Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,175 --> 00:00:51,175
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:51,176 --> 00:00:55,176
Legenda
- JuLima -
3
00:00:55,405 --> 00:00:59,405
TR�S ANDARES
4
00:02:41,650 --> 00:02:45,086
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
5
00:02:45,087 --> 00:02:46,602
Aguarde, por favor.
6
00:02:50,200 --> 00:02:53,325
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
7
00:02:53,326 --> 00:02:55,057
Aguarde, por favor.
8
00:02:58,960 --> 00:03:01,847
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
9
00:03:02,160 --> 00:03:04,080
Aguarde, por favor.
10
00:03:14,680 --> 00:03:16,900
Pare, pare!
11
00:03:59,760 --> 00:04:04,131
Francesca, Francesca...
Vem c�. Tire ela daqui!
12
00:04:04,400 --> 00:04:05,999
Cuidado com o vidro, querida.
13
00:04:09,040 --> 00:04:10,364
Andrea.
14
00:04:15,560 --> 00:04:16,944
Andrea!
15
00:04:24,760 --> 00:04:26,528
Ele est� bem,
n�o se preocupem.
16
00:04:26,529 --> 00:04:28,167
Vou ver como est� a mulher.
17
00:04:29,080 --> 00:04:32,441
Andrea.
Andrea, como voc� est�?
18
00:04:33,280 --> 00:04:35,214
O papai est� aqui?
Onde ele est�?
19
00:04:35,215 --> 00:04:37,047
N�o, o papai est�
com aquela mulher.
20
00:04:37,254 --> 00:04:38,659
Que mulher?
21
00:04:39,440 --> 00:04:41,181
Ele j� vem, fique calmo.
22
00:04:42,520 --> 00:04:44,487
N�o quero que ele venha,
por favor.
23
00:04:50,442 --> 00:04:51,759
Me desculpe.
24
00:04:52,160 --> 00:04:53,511
N�o precisa se desculpar.
25
00:04:56,400 --> 00:05:00,293
Senhora, senhora?
Est� me ouvindo?
26
00:05:01,960 --> 00:05:03,656
Como est� o Andrea?
27
00:05:03,657 --> 00:05:06,477
Est� bem, n�o se preocupe,
os m�dicos v�m vindo...
28
00:05:06,478 --> 00:05:08,670
- A� est� ela!
- Obrigada.
29
00:05:08,671 --> 00:05:11,653
Nossa casa est� um caos.
Talvez aqui ela consiga dormir.
30
00:05:11,654 --> 00:05:13,742
N�o se preocupe,
voc� sabe que a adoramos.
31
00:05:14,070 --> 00:05:15,836
- Aqui ela ficar� mais calma.
- Sim.
32
00:05:15,837 --> 00:05:18,526
- Amor, virei te pegar �s 8h.
- Vamos.
33
00:05:18,612 --> 00:05:20,056
- Tchau.
- Tchau.
34
00:05:22,272 --> 00:05:24,098
- Tchau, obrigado.
- Tchau.
35
00:05:24,099 --> 00:05:25,455
Tchau.
36
00:05:28,640 --> 00:05:30,881
Muito bem, Monica, respire.
37
00:05:31,047 --> 00:05:32,487
Sim.
38
00:05:32,520 --> 00:05:34,869
- Est� doendo aqui.
- Estamos quase l�.
39
00:05:34,870 --> 00:05:36,650
- Voc� est� indo bem.
- Sim.
40
00:05:36,651 --> 00:05:38,387
- Muito bem!
- Vamos chamar o pai?
41
00:05:38,565 --> 00:05:40,702
Monica?
Vamos chamar o papai?
42
00:05:40,776 --> 00:05:44,135
N�o!
Meu marido n�o est� aqui!
43
00:05:44,760 --> 00:05:46,274
Respire.
44
00:05:49,499 --> 00:05:51,041
Muito bem.
45
00:05:51,480 --> 00:05:53,505
Respire, respire!
46
00:05:57,680 --> 00:06:00,872
Teresa?
Teresa, est� me vendo?
47
00:06:01,070 --> 00:06:02,468
Estou aqui.
48
00:06:02,520 --> 00:06:03,931
Querida, fique calma.
49
00:07:10,823 --> 00:07:13,114
Pocot�, pocot�, pocot�.
50
00:07:15,600 --> 00:07:18,485
Invers�o de marcha.
51
00:07:21,560 --> 00:07:23,726
Cuidado, Francesca.
52
00:07:23,727 --> 00:07:25,455
- Vamos?
- Sim.
53
00:07:25,456 --> 00:07:29,018
Porque esse cavalo
� muito estranho.
54
00:07:32,225 --> 00:07:34,127
Vamos, Francesca.
55
00:07:38,606 --> 00:07:41,523
N�o, um quando chega
e dois quando vai embora.
56
00:07:45,960 --> 00:07:48,265
Obrigada, Giovanna,
ainda bem que temos voc�s.
57
00:07:48,266 --> 00:07:50,791
Imagina.
Francesca � muito simp�tica.
58
00:07:50,960 --> 00:07:52,436
Ela enche a casa de alegria.
59
00:07:52,600 --> 00:07:55,469
Renato era t�o feliz
quando nossa neta era pequena.
60
00:07:55,470 --> 00:07:57,684
- Eles sempre brincavam juntos.
- � verdade.
61
00:07:58,000 --> 00:08:00,123
Ele adora ter crian�as
em casa.
62
00:08:00,880 --> 00:08:02,877
- Vamos.
- Vamos. Obrigada.
63
00:08:03,080 --> 00:08:04,716
- Tchau, obrigado.
- Tchau.
64
00:08:06,493 --> 00:08:07,929
Renato est� com defeito.
65
00:08:08,360 --> 00:08:09,914
Francesca!
66
00:08:10,160 --> 00:08:11,467
Como assim com defeito?
67
00:08:11,840 --> 00:08:14,869
- Ele sempre esquece tudo.
- Tudo o qu�?
68
00:08:15,440 --> 00:08:17,667
Esquece onde colocou
os �culos,
69
00:08:18,440 --> 00:08:20,406
qual � o controle da TV,
70
00:08:20,407 --> 00:08:23,414
�s vezes esquece o pr�prio nome
e eu tenho que ajud�-lo.
71
00:08:23,415 --> 00:08:25,568
Talvez ele esteja brincando,
fazendo gra�a.
72
00:08:25,569 --> 00:08:27,890
N�o. Ele est� com defeito.
73
00:08:28,960 --> 00:08:30,413
Est� com defeito.
74
00:08:31,700 --> 00:08:33,901
Acho que n�o devemos
deix�-la mais com eles.
75
00:08:34,139 --> 00:08:35,535
Sim.
76
00:08:36,040 --> 00:08:37,985
Precisamos achar uma bab�.
77
00:08:47,680 --> 00:08:49,281
Chegamos em casa.
78
00:08:52,720 --> 00:08:54,148
Chegamos.
79
00:09:19,545 --> 00:09:20,969
Para Beatrice.
80
00:09:21,560 --> 00:09:23,148
� para voc�, querida.
81
00:09:25,480 --> 00:09:26,988
O que ser�?
82
00:09:29,680 --> 00:09:33,034
� um present�o.
Voc� ganhou um present�o!
83
00:09:41,280 --> 00:09:45,323
Quem ser� que te deu
esse presente enorme?
84
00:09:46,480 --> 00:09:49,981
"Oi, sobrinha, tenho certeza
que voc� � linda como sua m�e,
85
00:09:50,195 --> 00:09:53,613
espero te conhecer logo.
Assinado: tio Roberto."
86
00:09:54,840 --> 00:09:56,701
Que gentil, gostei disso.
87
00:09:56,917 --> 00:09:58,280
Eu n�o.
88
00:10:00,360 --> 00:10:01,715
Me desculpe, Monica,
89
00:10:01,925 --> 00:10:04,782
mas voc� sabe que n�o quero
ter rela��o com meu irm�o.
90
00:10:04,783 --> 00:10:07,211
Mas � um presente,
ele foi carinhoso.
91
00:10:10,345 --> 00:10:12,381
O que a Beatrice est� fazendo,
dormindo?
92
00:10:13,280 --> 00:10:15,399
Est�, ela � muito boazinha.
93
00:10:16,000 --> 00:10:18,410
Volte logo porque n�o gosto
de ficar sozinha.
94
00:10:18,411 --> 00:10:20,216
Mas agora voc�
n�o est� mais sozinha.
95
00:10:20,217 --> 00:10:22,172
Giorgio,
n�o banque o espertinho.
96
00:10:22,173 --> 00:10:23,538
Volte logo, por favor.
97
00:10:23,539 --> 00:10:26,375
Logo estarei a�. Estou morrendo
de saudades, amor.
98
00:10:26,620 --> 00:10:27,953
Eu tamb�m.
99
00:10:28,662 --> 00:10:31,085
- Tchau, at� amanh�.
- Tchau.
100
00:10:40,520 --> 00:10:41,977
Me desculpem, com licen�a.
101
00:10:42,191 --> 00:10:44,081
Al�? Doutor, pode falar.
102
00:10:45,240 --> 00:10:47,761
� mesmo? Sim, mas quando?
103
00:10:49,080 --> 00:10:52,773
Est� certo ent�o.
Ent�o n�s iremos busc�-lo.
104
00:10:52,837 --> 00:10:54,305
Obrigada.
105
00:11:05,440 --> 00:11:09,271
Ent�o me fizeram levantar,
me obrigaram a segui-los,
106
00:11:10,480 --> 00:11:12,316
colocaram um capuz
na minha cabe�a,
107
00:11:13,840 --> 00:11:18,115
e depois me empurraram,
me arrastaram pelas escadas.
108
00:11:18,640 --> 00:11:20,125
Eu acabei trope�ando.
109
00:11:20,400 --> 00:11:24,749
Subimos e ouvi
que eles estavam sussurrando.
110
00:11:42,280 --> 00:11:45,019
O advogado disse que existem
circunst�ncias atenuantes.
111
00:11:45,840 --> 00:11:49,623
A rua mal iluminada,
as faixas de pedestres apagadas,
112
00:11:49,624 --> 00:11:50,947
quase n�o d� para v�-las.
113
00:11:52,440 --> 00:11:54,443
A condena��o poderia ser
menos pesada.
114
00:11:55,560 --> 00:11:58,838
Talvez haja testemunhas
que possam provar
115
00:11:58,839 --> 00:12:00,785
que a responsabilidade
n�o foi s� sua,
116
00:12:00,786 --> 00:12:03,540
e que aquela mulher
surgiu de repente, do escuro,
117
00:12:03,541 --> 00:12:05,033
e voc� deu de cara com ela.
118
00:12:08,480 --> 00:12:10,072
Aquela mulher morreu.
119
00:12:11,080 --> 00:12:13,763
E o Andrea estava b�bado.
120
00:12:35,717 --> 00:12:38,026
- At� mais, obrigado.
- At� logo.
121
00:13:02,040 --> 00:13:03,482
Andrea!
122
00:13:03,960 --> 00:13:06,561
Andrea!
Pode vir aqui, por favor?
123
00:13:07,096 --> 00:13:08,489
Veja se est� bom.
124
00:13:09,640 --> 00:13:11,176
Ent�o... "Caro Tommaso,
125
00:13:11,177 --> 00:13:13,984
lamento, mas o Andrea n�o pode
responder o seu e-mail,
126
00:13:13,985 --> 00:13:15,715
por isso estou respondendo
por ele.
127
00:13:15,716 --> 00:13:19,059
Ele n�o pode receber visitas
e nem falar ao telefone.
128
00:13:19,185 --> 00:13:21,303
Mas voc� pode continuar
escrevendo para ele
129
00:13:21,304 --> 00:13:23,575
e se quiser, avise
os outros amigos de voc�s.
130
00:13:23,576 --> 00:13:25,977
Andrea fica feliz
em receber seus e-mails..."
131
00:13:25,978 --> 00:13:27,452
Quantos anos eu pegarei?
132
00:13:28,292 --> 00:13:29,844
Quantos anos me dar�o?
133
00:13:30,268 --> 00:13:32,677
E para qual pris�o irei?
Poderei ficar em Roma?
134
00:13:32,678 --> 00:13:34,380
Espere,
uma coisa de cada vez.
135
00:13:34,600 --> 00:13:36,247
Primeiro haver� o julgamento,
136
00:13:36,248 --> 00:13:38,783
vamos ver com o advogado
qual linha seguiremos.
137
00:13:38,784 --> 00:13:40,252
Pelo que serei condenado?
138
00:13:40,960 --> 00:13:42,374
Por homic�dio?
139
00:13:55,320 --> 00:13:58,292
Dez minutos? Tem certeza?
Est� certo. Tchau.
140
00:13:58,920 --> 00:14:01,507
Francesca, se arrume,
estamos indo.
141
00:14:01,508 --> 00:14:03,976
- Para onde?
- Vou sair, sua m�e vem vindo.
142
00:14:03,977 --> 00:14:05,725
Quer esperar
com Renato e Giovanna?
143
00:14:05,726 --> 00:14:07,807
Sim! Posso levar
meus l�pis de cor?
144
00:14:07,808 --> 00:14:10,667
- Claro. Vai levar estes?
- Vou.
145
00:14:12,065 --> 00:14:13,502
Pegue.
146
00:14:16,041 --> 00:14:18,995
Sara est� presa no tr�nsito
e preciso ir para a academia.
147
00:14:18,996 --> 00:14:21,271
Mas ela me ligou
e disse que chegar� logo.
148
00:14:21,272 --> 00:14:23,744
Certo, a Giovanna tamb�m
j� est� chegando.
149
00:14:24,059 --> 00:14:25,385
Ela n�o est� em casa?
150
00:14:25,465 --> 00:14:27,994
Trouxe meus l�pis de cor
para desenharmos.
151
00:14:27,995 --> 00:14:29,338
Claro.
152
00:14:30,898 --> 00:14:32,376
- Tchau, pai.
- Tchau, amor.
153
00:14:32,377 --> 00:14:34,439
Sua m�e est� chegando,
nos vemos depois.
154
00:14:34,440 --> 00:14:37,980
- Obrigado, Renato. At� mais.
- Imagina. At� mais.
155
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
Pessoal,
vamos manter a segunda.
156
00:14:45,280 --> 00:14:47,105
Prepararem-se
para a terceira.
157
00:14:47,960 --> 00:14:49,529
Prepararem-se para subir.
158
00:14:50,960 --> 00:14:53,996
Tr�s, dois, um
159
00:14:54,480 --> 00:14:56,323
acelerem e subam.
160
00:14:58,186 --> 00:14:59,567
Mantenham o tempo.
161
00:15:01,600 --> 00:15:03,021
Mantenham o ritmo.
162
00:15:04,640 --> 00:15:06,155
Mantenham o ritmo.
163
00:15:07,440 --> 00:15:08,999
Tempo, tempo.
164
00:15:10,720 --> 00:15:12,370
Mais dez segundos.
165
00:15:46,729 --> 00:15:48,390
Ela estava com a blusa verde?
166
00:15:48,391 --> 00:15:50,784
N�o sei, n�o lembro,
mas acho que era verde.
167
00:15:50,785 --> 00:15:52,735
Ela tamb�m estava
com um casaco?
168
00:15:52,736 --> 00:15:55,534
N�o estava, ela ia ficar pouco,
n�o ia sair de casa.
169
00:15:55,535 --> 00:15:57,699
- Espere, espere.
- Com quem est� falando?
170
00:16:05,320 --> 00:16:07,132
E ent�o? O que houve?
171
00:16:07,717 --> 00:16:10,634
Onde os procurou? Por que Renato
n�o atende o celular?
172
00:16:10,635 --> 00:16:12,797
Ele n�o est� com o celular,
n�o o levou.
173
00:16:12,897 --> 00:16:14,633
Sinto muito.
174
00:16:15,040 --> 00:16:17,227
Ele anda t�o distra�do
ultimamente.
175
00:16:17,273 --> 00:16:19,572
H� algumas noites precisei
busc�-lo aqui perto
176
00:16:19,573 --> 00:16:21,952
- porque ele tinha se perdido.
- E diz s� agora?
177
00:16:21,953 --> 00:16:24,620
Eles n�o devem estar longe,
vamos ach�-los.
178
00:16:24,621 --> 00:16:27,019
Quando? Est� escuro
e minha filha tem s� 7 anos!
179
00:16:27,020 --> 00:16:29,163
- Acalme-se.
- J� procuraram no parque?
180
00:16:29,164 --> 00:16:31,166
- N�o.
- N�s sempre vamos para l�.
181
00:16:32,416 --> 00:16:35,796
Vou mat�-lo! Se acontecer algo
com a Francesca eu o mato.
182
00:16:36,322 --> 00:16:38,031
Espere, aonde vai?
183
00:16:39,520 --> 00:16:40,866
Lucio!
184
00:17:05,960 --> 00:17:07,438
Francesca!
185
00:17:07,706 --> 00:17:09,175
Francesca!
186
00:17:11,920 --> 00:17:13,303
Francesca!
187
00:17:13,880 --> 00:17:16,025
- Pai?
- Sim, amor, estou aqui.
188
00:17:17,098 --> 00:17:18,430
Francesca.
189
00:17:23,760 --> 00:17:27,091
Me desculpe,
sinto muit�ssimo.
190
00:17:28,320 --> 00:17:29,620
Levante-se.
191
00:17:30,440 --> 00:17:31,847
Renato, levante da�!
192
00:17:31,848 --> 00:17:35,571
Pai, o Renato n�o consegue,
as pernas dele doem.
193
00:17:35,920 --> 00:17:38,864
Me desculpe, Lucio,
eu n�o queria.
194
00:17:41,125 --> 00:17:43,307
Levante-se! Levante-se logo!
