00:17:52,471 Fui eu que trouxe ele. 200 00:17:52,880 --> 00:17:56,988 Renato n�o lembrava mais o caminho de casa. 201 00:17:57,192 --> 00:18:00,697 N�s ficamos andando sem parar e ele queria fazer xixi, 202 00:18:01,040 --> 00:18:02,876 ent�o eu o trouxe para c�. 203 00:18:02,980 --> 00:18:06,418 - E por que aqui? - Porque � o nosso lugar, pai. 204 00:18:06,533 --> 00:18:09,110 Eu sabia que voc� me procuraria aqui. 205 00:18:09,111 --> 00:18:11,963 Sabia que voc� me acharia, pai. 206 00:18:12,560 --> 00:18:15,620 N�o chore, querida. Est� tudo bem agora. 207 00:18:15,840 --> 00:18:17,305 O papai est� aqui com voc�. 208 00:18:18,360 --> 00:18:19,683 N�o se preocupe. 209 00:18:20,838 --> 00:18:23,420 Voc�s estavam em casa e voc� estava desenhando? 210 00:18:23,421 --> 00:18:26,290 - Sim. - Foi o Renato que decidiu sair? 211 00:18:26,291 --> 00:18:28,604 Foi, ele queria tomar sorvete. 212 00:18:28,985 --> 00:18:32,258 Mas era segredo. Ele n�o pode comer doces. 213 00:18:32,259 --> 00:18:33,676 E como estava o sorvete? 214 00:18:33,677 --> 00:18:36,780 N�o tomamos, a sorveteria estava fechada. 215 00:18:36,949 --> 00:18:40,678 Est�vamos voltando para casa, mas erramos o caminho. 216 00:18:41,480 --> 00:18:43,368 E depois ele se perdeu... 217 00:18:43,552 --> 00:18:45,024 E te levou at� o parque. 218 00:18:45,118 --> 00:18:47,324 N�o, eu falei para irmos at� o parque. 219 00:18:47,760 --> 00:18:49,323 Ele estava cansado e... 220 00:18:49,324 --> 00:18:51,153 - E voc�s sentaram. - Isso. 221 00:18:51,308 --> 00:18:53,259 E ele apoiou a cabe�a na sua perna. 222 00:18:53,260 --> 00:18:57,340 Sim. Fiz cafun� nele porque estava chorando. 223 00:18:57,341 --> 00:19:00,048 Por que estava chorando? Ele n�o estava passando bem? 224 00:19:00,049 --> 00:19:01,674 N�o, ele estava com medo. 225 00:19:03,520 --> 00:19:05,939 Voc� tamb�m viu, aquilo n�o era normal. 226 00:19:06,322 --> 00:19:08,823 Tantos beijos na bochecha, brincar de cavalinho. 227 00:19:08,824 --> 00:19:10,851 Pare com isso, Lucio. J� chega. 228 00:19:11,360 --> 00:19:14,281 N�o quisemos acreditar porque era muito c�modo. 229 00:19:14,560 --> 00:19:17,013 Deixamos Francesca com eles quando quer�amos. 230 00:19:18,320 --> 00:19:19,908 Eles estavam sempre dispon�veis. 231 00:19:20,040 --> 00:19:21,473 Mas eles gostam dela. 232 00:19:22,040 --> 00:19:23,984 Renato � como um av� para ela. 233 00:19:25,480 --> 00:19:27,022 Voc� est� despreocupada? 234 00:19:27,722 --> 00:19:30,084 N�o tem medo que tenha acontecido algo com ela? 235 00:19:33,360 --> 00:19:34,837 Por que n�o diz nada? 236 00:19:35,760 --> 00:19:37,679 Porque espero que n�o seja nada disso. 237 00:19:41,776 --> 00:19:43,171 Claro. 238 00:19:43,294 --> 00:19:46,768 Sua filha e o Sr. Lanciani foram examinados. 239 00:19:47,040 --> 00:19:49,437 N�o achamos arranh�es ou sangramentos 240 00:19:49,438 --> 00:19:50,988 e nenhum vest�gio de esperma. 241 00:19:50,989 --> 00:19:53,990 Podemos excluir a hip�tese de abuso sexual. 242 00:19:54,428 --> 00:19:56,791 Ent�o voc�s t�m certeza que n�o aconteceu nada? 243 00:19:56,935 --> 00:19:58,776 Eles passearam de m�os dadas, 244 00:19:58,926 --> 00:20:01,385 em certo momento, ela deu um beijo no rosto dele, 245 00:20:01,386 --> 00:20:03,334 ela contou que � algo que sempre fazem. 246 00:20:03,335 --> 00:20:05,149 Sim, era uma brincadeira deles. 247 00:20:06,273 --> 00:20:07,623 Sim. 248 00:20:07,968 --> 00:20:10,541 Depois ele teve uma crise e come�ou a chorar. 249 00:20:10,713 --> 00:20:13,618 Provavelmente se sentiu humilhado por ter se perdido. 250 00:20:13,913 --> 00:20:15,981 Isso foi o que sua filha nos contou. 251 00:20:15,982 --> 00:20:19,269 J� que o Sr. Lanciani passou mal durante o interrogat�rio 252 00:20:19,270 --> 00:20:21,459 e n�o conseguiu responder nossas perguntas. 253 00:20:27,600 --> 00:20:29,255 M�e! 254 00:20:30,480 --> 00:20:31,947 M�e! 255 00:20:33,000 --> 00:20:34,452 Querida! 256 00:20:35,720 --> 00:20:37,164 O que foi? 257 00:20:37,306 --> 00:20:39,336 - M�e! - J� vou. 258 00:20:43,480 --> 00:20:47,341 - Pai? Pai, cad� voc�? - Estou aqui, querida. 259 00:20:48,520 --> 00:20:50,237 Desculpa. 260 00:20:51,360 --> 00:20:53,189 N�o se preocupe, n�o foi nada. 261 00:20:53,190 --> 00:20:57,351 Eu estava dormindo e n�o percebi. Foi sem querer. 262 00:20:57,476 --> 00:20:58,910 Eu sei. 263 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Quando foi a �ltima vez que ela fez xixi na cama? 264 00:21:04,946 --> 00:21:06,442 N�o sei. 265 00:21:08,760 --> 00:21:11,372 - N�o � normal, n�? - N�o. 266 00:21:12,520 --> 00:21:14,644 Mas hoje foi um dia dif�cil. 267 00:21:15,360 --> 00:21:16,822 Para todos. 268 00:21:23,080 --> 00:21:26,028 Talvez seja melhor ela n�o ir � escola amanh�, o que acha? 269 00:21:27,360 --> 00:21:29,193 N�o sei, n�o sei o que � melhor. 270 00:21:35,821 --> 00:21:37,829 Sua m�e e eu estamos um pouco preocupados 271 00:21:37,830 --> 00:21:39,698 por causa do que houve ontem � noite. 272 00:21:40,720 --> 00:21:42,320 Quando voc�s se perderam. 273 00:21:42,960 --> 00:21:44,841 Se quiser conversar, estou aqui. 274 00:21:44,842 --> 00:21:47,497 Posso faltar da aula de dan�a hoje � tarde? 275 00:21:47,623 --> 00:21:50,161 Mas voc�s n�o est�o ensaiando para a apresenta��o? 276 00:21:50,162 --> 00:21:52,169 Estamos, mas n�o quero ir. 277 00:21:57,280 --> 00:21:59,239 Vamos tomar outro caf� da manh� no bar? 278 00:21:59,524 --> 00:22:02,469 - N�o quer um croissant? - Estamos atrasados. 279 00:22:02,470 --> 00:22:05,655 A professora sempre grita com quem chega atrasado. 280 00:22:05,656 --> 00:22:07,782 Sem problemas, eu falarei com ela, 281 00:22:07,783 --> 00:22:10,705 te levarei at� a sala e direi que a culpa foi minha. 282 00:22:10,706 --> 00:22:13,662 N�o, n�o me leve at� a sala que tenho vergonha. 283 00:23:11,760 --> 00:23:14,027 Acho imposs�vel entrar num acordo, 284 00:23:14,640 --> 00:23:17,546 por isso eu continuaria com a injun��o de pagamento. 285 00:23:17,547 --> 00:23:18,957 Precisamos conversar. 286 00:23:20,487 --> 00:23:23,433 Sim, como j� conversamos, s� devemos esperar o tribunal. 287 00:23:23,616 --> 00:23:25,985 At� logo. 288 00:23:27,920 --> 00:23:29,279 O que foi? 289 00:23:31,003 --> 00:23:32,404 Lucio, o que foi? 290 00:23:32,405 --> 00:23:34,619 Ela n�o conversa com ningu�m da classe. 291 00:23:35,069 --> 00:23:36,779 Tem algo errado. 292 00:23:37,027 --> 00:23:39,661 - Voc� notou o olhar dela? - O que tem de errado? 293 00:23:40,120 --> 00:23:42,199 Est� ausente, completamente ausente. 294 00:23:43,028 --> 00:23:46,202 Aconteceu algo no parque e Francesca n�o quer contar. 295 00:23:46,203 --> 00:23:47,849 Mas n�o aconteceu nada. 296 00:23:47,992 --> 00:23:49,471 Quando eu os encontrei... 297 00:23:50,640 --> 00:23:54,319 N�o sei, havia algo estranho no Renato que n�o sei explicar. 298 00:23:54,400 --> 00:23:57,232 Chega, os policiais foram bem claros, n�o devemos... 299 00:23:57,233 --> 00:23:59,776 Francesca est� se apagando, precisamos fazer algo, 300 00:23:59,777 --> 00:24:01,833 devemos ajud�-la. Mas n�o sei como. 301 00:24:02,760 --> 00:24:04,849 Ela n�o pode enfrentar isso sozinha. 302 00:24:11,421 --> 00:24:14,344 Voc� lembra se aquela mulher atravessou a rua 303 00:24:14,345 --> 00:24:15,944 na faixa de pedestre? 304 00:24:15,945 --> 00:24:17,939 Lamento, mas n�o lembro muito bem. 305 00:24:17,988 --> 00:24:21,014 Eu estava indo para o hospital, foi na noite que dei � luz. 306 00:24:21,015 --> 00:24:23,098 - Certo. - Seu filho est� bem? 307 00:24:23,099 --> 00:24:26,282 Sim, obrigada. Talvez seu esposo possa me ajudar, 308 00:24:26,283 --> 00:24:29,768 talvez lembre se as luzes da rua estavam acesas ou n�o. 309 00:24:29,769 --> 00:24:31,234 Meu esposo n�o estava comigo. 310 00:24:31,235 --> 00:24:33,814 Estava fora de Roma a trabalho e ainda n�o voltou. 311 00:24:34,600 --> 00:24:36,486 Ele ainda n�o conheceu nossa filha. 312 00:24:37,800 --> 00:24:40,151 Ent�o est� certo. Obrigada, desculpe atrapalhar. 313 00:24:40,152 --> 00:24:42,023 Voc� n�o pode ficar um pouco mais? 314 00:24:46,020 --> 00:24:48,411 - Est� muito quente? - N�o, est� �tima. 315 00:24:49,000 --> 00:24:50,847 - Posso coloc�-la? - Pode. 316 00:24:55,320 --> 00:24:56,784 Prontinho. 317 00:25:00,320 --> 00:25:03,051 Obrigada por ter ficado. Obrigada mesmo. 318 00:25:04,440 --> 00:25:06,679 � o primeiro banho, ent�o... 319 00:25:07,591 --> 00:25:09,412 - Est� tudo bem. - Est�? 320 00:25:09,413 --> 00:25:10,810 Est� sim. 321 00:25:12,640 --> 00:25:14,558 Pode despejar, obrigada. 322 00:25:14,760 --> 00:25:17,629 � que assim, sozinha, eu tenho medo de tudo. 323 00:25:18,069 --> 00:25:21,558 Com voc� aqui, � tudo diferente. 324 00:25:22,440 --> 00:25:23,871 Ficou tudo mais real. 325 00:25:28,560 --> 00:25:31,412 N�o que eu queira que voc� passe o dia aqui. 326 00:25:32,440 --> 00:25:34,005 � s� que... 327 00:25:37,720 --> 00:25:39,198 nada. 328 00:25:42,040 --> 00:25:43,491 Ela gosta de tomar banho. 329 00:25:45,960 --> 00:25:48,177 O comportamento da filha de voc�s, 330 00:25:48,178 --> 00:25:52,173 est� ligado a uma concomit�ncia de diferentes elementos, 331 00:25:52,174 --> 00:25:55,932 incluindo, o desagrad�vel fato com o vizinho. 332 00:25:55,933 --> 00:25:58,803 Perd�o, mas a Francesca contou o que houve no parque? 333 00:25:58,884 --> 00:26:03,934 Minha impress�o � que no parque n�o houve nenhum evento sexual. 334 00:26:03,935 --> 00:26:05,508 Como assim "minha impress�o"? 335 00:26:05,509 --> 00:26:09,047 H� sempre a possibilidade de um evento t�o traum�tico 336 00:26:09,048 --> 00:26:11,423 ser reprimido muito profundamente. 337 00:26:11,527 --> 00:26:13,975 Nesse caso, seria dif�cil chegar at� ele. 338 00:26:14,370 --> 00:26:16,677 Ent�o significa que jamais teremos certeza 339 00:26:16,678 --> 00:26:19,096 e que h� chances de nunca sabermos o que houve. 340 00:26:45,640 --> 00:26:48,949 Eu preciso saber exatamente o que houve no parque, Renato. 341 00:26:50,840 --> 00:26:53,556 Fui burro em deixar voc� sozinho com a Francesca. 342 00:26:55,072 --> 00:26:58,083 Me diga a verdade. O que aconteceu? 343 00:27:00,440 --> 00:27:01,841 Responda. 344 00:27:04,760 --> 00:27:06,099 Olhe para mim! 345 00:27:06,374 --> 00:27:08,936 Est� fingindo que n�o entende s� para n�o responder. 346 00:27:08,937 --> 00:27:10,663 O que voc� fez com a minha filha? 347 00:27:11,267 --> 00:27:12,740 N�o sei. 348 00:27:13,293 --> 00:27:14,823 N�o lembro. 349 00:27:16,640 --> 00:27:18,095 N�o lembra? 350 00:27:20,640 --> 00:27:24,495 Se n�o me disser a verdade, vou te matar! Entendeu? 351 00:27:24,496 --> 00:27:26,564 O que voc� fez com a Francesca! 352 00:27:26,565 --> 00:27:29,315 Responda, seu velho doente! Fale a verdade! 353 00:27:49,760 --> 00:27:52,478 Por que voc� chorou outro dia na escola? 354 00:27:59,280 --> 00:28:00,801 N�o se preocupe com isso. 355 00:28:12,071 --> 00:28:14,534 - E ent�o? - Ela n�o vai dar queixa. 356 00:28:14,535 --> 00:28:16,441 Voc� poderia ao menos se desculpar. 