All language subtitles for Varieté (Ewald André Dupont, 1925)-BluRayRip-[Cut.Intro.Alternativ.Sound]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:05,405 Variet� 2 00:00:05,605 --> 00:00:08,620 Trag�die artisty na motivy rom�nu Felixe Holl�ndera 3 00:00:08,821 --> 00:00:10,366 "P��saha Stephana Hullera". 4 00:00:10,616 --> 00:00:12,788 Sc�n�� a re�ie: 5 00:00:13,188 --> 00:00:14,722 Kamera: 6 00:00:15,122 --> 00:00:17,232 V�prava: 7 00:00:17,682 --> 00:00:18,781 Osoby a obsazen�: 8 00:00:18,932 --> 00:00:20,513 ��f... Emil Janings 9 00:00:20,664 --> 00:00:22,973 Jeho �ena... Maly Delschaft 10 00:00:23,124 --> 00:00:25,342 Ciz� d�vka... Lya de Putti 11 00:00:25,493 --> 00:00:27,619 Artinelli... Warwick Ward 12 00:00:27,770 --> 00:00:30,864 �editel v�znice, trestanec, voj�k. 13 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Po�tovn�ZDARMA.cz nakupujte a prod�vejte s n�mi 14 00:00:43,416 --> 00:00:47,130 "Zavolejte ��slo 28." 15 00:01:50,655 --> 00:01:54,414 "Va�e �ena podala u ministra spravedlnosti ��dost o milost. 16 00:01:54,615 --> 00:01:57,121 Mus�m k t� v�ci zaujmout stanovisko." 17 00:02:08,642 --> 00:02:12,664 "B�hem soudn�ho procesu i b�hem 10 let va�eho v�zn�n� 18 00:02:12,865 --> 00:02:16,226 jste se nikdy nevyj�d�il k tomu, co se stalo." 19 00:02:19,232 --> 00:02:23,804 "Nechcete alespo� nyn� uleh�it va�emu sv�dom�? 20 00:02:48,631 --> 00:02:55,446 Bo�e, dej, aby na�e modlitby za tv� propu�t�n� byly vysly�eny. 21 00:02:55,647 --> 00:03:01,548 Tv�j syn i j� ti v���me a �ek�me! Tv� �ena a tv� d�t�. 22 00:03:29,694 --> 00:03:31,367 "Za�alo to v Hamburku..." 23 00:04:37,118 --> 00:04:41,469 "Za��n� konkurz pa��sk� kr�sy." 24 00:04:43,382 --> 00:04:44,056 "Ml�d�!" 25 00:04:47,982 --> 00:04:48,582 "Pru�nost!!" 26 00:04:52,504 --> 00:04:53,315 "Gr�cie!!!" 27 00:05:03,037 --> 00:05:08,245 "D�ky velk�mu z�jmu publika je dnes vstupn� pouze 20 fenik�. 28 00:05:15,754 --> 00:05:20,614 "D�my se chystaj� k p�ehl�dce." 29 00:05:28,477 --> 00:05:34,389 "Jen ��dn� ostych, p�nov� - ti vp�edu uvid� nejl�pe..." 30 00:05:49,855 --> 00:05:55,854 T�e noci p�ist�l v Hamburku parn�k "Berta-Marie". 31 00:06:06,362 --> 00:06:09,954 "Tak dobr�, zavedu v�s k ��fovi..." 32 00:07:29,008 --> 00:07:31,509 "Pr�v� jsem p�iplul "Bertou-Marie" 33 00:07:31,710 --> 00:07:36,071 ze San Franciska. Cestou jsme vzali na palubu jednu �enu s dcerou..." 34 00:08:05,692 --> 00:08:11,532 "Pobl� Kapverd ta �ena zem�ela na hore�ku. Co te� s t�m d�v�etem?" 35 00:08:23,676 --> 00:08:27,317 "J� to ��kal, �e na Bertu-Marie se lep� sm�la. 36 00:08:27,518 --> 00:08:28,868 U� jsem z n� ode�el." 37 00:08:33,261 --> 00:08:37,517 "A j� si tu mali�kou m�m vz�t k sob�?" 38 00:08:40,109 --> 00:08:42,506 "Dokonce um� tancovat..." 39 00:09:21,380 --> 00:09:26,860 "Co tady chce? Takov�ch tu m�me dost..." 40 00:09:53,479 --> 00:09:54,469 "Z�stane!" 41 00:09:56,876 --> 00:09:57,817 "Z�stane!" 42 00:10:58,392 --> 00:11:00,670 "M� takov� divn� jm�no, 43 00:11:00,871 --> 00:11:06,017 tak jsme ji pojmenovali po na�em parn�ku "Berta-Marie". 