195
00:17:43,461 --> 00:17:44,785
Vem c�.
196
00:17:45,600 --> 00:17:46,972
O que aconteceu?
197
00:17:47,640 --> 00:17:49,127
N�s nos perdemos.
198
00:17:49,129 --> 00:17:50,800
Mas por que
ele te trouxe aqui?
199
00:17:50,801 --> 00:17:52,471
Fui eu que trouxe ele.
200
00:17:52,880 --> 00:17:56,988
Renato n�o lembrava mais
o caminho de casa.
201
00:17:57,192 --> 00:18:00,697
N�s ficamos andando sem parar
e ele queria fazer xixi,
202
00:18:01,040 --> 00:18:02,876
ent�o eu o trouxe para c�.
203
00:18:02,980 --> 00:18:06,418
- E por que aqui?
- Porque � o nosso lugar, pai.
204
00:18:06,533 --> 00:18:09,110
Eu sabia que voc�
me procuraria aqui.
205
00:18:09,111 --> 00:18:11,963
Sabia que voc�
me acharia, pai.
206
00:18:12,560 --> 00:18:15,620
N�o chore, querida.
Est� tudo bem agora.
207
00:18:15,840 --> 00:18:17,305
O papai est� aqui com voc�.
208
00:18:18,360 --> 00:18:19,683
N�o se preocupe.
209
00:18:20,838 --> 00:18:23,420
Voc�s estavam em casa
e voc� estava desenhando?
210
00:18:23,421 --> 00:18:26,290
- Sim.
- Foi o Renato que decidiu sair?
211
00:18:26,291 --> 00:18:28,604
Foi,
ele queria tomar sorvete.
212
00:18:28,985 --> 00:18:32,258
Mas era segredo.
Ele n�o pode comer doces.
213
00:18:32,259 --> 00:18:33,676
E como estava o sorvete?
214
00:18:33,677 --> 00:18:36,780
N�o tomamos,
a sorveteria estava fechada.
215
00:18:36,949 --> 00:18:40,678
Est�vamos voltando para casa,
mas erramos o caminho.
216
00:18:41,480 --> 00:18:43,368
E depois ele se perdeu...
217
00:18:43,552 --> 00:18:45,024
E te levou at� o parque.
218
00:18:45,118 --> 00:18:47,324
N�o, eu falei para irmos
at� o parque.
219
00:18:47,760 --> 00:18:49,323
Ele estava cansado e...
220
00:18:49,324 --> 00:18:51,153
- E voc�s sentaram.
- Isso.
221
00:18:51,308 --> 00:18:53,259
E ele apoiou a cabe�a
na sua perna.
222
00:18:53,260 --> 00:18:57,340
Sim. Fiz cafun� nele
porque estava chorando.
223
00:18:57,341 --> 00:19:00,048
Por que estava chorando?
Ele n�o estava passando bem?
224
00:19:00,049 --> 00:19:01,674
N�o, ele estava com medo.
225
00:19:03,520 --> 00:19:05,939
Voc� tamb�m viu,
aquilo n�o era normal.
226
00:19:06,322 --> 00:19:08,823
Tantos beijos na bochecha,
brincar de cavalinho.
227
00:19:08,824 --> 00:19:10,851
Pare com isso, Lucio.
J� chega.
228
00:19:11,360 --> 00:19:14,281
N�o quisemos acreditar
porque era muito c�modo.
229
00:19:14,560 --> 00:19:17,013
Deixamos Francesca com eles
quando quer�amos.
230
00:19:18,320 --> 00:19:19,908
Eles estavam sempre
dispon�veis.
231
00:19:20,040 --> 00:19:21,473
Mas eles gostam dela.
232
00:19:22,040 --> 00:19:23,984
Renato � como um av�
para ela.
233
00:19:25,480 --> 00:19:27,022
Voc� est� despreocupada?
234
00:19:27,722 --> 00:19:30,084
N�o tem medo que tenha
acontecido algo com ela?
235
00:19:33,360 --> 00:19:34,837
Por que n�o diz nada?
236
00:19:35,760 --> 00:19:37,679
Porque espero que n�o seja
nada disso.
237
00:19:41,776 --> 00:19:43,171
Claro.
238
00:19:43,294 --> 00:19:46,768
Sua filha e o Sr. Lanciani
foram examinados.
239
00:19:47,040 --> 00:19:49,437
N�o achamos arranh�es
ou sangramentos
240
00:19:49,438 --> 00:19:50,988
e nenhum vest�gio de esperma.
241
00:19:50,989 --> 00:19:53,990
Podemos excluir a hip�tese
de abuso sexual.
242
00:19:54,428 --> 00:19:56,791
Ent�o voc�s t�m certeza
que n�o aconteceu nada?
243
00:19:56,935 --> 00:19:58,776
Eles passearam de m�os dadas,
244
00:19:58,926 --> 00:20:01,385
em certo momento,
ela deu um beijo no rosto dele,
245
00:20:01,386 --> 00:20:03,334
ela contou que � algo
que sempre fazem.
246
00:20:03,335 --> 00:20:05,149
Sim,
era uma brincadeira deles.
247
00:20:06,273 --> 00:20:07,623
Sim.
248
00:20:07,968 --> 00:20:10,541
Depois ele teve uma crise
e come�ou a chorar.
249
00:20:10,713 --> 00:20:13,618
Provavelmente se sentiu
humilhado por ter se perdido.
250
00:20:13,913 --> 00:20:15,981
Isso foi o que sua filha
nos contou.
251
00:20:15,982 --> 00:20:19,269
J� que o Sr. Lanciani passou mal
durante o interrogat�rio
252
00:20:19,270 --> 00:20:21,459
e n�o conseguiu responder
nossas perguntas.
253
00:20:27,600 --> 00:20:29,255
M�e!
254
00:20:30,480 --> 00:20:31,947
M�e!
255
00:20:33,000 --> 00:20:34,452
Querida!
256
00:20:35,720 --> 00:20:37,164
O que foi?
257
00:20:37,306 --> 00:20:39,336
- M�e!
- J� vou.
258
00:20:43,480 --> 00:20:47,341
- Pai? Pai, cad� voc�?
- Estou aqui, querida.
259
00:20:48,520 --> 00:20:50,237
Desculpa.
260
00:20:51,360 --> 00:20:53,189
N�o se preocupe,
n�o foi nada.
261
00:20:53,190 --> 00:20:57,351
Eu estava dormindo
e n�o percebi. Foi sem querer.
262
00:20:57,476 --> 00:20:58,910
Eu sei.
263
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
Quando foi a �ltima vez
que ela fez xixi na cama?
264
00:21:04,946 --> 00:21:06,442
N�o sei.
265
00:21:08,760 --> 00:21:11,372
- N�o � normal, n�?
- N�o.
266
00:21:12,520 --> 00:21:14,644
Mas hoje foi um dia dif�cil.
267
00:21:15,360 --> 00:21:16,822
Para todos.
268
00:21:23,080 --> 00:21:26,028
Talvez seja melhor ela n�o ir
� escola amanh�, o que acha?
269
00:21:27,360 --> 00:21:29,193
N�o sei,
n�o sei o que � melhor.
270
00:21:35,821 --> 00:21:37,829
Sua m�e e eu estamos
um pouco preocupados
271
00:21:37,830 --> 00:21:39,698
por causa do que houve
ontem � noite.
272
00:21:40,720 --> 00:21:42,320
Quando voc�s se perderam.
273
00:21:42,960 --> 00:21:44,841
Se quiser conversar,
estou aqui.
274
00:21:44,842 --> 00:21:47,497
Posso faltar da aula de dan�a
hoje � tarde?
275
00:21:47,623 --> 00:21:50,161
Mas voc�s n�o est�o ensaiando
para a apresenta��o?
276
00:21:50,162 --> 00:21:52,169
Estamos, mas n�o quero ir.
277
00:21:57,280 --> 00:21:59,239
Vamos tomar
outro caf� da manh� no bar?
278
00:21:59,524 --> 00:22:02,469
- N�o quer um croissant?
- Estamos atrasados.
279
00:22:02,470 --> 00:22:05,655
A professora sempre grita
com quem chega atrasado.
280
00:22:05,656 --> 00:22:07,782
Sem problemas,
eu falarei com ela,
281
00:22:07,783 --> 00:22:10,705
te levarei at� a sala
e direi que a culpa foi minha.
282
00:22:10,706 --> 00:22:13,662
N�o, n�o me leve at� a sala
que tenho vergonha.
283
00:23:11,760 --> 00:23:14,027
Acho imposs�vel
entrar num acordo,
284
00:23:14,640 --> 00:23:17,546
por isso eu continuaria
com a injun��o de pagamento.
285
00:23:17,547 --> 00:23:18,957
Precisamos conversar.
286
00:23:20,487 --> 00:23:23,433
Sim, como j� conversamos,
s� devemos esperar o tribunal.
287
00:23:23,616 --> 00:23:25,985
At� logo.
288
00:23:27,920 --> 00:23:29,279
O que foi?
289
00:23:31,003 --> 00:23:32,404
Lucio, o que foi?
290
00:23:32,405 --> 00:23:34,619
Ela n�o conversa com ningu�m
da classe.
291
00:23:35,069 --> 00:23:36,779
Tem algo errado.
292
00:23:37,027 --> 00:23:39,661
- Voc� notou o olhar dela?
- O que tem de errado?
293
00:23:40,120 --> 00:23:42,199
Est� ausente,
completamente ausente.
294
00:23:43,028 --> 00:23:46,202
Aconteceu algo no parque
e Francesca n�o quer contar.
295
00:23:46,203 --> 00:23:47,849
Mas n�o aconteceu nada.
296
00:23:47,992 --> 00:23:49,471
Quando eu os encontrei...
297
00:23:50,640 --> 00:23:54,319
N�o sei, havia algo estranho
no Renato que n�o sei explicar.
298
00:23:54,400 --> 00:23:57,232
Chega, os policiais foram
bem claros, n�o devemos...
299
00:23:57,233 --> 00:23:59,776
Francesca est� se apagando,
precisamos fazer algo,
300
00:23:59,777 --> 00:24:01,833
devemos ajud�-la.
Mas n�o sei como.
301
00:24:02,760 --> 00:24:04,849
Ela n�o pode
enfrentar isso sozinha.
302
00:24:11,421 --> 00:24:14,344
Voc� lembra se aquela mulher
atravessou a rua
303
00:24:14,345 --> 00:24:15,944
na faixa de pedestre?
304
00:24:15,945 --> 00:24:17,939
Lamento,
mas n�o lembro muito bem.
305
00:24:17,988 --> 00:24:21,014
Eu estava indo para o hospital,
foi na noite que dei � luz.
306
00:24:21,015 --> 00:24:23,098
- Certo.
- Seu filho est� bem?
307
00:24:23,099 --> 00:24:26,282
Sim, obrigada. Talvez seu esposo
possa me ajudar,
308
00:24:26,283 --> 00:24:29,768
talvez lembre se as luzes da rua
estavam acesas ou n�o.
309
00:24:29,769 --> 00:24:31,234
Meu esposo n�o estava comigo.
310
00:24:31,235 --> 00:24:33,814
Estava fora de Roma a trabalho
e ainda n�o voltou.
311
00:24:34,600 --> 00:24:36,486
Ele ainda n�o conheceu
nossa filha.
312
00:24:37,800 --> 00:24:40,151
Ent�o est� certo.
Obrigada, desculpe atrapalhar.
313
00:24:40,152 --> 00:24:42,023
Voc� n�o pode
ficar um pouco mais?
314
00:24:46,020 --> 00:24:48,411
- Est� muito quente?
- N�o, est� �tima.
315
00:24:49,000 --> 00:24:50,847
- Posso coloc�-la?
- Pode.
316
00:24:55,320 --> 00:24:56,784
Prontinho.
317
00:25:00,320 --> 00:25:03,051
Obrigada por ter ficado.
Obrigada mesmo.
318
00:25:04,440 --> 00:25:06,679
� o primeiro banho, ent�o...
319
00:25:07,591 --> 00:25:09,412
- Est� tudo bem.
- Est�?
320
00:25:09,413 --> 00:25:10,810
Est� sim.
321
00:25:12,640 --> 00:25:14,558
Pode despejar, obrigada.
322
00:25:14,760 --> 00:25:17,629
� que assim, sozinha,
eu tenho medo de tudo.
323
00:25:18,069 --> 00:25:21,558
Com voc� aqui,
� tudo diferente.
324
00:25:22,440 --> 00:25:23,871
Ficou tudo mais real.
325
00:25:28,560 --> 00:25:31,412
N�o que eu queira que voc�
passe o dia aqui.
326
00:25:32,440 --> 00:25:34,005
� s� que...
327
00:25:37,720 --> 00:25:39,198
nada.
328
00:25:42,040 --> 00:25:43,491
Ela gosta de tomar banho.
329
00:25:45,960 --> 00:25:48,177
O comportamento
da filha de voc�s,
330
00:25:48,178 --> 00:25:52,173
est� ligado a uma concomit�ncia
de diferentes elementos,
331
00:25:52,174 --> 00:25:55,932
incluindo, o desagrad�vel fato
com o vizinho.
332
00:25:55,933 --> 00:25:58,803
Perd�o, mas a Francesca contou
o que houve no parque?
333
00:25:58,884 --> 00:26:03,934
Minha impress�o � que no parque
n�o houve nenhum evento sexual.
334
00:26:03,935 --> 00:26:05,508
Como assim "minha impress�o"?
335
00:26:05,509 --> 00:26:09,047
H� sempre a possibilidade
de um evento t�o traum�tico
336
00:26:09,048 --> 00:26:11,423
ser reprimido
muito profundamente.
337
00:26:11,527 --> 00:26:13,975
Nesse caso, seria dif�cil
chegar at� ele.
338
00:26:14,370 --> 00:26:16,677
Ent�o significa que jamais
teremos certeza
339
00:26:16,678 --> 00:26:19,096
e que h� chances de nunca
sabermos o que houve.
340
00:26:45,640 --> 00:26:48,949
Eu preciso saber exatamente
o que houve no parque, Renato.
341
00:26:50,840 --> 00:26:53,556
Fui burro em deixar voc� sozinho
com a Francesca.
342
00:26:55,072 --> 00:26:58,083
Me diga a verdade.
O que aconteceu?
343
00:27:00,440 --> 00:27:01,841
Responda.
344
00:27:04,760 --> 00:27:06,099
Olhe para mim!
345
00:27:06,374 --> 00:27:08,936
Est� fingindo que n�o entende
s� para n�o responder.
346
00:27:08,937 --> 00:27:10,663
O que voc� fez
com a minha filha?
347
00:27:11,267 --> 00:27:12,740
N�o sei.
348
00:27:13,293 --> 00:27:14,823
N�o lembro.
349
00:27:16,640 --> 00:27:18,095
N�o lembra?
350
00:27:20,640 --> 00:27:24,495
Se n�o me disser a verdade,
vou te matar! Entendeu?
351
00:27:24,496 --> 00:27:26,564
O que voc� fez
com a Francesca!
352
00:27:26,565 --> 00:27:29,315
Responda, seu velho doente!
Fale a verdade!
353
00:27:49,760 --> 00:27:52,478
Por que voc� chorou
outro dia na escola?
354
00:27:59,280 --> 00:28:00,801
N�o se preocupe com isso.
355
00:28:12,071 --> 00:28:14,534
- E ent�o?
- Ela n�o vai dar queixa.
356
00:28:14,535 --> 00:28:16,441
Voc� poderia ao menos
se desculpar.
357
00:28:18,480 --> 00:28:19,987
Francesca, querida, vamos.
358
00:28:20,484 --> 00:28:21,891
Venha.
359
00:28:29,343 --> 00:28:31,773
� a Giovanna que deveria
se desculpar conosco.
360
00:28:32,821 --> 00:28:35,576
N�o deu queixa porque Renato
n�o � inocente e ela sabe.
361
00:28:35,577 --> 00:28:38,380
Ela n�o deu queixa
s� porque eu implorei.
362
00:28:38,575 --> 00:28:40,818
Ela est� protegendo
o marido asqueroso.
363
00:28:40,819 --> 00:28:43,035
Sil�ncio.
Voc� � doente, Lucio.
364
00:28:43,215 --> 00:28:46,399
Est� obcecado com essa hist�ria
e nada te far� mudar de ideia.
365
00:28:46,674 --> 00:28:49,636
Parece querer confirmar
que algo ruim aconteceu.
366
00:28:49,637 --> 00:28:52,326
S� quero confirmar que n�o houve
nada com nossa filha.
367
00:28:52,327 --> 00:28:55,354
Chega. Primeiro quis procurar
uma psic�loga e procuramos.
368
00:28:55,355 --> 00:28:57,372
Mas voc� n�o ligou
para o que ela disse.
369
00:28:57,373 --> 00:28:59,390
Depois foi ao hospital
agredir um idoso.
370
00:28:59,391 --> 00:29:01,302
Que diabos voc� est� fazendo?
371
00:29:01,303 --> 00:29:03,048
N�o v� que Francesca
n�o est� bem?
372
00:29:03,049 --> 00:29:05,606
Ou talvez prefira pensar
que n�o aconteceu nada
373
00:29:05,607 --> 00:29:07,646
assim pode continuar
n�o cuidando dela.
374
00:29:13,564 --> 00:29:15,099
Saia!
375
00:29:16,560 --> 00:29:18,116
Ou voc� sai ou saio eu.
376
00:29:59,029 --> 00:30:00,376
Lucio!
377
00:30:01,520 --> 00:30:03,581
- Lucio!
- Charlotte.
378
00:30:04,408 --> 00:30:07,001
- Oi, Lucio.
- Oi. O que faz aqui?
379
00:30:07,002 --> 00:30:08,739
Vim ver meu av�.
380
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Ele passou mal
e est� no hospital.