357 00:28:18,480 --> 00:28:19,987 Francesca, querida, vamos. 358 00:28:20,484 --> 00:28:21,891 Venha. 359 00:28:29,343 --> 00:28:31,773 � a Giovanna que deveria se desculpar conosco. 360 00:28:32,821 --> 00:28:35,576 N�o deu queixa porque Renato n�o � inocente e ela sabe. 361 00:28:35,577 --> 00:28:38,380 Ela n�o deu queixa s� porque eu implorei. 362 00:28:38,575 --> 00:28:40,818 Ela est� protegendo o marido asqueroso. 363 00:28:40,819 --> 00:28:43,035 Sil�ncio. Voc� � doente, Lucio. 364 00:28:43,215 --> 00:28:46,399 Est� obcecado com essa hist�ria e nada te far� mudar de ideia. 365 00:28:46,674 --> 00:28:49,636 Parece querer confirmar que algo ruim aconteceu. 366 00:28:49,637 --> 00:28:52,326 S� quero confirmar que n�o houve nada com nossa filha. 367 00:28:52,327 --> 00:28:55,354 Chega. Primeiro quis procurar uma psic�loga e procuramos. 368 00:28:55,355 --> 00:28:57,372 Mas voc� n�o ligou para o que ela disse. 369 00:28:57,373 --> 00:28:59,390 Depois foi ao hospital agredir um idoso. 370 00:28:59,391 --> 00:29:01,302 Que diabos voc� est� fazendo? 371 00:29:01,303 --> 00:29:03,048 N�o v� que Francesca n�o est� bem? 372 00:29:03,049 --> 00:29:05,606 Ou talvez prefira pensar que n�o aconteceu nada 373 00:29:05,607 --> 00:29:07,646 assim pode continuar n�o cuidando dela. 374 00:29:13,564 --> 00:29:15,099 Saia! 375 00:29:16,560 --> 00:29:18,116 Ou voc� sai ou saio eu. 376 00:29:59,029 --> 00:30:00,376 Lucio! 377 00:30:01,520 --> 00:30:03,581 - Lucio! - Charlotte. 378 00:30:04,408 --> 00:30:07,001 - Oi, Lucio. - Oi. O que faz aqui? 379 00:30:07,002 --> 00:30:08,739 Vim ver meu av�. 380 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Ele passou mal e est� no hospital. 381 00:30:11,012 --> 00:30:14,185 Mas de Paris, eu e minha m�e n�o descobrimos o que houve... 382 00:30:14,275 --> 00:30:17,073 minha av� n�o quer falar, ent�o ficamos preocupadas. 383 00:30:18,031 --> 00:30:19,439 Entendi. 384 00:30:20,000 --> 00:30:21,444 Como est� a Francesca? 385 00:30:22,299 --> 00:30:23,617 Est� bem. 386 00:30:25,640 --> 00:30:28,565 A gente se v� nos pr�ximos dias, ficarei um tempo aqui. 387 00:30:28,709 --> 00:30:31,007 - Certo. - Obrigada. 388 00:30:31,120 --> 00:30:33,083 - Boa noite. - Boa noite. 389 00:30:39,400 --> 00:30:43,064 O que aconteceu com voc�, n�o foi por acaso, Andrea. 390 00:30:43,348 --> 00:30:45,974 Voc� sempre foi um problema para n�s. 391 00:30:45,975 --> 00:30:47,641 Sempre nos decepcionou. 392 00:30:47,790 --> 00:30:49,128 Mas o que custa? 393 00:30:49,129 --> 00:30:51,317 Voc�s dois s�o ju�zes, conhecem muita gente, 394 00:30:51,318 --> 00:30:53,127 deve haver um jeito de me ajudar. 395 00:30:53,128 --> 00:30:55,899 E se alegarmos que o teste do baf�metro estava errado, 396 00:30:55,900 --> 00:30:57,405 e o aparelho n�o era confi�vel? 397 00:30:57,406 --> 00:31:00,603 N�o d�, o resultado do teste � inequ�voco. 398 00:31:00,604 --> 00:31:02,128 Voc�s precisam me ajudar! 399 00:31:02,129 --> 00:31:04,208 A �nica coisa que poderia te ajudar 400 00:31:04,209 --> 00:31:07,775 seria mostrar um pouco de remorso pelo que voc� fez. 401 00:31:07,821 --> 00:31:11,015 O advogado disse que voc� conhece o presidente do Tribunal, 402 00:31:11,016 --> 00:31:13,687 pode pedir a ele para me dar um juiz mais complacente, 403 00:31:13,688 --> 00:31:16,411 - talvez um amigo de voc�s. - Um amigo nosso... 404 00:31:17,606 --> 00:31:23,558 Um amigo nosso. Voc� � um cretino, sempre foi. 405 00:31:23,911 --> 00:31:25,891 Admita, voc� n�o quer me ajudar. 406 00:31:25,892 --> 00:31:27,736 Voc� poderia me ajudar, mas n�o quer. 407 00:31:28,040 --> 00:31:30,191 Andrea, voc� matou uma mulher. 408 00:31:30,309 --> 00:31:33,374 Ser� julgado e ir� para a pris�o. 409 00:31:34,277 --> 00:31:35,876 Voc� merece isso. 410 00:31:41,240 --> 00:31:42,700 E voc� merece isso! 411 00:31:44,210 --> 00:31:47,252 - Voc� merece! - Andrea, pare com isso! Pare! 412 00:31:47,385 --> 00:31:49,148 - Voc� merece! - Pare! 413 00:31:50,128 --> 00:31:52,572 - Chega! - Voc� merece! 414 00:31:52,640 --> 00:31:54,490 Chega, Andrea, chega! 415 00:32:14,440 --> 00:32:15,881 Pai? 416 00:32:16,960 --> 00:32:18,771 Por que est� dormindo aqui? 417 00:32:21,520 --> 00:32:23,686 Porque ontem eu e sua m�e brigamos. 418 00:32:24,357 --> 00:32:26,529 S� porque n�o comemos coisas saud�veis? 419 00:32:26,660 --> 00:32:28,566 N�o, n�o... 420 00:32:29,408 --> 00:32:32,426 As brigas de voc�s s�o sempre por bobagens. 421 00:32:33,040 --> 00:32:34,475 Voc� tem raz�o. 422 00:32:34,800 --> 00:32:36,867 E depois sempre fazem as pazes, n�? 423 00:32:37,760 --> 00:32:41,720 Sim. Depois sempre fazemos as pazes. 424 00:32:43,361 --> 00:32:44,759 Pai... 425 00:32:45,360 --> 00:32:47,343 Posso faltar da escola hoje? 426 00:32:48,435 --> 00:32:49,820 Por qu�? 427 00:32:49,997 --> 00:32:52,974 Meus colegas s� fazem asneiras. 428 00:32:54,255 --> 00:32:55,663 Que tipo de asneiras? 429 00:32:55,698 --> 00:32:58,978 - Eles s�o chatos. - Mas voc� precisa ir � escola. 430 00:32:59,607 --> 00:33:01,789 Sen�o sua m�e ficar� triste e eu tamb�m. 431 00:33:01,911 --> 00:33:04,846 Ent�o ficarei na sala na hora do recreio. 432 00:33:04,970 --> 00:33:06,285 Assim acabar� sozinha. 433 00:33:07,440 --> 00:33:09,935 N�o � mais legal sair e brincar com os outros? 434 00:33:09,936 --> 00:33:12,868 N�o, prefiro ficar na sala lendo. 435 00:33:49,320 --> 00:33:50,693 M�e? 436 00:33:54,760 --> 00:33:56,206 M�e. 437 00:33:56,960 --> 00:33:58,413 O que est� fazendo a�? 438 00:33:58,800 --> 00:34:01,242 - Venha, vamos sentar um pouco. - N�o, n�o posso. 439 00:34:01,405 --> 00:34:04,139 Sen�o eles me veem e me amea�am. 440 00:34:04,368 --> 00:34:07,263 Mas n�o falarei nada, n�o contarei para ningu�m. 441 00:34:07,640 --> 00:34:10,111 Estou aqui agora, fique sossegada, venha. 442 00:34:12,440 --> 00:34:14,215 Veja quem eu trouxe para te ver. 443 00:34:18,360 --> 00:34:21,135 Ela � a Beatrice. 444 00:34:22,720 --> 00:34:24,351 Quer carreg�-la? 445 00:34:25,298 --> 00:34:26,667 Segure bem. 446 00:34:27,047 --> 00:34:28,677 Beatrice. 447 00:34:29,240 --> 00:34:30,765 Ela � muito boazinha, sabia? 448 00:34:31,163 --> 00:34:34,385 Quando nasceu, ficou quietinha no ber�o, sem chorar. 449 00:34:35,177 --> 00:34:37,019 N�o diga que me viu aqui. 450 00:34:37,280 --> 00:34:38,927 N�o direi para ningu�m. 451 00:34:39,160 --> 00:34:41,412 Eles acham que n�o sei guardar segredo, 452 00:34:41,413 --> 00:34:43,758 mas eu sei, sou muito boa nisso. 453 00:34:45,520 --> 00:34:48,518 Voc� virou av�, est� feliz? 454 00:34:49,161 --> 00:34:52,071 Muito bem, voc� fez um bom trabalho. 455 00:35:04,391 --> 00:35:06,657 Agora sua m�e est� em uma fase dissociativa 456 00:35:06,658 --> 00:35:08,040 com aspectos persecut�rios, 457 00:35:08,041 --> 00:35:10,134 ent�o pensamos em mudar de terapia 458 00:35:10,135 --> 00:35:12,568 e precisamos ver como reagir� � nova medica��o. 459 00:35:12,569 --> 00:35:14,105 Vai acontecer comigo tamb�m. 460 00:35:14,495 --> 00:35:15,805 Por que est� dizendo isso? 461 00:35:16,560 --> 00:35:20,284 Porque minha m�e piorou depois que eu nasci e... 462 00:35:20,448 --> 00:35:23,990 depois que dei � luz, n�o estou muito bem... 463 00:35:23,991 --> 00:35:25,511 N�o, espere. 464 00:35:25,603 --> 00:35:28,186 A gravidez em si � um per�odo particular, 465 00:35:28,308 --> 00:35:31,899 mas sua m�e tem outra coisa e n�o � heredit�rio. 466 00:35:31,973 --> 00:35:33,902 Tem dias que me sinto t�o sozinha 467 00:35:33,903 --> 00:35:36,479 que quero sair de casa e parar algu�m na rua 468 00:35:36,601 --> 00:35:38,631 s� para conversar com algum adulto. 469 00:35:39,680 --> 00:35:42,183 Meu marido trabalha fora, est� sempre longe... 470 00:35:42,620 --> 00:35:44,194 Mas logo ele voltar�. 471 00:35:44,300 --> 00:35:45,638 Ent�o converse com ele, 472 00:35:45,639 --> 00:35:47,916 diga como se sente quando ele n�o est� aqui. 473 00:35:47,917 --> 00:35:51,645 Sim... h� alguns dias entrou um passarinho em casa, 474 00:35:52,562 --> 00:35:54,355 ele era escuro, bem preto, 475 00:35:55,152 --> 00:35:58,338 pousou no encosto de uma cadeira e me encarou, 476 00:35:59,608 --> 00:36:01,575 parecia que ele queria algo. 477 00:36:12,895 --> 00:36:15,031 Sim, eu sei que atrasei uma semana, 478 00:36:15,032 --> 00:36:16,906 mas infelizmente tive um contratempo. 479 00:36:17,714 --> 00:36:20,305 N�o, estou com os esbo�os aqui comigo, certo? 480 00:36:21,393 --> 00:36:25,073 Certo, estou entrando no carro e j� chego a�. 481 00:36:25,160 --> 00:36:27,101 - Lucio! - Estou indo. Tchau. 482 00:36:28,040 --> 00:36:29,812 Pode me dar uma carona? 483 00:36:30,040 --> 00:36:32,679 Vou visitar meu av� no hospital, mas � muito longe. 484 00:36:32,680 --> 00:36:34,752 N�o posso, tenho uma reuni�o de trabalho. 485 00:36:34,753 --> 00:36:36,920 - Por favor. - Estou atrasado. 486 00:36:36,921 --> 00:36:38,728 Pelo menos at� a esta��o do metr�. 487 00:36:40,388 --> 00:36:41,706 Obrigada. 488 00:36:45,280 --> 00:36:47,063 Eu j� fui visit�-lo ontem. 489 00:36:48,176 --> 00:36:49,813 � triste v�-lo assim. 490 00:36:50,710 --> 00:36:53,776 Ele n�o diz nada, olha para mim e n�o fala. 491 00:36:54,392 --> 00:36:55,832 Se eu digo alguma coisa, 492 00:36:55,833 --> 00:36:57,972 ele n�o responde e olha para a minha av�. 493 00:36:58,589 --> 00:37:00,078 E ela fica calada. 494 00:37:00,425 --> 00:37:02,603 Acho que eles est�o escondendo algo de mim. 495 00:37:03,895 --> 00:37:05,937 Voc� sabe o que aconteceu com o meu av�? 496 00:37:06,320 --> 00:37:07,818 N�o. Por que pergunta? 497 00:37:08,028 --> 00:37:11,770 Porque minha av� disse que ele caiu na frente de casa, 498 00:37:12,440 --> 00:37:14,369 mas depois falou de um parque. 499 00:37:14,827 --> 00:37:17,839 Ainda n�o consegui descobrir o que houve aquele dia. 500 00:37:18,009 --> 00:37:19,873 Por que eles n�o me contam? 501 00:37:20,505 --> 00:37:22,051 N�o sou mais crian�a! 502 00:37:22,485 --> 00:37:24,647 Eu sei quando est�o mentindo para mim. 503 00:37:24,648 --> 00:37:26,162 Reconhe�o os sinais. 504 00:37:26,261 --> 00:37:28,033 - � mesmo? - � mesmo. 505 00:37:29,561 --> 00:37:31,355 Come�ando pela boca. 506 00:37:32,161 --> 00:37:33,613 Aqui. 507 00:37:34,779 --> 00:37:36,286 E depois os olhos. 508 00:37:36,435 --> 00:37:40,459 Os mentirosos olham no seu olho, sem desviar o olhar. 509 00:37:42,520 --> 00:37:43,902 Dora! 510 00:37:45,400 --> 00:37:46,802 Dora! 511 00:37:47,720 --> 00:37:50,957 Dora, est� me ouvindo? Fiquei trancado aqui dentro. 512 00:37:51,560 --> 00:37:53,220 Pode abrir, por favor? 513 00:37:54,654 --> 00:37:56,017 Dora... 514 00:37:58,560 --> 00:38:01,305 Dora... obrigado. 515 00:38:22,840 --> 00:38:25,949 � o esposo da mulher... da mulher que... 516 00:38:35,960 --> 00:38:37,570 Quer conversar com ele? 517 00:38:40,440 --> 00:38:41,960 Se quiser, iremos juntos. 518 00:38:45,280 --> 00:38:47,560 Voc� poderia aproveitar para se desculpar. 519 00:39:12,874 --> 00:39:14,189 Boa noite, querida. 520 00:39:14,190 --> 00:39:16,305 - Deixe a porta aberta. - Vou deixar. 