All language subtitles for Twin Peaks - The Missing Pieces 2014.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.7.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,997 --> 00:01:23,624 - Did you get the paperwork? - Yes. 2 00:01:27,670 --> 00:01:29,755 Jeez, Agent Desmond, it's 3:30. 3 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 Where are we gonna sleep? 4 00:01:31,757 --> 00:01:33,009 We're not. 5 00:01:33,217 --> 00:01:35,303 You and I are gonna get something to eat. 6 00:01:35,469 --> 00:01:36,762 Yes. 7 00:01:36,929 --> 00:01:38,931 I didn't realize so many hours had passed. 8 00:01:39,098 --> 00:01:40,850 Did you, Agent Desmond? 9 00:01:44,770 --> 00:01:47,690 You have your own MO, don't you, Agent Desmond? 10 00:01:55,698 --> 00:01:57,199 [VEHICLE APPROACHING] 11 00:02:34,362 --> 00:02:36,656 Had the FBI here once before, 12 00:02:36,822 --> 00:02:39,200 back in the '50s when Hap was running the place. 13 00:02:39,367 --> 00:02:42,244 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 14 00:02:42,411 --> 00:02:43,454 Sorry to hear that. 15 00:02:43,621 --> 00:02:45,289 Ah, he didn't suffer. 16 00:02:45,456 --> 00:02:49,001 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 17 00:02:49,168 --> 00:02:53,506 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 18 00:02:53,673 --> 00:02:57,301 She worked nights for a month. That's it. 19 00:02:59,595 --> 00:03:01,305 Any friends? 20 00:03:02,223 --> 00:03:03,557 No. 21 00:03:04,350 --> 00:03:05,976 DESMOND: Did you ever see her with someone else? 22 00:03:06,143 --> 00:03:07,603 No. 23 00:03:11,982 --> 00:03:14,485 Did she ever mention any friends? 24 00:03:14,694 --> 00:03:17,405 No. Ask Irene about that. 25 00:03:17,571 --> 00:03:20,741 Now, Irene is her name, and it is night. 26 00:03:20,908 --> 00:03:22,493 Don't take it any further than that. 27 00:03:22,660 --> 00:03:24,537 There's nothing good about it. 28 00:03:27,581 --> 00:03:29,291 Thank you, Jack. 29 00:03:31,961 --> 00:03:34,130 [ELECTRICITY BUZZING] 30 00:03:39,093 --> 00:03:41,053 How's that goddamn light going? 31 00:03:41,220 --> 00:03:43,139 [ELECTRICITY CRACKLING] 32 00:03:56,777 --> 00:03:58,195 Sam, 33 00:03:58,904 --> 00:04:01,574 I think you and I ought to see the sunrise 34 00:04:01,824 --> 00:04:04,368 at the Fat Trout Trailer Park. 35 00:04:04,535 --> 00:04:06,162 Agent Desmond, 36 00:04:06,495 --> 00:04:09,039 are you talking to me in code? 37 00:04:10,624 --> 00:04:12,168 No, Sam. 38 00:04:12,418 --> 00:04:16,130 I'm speaking plainly. I mean exactly what I said. 39 00:04:17,214 --> 00:04:18,382 Oh. 40 00:04:18,549 --> 00:04:20,050 Okay, well, in that case, 41 00:04:20,217 --> 00:04:22,928 we should go to the Fat Trout Trailer Park. 42 00:04:24,388 --> 00:04:25,514 Thanks, Irene. 43 00:04:25,681 --> 00:04:27,266 STANLEY: Good - Good 44 00:04:27,641 --> 00:04:29,101 DESMOND: morning. STANLEY: morning. 45 00:04:59,673 --> 00:05:01,008 [CLIFF LAUGHS] 46 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 [CLIFF LAUGHS] 47 00:05:36,126 --> 00:05:38,087 Try that, you little monkey. 48 00:05:38,254 --> 00:05:40,172 [METAL CLANGS THEN CLIFF LAUGHS] 49 00:05:42,383 --> 00:05:46,637 CABLE: I think I'll just take this badge off, J. Edgar, if you don't mind. 50 00:05:50,641 --> 00:05:53,978 The only way you're gonna get that body out of here 51 00:05:54,144 --> 00:05:55,938 IS over mine. 52 00:05:57,731 --> 00:06:00,818 I think I'll take off my badge as well. 53 00:06:03,487 --> 00:06:05,447 [CLIFF LAUGHS] 54 00:06:25,593 --> 00:06:27,261 [CLIFF SNICKERS] 55 00:06:35,895 --> 00:06:37,313 [CLIFF LAUGHS] 56 00:06:40,065 --> 00:06:41,984 [BOTH LAUGHING] 57 00:07:03,923 --> 00:07:05,507 Come on. 58 00:07:12,014 --> 00:07:13,599 Come on. 59 00:07:25,527 --> 00:07:27,446 [BOTH LAUGHING] 60 00:07:28,155 --> 00:07:29,448 [GRUNTS] 61 00:07:35,537 --> 00:07:36,830 [GRUNTS] 62 00:07:39,667 --> 00:07:41,168 [GRUNTING] 63 00:08:05,567 --> 00:08:07,027 [GRUNTS] 64 00:08:18,497 --> 00:08:19,540 [GRUNTING] 65 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 [YELLING] 66 00:08:58,454 --> 00:08:59,496 [BOTH GRUNTING] 67 00:09:20,934 --> 00:09:23,479 DESMOND: This one's coming from J. Edgar. 68 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 [METAL CLANGS] 69 00:09:49,671 --> 00:09:50,714 Who's next? 70 00:09:55,803 --> 00:09:57,471 Who's next? 71 00:10:06,605 --> 00:10:09,108 That was very proficient, Agent Desmond. 72 00:10:23,497 --> 00:10:25,124 Diane, 73 00:10:25,916 --> 00:10:28,043 you haven't changed your hair, 74 00:10:28,210 --> 00:10:31,046 and I've seen that beautiful dress before, 75 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 but I must say, you look sensational today. 76 00:10:34,716 --> 00:10:37,970 No, I am not trying to buy time. 77 00:10:38,554 --> 00:10:42,641 It's Thursday, and you have changed something in this room, 78 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 and this time, you've done very well. Very well. 79 00:10:46,145 --> 00:10:49,064 But I am going to tell you exactly what it is 80 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 in a moment. 81 00:10:51,859 --> 00:10:54,236 You have changed... 82 00:10:55,946 --> 00:10:59,825 Got it. Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. 83 00:11:01,201 --> 00:11:03,787 Ah, yes, another triumph for the dashing Agent Cooper. 84 00:11:03,954 --> 00:11:06,582 And now, Diane, you must clean the coffee cups, 85 00:11:06,748 --> 00:11:08,458 get fresh ground coffee from Sally, 86 00:11:08,625 --> 00:11:11,336 and make a damn great pot of coffee. 87 00:11:18,510 --> 00:11:21,346 Well, Agent Desmond wanted to check out the trailer court one more time. 88 00:11:21,513 --> 00:11:24,349 He asked me to drive the van with the body back to Portland, which I did. 89 00:11:24,516 --> 00:11:26,560 It was 105 miles. 90 00:11:27,144 --> 00:11:30,105 [MACHINE WHIRRING] 91 00:11:36,361 --> 00:11:38,030 Anything else? 92 00:11:41,408 --> 00:11:43,160 Did Gordon show you a woman named Lil? 93 00:11:43,327 --> 00:11:45,954 Stanley, I'm up to speed. 94 00:11:46,538 --> 00:11:48,207 [STANLEY SIGHS] 95 00:11:48,373 --> 00:11:51,335 Agent Desmond never did explain to me what the Blue Rose meant. 96 00:11:52,419 --> 00:11:54,254 Neither will I. 97 00:11:55,214 --> 00:11:56,256 [STANLEY CHUCKLES] 98 00:11:56,465 --> 00:11:57,883 Well, all right. 