44 00:12:11,549 --> 00:12:15,300 "Nestoj� snad tenhle n� �ivot za nic? Nebylo n�m l�pe 45 00:12:15,501 --> 00:12:18,947 s na��m ��slem na visut� hrazd�?" 46 00:12:22,573 --> 00:12:29,585 "Chce� si zase zl�mat nohy a prole�et rok v nemocnici?" 47 00:13:00,206 --> 00:13:06,146 "Jsem zase zdrav�... m�li bychom to zkusit..." 48 00:13:09,890 --> 00:13:15,137 "Odej�t odsud... zase b�t slu�n�m �lov�kem." 49 00:13:17,283 --> 00:13:22,171 "Ale beze m�..." 50 00:13:24,464 --> 00:13:25,868 Ta "Nov�". 51 00:14:49,710 --> 00:14:51,749 Po zav�ra�ce. 52 00:17:26,543 --> 00:17:28,525 "Nezlob se..." 53 00:17:51,631 --> 00:17:54,908 "Opravdu se na m� nezlob�?" 54 00:18:38,494 --> 00:18:40,694 Cizokrajn� kouzlo... 55 00:21:11,228 --> 00:21:13,864 "Konec p�edstaven�!" 56 00:21:58,620 --> 00:22:03,198 "Nesly�ela jsi... skon�il jsem to... definitivn�..." 57 00:25:43,324 --> 00:25:44,850 "J�dlo bude studen�!" 58 00:26:18,425 --> 00:26:22,909 Mus�me pry�... je�t� dnes v noci..." 59 00:26:38,922 --> 00:26:43,869 "Pochop m�, nech�v�m na holi�k�ch �enu i d�t�!" 60 00:27:26,475 --> 00:27:27,956 Prvn�ho v m�s�ci: 61 00:27:28,157 --> 00:27:32,225 V berl�nsk�m Wintergartenu za��n� nov� sez�na. 62 00:28:00,538 --> 00:28:03,365 ��dn� d�v�� �kola, ale proslul� Tillergirls. 63 00:28:13,539 --> 00:28:16,643 Rychl�k z Lond�na a Pa��e p�iv�� nov� artisty... 64 00:28:58,554 --> 00:29:00,310 "Pane �editeli..." 65 00:29:10,751 --> 00:29:12,259 BRAT�I ARTINELLI 66 00:29:26,333 --> 00:29:30,737 "Je tu pan Artinelli... �ek� v kancel��i..." 67 00:29:48,392 --> 00:29:54,517 "Vlastn� jsem v�m jen p�i�el ��ct, �e nemohu vystoupit..." 68 00:29:58,142 --> 00:30:04,333 "M�j bratr se v�era p�i na�em rozlu�kov�m p�edstaven� v lond�nsk�m Coliseu z��til..." 69 00:30:16,226 --> 00:30:22,017 ...a tak onoho ve�era sed�l slavn� Artinelli v hledi�ti... 70 00:30:26,392 --> 00:30:33,434 ...a sledoval nov� program, jeho� hv�zdou m�l b�t on. 71 00:33:12,559 --> 00:33:16,742 "Poj�te, Klereku, nebo se je�t� rozpl��u..." 72 00:37:31,309 --> 00:37:36,267 "��f se tu objevil teprve p�ed n�kolika t�dny..." 73 00:37:41,184 --> 00:37:45,184 "...s novou partnerkou..." 74 00:37:50,684 --> 00:37:54,495 "...��k�, �e m�l Hamburku dost. 75 00:37:54,696 --> 00:37:59,851 Nen� divu, byl v�dy v�jime�n� artista." 76 00:38:04,226 --> 00:38:06,226 Berl�nsk� bud��ek. 77 00:38:34,976 --> 00:38:39,351 "M�te �t�st� v ne�t�st�. M�m pro v�s nov�ho partnera..." 78 00:38:57,392 --> 00:39:04,791 "Vy jste se musel zbl�znit... nemohu pracovat s pou�ov�m artistou." 79 00:39:12,476 --> 00:39:14,802 "Je to prvot��dn� akrobat... 80 00:39:15,003 --> 00:39:18,458 A jeho nov� partnerka... �eknu v�m..." 81 00:41:50,601 --> 00:42:01,267 "Chce n�s anga�ovat ten slavn� Artinelli... m�me za��t ve Wintergartenu..." 82 00:42:16,226 --> 00:42:19,267 "Tob� se nechce?" 83 00:42:50,476 --> 00:42:54,101 "Mus� ��ct ano..." 84 00:42:55,559 --> 00:42:57,726 "...pros�m t� o to." 85 00:43:42,601 --> 00:43:45,559 Berl�n m� nov� t�ma: T�i Artinellis... 