521 00:39:18,240 --> 00:39:20,938 - E a luz do corredor acesa. - Sim. 522 00:40:00,720 --> 00:40:02,325 - Oi, Charlotte. - Oi. 523 00:40:02,691 --> 00:40:04,366 Hoje meu av� estava melhor. 524 00:40:04,480 --> 00:40:06,097 - � mesmo? - Sim. 525 00:40:06,098 --> 00:40:09,433 - Voc� descobriu algo? - Tentei, mas ele n�o respondeu. 526 00:40:09,434 --> 00:40:11,281 At� porque na hora minha av� disse: 527 00:40:11,282 --> 00:40:13,408 "Deixe-o em paz, sen�o ele fica nervoso". 528 00:40:13,698 --> 00:40:16,578 - Mas por que ficaria nervoso? - Pois �, por qu�? 529 00:40:16,973 --> 00:40:18,845 Charlotte, voc� � inteligente, 530 00:40:18,846 --> 00:40:20,824 acho que consegue descobrir o que houve. 531 00:40:21,411 --> 00:40:24,549 - Voc� me acha inteligente? - Claro que acho. 532 00:40:24,550 --> 00:40:26,923 - Voc� ir� ao hospital amanh�? - Irei. 533 00:40:27,315 --> 00:40:30,150 Ent�o continue falando com ele 534 00:40:30,680 --> 00:40:33,960 e quando sua av� se afastar, fa�a mais perguntas. 535 00:40:34,905 --> 00:40:36,700 - Est� certo. - �timo. 536 00:40:36,800 --> 00:40:38,982 - Tchau, Lucio. - Boa noite. 537 00:41:46,600 --> 00:41:48,909 N�o, que droga, peguei no sono. 538 00:41:48,910 --> 00:41:50,338 Eu queria te esperar. 539 00:41:54,600 --> 00:41:56,890 - Voc� viu a Beatrice? - Vi, ela � linda. 540 00:41:56,891 --> 00:41:58,338 Voc� a carregou? 541 00:41:58,744 --> 00:42:00,584 Ela est� dormindo t�o calminha... 542 00:42:00,585 --> 00:42:04,654 N�o, ela precisa te conhecer. Venha. 543 00:42:06,280 --> 00:42:09,127 - Ela vai acordar. - Claro. Pegue ela. 544 00:42:15,280 --> 00:42:16,894 Viu, ela acordou! 545 00:42:17,682 --> 00:42:21,205 Oi, meu amor. 546 00:42:24,167 --> 00:42:27,573 Que desespero. N�o, n�o chore. 547 00:42:32,080 --> 00:42:33,751 Voltarei para Paris esta noite. 548 00:42:34,052 --> 00:42:36,978 - Como assim? - Isso me deixa um pouco feliz. 549 00:42:37,267 --> 00:42:39,862 Aqui na casa dos meus av�s n�o posso fazer nada. 550 00:42:40,178 --> 00:42:42,905 J� em Paris eu sou livre, posso sair, 551 00:42:42,906 --> 00:42:44,515 levar quem eu quiser para casa, 552 00:42:44,647 --> 00:42:46,445 afinal, minha m�e nunca est� l�. 553 00:42:48,880 --> 00:42:50,965 Sabe, quando estou me divertindo... 554 00:42:51,560 --> 00:42:53,178 na cama, quero dizer, 555 00:42:53,329 --> 00:42:55,776 gosto que o cara que est� comigo saiba. 556 00:42:56,112 --> 00:42:58,768 Ele merece: pelo empenho. 557 00:42:59,483 --> 00:43:01,304 Seria constrangedor se minha m�e, 558 00:43:01,305 --> 00:43:03,077 do outro quarto, ouvisse tudo. 559 00:43:04,672 --> 00:43:06,477 Voc� ficou triste por eu ir embora? 560 00:43:07,641 --> 00:43:11,328 Fiquei, � uma pena, n�o descobriremos a verdade. 561 00:43:12,800 --> 00:43:14,366 Talvez haja um jeito, sabia? 562 00:43:14,835 --> 00:43:16,261 Qual? 563 00:43:16,800 --> 00:43:19,727 Sei que todas as noites minha av� escreve para a Elsa, 564 00:43:19,728 --> 00:43:21,938 a melhor amiga dela que mora nos EUA. 565 00:43:22,327 --> 00:43:24,621 Com certeza ela contou algo, n�o acha? 566 00:43:25,120 --> 00:43:26,708 Eu posso ler os e-mails, 567 00:43:27,171 --> 00:43:29,229 eu criei a conta, a senha � Charlotte, 568 00:43:29,230 --> 00:43:30,854 consigo entrar rapidinho. 569 00:43:31,960 --> 00:43:33,380 Voc� faria isso? 570 00:43:33,760 --> 00:43:35,209 Podemos ir agora. 571 00:43:35,548 --> 00:43:38,024 Tenho certeza que minha av� n�o voltar� t�o cedo. 572 00:43:41,560 --> 00:43:43,588 - Vou p�r meu casaco aqui. - Tudo bem. 573 00:43:44,780 --> 00:43:46,120 O computador da sua... 574 00:43:47,600 --> 00:43:49,256 Charlotte, o que est� fazendo? 575 00:43:50,585 --> 00:43:52,085 Vista-se, por favor. 576 00:43:52,263 --> 00:43:53,910 Mas eu achei... 577 00:43:54,646 --> 00:43:56,058 N�o. 578 00:44:05,283 --> 00:44:07,460 Voc� n�o me quer porque sou feia. 579 00:44:07,836 --> 00:44:10,302 N�o gosta de mim porque pare�o uma t�bua, n�o �? 580 00:44:11,349 --> 00:44:12,690 Charlotte... 581 00:44:12,691 --> 00:44:14,851 Me acha horr�vel porque tenho pernas tortas. 582 00:44:15,042 --> 00:44:17,992 O que est� dizendo? N�o h� nada de errado com voc�. 583 00:44:18,880 --> 00:44:21,156 - Voc� � linda. - N�o � verdade. 584 00:44:21,344 --> 00:44:24,660 Claro que �, de onde tirou que tem as pernas tortas? 585 00:44:26,000 --> 00:44:27,892 Suas pernas s�o lindas. 586 00:44:39,360 --> 00:44:41,470 Eu gosto disso que voc� est� fazendo. 587 00:46:13,935 --> 00:46:15,712 Voc� nunca tinha feito isso, n�o �? 588 00:46:20,680 --> 00:46:22,009 Por que n�o me disse? 589 00:46:22,400 --> 00:46:24,720 N�o queria que achasse que sou crian�a. 590 00:46:30,786 --> 00:46:32,150 Est� doendo? 591 00:46:33,440 --> 00:46:34,802 Um pouquinho. 592 00:46:37,720 --> 00:46:40,456 Vamos usar o computador. Vamos ler os e-mails. 593 00:46:41,640 --> 00:46:43,018 N�o, n�o vai dar. 594 00:46:43,720 --> 00:46:45,296 N�o tem e-mail nenhum. 595 00:46:45,768 --> 00:46:47,148 Como �? 596 00:46:47,293 --> 00:46:50,272 N�o tem e-mail e tamb�m n�o tem amiga nenhuma, 597 00:46:51,101 --> 00:46:52,720 eu inventei tudo. 598 00:46:54,920 --> 00:46:56,721 Eu s� queria ficar com voc�. 599 00:46:57,960 --> 00:46:59,601 Porra, Charlotte! 600 00:47:00,160 --> 00:47:03,079 De onde tirou essa ideia? De onde? 601 00:47:03,222 --> 00:47:04,591 Voc� est� bravo? 602 00:47:04,948 --> 00:47:07,557 N�o... n�o estou bravo. 603 00:47:10,000 --> 00:47:12,763 Sim, est� sim. 604 00:47:14,087 --> 00:47:16,219 Voc� � linda, 605 00:47:16,619 --> 00:47:18,607 todos os caras se apaixonar�o por voc�. 606 00:47:19,327 --> 00:47:22,131 Acho que n�o conseguirei me despedir antes do seu voo. 607 00:47:22,132 --> 00:47:23,554 Sinto muito. 608 00:47:25,720 --> 00:47:27,099 Boa viagem. 609 00:47:40,278 --> 00:47:42,211 Ela adora esse movimento, 610 00:47:42,920 --> 00:47:46,868 e tamb�m tem o balan�o que � mais r�pido 611 00:47:46,869 --> 00:47:50,029 e tem luz e m�sica. 612 00:47:53,880 --> 00:47:55,889 Veja s�, ela fica deslumbrada. 613 00:47:56,520 --> 00:47:59,369 Monica, me desculpe, mas me incomoda muito. 614 00:47:59,582 --> 00:48:01,450 N�o quero esse neg�cio em casa. 615 00:48:02,600 --> 00:48:05,503 Vem c�, amorzinho. 616 00:48:06,600 --> 00:48:08,179 Compraremos um parecido. 617 00:48:09,960 --> 00:48:12,311 J� te disse que n�o quero nada do meu irm�o. 618 00:48:14,065 --> 00:48:16,381 Talvez ele s� queira se reaproximar de voc�. 619 00:48:16,533 --> 00:48:18,506 Mas eu n�o quero. 620 00:48:21,520 --> 00:48:22,892 Como voc� exagera. 621 00:48:24,360 --> 00:48:27,084 Entendeu o que eu disse? Que voc� exagera. 622 00:48:34,640 --> 00:48:36,764 Passei a vida sentindo vergonha dele, 623 00:48:36,765 --> 00:48:38,249 ele sempre aprontou. 624 00:48:39,223 --> 00:48:41,136 Minha m�e tamb�m tinha vergonha dele. 625 00:48:41,137 --> 00:48:43,758 E agora se tornou o g�nio imobili�rio. 626 00:48:43,759 --> 00:48:46,598 Talvez ele tenha mudado, faz tempo que voc�s n�o se veem. 627 00:48:46,599 --> 00:48:49,727 Como tem gente disposta a confiar seu dinheiro a ele? 628 00:48:49,941 --> 00:48:51,342 Se eu quisesse investir, 629 00:48:51,343 --> 00:48:53,351 ele seria a �ltima pessoa que procuraria. 630 00:48:53,352 --> 00:48:55,120 Mas muita gente confia no Roberto. 631 00:48:55,121 --> 00:48:57,125 N�o me interessa o que os outros acham, 632 00:48:57,126 --> 00:48:58,875 eu n�o quero ter contato com ele. 633 00:48:58,976 --> 00:49:00,778 - Mas voc�s s�o irm�os. - Monica. 634 00:49:00,779 --> 00:49:02,408 J� conversamos v�rias vezes, 635 00:49:02,409 --> 00:49:04,763 n�o quero ele envolvido com a nossa fam�lia. 636 00:49:11,960 --> 00:49:13,463 Giorgio, reconsidere. 637 00:49:14,760 --> 00:49:16,194 Giorgio, por favor! 638 00:49:23,680 --> 00:49:25,482 Giorgio, Giorgio! 639 00:49:26,520 --> 00:49:28,087 Qual a necessidade disso? 640 00:49:30,179 --> 00:49:32,697 N�o me d� presentes! N�o presenteie minha fam�lia, 641 00:49:32,698 --> 00:49:35,325 nem minha mulher, nem minha filha! Fui claro? 642 00:49:35,326 --> 00:49:37,829 E n�o encoste em mim. Deixe minha fam�lia em paz. 643 00:49:37,830 --> 00:49:39,597 N�o quero nada de voc�. Nunca mais! 644 00:49:39,598 --> 00:49:41,283 Giorgio, volte aqui! 645 00:50:13,000 --> 00:50:14,356 Al�? 646 00:50:16,040 --> 00:50:17,449 Sim, sou eu. 647 00:50:19,560 --> 00:50:21,053 Sim, � meu filho. 648 00:50:23,960 --> 00:50:26,491 Claro que sei que ele est� em pris�o domiciliar 649 00:50:26,492 --> 00:50:28,580 e n�o pode sair. 650 00:50:28,918 --> 00:50:30,349 O que aconteceu? 651 00:50:30,638 --> 00:50:31,954 Onde ele est� agora? 652 00:50:32,040 --> 00:50:33,356 Ele est� bem? 653 00:50:37,713 --> 00:50:39,048 Entendi. 654 00:50:39,230 --> 00:50:41,078 Est� certo. Obrigado. 655 00:50:42,800 --> 00:50:44,424 Ele foi preso. 656 00:50:44,707 --> 00:50:46,238 Se envolveu numa briga. 657 00:50:46,627 --> 00:50:48,165 Ele estava b�bado. 658 00:50:49,154 --> 00:50:51,281 - Vamos busc�-lo. - N�o. 659 00:50:51,689 --> 00:50:53,536 Ele n�o quer nos ver. 660 00:50:57,443 --> 00:50:59,292 Estou com medo por ele, Vittorio. 661 00:50:59,873 --> 00:51:01,684 Como ele aguentar� a pris�o? 662 00:51:01,960 --> 00:51:04,556 N�o sei como aguentar�, eu n�o sei. 663 00:51:08,760 --> 00:51:11,802 Perd�o, Dora, mas n�o consigo, 664 00:51:12,640 --> 00:51:15,079 lamento, mas n�o quero mais v�-lo. 665 00:51:15,080 --> 00:51:16,475 Nunca mais. 666 00:51:17,960 --> 00:51:20,881 Se quiser continuar convivendo com ele... 667 00:51:21,312 --> 00:51:23,497 ter� que cortar rela��es comigo. 668 00:51:43,880 --> 00:51:45,800 Lucio, Lucio! 669 00:51:45,801 --> 00:51:48,910 Charlotte, voc� n�o foi embora? 670 00:51:52,800 --> 00:51:54,112 Charlotte. 671 00:51:55,560 --> 00:51:57,268 Meu av� morreu ontem � noite. 672 00:51:57,619 --> 00:51:59,115 Sinto muito. 673 00:51:59,116 --> 00:52:00,973 N�s o trouxemos para casa. 674 00:52:01,214 --> 00:52:03,058 Minha av� quis assim. 675 00:52:04,768 --> 00:52:06,122 Me d� um abra�o. 676 00:52:06,272 --> 00:52:08,029 Me abrace forte. Eu preciso de voc�. 677 00:52:08,030 --> 00:52:09,723 Charlotte, por favor! 678 00:52:10,274 --> 00:52:12,793 Eu sou casado, voc� n�o pode vir aqui e fazer isso. 679 00:52:12,794 --> 00:52:14,198 Agora voc� � casado? 680 00:52:14,199 --> 00:52:16,674 Mas ontem quando me comia parecia ter esquecido. 681 00:52:16,675 --> 00:52:18,397 - Por favor. Acalme-se. - Babaca! 682 00:52:18,398 --> 00:52:20,011 Vou contar para todo mundo. 683 00:52:20,012 --> 00:52:22,249 Acalme-se, vamos conversar l� dentro. 684 00:52:22,768 --> 00:52:26,167 Voc� � um grande babaca. E n�o se importa comigo. 685 00:52:51,338 --> 00:52:52,743 Como voc� est�? 686 00:52:55,040 --> 00:52:56,427 Bem. 687 00:52:56,616 --> 00:52:58,613 Ou�a, n�s dois exageramos. 688 00:52:59,383 --> 00:53:00,740 Sinto muito. 689 00:53:01,748 --> 00:53:03,782 Foram tempos muito dif�ceis. 690 00:53:09,720 --> 00:53:11,285 Venha, vamos dormir. 