99 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 You know, I really did like Agent Desmond. He had his own MO. 100 00:12:01,762 --> 00:12:04,514 Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this. 101 00:12:04,681 --> 00:12:06,850 - Stanley, I heard about it. - They never would've found 102 00:12:07,017 --> 00:12:09,269 the splinters without a machine like this. Wanna know why? 103 00:12:09,436 --> 00:12:12,397 - No one else had a machine like this. - Tell me about the letters. 104 00:12:12,564 --> 00:12:14,524 Oh. Well, look in here. 105 00:12:14,691 --> 00:12:16,318 Right there. 106 00:12:17,402 --> 00:12:20,030 Agent Desmond and I found that under Teresa Banks' ring fingernail. 107 00:12:26,745 --> 00:12:28,580 No one found the ring? 108 00:12:28,997 --> 00:12:30,999 No, sir, we did not. 109 00:12:31,875 --> 00:12:33,502 Sam Stanley. 110 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 If you ever need me. 111 00:13:26,805 --> 00:13:28,640 MAN 1: Mr. Jeffries? 112 00:13:29,141 --> 00:13:30,434 Here's your key, Mr. Jeffries. 113 00:13:30,600 --> 00:13:32,894 I hope you enjoy your stay here at the Palm Deluxe. 114 00:13:33,061 --> 00:13:34,271 Oh. 115 00:13:35,063 --> 00:13:36,273 [SPEAKS IN SPANISH] 116 00:13:37,899 --> 00:13:42,863 Do you have a Miss Judy staying here by any chance? 117 00:13:43,030 --> 00:13:44,323 This is for you. 118 00:13:44,489 --> 00:13:45,991 [SPEAKS IN SPANISH] 119 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 The young lady, she left it for you. 120 00:13:50,996 --> 00:13:52,331 [BELL RINGS] 121 00:13:55,625 --> 00:13:57,836 MAN 2: Good day, senor. How are you? 122 00:13:58,003 --> 00:14:01,882 [SPEAKING INDISTINCTLY] 123 00:14:16,646 --> 00:14:18,440 [ELECTRICITY CRACKLING] 124 00:14:29,910 --> 00:14:30,952 [IN DISTORTED VOICE] 125 00:14:40,670 --> 00:14:42,839 [SCREECHES] 126 00:15:00,982 --> 00:15:02,859 [SCREECHES] 127 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 [IN DISTORTED VOICE] 128 00:16:00,917 --> 00:16:01,960 [IN DISTORTED VOICE] 129 00:16:57,390 --> 00:16:58,558 BOB [IN DISTORTED VOICE]: 130 00:17:08,568 --> 00:17:09,611 [IN DISTORTED VOICE] 131 00:17:24,459 --> 00:17:28,880 [LAUGHING] 132 00:18:02,706 --> 00:18:04,291 [BOB GASPING] 133 00:18:55,717 --> 00:18:58,428 [SCREECHING] 134 00:19:07,729 --> 00:19:09,272 [ELEVATOR BELL DINGS] 135 00:19:22,911 --> 00:19:23,953 COOPER: Gordon. 136 00:19:26,373 --> 00:19:27,999 Gordon? 137 00:19:28,917 --> 00:19:30,126 Phillip, 138 00:19:30,293 --> 00:19:31,336 is that you? 139 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 - Phillip. COOPER: Phillip? 140 00:19:33,546 --> 00:19:35,006 GORDON: Cooper, 141 00:19:35,173 --> 00:19:37,425 meet the long-lost Phillip Jeffries. 142 00:19:37,592 --> 00:19:39,177 You may have heard of him at the academy. 143 00:19:40,595 --> 00:19:42,305 JEFFRIES: Well, now, 144 00:19:42,514 --> 00:19:45,058 I'm not gonna talk about Judy. 145 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 In fact, we're not gonna talk about Judy at all. 146 00:19:48,687 --> 00:19:52,148 - Gordon? - I know, Coop. Stand fast. 147 00:19:53,441 --> 00:19:55,902 Who do you think that is there? 148 00:19:56,069 --> 00:19:57,987 Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil? 149 00:19:58,154 --> 00:19:59,739 GORDON: What the hell did he say, Albert? 150 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 That's Special Agent Dale Cooper. 151 00:20:01,950 --> 00:20:03,576 Where in the hell have you been, Jeffries? 152 00:20:03,743 --> 00:20:06,413 I sure as hell want to tell you everything, 153 00:20:06,579 --> 00:20:09,791 but I ain't got a whole lot to go on. 154 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 But I will tell you one little bitty thing. 155 00:20:13,878 --> 00:20:17,090 Judy is positive about this. 156 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 Interesting. Thought we were gonna leave Judy out of it. 157 00:20:19,592 --> 00:20:20,635 Albert. 158 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Sit down, Jeffries. 159 00:20:24,556 --> 00:20:25,598 Hey, listen. 160 00:20:25,765 --> 00:20:27,225 Listen up and listen carefully. 161 00:20:27,392 --> 00:20:30,270 I've been to one of their meetings. 162 00:20:30,478 --> 00:20:33,648 It was above a convenience store. 163 00:20:33,857 --> 00:20:35,233 Whose meeting? 164 00:20:35,400 --> 00:20:37,193 Where have you been? 165 00:20:37,652 --> 00:20:41,740 Jeffries, you've been gone damn near two years. 166 00:20:41,948 --> 00:20:44,325 It was a dream. 167 00:20:44,492 --> 00:20:48,997 We live inside a dream. 168 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 And it's raining Post Toasties. 169 00:20:52,751 --> 00:20:55,670 Hell, God, baby, damn, no. 170 00:20:57,714 --> 00:21:03,052 I found something in Seattle at Judy's. 171 00:21:03,595 --> 00:21:07,474 And then there they were. 172 00:21:09,058 --> 00:21:12,854 And they sat quietly for hours. 173 00:21:13,938 --> 00:21:16,232 And I followed. 174 00:21:18,651 --> 00:21:20,153 [JEFFRIES GROANS] 175 00:21:21,529 --> 00:21:23,907 Oh. 176 00:21:24,073 --> 00:21:25,992 Oh. 177 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 Oh. 178 00:21:29,329 --> 00:21:31,039 Ring. 179 00:21:32,081 --> 00:21:33,666 The ring. 180 00:21:34,000 --> 00:21:37,295 GORDON: Albert, I'll take that second mineral water. 181 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 Phillip, let's calm down here, 182 00:21:41,049 --> 00:21:44,427 and get all this interesting story on paper. 183 00:21:46,346 --> 00:21:48,932 Hello? Hello? 184 00:21:50,934 --> 00:21:54,103 Hello? Give me some good news. 185 00:21:54,270 --> 00:21:56,940 Cooper, the device has gone faulty. 186 00:21:57,148 --> 00:21:58,525 Can anybody hear me? 187 00:21:58,733 --> 00:22:00,985 Mayday. Mayday. 188 00:22:01,152 --> 00:22:02,570 May. 189 00:22:05,740 --> 00:22:08,326 February, 190 00:22:08,785 --> 00:22:11,621 1989. 191 00:22:13,289 --> 00:22:16,209 What, am I alone in here? 192 00:22:22,131 --> 00:22:24,217 - He's gone. COOPER: What? 193 00:22:28,137 --> 00:22:31,015 [GROANS] 194 00:22:33,768 --> 00:22:35,562 [SCREAMING] 195 00:22:37,772 --> 00:22:39,190 [JEFFRIES COUGHS THEN WOMAN WHIMPERS] 196 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 [JEFFRIES GASPING] 197 00:22:41,150 --> 00:22:42,485 [WOMAN WHIMPERING] 198 00:22:52,620 --> 00:22:54,247 What? 199 00:22:54,414 --> 00:22:57,208 Oh, Mr. Jeffries. Oh, the shit, it come out of my ass. 200 00:22:59,377 --> 00:23:02,005 Santa Maria, where did you go? 201 00:23:02,714 --> 00:23:04,048 [GROANS] 202 00:23:04,257 --> 00:23:05,592 Are you the man? 203 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 [GROANS] 204 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Are you the man? 205 00:23:10,138 --> 00:23:12,515 [SCREAMING] 206 00:23:15,810 --> 00:23:19,105 - Bobby, the football? - Yeah, the football. 