381
00:30:11,012 --> 00:30:14,185
Mas de Paris, eu e minha m�e
n�o descobrimos o que houve...
382
00:30:14,275 --> 00:30:17,073
minha av� n�o quer falar,
ent�o ficamos preocupadas.
383
00:30:18,031 --> 00:30:19,439
Entendi.
384
00:30:20,000 --> 00:30:21,444
Como est� a Francesca?
385
00:30:22,299 --> 00:30:23,617
Est� bem.
386
00:30:25,640 --> 00:30:28,565
A gente se v� nos pr�ximos dias,
ficarei um tempo aqui.
387
00:30:28,709 --> 00:30:31,007
- Certo.
- Obrigada.
388
00:30:31,120 --> 00:30:33,083
- Boa noite.
- Boa noite.
389
00:30:39,400 --> 00:30:43,064
O que aconteceu com voc�,
n�o foi por acaso, Andrea.
390
00:30:43,348 --> 00:30:45,974
Voc� sempre foi
um problema para n�s.
391
00:30:45,975 --> 00:30:47,641
Sempre nos decepcionou.
392
00:30:47,790 --> 00:30:49,128
Mas o que custa?
393
00:30:49,129 --> 00:30:51,317
Voc�s dois s�o ju�zes,
conhecem muita gente,
394
00:30:51,318 --> 00:30:53,127
deve haver um jeito
de me ajudar.
395
00:30:53,128 --> 00:30:55,899
E se alegarmos que o teste
do baf�metro estava errado,
396
00:30:55,900 --> 00:30:57,405
e o aparelho
n�o era confi�vel?
397
00:30:57,406 --> 00:31:00,603
N�o d�, o resultado do teste
� inequ�voco.
398
00:31:00,604 --> 00:31:02,128
Voc�s precisam me ajudar!
399
00:31:02,129 --> 00:31:04,208
A �nica coisa que poderia
te ajudar
400
00:31:04,209 --> 00:31:07,775
seria mostrar um pouco
de remorso pelo que voc� fez.
401
00:31:07,821 --> 00:31:11,015
O advogado disse que voc� conhece
o presidente do Tribunal,
402
00:31:11,016 --> 00:31:13,687
pode pedir a ele para me dar
um juiz mais complacente,
403
00:31:13,688 --> 00:31:16,411
- talvez um amigo de voc�s.
- Um amigo nosso...
404
00:31:17,606 --> 00:31:23,558
Um amigo nosso.
Voc� � um cretino, sempre foi.
405
00:31:23,911 --> 00:31:25,891
Admita, voc� n�o quer
me ajudar.
406
00:31:25,892 --> 00:31:27,736
Voc� poderia me ajudar,
mas n�o quer.
407
00:31:28,040 --> 00:31:30,191
Andrea, voc� matou
uma mulher.
408
00:31:30,309 --> 00:31:33,374
Ser� julgado
e ir� para a pris�o.
409
00:31:34,277 --> 00:31:35,876
Voc� merece isso.
410
00:31:41,240 --> 00:31:42,700
E voc� merece isso!
411
00:31:44,210 --> 00:31:47,252
- Voc� merece!
- Andrea, pare com isso! Pare!
412
00:31:47,385 --> 00:31:49,148
- Voc� merece!
- Pare!
413
00:31:50,128 --> 00:31:52,572
- Chega!
- Voc� merece!
414
00:31:52,640 --> 00:31:54,490
Chega, Andrea, chega!
415
00:32:14,440 --> 00:32:15,881
Pai?
416
00:32:16,960 --> 00:32:18,771
Por que est� dormindo aqui?
417
00:32:21,520 --> 00:32:23,686
Porque ontem eu e sua m�e
brigamos.
418
00:32:24,357 --> 00:32:26,529
S� porque n�o comemos
coisas saud�veis?
419
00:32:26,660 --> 00:32:28,566
N�o, n�o...
420
00:32:29,408 --> 00:32:32,426
As brigas de voc�s
s�o sempre por bobagens.
421
00:32:33,040 --> 00:32:34,475
Voc� tem raz�o.
422
00:32:34,800 --> 00:32:36,867
E depois sempre fazem
as pazes, n�?
423
00:32:37,760 --> 00:32:41,720
Sim. Depois sempre fazemos
as pazes.
424
00:32:43,361 --> 00:32:44,759
Pai...
425
00:32:45,360 --> 00:32:47,343
Posso faltar da escola hoje?
426
00:32:48,435 --> 00:32:49,820
Por qu�?
427
00:32:49,997 --> 00:32:52,974
Meus colegas
s� fazem asneiras.
428
00:32:54,255 --> 00:32:55,663
Que tipo de asneiras?
429
00:32:55,698 --> 00:32:58,978
- Eles s�o chatos.
- Mas voc� precisa ir � escola.
430
00:32:59,607 --> 00:33:01,789
Sen�o sua m�e ficar� triste
e eu tamb�m.
431
00:33:01,911 --> 00:33:04,846
Ent�o ficarei na sala
na hora do recreio.
432
00:33:04,970 --> 00:33:06,285
Assim acabar� sozinha.
433
00:33:07,440 --> 00:33:09,935
N�o � mais legal sair e brincar
com os outros?
434
00:33:09,936 --> 00:33:12,868
N�o, prefiro ficar na sala
lendo.
435
00:33:49,320 --> 00:33:50,693
M�e?
436
00:33:54,760 --> 00:33:56,206
M�e.
437
00:33:56,960 --> 00:33:58,413
O que est� fazendo a�?
438
00:33:58,800 --> 00:34:01,242
- Venha, vamos sentar um pouco.
- N�o, n�o posso.
439
00:34:01,405 --> 00:34:04,139
Sen�o eles me veem
e me amea�am.
440
00:34:04,368 --> 00:34:07,263
Mas n�o falarei nada,
n�o contarei para ningu�m.
441
00:34:07,640 --> 00:34:10,111
Estou aqui agora,
fique sossegada, venha.
442
00:34:12,440 --> 00:34:14,215
Veja quem eu trouxe
para te ver.
443
00:34:18,360 --> 00:34:21,135
Ela � a Beatrice.
444
00:34:22,720 --> 00:34:24,351
Quer carreg�-la?
445
00:34:25,298 --> 00:34:26,667
Segure bem.
446
00:34:27,047 --> 00:34:28,677
Beatrice.
447
00:34:29,240 --> 00:34:30,765
Ela � muito boazinha, sabia?
448
00:34:31,163 --> 00:34:34,385
Quando nasceu, ficou quietinha
no ber�o, sem chorar.
449
00:34:35,177 --> 00:34:37,019
N�o diga que me viu aqui.
450
00:34:37,280 --> 00:34:38,927
N�o direi para ningu�m.
451
00:34:39,160 --> 00:34:41,412
Eles acham que n�o sei
guardar segredo,
452
00:34:41,413 --> 00:34:43,758
mas eu sei,
sou muito boa nisso.
453
00:34:45,520 --> 00:34:48,518
Voc� virou av�, est� feliz?
454
00:34:49,161 --> 00:34:52,071
Muito bem,
voc� fez um bom trabalho.
455
00:35:04,391 --> 00:35:06,657
Agora sua m�e est�
em uma fase dissociativa
456
00:35:06,658 --> 00:35:08,040
com aspectos persecut�rios,
457
00:35:08,041 --> 00:35:10,134
ent�o pensamos
em mudar de terapia
458
00:35:10,135 --> 00:35:12,568
e precisamos ver como reagir�
� nova medica��o.
459
00:35:12,569 --> 00:35:14,105
Vai acontecer comigo tamb�m.
460
00:35:14,495 --> 00:35:15,805
Por que est� dizendo isso?
461
00:35:16,560 --> 00:35:20,284
Porque minha m�e piorou
depois que eu nasci e...
462
00:35:20,448 --> 00:35:23,990
depois que dei � luz,
n�o estou muito bem...
463
00:35:23,991 --> 00:35:25,511
N�o, espere.
464
00:35:25,603 --> 00:35:28,186
A gravidez em si
� um per�odo particular,
465
00:35:28,308 --> 00:35:31,899
mas sua m�e tem outra coisa
e n�o � heredit�rio.
466
00:35:31,973 --> 00:35:33,902
Tem dias que me sinto
t�o sozinha
467
00:35:33,903 --> 00:35:36,479
que quero sair de casa
e parar algu�m na rua
468
00:35:36,601 --> 00:35:38,631
s� para conversar
com algum adulto.
469
00:35:39,680 --> 00:35:42,183
Meu marido trabalha fora,
est� sempre longe...
470
00:35:42,620 --> 00:35:44,194
Mas logo ele voltar�.
471
00:35:44,300 --> 00:35:45,638
Ent�o converse com ele,
472
00:35:45,639 --> 00:35:47,916
diga como se sente
quando ele n�o est� aqui.
473
00:35:47,917 --> 00:35:51,645
Sim... h� alguns dias
entrou um passarinho em casa,
474
00:35:52,562 --> 00:35:54,355
ele era escuro, bem preto,
475
00:35:55,152 --> 00:35:58,338
pousou no encosto
de uma cadeira e me encarou,
476
00:35:59,608 --> 00:36:01,575
parecia que ele queria algo.
477
00:36:12,895 --> 00:36:15,031
Sim, eu sei que atrasei
uma semana,
478
00:36:15,032 --> 00:36:16,906
mas infelizmente
tive um contratempo.
479
00:36:17,714 --> 00:36:20,305
N�o, estou com os esbo�os
aqui comigo, certo?
480
00:36:21,393 --> 00:36:25,073
Certo, estou entrando no carro
e j� chego a�.
481
00:36:25,160 --> 00:36:27,101
- Lucio!
- Estou indo. Tchau.
482
00:36:28,040 --> 00:36:29,812
Pode me dar uma carona?
483
00:36:30,040 --> 00:36:32,679
Vou visitar meu av� no hospital,
mas � muito longe.
484
00:36:32,680 --> 00:36:34,752
N�o posso,
tenho uma reuni�o de trabalho.
485
00:36:34,753 --> 00:36:36,920
- Por favor.
- Estou atrasado.
486
00:36:36,921 --> 00:36:38,728
Pelo menos
at� a esta��o do metr�.
487
00:36:40,388 --> 00:36:41,706
Obrigada.
488
00:36:45,280 --> 00:36:47,063
Eu j� fui visit�-lo ontem.
489
00:36:48,176 --> 00:36:49,813
� triste v�-lo assim.
490
00:36:50,710 --> 00:36:53,776
Ele n�o diz nada,
olha para mim e n�o fala.
491
00:36:54,392 --> 00:36:55,832
Se eu digo alguma coisa,
492
00:36:55,833 --> 00:36:57,972
ele n�o responde
e olha para a minha av�.
493
00:36:58,589 --> 00:37:00,078
E ela fica calada.
494
00:37:00,425 --> 00:37:02,603
Acho que eles est�o
escondendo algo de mim.
495
00:37:03,895 --> 00:37:05,937
Voc� sabe o que aconteceu
com o meu av�?
496
00:37:06,320 --> 00:37:07,818
N�o. Por que pergunta?
497
00:37:08,028 --> 00:37:11,770
Porque minha av� disse
que ele caiu na frente de casa,
498
00:37:12,440 --> 00:37:14,369
mas depois falou
de um parque.
499
00:37:14,827 --> 00:37:17,839
Ainda n�o consegui descobrir
o que houve aquele dia.
500
00:37:18,009 --> 00:37:19,873
Por que eles n�o me contam?
501
00:37:20,505 --> 00:37:22,051
N�o sou mais crian�a!
502
00:37:22,485 --> 00:37:24,647
Eu sei quando est�o
mentindo para mim.
503
00:37:24,648 --> 00:37:26,162
Reconhe�o os sinais.
504
00:37:26,261 --> 00:37:28,033
- � mesmo?
- � mesmo.
505
00:37:29,561 --> 00:37:31,355
Come�ando pela boca.
506
00:37:32,161 --> 00:37:33,613
Aqui.
507
00:37:34,779 --> 00:37:36,286
E depois os olhos.
508
00:37:36,435 --> 00:37:40,459
Os mentirosos olham no seu olho,
sem desviar o olhar.
509
00:37:42,520 --> 00:37:43,902
Dora!
510
00:37:45,400 --> 00:37:46,802
Dora!
511
00:37:47,720 --> 00:37:50,957
Dora, est� me ouvindo?
Fiquei trancado aqui dentro.
512
00:37:51,560 --> 00:37:53,220
Pode abrir, por favor?
513
00:37:54,654 --> 00:37:56,017
Dora...
514
00:37:58,560 --> 00:38:01,305
Dora... obrigado.
515
00:38:22,840 --> 00:38:25,949
� o esposo da mulher...
da mulher que...
516
00:38:35,960 --> 00:38:37,570
Quer conversar com ele?
517
00:38:40,440 --> 00:38:41,960
Se quiser, iremos juntos.
518
00:38:45,280 --> 00:38:47,560
Voc� poderia aproveitar
para se desculpar.
519
00:39:12,874 --> 00:39:14,189
Boa noite, querida.
520
00:39:14,190 --> 00:39:16,305
- Deixe a porta aberta.
- Vou deixar.
521
00:39:18,240 --> 00:39:20,938
- E a luz do corredor acesa.
- Sim.
522
00:40:00,720 --> 00:40:02,325
- Oi, Charlotte.
- Oi.
523
00:40:02,691 --> 00:40:04,366
Hoje meu av� estava melhor.
524
00:40:04,480 --> 00:40:06,097
- � mesmo?
- Sim.
525
00:40:06,098 --> 00:40:09,433
- Voc� descobriu algo?
- Tentei, mas ele n�o respondeu.
526
00:40:09,434 --> 00:40:11,281
At� porque na hora
minha av� disse:
527
00:40:11,282 --> 00:40:13,408
"Deixe-o em paz,
sen�o ele fica nervoso".
528
00:40:13,698 --> 00:40:16,578
- Mas por que ficaria nervoso?
- Pois �, por qu�?
529
00:40:16,973 --> 00:40:18,845
Charlotte,
voc� � inteligente,
530
00:40:18,846 --> 00:40:20,824
acho que consegue descobrir
o que houve.
531
00:40:21,411 --> 00:40:24,549
- Voc� me acha inteligente?
- Claro que acho.
532
00:40:24,550 --> 00:40:26,923
- Voc� ir� ao hospital amanh�?
- Irei.
533
00:40:27,315 --> 00:40:30,150
Ent�o continue falando
com ele
534
00:40:30,680 --> 00:40:33,960
e quando sua av� se afastar,
fa�a mais perguntas.
535
00:40:34,905 --> 00:40:36,700
- Est� certo.
- �timo.
536
00:40:36,800 --> 00:40:38,982
- Tchau, Lucio.
- Boa noite.
537
00:41:46,600 --> 00:41:48,909
N�o, que droga,
peguei no sono.
538
00:41:48,910 --> 00:41:50,338
Eu queria te esperar.
539
00:41:54,600 --> 00:41:56,890
- Voc� viu a Beatrice?
- Vi, ela � linda.
540
00:41:56,891 --> 00:41:58,338
Voc� a carregou?
541
00:41:58,744 --> 00:42:00,584
Ela est� dormindo
t�o calminha...
542
00:42:00,585 --> 00:42:04,654
N�o, ela precisa te conhecer.
Venha.
543
00:42:06,280 --> 00:42:09,127
- Ela vai acordar.
- Claro. Pegue ela.
544
00:42:15,280 --> 00:42:16,894
Viu, ela acordou!
545
00:42:17,682 --> 00:42:21,205
Oi, meu amor.
546
00:42:24,167 --> 00:42:27,573
Que desespero.
N�o, n�o chore.
547
00:42:32,080 --> 00:42:33,751
Voltarei para Paris
esta noite.
548
00:42:34,052 --> 00:42:36,978
- Como assim?
- Isso me deixa um pouco feliz.
549
00:42:37,267 --> 00:42:39,862
Aqui na casa dos meus av�s
n�o posso fazer nada.
550
00:42:40,178 --> 00:42:42,905
J� em Paris eu sou livre,
posso sair,
551
00:42:42,906 --> 00:42:44,515
levar quem eu quiser
para casa,
552
00:42:44,647 --> 00:42:46,445
afinal, minha m�e
nunca est� l�.
553
00:42:48,880 --> 00:42:50,965
Sabe, quando estou
me divertindo...
554
00:42:51,560 --> 00:42:53,178
na cama, quero dizer,
555
00:42:53,329 --> 00:42:55,776
gosto que o cara
que est� comigo saiba.
556
00:42:56,112 --> 00:42:58,768
Ele merece: pelo empenho.
557
00:42:59,483 --> 00:43:01,304
Seria constrangedor
se minha m�e,
558
00:43:01,305 --> 00:43:03,077
do outro quarto,
ouvisse tudo.
559
00:43:04,672 --> 00:43:06,477
Voc� ficou triste
por eu ir embora?
560
00:43:07,641 --> 00:43:11,328
Fiquei, � uma pena,
n�o descobriremos a verdade.
561
00:43:12,800 --> 00:43:14,366
Talvez haja um jeito, sabia?
562
00:43:14,835 --> 00:43:16,261
Qual?
563
00:43:16,800 --> 00:43:19,727
Sei que todas as noites
minha av� escreve para a Elsa,
564
00:43:19,728 --> 00:43:21,938
a melhor amiga dela
que mora nos EUA.
565
00:43:22,327 --> 00:43:24,621
Com certeza ela contou algo,
n�o acha?
566
00:43:25,120 --> 00:43:26,708
Eu posso ler os e-mails,
567
00:43:27,171 --> 00:43:29,229
eu criei a conta,
a senha � Charlotte,
568
00:43:29,230 --> 00:43:30,854
consigo entrar rapidinho.