691 00:53:12,154 --> 00:53:13,715 J� vou. 692 00:53:55,429 --> 00:53:56,963 Eu sinto muito. 693 00:54:05,528 --> 00:54:06,871 Obrigada, Dora. 694 00:54:08,538 --> 00:54:09,861 Giovanna. 695 00:54:14,749 --> 00:54:17,215 N�o tem vergonha de aparecer aqui, agora? 696 00:54:17,389 --> 00:54:19,105 Voc� insultou o meu marido, 697 00:54:19,106 --> 00:54:21,135 falou coisas horr�veis sobre ele, 698 00:54:21,476 --> 00:54:22,904 voc� nos ofendeu... 699 00:54:22,905 --> 00:54:25,128 Giovanna, foi um momento dif�cil. 700 00:54:25,129 --> 00:54:27,060 N�s sentimos muito pelo Renato. 701 00:54:27,061 --> 00:54:30,282 - Lucio tinha perdido a cabe�a. - N�o, ele n�o perdeu a cabe�a. 702 00:54:30,448 --> 00:54:32,023 Voc� quer nos machucar. 703 00:54:32,271 --> 00:54:34,756 N�o deveria ter se aproximado da Charlotte. 704 00:54:35,169 --> 00:54:37,544 Voc� n�o sair� impune disso. 705 00:54:43,730 --> 00:54:49,361 CINCO ANOS DEPOIS 706 00:55:06,680 --> 00:55:08,728 - Andrea. - Oi. 707 00:55:18,920 --> 00:55:21,366 Por ter pego alguns trocados da carteira dele, 708 00:55:21,367 --> 00:55:23,386 papai me fez ficar de p� em um banquinho 709 00:55:23,387 --> 00:55:25,972 e perguntou o que eu tinha a dizer em minha defesa. 710 00:55:26,086 --> 00:55:28,432 Ele pretendia te ensinar sobre valores. 711 00:55:28,433 --> 00:55:32,579 Que pai sujeita o filho de 8 anos a um julgamento na sala? 712 00:55:32,880 --> 00:55:34,838 Mas nossas inten��es eram boas... 713 00:55:34,839 --> 00:55:37,489 Quem liga para as inten��es, o resultado � uma merda! 714 00:55:38,080 --> 00:55:41,074 Nada que eu fizesse estava bom para voc�s. Nada. 715 00:55:41,840 --> 00:55:44,569 Era imposs�vel corresponder �s suas expectativas. 716 00:55:45,120 --> 00:55:49,130 "Esse n�o � o nosso destino, esse aqui � o nosso destino". 717 00:55:49,131 --> 00:55:51,188 E como eu acharia o meu pr�prio destino? 718 00:55:51,800 --> 00:55:53,962 Eu passei cinco anos esperando por este dia. 719 00:55:53,963 --> 00:55:56,041 Voc� passou cinco anos sem dar as caras. 720 00:55:56,382 --> 00:55:58,844 Quando eu ia te visitar, voc� levantava e sa�a, 721 00:55:58,845 --> 00:56:00,395 e sempre ficava bravo. 722 00:56:00,396 --> 00:56:02,354 S� parei de vir porque voc� n�o queria. 723 00:56:02,355 --> 00:56:04,091 Voc� vinha escondido do meu pai, 724 00:56:04,092 --> 00:56:06,145 percebe o que ele te obrigou a fazer? 725 00:56:06,390 --> 00:56:08,540 Eu tentei te explicar, seu pai estava... 726 00:56:08,541 --> 00:56:11,771 Pensei muito sobre isso e notei que estar com voc�s me faz mal. 727 00:56:12,800 --> 00:56:15,436 Eu preciso come�ar do zero, preciso come�ar sozinho. 728 00:56:16,103 --> 00:56:18,890 Se eu voltar para casa, acabar� mal entre mim e o papai. 729 00:56:19,496 --> 00:56:21,472 Mas por que eu e voc� n�o continuamos... 730 00:56:21,473 --> 00:56:24,233 Preciso me afastar de ambos, sen�o n�o vai dar certo. 731 00:56:39,141 --> 00:56:43,180 Associa��o criminosa, faturas falsas e peculato. 732 00:56:44,720 --> 00:56:46,501 Saiu no jornal hoje! 733 00:56:47,229 --> 00:56:50,688 Fala-se de milh�es de euros, � acusado de fraude agravada. 734 00:56:51,068 --> 00:56:53,819 - Quanta gente ele enganou! - Sim, coitadinhos. 735 00:56:54,160 --> 00:56:56,891 Aqui diz que a maioria era de pequenos investidores. 736 00:56:57,467 --> 00:56:59,893 E h� suspeitas de envolvimento com a m�fia 737 00:56:59,894 --> 00:57:01,346 e lavagem de dinheiro. 738 00:57:01,476 --> 00:57:04,400 N�o � poss�vel. O que voc� falou para a pol�cia? 739 00:57:04,543 --> 00:57:07,336 - Que n�o o vi mais. - Claro, n�o o vimos mais mesmo. 740 00:57:07,337 --> 00:57:10,366 - M�e. - Estou falando com seu pai. 741 00:57:10,367 --> 00:57:13,068 - D� um beijo nela. - Sim. Papai te mandou um beijo. 742 00:57:13,069 --> 00:57:15,222 - Mande outro para ele. - Ela mandou outro. 743 00:57:15,223 --> 00:57:16,664 E o que mais escreveram? 744 00:57:16,665 --> 00:57:19,006 Dizem que provavelmente ele fugiu do pa�s. 745 00:57:19,007 --> 00:57:22,179 - M�e, o que significa vi�va? - Espere um pouquinho, Giorgio. 746 00:57:22,744 --> 00:57:25,427 Vi�va � uma mulher que n�o tem mais marido 747 00:57:25,812 --> 00:57:27,167 porque ele morreu. 748 00:57:27,680 --> 00:57:30,781 - Al�, Monica? - Sim, estou aqui. 749 00:57:30,936 --> 00:57:33,133 - Ele me ligou. - Quando? 750 00:57:33,557 --> 00:57:34,883 Hoje �s 3h da madrugada. 751 00:57:35,011 --> 00:57:36,839 Ele deve estar muito desesperado. 752 00:57:36,944 --> 00:57:39,996 - Voc� est� defendendo ele? - N�o, n�o estou defendendo ele. 753 00:57:40,855 --> 00:57:42,467 Se ele te ligar, n�o atenda. 754 00:57:42,726 --> 00:57:44,715 Claro, se ele ligar n�o vou atender. 755 00:57:44,716 --> 00:57:47,264 - Quando voc� vai voltar? - Em duas semanas. 756 00:57:47,455 --> 00:57:48,991 Ainda? 757 00:57:49,360 --> 00:57:51,162 Estou trabalhando, n�o estou... 758 00:57:51,376 --> 00:57:52,740 Sim, eu sei. 759 00:57:52,900 --> 00:57:54,644 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 760 00:57:54,645 --> 00:57:56,491 - Tchau. - Tchau. 761 00:58:00,060 --> 00:58:03,721 O senhor n�o sabia que na �poca a mo�a era menor de idade? 762 00:58:03,968 --> 00:58:06,303 N�o, eu n�o sabia a idade dela. 763 00:58:06,596 --> 00:58:08,769 Ela se comportava como adulta. 764 00:58:09,019 --> 00:58:11,341 Ent�o sup�s que ela fosse maior de idade. 765 00:58:11,447 --> 00:58:13,965 - Sim. - E que ela estava consentindo. 766 00:58:14,454 --> 00:58:16,828 Bem, n�o foi uma situa��o que procurei, 767 00:58:16,829 --> 00:58:18,982 eu n�o queria que as coisas acabassem assim. 768 00:58:19,307 --> 00:58:21,389 Mas n�o fez nada para evitar. 769 00:58:21,670 --> 00:58:25,578 Tentei explicar para a Charlotte que aquilo era errado, 770 00:58:26,166 --> 00:58:28,720 mas ela teve uma crise de choro. 771 00:58:28,820 --> 00:58:31,562 Ent�o a garota n�o estava l�cida naquele momento, 772 00:58:31,563 --> 00:58:33,979 - estava fora de si. - N�o foi o que eu disse. 773 00:58:34,027 --> 00:58:35,819 Ela estava l�cida, mas chorava, 774 00:58:35,820 --> 00:58:38,801 dizia que se sentia feia, que se sentia rejeitada. 775 00:58:39,010 --> 00:58:40,567 E o que o senhor fez? 776 00:58:41,120 --> 00:58:42,641 Tentei acalm�-la, 777 00:58:42,800 --> 00:58:44,598 acariciei os cabelos dela. 778 00:58:44,650 --> 00:58:47,519 Sim, e aproveitou esse momento para beij�-la. 779 00:58:47,960 --> 00:58:49,449 Por que o senhor a beijou? 780 00:58:49,701 --> 00:58:52,605 N�o sei, achei que se ela n�o se acalmasse... 781 00:58:52,897 --> 00:58:54,835 n�o ler�amos os e-mails da av� dela 782 00:58:54,836 --> 00:58:58,329 e eu n�o descobriria o que houve aquela noite no parque entre... 783 00:58:58,418 --> 00:59:01,141 Renato, o av� da Charlotte, e minha filha. 784 00:59:02,085 --> 00:59:03,711 Coisa que at� agora eu n�o sei. 785 00:59:04,200 --> 00:59:07,444 Ent�o um homem adulto, com uma vida sexual ativa... 786 00:59:07,640 --> 00:59:10,469 em suma, o senhor percebeu que a garota era virgem? 787 00:59:12,327 --> 00:59:15,738 No momento da penetra��o, a garota sendo virgem, 788 00:59:15,739 --> 00:59:18,148 ter� manifestado dor, tens�o. 789 00:59:18,742 --> 00:59:21,920 Por um momento ela congelou, ficou im�vel. 790 00:59:23,360 --> 00:59:25,335 Tudo ocorreu muito lentamente. 791 00:59:26,214 --> 00:59:28,182 E o senhor n�o pensou em parar. 792 00:59:28,183 --> 00:59:32,395 N�o. Charlotte n�o se op�s e n�o me pediu para parar. 793 00:59:33,682 --> 00:59:36,235 Ent�o como definiria a rela��o sexual de voc�s? 794 00:59:37,988 --> 00:59:41,042 Consensual. E um pouco desajeitada. 795 00:59:45,110 --> 00:59:47,220 E nessa parte fa�o uma s�rie de piruetas. 796 00:59:50,320 --> 00:59:53,288 Pai, acho que esqueci o livro de italiano na sua casa. 797 00:59:53,800 --> 00:59:56,776 Eu levo amanh� cedo antes da sua aula, certo? 798 00:59:58,310 --> 01:00:02,625 Agora as outras entram e juntas fazemos o pas de chat. 799 01:00:04,118 --> 01:00:06,488 N�o! E agora? O que aconteceu? 800 01:00:06,489 --> 01:00:09,065 N�o sei, v� ver se acabou l� fora tamb�m. 801 01:00:13,245 --> 01:00:14,684 Est� tudo bem? 802 01:00:15,560 --> 01:00:17,065 Sim, est�. 803 01:00:18,459 --> 01:00:20,100 N�o, n�o est� nada bem. 804 01:00:21,360 --> 01:00:22,760 Estou com medo de amanh�. 805 01:00:23,784 --> 01:00:25,443 Tenho certeza que acabar� mal. 806 01:00:25,593 --> 01:00:27,009 N�o... 807 01:00:27,377 --> 01:00:29,201 vamos torcer para dar tudo certo. 808 01:00:30,000 --> 01:00:31,746 Quer dormir aqui esta noite? 809 01:00:32,727 --> 01:00:35,840 N�o, n�o se preocupe, vou para casa. Obrigado. 810 01:00:38,815 --> 01:00:40,745 Muito bem, achou uma vela. 811 01:00:40,815 --> 01:00:43,726 O pr�dio todo est� no escuro, at� as escadas. 812 01:00:44,639 --> 01:00:46,188 Certo, vamos comer assim mesmo. 813 01:00:47,640 --> 01:00:49,052 Pode ser. 814 01:00:50,200 --> 01:00:53,306 O cachorro procurou a garota pela cidade toda. 815 01:00:53,307 --> 01:00:57,490 "Garota, onde voc� est�? Garota, cad� voc�?" 816 01:00:59,600 --> 01:01:03,993 E o passarinho que voava bem l� no alto do c�u 817 01:01:04,142 --> 01:01:06,573 a avistou. 818 01:01:08,280 --> 01:01:10,225 M�e, faz um alce agora? 819 01:01:10,760 --> 01:01:13,271 Meu Deus, n�o sei fazer um alce. 820 01:01:13,920 --> 01:01:15,552 Agora chega, vamos dormir. 821 01:01:16,080 --> 01:01:17,825 Posso dormir com voc�? 822 01:01:18,680 --> 01:01:20,147 Pode. Venha. 823 01:01:22,000 --> 01:01:25,817 Sabia que os pais da Camilla te chamam de vi�va? 824 01:01:25,840 --> 01:01:28,671 - � mesmo? - Sim, ela me contou. 825 01:01:34,560 --> 01:01:38,218 Posso esperar a liga��o do papai antes de dormir? 826 01:01:38,219 --> 01:01:40,202 N�o, voc� sabe que ele liga muito tarde. 827 01:01:40,203 --> 01:01:42,329 Que caca. Boa noite. 828 01:01:45,600 --> 01:01:46,987 Boa noite, amor. 829 01:02:19,640 --> 01:02:21,002 Quem est� a�? 830 01:02:22,132 --> 01:02:23,476 Tem algu�m a�? 831 01:02:31,468 --> 01:02:33,629 - Roberto... - Oi, Monica. 832 01:02:34,329 --> 01:02:35,772 Giorgio n�o est� em casa. 833 01:02:35,773 --> 01:02:37,828 Eu sei. Sen�o nem teria vindo. 834 01:02:38,480 --> 01:02:41,618 Preciso me esconder, faz tr�s dias que estou fugindo. 835 01:02:41,619 --> 01:02:43,281 Se me acharem, eles me matar�o. 836 01:02:43,282 --> 01:02:45,941 Voc� precisa ir embora, ou chamarei a pol�cia. 837 01:02:46,400 --> 01:02:48,129 S� preciso de mais um tempo. 838 01:02:48,494 --> 01:02:50,767 Vou devolver o dinheiro de todo mundo. 839 01:02:51,262 --> 01:02:53,606 Me deixe dormir aqui, amanh� cedo irei embora. 840 01:02:53,607 --> 01:02:57,031 � muito perigoso. Minha filha est� dormindo no quarto. 841 01:02:57,032 --> 01:02:58,369 Beatrice. 842 01:02:59,360 --> 01:03:00,761 Isso, Beatrice. 843 01:03:01,760 --> 01:03:03,424 Eu imploro, s� esta noite. 844 01:03:29,386 --> 01:03:31,093 O que voc�s fazem na escola? 845 01:03:31,760 --> 01:03:33,141 Aprendemos. 846 01:03:34,760 --> 01:03:36,117 O que voc�s aprendem? 