207 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 The football's half-empty. 208 00:23:21,149 --> 00:23:23,276 Where's the other half of the coke? 209 00:23:23,443 --> 00:23:24,819 What are you talking about? 210 00:23:24,986 --> 00:23:26,154 Don't play games with me, man. 211 00:23:26,321 --> 00:23:28,531 We either got to have half that coke or half the money. 212 00:23:28,698 --> 00:23:30,783 We owe Leo $5,000. 213 00:23:30,950 --> 00:23:33,411 Relax, Mike. 214 00:23:33,620 --> 00:23:36,664 It's not funny, sonny. 215 00:23:37,707 --> 00:23:39,500 Look, snake, 216 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 I have the coke, all right? 217 00:23:42,211 --> 00:23:43,755 Yeah, you better have it. 218 00:23:43,922 --> 00:23:45,256 Here they come. 219 00:23:45,423 --> 00:23:46,591 [BOBBY WHISTLING] 220 00:23:46,758 --> 00:23:50,845 Want a ride? We're all gonna bear our 'cudas. 221 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 No thanks, Bobby. We want to walk. 222 00:23:53,556 --> 00:23:56,142 BOBBY: We weren't going to school right away anyway. 223 00:23:56,309 --> 00:23:57,894 MIKE: Hey, Donna, I'll walk with you. 224 00:23:58,061 --> 00:24:00,188 I'm walking with Laura. 225 00:24:00,939 --> 00:24:03,608 MIKE: That's what I like about you. You're tough to handle. 226 00:24:03,775 --> 00:24:05,526 That's why you need a real man like me. 227 00:24:05,693 --> 00:24:08,446 Yeah, Mike. You're the real man. 228 00:24:08,655 --> 00:24:10,615 MIKE: That's right, I am the man. 229 00:24:10,782 --> 00:24:12,867 Mike is the man. 230 00:24:13,034 --> 00:24:16,245 BOBBY: Mike is the man. MIKE: Is the man. 231 00:24:17,205 --> 00:24:18,790 BOBBY: Laura Palmer, 232 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 I'll see you later. 233 00:24:23,294 --> 00:24:26,214 LAURA: Heh. Yeah, maybe. 234 00:24:46,401 --> 00:24:47,485 Oh. 235 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 Cigarette. Cigarette, cigarette. 236 00:24:50,405 --> 00:24:51,781 Uh, Mom, can I borrow the car? 237 00:24:51,948 --> 00:24:54,367 - Sure. What is the hurry? - Oh. 238 00:24:54,534 --> 00:24:57,286 - I forgot my books. - Oh. 239 00:24:58,621 --> 00:25:00,498 Ugh. Laura. 240 00:25:00,665 --> 00:25:02,166 LAURA: What? 241 00:25:06,212 --> 00:25:07,672 [CHUCKLES] 242 00:25:09,882 --> 00:25:10,925 Laura. 243 00:25:16,806 --> 00:25:19,684 You will never be a smoker if you don't start. 244 00:25:19,892 --> 00:25:20,935 I mean it. 245 00:25:21,102 --> 00:25:22,895 - Okay. - Okay. 246 00:25:41,414 --> 00:25:42,832 You lied to me 247 00:25:43,624 --> 00:25:45,835 about those schoolbooks. 248 00:25:46,252 --> 00:25:47,795 Laura, 249 00:25:48,087 --> 00:25:50,757 I found them upstairs on your bed. 250 00:25:50,923 --> 00:25:53,217 What were you doing in my room? 251 00:25:53,426 --> 00:25:56,054 I was looking for my blue sweater you borrowed, 252 00:25:56,262 --> 00:26:00,266 which I found balled up on the bottom of your closet. 253 00:26:03,519 --> 00:26:05,855 Now, why did you lie to me? 254 00:26:06,064 --> 00:26:08,608 And where the hell were you, Laura? 255 00:26:09,859 --> 00:26:11,527 I had to see Bobby. 256 00:26:13,237 --> 00:26:15,656 I know you don't like Bobby. 257 00:26:15,865 --> 00:26:20,119 But there was a problem, and I just didn't think that you would understand. 258 00:26:21,704 --> 00:26:24,248 Oh, honey. 259 00:26:25,792 --> 00:26:27,335 [SIGHS] 260 00:26:27,502 --> 00:26:29,754 You don't have to lie to me ever. 261 00:26:29,921 --> 00:26:33,424 You can tell me anything. I will understand. 262 00:26:34,509 --> 00:26:36,594 I'm sorry, Mom. 263 00:26:37,470 --> 00:26:38,763 [SIGHS] 264 00:26:40,181 --> 00:26:41,599 Okay. 265 00:26:42,433 --> 00:26:44,393 Go on. Hurry up. 266 00:26:44,852 --> 00:26:46,229 Dinner's about ready. 267 00:26:46,813 --> 00:26:49,649 Your father says he's starving. 268 00:26:53,736 --> 00:26:56,823 [THUDDING] 269 00:27:03,538 --> 00:27:06,791 Hello, Sarah. Hello, Laura. 270 00:27:06,958 --> 00:27:08,584 Where's my ax? 271 00:27:08,751 --> 00:27:12,296 I'm hungry! 272 00:27:13,923 --> 00:27:15,007 SARAH: Oh, Leland. 273 00:27:15,174 --> 00:27:16,634 LAURA: Dad. 274 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 [SARAH LAUGHS] 275 00:27:27,228 --> 00:27:30,898 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 276 00:27:37,321 --> 00:27:39,323 LAURA & SARAH: What? LELAND: Heh. 277 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 The Norwegians are coming next week, 278 00:27:42,201 --> 00:27:45,121 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 279 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 I'd like you both to learn to say: 280 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 281 00:27:50,918 --> 00:27:52,503 But my name isn't Leland Palmer. 282 00:27:52,670 --> 00:27:55,590 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 283 00:27:55,756 --> 00:27:57,425 This is serious, my dear. 284 00:27:57,592 --> 00:27:59,051 Mr. Benjamin Horne is expecting 285 00:27:59,218 --> 00:28:01,762 a delegation of Norwegians in town next week, 286 00:28:01,929 --> 00:28:04,390 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 287 00:28:04,599 --> 00:28:07,059 Now, Sarah, you first. 288 00:28:09,437 --> 00:28:10,479 Ready? 289 00:28:10,646 --> 00:28:12,356 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 290 00:28:12,523 --> 00:28:13,983 What? 291 00:28:14,233 --> 00:28:17,904 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 292 00:28:23,993 --> 00:28:26,287 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 293 00:28:26,454 --> 00:28:28,915 Okay, honey, now-- That's very good. We'll practice some more. 294 00:28:29,081 --> 00:28:31,000 You try it, okay? 295 00:28:31,167 --> 00:28:32,919 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 296 00:28:43,095 --> 00:28:44,555 Laura Palmer. 297 00:28:44,764 --> 00:28:47,308 Okay. All together now. 298 00:28:47,475 --> 00:28:49,101 Hold hands. 299 00:28:49,268 --> 00:28:51,062 A little bow. A little formal bow. 300 00:28:51,229 --> 00:28:53,022 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 301 00:29:11,457 --> 00:29:13,459 [LAUGHING] 302 00:29:15,211 --> 00:29:18,256 That's my girls. That's my girls. 