All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E06.220227.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,058 --> 00:00:14,060 This is DJ Wanseung's pirate radio show. 2 00:00:15,103 --> 00:00:19,065 We'll start today's show with a story from Baekho, seeking advice. 3 00:00:19,941 --> 00:00:21,985 Hello, Wanseung. 4 00:00:22,068 --> 00:00:24,112 I fought with my brother yesterday. 5 00:00:24,821 --> 00:00:26,782 -Wait! -Because of the way I behaved� 6 00:00:26,865 --> 00:00:29,367 -It's my story. -�he is very disappointed in me. 7 00:00:29,910 --> 00:00:34,206 But instead, I got mad at him and said mean things to him. 8 00:00:34,289 --> 00:00:38,084 I think I hurt his feelings. What should I do? 9 00:00:38,668 --> 00:00:40,921 Wanseung read my story. 10 00:00:41,004 --> 00:00:44,174 Do you even need to ask? Just apologize. 11 00:00:44,758 --> 00:00:48,011 Baekho, practice makes perfect even when it comes to apologizing. 12 00:00:48,094 --> 00:00:52,432 I doubt you would want to become an immature person who can't apologize. 13 00:00:53,016 --> 00:00:54,017 Am I right? 14 00:00:54,893 --> 00:00:55,977 Right. 15 00:00:56,686 --> 00:00:59,147 INTERNET CAFE 16 00:00:59,231 --> 00:01:03,193 Yi-jin. Isn't this a place for playing computer games? 17 00:01:03,777 --> 00:01:05,654 Why did you want to come here with me? 18 00:01:05,737 --> 00:01:07,697 Sit down here for a minute. 19 00:01:10,867 --> 00:01:11,952 Just a moment. 20 00:01:15,413 --> 00:01:18,208 Honey, have you been doing well? 21 00:01:21,211 --> 00:01:23,547 How could I be doing well 22 00:01:24,130 --> 00:01:27,008 when I know you're not. 23 00:01:30,387 --> 00:01:31,388 I want to see you� 24 00:01:33,348 --> 00:01:35,016 and hold you. 25 00:01:37,185 --> 00:01:40,814 My heart is aching from how much I'm missing you, Honey. 26 00:01:40,897 --> 00:01:43,024 CHAT WITH BACK SEONG-HAK 27 00:01:51,366 --> 00:01:53,326 Tell me about it. 28 00:01:54,286 --> 00:01:55,871 It's raining outside, 29 00:01:56,913 --> 00:01:58,748 but my heart feels dry like a desert. 30 00:01:59,249 --> 00:02:03,211 Even if I end up dying from the heat, walking across that desert, 31 00:02:05,213 --> 00:02:06,840 I will be with you, my darling. 32 00:02:10,260 --> 00:02:11,344 Gosh. 33 00:02:13,930 --> 00:02:15,765 I've never written anything like this. 34 00:02:17,601 --> 00:02:20,645 Even if I end up dying crossing that desert, 35 00:02:20,729 --> 00:02:24,357 I want to be with you. 36 00:02:28,403 --> 00:02:29,571 Honey� 37 00:02:31,823 --> 00:02:36,620 Your uncle seems to want to continue working with you. 38 00:02:36,703 --> 00:02:38,288 You don't mind, do you? 39 00:02:38,371 --> 00:02:40,457 It's not as big as what we had back in Seoul, 40 00:02:40,540 --> 00:02:43,835 but he owns 13 stores at the market. 41 00:02:44,336 --> 00:02:47,839 He is sort of a leader in Pohang and is a successful businessman. 42 00:02:48,673 --> 00:02:51,468 He has strong business acumen. I've learned a lot from him. 43 00:02:53,428 --> 00:02:56,181 But then again, why would you be interested in business? 44 00:02:56,264 --> 00:02:59,351 You've been forced to move here because of your dad and his business. 45 00:03:00,936 --> 00:03:02,854 Do you find it okay staying here? 46 00:03:04,314 --> 00:03:06,066 Well, this is my hometown. 