569
00:43:31,960 --> 00:43:33,380
Voc� faria isso?
570
00:43:33,760 --> 00:43:35,209
Podemos ir agora.
571
00:43:35,548 --> 00:43:38,024
Tenho certeza que minha av�
n�o voltar� t�o cedo.
572
00:43:41,560 --> 00:43:43,588
- Vou p�r meu casaco aqui.
- Tudo bem.
573
00:43:44,780 --> 00:43:46,120
O computador da sua...
574
00:43:47,600 --> 00:43:49,256
Charlotte, o que est� fazendo?
575
00:43:50,585 --> 00:43:52,085
Vista-se, por favor.
576
00:43:52,263 --> 00:43:53,910
Mas eu achei...
577
00:43:54,646 --> 00:43:56,058
N�o.
578
00:44:05,283 --> 00:44:07,460
Voc� n�o me quer
porque sou feia.
579
00:44:07,836 --> 00:44:10,302
N�o gosta de mim
porque pare�o uma t�bua, n�o �?
580
00:44:11,349 --> 00:44:12,690
Charlotte...
581
00:44:12,691 --> 00:44:14,851
Me acha horr�vel
porque tenho pernas tortas.
582
00:44:15,042 --> 00:44:17,992
O que est� dizendo?
N�o h� nada de errado com voc�.
583
00:44:18,880 --> 00:44:21,156
- Voc� � linda.
- N�o � verdade.
584
00:44:21,344 --> 00:44:24,660
Claro que �, de onde tirou
que tem as pernas tortas?
585
00:44:26,000 --> 00:44:27,892
Suas pernas s�o lindas.
586
00:44:39,360 --> 00:44:41,470
Eu gosto disso
que voc� est� fazendo.
587
00:46:13,935 --> 00:46:15,712
Voc� nunca tinha feito isso,
n�o �?
588
00:46:20,680 --> 00:46:22,009
Por que n�o me disse?
589
00:46:22,400 --> 00:46:24,720
N�o queria que achasse
que sou crian�a.
590
00:46:30,786 --> 00:46:32,150
Est� doendo?
591
00:46:33,440 --> 00:46:34,802
Um pouquinho.
592
00:46:37,720 --> 00:46:40,456
Vamos usar o computador.
Vamos ler os e-mails.
593
00:46:41,640 --> 00:46:43,018
N�o, n�o vai dar.
594
00:46:43,720 --> 00:46:45,296
N�o tem e-mail nenhum.
595
00:46:45,768 --> 00:46:47,148
Como �?
596
00:46:47,293 --> 00:46:50,272
N�o tem e-mail
e tamb�m n�o tem amiga nenhuma,
597
00:46:51,101 --> 00:46:52,720
eu inventei tudo.
598
00:46:54,920 --> 00:46:56,721
Eu s� queria ficar com voc�.
599
00:46:57,960 --> 00:46:59,601
Porra, Charlotte!
600
00:47:00,160 --> 00:47:03,079
De onde tirou essa ideia?
De onde?
601
00:47:03,222 --> 00:47:04,591
Voc� est� bravo?
602
00:47:04,948 --> 00:47:07,557
N�o... n�o estou bravo.
603
00:47:10,000 --> 00:47:12,763
Sim, est� sim.
604
00:47:14,087 --> 00:47:16,219
Voc� � linda,
605
00:47:16,619 --> 00:47:18,607
todos os caras
se apaixonar�o por voc�.
606
00:47:19,327 --> 00:47:22,131
Acho que n�o conseguirei
me despedir antes do seu voo.
607
00:47:22,132 --> 00:47:23,554
Sinto muito.
608
00:47:25,720 --> 00:47:27,099
Boa viagem.
609
00:47:40,278 --> 00:47:42,211
Ela adora esse movimento,
610
00:47:42,920 --> 00:47:46,868
e tamb�m tem o balan�o
que � mais r�pido
611
00:47:46,869 --> 00:47:50,029
e tem luz e m�sica.
612
00:47:53,880 --> 00:47:55,889
Veja s�,
ela fica deslumbrada.
613
00:47:56,520 --> 00:47:59,369
Monica, me desculpe,
mas me incomoda muito.
614
00:47:59,582 --> 00:48:01,450
N�o quero esse neg�cio
em casa.
615
00:48:02,600 --> 00:48:05,503
Vem c�, amorzinho.
616
00:48:06,600 --> 00:48:08,179
Compraremos um parecido.
617
00:48:09,960 --> 00:48:12,311
J� te disse que n�o quero nada
do meu irm�o.
618
00:48:14,065 --> 00:48:16,381
Talvez ele s� queira
se reaproximar de voc�.
619
00:48:16,533 --> 00:48:18,506
Mas eu n�o quero.
620
00:48:21,520 --> 00:48:22,892
Como voc� exagera.
621
00:48:24,360 --> 00:48:27,084
Entendeu o que eu disse?
Que voc� exagera.
622
00:48:34,640 --> 00:48:36,764
Passei a vida
sentindo vergonha dele,
623
00:48:36,765 --> 00:48:38,249
ele sempre aprontou.
624
00:48:39,223 --> 00:48:41,136
Minha m�e tamb�m tinha
vergonha dele.
625
00:48:41,137 --> 00:48:43,758
E agora se tornou
o g�nio imobili�rio.
626
00:48:43,759 --> 00:48:46,598
Talvez ele tenha mudado,
faz tempo que voc�s n�o se veem.
627
00:48:46,599 --> 00:48:49,727
Como tem gente disposta
a confiar seu dinheiro a ele?
628
00:48:49,941 --> 00:48:51,342
Se eu quisesse investir,
629
00:48:51,343 --> 00:48:53,351
ele seria a �ltima pessoa
que procuraria.
630
00:48:53,352 --> 00:48:55,120
Mas muita gente confia
no Roberto.
631
00:48:55,121 --> 00:48:57,125
N�o me interessa
o que os outros acham,
632
00:48:57,126 --> 00:48:58,875
eu n�o quero ter contato
com ele.
633
00:48:58,976 --> 00:49:00,778
- Mas voc�s s�o irm�os.
- Monica.
634
00:49:00,779 --> 00:49:02,408
J� conversamos v�rias vezes,
635
00:49:02,409 --> 00:49:04,763
n�o quero ele envolvido
com a nossa fam�lia.
636
00:49:11,960 --> 00:49:13,463
Giorgio, reconsidere.
637
00:49:14,760 --> 00:49:16,194
Giorgio, por favor!
638
00:49:23,680 --> 00:49:25,482
Giorgio, Giorgio!
639
00:49:26,520 --> 00:49:28,087
Qual a necessidade disso?
640
00:49:30,179 --> 00:49:32,697
N�o me d� presentes!
N�o presenteie minha fam�lia,
641
00:49:32,698 --> 00:49:35,325
nem minha mulher,
nem minha filha! Fui claro?
642
00:49:35,326 --> 00:49:37,829
E n�o encoste em mim.
Deixe minha fam�lia em paz.
643
00:49:37,830 --> 00:49:39,597
N�o quero nada de voc�.
Nunca mais!
644
00:49:39,598 --> 00:49:41,283
Giorgio, volte aqui!
645
00:50:13,000 --> 00:50:14,356
Al�?
646
00:50:16,040 --> 00:50:17,449
Sim, sou eu.
647
00:50:19,560 --> 00:50:21,053
Sim, � meu filho.
648
00:50:23,960 --> 00:50:26,491
Claro que sei que ele est�
em pris�o domiciliar
649
00:50:26,492 --> 00:50:28,580
e n�o pode sair.
650
00:50:28,918 --> 00:50:30,349
O que aconteceu?
651
00:50:30,638 --> 00:50:31,954
Onde ele est� agora?
652
00:50:32,040 --> 00:50:33,356
Ele est� bem?
653
00:50:37,713 --> 00:50:39,048
Entendi.
654
00:50:39,230 --> 00:50:41,078
Est� certo.
Obrigado.
655
00:50:42,800 --> 00:50:44,424
Ele foi preso.
656
00:50:44,707 --> 00:50:46,238
Se envolveu numa briga.
657
00:50:46,627 --> 00:50:48,165
Ele estava b�bado.
658
00:50:49,154 --> 00:50:51,281
- Vamos busc�-lo.
- N�o.
659
00:50:51,689 --> 00:50:53,536
Ele n�o quer nos ver.
660
00:50:57,443 --> 00:50:59,292
Estou com medo por ele,
Vittorio.
661
00:50:59,873 --> 00:51:01,684
Como ele aguentar� a pris�o?
662
00:51:01,960 --> 00:51:04,556
N�o sei como aguentar�,
eu n�o sei.
663
00:51:08,760 --> 00:51:11,802
Perd�o, Dora,
mas n�o consigo,
664
00:51:12,640 --> 00:51:15,079
lamento, mas n�o quero
mais v�-lo.
665
00:51:15,080 --> 00:51:16,475
Nunca mais.
666
00:51:17,960 --> 00:51:20,881
Se quiser continuar
convivendo com ele...
667
00:51:21,312 --> 00:51:23,497
ter� que cortar
rela��es comigo.
668
00:51:43,880 --> 00:51:45,800
Lucio, Lucio!
669
00:51:45,801 --> 00:51:48,910
Charlotte,
voc� n�o foi embora?
670
00:51:52,800 --> 00:51:54,112
Charlotte.
671
00:51:55,560 --> 00:51:57,268
Meu av� morreu ontem � noite.
672
00:51:57,619 --> 00:51:59,115
Sinto muito.
673
00:51:59,116 --> 00:52:00,973
N�s o trouxemos para casa.
674
00:52:01,214 --> 00:52:03,058
Minha av� quis assim.
675
00:52:04,768 --> 00:52:06,122
Me d� um abra�o.
676
00:52:06,272 --> 00:52:08,029
Me abrace forte.
Eu preciso de voc�.
677
00:52:08,030 --> 00:52:09,723
Charlotte, por favor!
678
00:52:10,274 --> 00:52:12,793
Eu sou casado, voc� n�o pode
vir aqui e fazer isso.
679
00:52:12,794 --> 00:52:14,198
Agora voc� � casado?
680
00:52:14,199 --> 00:52:16,674
Mas ontem quando me comia
parecia ter esquecido.
681
00:52:16,675 --> 00:52:18,397
- Por favor. Acalme-se.
- Babaca!
682
00:52:18,398 --> 00:52:20,011
Vou contar para todo mundo.
683
00:52:20,012 --> 00:52:22,249
Acalme-se,
vamos conversar l� dentro.
684
00:52:22,768 --> 00:52:26,167
Voc� � um grande babaca.
E n�o se importa comigo.
685
00:52:51,338 --> 00:52:52,743
Como voc� est�?
686
00:52:55,040 --> 00:52:56,427
Bem.
687
00:52:56,616 --> 00:52:58,613
Ou�a, n�s dois exageramos.
688
00:52:59,383 --> 00:53:00,740
Sinto muito.
689
00:53:01,748 --> 00:53:03,782
Foram tempos muito dif�ceis.
690
00:53:09,720 --> 00:53:11,285
Venha, vamos dormir.
691
00:53:12,154 --> 00:53:13,715
J� vou.
692
00:53:55,429 --> 00:53:56,963
Eu sinto muito.
693
00:54:05,528 --> 00:54:06,871
Obrigada, Dora.
694
00:54:08,538 --> 00:54:09,861
Giovanna.
695
00:54:14,749 --> 00:54:17,215
N�o tem vergonha
de aparecer aqui, agora?
696
00:54:17,389 --> 00:54:19,105
Voc� insultou o meu marido,
697
00:54:19,106 --> 00:54:21,135
falou coisas horr�veis
sobre ele,
698
00:54:21,476 --> 00:54:22,904
voc� nos ofendeu...
699
00:54:22,905 --> 00:54:25,128
Giovanna,
foi um momento dif�cil.
700
00:54:25,129 --> 00:54:27,060
N�s sentimos muito
pelo Renato.
701
00:54:27,061 --> 00:54:30,282
- Lucio tinha perdido a cabe�a.
- N�o, ele n�o perdeu a cabe�a.
702
00:54:30,448 --> 00:54:32,023
Voc� quer nos machucar.
703
00:54:32,271 --> 00:54:34,756
N�o deveria ter
se aproximado da Charlotte.
704
00:54:35,169 --> 00:54:37,544
Voc� n�o sair� impune disso.
705
00:54:43,730 --> 00:54:49,361
CINCO ANOS DEPOIS
706
00:55:06,680 --> 00:55:08,728
- Andrea.
- Oi.
707
00:55:18,920 --> 00:55:21,366
Por ter pego alguns trocados
da carteira dele,
708
00:55:21,367 --> 00:55:23,386
papai me fez ficar de p�
em um banquinho
709
00:55:23,387 --> 00:55:25,972
e perguntou o que eu tinha
a dizer em minha defesa.
710
00:55:26,086 --> 00:55:28,432
Ele pretendia
te ensinar sobre valores.
711
00:55:28,433 --> 00:55:32,579
Que pai sujeita o filho de 8 anos
a um julgamento na sala?
712
00:55:32,880 --> 00:55:34,838
Mas nossas inten��es
eram boas...
713
00:55:34,839 --> 00:55:37,489
Quem liga para as inten��es,
o resultado � uma merda!
714
00:55:38,080 --> 00:55:41,074
Nada que eu fizesse
estava bom para voc�s. Nada.
715
00:55:41,840 --> 00:55:44,569
Era imposs�vel corresponder
�s suas expectativas.
716
00:55:45,120 --> 00:55:49,130
"Esse n�o � o nosso destino,
esse aqui � o nosso destino".
717
00:55:49,131 --> 00:55:51,188
E como eu acharia
o meu pr�prio destino?
718
00:55:51,800 --> 00:55:53,962
Eu passei cinco anos
esperando por este dia.
719
00:55:53,963 --> 00:55:56,041
Voc� passou cinco anos
sem dar as caras.
720
00:55:56,382 --> 00:55:58,844
Quando eu ia te visitar,
voc� levantava e sa�a,
721
00:55:58,845 --> 00:56:00,395
e sempre ficava bravo.
722
00:56:00,396 --> 00:56:02,354
S� parei de vir
porque voc� n�o queria.
723
00:56:02,355 --> 00:56:04,091
Voc� vinha escondido
do meu pai,
724
00:56:04,092 --> 00:56:06,145
percebe o que ele te obrigou
a fazer?
725
00:56:06,390 --> 00:56:08,540
Eu tentei te explicar,
seu pai estava...
726
00:56:08,541 --> 00:56:11,771
Pensei muito sobre isso e notei
que estar com voc�s me faz mal.
727
00:56:12,800 --> 00:56:15,436
Eu preciso come�ar do zero,
preciso come�ar sozinho.
728
00:56:16,103 --> 00:56:18,890
Se eu voltar para casa,
acabar� mal entre mim e o papai.
729
00:56:19,496 --> 00:56:21,472
Mas por que eu e voc�
n�o continuamos...
730
00:56:21,473 --> 00:56:24,233
Preciso me afastar de ambos,
sen�o n�o vai dar certo.
731
00:56:39,141 --> 00:56:43,180
Associa��o criminosa,
faturas falsas e peculato.
732
00:56:44,720 --> 00:56:46,501
Saiu no jornal hoje!
733
00:56:47,229 --> 00:56:50,688
Fala-se de milh�es de euros,
� acusado de fraude agravada.
734
00:56:51,068 --> 00:56:53,819
- Quanta gente ele enganou!
- Sim, coitadinhos.
735
00:56:54,160 --> 00:56:56,891
Aqui diz que a maioria
era de pequenos investidores.
736
00:56:57,467 --> 00:56:59,893
E h� suspeitas de envolvimento
com a m�fia
737
00:56:59,894 --> 00:57:01,346
e lavagem de dinheiro.
738
00:57:01,476 --> 00:57:04,400
N�o � poss�vel.
O que voc� falou para a pol�cia?
739
00:57:04,543 --> 00:57:07,336
- Que n�o o vi mais.
- Claro, n�o o vimos mais mesmo.
740
00:57:07,337 --> 00:57:10,366
- M�e.
- Estou falando com seu pai.
741
00:57:10,367 --> 00:57:13,068
- D� um beijo nela.
- Sim. Papai te mandou um beijo.
742
00:57:13,069 --> 00:57:15,222
- Mande outro para ele.
- Ela mandou outro.
743
00:57:15,223 --> 00:57:16,664
E o que mais escreveram?
744
00:57:16,665 --> 00:57:19,006
Dizem que provavelmente
ele fugiu do pa�s.
745
00:57:19,007 --> 00:57:22,179
- M�e, o que significa vi�va?
- Espere um pouquinho, Giorgio.
746
00:57:22,744 --> 00:57:25,427
Vi�va � uma mulher
que n�o tem mais marido
747
00:57:25,812 --> 00:57:27,167
porque ele morreu.
748
00:57:27,680 --> 00:57:30,781
- Al�, Monica?
- Sim, estou aqui.
749
00:57:30,936 --> 00:57:33,133
- Ele me ligou.
- Quando?
750
00:57:33,557 --> 00:57:34,883
Hoje �s 3h da madrugada.
751
00:57:35,011 --> 00:57:36,839
Ele deve estar
muito desesperado.
752
00:57:36,944 --> 00:57:39,996
- Voc� est� defendendo ele?
- N�o, n�o estou defendendo ele.
753
00:57:40,855 --> 00:57:42,467
Se ele te ligar, n�o atenda.
754
00:57:42,726 --> 00:57:44,715
Claro, se ele ligar
n�o vou atender.
755
00:57:44,716 --> 00:57:47,264
- Quando voc� vai voltar?
- Em duas semanas.
756
00:57:47,455 --> 00:57:48,991
Ainda?
757
00:57:49,360 --> 00:57:51,162
Estou trabalhando,
n�o estou...