303 00:29:32,937 --> 00:29:34,689 Oh, my. 304 00:29:37,358 --> 00:29:39,235 Oh, Sarah. 305 00:30:11,767 --> 00:30:14,437 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 306 00:30:16,355 --> 00:30:18,399 Power and the glory. 307 00:30:23,112 --> 00:30:24,905 [SNORTS] 308 00:30:29,076 --> 00:30:33,039 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 309 00:30:37,335 --> 00:30:40,546 If you can fuck and drive, the party starts right now. 310 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 You shift that one. 311 00:30:42,631 --> 00:30:44,759 This one's mine. 312 00:31:17,917 --> 00:31:21,504 This is not the 2-by-4 I ordered. 313 00:31:24,048 --> 00:31:28,177 It's the second time you've sent it. 314 00:31:28,344 --> 00:31:30,304 It's too small. 315 00:31:30,471 --> 00:31:33,849 I want a 2-by-4. 316 00:31:34,016 --> 00:31:36,394 I don't understand how this could have happened. 317 00:31:36,560 --> 00:31:38,729 What's going on? 318 00:31:39,105 --> 00:31:43,192 MIBBLER: I ordered a 2-by-4. 319 00:31:43,359 --> 00:31:46,362 None of the pieces are 2-by-4. 320 00:31:46,529 --> 00:31:47,947 It's all very simple. 321 00:31:48,364 --> 00:31:55,204 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 322 00:31:55,371 --> 00:31:59,250 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 323 00:31:59,417 --> 00:32:01,001 but when it comes out over there, 324 00:32:01,168 --> 00:32:06,424 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 325 00:32:06,590 --> 00:32:08,884 It's that way all over our land. 326 00:32:10,010 --> 00:32:12,847 You admit it then. 327 00:32:13,681 --> 00:32:18,352 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 328 00:32:18,519 --> 00:32:22,356 since the invention of the plane cut and the planer. 329 00:32:22,523 --> 00:32:24,608 JOSIE: We're not trying to cheat you. 330 00:32:24,775 --> 00:32:29,321 - I've alerted the institution in Portland. PETE: If it was... 331 00:32:29,488 --> 00:32:33,534 If it was 2-by-4, it wouldn't fit anything. 332 00:32:33,701 --> 00:32:36,078 You couldn't build a decent doghouse with it. 333 00:32:36,245 --> 00:32:41,417 Now, wood cutting has to be uniform, accurate. 334 00:32:42,001 --> 00:32:47,339 I wanted a 2-by-4 inch. 335 00:32:47,882 --> 00:32:51,051 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 336 00:32:51,218 --> 00:32:52,470 Untrimmed. 337 00:32:52,636 --> 00:32:54,513 Do we have any of those? 338 00:32:54,680 --> 00:32:58,017 Well, birchwood and clear wood, 339 00:32:58,184 --> 00:33:01,604 they're exactly 2-by-4 for exporting. 340 00:33:01,770 --> 00:33:04,732 But even they can shrink. Green wood shrinks. 341 00:33:05,608 --> 00:33:08,402 Pete, it's all so complicated. 342 00:33:08,569 --> 00:33:14,617 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 343 00:33:15,284 --> 00:33:18,537 International. 344 00:33:18,704 --> 00:33:23,334 I wanted 2-by-4. 345 00:33:23,501 --> 00:33:24,543 Ah. 346 00:33:26,504 --> 00:33:29,173 Mr. Mibbler, look, 347 00:33:29,340 --> 00:33:31,342 down at your bank, 348 00:33:31,509 --> 00:33:36,347 is a dollar still worth what it used to be? 349 00:33:41,560 --> 00:33:43,938 Oh. 350 00:33:48,567 --> 00:33:50,945 I see what you mean. 351 00:33:51,111 --> 00:33:52,404 PETE: Understand? 352 00:33:52,571 --> 00:33:56,408 Oh, I'm so sorry. 353 00:34:06,877 --> 00:34:08,087 - Here you go. - Thank you. 354 00:34:08,254 --> 00:34:09,922 Thank you. 355 00:34:10,089 --> 00:34:11,632 Heidi has a bloody nose. 356 00:34:11,799 --> 00:34:12,967 SHELLY: A bloody nose? 357 00:34:13,133 --> 00:34:16,220 Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 358 00:34:17,096 --> 00:34:20,015 Uh, I'm really busy, Norma. 359 00:34:21,475 --> 00:34:23,561 You're not that busy. 360 00:34:31,068 --> 00:34:32,194 [NADINE CHUCKLES] 361 00:34:34,905 --> 00:34:38,117 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 362 00:34:40,119 --> 00:34:41,912 Nadine! 363 00:34:45,124 --> 00:34:47,126 Sorry, Norma. 364 00:35:28,250 --> 00:35:29,627 LAURA: Um... 365 00:35:30,836 --> 00:35:35,174 Uh, Shelly, I-- I can't do the Meals on Wheels today. 366 00:35:35,341 --> 00:35:37,384 I just can't. 367 00:35:54,068 --> 00:35:55,527 SHELLY: Norma, 368 00:35:55,694 --> 00:35:59,031 Laura just ran off and left her car and Meals on Wheels. 369 00:35:59,198 --> 00:36:00,991 Should I do the run? 370 00:36:01,659 --> 00:36:03,327 What's with that Laura? 371 00:36:03,494 --> 00:36:04,870 Yeah. 372 00:36:05,079 --> 00:36:06,664 Yeah, sure. 373 00:36:06,830 --> 00:36:09,041 There's nobody here anyway. 374 00:36:09,416 --> 00:36:11,919 Yeah, there's nobody here anyway. 375 00:36:14,755 --> 00:36:16,715 There's no one here. 376 00:36:17,675 --> 00:36:19,510 You okay? 377 00:36:20,135 --> 00:36:22,554 Come back as soon as you can, okay? 378 00:36:30,521 --> 00:36:31,605 SHELLY: If Leo comes here, 379 00:36:31,772 --> 00:36:34,441 he's not gonna believe I'm out on Meals on Wheels. 380 00:36:35,901 --> 00:36:39,988 If Leo comes, Shelly, I'll take care of him, don't worry. 381 00:36:42,658 --> 00:36:43,951 SHELLY: Thanks. 382 00:36:44,118 --> 00:36:45,994 Sweetheart. 383 00:37:12,104 --> 00:37:13,814 [HEIDI GIGGLES] 384 00:37:31,039 --> 00:37:33,041 Kind of quiet. 385 00:37:33,792 --> 00:37:35,794 [SOBBING] 386 00:37:55,731 --> 00:37:59,234 Oh, babe, I'm so sorry about what happened. 387 00:38:00,819 --> 00:38:03,655 Let's get together later if we can. 388 00:38:05,115 --> 00:38:06,784 I'll call you. 389 00:38:22,090 --> 00:38:25,302 What's wrong, Laura? Laura, what is it? 390 00:38:25,469 --> 00:38:26,512 [LAURA SOBBING] 391 00:38:26,678 --> 00:38:30,432 LAURA: I just want one friend. 392 00:38:30,974 --> 00:38:33,602 Just for one minute. 393 00:38:34,520 --> 00:38:39,191 Laura, how about one friend for the rest of your whole life? 394 00:38:40,400 --> 00:38:42,653 LAURA: That's what I want. 395 00:38:44,154 --> 00:38:46,365 Thanks, D. 396 00:38:48,283 --> 00:38:50,077 Okay, I. 397 00:38:56,458 --> 00:38:59,044 I'm your friend always. 398 00:39:01,046 --> 00:39:03,715 But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me 399 00:39:03,882 --> 00:39:05,592 because I'm so uptight. 400 00:39:05,759 --> 00:39:08,387 No, I am uptight. 401 00:39:08,929 --> 00:39:11,056 And I hate it. 402 00:39:12,266 --> 00:39:15,185 I don't wanna be, but, Laura, 403 00:39:16,562 --> 00:39:18,313 I don't-- 404 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 I mean... 405 00:39:25,696 --> 00:39:29,074 I'm your friend no matter what way you are. 406 00:39:34,830 --> 00:39:36,456 You know, 407 00:39:37,291 --> 00:39:42,629 even when I just think about your face, I get happier. 