47 00:03:06,149 --> 00:03:08,777 A place I find strange and uncomfortable. 48 00:03:08,860 --> 00:03:11,154 Where I fled to after throwing everything away. 49 00:03:14,783 --> 00:03:17,619 Right, Yi-jin. I have something to say to you. 50 00:03:17,702 --> 00:03:18,870 What is it? 51 00:03:18,954 --> 00:03:19,829 In Seoul� 52 00:03:23,041 --> 00:03:23,959 Yes? 53 00:03:24,042 --> 00:03:26,169 You have to buy an apartment in Apgujeong. 54 00:03:26,252 --> 00:03:28,254 They're now at their lowest price. 55 00:03:29,297 --> 00:03:30,966 How could I afford that? 56 00:03:32,008 --> 00:03:34,219 What? You don't even have that much? 57 00:03:36,054 --> 00:03:38,473 What did you do in Seoul, not saving up? 58 00:03:39,891 --> 00:03:42,018 I know. I've been so lazy. 59 00:03:43,603 --> 00:03:45,355 After the business went under, 60 00:03:46,106 --> 00:03:50,068 I had to get divorced on paper and we've ended up like this. 61 00:03:50,860 --> 00:03:53,780 Still, I've never once regretted marrying your dad. 62 00:03:54,739 --> 00:03:57,826 We loved and respected each other 63 00:03:58,451 --> 00:04:00,537 all our lives. 64 00:04:01,329 --> 00:04:03,081 And we still do. 65 00:04:04,165 --> 00:04:06,001 You should also meet someone like that. 66 00:04:06,084 --> 00:04:08,420 Someone that inspires you to improve just by being together. 67 00:04:09,045 --> 00:04:12,257 That is what a truly successful life is, you silly. 68 00:04:29,441 --> 00:04:30,567 Mom. 69 00:04:30,650 --> 00:04:31,735 Yes? 70 00:04:33,945 --> 00:04:35,488 I want to go to Seoul. 71 00:04:38,908 --> 00:04:41,661 I'm done with running away. 72 00:04:46,166 --> 00:04:48,084 I'm going to start over. 73 00:04:54,132 --> 00:04:57,427 All right. I believe in you. 74 00:05:17,864 --> 00:05:19,199 I've missed you. 75 00:05:22,827 --> 00:05:24,204 But I saw you 76 00:05:24,788 --> 00:05:26,581 because you showed yourself to me. 77 00:05:27,165 --> 00:05:29,417 So, I got to smile today. 78 00:05:29,501 --> 00:05:31,461 PAYPHONE 79 00:05:31,544 --> 00:05:33,296 Congratulations on the bronze medal. 80 00:05:34,297 --> 00:05:35,840 I told you before 81 00:05:37,008 --> 00:05:38,718 that seeing you accomplish something 82 00:05:40,011 --> 00:05:42,096 makes me want to accomplish something too. 83 00:05:42,806 --> 00:05:46,184 I think now it's time for me to try and accomplish something. 84 00:05:52,106 --> 00:05:54,108 Did Full House volume 14 come out yet? 85 00:05:57,195 --> 00:05:59,906 I'll show up before volume 15 comes out. 86 00:06:01,825 --> 00:06:03,827 Wait for me, Hee-do. 87 00:06:04,452 --> 00:06:07,372 PAYPHONE 88 00:06:17,966 --> 00:06:19,467 JOURNALIST EXAM PRACTICE QUESTIONS 89 00:06:36,234 --> 00:06:37,402 Yi-jin, it's me. 90 00:06:38,027 --> 00:06:40,613 Do you know what changed about you after we went bankrupt? 91 00:06:41,823 --> 00:06:43,992 You don't listen to music anymore. 92 00:06:44,534 --> 00:06:47,370 Even if life gets tough, don't give up on the things you like. 93 00:06:49,247 --> 00:06:50,248 And quit smoking. 94 00:06:50,832 --> 00:06:53,209 I asked you to wear perfume, not because of the fish smell, 95 00:06:53,293 --> 00:06:55,461 but because you reeked of cigarettes. 