758
00:57:51,376 --> 00:57:52,740
Sim, eu sei.
759
00:57:52,900 --> 00:57:54,644
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
760
00:57:54,645 --> 00:57:56,491
- Tchau.
- Tchau.
761
00:58:00,060 --> 00:58:03,721
O senhor n�o sabia que na �poca
a mo�a era menor de idade?
762
00:58:03,968 --> 00:58:06,303
N�o, eu n�o sabia
a idade dela.
763
00:58:06,596 --> 00:58:08,769
Ela se comportava
como adulta.
764
00:58:09,019 --> 00:58:11,341
Ent�o sup�s
que ela fosse maior de idade.
765
00:58:11,447 --> 00:58:13,965
- Sim.
- E que ela estava consentindo.
766
00:58:14,454 --> 00:58:16,828
Bem, n�o foi uma situa��o
que procurei,
767
00:58:16,829 --> 00:58:18,982
eu n�o queria que as coisas
acabassem assim.
768
00:58:19,307 --> 00:58:21,389
Mas n�o fez nada para evitar.
769
00:58:21,670 --> 00:58:25,578
Tentei explicar para a Charlotte
que aquilo era errado,
770
00:58:26,166 --> 00:58:28,720
mas ela teve
uma crise de choro.
771
00:58:28,820 --> 00:58:31,562
Ent�o a garota n�o estava l�cida
naquele momento,
772
00:58:31,563 --> 00:58:33,979
- estava fora de si.
- N�o foi o que eu disse.
773
00:58:34,027 --> 00:58:35,819
Ela estava l�cida,
mas chorava,
774
00:58:35,820 --> 00:58:38,801
dizia que se sentia feia,
que se sentia rejeitada.
775
00:58:39,010 --> 00:58:40,567
E o que o senhor fez?
776
00:58:41,120 --> 00:58:42,641
Tentei acalm�-la,
777
00:58:42,800 --> 00:58:44,598
acariciei os cabelos dela.
778
00:58:44,650 --> 00:58:47,519
Sim, e aproveitou esse momento
para beij�-la.
779
00:58:47,960 --> 00:58:49,449
Por que o senhor a beijou?
780
00:58:49,701 --> 00:58:52,605
N�o sei, achei que se ela
n�o se acalmasse...
781
00:58:52,897 --> 00:58:54,835
n�o ler�amos os e-mails
da av� dela
782
00:58:54,836 --> 00:58:58,329
e eu n�o descobriria o que houve
aquela noite no parque entre...
783
00:58:58,418 --> 00:59:01,141
Renato, o av� da Charlotte,
e minha filha.
784
00:59:02,085 --> 00:59:03,711
Coisa que at� agora
eu n�o sei.
785
00:59:04,200 --> 00:59:07,444
Ent�o um homem adulto,
com uma vida sexual ativa...
786
00:59:07,640 --> 00:59:10,469
em suma, o senhor percebeu
que a garota era virgem?
787
00:59:12,327 --> 00:59:15,738
No momento da penetra��o,
a garota sendo virgem,
788
00:59:15,739 --> 00:59:18,148
ter� manifestado dor, tens�o.
789
00:59:18,742 --> 00:59:21,920
Por um momento ela congelou,
ficou im�vel.
790
00:59:23,360 --> 00:59:25,335
Tudo ocorreu
muito lentamente.
791
00:59:26,214 --> 00:59:28,182
E o senhor n�o pensou
em parar.
792
00:59:28,183 --> 00:59:32,395
N�o. Charlotte n�o se op�s
e n�o me pediu para parar.
793
00:59:33,682 --> 00:59:36,235
Ent�o como definiria
a rela��o sexual de voc�s?
794
00:59:37,988 --> 00:59:41,042
Consensual.
E um pouco desajeitada.
795
00:59:45,110 --> 00:59:47,220
E nessa parte fa�o uma s�rie
de piruetas.
796
00:59:50,320 --> 00:59:53,288
Pai, acho que esqueci o livro
de italiano na sua casa.
797
00:59:53,800 --> 00:59:56,776
Eu levo amanh� cedo
antes da sua aula, certo?
798
00:59:58,310 --> 01:00:02,625
Agora as outras entram
e juntas fazemos o pas de chat.
799
01:00:04,118 --> 01:00:06,488
N�o! E agora?
O que aconteceu?
800
01:00:06,489 --> 01:00:09,065
N�o sei, v� ver
se acabou l� fora tamb�m.
801
01:00:13,245 --> 01:00:14,684
Est� tudo bem?
802
01:00:15,560 --> 01:00:17,065
Sim, est�.
803
01:00:18,459 --> 01:00:20,100
N�o, n�o est� nada bem.
804
01:00:21,360 --> 01:00:22,760
Estou com medo de amanh�.
805
01:00:23,784 --> 01:00:25,443
Tenho certeza
que acabar� mal.
806
01:00:25,593 --> 01:00:27,009
N�o...
807
01:00:27,377 --> 01:00:29,201
vamos torcer
para dar tudo certo.
808
01:00:30,000 --> 01:00:31,746
Quer dormir aqui esta noite?
809
01:00:32,727 --> 01:00:35,840
N�o, n�o se preocupe,
vou para casa. Obrigado.
810
01:00:38,815 --> 01:00:40,745
Muito bem, achou uma vela.
811
01:00:40,815 --> 01:00:43,726
O pr�dio todo est� no escuro,
at� as escadas.
812
01:00:44,639 --> 01:00:46,188
Certo,
vamos comer assim mesmo.
813
01:00:47,640 --> 01:00:49,052
Pode ser.
814
01:00:50,200 --> 01:00:53,306
O cachorro procurou a garota
pela cidade toda.
815
01:00:53,307 --> 01:00:57,490
"Garota, onde voc� est�?
Garota, cad� voc�?"
816
01:00:59,600 --> 01:01:03,993
E o passarinho que voava
bem l� no alto do c�u
817
01:01:04,142 --> 01:01:06,573
a avistou.
818
01:01:08,280 --> 01:01:10,225
M�e, faz um alce agora?
819
01:01:10,760 --> 01:01:13,271
Meu Deus,
n�o sei fazer um alce.
820
01:01:13,920 --> 01:01:15,552
Agora chega, vamos dormir.
821
01:01:16,080 --> 01:01:17,825
Posso dormir com voc�?
822
01:01:18,680 --> 01:01:20,147
Pode. Venha.
823
01:01:22,000 --> 01:01:25,817
Sabia que os pais da Camilla
te chamam de vi�va?
824
01:01:25,840 --> 01:01:28,671
- � mesmo?
- Sim, ela me contou.
825
01:01:34,560 --> 01:01:38,218
Posso esperar a liga��o do papai
antes de dormir?
826
01:01:38,219 --> 01:01:40,202
N�o, voc� sabe
que ele liga muito tarde.
827
01:01:40,203 --> 01:01:42,329
Que caca. Boa noite.
828
01:01:45,600 --> 01:01:46,987
Boa noite, amor.
829
01:02:19,640 --> 01:02:21,002
Quem est� a�?
830
01:02:22,132 --> 01:02:23,476
Tem algu�m a�?
831
01:02:31,468 --> 01:02:33,629
- Roberto...
- Oi, Monica.
832
01:02:34,329 --> 01:02:35,772
Giorgio n�o est� em casa.
833
01:02:35,773 --> 01:02:37,828
Eu sei.
Sen�o nem teria vindo.
834
01:02:38,480 --> 01:02:41,618
Preciso me esconder,
faz tr�s dias que estou fugindo.
835
01:02:41,619 --> 01:02:43,281
Se me acharem,
eles me matar�o.
836
01:02:43,282 --> 01:02:45,941
Voc� precisa ir embora,
ou chamarei a pol�cia.
837
01:02:46,400 --> 01:02:48,129
S� preciso de mais um tempo.
838
01:02:48,494 --> 01:02:50,767
Vou devolver o dinheiro
de todo mundo.
839
01:02:51,262 --> 01:02:53,606
Me deixe dormir aqui,
amanh� cedo irei embora.
840
01:02:53,607 --> 01:02:57,031
� muito perigoso. Minha filha
est� dormindo no quarto.
841
01:02:57,032 --> 01:02:58,369
Beatrice.
842
01:02:59,360 --> 01:03:00,761
Isso, Beatrice.
843
01:03:01,760 --> 01:03:03,424
Eu imploro, s� esta noite.
844
01:03:29,386 --> 01:03:31,093
O que voc�s fazem na escola?
845
01:03:31,760 --> 01:03:33,141
Aprendemos.
846
01:03:34,760 --> 01:03:36,117
O que voc�s aprendem?
847
01:03:36,289 --> 01:03:39,119
Aprendemos escrever e ler
um pouquinho.
848
01:03:40,000 --> 01:03:41,377
E voc� j� sabe ler?
849
01:03:41,880 --> 01:03:43,219
Quase.
850
01:03:45,360 --> 01:03:46,737
S�o dez horas...
851
01:03:46,823 --> 01:03:48,426
Desculpa, eu estava
indo embora,
852
01:03:48,427 --> 01:03:50,475
mas a Beatrice acordou
e fiquei com ela.
853
01:03:50,996 --> 01:03:53,933
M�e, voc� sabia
que ele � irm�o do papai?
854
01:03:53,934 --> 01:03:56,030
Sabia,
mas por que n�o me acordaram?
855
01:03:56,031 --> 01:03:58,679
Achei que voc� poderia
tirar uma folguinha.
856
01:03:58,897 --> 01:04:02,741
Mas faz um temp�o
que ele e o papai brigaram.
857
01:04:03,006 --> 01:04:04,354
� verdade.
858
01:04:04,600 --> 01:04:07,127
E � por isso que eu e voc�
n�o nos conhec�amos.
859
01:04:07,128 --> 01:04:08,869
Voc�s far�o as pazes?
860
01:04:09,733 --> 01:04:13,613
Claro. Mas quando falar com ele,
n�o conte que me conheceu.
861
01:04:14,120 --> 01:04:16,625
Deve ser nosso segredinho.
862
01:04:16,802 --> 01:04:18,228
Combinado.
863
01:04:18,282 --> 01:04:22,220
M�e, o tio pode ficar
para almo�ar com a gente?
864
01:04:30,960 --> 01:04:32,813
Em nome do povo italiano.
865
01:04:32,814 --> 01:04:34,293
A corte de Roma,
866
01:04:34,294 --> 01:04:37,129
na audi�ncia de 8 de abril
de 2015,
867
01:04:37,130 --> 01:04:39,795
emitiu a seguinte senten�a:
868
01:04:40,096 --> 01:04:44,390
"Leia-se o artigo 530
do C�digo de Processo Penal,
869
01:04:44,842 --> 01:04:50,562
absolve o r�u Lucio Polara
do crime que lhe foi imputado,
870
01:04:50,563 --> 01:04:52,855
porque o fato n�o subsiste..."
871
01:05:48,871 --> 01:05:50,211
Dora?
872
01:05:50,337 --> 01:05:52,750
Dora, o que aconteceu?
873
01:05:54,412 --> 01:05:56,389
N�o, n�o...
874
01:05:56,795 --> 01:05:59,137
Eu n�o quero viver sem ele.
875
01:06:00,943 --> 01:06:02,701
O que devo fazer?
876
01:06:04,115 --> 01:06:06,663
Sinto saudade dele.
877
01:06:07,120 --> 01:06:08,841
Deixe-o ir.
878
01:06:08,921 --> 01:06:11,487
Ele j� nos fez sofrer muito.
879
01:06:13,480 --> 01:06:14,853
Chega.
880
01:06:16,480 --> 01:06:17,850
Chega.
881
01:06:20,080 --> 01:06:22,313
Agora terei que fazer
uma longa viagem
882
01:06:22,558 --> 01:06:25,090
e quando nos reencontrarmos,
voc� ter� crescido.
883
01:06:25,091 --> 01:06:26,543
Quanto anos eu terei?
884
01:06:26,738 --> 01:06:28,668
N�o sei. Voc� ser� mocinha,
885
01:06:28,808 --> 01:06:30,447
uma mo�a muito linda.
886
01:06:31,040 --> 01:06:32,755
Eu nem te reconhecerei.
887
01:06:34,920 --> 01:06:36,605
Agora durma.
888
01:06:37,099 --> 01:06:39,729
Mas fique aqui at� eu dormir.
889
01:06:39,730 --> 01:06:41,595
- Combinado?
- Combinado.
890
01:06:41,951 --> 01:06:44,547
- Boa noite, amor.
- Boa noite, m�e.
891
01:06:56,858 --> 01:07:00,102
Que babaca. Ele dizia que voc�
era a mulher da vida dele,
892
01:07:00,103 --> 01:07:01,742
mas te deixa sozinha
por meses.
893
01:07:01,743 --> 01:07:03,932
J� estou acostumada,
se bem que �s vezes,
894
01:07:03,933 --> 01:07:06,748
quando faz tempo
que estamos s� eu e ela,
895
01:07:06,749 --> 01:07:08,478
sem falar com mais ningu�m...
896
01:07:10,156 --> 01:07:13,932
come�o a me sentir estranha
e fico com medo de mim.
897
01:07:15,193 --> 01:07:18,347
Um dia ele me disse: "Se voc�
se aproximar da Monica, te mato".
898
01:07:18,871 --> 01:07:21,658
- Como �?
- Foi no come�o do namoro.
899
01:07:23,024 --> 01:07:25,175
Uma noite, na casa de praia
dos meus pais,
900
01:07:25,176 --> 01:07:27,180
eu passei na frente
do quarto de voc�s
901
01:07:28,293 --> 01:07:32,412
e voc� estava l�, sozinha,
dormindo...
902
01:07:33,640 --> 01:07:35,078
e estava nua.
903
01:07:35,342 --> 01:07:37,662
O len�ol estava no meio
de suas pernas.
904
01:07:38,960 --> 01:07:41,166
Uma perna estava descoberta
e a outra n�o.
905
01:07:41,655 --> 01:07:43,364
Voc� estava t�o...
906
01:07:47,360 --> 01:07:49,562
Giorgio nunca te contou
por que brigamos?
907
01:07:50,008 --> 01:07:52,064
N�o, ele n�o fala sobre isso.
908
01:07:52,932 --> 01:07:54,692
Eu entrei no quarto,
909
01:07:55,295 --> 01:08:00,086
me aproximei
e continuei te olhando.
910
01:08:02,040 --> 01:08:05,278
Ent�o senti algu�m me puxar
por tr�s, era o Giorgio.
911
01:08:05,482 --> 01:08:08,716
Ele me enxotou dali,
me amea�ou,
912
01:08:09,467 --> 01:08:11,089
estava fora de si.
913
01:08:12,320 --> 01:08:13,746
Eu n�o sabia disso.
914
01:08:17,800 --> 01:08:19,183
V� para l�.
915
01:08:20,920 --> 01:08:22,486
Aqui, fique aqui.
916
01:08:27,800 --> 01:08:30,080
- Quem �?
- O Giorgio est�?
917
01:08:30,081 --> 01:08:32,825
- N�o, ele n�o est� em Roma.
- Voc� � a Monica, certo?
918
01:08:33,262 --> 01:08:34,820
Sou Saverio Brasini.
919
01:08:40,040 --> 01:08:41,681
Saverio, o que houve?
920
01:08:42,276 --> 01:08:44,921
O que farei agora?
Eu perdi tudo.
921
01:08:44,922 --> 01:08:46,968
Dei tudo ao Roberto,
eu confiei nele.
922
01:08:46,969 --> 01:08:48,680
Vi ele e o Giorgio crescerem,
923
01:08:48,681 --> 01:08:50,658
ele tem a mesma idade
dos meus filhos.
924
01:08:50,659 --> 01:08:52,498
Trabalhei 30 anos
com o pai deles.
925
01:08:52,499 --> 01:08:54,420
Roberto disse que era
um bom neg�cio.
926
01:08:54,421 --> 01:08:57,237
Ele pegou meu fundo de garantia
e as nossas economias.
927
01:08:57,238 --> 01:08:58,585
Lamento...
928
01:08:58,586 --> 01:09:00,508
Ligue para o Giorgio
para conversarmos.
929
01:09:00,509 --> 01:09:02,861
Mas est� de madrugada,
ele deve estar dormindo.
930
01:09:02,862 --> 01:09:05,267
N�o me interessa,
quero explicar para ele
931
01:09:05,268 --> 01:09:07,879
o que o irm�o fez comigo!
Quero meu dinheiro!
932
01:09:07,880 --> 01:09:09,910
Se Roberto n�o me der,
ele deve me dar.
933
01:09:10,029 --> 01:09:13,712
Eu e minha esposa acabaremos
na rua, voc� entende isso?
934
01:09:14,452 --> 01:09:15,892
M�e, m�e.
935
01:09:16,649 --> 01:09:18,523
Volte a dormir, amor,
n�o � nada.
936
01:09:57,701 --> 01:09:59,557
Onde quer que eu te toque?
937
01:10:01,600 --> 01:10:02,994
No pesco�o.
938
01:10:03,501 --> 01:10:05,168
Com os dedos ou com a boca?
939
01:10:05,516 --> 01:10:06,924
Com a boca.
940
01:10:07,052 --> 01:10:11,492
Depois acariciarei suas costas,
seus quadris, sua pele � macia.
941
01:10:11,680 --> 01:10:13,286
Onde estamos, na sua casa?
942
01:10:13,406 --> 01:10:15,652
N�o, ainda n�o.
Estamos no bar Valentini.
943
01:10:15,653 --> 01:10:18,428
N�o, n�o gosto dos m�veis
que tem l�.
944
01:10:18,920 --> 01:10:20,271
Ent�o onde?
945
01:10:20,589 --> 01:10:21,951
No Antognioli,
946
01:10:22,600 --> 01:10:25,377
l� tem um sorvete delicioso
de am�ndoa e tangerina.