408 00:39:42,796 --> 00:39:45,048 [LAUGHS] 409 00:39:47,634 --> 00:39:49,177 Come on. 410 00:40:11,617 --> 00:40:13,535 Do you wanna talk? 411 00:40:14,411 --> 00:40:17,581 No, I wanna smoke. 412 00:40:22,461 --> 00:40:25,088 I'm really in a mess today too. 413 00:40:28,926 --> 00:40:33,347 I'm thinking about doing it with Mike. 414 00:40:35,057 --> 00:40:37,351 Mike's the man, right? 415 00:40:38,977 --> 00:40:40,979 Well, what do you think? 416 00:40:42,147 --> 00:40:44,900 Donna, you're such a crack-up. 417 00:40:45,233 --> 00:40:47,903 You don't even like Mike. 418 00:40:50,030 --> 00:40:54,534 Is this way your way of showing to me that you're not uptight? 419 00:40:56,787 --> 00:41:00,540 This is about sex, not like. 420 00:41:04,294 --> 00:41:07,923 Mom, Laura's here, 421 00:41:08,090 --> 00:41:10,342 and I think I'll have one of those huckleberry muffins. 422 00:41:10,509 --> 00:41:11,718 You want a muffin? 423 00:41:12,052 --> 00:41:13,887 If I can smoke it. 424 00:41:15,180 --> 00:41:16,890 Do you want a muffin? 425 00:41:19,893 --> 00:41:22,771 Donna, you are a muffin. 426 00:41:31,154 --> 00:41:34,616 Ipso facto. 427 00:41:36,827 --> 00:41:38,495 The red rose. 428 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 Where's the red rose? 429 00:41:40,956 --> 00:41:43,667 Oh, that's so embarrassing. 430 00:41:44,459 --> 00:41:46,962 You know the light at Sparkwood and 217 431 00:41:47,129 --> 00:41:49,339 It worked right there. I just did it right there. 432 00:41:55,762 --> 00:41:58,306 Why is it you can't smoke in your home, 433 00:41:58,473 --> 00:42:00,851 I'm a doctor and don't allow smoking in my home, 434 00:42:01,018 --> 00:42:03,812 and I let you smoke in my home? 435 00:42:05,439 --> 00:42:08,025 - Because you love me so much? DONNA: Heh-heh. 436 00:42:08,692 --> 00:42:09,943 [WILL CHUCKLES] 437 00:42:10,152 --> 00:42:12,487 I do love you, 438 00:42:13,447 --> 00:42:16,575 you little smoking whippersnapper. 439 00:42:22,039 --> 00:42:27,544 I want you to know that I put seven whole huckleberries in each muffin. 440 00:42:32,924 --> 00:42:34,301 WILL: Mm. 441 00:42:43,101 --> 00:42:45,437 What the hell is this? 442 00:42:48,732 --> 00:42:50,317 It's a prescription. 443 00:42:57,532 --> 00:43:00,327 [WHISPERING] 444 00:43:01,495 --> 00:43:04,581 Uh, this isn't a prescription. 445 00:43:04,748 --> 00:43:07,375 It's a secret message for Laura. 446 00:43:11,421 --> 00:43:14,591 "The angels will return, 447 00:43:14,758 --> 00:43:17,886 and when you see the one that's meant to help you, 448 00:43:18,637 --> 00:43:21,723 you will weep with joy." 449 00:43:27,729 --> 00:43:30,065 [PHONE RINGING] 450 00:43:30,690 --> 00:43:32,067 I'll get it. 451 00:43:36,571 --> 00:43:38,198 Hello? 452 00:43:38,365 --> 00:43:40,534 Yeah, she's right here, Leland. 453 00:43:40,700 --> 00:43:43,495 Laura, it's for you. It's your father. 454 00:44:03,140 --> 00:44:04,683 Hello? 455 00:44:07,477 --> 00:44:08,895 Okay. 456 00:44:15,026 --> 00:44:16,695 I gotta go home. 457 00:44:16,862 --> 00:44:18,738 DONNA: I'll walk you out. 458 00:44:21,658 --> 00:44:23,451 See you tomorrow. 459 00:44:24,244 --> 00:44:25,871 LAURA: Okay. 460 00:44:30,000 --> 00:44:31,418 EILEEN: Bye, sweetie. 461 00:45:00,780 --> 00:45:02,532 You okay? 462 00:45:08,413 --> 00:45:10,290 Goodbye, muffin. 463 00:45:11,041 --> 00:45:15,253 No, you're the muffin. 464 00:45:38,318 --> 00:45:41,821 No, Donna, you're right. 465 00:45:41,988 --> 00:45:44,449 I'm the muffin! 466 00:47:00,233 --> 00:47:01,276 [IN DISTORTED VOICE] 467 00:47:57,874 --> 00:47:59,876 [WHOOPING] 468 00:48:48,675 --> 00:48:51,010 Don't take the ring, Laura. 469 00:48:51,553 --> 00:48:53,930 Don't take the ring. 470 00:49:10,905 --> 00:49:15,618 BOB: Ooh. You see what we can do? 471 00:49:15,785 --> 00:49:17,328 No. 472 00:49:17,495 --> 00:49:20,373 BOB: Ooh. - No. 473 00:49:20,790 --> 00:49:21,916 BOB: Ooh. 474 00:49:24,169 --> 00:49:30,383 I want to taste through your mouth. 475 00:49:30,550 --> 00:49:32,093 No. 476 00:49:32,802 --> 00:49:35,889 [BOB BREATHING HEAVILY] 477 00:50:22,435 --> 00:50:24,229 SARAH: Laura! 478 00:50:27,440 --> 00:50:28,483 [GASPS] 479 00:50:28,650 --> 00:50:32,195 Now I can't find my blue sweater. Did you take it again? 480 00:50:32,362 --> 00:50:34,113 - Mom. - What? 481 00:50:34,280 --> 00:50:36,241 What are you wearing? 482 00:50:43,623 --> 00:50:47,544 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 483 00:50:47,710 --> 00:50:49,295 LAURA: Mom. 484 00:50:50,547 --> 00:50:52,590 SARAH: Oh, no. LAURA: Mom. 485 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 SARAH: Oh, no. 486 00:50:54,551 --> 00:50:56,135 - Mom. - It's happening again. 487 00:50:56,302 --> 00:50:57,679 - No, it's-- - It's happening again. 488 00:50:57,845 --> 00:51:00,557 - No. No, it's not. Just sit down. - It's happening again. 489 00:51:00,723 --> 00:51:02,725 [BELL CHIMING] 490 00:51:20,201 --> 00:51:22,537 Someone who knows how to clean 491 00:51:22,704 --> 00:51:26,165 knows where the object was before she started cleaning, 492 00:51:26,332 --> 00:51:30,628 and then that object goes back to the same exact spot. 493 00:51:31,296 --> 00:51:35,717 Shelly, I know where everything in this house is. 494 00:51:36,676 --> 00:51:39,178 Sometimes on the road, I mentally go through this whole house 495 00:51:39,345 --> 00:51:41,848 and picture where every item is. 496 00:51:42,348 --> 00:51:43,391 [SIGHS] 497 00:51:43,558 --> 00:51:45,560 Lay off the bennies, Leo. 498 00:51:45,727 --> 00:51:48,354 Anybody can clean the surface of an object, 499 00:51:48,521 --> 00:51:51,065 but dirt can find its way anywhere. 500 00:51:51,232 --> 00:51:54,319 To really clean, you have to scrub below the surface. 501 00:51:54,485 --> 00:51:56,863 Where the dirt is, Shelly! 502 00:51:57,655 --> 00:51:58,948 [LEO GRUNTS] 503 00:51:59,616 --> 00:52:03,703 That's one thing you're gonna learn, how to clean. 504 00:52:04,329 --> 00:52:06,581 It takes scrubbing, Shelly. 505 00:52:06,748 --> 00:52:09,459 There is no easy way. 506 00:52:10,793 --> 00:52:13,504 This is where we live, Shelly! 507 00:52:13,671 --> 00:52:15,882 As if I didn't know. 508 00:52:17,800 --> 00:52:21,429 I'm gonna show you how to wash this, and then you're gonna do it. 509 00:52:21,596 --> 00:52:24,098 Come off it, Leo. I need to get ready for work. 510 00:52:24,265 --> 00:52:26,225 What did you say? 511 00:52:27,226 --> 00:52:30,146 Shelly, I'm not fooling around anymore! 