86 00:45:54,837 --> 00:45:57,279 Trojit� salto mortale Z hrazdy do rukou partnera 87 00:47:52,767 --> 00:47:57,726 "M�te �t�st�... Artinelli nen� jen fenomen�ln� artista..." 88 00:48:02,392 --> 00:48:06,267 "Je to i velice zaj�mav� mu�..." 89 00:48:21,142 --> 00:48:26,392 "M�te �t�st�... va�e �enu�ka je roztomil�." 90 00:48:51,436 --> 00:48:53,496 3 Artinellis Kr�lov� vzduchu 91 00:48:58,059 --> 00:49:02,184 "Kr�l a kr�lovna - to jsme my!" 92 00:49:11,684 --> 00:49:16,344 "Artinelli pozval na ve��rek v�echny ��astn�ky programu, 93 00:49:16,545 --> 00:49:19,226 aby oslavil �sp�ch nov�ho ��sla." 94 00:49:33,767 --> 00:49:36,934 "Na pam�tku na�eho prvn�ho vystoupen�..." 95 00:50:01,392 --> 00:50:03,017 Artistick� oslava. 96 00:51:29,392 --> 00:51:31,934 "Kon��me!" 97 00:52:36,559 --> 00:52:40,736 Toho dne ne�el nikdo z artist� na zkou�ku. 98 00:52:40,937 --> 00:52:43,684 Se�li se odpoledne v kav�rn�. 99 00:53:00,601 --> 00:53:02,851 "Artinelli? Ten je�t� sp�!" 100 00:53:46,409 --> 00:53:49,059 "Jak je v�m?" 101 00:54:02,059 --> 00:54:09,559 "D�ky na�emu v�erej��mu �sp�chu jsem dostal jsem nab�dku z Ameriky." 102 00:54:17,601 --> 00:54:22,142 "Zav�ete pros�m dve�e, t�hne sem..." 103 00:55:08,601 --> 00:55:17,309 "Vlastn� byste mi m�la b�t vd��n�, beze m� byste cel� �ivot pro�ila na pout�ch..." 104 00:55:37,851 --> 00:55:40,767 "Tohle je v� vd�k?" 105 00:56:31,642 --> 00:56:34,309 "Asi m� �t�st� v kart�ch i v l�sce!" 106 00:56:52,066 --> 00:56:54,351 J�delna pro artisty 107 00:56:54,552 --> 00:56:57,881 Rozumn� ceny Druh� patro vpravo 108 00:57:07,568 --> 00:57:09,356 Sdru�en� Berl�nsk�ch Um�lc� 109 00:57:09,557 --> 00:57:13,659 si dovoluje pozvat T�i Artinellis na jarn� slavnost s oh�ostrojem. 110 00:57:15,691 --> 00:57:18,893 "M�m dnes ve�er n�co jin�ho." 111 00:57:45,351 --> 00:57:49,142 "�koda, n�co takov�ho jsem je�t� nevid�la!" 112 00:57:53,101 --> 00:57:56,559 "Kdy� t� pan Artinelli vezme s sebou?!" 113 00:58:04,267 --> 00:58:05,552 Pozv�nka na Jarn� slavnost 114 01:02:22,684 --> 01:02:26,434 "P�ece v�, jak r�da tan��m!" 115 01:04:14,101 --> 01:04:16,601 Denn� partie. 116 01:04:45,434 --> 01:04:48,476 "M�te neskute�n� �t�st� v kart�ch!" 117 01:09:57,809 --> 01:10:02,684 "Vid�l jsem to na vlastn� o�i... v�era ve�er na zahradn� slavnosti..." 118 01:10:28,917 --> 01:10:32,226 NIKDY NEZAPOME� NA �ENU A D�T� 119 01:10:35,184 --> 01:10:42,309 NIKDY NEZAPOME� NA �ENU A D�T� PO�I� SI �IVOTN� POJISTKU 120 01:18:50,184 --> 01:18:54,725 "�ekn�te m� �en�, �e se dnes vr�t�m pozd�ji... 121 01:18:54,926 --> 01:18:57,559 M�m sch�zku s kolegou z Hamburku." 122 01:24:56,726 --> 01:25:00,476 "Vyber si n�� a bra� se!" 123 01:25:36,976 --> 01:25:39,892 "Po��t�m do t��!" 124 01:30:43,767 --> 01:30:47,059 "Kde je nejbli��� policejn� stanice?" 125 01:32:15,434 --> 01:32:18,265 "Bo�� ruka na v�s t�ce spo�inula, 126 01:32:18,466 --> 01:32:21,105 ale siln�j��, ne� bo�� soud, je bo�� milosrdenstv�." 127 01:32:43,452 --> 01:32:45,948 Konec 128 01:32:46,305 --> 01:33:46,831 Po�tovn�ZDARMA.cz nakupujte a prod�vejte s n�mi 10637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.