947
01:10:25,960 --> 01:10:27,711
Depois iremos
para a minha casa.
948
01:10:28,080 --> 01:10:30,525
E enquanto fecho a porta,
come�o te beijar.
949
01:10:30,960 --> 01:10:34,061
Voc� lambe minha orelha.
Em seguida, enfia a l�ngua nela.
950
01:10:34,062 --> 01:10:36,342
- De repente?
- De repente, bem no fundo.
951
01:10:36,530 --> 01:10:40,108
Depois eu te lambo devagar,
lambo voc� inteira.
952
01:10:40,800 --> 01:10:42,362
E depois?
953
01:10:46,869 --> 01:10:48,229
M�e...
954
01:10:50,925 --> 01:10:53,797
M�e, acorde.
Precisa me levar para a escola.
955
01:10:54,116 --> 01:10:55,586
Meu Deus.
956
01:10:56,567 --> 01:10:58,492
- Que horas s�o?
- N�o sei.
957
01:10:58,493 --> 01:11:00,405
Voc� viu que a luz voltou?
958
01:11:00,406 --> 01:11:03,995
Sim, eu vi.
Vou preparar seu caf� da manh�.
959
01:11:04,108 --> 01:11:06,292
N�o, est� tarde.
Ande logo.
960
01:11:06,493 --> 01:11:07,977
Venha.
961
01:11:08,400 --> 01:11:09,988
- Mais r�pido!
- Estou indo.
962
01:11:11,640 --> 01:11:13,553
Vamos, vamos.
963
01:11:14,760 --> 01:11:18,476
Amor, espere um pouco,
j� estou indo.
964
01:11:32,040 --> 01:11:33,905
Achei que voc� tivesse
ido embora.
965
01:11:34,436 --> 01:11:35,745
N�o, ainda n�o.
966
01:11:36,348 --> 01:11:39,055
Vou te esperar aqui,
quando voc� voltar eu irei.
967
01:11:40,244 --> 01:11:42,147
- Combinado?
- Combinado.
968
01:11:42,148 --> 01:11:43,566
At� mais tarde.
969
01:11:44,253 --> 01:11:45,625
At� mais tarde.
970
01:11:51,679 --> 01:11:54,233
- M�e, o papai est� ali!
- O qu�?
971
01:11:57,320 --> 01:12:02,046
Oi, amor! N�o consegui esperar
at� o fim da aula.
972
01:12:02,047 --> 01:12:04,154
Veja s� o que eu trouxe
para voc�. Gostou?
973
01:12:04,858 --> 01:12:07,533
- Est� feliz?
- Estou feliz que voc� voltou.
974
01:12:07,534 --> 01:12:08,884
Eu tamb�m.
975
01:12:09,740 --> 01:12:12,445
E voc�, ficou feliz
com a surpresa?
976
01:12:14,911 --> 01:12:16,302
Como voc� est�?
977
01:12:16,437 --> 01:12:18,652
Pai, sabia que quando voc�
estava viajando
978
01:12:18,653 --> 01:12:21,651
aconteceu uma coisa incr�vel?
N�o �, m�e?
979
01:12:22,983 --> 01:12:26,149
Teve um apag�o!
Ficou tudo escuro!
980
01:12:26,278 --> 01:12:29,222
- Tudo escuro?
- Agora v� que est� tarde.
981
01:12:29,508 --> 01:12:31,427
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.
982
01:12:33,956 --> 01:12:36,413
- Oi, Beatrice.
- Ganhei do meu pai.
983
01:12:36,414 --> 01:12:38,099
Dessa vez foi mais dif�cil,
n�o �?
984
01:12:38,459 --> 01:12:41,351
Eu sei, j� entendi, sinto muito.
Me desculpe.
985
01:12:41,590 --> 01:12:43,056
Roberto apareceu em casa.
986
01:12:43,182 --> 01:12:45,967
- Como assim?
- Eu o escondi por duas noites.
987
01:12:46,308 --> 01:12:48,578
N�o disseram
que ele tinha fugido do pa�s?
988
01:12:48,579 --> 01:12:49,970
Ele est� na nossa casa.
989
01:12:49,971 --> 01:12:52,032
E voc� o deixou entrar,
por que fez isso?
990
01:12:52,412 --> 01:12:54,601
O que voc� quer fazer,
quer dar queixa dele?
991
01:12:54,602 --> 01:12:56,060
Claro que quero!
992
01:12:56,324 --> 01:12:59,150
O babaca ainda teve coragem
de aparecer na nossa casa.
993
01:13:05,960 --> 01:13:09,118
Onde ele est�?
Ele foi embora?
994
01:13:09,440 --> 01:13:11,674
N�o sei, ele estava aqui.
995
01:13:11,811 --> 01:13:13,236
Estava tomando caf�.
996
01:13:14,012 --> 01:13:15,604
Monica, n�o tem ningu�m aqui.
997
01:13:17,296 --> 01:13:19,831
Ele foi embora.
Fugiu, � a cara dele.
998
01:13:19,832 --> 01:13:22,702
Ele estava bem aqui,
disse que ia me esperar.
999
01:13:23,381 --> 01:13:25,706
Acontece. Talvez ele tenha
precisado ir embora,
1000
01:13:25,862 --> 01:13:27,884
arrumou tudo e...
1001
01:13:30,673 --> 01:13:32,111
Espere, querida.
1002
01:13:33,861 --> 01:13:36,907
Me conte o que aconteceu.
Com calma.
1003
01:13:36,908 --> 01:13:40,534
Ele apareceu durante a noite,
estava assustado,
1004
01:13:40,960 --> 01:13:42,395
e dormiu aqui.
1005
01:13:42,902 --> 01:13:45,478
- Beatrice o viu?
- Claro que o viu.
1006
01:13:45,709 --> 01:13:47,548
Ela ficou feliz
em conhec�-lo.
1007
01:13:47,989 --> 01:13:49,614
Mas ela n�o me disse nada.
1008
01:13:49,967 --> 01:13:52,140
Acho que ficou com medo
de te chatear,
1009
01:13:52,680 --> 01:13:54,839
Roberto contou para ela
que voc�s brigaram.
1010
01:13:54,925 --> 01:13:56,524
O que ele fez?
1011
01:13:56,526 --> 01:13:59,384
Voc� nunca me contou
que brigaram por minha causa.
1012
01:14:00,760 --> 01:14:02,839
- Como �...
- Voc� o amea�ou.
1013
01:14:03,068 --> 01:14:05,679
Disse que o mataria
se ele n�o se afastasse de mim.
1014
01:14:06,040 --> 01:14:08,400
Ele me contou tudo
o que aconteceu aquela noite.
1015
01:14:09,240 --> 01:14:12,017
Querida, voc� esqueceu?
Fui eu que te contei isso.
1016
01:14:12,260 --> 01:14:13,762
Voc� sempre soube.
1017
01:14:17,778 --> 01:14:19,392
N�o sei, Giorgio.
1018
01:14:22,800 --> 01:14:24,199
Estou com medo.
1019
01:14:26,361 --> 01:14:28,438
- N�o, n�o...
- Estou com medo.
1020
01:15:17,360 --> 01:15:21,362
Sara, o que foi,
est� tudo bem?
1021
01:15:29,292 --> 01:15:30,619
� sobre a Charlotte.
1022
01:15:31,210 --> 01:15:33,143
Eles decidiram recorrer.
1023
01:15:35,480 --> 01:15:37,015
N�o aguento mais, Lucio.
1024
01:16:43,508 --> 01:16:45,982
- O que voc� quer?
- Falar com a Charlotte.
1025
01:16:46,320 --> 01:16:48,174
Onde ela est�? J� foi embora?
1026
01:16:49,987 --> 01:16:52,071
- Oi, Charlotte.
- Oi.
1027
01:16:52,850 --> 01:16:55,595
N�o te bastou nos fazer passar
cinco anos de merda?
1028
01:16:55,855 --> 01:16:58,538
Vai querer recome�ar agora?
O que voc� quer provar?
1029
01:16:59,172 --> 01:17:00,495
O que est� havendo aqui?
1030
01:17:00,716 --> 01:17:02,950
Voc� deixou sua m�e
e sua av� decidirem tudo,
1031
01:17:03,177 --> 01:17:06,269
mas agora � adulta, porra!
Por que n�o diz a verdade?
1032
01:17:06,283 --> 01:17:08,837
N�o fique aqui
escutando ele, venha.
1033
01:17:09,033 --> 01:17:11,221
Diga que voc� estava
de acordo, Charlotte!
1034
01:17:11,222 --> 01:17:12,564
Que n�o fiz nada sozinho!
1035
01:17:12,565 --> 01:17:16,533
Ela n�o precisa nos dizer nada,
sabemos bem o que aconteceu.
1036
01:17:17,000 --> 01:17:19,888
Lucio, em todos esses anos,
voc� nunca se desculpou.
1037
01:17:19,982 --> 01:17:23,279
N�o comigo, mas ao menos
com ela que era uma crian�a.
1038
01:17:23,880 --> 01:17:26,507
Agora chega, v� embora.
1039
01:17:28,701 --> 01:17:30,148
Achei!
1040
01:17:30,960 --> 01:17:32,528
Quero ver...
1041
01:17:34,880 --> 01:17:38,091
Acha que a secret�ria eletr�nica
ainda funciona?
1042
01:17:38,092 --> 01:17:39,477
Vamos ver.
1043
01:17:39,583 --> 01:17:42,142
- Onde coloco isto?
- Aqui.
1044
01:17:43,215 --> 01:17:44,655
Bem aqui.
1045
01:17:45,441 --> 01:17:47,402
- E agora?
- Agora ligamos aqui.
1046
01:17:48,800 --> 01:17:50,286
Vamos ver.
1047
01:17:51,619 --> 01:17:56,331
Oi, esta � a casa de Andrea,
Dora e Vittorio.
1048
01:17:56,332 --> 01:17:57,887
N�s sa�mos.
1049
01:17:57,888 --> 01:18:01,151
Deixe uma mensagem
que liga...
1050
01:18:01,376 --> 01:18:05,993
ligar... ligare... ligarenos
1051
01:18:06,116 --> 01:18:08,115
ligaremos de volta.
1052
01:18:18,787 --> 01:18:22,737
Bom dia. Essa �
a secret�ria eletr�nica
1053
01:18:22,738 --> 01:18:25,788
de Dora Simoncini
e Vittorio Bardi,
1054
01:18:26,185 --> 01:18:28,515
n�o estamos em casa
no momento.
1055
01:18:28,702 --> 01:18:31,810
Deixe uma mensagem
que ligaremos de volta.
1056
01:18:32,164 --> 01:18:33,619
Obrigado.
1057
01:18:49,316 --> 01:18:54,640
CINCO ANOS DEPOIS
1058
01:19:31,809 --> 01:19:33,217
A m�e do Andrea est� aqui.
1059
01:19:34,600 --> 01:19:36,328
- Boa noite, Dora.
- Boa noite.
1060
01:19:36,329 --> 01:19:38,179
Oi, Matteo.
Oi, Tommaso.
1061
01:19:38,789 --> 01:19:41,321
Minha m�e contou do seu marido,
sinto muito.
1062
01:19:41,322 --> 01:19:44,206
Obrigada. Perd�o,
mas continuo tentando
1063
01:19:44,207 --> 01:19:45,956
saber se voc�s
t�m not�cias dele.
1064
01:19:46,033 --> 01:19:48,852
Infelizmente o Andrea
nunca mais nos procurou.
1065
01:19:49,640 --> 01:19:53,277
Eu queria conversar com ele.
N�o sei se ele soube do pai.
1066
01:19:53,381 --> 01:19:57,734
N�o sei, porque ele sumiu.
N�o sabemos nada dele.
1067
01:19:58,360 --> 01:20:00,627
Se tivermos not�cias,
te avisaremos na hora.
1068
01:20:01,259 --> 01:20:02,600
Est� certo, obrigada.
1069
01:20:03,061 --> 01:20:04,510
Boa noite.
1070
01:20:04,511 --> 01:20:06,087
- At� logo.
- Tchau.
1071
01:20:09,223 --> 01:20:10,548
Muito bem, Monica.
1072
01:20:10,549 --> 01:20:12,567
Na pr�xima contra��o,
o beb� vai nascer.
1073
01:20:12,568 --> 01:20:14,533
Descanse entre as contra��es.
1074
01:20:14,753 --> 01:20:17,070
Muito bem, amor.
Voc� est� indo muito bem.
1075
01:20:17,118 --> 01:20:18,924
Conseguirei lidar
com duas crian�as?
1076
01:20:19,558 --> 01:20:20,979
Claro que conseguir�.
1077
01:20:21,400 --> 01:20:23,670
N�o sei, n�o sei se consigo,
n�o sei mesmo.
1078
01:20:23,671 --> 01:20:26,528
Eu estou com voc�.
N�o se preocupe.
1079
01:20:26,529 --> 01:20:28,446
N�o viajarei mais,
ficarei ao seu lado.
1080
01:20:28,447 --> 01:20:30,215
- N�s conseguiremos.
- Mais uma.
1081
01:20:31,279 --> 01:20:34,157
Muito bem.
For�a, fa�a for�a agora.
1082
01:20:37,600 --> 01:20:39,505
Mais um empurr�ozinho
e o beb� nasce.
1083
01:20:44,600 --> 01:20:46,527
Olha quem chegou.
1084
01:21:10,027 --> 01:21:11,443
Oi.
1085
01:21:20,606 --> 01:21:22,267
Quando voc� ir� embora?
1086
01:21:23,259 --> 01:21:24,599
Quando terminar aqui.
1087
01:21:25,259 --> 01:21:27,437
Vou morar com meu namorado
em Paris,
1088
01:21:27,863 --> 01:21:30,067
queria ter algo da minha av�
em casa.
1089
01:21:30,480 --> 01:21:33,572
Algo...
estou levando tudo embora.
1090
01:21:33,960 --> 01:21:35,934
- Francesca!
- Oi, pai.
1091
01:21:37,520 --> 01:21:39,681
- Oi, Charlotte.
- Oi, Lucio.
1092
01:21:39,992 --> 01:21:42,478
Estou pegando umas coisas
da casa dos meus av�s.
1093
01:21:44,079 --> 01:21:45,406
Vamos?
1094
01:21:45,774 --> 01:21:47,351
Desculpa,
mas temos compromisso.
1095
01:21:47,352 --> 01:21:49,820
Ainda preciso arrumar tudo
para a viagem.
1096
01:21:49,821 --> 01:21:51,290
Estudarei um ano na Espanha.
1097
01:21:51,291 --> 01:21:53,586
Que legal.
Est� feliz por ir embora?
1098
01:21:53,587 --> 01:21:55,747
Eu estou.
Mas ele est� triste.
1099
01:21:56,352 --> 01:21:57,853
� melhor irmos.
1100
01:21:58,075 --> 01:21:59,550
- Tchau.
- Tchau, Charlotte.
1101
01:22:30,560 --> 01:22:34,412
Bom dia. Essa �
a secret�ria eletr�nica
1102
01:22:34,413 --> 01:22:37,391
de Dora Simoncini
e Vittorio Bardi,
1103
01:22:37,915 --> 01:22:40,121
n�o estamos em casa
no momento.
1104
01:22:40,288 --> 01:22:43,377
Deixe uma mensagem
que ligaremos de volta.
1105
01:22:43,726 --> 01:22:45,218
Obrigado.
1106
01:22:45,734 --> 01:22:47,471
Vittorio, aqui � a Dora...
1107
01:22:48,116 --> 01:22:50,121
preciso falar com voc�.
1108
01:22:51,480 --> 01:22:53,617
Sei que estou
fazendo algo idiota...
1109
01:22:54,884 --> 01:22:57,887
mas n�o quero te encontrar
s� no cemit�rio,
1110
01:22:59,600 --> 01:23:01,603
n�o consigo conversar
com uma l�pide,
1111
01:23:03,440 --> 01:23:06,358
e n�o quero fingir que voc�
est� l� em cima, em algum lugar
1112
01:23:06,359 --> 01:23:08,233
e que est� me ouvindo.
1113
01:23:09,240 --> 01:23:12,331
N�o acredito nisso,
nunca vou acreditar,
1114
01:23:13,527 --> 01:23:15,146
n�o � o nosso destino.
1115
01:23:15,920 --> 01:23:19,159
Mas preciso te contar tudo,
como fiz por trinta anos.
1116
01:23:23,523 --> 01:23:25,563
Andrea n�o foi
ao seu funeral.
1117
01:23:28,277 --> 01:23:29,769
N�s fizemos tudo errado.
1118
01:23:32,040 --> 01:23:34,651
Esses anos sem ele
foram horr�veis.
1119
01:23:37,391 --> 01:23:39,371
� errado obrigar uma mulher
1120
01:23:39,500 --> 01:23:41,616
a escolher entre o marido
e o filho.
1121
01:23:43,152 --> 01:23:44,547
E eu escolhi
1122
01:23:46,360 --> 01:23:49,228
porque achei que n�o conseguiria
viver sem voc�, Vittorio.
1123
01:23:50,720 --> 01:23:52,771
Sem ele,
eu achei que conseguiria.
1124
01:23:54,960 --> 01:23:56,765
Eu sei que n�o � bom...
1125
01:24:25,751 --> 01:24:28,067
Puta merda, n�o � poss�vel.
1126
01:24:28,172 --> 01:24:29,839
M�e, voc� ouviu?
1127
01:24:30,563 --> 01:24:31,873
Ouvi.
1128
01:24:31,968 --> 01:24:33,898
Vou ver o que aconteceu.
1129
01:24:35,210 --> 01:24:36,542
Isso.
1130
01:24:36,759 --> 01:24:38,473
Pai, tudo bem a�?