512 00:52:30,313 --> 00:52:31,356 [PHONE RINGING] 513 00:52:31,522 --> 00:52:33,775 First thing you got to learn is good attitude. 514 00:52:33,941 --> 00:52:36,194 That's the key. Anybody will tell you that. 515 00:52:36,361 --> 00:52:37,945 Ow! 516 00:52:38,154 --> 00:52:39,614 Don't even think about going anywhere. 517 00:52:39,781 --> 00:52:42,033 I'm not finished with you. 518 00:53:04,889 --> 00:53:07,141 We couldn't get any warmer. 519 00:53:07,475 --> 00:53:09,102 NORMA: Mm. ED: Ahem. 520 00:53:12,480 --> 00:53:15,149 [SCREECHING] 521 00:53:15,316 --> 00:53:17,026 [NORMA LAUGHING] 522 00:53:17,902 --> 00:53:21,698 What are you playing? I don't think I recognize that. 523 00:53:22,073 --> 00:53:27,286 It's a tune called P-P-P-P-T-B. 524 00:53:28,621 --> 00:53:33,626 It's a portable, uh, breath tester. Harry gave it to me. What's it say? 525 00:53:34,544 --> 00:53:38,214 It says you can't even walk. Ha, ha. 526 00:53:38,381 --> 00:53:40,007 Oh. 527 00:53:42,719 --> 00:53:47,724 Well, looks like we're gonna be here for a long time. 528 00:53:55,398 --> 00:53:58,276 Let's find something good on the radio. 529 00:53:59,444 --> 00:54:01,863 [CRACKLING] 530 00:54:05,742 --> 00:54:07,535 [EASY LISTENING MUSIC PLAYS OVER RADIO] 531 00:54:11,247 --> 00:54:13,416 So far away. 532 00:54:27,138 --> 00:54:29,474 God, that's beautiful. 533 00:54:34,312 --> 00:54:36,397 It's you and me, Ed. 534 00:54:37,982 --> 00:54:40,401 You can barely hear us. 535 00:54:44,489 --> 00:54:45,990 Ed, 536 00:54:47,784 --> 00:54:51,913 do you think we're lucky, 537 00:54:53,873 --> 00:54:56,918 or just a terrible accident? 538 00:54:59,879 --> 00:55:03,049 Sweetheart, I think we're so lucky. 539 00:55:06,886 --> 00:55:08,679 I think 540 00:55:10,139 --> 00:55:16,062 we're one great big giant 541 00:55:16,771 --> 00:55:18,648 smash-up. 542 00:55:54,433 --> 00:55:56,894 [ROCK MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 543 00:56:00,439 --> 00:56:02,066 [ENGINE REVVING] 544 00:56:29,969 --> 00:56:31,345 [TIRES SCREECHING] 545 00:56:35,600 --> 00:56:38,728 [BUCK AND LAURA LAUGHING] 546 00:57:00,625 --> 00:57:01,709 TOMMY: Yeah! 547 00:57:01,876 --> 00:57:02,919 BUCK: Yeah! 548 00:57:03,085 --> 00:57:04,921 TOMMY: All right, II didn't even spill my beer. 549 00:57:05,087 --> 00:57:07,256 BUCK: Everybody's coming. Ow! 550 00:57:07,423 --> 00:57:09,050 Yeah! 551 00:57:18,059 --> 00:57:19,810 [SNORTS] 552 00:57:26,317 --> 00:57:27,360 No. 553 00:57:29,236 --> 00:57:30,488 [BUCK SNORTS] 554 00:57:34,116 --> 00:57:36,786 What a downer you are. 555 00:57:40,831 --> 00:57:43,668 BUCK: Heh. Hey, Tommy. 556 00:57:43,834 --> 00:57:45,628 Jacques beat us here. 557 00:57:45,795 --> 00:57:48,255 TOMMY: Hold on, I'm choking the farm fed. 558 00:57:48,422 --> 00:57:50,257 [BUCK LAUGHING] 559 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 BUCK: Come on, let's go inside. 560 00:57:55,179 --> 00:57:57,723 [BUCK LAUGHING] 561 00:58:22,164 --> 00:58:23,624 Woo-hoo! 562 00:58:26,877 --> 00:58:28,963 Hey, Laura. How's it going? 563 00:58:29,130 --> 00:58:30,256 LAURA: Hey, Dennis. 564 00:58:55,614 --> 00:58:58,034 [GROANING] 565 00:59:08,502 --> 00:59:10,671 Fire... 566 00:59:11,756 --> 00:59:14,467 ...walk... 567 00:59:15,342 --> 00:59:18,763 ...with me. 568 00:59:20,765 --> 00:59:23,059 Fire... 569 00:59:24,727 --> 00:59:27,146 ...walk... 570 00:59:29,440 --> 00:59:32,151 ...with me. 571 00:59:42,203 --> 00:59:43,245 [LINE RINGS] 572 00:59:43,412 --> 00:59:44,872 Mm. 573 00:59:45,039 --> 00:59:46,332 [LINE CLICKS] 574 00:59:46,540 --> 00:59:48,375 Teresa Banks? 575 00:59:49,418 --> 00:59:51,837 What can I do for you? 576 00:59:52,004 --> 00:59:54,381 Oh, Teresa. 577 00:59:54,924 --> 00:59:57,927 I really like your picture. 578 00:59:59,720 --> 01:00:01,430 You wanna party? 579 01:00:02,598 --> 01:00:04,809 Well, that sounds like fun. 580 01:00:08,104 --> 01:00:10,022 Where did you see my picture? 581 01:00:11,023 --> 01:00:13,150 In Flesh World. 582 01:00:14,527 --> 01:00:16,195 Okay. 583 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 Come to the Red Diamond City Motel. 584 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 I'm coming from Twin Peaks. 585 01:00:22,076 --> 01:00:23,953 TERESA: Okay, if you're coming from Twin Peaks, 586 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 it's just your side of Red Diamond City. 587 01:00:26,705 --> 01:00:30,709 - Ah. You'll be there? - I'll be here. 588 01:00:31,544 --> 01:00:33,420 MAN: What room? 589 01:00:33,587 --> 01:00:35,965 Room 123. 590 01:00:37,716 --> 01:00:40,386 As in ready, set, go? 591 01:00:40,970 --> 01:00:46,058 Right, as in ready, set, go. 592 01:00:46,225 --> 01:00:48,811 Oh, baby. Heh. 593 01:00:50,688 --> 01:00:52,273 Okay. 594 01:00:58,612 --> 01:01:00,739 Mm. 595 01:01:12,585 --> 01:01:14,211 [LAUGHING] 596 01:01:14,378 --> 01:01:16,005 [FOOTSTEPS APPROACHING] 597 01:01:19,967 --> 01:01:23,387 TERESA: The guy split. - He split? 598 01:01:23,929 --> 01:01:24,972 TERESA: Got the money. 599 01:01:33,063 --> 01:01:35,774 Looks like it's just us girls. 600 01:02:18,108 --> 01:02:19,860 [LINE RINGS] 601 01:02:20,027 --> 01:02:21,737 [PHONE RINGING] 602 01:02:25,282 --> 01:02:26,325 Hello, Roadhouse. 603 01:02:26,533 --> 01:02:28,911 Jacques. It's Teresa. 604 01:02:29,078 --> 01:02:31,038 Hey, Teresa. Heh. 605 01:02:31,205 --> 01:02:33,540 - How you doing, eh? TERESA: I'm okay. 606 01:02:33,749 --> 01:02:35,709 Let me ask you a question. 607 01:02:36,210 --> 01:02:38,921 What does Ronette's father look like? 608 01:02:41,173 --> 01:02:45,803 Short guy, heavyset, balding. 609 01:02:45,970 --> 01:02:48,055 Why? What are you up to? 610 01:02:48,264 --> 01:02:51,392 And what does Laura Palmer's father look like? 611 01:02:52,768 --> 01:02:57,773 Very handsome, wavy black hair. He's like a movie star. 612 01:02:58,274 --> 01:03:01,318 Well, I got J.B.'d by this guy up your way, and I had a thought about it, 613 01:03:01,485 --> 01:03:05,197 [ OVER PHONE] but, uh, no, this guy was a big guy, about 64", 614 01:03:05,364 --> 01:03:07,866 nose broken, like he was a boxer. 615 01:03:09,201 --> 01:03:11,912 Oh, well. Okay, Jacques. Thanks a lot. 616 01:03:12,079 --> 01:03:13,455 Yeah. 617 01:03:41,734 --> 01:03:43,235 [LINE RINGS] 618 01:03:43,402 --> 01:03:45,487 [RINGS] 619 01:03:45,654 --> 01:03:46,697 Hello? 620 01:03:47,364 --> 01:03:49,450 Hey, handsome. 