96 00:06:56,754 --> 00:06:59,757 Once you get to Seoul, live your life doing whatever you can, 97 00:06:59,841 --> 00:07:01,968 whether it be success or failure. 98 00:07:02,051 --> 00:07:04,762 And stop worrying about me. It's too much pressure. 99 00:07:06,472 --> 00:07:09,726 Lastly, I'm sorry for talking back the other day. 100 00:07:10,643 --> 00:07:12,061 I sincerely apologize. 101 00:07:30,872 --> 00:07:33,583 5 MONTHS LATER 102 00:07:44,219 --> 00:07:45,345 He is so fast, gosh! 103 00:07:46,471 --> 00:07:47,388 -Gosh! -Hey! 104 00:07:48,890 --> 00:07:50,808 -Stop following me! -No! 105 00:07:50,892 --> 00:07:53,186 I can do this! 106 00:07:53,269 --> 00:07:55,188 -Yes I got it! -No! 107 00:07:55,271 --> 00:07:57,565 PAYPHONE 108 00:08:00,109 --> 00:08:00,985 Hey. 109 00:08:01,736 --> 00:08:04,030 If you have time to rant, go find another one. 110 00:08:04,113 --> 00:08:05,240 You've got ten minutes. 111 00:08:06,491 --> 00:08:08,243 You'll pay for this. I mean it. 112 00:08:08,326 --> 00:08:10,119 Good luck! 113 00:08:16,834 --> 00:08:19,504 Trainee reporter Back Yi-jin speaking. 114 00:08:19,587 --> 00:08:20,964 Do you have a phone? 115 00:08:24,968 --> 00:08:27,804 -Can't we use a cellphone? -You idiot. 116 00:08:27,887 --> 00:08:30,682 Who in their right mind uses a cellphone to report the news? 117 00:08:30,765 --> 00:08:33,768 The hospital area is crowded with patients, medics, and reporters. 118 00:08:33,851 --> 00:08:37,313 The station wouldn't hold up. Can you take the fall if you get cut off? 119 00:08:37,397 --> 00:08:40,358 I'm sorry, sir. I will find a landline immediately. 120 00:08:40,441 --> 00:08:41,442 Yes. 121 00:08:45,947 --> 00:08:47,615 Gosh, that place is open. 122 00:08:58,543 --> 00:09:01,045 Trainee reporter Back Yi-jin speaking. 123 00:09:01,129 --> 00:09:02,130 Do you have a phone? 124 00:09:02,213 --> 00:09:04,340 Yes, sir. 125 00:09:04,924 --> 00:09:07,552 What is that sound? Where are you now? 126 00:09:08,094 --> 00:09:12,015 Well, the thing is, I'm at a pet salon, 127 00:09:12,640 --> 00:09:14,100 where dogs get a bath. 128 00:09:14,183 --> 00:09:16,102 Are you nuts? Where's your head at? 129 00:09:16,185 --> 00:09:18,021 Do you want dogs barking on the news? 130 00:09:18,104 --> 00:09:19,981 -I'll persuade them. -Persuade what? 131 00:09:20,898 --> 00:09:23,067 I'll persuade the dogs. 132 00:09:23,693 --> 00:09:24,777 I see. 133 00:09:30,074 --> 00:09:31,993 Hey, guys. 134 00:09:32,577 --> 00:09:35,872 Listen. Dogs and humans go way back. We're friends. You know that, right? 135 00:09:35,955 --> 00:09:37,874 You have to cut your friend some slack. 136 00:09:37,957 --> 00:09:39,667 Stay quiet, just for 30 seconds. 137 00:09:43,796 --> 00:09:45,715 It's my first time reporting the main news, 138 00:09:45,798 --> 00:09:47,759 and my future depends on this. 139 00:09:48,426 --> 00:09:49,719 I'm really desperate. 140 00:09:50,386 --> 00:09:52,138 All I'm asking for is only 30 seconds. 141 00:09:52,221 --> 00:09:55,058 You're listening to this while eating, right? 142 00:09:56,726 --> 00:09:58,353 Yi-jin, are you on standby? 143 00:09:58,436 --> 00:10:00,146 Yes, I'm ready. 144 00:10:01,105 --> 00:10:04,484 It was a massive accident, but thankfully, there were no casualties. 