1131
01:24:38,840 --> 01:24:41,546
Me d� uma ajuda, querida,
me passe aquilo, por favor.
1132
01:24:41,547 --> 01:24:43,854
- Primeiro as maiores?
- Isso, mesmo.
1133
01:24:43,855 --> 01:24:46,655
N�o, essa n�o,
aquela outra. Obrigado.
1134
01:24:49,360 --> 01:24:51,261
E quando voc� volta?
1135
01:24:51,262 --> 01:24:53,663
Logo, semana que vem
estarei aqui.
1136
01:24:56,240 --> 01:24:59,375
- Por que seu irm�o chora tanto?
- N�o sei.
1137
01:25:01,080 --> 01:25:02,483
E aonde voc� vai?
1138
01:25:06,292 --> 01:25:07,680
O que o Lorenzo tem?
1139
01:25:12,003 --> 01:25:13,394
Monica?
1140
01:25:14,725 --> 01:25:16,188
Monica!
1141
01:25:19,785 --> 01:25:21,196
Monica.
1142
01:26:05,760 --> 01:26:07,110
- Bom dia.
- Bom dia.
1143
01:26:07,111 --> 01:26:09,344
- Eu trouxe umas roupas.
- � s� ir at� ali.
1144
01:26:09,345 --> 01:26:11,136
Luigi! Atenda a senhora.
1145
01:26:11,745 --> 01:26:13,101
Pode vir, senhora.
1146
01:26:13,102 --> 01:26:15,280
Badu, vamos abrir espa�o
e ajudar a senhora.
1147
01:26:18,000 --> 01:26:19,576
Aqui, obrigada.
1148
01:26:21,146 --> 01:26:23,891
- O que temos aqui?
- Aqui est�o os sapatos.
1149
01:26:24,237 --> 01:26:26,690
Obrigado,
n�s precisamos de sapatos.
1150
01:26:27,960 --> 01:26:29,380
Eram do meu esposo.
1151
01:26:30,206 --> 01:26:32,455
Aqui tem camisas,
blusas de frio...
1152
01:26:32,456 --> 01:26:34,010
todas s�o meio iguais.
1153
01:26:34,392 --> 01:26:36,363
Meu marido gostava
de poucas coisas.
1154
01:26:36,564 --> 01:26:39,122
A vida toda
ele se vestiu do mesmo jeito.
1155
01:26:40,316 --> 01:26:42,415
V�o embora daqui!
1156
01:26:44,368 --> 01:26:46,204
Vai deixar as malas tamb�m?
1157
01:26:48,809 --> 01:26:50,421
Sim, pode ser.
1158
01:26:51,684 --> 01:26:54,643
- Vittorio Bardi era seu esposo?
- Era.
1159
01:26:54,644 --> 01:26:57,719
- O juiz?
- Sim, voc� o conhecia?
1160
01:26:58,030 --> 01:26:59,491
N�o, n�o pessoalmente.
1161
01:27:13,245 --> 01:27:14,697
V� embora, saia daqui.
1162
01:27:22,564 --> 01:27:23,968
O que voc�s querem?
1163
01:27:24,491 --> 01:27:26,191
Nos deixem em paz!
1164
01:27:37,570 --> 01:27:38,874
Senhora!
1165
01:27:41,574 --> 01:27:42,962
Senhora.
1166
01:27:44,328 --> 01:27:45,663
Senhora!
1167
01:27:59,640 --> 01:28:03,573
Licen�a, vou deixar isto aqui.
Eram da esposa do Luigi.
1168
01:28:03,574 --> 01:28:05,547
Suas roupas est�o
muito sujas.
1169
01:28:05,791 --> 01:28:08,226
- Est� se sentindo melhor?
- Estou, obrigada.
1170
01:28:08,490 --> 01:28:10,294
- At� mais.
- At�.
1171
01:28:20,720 --> 01:28:22,206
- Bom dia!
- Oi.
1172
01:28:22,207 --> 01:28:24,286
- Bom dia.
- Quer comer conosco?
1173
01:28:24,570 --> 01:28:26,152
Como pode ver aqui...
1174
01:28:26,153 --> 01:28:27,761
Sim, moramos todos aqui,
1175
01:28:27,762 --> 01:28:30,415
digamos que Luigi
meio que adotou todos n�s.
1176
01:28:30,865 --> 01:28:32,959
Sabe-se l� por que ele
precisa de perd�o.
1177
01:28:32,960 --> 01:28:35,721
Pois �, quem sabe o que aprontei
na vida passada.
1178
01:28:37,174 --> 01:28:38,662
Ent�o, vai ficar?
1179
01:28:38,663 --> 01:28:41,193
Somos muitos aqui,
ningu�m gosta de comer sozinho.
1180
01:28:41,194 --> 01:28:44,110
Obrigada, � muita gentileza,
mas preciso voltar para casa.
1181
01:28:44,111 --> 01:28:46,571
- At� logo. Obrigada.
- At� logo.
1182
01:28:46,965 --> 01:28:48,996
Tem algu�m te esperando
em casa?
1183
01:28:50,700 --> 01:28:52,168
Est� certo. At� logo.
1184
01:28:53,107 --> 01:28:54,463
At� logo...
1185
01:28:55,352 --> 01:28:57,725
Foi um jeito estranho
de nos encontrarmos,
1186
01:28:57,726 --> 01:29:00,406
se bem que cedo ou tarde
acabar�amos nos conhecendo.
1187
01:29:00,565 --> 01:29:04,288
Bem, devolverei as roupas logo,
mas agora preciso ir.
1188
01:29:05,347 --> 01:29:07,424
- At� logo.
- At� logo. Obrigada.
1189
01:29:10,095 --> 01:29:12,920
Voc� achava a banheira in�til,
na verdade, pior,
1190
01:29:12,921 --> 01:29:15,501
achava extravagante,
um desperd�cio.
1191
01:29:16,274 --> 01:29:17,580
Vivia repetindo:
1192
01:29:17,581 --> 01:29:20,269
"De que mais precisamos
para nos lavar al�m de �gua?"
1193
01:29:20,640 --> 01:29:25,549
Mas tomar um bom banho quente
� um prazer imenso.
1194
01:29:25,801 --> 01:29:27,873
E nos negamos isso
por um longo tempo.
1195
01:29:29,480 --> 01:29:33,276
Mas por que hoje, de repente,
esse lugar me parece t�o triste?
1196
01:29:34,258 --> 01:29:38,142
Moramos aqui por trinta anos
e nunca tinha notado isso.
1197
01:29:42,760 --> 01:29:44,641
Sabia que depois do dia
que tive hoje,
1198
01:29:44,642 --> 01:29:47,109
me deu vontade de bater
em todas as portas,
1199
01:29:47,110 --> 01:29:49,618
e dizer: "Ei, acordem!
1200
01:29:49,966 --> 01:29:52,517
Saibam que o mundo � maior
do que este condom�nio,
1201
01:29:52,518 --> 01:29:53,865
o mundo �..."
1202
01:30:16,410 --> 01:30:17,782
Querida, voc� est� aqui?
1203
01:30:18,241 --> 01:30:21,278
Peguei pasta de dente
e shampoo,
1204
01:30:21,279 --> 01:30:24,237
aquele que a mam�e usa,
assim ela usar� quando voltar.
1205
01:30:24,548 --> 01:30:28,088
E geleia de laranja,
ela s� come dessa.
1206
01:30:28,089 --> 01:30:29,532
Sim?
1207
01:30:30,112 --> 01:30:31,558
Al�?
1208
01:30:31,920 --> 01:30:34,352
- Monica, � voc�?
- Quero falar com ela.
1209
01:30:34,353 --> 01:30:35,856
Est� tudo bem?
Onde voc� est�?
1210
01:30:35,857 --> 01:30:39,111
N�o sei, estou meio cansada,
mas estou bem.
1211
01:30:39,159 --> 01:30:41,582
Monica, me diga onde est�
e irei te buscar agora.
1212
01:30:41,816 --> 01:30:43,821
E as crian�as?
O que est�o fazendo?
1213
01:30:44,030 --> 01:30:45,331
Est�o aqui comigo.
1214
01:30:45,332 --> 01:30:47,972
Fa�a uma coisa,
fique onde est�, combinado?
1215
01:30:47,973 --> 01:30:49,751
Sim, n�s andamos tanto,
1216
01:30:50,280 --> 01:30:51,863
mas agora paramos,
1217
01:30:53,400 --> 01:30:54,889
e j� vamos partir de novo.
1218
01:30:55,151 --> 01:30:56,660
Tem algu�m com voc�?
1219
01:30:57,160 --> 01:30:58,596
Me deixe falar com algu�m!
1220
01:30:58,951 --> 01:31:00,327
Minha m�e est� aqui.
1221
01:31:00,487 --> 01:31:02,299
Sua m�e est� na cl�nica,
1222
01:31:03,040 --> 01:31:06,393
por favor, me diga onde est�,
vou te pegar e iremos para casa.
1223
01:31:06,394 --> 01:31:07,816
N�o, eu n�o posso.
1224
01:31:07,817 --> 01:31:11,857
J� prometi que faremos
uma viagem juntas, s� eu e ela.
1225
01:31:12,156 --> 01:31:14,015
Monica, tem algu�m
perto de voc�?
1226
01:31:14,016 --> 01:31:16,960
- Avise que deve vir embora.
- Quero falar com a mam�e!
1227
01:31:16,961 --> 01:31:18,325
Al�, Monica? Al�?
1228
01:31:20,356 --> 01:31:23,183
Eu queria falar com ela
e voc� n�o passou o telefone.
1229
01:31:23,419 --> 01:31:26,176
Por que disse que ela foi
para Mil�o se n�o � verdade?
1230
01:31:26,177 --> 01:31:27,670
Voc� me trata como idiota!
1231
01:31:27,907 --> 01:31:29,411
Sinto muito, me desculpe.
1232
01:31:30,019 --> 01:31:31,435
O que a mam�e disse?
1233
01:31:31,677 --> 01:31:34,397
- Quando voltar� para casa?
- N�o sei, Beatrice!
1234
01:31:38,067 --> 01:31:39,619
Ela est� meio confusa agora,
1235
01:31:40,160 --> 01:31:42,615
j� aconteceu outras vezes,
ela imagina coisas...
1236
01:31:42,616 --> 01:31:45,105
Mas depois ela melhora.
Ela voltar� para n�s, n�o?
1237
01:31:46,808 --> 01:31:48,110
Sim.
1238
01:32:12,404 --> 01:32:13,806
Como ficou?
1239
01:32:14,358 --> 01:32:16,731
Ficou bom,
o tamanho � o mesmo.
1240
01:32:18,480 --> 01:32:20,162
- Tem bolsos.
- Sim, tem.
1241
01:32:21,040 --> 01:32:23,725
� que eu sempre usei
roupas assim.
1242
01:32:24,348 --> 01:32:26,598
Acha que se quisesse
experimentar uma cor...
1243
01:32:26,599 --> 01:32:29,521
Certo. Este aqui?
Voc� gostou?
1244
01:32:30,800 --> 01:32:32,474
Pelo tamanho deve servir.
1245
01:32:32,630 --> 01:32:34,767
Sim. � bonito.
1246
01:32:38,280 --> 01:32:41,010
Meu marido sempre entrava
no provador comigo
1247
01:32:41,011 --> 01:32:42,408
e me ajudava a decidir.
1248
01:32:44,680 --> 01:32:46,129
Sinto muita falta dele.
1249
01:32:47,880 --> 01:32:50,304
- E estes?
- Esse tecido � muito leve.
1250
01:32:50,305 --> 01:32:51,695
� �timo para o ver�o.
1251
01:32:53,000 --> 01:32:54,341
� bonito.
1252
01:32:57,319 --> 01:32:59,609
Quem sabe o que meu marido
diria desse aqui.
1253
01:33:02,640 --> 01:33:04,633
Com certeza diria
que � muito caro...
1254
01:33:07,560 --> 01:33:08,959
Mas � bonito.
1255
01:33:09,960 --> 01:33:11,584
- Por aqui.
- Obrigada.
1256
01:33:11,585 --> 01:33:13,442
Quantos metros quadrados tem?
1257
01:33:13,443 --> 01:33:15,370
Uns cento e dez,
cento e quinze.
1258
01:33:15,906 --> 01:33:17,629
- Aqui fica a cozinha.
- Certo.
1259
01:33:18,120 --> 01:33:20,971
Tem uma varandinha
e uma despensa muito �til.
1260
01:33:21,608 --> 01:33:24,938
Esta aqui � a sala de estar,
entra bastante sol.
1261
01:33:24,939 --> 01:33:26,245
� mesmo.
1262
01:33:26,504 --> 01:33:28,044
E este � o terra�o.
1263
01:33:31,960 --> 01:33:33,539
Que lindo!
1264
01:33:33,788 --> 01:33:35,861
- Veja s� que vista!
- Que maravilha.
1265
01:33:36,035 --> 01:33:37,653
E voc� vai deixar as plantas?
1266
01:33:38,160 --> 01:33:40,564
As plantas...
sim, acho que sim.
1267
01:33:40,565 --> 01:33:43,611
N�o tem... Est� tudo em ordem,
n�o tem nada irregular?
1268
01:33:43,899 --> 01:33:45,527
N�o, n�o.
1269
01:33:45,920 --> 01:33:48,114
- Posso perguntar o motivo...
- Bom dia.
1270
01:33:48,115 --> 01:33:50,128
Bom dia.
O que faz aqui?
1271
01:33:50,129 --> 01:33:53,210
Perd�o, a porta estava aberta.
Dora, voc� tem um minuto?
1272
01:33:53,328 --> 01:33:55,583
N�o, estou muito ocupada
com esse casal.
1273
01:33:55,584 --> 01:33:56,898
� s� um minuto.
1274
01:33:57,680 --> 01:33:59,767
- Voc�s se importam?
- Fiquem � vontade.
1275
01:33:59,888 --> 01:34:01,449
J� volto.
1276
01:34:03,640 --> 01:34:05,574
Eu decidi vender a casa
e ent�o...
1277
01:34:05,575 --> 01:34:07,290
Preciso te pedir um favor.
1278
01:34:08,155 --> 01:34:09,882
Quero que v�
a um lugar comigo.
1279
01:34:10,456 --> 01:34:12,102
Por qu�? Que lugar?
1280
01:34:12,261 --> 01:34:14,806
Podemos ir com meu carro
e voltar no mesmo dia.
1281
01:34:15,840 --> 01:34:18,561
Mas por que eu iria com voc�
se nem te conhe�o.
1282
01:34:18,562 --> 01:34:21,708
Confie em mim. � algo
que interessa a voc� tamb�m.
1283
01:34:22,371 --> 01:34:23,739
Senhora...
1284
01:34:23,900 --> 01:34:25,333
Sim, estou indo.
1285
01:34:25,720 --> 01:34:27,074
Agora tenho que ir.
1286
01:34:27,328 --> 01:34:29,502
Certo, pense no assunto,
� urgente.
1287
01:34:57,538 --> 01:34:59,483
Agora que vendemos a casa
da minha av�
1288
01:34:59,484 --> 01:35:01,254
n�o virei muito para Roma.
1289
01:35:01,776 --> 01:35:03,878
Charlotte, n�o entendi
por que veio aqui.
1290
01:35:04,287 --> 01:35:06,884
Depois do julgamento
eu te procurei muitas vezes.
1291
01:35:07,360 --> 01:35:09,560
Voc� nunca respondeu
minhas mensagens.
1292
01:35:10,320 --> 01:35:11,796
O que t�nhamos para dizer?
1293
01:35:12,480 --> 01:35:15,165
Eu te procurei
porque queria dizer
1294
01:35:15,166 --> 01:35:18,130
que a decis�o de n�o recorrer
foi minha.
1295
01:35:19,560 --> 01:35:23,338
Minha m�e e minha av�
n�o concordavam comigo.
1296
01:35:24,960 --> 01:35:29,045
Eu tamb�m queria te dizer
que n�o estava brava com voc�.
1297
01:35:30,254 --> 01:35:32,952
E espero que voc� n�o esteja
bravo comigo ainda.
1298
01:35:32,953 --> 01:35:34,962
Deixa pra l�,
muito tempo j� passou.
1299
01:35:36,000 --> 01:35:37,552
Eu era apaixonada por voc�.
1300
01:35:38,044 --> 01:35:39,860
Sempre fui, desde pequena.
1301
01:35:41,280 --> 01:35:44,176
Eu esperava as f�rias
para vir a Roma e te ver.
1302
01:35:45,560 --> 01:35:47,227
Estava obcecada por voc�.
1303
01:35:49,275 --> 01:35:52,693
Sinto muito, me desculpe
por tudo o que aconteceu,
1304
01:35:52,694 --> 01:35:54,168
n�o deveria ter acontecido.
1305
01:35:54,510 --> 01:35:55,956
A culpa foi minha.
1306
01:35:56,560 --> 01:35:58,659
Voc� n�o contou
para sua filha, contou?
1307
01:35:59,325 --> 01:36:00,701
N�o.
1308
01:36:01,385 --> 01:36:02,849
Melhor assim.
1309
01:36:09,320 --> 01:36:12,235
Voc�s j� ouviram falar
de tango "ilegal"?
1310
01:36:12,360 --> 01:36:15,266
E de mazurcas
e milongas clandestinas?
1311
01:36:15,267 --> 01:36:17,746
Pessoas se encontram
em um lugar secreto da cidade
1312
01:36:17,747 --> 01:36:19,173
e come�am a dan�ar.
1313
01:36:19,386 --> 01:36:21,226
Em alguns dias
acontecer� em Roma
1314
01:36:21,227 --> 01:36:24,284
uma invas�o pac�fica de dan�arinos
pelas ruas da cidade.