621 01:03:49,616 --> 01:03:52,036 It's your little party girl. 622 01:04:14,183 --> 01:04:17,311 [FOOTSTEPS APPROACHING] 623 01:04:18,729 --> 01:04:21,940 Now, don't forget, it's Johnny Horne's birthday today. 624 01:04:30,115 --> 01:04:31,992 Don't forget. 625 01:05:15,244 --> 01:05:16,787 [SNORTS] 626 01:05:52,656 --> 01:05:53,991 Joey just called in. 627 01:05:54,158 --> 01:05:57,494 Bernie the mule left Canada about an hour ago. 628 01:05:59,288 --> 01:06:00,831 Okay. 629 01:06:02,291 --> 01:06:04,585 That means we stop watching Jacques, 630 01:06:04,751 --> 01:06:07,212 set a trap for Bernie. 631 01:06:08,130 --> 01:06:11,008 He's coming in on foot. 632 01:06:12,634 --> 01:06:14,470 That's right, Andy. 633 01:06:32,112 --> 01:06:33,572 [SIGHS] 634 01:06:36,825 --> 01:06:41,163 I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm? 635 01:06:42,498 --> 01:06:48,795 No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. 636 01:06:54,718 --> 01:06:56,512 I'll get on it. 637 01:07:03,435 --> 01:07:04,895 Thank you, Andy. 638 01:07:17,783 --> 01:07:18,909 [BELL RINGS] 639 01:07:19,826 --> 01:07:23,288 I'm going out to the woods to divvy up the product. 640 01:07:23,455 --> 01:07:27,876 I want you to take this cash and put it in your safety deposit box. 641 01:07:28,043 --> 01:07:31,213 It's $10,000. 642 01:07:35,175 --> 01:07:36,593 [QUACKS] 643 01:07:37,803 --> 01:07:39,888 [LAUGHS] 644 01:07:41,723 --> 01:07:44,142 Bobby, did you kill Mike? 645 01:07:44,309 --> 01:07:47,896 I'm not gonna give you this if you don't stop fucking around. 646 01:07:48,063 --> 01:07:52,651 It's not one goddamn bit funny. I killed someone. 647 01:07:55,195 --> 01:07:59,491 I killed someone, Laura. 648 01:08:00,117 --> 01:08:01,493 [SIGHS] 649 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 Fuck. Laxative? 650 01:09:17,819 --> 01:09:19,571 Shit! 651 01:09:19,738 --> 01:09:23,075 Shit, fucking, fuck! 652 01:09:29,831 --> 01:09:32,626 Fuck! Motherfuck! 653 01:09:38,173 --> 01:09:40,801 [SNORTING] 654 01:09:47,766 --> 01:09:50,143 [RINGS] 655 01:09:50,686 --> 01:09:52,771 [HAWAIIAN MUSIC PLAYS OVER PHONE] 656 01:09:52,938 --> 01:09:53,980 Hello? 657 01:09:54,189 --> 01:09:57,651 JACOBY: Laura, you didn't come to see me yesterday. 658 01:09:58,026 --> 01:10:00,028 I couldn't. It was Johnny Horne's birthday. 659 01:10:00,195 --> 01:10:02,197 I promised I'd be with him. 660 01:10:03,073 --> 01:10:05,242 I told you not to call me here. 661 01:10:05,450 --> 01:10:10,914 JACOBY: Well, you know, a little trouble with your parents, uh, 662 01:10:11,081 --> 01:10:13,166 is the least of your worries, 663 01:10:13,333 --> 01:10:17,462 and it's certainly something that I'm willing to put up with. 664 01:10:17,796 --> 01:10:19,464 I'm not. 665 01:10:19,631 --> 01:10:21,883 JACOBY: Did you make me a tape? 666 01:10:22,050 --> 01:10:23,927 I already made you two tapes. 667 01:10:24,302 --> 01:10:28,557 Laura, you're going to have to deal with all of this. 668 01:10:28,765 --> 01:10:31,643 I'm dealing with it, doc. 669 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 Bigtime. 670 01:10:35,897 --> 01:10:38,650 Maybe I'll make you a tape tomorrow. 671 01:10:39,693 --> 01:10:40,736 Good night. 672 01:10:40,902 --> 01:10:42,195 Laura? 673 01:10:45,574 --> 01:10:46,908 Send me a kiss. 674 01:10:56,042 --> 01:10:57,461 [SIGHS] 675 01:11:34,289 --> 01:11:36,917 I hate asparagus. 676 01:11:37,083 --> 01:11:39,586 Sure you do. It's good for you. 677 01:11:48,720 --> 01:11:50,388 Where's Dad? 678 01:11:52,140 --> 01:11:56,895 Ben asked him to stay late to help plan for the Norwegians. 679 01:12:01,650 --> 01:12:06,112 If it's okay with you, I think I'm gonna go to Bobby's and do my homework. 680 01:12:08,323 --> 01:12:10,033 It's a school night. 681 01:12:10,200 --> 01:12:12,077 Back by 9. 682 01:12:12,244 --> 01:12:13,829 Okay. 683 01:12:44,150 --> 01:12:45,944 Bye, Mom. 684 01:12:47,237 --> 01:12:48,613 Bye. 685 01:13:09,551 --> 01:13:11,887 "And I will give power unto my two witnesses, 686 01:13:12,053 --> 01:13:16,349 and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, 687 01:13:16,516 --> 01:13:18,894 clothed in sackcloth. 688 01:13:19,060 --> 01:13:21,688 These are the two olive trees and the two candlesticks 689 01:13:21,855 --> 01:13:24,232 standing before the God of Earth. 690 01:13:24,399 --> 01:13:27,611 If any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth--" 691 01:13:27,777 --> 01:13:29,654 [DOORBELL RINGS] 692 01:13:29,821 --> 01:13:31,531 [KNOCK ON DOOR] 693 01:13:33,867 --> 01:13:35,160 [BETTY CLEARS THROAT] 694 01:13:40,290 --> 01:13:41,333 [DOOR OPENS] 695 01:13:41,499 --> 01:13:44,085 LAURA: Hi, Mrs. Briggs. BETTY: Hello, Laura. 696 01:13:44,252 --> 01:13:46,338 Bobby's in the basement. 697 01:13:46,504 --> 01:13:49,424 - Right where he belongs, right? GARLAND: Yeah. 698 01:13:55,639 --> 01:13:58,475 "And when they shall have finished their testimony, 699 01:13:58,642 --> 01:14:01,269 the beast that ascendeth out of the bottomless pit 700 01:14:01,436 --> 01:14:04,522 shall make war against them, and shall overcome them and kill them." 701 01:14:05,482 --> 01:14:06,900 [DOOR OPENS] 702 01:14:07,442 --> 01:14:09,361 [FOOTSTEPS APPROACHING] 703 01:14:15,492 --> 01:14:18,244 BOBBY: Laura? - Yeah. 704 01:14:22,874 --> 01:14:24,709 What's up, Bobby? 705 01:14:24,876 --> 01:14:26,670 Bad news, kid. 706 01:14:26,836 --> 01:14:28,922 It was baby laxative. 707 01:14:29,089 --> 01:14:30,548 What was? 708 01:14:30,924 --> 01:14:33,259 The stuff from last night. 709 01:14:33,426 --> 01:14:35,470 Baby laxative? 710 01:14:36,137 --> 01:14:40,141 - We can't snort baby laxative. - Shh. 711 01:14:40,809 --> 01:14:42,519 No shit. 712 01:14:43,937 --> 01:14:47,440 I killed a guy for baby laxative. 713 01:14:50,527 --> 01:14:52,988 What is the world coming to 714 01:14:53,405 --> 01:14:57,909 when you kill a guy for baby laxative? 715 01:14:58,076 --> 01:15:00,578 Don't get funny on me again. 716 01:15:00,745 --> 01:15:02,872 - I'm not. - Shh. 717 01:15:03,039 --> 01:15:05,667 - Bobby, I gotta get some more. - Shh. 718 01:15:05,834 --> 01:15:08,294 I mean it. I'm out. 719 01:15:08,837 --> 01:15:10,380 - I'm out. - Yeah. 720 01:15:10,547 --> 01:15:12,549 Okay, okay. 721 01:15:13,383 --> 01:15:15,969 I gotta get that 10,000 back too. 722 01:15:16,720 --> 01:15:21,725 Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. 723 01:15:21,891 --> 01:15:23,184 Shh. 724 01:15:26,896 --> 01:15:29,607 Let's ditch this place and party. 725 01:15:31,359 --> 01:15:33,737 Not tonight. 