847 01:03:36,289 --> 01:03:39,119 Aprendemos escrever e ler um pouquinho. 848 01:03:40,000 --> 01:03:41,377 E voc� j� sabe ler? 849 01:03:41,880 --> 01:03:43,219 Quase. 850 01:03:45,360 --> 01:03:46,737 S�o dez horas... 851 01:03:46,823 --> 01:03:48,426 Desculpa, eu estava indo embora, 852 01:03:48,427 --> 01:03:50,475 mas a Beatrice acordou e fiquei com ela. 853 01:03:50,996 --> 01:03:53,933 M�e, voc� sabia que ele � irm�o do papai? 854 01:03:53,934 --> 01:03:56,030 Sabia, mas por que n�o me acordaram? 855 01:03:56,031 --> 01:03:58,679 Achei que voc� poderia tirar uma folguinha. 856 01:03:58,897 --> 01:04:02,741 Mas faz um temp�o que ele e o papai brigaram. 857 01:04:03,006 --> 01:04:04,354 � verdade. 858 01:04:04,600 --> 01:04:07,127 E � por isso que eu e voc� n�o nos conhec�amos. 859 01:04:07,128 --> 01:04:08,869 Voc�s far�o as pazes? 860 01:04:09,733 --> 01:04:13,613 Claro. Mas quando falar com ele, n�o conte que me conheceu. 861 01:04:14,120 --> 01:04:16,625 Deve ser nosso segredinho. 862 01:04:16,802 --> 01:04:18,228 Combinado. 863 01:04:18,282 --> 01:04:22,220 M�e, o tio pode ficar para almo�ar com a gente? 864 01:04:30,960 --> 01:04:32,813 Em nome do povo italiano. 865 01:04:32,814 --> 01:04:34,293 A corte de Roma, 866 01:04:34,294 --> 01:04:37,129 na audi�ncia de 8 de abril de 2015, 867 01:04:37,130 --> 01:04:39,795 emitiu a seguinte senten�a: 868 01:04:40,096 --> 01:04:44,390 "Leia-se o artigo 530 do C�digo de Processo Penal, 869 01:04:44,842 --> 01:04:50,562 absolve o r�u Lucio Polara do crime que lhe foi imputado, 870 01:04:50,563 --> 01:04:52,855 porque o fato n�o subsiste..." 871 01:05:48,871 --> 01:05:50,211 Dora? 872 01:05:50,337 --> 01:05:52,750 Dora, o que aconteceu? 873 01:05:54,412 --> 01:05:56,389 N�o, n�o... 874 01:05:56,795 --> 01:05:59,137 Eu n�o quero viver sem ele. 875 01:06:00,943 --> 01:06:02,701 O que devo fazer? 876 01:06:04,115 --> 01:06:06,663 Sinto saudade dele. 877 01:06:07,120 --> 01:06:08,841 Deixe-o ir. 878 01:06:08,921 --> 01:06:11,487 Ele j� nos fez sofrer muito. 879 01:06:13,480 --> 01:06:14,853 Chega. 880 01:06:16,480 --> 01:06:17,850 Chega. 881 01:06:20,080 --> 01:06:22,313 Agora terei que fazer uma longa viagem 882 01:06:22,558 --> 01:06:25,090 e quando nos reencontrarmos, voc� ter� crescido. 883 01:06:25,091 --> 01:06:26,543 Quanto anos eu terei? 884 01:06:26,738 --> 01:06:28,668 N�o sei. Voc� ser� mocinha, 885 01:06:28,808 --> 01:06:30,447 uma mo�a muito linda. 886 01:06:31,040 --> 01:06:32,755 Eu nem te reconhecerei. 887 01:06:34,920 --> 01:06:36,605 Agora durma. 888 01:06:37,099 --> 01:06:39,729 Mas fique aqui at� eu dormir. 889 01:06:39,730 --> 01:06:41,595 - Combinado? - Combinado. 890 01:06:41,951 --> 01:06:44,547 - Boa noite, amor. - Boa noite, m�e. 891 01:06:56,858 --> 01:07:00,102 Que babaca. Ele dizia que voc� era a mulher da vida dele, 892 01:07:00,103 --> 01:07:01,742 mas te deixa sozinha por meses. 893 01:07:01,743 --> 01:07:03,932 J� estou acostumada, se bem que �s vezes, 894 01:07:03,933 --> 01:07:06,748 quando faz tempo que estamos s� eu e ela, 895 01:07:06,749 --> 01:07:08,478 sem falar com mais ningu�m... 896 01:07:10,156 --> 01:07:13,932 come�o a me sentir estranha e fico com medo de mim. 897 01:07:15,193 --> 01:07:18,347 Um dia ele me disse: "Se voc� se aproximar da Monica, te mato". 898 01:07:18,871 --> 01:07:21,658 - Como �? - Foi no come�o do namoro. 899 01:07:23,024 --> 01:07:25,175 Uma noite, na casa de praia dos meus pais, 900 01:07:25,176 --> 01:07:27,180 eu passei na frente do quarto de voc�s 901 01:07:28,293 --> 01:07:32,412 e voc� estava l�, sozinha, dormindo... 902 01:07:33,640 --> 01:07:35,078 e estava nua. 903 01:07:35,342 --> 01:07:37,662 O len�ol estava no meio de suas pernas. 904 01:07:38,960 --> 01:07:41,166 Uma perna estava descoberta e a outra n�o. 905 01:07:41,655 --> 01:07:43,364 Voc� estava t�o... 906 01:07:47,360 --> 01:07:49,562 Giorgio nunca te contou por que brigamos? 907 01:07:50,008 --> 01:07:52,064 N�o, ele n�o fala sobre isso. 908 01:07:52,932 --> 01:07:54,692 Eu entrei no quarto, 909 01:07:55,295 --> 01:08:00,086 me aproximei e continuei te olhando. 910 01:08:02,040 --> 01:08:05,278 Ent�o senti algu�m me puxar por tr�s, era o Giorgio. 911 01:08:05,482 --> 01:08:08,716 Ele me enxotou dali, me amea�ou, 912 01:08:09,467 --> 01:08:11,089 estava fora de si. 913 01:08:12,320 --> 01:08:13,746 Eu n�o sabia disso. 914 01:08:17,800 --> 01:08:19,183 V� para l�. 915 01:08:20,920 --> 01:08:22,486 Aqui, fique aqui. 916 01:08:27,800 --> 01:08:30,080 - Quem �? - O Giorgio est�? 917 01:08:30,081 --> 01:08:32,825 - N�o, ele n�o est� em Roma. - Voc� � a Monica, certo? 918 01:08:33,262 --> 01:08:34,820 Sou Saverio Brasini. 919 01:08:40,040 --> 01:08:41,681 Saverio, o que houve? 920 01:08:42,276 --> 01:08:44,921 O que farei agora? Eu perdi tudo. 921 01:08:44,922 --> 01:08:46,968 Dei tudo ao Roberto, eu confiei nele. 922 01:08:46,969 --> 01:08:48,680 Vi ele e o Giorgio crescerem, 923 01:08:48,681 --> 01:08:50,658 ele tem a mesma idade dos meus filhos. 924 01:08:50,659 --> 01:08:52,498 Trabalhei 30 anos com o pai deles. 925 01:08:52,499 --> 01:08:54,420 Roberto disse que era um bom neg�cio. 926 01:08:54,421 --> 01:08:57,237 Ele pegou meu fundo de garantia e as nossas economias. 927 01:08:57,238 --> 01:08:58,585 Lamento... 928 01:08:58,586 --> 01:09:00,508 Ligue para o Giorgio para conversarmos. 929 01:09:00,509 --> 01:09:02,861 Mas est� de madrugada, ele deve estar dormindo. 930 01:09:02,862 --> 01:09:05,267 N�o me interessa, quero explicar para ele 931 01:09:05,268 --> 01:09:07,879 o que o irm�o fez comigo! Quero meu dinheiro! 932 01:09:07,880 --> 01:09:09,910 Se Roberto n�o me der, ele deve me dar. 933 01:09:10,029 --> 01:09:13,712 Eu e minha esposa acabaremos na rua, voc� entende isso? 934 01:09:14,452 --> 01:09:15,892 M�e, m�e. 935 01:09:16,649 --> 01:09:18,523 Volte a dormir, amor, n�o � nada. 936 01:09:57,701 --> 01:09:59,557 Onde quer que eu te toque? 937 01:10:01,600 --> 01:10:02,994 No pesco�o. 938 01:10:03,501 --> 01:10:05,168 Com os dedos ou com a boca? 939 01:10:05,516 --> 01:10:06,924 Com a boca. 940 01:10:07,052 --> 01:10:11,492 Depois acariciarei suas costas, seus quadris, sua pele � macia. 941 01:10:11,680 --> 01:10:13,286 Onde estamos, na sua casa? 942 01:10:13,406 --> 01:10:15,652 N�o, ainda n�o. Estamos no bar Valentini. 943 01:10:15,653 --> 01:10:18,428 N�o, n�o gosto dos m�veis que tem l�. 944 01:10:18,920 --> 01:10:20,271 Ent�o onde? 945 01:10:20,589 --> 01:10:21,951 No Antognioli, 946 01:10:22,600 --> 01:10:25,377 l� tem um sorvete delicioso de am�ndoa e tangerina. 947 01:10:25,960 --> 01:10:27,711 Depois iremos para a minha casa. 948 01:10:28,080 --> 01:10:30,525 E enquanto fecho a porta, come�o te beijar. 949 01:10:30,960 --> 01:10:34,061 Voc� lambe minha orelha. Em seguida, enfia a l�ngua nela. 950 01:10:34,062 --> 01:10:36,342 - De repente? - De repente, bem no fundo. 951 01:10:36,530 --> 01:10:40,108 Depois eu te lambo devagar, lambo voc� inteira. 952 01:10:40,800 --> 01:10:42,362 E depois? 953 01:10:46,869 --> 01:10:48,229 M�e... 954 01:10:50,925 --> 01:10:53,797 M�e, acorde. Precisa me levar para a escola. 955 01:10:54,116 --> 01:10:55,586 Meu Deus. 956 01:10:56,567 --> 01:10:58,492 - Que horas s�o? - N�o sei. 957 01:10:58,493 --> 01:11:00,405 Voc� viu que a luz voltou? 958 01:11:00,406 --> 01:11:03,995 Sim, eu vi. Vou preparar seu caf� da manh�. 959 01:11:04,108 --> 01:11:06,292 N�o, est� tarde. Ande logo. 960 01:11:06,493 --> 01:11:07,977 Venha. 961 01:11:08,400 --> 01:11:09,988 - Mais r�pido! - Estou indo. 962 01:11:11,640 --> 01:11:13,553 Vamos, vamos. 963 01:11:14,760 --> 01:11:18,476 Amor, espere um pouco, j� estou indo. 964 01:11:32,040 --> 01:11:33,905 Achei que voc� tivesse ido embora. 965 01:11:34,436 --> 01:11:35,745 N�o, ainda n�o. 966 01:11:36,348 --> 01:11:39,055 Vou te esperar aqui, quando voc� voltar eu irei. 967 01:11:40,244 --> 01:11:42,147 - Combinado? - Combinado. 968 01:11:42,148 --> 01:11:43,566 At� mais tarde. 969 01:11:44,253 --> 01:11:45,625 At� mais tarde. 970 01:11:51,679 --> 01:11:54,233 - M�e, o papai est� ali! - O qu�? 971 01:11:57,320 --> 01:12:02,046 Oi, amor! N�o consegui esperar at� o fim da aula. 972 01:12:02,047 --> 01:12:04,154 Veja s� o que eu trouxe para voc�. Gostou? 973 01:12:04,858 --> 01:12:07,533 - Est� feliz? - Estou feliz que voc� voltou. 974 01:12:07,534 --> 01:12:08,884 Eu tamb�m. 975 01:12:09,740 --> 01:12:12,445 E voc�, ficou feliz com a surpresa? 976 01:12:14,911 --> 01:12:16,302 Como voc� est�? 977 01:12:16,437 --> 01:12:18,652 Pai, sabia que quando voc� estava viajando 978 01:12:18,653 --> 01:12:21,651 aconteceu uma coisa incr�vel? N�o �, m�e? 979 01:12:22,983 --> 01:12:26,149 Teve um apag�o! Ficou tudo escuro! 980 01:12:26,278 --> 01:12:29,222 - Tudo escuro? - Agora v� que est� tarde. 981 01:12:29,508 --> 01:12:31,427 - Tchau, papai. - Tchau, querida. 982 01:12:33,956 --> 01:12:36,413 - Oi, Beatrice. - Ganhei do meu pai. 983 01:12:36,414 --> 01:12:38,099 Dessa vez foi mais dif�cil, n�o �? 984 01:12:38,459 --> 01:12:41,351 Eu sei, j� entendi, sinto muito. Me desculpe. 985 01:12:41,590 --> 01:12:43,056 Roberto apareceu em casa. 986 01:12:43,182 --> 01:12:45,967 - Como assim? - Eu o escondi por duas noites. 987 01:12:46,308 --> 01:12:48,578 N�o disseram que ele tinha fugido do pa�s? 988 01:12:48,579 --> 01:12:49,970 Ele est� na nossa casa. 989 01:12:49,971 --> 01:12:52,032 E voc� o deixou entrar, por que fez isso? 990 01:12:52,412 --> 01:12:54,601 O que voc� quer fazer, quer dar queixa dele? 991 01:12:54,602 --> 01:12:56,060 Claro que quero! 992 01:12:56,324 --> 01:12:59,150 O babaca ainda teve coragem de aparecer na nossa casa. 993 01:13:05,960 --> 01:13:09,118 Onde ele est�? Ele foi embora? 994 01:13:09,440 --> 01:13:11,674 N�o sei, ele estava aqui. 995 01:13:11,811 --> 01:13:13,236 Estava tomando caf�. 996 01:13:14,012 --> 01:13:15,604 Monica, n�o tem ningu�m aqui. 997 01:13:17,296 --> 01:13:19,831 Ele foi embora. Fugiu, � a cara dele. 998 01:13:19,832 --> 01:13:22,702 Ele estava bem aqui, disse que ia me esperar. 999 01:13:23,381 --> 01:13:25,706 Acontece. Talvez ele tenha precisado ir embora, 1000 01:13:25,862 --> 01:13:27,884 arrumou tudo e... 1001 01:13:30,673 --> 01:13:32,111 Espere, querida. 1002 01:13:33,861 --> 01:13:36,907 Me conte o que aconteceu. Com calma. 1003 01:13:36,908 --> 01:13:40,534 Ele apareceu durante a noite, estava assustado, 1004 01:13:40,960 --> 01:13:42,395 e dormiu aqui. 1005 01:13:42,902 --> 01:13:45,478 - Beatrice o viu? - Claro que o viu. 1006 01:13:45,709 --> 01:13:47,548 Ela ficou feliz em conhec�-lo. 1007 01:13:47,989 --> 01:13:49,614 Mas ela n�o me disse nada. 1008 01:13:49,967 --> 01:13:52,140 Acho que ficou com medo de te chatear, 1009 01:13:52,680 --> 01:13:54,839 Roberto contou para ela que voc�s brigaram. 1010 01:13:54,925 --> 01:13:56,524 O que ele fez? 1011 01:13:56,526 --> 01:13:59,384 Voc� nunca me contou que brigaram por minha causa. 