1315
01:36:24,425 --> 01:36:28,578
Mas do que gostamos mais:
dan�ar ou faz�-lo escondido?
1316
01:36:28,712 --> 01:36:30,805
E voc�s,
o que fazem escondido?
1317
01:36:30,806 --> 01:36:32,787
Contem pra gente
mandando mensagem
1318
01:36:32,788 --> 01:36:35,786
para o n�mero:
3353798235...
1319
01:36:35,787 --> 01:36:37,541
Voc� dan�a?
Gosta de dan�ar?
1320
01:36:37,703 --> 01:36:39,135
N�o, eu diria que n�o.
1321
01:36:40,608 --> 01:36:43,688
N�o diga que todo esse mist�rio
� para me levar para dan�ar?
1322
01:36:43,689 --> 01:36:45,808
N�o, fique sossegada,
n�o � nada disso.
1323
01:36:45,962 --> 01:36:48,057
- Tem certeza?
- Tenho.
1324
01:36:59,178 --> 01:37:01,803
Est� certo. Eu que agrade�o.
At� logo.
1325
01:37:03,099 --> 01:37:04,763
Estamos quase chegando, Dora.
1326
01:37:06,945 --> 01:37:09,879
Minha filha Agnese
mora aqui perto.
1327
01:37:10,768 --> 01:37:13,177
- Estamos indo v�-la?
- Sim.
1328
01:37:13,840 --> 01:37:17,060
Ela gosta de morar no campo,
longe de tudo.
1329
01:37:17,061 --> 01:37:19,147
Ela sempre foi assim,
do tipo solit�ria.
1330
01:37:21,400 --> 01:37:22,929
Mas agora � diferente.
1331
01:37:33,720 --> 01:37:35,557
Estou preocupado
com a Agnese.
1332
01:37:36,800 --> 01:37:40,163
H� pouco tempo ela teve um beb�,
ela quis dar � luz em casa...
1333
01:37:41,183 --> 01:37:44,549
e agora est� cansada,
confusa,
1334
01:37:45,316 --> 01:37:48,417
tem pouco leite e n�o sabe
como cuidar do beb�.
1335
01:37:50,920 --> 01:37:52,455
N�o sei como ajud�-la.
1336
01:37:52,576 --> 01:37:54,756
E agora a liga��o
de uma ouvinte
1337
01:37:54,757 --> 01:37:57,526
que ligou de um posto
de gasolina, Dora.
1338
01:37:57,527 --> 01:38:01,117
Bom dia, sou a Dora,
me sinto meio idiota.
1339
01:38:01,661 --> 01:38:04,870
Quero dizer que fiz muita coisa
escondida do meu marido,
1340
01:38:04,871 --> 01:38:07,090
coisas que ele n�o suportava.
1341
01:38:07,091 --> 01:38:08,763
Como fumar,
1342
01:38:08,764 --> 01:38:11,794
inventar palavras bobas
quando meu filho era pequeno
1343
01:38:11,968 --> 01:38:14,056
e tamb�m ouvir esse programa.
1344
01:38:14,057 --> 01:38:18,569
Nossa! � a primeira vez que falo
com uma ouvinte clandestina.
1345
01:38:18,722 --> 01:38:21,863
Obrigada, Dora.
E voc�s, continuem ligando.
1346
01:38:37,584 --> 01:38:39,392
Agnese mora com o seu filho,
1347
01:38:39,900 --> 01:38:41,533
ele � o pai do beb�.
1348
01:38:42,416 --> 01:38:43,901
O Andrea tem um filho?
1349
01:38:45,032 --> 01:38:47,100
Foi ele que te pediu
para me trazer aqui?
1350
01:38:47,101 --> 01:38:49,398
N�o. A ideia foi minha.
1351
01:38:49,399 --> 01:38:51,839
Ele n�o sabe que voc� veio,
eu n�o contei.
1352
01:38:53,819 --> 01:38:57,444
Dora, eles precisam de ajuda,
s�o muito despreparados.
1353
01:38:59,450 --> 01:39:01,253
Eu n�o o vejo h� cinco anos.
1354
01:39:01,624 --> 01:39:02,977
Eu sei.
1355
01:39:03,128 --> 01:39:05,928
Por isso eu n�o disse antes,
n�o queria que se opusesse.
1356
01:39:09,920 --> 01:39:11,329
O que voc� quer fazer?
1357
01:39:14,600 --> 01:39:16,000
Vamos.
1358
01:39:44,327 --> 01:39:45,737
Esta � a minha filha.
1359
01:39:49,791 --> 01:39:52,146
Oi, Agnese,
eu trouxe umas coisas.
1360
01:39:55,803 --> 01:39:58,110
Dora, estou t�o feliz
por voc� estar aqui.
1361
01:39:58,222 --> 01:39:59,781
Ele � o Ludovico.
1362
01:40:00,283 --> 01:40:02,103
- Quer segur�-lo?
- Quero.
1363
01:40:02,104 --> 01:40:03,455
Pegue.
1364
01:40:06,356 --> 01:40:07,718
Oi.
1365
01:40:08,612 --> 01:40:09,943
Meu Deus.
1366
01:40:09,944 --> 01:40:12,347
Ele n�o dorme � noite,
acho que est� com c�lica.
1367
01:40:12,880 --> 01:40:14,662
N�s tamb�m
n�o dormimos muito.
1368
01:40:15,160 --> 01:40:16,678
Ele � lindo.
1369
01:40:18,400 --> 01:40:20,228
Eu sei que n�o � f�cil
para voc�.
1370
01:40:25,800 --> 01:40:27,354
Andrea est� trabalhando,
1371
01:40:27,355 --> 01:40:29,523
est� nas colmeias,
ali, naquele bosque.
1372
01:40:58,280 --> 01:40:59,640
Andrea.
1373
01:41:00,412 --> 01:41:02,173
Fique parada.
N�o se aproxime.
1374
01:41:08,579 --> 01:41:11,201
- Por que voc� veio aqui?
- Eu conheci o seu filho.
1375
01:41:14,320 --> 01:41:16,290
N�o sei se voc� sabe,
mas seu pai...
1376
01:41:16,291 --> 01:41:17,648
Sim, eu soube.
1377
01:41:18,151 --> 01:41:20,340
Quando ele adoeceu
eu te procurei,
1378
01:41:20,341 --> 01:41:21,783
queria que voc� soubesse,
1379
01:41:21,973 --> 01:41:24,045
mas ningu�m sabia
onde voc� estava.
1380
01:41:25,817 --> 01:41:27,241
Eu senti sua falta.
1381
01:41:28,520 --> 01:41:30,197
Sofri muito sem voc�.
1382
01:41:31,400 --> 01:41:34,236
Talvez a gente possa
conversar agora.
1383
01:41:34,390 --> 01:41:35,995
Sobre o que quer conversar?
1384
01:41:37,399 --> 01:41:39,597
Voc� decide tudo,
como sempre.
1385
01:41:39,598 --> 01:41:42,282
Voc�s sempre decidiram tudo.
Voc� e o papai.
1386
01:41:43,266 --> 01:41:45,656
E agora que eu constru�
algo novo, s� meu,
1387
01:41:45,657 --> 01:41:47,918
voc� aparece de repente
e muda tudo.
1388
01:41:48,354 --> 01:41:49,676
N�o gosto nada disso.
1389
01:42:19,520 --> 01:42:21,128
Foi um desastre.
1390
01:42:21,549 --> 01:42:24,468
Lamento, Dora.
N�o achei que acabaria assim.
1391
01:42:26,040 --> 01:42:29,150
Voc� n�o tem nada com isso,
a culpa n�o � sua.
1392
01:42:30,960 --> 01:42:32,312
Infelizmente o Andrea...
1393
01:42:34,383 --> 01:42:36,212
Sim, foi um desastre.
1394
01:42:36,920 --> 01:42:38,798
Voc� tinha raz�o, Vittorio.
1395
01:42:39,608 --> 01:42:42,107
Talvez tivesse sido melhor
n�o v�-lo mais.
1396
01:42:42,780 --> 01:42:45,951
Assim eu teria esperan�as
que as coisas pudessem mudar.
1397
01:42:46,498 --> 01:42:49,781
Mas agora tenho certeza
que Andrea nunca mudar�,
1398
01:42:50,560 --> 01:42:53,236
infelizmente nada mudar�
entre mim e ele.
1399
01:43:18,520 --> 01:43:20,057
Al�, pai?
1400
01:43:21,446 --> 01:43:22,933
Pai?
1401
01:43:24,137 --> 01:43:25,512
Francesca!
1402
01:43:29,320 --> 01:43:31,033
Francesca,
o que est� fazendo aqui?
1403
01:43:31,720 --> 01:43:34,325
Fazia tanto tempo
que eu n�o entrava nesta casa.
1404
01:43:35,480 --> 01:43:37,358
Queria v�-la
antes de ir embora,
1405
01:43:37,960 --> 01:43:39,911
quem sabe como estar�
quando eu voltar,
1406
01:43:40,640 --> 01:43:42,063
quem vir� morar aqui.
1407
01:43:42,720 --> 01:43:44,355
Estar� tudo diferente, n�o �?
1408
01:43:45,480 --> 01:43:46,989
Est� preocupada com a viagem?
1409
01:43:47,202 --> 01:43:48,941
Estou um pouco.
1410
01:43:49,640 --> 01:43:51,543
Agora que est�
chegando a hora,
1411
01:43:51,960 --> 01:43:55,116
eu n�o conhe�o ningu�m
e o espanhol...
1412
01:43:55,117 --> 01:43:57,057
Querida, voc� n�o �
obrigada a ir.
1413
01:43:57,058 --> 01:43:59,525
Se n�o quiser, � s� cancelar,
n�o tem problema.
1414
01:43:59,526 --> 01:44:01,243
Mas eu quero ir.
1415
01:44:01,538 --> 01:44:03,245
S� estou
com um pouco de medo.
1416
01:44:05,360 --> 01:44:07,575
Eu adorava ficar
com o Renato e a Giovanna,
1417
01:44:07,576 --> 01:44:09,671
eles eram quase como av�s
para mim.
1418
01:44:10,200 --> 01:44:13,877
Eu me divertia com o Renato,
ele contava hist�rias estranhas,
1419
01:44:14,480 --> 01:44:15,859
ele era engra�ado.
1420
01:44:16,400 --> 01:44:18,481
Mas acho que ele n�o estava
muito bem.
1421
01:44:19,760 --> 01:44:24,151
A �ltima vez que o vi
foi no dia que nos perdemos.
1422
01:44:25,280 --> 01:44:27,649
Voc� lembra o que aconteceu
aquele dia?
1423
01:44:27,850 --> 01:44:29,819
Claro que lembro,
eu lembro de tudo.
1424
01:44:30,254 --> 01:44:33,302
- Tudo o qu�?
- Que nos perdemos no parque.
1425
01:44:33,961 --> 01:44:35,327
E o que mais?
1426
01:44:35,510 --> 01:44:39,114
E s�, ficamos l�
e esperamos voc�.
1427
01:44:39,520 --> 01:44:41,898
Por que est� fazendo
tantas perguntas?
1428
01:44:42,125 --> 01:44:46,361
Porque eu tive medo.
E ainda tenho.
1429
01:44:46,960 --> 01:44:49,024
Medo do qu�?
1430
01:44:49,296 --> 01:44:51,292
Tive medo que o Renato...
1431
01:44:52,480 --> 01:44:53,796
Que o Renato...
1432
01:44:53,919 --> 01:44:57,327
N�o, fala s�rio...
1433
01:44:59,880 --> 01:45:01,635
N�o aconteceu nada, n�o �?
1434
01:45:01,636 --> 01:45:04,658
N�o, pai, n�o aconteceu nada.
1435
01:45:06,920 --> 01:45:08,341
Me desculpe.
1436
01:45:09,150 --> 01:45:10,702
Perd�o, amor.
1437
01:45:27,960 --> 01:45:31,158
Bom dia, sou a m�e
de Andrea Bardi.
1438
01:45:32,964 --> 01:45:34,332
Pode entrar.
1439
01:45:34,962 --> 01:45:36,383
Obrigada.
1440
01:45:39,192 --> 01:45:41,845
Entendi que meu filho,
infelizmente, nunca far� isso
1441
01:45:41,846 --> 01:45:43,256
e ent�o...
1442
01:45:43,257 --> 01:45:46,949
mesmo ap�s tantos anos,
eu queria me desculpar.
1443
01:45:47,960 --> 01:45:50,286
Sinto muito
pelo que aconteceu
1444
01:45:50,287 --> 01:45:52,225
e pelo modo que meu filho
se comportou.
1445
01:45:53,364 --> 01:45:55,996
Por anos me enganei
que ele fosse diferente...
1446
01:45:55,997 --> 01:45:57,328
Me d� licen�a um segundo.
1447
01:46:10,360 --> 01:46:13,463
Isto � do Andrea.
1448
01:46:15,542 --> 01:46:18,034
H� alguns meses ele come�ou
escrever para mim
1449
01:46:18,314 --> 01:46:20,310
e mandou o mel que fabrica.
1450
01:46:21,517 --> 01:46:23,283
Me pediu para encontr�-lo,
1451
01:46:23,505 --> 01:46:25,864
disse que quer conversar,
me conhecer...
1452
01:46:27,760 --> 01:46:29,588
mas ainda n�o estou pronto.
1453
01:46:30,873 --> 01:46:33,962
Sinto muito, mas n�o consigo.
1454
01:46:35,360 --> 01:46:36,948
N�o posso ajud�-lo.
1455
01:46:40,880 --> 01:46:42,271
Agora vai.
1456
01:46:46,367 --> 01:46:47,724
Perfeito.
1457
01:46:51,400 --> 01:46:52,908
- Acabaram?
- Quase.
1458
01:46:55,480 --> 01:46:57,435
- Quatro quilos a mais.
- N�o!
1459
01:46:57,553 --> 01:46:59,339
Vou ter que refazer tudo.
1460
01:46:59,434 --> 01:47:02,506
E tem as bagagens de m�o,
onde colocarei tudo isso?
1461
01:47:02,748 --> 01:47:05,324
Jesus, ainda faltam
os itens de higiene pessoal.
1462
01:47:05,618 --> 01:47:07,850
N�o � poss�vel!
1463
01:47:08,152 --> 01:47:09,708
Ela est� assim h� dois dias,
1464
01:47:09,709 --> 01:47:12,096
estou exausta, n�o vejo a hora
que embarque.
1465
01:47:12,372 --> 01:47:13,780
N�o � verdade.
1466
01:47:14,413 --> 01:47:15,911
N�o � mesmo.
1467
01:47:17,437 --> 01:47:19,995
Essa � a �ltima mensagem
que vou deixar, Vittorio.
1468
01:47:20,577 --> 01:47:22,328
Pela primeira vez,
ap�s tantos anos,
1469
01:47:22,329 --> 01:47:24,782
amanh� acordarei em uma cama
que n�o � a nossa.
1470
01:47:25,520 --> 01:47:28,688
Voc� provavelmente diria
que estou indo muito r�pido.
1471
01:47:28,689 --> 01:47:30,279
Que n�o � o nosso destino.
1472
01:47:30,698 --> 01:47:33,863
Mas agora n�o ser� mais
o nosso destino, meu amor.
1473
01:47:34,480 --> 01:47:37,199
De agora em diante...
ser� o meu destino.
1474
01:47:47,880 --> 01:47:49,750
Estou descendo, pai.
1475
01:47:49,860 --> 01:47:51,840
Espere, vamos descer juntos.
1476
01:47:51,841 --> 01:47:53,463
Vou te esperar l� embaixo.
1477
01:47:59,260 --> 01:48:01,147
- Oi, Beatrice.
- Oi.
1478
01:48:01,148 --> 01:48:02,761
Meu pai vai viajar a trabalho
1479
01:48:02,762 --> 01:48:05,395
e n�s passaremos uns dias
na casa da vov� em Turim.
1480
01:48:05,396 --> 01:48:07,899
- Posso te pedir um favor?
- Claro.
1481
01:48:07,900 --> 01:48:10,518
Se minha m�e voltar,
pode entregar a chave para ela?
1482
01:48:10,519 --> 01:48:12,346
E pode dizer que estamos
com a vov�
1483
01:48:12,347 --> 01:48:14,176
e ficaremos fora
s� uma semana?
1484
01:48:15,960 --> 01:48:19,364
Est� certo, n�o se preocupe,
eu avisarei sua m�e.
1485
01:48:23,785 --> 01:48:25,135
O que � isso?
1486
01:50:06,013 --> 01:50:07,547
O que Lorenzo est� fazendo?
1487
01:50:07,757 --> 01:50:09,462
Ele est� calminho.
1488
01:50:09,960 --> 01:50:12,334
- Vai precisar da mochila?
- N�o.
1489
01:50:55,733 --> 01:50:57,790
- Pegou o cart�o de embarque?
- Peguei.
1490
01:51:02,560 --> 01:51:03,868
� aqui.
1491
01:51:09,640 --> 01:51:11,331
- Divirta-se.
- Eu vou.
1492
01:51:11,445 --> 01:51:12,821
Tchau, amor.
1493
01:51:14,920 --> 01:51:17,094
- Comporte-se, certo?
- Pode deixar.
1494
01:51:18,800 --> 01:51:21,269
- E me ligue quando chegar.
- Beleza.
1495
01:51:28,040 --> 01:51:29,396
Tchau.
1496
01:51:36,758 --> 01:51:38,212
Tchau.
1497
01:52:29,200 --> 01:52:33,200
TR�S ANDARES
1498
01:52:34,201 --> 01:52:39,201
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1499
01:52:39,202 --> 01:52:44,202
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1500
01:52:44,203 --> 01:52:49,203
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1501
01:52:49,204 --> 01:52:54,204
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br112460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.