726 01:15:37,323 --> 01:15:42,037 Just get me some to hold me over until tomorrow. 727 01:15:43,079 --> 01:15:44,497 Why? 728 01:15:44,914 --> 01:15:47,208 Why not? Where are you going? 729 01:15:55,800 --> 01:15:58,762 Where are you going? 730 01:16:00,472 --> 01:16:04,225 I'm going home, Bobby. 731 01:16:05,810 --> 01:16:08,354 To my bed. 732 01:16:08,521 --> 01:16:13,151 To my nice warm bed. 733 01:16:17,363 --> 01:16:20,658 We can-- We can do it right here. 734 01:16:20,825 --> 01:16:22,660 Bobby. 735 01:16:27,957 --> 01:16:29,751 You don't want me. 736 01:16:30,919 --> 01:16:33,421 You want the blow, don't you? 737 01:16:33,588 --> 01:16:35,048 Oh. 738 01:16:35,882 --> 01:16:37,801 Oh, it's okay. 739 01:16:42,889 --> 01:16:44,682 Bobby's got it. 740 01:16:46,226 --> 01:16:48,728 I always have enough for us. 741 01:17:00,031 --> 01:17:01,533 [SNORTS] 742 01:17:05,703 --> 01:17:07,163 [SNORTS] 743 01:17:12,794 --> 01:17:15,004 [LAUGHING] 744 01:17:18,675 --> 01:17:22,095 My little round friends too. 745 01:17:25,348 --> 01:17:27,475 Thanks, Bobby. 746 01:17:32,897 --> 01:17:35,316 "And the angel thrust in his sickle into the earth, 747 01:17:35,483 --> 01:17:38,945 and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..." 748 01:17:39,946 --> 01:17:41,990 [GARLAND SPEAKING INDISTINCTLY] 749 01:17:56,963 --> 01:17:58,298 [BOBBY SIGHS] 750 01:17:59,257 --> 01:18:02,719 "And the winepress was trodden without the city..." 751 01:18:06,890 --> 01:18:08,433 BOBBY: Night, Laura. 752 01:18:08,600 --> 01:18:10,393 LAURA: Bye. 753 01:18:10,602 --> 01:18:13,396 "--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand 754 01:18:13,563 --> 01:18:15,273 and six hundred furlongs. 755 01:18:15,440 --> 01:18:19,277 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, 756 01:18:19,444 --> 01:18:23,198 and seven angels--" Robert, put out the cigarette. 757 01:18:26,117 --> 01:18:30,205 "And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, 758 01:18:30,371 --> 01:18:32,624 and them that had gotten the victory over the beast 759 01:18:32,790 --> 01:18:34,834 and over his image and over his mark 760 01:18:35,001 --> 01:18:36,753 and over the number of his name, 761 01:18:36,920 --> 01:18:39,964 stand on the sea of glass, having the harps of God." 762 01:18:45,303 --> 01:18:46,471 [TAPPING] 763 01:18:47,513 --> 01:18:49,557 Sheriff Truman, this is Lucy. 764 01:18:49,724 --> 01:18:51,768 [OVER INTERCOM]: I'm on the intercom looking for you. 765 01:18:51,935 --> 01:18:56,397 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 766 01:18:58,441 --> 01:19:01,361 - Yes, Lucy. LUCY: Oh. 767 01:19:01,569 --> 01:19:03,363 Mrs. Packard called, and she said she heard 768 01:19:03,529 --> 01:19:06,532 what she thinks could be a prowler outside her house. 769 01:19:09,035 --> 01:19:11,788 Okay, Lucy. I better get on up there. 770 01:19:16,376 --> 01:19:18,711 Andy, you stay down here and monitor the radio. 771 01:19:18,878 --> 01:19:21,589 Let me know right away when you hear from Hawk. 772 01:19:22,048 --> 01:19:23,800 LUCY [OVER INTERCOM]: It's probably raccoons. 773 01:19:23,967 --> 01:19:26,427 Okay, Sheriff Truman. 774 01:19:26,594 --> 01:19:28,638 LUCY: And last week I thought of the same thing. 775 01:19:28,805 --> 01:19:31,975 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 776 01:19:32,141 --> 01:19:34,477 where they have raccoons too. 777 01:19:34,644 --> 01:19:38,773 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 778 01:19:38,940 --> 01:19:41,109 I don't know why she fed them albacore tuna. 779 01:19:42,902 --> 01:19:46,364 Albacore tuna is very expensive. 780 01:19:46,531 --> 01:19:47,907 [LUCY GASPS OVER INTERCOM] 781 01:19:48,116 --> 01:19:50,368 Oh, Sheriff Truman! 782 01:19:50,535 --> 01:19:52,954 How did you get up here? 783 01:19:58,501 --> 01:20:00,295 Good night, Lucy. 784 01:20:00,461 --> 01:20:02,338 Get some sleep now. 785 01:20:09,470 --> 01:20:12,015 Andy, are you there? 786 01:20:13,349 --> 01:20:15,143 I'm very confused. 787 01:20:15,310 --> 01:20:17,854 Who am I talking to? 788 01:20:19,272 --> 01:20:21,607 Andy, are you there? 789 01:20:25,486 --> 01:20:27,864 Where did Andy go? 790 01:20:29,782 --> 01:20:31,492 Andy. 791 01:20:32,410 --> 01:20:34,037 Andy. 792 01:20:34,746 --> 01:20:36,497 Andy? 793 01:20:37,582 --> 01:20:38,791 [BOTH SCREAM] 794 01:22:06,712 --> 01:22:09,006 [MOTORBIKE APPROACHING] 795 01:22:12,677 --> 01:22:14,262 Go in the house. 796 01:23:16,407 --> 01:23:18,409 [CRYING] 797 01:23:24,373 --> 01:23:28,169 [WOMAN SCREAMING] 798 01:24:18,302 --> 01:24:19,554 WOMAN: What happened? MAN: I don't know. 799 01:24:19,720 --> 01:24:22,890 Sheriff Truman just brought her in from Glastonbury Grove. 800 01:24:29,772 --> 01:24:31,774 [FOOTSTEPS APPROACHING] 801 01:24:52,628 --> 01:24:53,671 [IN DISTORTED VOICE] 802 01:25:20,197 --> 01:25:21,949 [WHOOPING] 803 01:25:38,716 --> 01:25:40,551 Where is the ring? 804 01:25:55,566 --> 01:25:57,193 Annie? 805 01:25:58,027 --> 01:25:59,570 Annie. 806 01:26:10,456 --> 01:26:14,835 Where am I, and how can I leave? 807 01:26:37,233 --> 01:26:39,860 [LAUGHING] 808 01:26:48,953 --> 01:26:49,995 [JAZZ MUSIC PLAYING] 809 01:27:38,085 --> 01:27:40,254 My name is Annie. 810 01:27:40,421 --> 01:27:43,466 I've been with Laura and Dale. 811 01:27:43,632 --> 01:27:47,303 The good Dale is in the lodge and he can't leave. 812 01:27:47,470 --> 01:27:49,722 Write it in your diary. 813 01:28:37,186 --> 01:28:38,270 [GLASS SHATTERING] 814 01:28:38,437 --> 01:28:39,855 Coop. 815 01:28:40,356 --> 01:28:41,398 [LAUGHING] 816 01:28:41,565 --> 01:28:43,317 How's Annie? 817 01:28:44,527 --> 01:28:46,570 How's Annie? How's Annie? 818 01:28:46,737 --> 01:28:47,780 [KNOCK ON DOOR] 819 01:28:47,947 --> 01:28:49,824 Coop, are you all right? 820 01:28:50,032 --> 01:28:51,700 Coop? Coop, are you all right? 821 01:28:51,867 --> 01:28:53,452 TRUMAN: Cooper? 822 01:28:53,911 --> 01:28:55,204 Coop? 823 01:28:55,412 --> 01:28:56,872 Cooper? 824 01:29:03,003 --> 01:29:06,006 I slipped and hit my head on the mirror. 825 01:29:06,549 --> 01:29:08,801 The glass broke when my head struck it. 826 01:29:10,261 --> 01:29:12,888 It struck me as funny, Harry. 827 01:29:13,305 --> 01:29:15,307 Do you understand me? 828 01:29:15,474 --> 01:29:17,810 It struck me as funny. 829 01:29:17,977 --> 01:29:20,229 WILL.: You're going right back to bed. 830 01:29:21,146 --> 01:29:24,108 But I haven't brushed my teeth yet. 55296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.