1012 01:14:00,760 --> 01:14:02,839 - Como �... - Voc� o amea�ou. 1013 01:14:03,068 --> 01:14:05,679 Disse que o mataria se ele n�o se afastasse de mim. 1014 01:14:06,040 --> 01:14:08,400 Ele me contou tudo o que aconteceu aquela noite. 1015 01:14:09,240 --> 01:14:12,017 Querida, voc� esqueceu? Fui eu que te contei isso. 1016 01:14:12,260 --> 01:14:13,762 Voc� sempre soube. 1017 01:14:17,778 --> 01:14:19,392 N�o sei, Giorgio. 1018 01:14:22,800 --> 01:14:24,199 Estou com medo. 1019 01:14:26,361 --> 01:14:28,438 - N�o, n�o... - Estou com medo. 1020 01:15:17,360 --> 01:15:21,362 Sara, o que foi, est� tudo bem? 1021 01:15:29,292 --> 01:15:30,619 � sobre a Charlotte. 1022 01:15:31,210 --> 01:15:33,143 Eles decidiram recorrer. 1023 01:15:35,480 --> 01:15:37,015 N�o aguento mais, Lucio. 1024 01:16:43,508 --> 01:16:45,982 - O que voc� quer? - Falar com a Charlotte. 1025 01:16:46,320 --> 01:16:48,174 Onde ela est�? J� foi embora? 1026 01:16:49,987 --> 01:16:52,071 - Oi, Charlotte. - Oi. 1027 01:16:52,850 --> 01:16:55,595 N�o te bastou nos fazer passar cinco anos de merda? 1028 01:16:55,855 --> 01:16:58,538 Vai querer recome�ar agora? O que voc� quer provar? 1029 01:16:59,172 --> 01:17:00,495 O que est� havendo aqui? 1030 01:17:00,716 --> 01:17:02,950 Voc� deixou sua m�e e sua av� decidirem tudo, 1031 01:17:03,177 --> 01:17:06,269 mas agora � adulta, porra! Por que n�o diz a verdade? 1032 01:17:06,283 --> 01:17:08,837 N�o fique aqui escutando ele, venha. 1033 01:17:09,033 --> 01:17:11,221 Diga que voc� estava de acordo, Charlotte! 1034 01:17:11,222 --> 01:17:12,564 Que n�o fiz nada sozinho! 1035 01:17:12,565 --> 01:17:16,533 Ela n�o precisa nos dizer nada, sabemos bem o que aconteceu. 1036 01:17:17,000 --> 01:17:19,888 Lucio, em todos esses anos, voc� nunca se desculpou. 1037 01:17:19,982 --> 01:17:23,279 N�o comigo, mas ao menos com ela que era uma crian�a. 1038 01:17:23,880 --> 01:17:26,507 Agora chega, v� embora. 1039 01:17:28,701 --> 01:17:30,148 Achei! 1040 01:17:30,960 --> 01:17:32,528 Quero ver... 1041 01:17:34,880 --> 01:17:38,091 Acha que a secret�ria eletr�nica ainda funciona? 1042 01:17:38,092 --> 01:17:39,477 Vamos ver. 1043 01:17:39,583 --> 01:17:42,142 - Onde coloco isto? - Aqui. 1044 01:17:43,215 --> 01:17:44,655 Bem aqui. 1045 01:17:45,441 --> 01:17:47,402 - E agora? - Agora ligamos aqui. 1046 01:17:48,800 --> 01:17:50,286 Vamos ver. 1047 01:17:51,619 --> 01:17:56,331 Oi, esta � a casa de Andrea, Dora e Vittorio. 1048 01:17:56,332 --> 01:17:57,887 N�s sa�mos. 1049 01:17:57,888 --> 01:18:01,151 Deixe uma mensagem que liga... 1050 01:18:01,376 --> 01:18:05,993 ligar... ligare... ligarenos 1051 01:18:06,116 --> 01:18:08,115 ligaremos de volta. 1052 01:18:18,787 --> 01:18:22,737 Bom dia. Essa � a secret�ria eletr�nica 1053 01:18:22,738 --> 01:18:25,788 de Dora Simoncini e Vittorio Bardi, 1054 01:18:26,185 --> 01:18:28,515 n�o estamos em casa no momento. 1055 01:18:28,702 --> 01:18:31,810 Deixe uma mensagem que ligaremos de volta. 1056 01:18:32,164 --> 01:18:33,619 Obrigado. 1057 01:18:49,316 --> 01:18:54,640 CINCO ANOS DEPOIS 1058 01:19:31,809 --> 01:19:33,217 A m�e do Andrea est� aqui. 1059 01:19:34,600 --> 01:19:36,328 - Boa noite, Dora. - Boa noite. 1060 01:19:36,329 --> 01:19:38,179 Oi, Matteo. Oi, Tommaso. 1061 01:19:38,789 --> 01:19:41,321 Minha m�e contou do seu marido, sinto muito. 1062 01:19:41,322 --> 01:19:44,206 Obrigada. Perd�o, mas continuo tentando 1063 01:19:44,207 --> 01:19:45,956 saber se voc�s t�m not�cias dele. 1064 01:19:46,033 --> 01:19:48,852 Infelizmente o Andrea nunca mais nos procurou. 1065 01:19:49,640 --> 01:19:53,277 Eu queria conversar com ele. N�o sei se ele soube do pai. 1066 01:19:53,381 --> 01:19:57,734 N�o sei, porque ele sumiu. N�o sabemos nada dele. 1067 01:19:58,360 --> 01:20:00,627 Se tivermos not�cias, te avisaremos na hora. 1068 01:20:01,259 --> 01:20:02,600 Est� certo, obrigada. 1069 01:20:03,061 --> 01:20:04,510 Boa noite. 1070 01:20:04,511 --> 01:20:06,087 - At� logo. - Tchau. 1071 01:20:09,223 --> 01:20:10,548 Muito bem, Monica. 1072 01:20:10,549 --> 01:20:12,567 Na pr�xima contra��o, o beb� vai nascer. 1073 01:20:12,568 --> 01:20:14,533 Descanse entre as contra��es. 1074 01:20:14,753 --> 01:20:17,070 Muito bem, amor. Voc� est� indo muito bem. 1075 01:20:17,118 --> 01:20:18,924 Conseguirei lidar com duas crian�as? 1076 01:20:19,558 --> 01:20:20,979 Claro que conseguir�. 1077 01:20:21,400 --> 01:20:23,670 N�o sei, n�o sei se consigo, n�o sei mesmo. 1078 01:20:23,671 --> 01:20:26,528 Eu estou com voc�. N�o se preocupe. 1079 01:20:26,529 --> 01:20:28,446 N�o viajarei mais, ficarei ao seu lado. 1080 01:20:28,447 --> 01:20:30,215 - N�s conseguiremos. - Mais uma. 1081 01:20:31,279 --> 01:20:34,157 Muito bem. For�a, fa�a for�a agora. 1082 01:20:37,600 --> 01:20:39,505 Mais um empurr�ozinho e o beb� nasce. 1083 01:20:44,600 --> 01:20:46,527 Olha quem chegou. 1084 01:21:10,027 --> 01:21:11,443 Oi. 1085 01:21:20,606 --> 01:21:22,267 Quando voc� ir� embora? 1086 01:21:23,259 --> 01:21:24,599 Quando terminar aqui. 1087 01:21:25,259 --> 01:21:27,437 Vou morar com meu namorado em Paris, 1088 01:21:27,863 --> 01:21:30,067 queria ter algo da minha av� em casa. 1089 01:21:30,480 --> 01:21:33,572 Algo... estou levando tudo embora. 1090 01:21:33,960 --> 01:21:35,934 - Francesca! - Oi, pai. 1091 01:21:37,520 --> 01:21:39,681 - Oi, Charlotte. - Oi, Lucio. 1092 01:21:39,992 --> 01:21:42,478 Estou pegando umas coisas da casa dos meus av�s. 1093 01:21:44,079 --> 01:21:45,406 Vamos? 1094 01:21:45,774 --> 01:21:47,351 Desculpa, mas temos compromisso. 1095 01:21:47,352 --> 01:21:49,820 Ainda preciso arrumar tudo para a viagem. 1096 01:21:49,821 --> 01:21:51,290 Estudarei um ano na Espanha. 1097 01:21:51,291 --> 01:21:53,586 Que legal. Est� feliz por ir embora? 1098 01:21:53,587 --> 01:21:55,747 Eu estou. Mas ele est� triste. 1099 01:21:56,352 --> 01:21:57,853 � melhor irmos. 1100 01:21:58,075 --> 01:21:59,550 - Tchau. - Tchau, Charlotte. 1101 01:22:30,560 --> 01:22:34,412 Bom dia. Essa � a secret�ria eletr�nica 1102 01:22:34,413 --> 01:22:37,391 de Dora Simoncini e Vittorio Bardi, 1103 01:22:37,915 --> 01:22:40,121 n�o estamos em casa no momento. 1104 01:22:40,288 --> 01:22:43,377 Deixe uma mensagem que ligaremos de volta. 1105 01:22:43,726 --> 01:22:45,218 Obrigado. 1106 01:22:45,734 --> 01:22:47,471 Vittorio, aqui � a Dora... 1107 01:22:48,116 --> 01:22:50,121 preciso falar com voc�. 1108 01:22:51,480 --> 01:22:53,617 Sei que estou fazendo algo idiota... 1109 01:22:54,884 --> 01:22:57,887 mas n�o quero te encontrar s� no cemit�rio, 1110 01:22:59,600 --> 01:23:01,603 n�o consigo conversar com uma l�pide, 1111 01:23:03,440 --> 01:23:06,358 e n�o quero fingir que voc� est� l� em cima, em algum lugar 1112 01:23:06,359 --> 01:23:08,233 e que est� me ouvindo. 1113 01:23:09,240 --> 01:23:12,331 N�o acredito nisso, nunca vou acreditar, 1114 01:23:13,527 --> 01:23:15,146 n�o � o nosso destino. 1115 01:23:15,920 --> 01:23:19,159 Mas preciso te contar tudo, como fiz por trinta anos. 1116 01:23:23,523 --> 01:23:25,563 Andrea n�o foi ao seu funeral. 1117 01:23:28,277 --> 01:23:29,769 N�s fizemos tudo errado. 1118 01:23:32,040 --> 01:23:34,651 Esses anos sem ele foram horr�veis. 1119 01:23:37,391 --> 01:23:39,371 � errado obrigar uma mulher 1120 01:23:39,500 --> 01:23:41,616 a escolher entre o marido e o filho. 1121 01:23:43,152 --> 01:23:44,547 E eu escolhi 1122 01:23:46,360 --> 01:23:49,228 porque achei que n�o conseguiria viver sem voc�, Vittorio. 1123 01:23:50,720 --> 01:23:52,771 Sem ele, eu achei que conseguiria. 1124 01:23:54,960 --> 01:23:56,765 Eu sei que n�o � bom... 1125 01:24:25,751 --> 01:24:28,067 Puta merda, n�o � poss�vel. 1126 01:24:28,172 --> 01:24:29,839 M�e, voc� ouviu? 1127 01:24:30,563 --> 01:24:31,873 Ouvi. 1128 01:24:31,968 --> 01:24:33,898 Vou ver o que aconteceu. 1129 01:24:35,210 --> 01:24:36,542 Isso. 1130 01:24:36,759 --> 01:24:38,473 Pai, tudo bem a�? 1131 01:24:38,840 --> 01:24:41,546 Me d� uma ajuda, querida, me passe aquilo, por favor. 1132 01:24:41,547 --> 01:24:43,854 - Primeiro as maiores? - Isso, mesmo. 1133 01:24:43,855 --> 01:24:46,655 N�o, essa n�o, aquela outra. Obrigado. 1134 01:24:49,360 --> 01:24:51,261 E quando voc� volta? 1135 01:24:51,262 --> 01:24:53,663 Logo, semana que vem estarei aqui. 1136 01:24:56,240 --> 01:24:59,375 - Por que seu irm�o chora tanto? - N�o sei. 1137 01:25:01,080 --> 01:25:02,483 E aonde voc� vai? 1138 01:25:06,292 --> 01:25:07,680 O que o Lorenzo tem? 1139 01:25:12,003 --> 01:25:13,394 Monica? 1140 01:25:14,725 --> 01:25:16,188 Monica! 1141 01:25:19,785 --> 01:25:21,196 Monica. 1142 01:26:05,760 --> 01:26:07,110 - Bom dia. - Bom dia. 1143 01:26:07,111 --> 01:26:09,344 - Eu trouxe umas roupas. - � s� ir at� ali. 1144 01:26:09,345 --> 01:26:11,136 Luigi! Atenda a senhora. 1145 01:26:11,745 --> 01:26:13,101 Pode vir, senhora. 1146 01:26:13,102 --> 01:26:15,280 Badu, vamos abrir espa�o e ajudar a senhora. 1147 01:26:18,000 --> 01:26:19,576 Aqui, obrigada. 1148 01:26:21,146 --> 01:26:23,891 - O que temos aqui? - Aqui est�o os sapatos. 1149 01:26:24,237 --> 01:26:26,690 Obrigado, n�s precisamos de sapatos. 1150 01:26:27,960 --> 01:26:29,380 Eram do meu esposo. 1151 01:26:30,206 --> 01:26:32,455 Aqui tem camisas, blusas de frio... 1152 01:26:32,456 --> 01:26:34,010 todas s�o meio iguais. 1153 01:26:34,392 --> 01:26:36,363 Meu marido gostava de poucas coisas. 1154 01:26:36,564 --> 01:26:39,122 A vida toda ele se vestiu do mesmo jeito. 1155 01:26:40,316 --> 01:26:42,415 V�o embora daqui! 1156 01:26:44,368 --> 01:26:46,204 Vai deixar as malas tamb�m? 1157 01:26:48,809 --> 01:26:50,421 Sim, pode ser. 1158 01:26:51,684 --> 01:26:54,643 - Vittorio Bardi era seu esposo? - Era. 1159 01:26:54,644 --> 01:26:57,719 - O juiz? - Sim, voc� o conhecia? 1160 01:26:58,030 --> 01:26:59,491 N�o, n�o pessoalmente. 1161 01:27:13,245 --> 01:27:14,697 V� embora, saia daqui. 1162 01:27:22,564 --> 01:27:23,968 O que voc�s querem? 1163 01:27:24,491 --> 01:27:26,191 Nos deixem em paz! 1164 01:27:37,570 --> 01:27:38,874 Senhora! 1165 01:27:41,574 --> 01:27:42,962 Senhora. 1166 01:27:44,328 --> 01:27:45,663 Senhora! 1167 01:27:59,640 --> 01:28:03,573 Licen�a, vou deixar isto aqui. Eram da esposa do Luigi. 1168 01:28:03,574 --> 01:28:05,547 Suas roupas est�o muito sujas. 1169 01:28:05,791 --> 01:28:08,226 - Est� se sentindo melhor? - Estou, obrigada. 1170 01:28:08,490 --> 01:28:10,294 - At� mais. - At�. 1171 01:28:20,720 --> 01:28:22,206 - Bom dia! - Oi. 1172 01:28:22,207 --> 01:28:24,286 - Bom dia. - Quer comer conosco? 1173 01:28:24,570 --> 01:28:26,152 Como pode ver aqui... 1174 01:28:26,153 --> 01:28:27,761 Sim, moramos todos aqui, 1175 01:28:27,762 --> 01:28:30,415 digamos que Luigi meio que adotou todos n�s. 1176 01:28:30,865 --> 01:28:32,959 Sabe-se l� por que ele precisa de perd�o. 1177 01:28:32,960 --> 01:28:35,721 Pois �, quem sabe o que aprontei na vida passada. 1178 01:28:37,174 --> 01:28:38,662 Ent�o, vai ficar? 1179 01:28:38,663 --> 01:28:41,193 Somos muitos aqui, ningu�m gosta de comer sozinho. 