145 00:10:04,567 --> 00:10:08,654 We'll now hear from Hanam Jaeshin Hospital for an update on the victims. 146 00:10:08,738 --> 00:10:11,491 Live from the scene, Back Yi-jin reports. 147 00:10:11,574 --> 00:10:12,492 Cue! 148 00:10:12,575 --> 00:10:15,578 Yes, here at Hanam Jaeshin Hospital, 149 00:10:15,661 --> 00:10:18,748 there are 24 patients hospitalized from today's accident. 150 00:10:18,831 --> 00:10:22,043 A 31-year-old Mr. Kim is in surgery due to a head injury, 151 00:10:22,126 --> 00:10:25,046 but his life is unaffected. 152 00:10:25,129 --> 00:10:28,841 Nine were seriously injured, and eighteen were slightly injured 153 00:10:28,925 --> 00:10:32,428 but three of them were released due to minor damage. 154 00:10:35,223 --> 00:10:37,600 The hospital reports all slightly injured patients 155 00:10:38,101 --> 00:10:41,562 will be released from the hospital by the day after tomorrow at the latest. 156 00:10:41,646 --> 00:10:43,439 From Hanam Jaeshin Hospital� 157 00:10:49,403 --> 00:10:50,822 this is Back Yi-jin, for UBS news. 158 00:11:02,333 --> 00:11:03,751 You idiot! 159 00:11:04,377 --> 00:11:05,670 A pet salon? 160 00:11:05,753 --> 00:11:07,880 Out of all the other places? Are you insane? 161 00:11:07,964 --> 00:11:11,342 All payphones were taken by other reporters. 162 00:11:11,425 --> 00:11:13,678 That was the only store that was open. 163 00:11:17,807 --> 00:11:18,975 I'm sorry, sir. 164 00:11:20,601 --> 00:11:23,020 Yes, I'll make sure to never let this happen again. 165 00:11:24,814 --> 00:11:25,898 Yes. 166 00:11:32,572 --> 00:11:34,115 I want to stop being told off. 167 00:11:34,198 --> 00:11:35,158 BOOKS 168 00:11:37,869 --> 00:11:40,663 Now I find a quiet bookstore. 169 00:11:40,746 --> 00:11:42,373 BEST BOOKS AND STATIONARY 170 00:11:42,456 --> 00:11:44,709 I should have come down just one more block. 171 00:11:47,378 --> 00:11:49,130 FULL HOUSE VOLUME 15 AVAILABLE 172 00:11:54,427 --> 00:11:57,430 FULL HOUSE VOLUME 15 AVAILABLE 173 00:12:09,192 --> 00:12:12,320 A bright future for fencing in Korea. 174 00:12:12,987 --> 00:12:15,198 Ko Yu-rim wins gold, Na Hee-do wins bronze. 175 00:12:17,158 --> 00:12:19,619 My precious reward money. 176 00:12:23,456 --> 00:12:25,291 This is just great. 177 00:12:29,754 --> 00:12:31,130 Excuse me, sir. 178 00:12:31,214 --> 00:12:34,592 I'm sorry, but due to changes in the aviation security act this March, 179 00:12:34,675 --> 00:12:36,385 inflight smoking is now prohibited. 180 00:12:36,469 --> 00:12:37,553 Excuse me? 181 00:12:39,430 --> 00:12:42,850 So we can't smoke on planes anymore? 182 00:12:42,934 --> 00:12:44,143 No. 183 00:12:46,896 --> 00:12:48,814 What is this world coming to? 184 00:12:54,487 --> 00:12:56,572 Congratulations on the bronze medal, Ms. Na. 185 00:12:56,656 --> 00:12:58,074 How did you know? 186 00:12:58,157 --> 00:13:00,618 You're our national star athlete. 187 00:13:00,701 --> 00:13:02,203 of course I should know. 188 00:13:03,287 --> 00:13:04,956 It's an honor to serve you. 189 00:13:05,039 --> 00:13:06,290 Thank you. 190 00:13:06,374 --> 00:13:07,917 Would you like something to drink? 