1180 01:28:41,194 --> 01:28:44,110 Obrigada, � muita gentileza, mas preciso voltar para casa. 1181 01:28:44,111 --> 01:28:46,571 - At� logo. Obrigada. - At� logo. 1182 01:28:46,965 --> 01:28:48,996 Tem algu�m te esperando em casa? 1183 01:28:50,700 --> 01:28:52,168 Est� certo. At� logo. 1184 01:28:53,107 --> 01:28:54,463 At� logo... 1185 01:28:55,352 --> 01:28:57,725 Foi um jeito estranho de nos encontrarmos, 1186 01:28:57,726 --> 01:29:00,406 se bem que cedo ou tarde acabar�amos nos conhecendo. 1187 01:29:00,565 --> 01:29:04,288 Bem, devolverei as roupas logo, mas agora preciso ir. 1188 01:29:05,347 --> 01:29:07,424 - At� logo. - At� logo. Obrigada. 1189 01:29:10,095 --> 01:29:12,920 Voc� achava a banheira in�til, na verdade, pior, 1190 01:29:12,921 --> 01:29:15,501 achava extravagante, um desperd�cio. 1191 01:29:16,274 --> 01:29:17,580 Vivia repetindo: 1192 01:29:17,581 --> 01:29:20,269 "De que mais precisamos para nos lavar al�m de �gua?" 1193 01:29:20,640 --> 01:29:25,549 Mas tomar um bom banho quente � um prazer imenso. 1194 01:29:25,801 --> 01:29:27,873 E nos negamos isso por um longo tempo. 1195 01:29:29,480 --> 01:29:33,276 Mas por que hoje, de repente, esse lugar me parece t�o triste? 1196 01:29:34,258 --> 01:29:38,142 Moramos aqui por trinta anos e nunca tinha notado isso. 1197 01:29:42,760 --> 01:29:44,641 Sabia que depois do dia que tive hoje, 1198 01:29:44,642 --> 01:29:47,109 me deu vontade de bater em todas as portas, 1199 01:29:47,110 --> 01:29:49,618 e dizer: "Ei, acordem! 1200 01:29:49,966 --> 01:29:52,517 Saibam que o mundo � maior do que este condom�nio, 1201 01:29:52,518 --> 01:29:53,865 o mundo �..." 1202 01:30:16,410 --> 01:30:17,782 Querida, voc� est� aqui? 1203 01:30:18,241 --> 01:30:21,278 Peguei pasta de dente e shampoo, 1204 01:30:21,279 --> 01:30:24,237 aquele que a mam�e usa, assim ela usar� quando voltar. 1205 01:30:24,548 --> 01:30:28,088 E geleia de laranja, ela s� come dessa. 1206 01:30:28,089 --> 01:30:29,532 Sim? 1207 01:30:30,112 --> 01:30:31,558 Al�? 1208 01:30:31,920 --> 01:30:34,352 - Monica, � voc�? - Quero falar com ela. 1209 01:30:34,353 --> 01:30:35,856 Est� tudo bem? Onde voc� est�? 1210 01:30:35,857 --> 01:30:39,111 N�o sei, estou meio cansada, mas estou bem. 1211 01:30:39,159 --> 01:30:41,582 Monica, me diga onde est� e irei te buscar agora. 1212 01:30:41,816 --> 01:30:43,821 E as crian�as? O que est�o fazendo? 1213 01:30:44,030 --> 01:30:45,331 Est�o aqui comigo. 1214 01:30:45,332 --> 01:30:47,972 Fa�a uma coisa, fique onde est�, combinado? 1215 01:30:47,973 --> 01:30:49,751 Sim, n�s andamos tanto, 1216 01:30:50,280 --> 01:30:51,863 mas agora paramos, 1217 01:30:53,400 --> 01:30:54,889 e j� vamos partir de novo. 1218 01:30:55,151 --> 01:30:56,660 Tem algu�m com voc�? 1219 01:30:57,160 --> 01:30:58,596 Me deixe falar com algu�m! 1220 01:30:58,951 --> 01:31:00,327 Minha m�e est� aqui. 1221 01:31:00,487 --> 01:31:02,299 Sua m�e est� na cl�nica, 1222 01:31:03,040 --> 01:31:06,393 por favor, me diga onde est�, vou te pegar e iremos para casa. 1223 01:31:06,394 --> 01:31:07,816 N�o, eu n�o posso. 1224 01:31:07,817 --> 01:31:11,857 J� prometi que faremos uma viagem juntas, s� eu e ela. 1225 01:31:12,156 --> 01:31:14,015 Monica, tem algu�m perto de voc�? 1226 01:31:14,016 --> 01:31:16,960 - Avise que deve vir embora. - Quero falar com a mam�e! 1227 01:31:16,961 --> 01:31:18,325 Al�, Monica? Al�? 1228 01:31:20,356 --> 01:31:23,183 Eu queria falar com ela e voc� n�o passou o telefone. 1229 01:31:23,419 --> 01:31:26,176 Por que disse que ela foi para Mil�o se n�o � verdade? 1230 01:31:26,177 --> 01:31:27,670 Voc� me trata como idiota! 1231 01:31:27,907 --> 01:31:29,411 Sinto muito, me desculpe. 1232 01:31:30,019 --> 01:31:31,435 O que a mam�e disse? 1233 01:31:31,677 --> 01:31:34,397 - Quando voltar� para casa? - N�o sei, Beatrice! 1234 01:31:38,067 --> 01:31:39,619 Ela est� meio confusa agora, 1235 01:31:40,160 --> 01:31:42,615 j� aconteceu outras vezes, ela imagina coisas... 1236 01:31:42,616 --> 01:31:45,105 Mas depois ela melhora. Ela voltar� para n�s, n�o? 1237 01:31:46,808 --> 01:31:48,110 Sim. 1238 01:32:12,404 --> 01:32:13,806 Como ficou? 1239 01:32:14,358 --> 01:32:16,731 Ficou bom, o tamanho � o mesmo. 1240 01:32:18,480 --> 01:32:20,162 - Tem bolsos. - Sim, tem. 1241 01:32:21,040 --> 01:32:23,725 � que eu sempre usei roupas assim. 1242 01:32:24,348 --> 01:32:26,598 Acha que se quisesse experimentar uma cor... 1243 01:32:26,599 --> 01:32:29,521 Certo. Este aqui? Voc� gostou? 1244 01:32:30,800 --> 01:32:32,474 Pelo tamanho deve servir. 1245 01:32:32,630 --> 01:32:34,767 Sim. � bonito. 1246 01:32:38,280 --> 01:32:41,010 Meu marido sempre entrava no provador comigo 1247 01:32:41,011 --> 01:32:42,408 e me ajudava a decidir. 1248 01:32:44,680 --> 01:32:46,129 Sinto muita falta dele. 1249 01:32:47,880 --> 01:32:50,304 - E estes? - Esse tecido � muito leve. 1250 01:32:50,305 --> 01:32:51,695 � �timo para o ver�o. 1251 01:32:53,000 --> 01:32:54,341 � bonito. 1252 01:32:57,319 --> 01:32:59,609 Quem sabe o que meu marido diria desse aqui. 1253 01:33:02,640 --> 01:33:04,633 Com certeza diria que � muito caro... 1254 01:33:07,560 --> 01:33:08,959 Mas � bonito. 1255 01:33:09,960 --> 01:33:11,584 - Por aqui. - Obrigada. 1256 01:33:11,585 --> 01:33:13,442 Quantos metros quadrados tem? 1257 01:33:13,443 --> 01:33:15,370 Uns cento e dez, cento e quinze. 1258 01:33:15,906 --> 01:33:17,629 - Aqui fica a cozinha. - Certo. 1259 01:33:18,120 --> 01:33:20,971 Tem uma varandinha e uma despensa muito �til. 1260 01:33:21,608 --> 01:33:24,938 Esta aqui � a sala de estar, entra bastante sol. 1261 01:33:24,939 --> 01:33:26,245 � mesmo. 1262 01:33:26,504 --> 01:33:28,044 E este � o terra�o. 1263 01:33:31,960 --> 01:33:33,539 Que lindo! 1264 01:33:33,788 --> 01:33:35,861 - Veja s� que vista! - Que maravilha. 1265 01:33:36,035 --> 01:33:37,653 E voc� vai deixar as plantas? 1266 01:33:38,160 --> 01:33:40,564 As plantas... sim, acho que sim. 1267 01:33:40,565 --> 01:33:43,611 N�o tem... Est� tudo em ordem, n�o tem nada irregular? 1268 01:33:43,899 --> 01:33:45,527 N�o, n�o. 1269 01:33:45,920 --> 01:33:48,114 - Posso perguntar o motivo... - Bom dia. 1270 01:33:48,115 --> 01:33:50,128 Bom dia. O que faz aqui? 1271 01:33:50,129 --> 01:33:53,210 Perd�o, a porta estava aberta. Dora, voc� tem um minuto? 1272 01:33:53,328 --> 01:33:55,583 N�o, estou muito ocupada com esse casal. 1273 01:33:55,584 --> 01:33:56,898 � s� um minuto. 1274 01:33:57,680 --> 01:33:59,767 - Voc�s se importam? - Fiquem � vontade. 1275 01:33:59,888 --> 01:34:01,449 J� volto. 1276 01:34:03,640 --> 01:34:05,574 Eu decidi vender a casa e ent�o... 1277 01:34:05,575 --> 01:34:07,290 Preciso te pedir um favor. 1278 01:34:08,155 --> 01:34:09,882 Quero que v� a um lugar comigo. 1279 01:34:10,456 --> 01:34:12,102 Por qu�? Que lugar? 1280 01:34:12,261 --> 01:34:14,806 Podemos ir com meu carro e voltar no mesmo dia. 1281 01:34:15,840 --> 01:34:18,561 Mas por que eu iria com voc� se nem te conhe�o. 1282 01:34:18,562 --> 01:34:21,708 Confie em mim. � algo que interessa a voc� tamb�m. 1283 01:34:22,371 --> 01:34:23,739 Senhora... 1284 01:34:23,900 --> 01:34:25,333 Sim, estou indo. 1285 01:34:25,720 --> 01:34:27,074 Agora tenho que ir. 1286 01:34:27,328 --> 01:34:29,502 Certo, pense no assunto, � urgente. 1287 01:34:57,538 --> 01:34:59,483 Agora que vendemos a casa da minha av� 1288 01:34:59,484 --> 01:35:01,254 n�o virei muito para Roma. 1289 01:35:01,776 --> 01:35:03,878 Charlotte, n�o entendi por que veio aqui. 1290 01:35:04,287 --> 01:35:06,884 Depois do julgamento eu te procurei muitas vezes. 1291 01:35:07,360 --> 01:35:09,560 Voc� nunca respondeu minhas mensagens. 1292 01:35:10,320 --> 01:35:11,796 O que t�nhamos para dizer? 1293 01:35:12,480 --> 01:35:15,165 Eu te procurei porque queria dizer 1294 01:35:15,166 --> 01:35:18,130 que a decis�o de n�o recorrer foi minha. 1295 01:35:19,560 --> 01:35:23,338 Minha m�e e minha av� n�o concordavam comigo. 1296 01:35:24,960 --> 01:35:29,045 Eu tamb�m queria te dizer que n�o estava brava com voc�. 1297 01:35:30,254 --> 01:35:32,952 E espero que voc� n�o esteja bravo comigo ainda. 1298 01:35:32,953 --> 01:35:34,962 Deixa pra l�, muito tempo j� passou. 1299 01:35:36,000 --> 01:35:37,552 Eu era apaixonada por voc�. 1300 01:35:38,044 --> 01:35:39,860 Sempre fui, desde pequena. 1301 01:35:41,280 --> 01:35:44,176 Eu esperava as f�rias para vir a Roma e te ver. 1302 01:35:45,560 --> 01:35:47,227 Estava obcecada por voc�. 1303 01:35:49,275 --> 01:35:52,693 Sinto muito, me desculpe por tudo o que aconteceu, 1304 01:35:52,694 --> 01:35:54,168 n�o deveria ter acontecido. 1305 01:35:54,510 --> 01:35:55,956 A culpa foi minha. 1306 01:35:56,560 --> 01:35:58,659 Voc� n�o contou para sua filha, contou? 1307 01:35:59,325 --> 01:36:00,701 N�o. 1308 01:36:01,385 --> 01:36:02,849 Melhor assim. 1309 01:36:09,320 --> 01:36:12,235 Voc�s j� ouviram falar de tango "ilegal"? 1310 01:36:12,360 --> 01:36:15,266 E de mazurcas e milongas clandestinas? 1311 01:36:15,267 --> 01:36:17,746 Pessoas se encontram em um lugar secreto da cidade 1312 01:36:17,747 --> 01:36:19,173 e come�am a dan�ar. 1313 01:36:19,386 --> 01:36:21,226 Em alguns dias acontecer� em Roma 1314 01:36:21,227 --> 01:36:24,284 uma invas�o pac�fica de dan�arinos pelas ruas da cidade. 1315 01:36:24,425 --> 01:36:28,578 Mas do que gostamos mais: dan�ar ou faz�-lo escondido? 1316 01:36:28,712 --> 01:36:30,805 E voc�s, o que fazem escondido? 1317 01:36:30,806 --> 01:36:32,787 Contem pra gente mandando mensagem 1318 01:36:32,788 --> 01:36:35,786 para o n�mero: 3353798235... 1319 01:36:35,787 --> 01:36:37,541 Voc� dan�a? Gosta de dan�ar? 1320 01:36:37,703 --> 01:36:39,135 N�o, eu diria que n�o. 1321 01:36:40,608 --> 01:36:43,688 N�o diga que todo esse mist�rio � para me levar para dan�ar? 1322 01:36:43,689 --> 01:36:45,808 N�o, fique sossegada, n�o � nada disso. 1323 01:36:45,962 --> 01:36:48,057 - Tem certeza? - Tenho. 1324 01:36:59,178 --> 01:37:01,803 Est� certo. Eu que agrade�o. At� logo. 1325 01:37:03,099 --> 01:37:04,763 Estamos quase chegando, Dora. 1326 01:37:06,945 --> 01:37:09,879 Minha filha Agnese mora aqui perto. 1327 01:37:10,768 --> 01:37:13,177 - Estamos indo v�-la? - Sim. 1328 01:37:13,840 --> 01:37:17,060 Ela gosta de morar no campo, longe de tudo. 1329 01:37:17,061 --> 01:37:19,147 Ela sempre foi assim, do tipo solit�ria. 1330 01:37:21,400 --> 01:37:22,929 Mas agora � diferente. 1331 01:37:33,720 --> 01:37:35,557 Estou preocupado com a Agnese. 1332 01:37:36,800 --> 01:37:40,163 H� pouco tempo ela teve um beb�, ela quis dar � luz em casa... 1333 01:37:41,183 --> 01:37:44,549 e agora est� cansada, confusa, 1334 01:37:45,316 --> 01:37:48,417 tem pouco leite e n�o sabe como cuidar do beb�. 1335 01:37:50,920 --> 01:37:52,455 N�o sei como ajud�-la. 1336 01:37:52,576 --> 01:37:54,756 E agora a liga��o de uma ouvinte 1337 01:37:54,757 --> 01:37:57,526 que ligou de um posto de gasolina, Dora. 1338 01:37:57,527 --> 01:38:01,117 Bom dia, sou a Dora, me sinto meio idiota. 1339 01:38:01,661 --> 01:38:04,870 Quero dizer que fiz muita coisa escondida do meu marido, 1340 01:38:04,871 --> 01:38:07,090 coisas que ele n�o suportava. 1341 01:38:07,091 --> 01:38:08,763 Como fumar, 1342 01:38:08,764 --> 01:38:11,794 inventar palavras bobas quando meu filho era pequeno 1343 01:38:11,968 --> 01:38:14,056 e tamb�m ouvir esse programa. 1344 01:38:14,057 --> 01:38:18,569 Nossa! � a primeira vez que falo com uma ouvinte clandestina. 1345 01:38:18,722 --> 01:38:21,863 Obrigada, Dora. E voc�s, continuem ligando. 1346 01:38:37,584 --> 01:38:39,392 Agnese mora com o seu filho, 1347 01:38:39,900 --> 01:38:41,533 ele � o pai do beb�. 1348 01:38:42,416 --> 01:38:43,901 O Andrea tem um filho? 1349 01:38:45,032 --> 01:38:47,100 Foi ele que te pediu para me trazer aqui? 1350 01:38:47,101 --> 01:38:49,398 N�o. A ideia foi minha. 1351 01:38:49,399 --> 01:38:51,839 Ele n�o sabe que voc� veio, eu n�o contei. 1352 01:38:53,819 --> 01:38:57,444 Dora, eles precisam de ajuda, s�o muito despreparados. 1353 01:38:59,450 --> 01:39:01,253 Eu n�o o vejo h� cinco anos. 1354 01:39:01,624 --> 01:39:02,977 Eu sei. 1355 01:39:03,128 --> 01:39:05,928 Por isso eu n�o disse antes, n�o queria que se opusesse. 1356 01:39:09,920 --> 01:39:11,329 O que voc� quer fazer? 1357 01:39:14,600 --> 01:39:16,000 Vamos. 1358 01:39:44,327 --> 01:39:45,737 Esta � a minha filha. 1359 01:39:49,791 --> 01:39:52,146 Oi, Agnese, eu trouxe umas coisas. 1360 01:39:55,803 --> 01:39:58,110 Dora, estou t�o feliz por voc� estar aqui. 1361 01:39:58,222 --> 01:39:59,781 Ele � o Ludovico. 1362 01:40:00,283 --> 01:40:02,103 - Quer segur�-lo? - Quero. 1363 01:40:02,104 --> 01:40:03,455 Pegue. 1364 01:40:06,356 --> 01:40:07,718 Oi. 1365 01:40:08,612 --> 01:40:09,943 Meu Deus. 1366 01:40:09,944 --> 01:40:12,347 Ele n�o dorme � noite, acho que est� com c�lica. 1367 01:40:12,880 --> 01:40:14,662 N�s tamb�m n�o dormimos muito. 1368 01:40:15,160 --> 01:40:16,678 Ele � lindo. 1369 01:40:18,400 --> 01:40:20,228 Eu sei que n�o � f�cil para voc�. 1370 01:40:25,800 --> 01:40:27,354 Andrea est� trabalhando, 1371 01:40:27,355 --> 01:40:29,523 est� nas colmeias, ali, naquele bosque. 1372 01:40:58,280 --> 01:40:59,640 Andrea. 1373 01:41:00,412 --> 01:41:02,173 Fique parada. N�o se aproxime. 1374 01:41:08,579 --> 01:41:11,201 - Por que voc� veio aqui? - Eu conheci o seu filho. 1375 01:41:14,320 --> 01:41:16,290 N�o sei se voc� sabe, mas seu pai... 1376 01:41:16,291 --> 01:41:17,648 Sim, eu soube. 1377 01:41:18,151 --> 01:41:20,340 Quando ele adoeceu eu te procurei, 1378 01:41:20,341 --> 01:41:21,783 queria que voc� soubesse, 1379 01:41:21,973 --> 01:41:24,045 mas ningu�m sabia onde voc� estava. 1380 01:41:25,817 --> 01:41:27,241 Eu senti sua falta. 1381 01:41:28,520 --> 01:41:30,197 Sofri muito sem voc�. 1382 01:41:31,400 --> 01:41:34,236 Talvez a gente possa conversar agora. 1383 01:41:34,390 --> 01:41:35,995 Sobre o que quer conversar? 1384 01:41:37,399 --> 01:41:39,597 Voc� decide tudo, como sempre. 1385 01:41:39,598 --> 01:41:42,282 Voc�s sempre decidiram tudo. Voc� e o papai. 1386 01:41:43,266 --> 01:41:45,656 E agora que eu constru� algo novo, s� meu, 1387 01:41:45,657 --> 01:41:47,918 voc� aparece de repente e muda tudo. 1388 01:41:48,354 --> 01:41:49,676 N�o gosto nada disso. 1389 01:42:19,520 --> 01:42:21,128 Foi um desastre. 1390 01:42:21,549 --> 01:42:24,468 Lamento, Dora. N�o achei que acabaria assim. 1391 01:42:26,040 --> 01:42:29,150 Voc� n�o tem nada com isso, a culpa n�o � sua. 1392 01:42:30,960 --> 01:42:32,312 Infelizmente o Andrea... 1393 01:42:34,383 --> 01:42:36,212 Sim, foi um desastre. 1394 01:42:36,920 --> 01:42:38,798 Voc� tinha raz�o, Vittorio. 1395 01:42:39,608 --> 01:42:42,107 Talvez tivesse sido melhor n�o v�-lo mais. 1396 01:42:42,780 --> 01:42:45,951 Assim eu teria esperan�as que as coisas pudessem mudar. 1397 01:42:46,498 --> 01:42:49,781 Mas agora tenho certeza que Andrea nunca mudar�, 1398 01:42:50,560 --> 01:42:53,236 infelizmente nada mudar� entre mim e ele. 1399 01:43:18,520 --> 01:43:20,057 Al�, pai? 1400 01:43:21,446 --> 01:43:22,933 Pai? 1401 01:43:24,137 --> 01:43:25,512 Francesca! 1402 01:43:29,320 --> 01:43:31,033 Francesca, o que est� fazendo aqui? 1403 01:43:31,720 --> 01:43:34,325 Fazia tanto tempo que eu n�o entrava nesta casa. 1404 01:43:35,480 --> 01:43:37,358 Queria v�-la antes de ir embora, 1405 01:43:37,960 --> 01:43:39,911 quem sabe como estar� quando eu voltar, 1406 01:43:40,640 --> 01:43:42,063 quem vir� morar aqui. 1407 01:43:42,720 --> 01:43:44,355 Estar� tudo diferente, n�o �? 1408 01:43:45,480 --> 01:43:46,989 Est� preocupada com a viagem? 1409 01:43:47,202 --> 01:43:48,941 Estou um pouco. 1410 01:43:49,640 --> 01:43:51,543 Agora que est� chegando a hora, 1411 01:43:51,960 --> 01:43:55,116 eu n�o conhe�o ningu�m e o espanhol... 1412 01:43:55,117 --> 01:43:57,057 Querida, voc� n�o � obrigada a ir. 1413 01:43:57,058 --> 01:43:59,525 Se n�o quiser, � s� cancelar, n�o tem problema. 1414 01:43:59,526 --> 01:44:01,243 Mas eu quero ir. 1415 01:44:01,538 --> 01:44:03,245 S� estou com um pouco de medo. 1416 01:44:05,360 --> 01:44:07,575 Eu adorava ficar com o Renato e a Giovanna, 1417 01:44:07,576 --> 01:44:09,671 eles eram quase como av�s para mim. 1418 01:44:10,200 --> 01:44:13,877 Eu me divertia com o Renato, ele contava hist�rias estranhas, 1419 01:44:14,480 --> 01:44:15,859 ele era engra�ado. 1420 01:44:16,400 --> 01:44:18,481 Mas acho que ele n�o estava muito bem. 1421 01:44:19,760 --> 01:44:24,151 A �ltima vez que o vi foi no dia que nos perdemos. 1422 01:44:25,280 --> 01:44:27,649 Voc� lembra o que aconteceu aquele dia? 1423 01:44:27,850 --> 01:44:29,819 Claro que lembro, eu lembro de tudo. 1424 01:44:30,254 --> 01:44:33,302 - Tudo o qu�? - Que nos perdemos no parque. 1425 01:44:33,961 --> 01:44:35,327 E o que mais? 1426 01:44:35,510 --> 01:44:39,114 E s�, ficamos l� e esperamos voc�. 1427 01:44:39,520 --> 01:44:41,898 Por que est� fazendo tantas perguntas? 1428 01:44:42,125 --> 01:44:46,361 Porque eu tive medo. E ainda tenho. 1429 01:44:46,960 --> 01:44:49,024 Medo do qu�? 1430 01:44:49,296 --> 01:44:51,292 Tive medo que o Renato... 1431 01:44:52,480 --> 01:44:53,796 Que o Renato... 1432 01:44:53,919 --> 01:44:57,327 N�o, fala s�rio... 1433 01:44:59,880 --> 01:45:01,635 N�o aconteceu nada, n�o �? 1434 01:45:01,636 --> 01:45:04,658 N�o, pai, n�o aconteceu nada. 1435 01:45:06,920 --> 01:45:08,341 Me desculpe. 1436 01:45:09,150 --> 01:45:10,702 Perd�o, amor. 1437 01:45:27,960 --> 01:45:31,158 Bom dia, sou a m�e de Andrea Bardi. 1438 01:45:32,964 --> 01:45:34,332 Pode entrar. 1439 01:45:34,962 --> 01:45:36,383 Obrigada. 1440 01:45:39,192 --> 01:45:41,845 Entendi que meu filho, infelizmente, nunca far� isso 1441 01:45:41,846 --> 01:45:43,256 e ent�o... 1442 01:45:43,257 --> 01:45:46,949 mesmo ap�s tantos anos, eu queria me desculpar. 1443 01:45:47,960 --> 01:45:50,286 Sinto muito pelo que aconteceu 1444 01:45:50,287 --> 01:45:52,225 e pelo modo que meu filho se comportou. 1445 01:45:53,364 --> 01:45:55,996 Por anos me enganei que ele fosse diferente... 1446 01:45:55,997 --> 01:45:57,328 Me d� licen�a um segundo. 1447 01:46:10,360 --> 01:46:13,463 Isto � do Andrea. 1448 01:46:15,542 --> 01:46:18,034 H� alguns meses ele come�ou escrever para mim 1449 01:46:18,314 --> 01:46:20,310 e mandou o mel que fabrica. 1450 01:46:21,517 --> 01:46:23,283 Me pediu para encontr�-lo, 1451 01:46:23,505 --> 01:46:25,864 disse que quer conversar, me conhecer... 1452 01:46:27,760 --> 01:46:29,588 mas ainda n�o estou pronto. 1453 01:46:30,873 --> 01:46:33,962 Sinto muito, mas n�o consigo. 1454 01:46:35,360 --> 01:46:36,948 N�o posso ajud�-lo. 1455 01:46:40,880 --> 01:46:42,271 Agora vai. 1456 01:46:46,367 --> 01:46:47,724 Perfeito. 1457 01:46:51,400 --> 01:46:52,908 - Acabaram? - Quase. 1458 01:46:55,480 --> 01:46:57,435 - Quatro quilos a mais. - N�o! 1459 01:46:57,553 --> 01:46:59,339 Vou ter que refazer tudo. 1460 01:46:59,434 --> 01:47:02,506 E tem as bagagens de m�o, onde colocarei tudo isso? 1461 01:47:02,748 --> 01:47:05,324 Jesus, ainda faltam os itens de higiene pessoal. 1462 01:47:05,618 --> 01:47:07,850 N�o � poss�vel! 1463 01:47:08,152 --> 01:47:09,708 Ela est� assim h� dois dias, 1464 01:47:09,709 --> 01:47:12,096 estou exausta, n�o vejo a hora que embarque. 1465 01:47:12,372 --> 01:47:13,780 N�o � verdade. 1466 01:47:14,413 --> 01:47:15,911 N�o � mesmo. 1467 01:47:17,437 --> 01:47:19,995 Essa � a �ltima mensagem que vou deixar, Vittorio. 1468 01:47:20,577 --> 01:47:22,328 Pela primeira vez, ap�s tantos anos, 1469 01:47:22,329 --> 01:47:24,782 amanh� acordarei em uma cama que n�o � a nossa. 1470 01:47:25,520 --> 01:47:28,688 Voc� provavelmente diria que estou indo muito r�pido. 1471 01:47:28,689 --> 01:47:30,279 Que n�o � o nosso destino. 1472 01:47:30,698 --> 01:47:33,863 Mas agora n�o ser� mais o nosso destino, meu amor. 1473 01:47:34,480 --> 01:47:37,199 De agora em diante... ser� o meu destino. 1474 01:47:47,880 --> 01:47:49,750 Estou descendo, pai. 1475 01:47:49,860 --> 01:47:51,840 Espere, vamos descer juntos. 1476 01:47:51,841 --> 01:47:53,463 Vou te esperar l� embaixo. 1477 01:47:59,260 --> 01:48:01,147 - Oi, Beatrice. - Oi. 1478 01:48:01,148 --> 01:48:02,761 Meu pai vai viajar a trabalho 1479 01:48:02,762 --> 01:48:05,395 e n�s passaremos uns dias na casa da vov� em Turim. 1480 01:48:05,396 --> 01:48:07,899 - Posso te pedir um favor? - Claro. 1481 01:48:07,900 --> 01:48:10,518 Se minha m�e voltar, pode entregar a chave para ela? 1482 01:48:10,519 --> 01:48:12,346 E pode dizer que estamos com a vov� 1483 01:48:12,347 --> 01:48:14,176 e ficaremos fora s� uma semana? 1484 01:48:15,960 --> 01:48:19,364 Est� certo, n�o se preocupe, eu avisarei sua m�e. 1485 01:48:23,785 --> 01:48:25,135 O que � isso? 1486 01:50:06,013 --> 01:50:07,547 O que Lorenzo est� fazendo? 1487 01:50:07,757 --> 01:50:09,462 Ele est� calminho. 1488 01:50:09,960 --> 01:50:12,334 - Vai precisar da mochila? - N�o. 1489 01:50:55,733 --> 01:50:57,790 - Pegou o cart�o de embarque? - Peguei. 1490 01:51:02,560 --> 01:51:03,868 � aqui. 1491 01:51:09,640 --> 01:51:11,331 - Divirta-se. - Eu vou. 1492 01:51:11,445 --> 01:51:12,821 Tchau, amor. 1493 01:51:14,920 --> 01:51:17,094 - Comporte-se, certo? - Pode deixar. 1494 01:51:18,800 --> 01:51:21,269 - E me ligue quando chegar. - Beleza. 1495 01:51:28,040 --> 01:51:29,396 Tchau. 1496 01:51:36,758 --> 01:51:38,212 Tchau. 1497 01:52:29,200 --> 01:52:33,200 TR�S ANDARES 1498 01:52:34,201 --> 01:52:39,201 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1499 01:52:39,202 --> 01:52:44,202 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1500 01:52:44,203 --> 01:52:49,203 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1501 01:52:49,204 --> 01:52:54,204 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br112460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.