191 00:13:08,000 --> 00:13:09,961 -Orange juice, please. -Sure. 192 00:13:15,424 --> 00:13:17,176 -Here you go. -Thank you. 193 00:13:43,327 --> 00:13:44,912 CERTIFICATE OF AWARD 194 00:13:52,962 --> 00:13:54,839 It's only the gold I haven't won. 195 00:13:56,632 --> 00:13:58,259 Then I'll work on winning one. 196 00:14:10,855 --> 00:14:13,149 I'm counting on you for the Asian Games too. 197 00:14:18,404 --> 00:14:20,906 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 198 00:14:20,990 --> 00:14:22,617 And please look after 199 00:14:24,952 --> 00:14:26,787 the person who gave you to me. 200 00:14:27,872 --> 00:14:29,665 Help him out when things are hard. 201 00:14:41,761 --> 00:14:42,678 What? 202 00:14:42,762 --> 00:14:43,763 Hee-do! 203 00:14:44,597 --> 00:14:46,349 Are you here for the midterms? 204 00:14:46,432 --> 00:14:49,352 Yes. You weren't at the broadcasting room, so I thought you'd be here. 205 00:14:53,773 --> 00:14:54,690 How have you been? 206 00:14:55,941 --> 00:14:57,360 As usual. 207 00:14:58,027 --> 00:14:59,403 But a lot has changed for you. 208 00:14:59,487 --> 00:15:02,698 You've been sweeping medals in all kinds of international games. 209 00:15:04,575 --> 00:15:06,702 I go around telling people that we are close. 210 00:15:06,786 --> 00:15:09,121 I don't have many friends, so I'd say we're close. 211 00:15:09,205 --> 00:15:11,332 Really? We are? 212 00:15:12,375 --> 00:15:15,086 Then feel free to use this space whenever since we're close. 213 00:15:16,087 --> 00:15:17,254 Really? 214 00:15:22,009 --> 00:15:23,094 Thanks! 215 00:15:26,263 --> 00:15:27,431 And here. 216 00:15:27,515 --> 00:15:29,141 TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB 217 00:15:29,725 --> 00:15:31,977 Thanks for these. I enjoyed them. 218 00:15:33,396 --> 00:15:35,272 Have you heard from Yi-jin? 219 00:15:35,356 --> 00:15:37,525 Yes. Just once, about a few months ago. 220 00:15:37,608 --> 00:15:40,277 Gosh, he's so rude! 221 00:15:41,737 --> 00:15:43,280 I'm sure he will show up. 222 00:15:43,906 --> 00:15:45,574 He said he will. 223 00:15:51,747 --> 00:15:52,581 Let's go. 224 00:15:53,457 --> 00:15:55,710 It's your first time coming to school this year. 225 00:15:56,335 --> 00:15:58,337 Do you know what class we're in? 226 00:15:58,421 --> 00:16:00,506 -"We?" -Yes, "we." 227 00:16:00,589 --> 00:16:01,882 We're all in the same class. 228 00:16:02,591 --> 00:16:05,010 You, me, Ji-woong and Yu-rim. 229 00:16:05,720 --> 00:16:08,222 The answer is number 1 for question 23. 230 00:16:08,305 --> 00:16:10,015 Number 3 for question 24, 231 00:16:10,850 --> 00:16:13,602 -Number 3 for question 25. -You can sit over there. 232 00:16:13,686 --> 00:16:14,854 Hey! 233 00:16:16,272 --> 00:16:17,273 Glad to see me? 234 00:16:17,356 --> 00:16:18,649 Of course! 235 00:16:19,191 --> 00:16:20,943 You're here, so Yu-rim will be here too. 236 00:16:24,363 --> 00:16:25,573 Right. 237 00:16:26,240 --> 00:16:28,909 That is what is going to happen. 238 00:16:38,919 --> 00:16:41,756 -Hi. -Ji-woong. Are we in the same class again? 239 00:16:41,839 --> 00:16:44,008 Yes. I'm now class three's pretty boy. 240 00:16:45,259 --> 00:16:48,763 Congratulations on winning gold and silver and all sorts of numerous medals. 241 00:16:48,846 --> 00:16:50,181 Thank you. 242 00:16:50,681 --> 00:16:52,183 So which exam do we have today? 243 00:16:52,266 --> 00:16:53,476 Math. 244 00:16:53,559 --> 00:16:58,063 Number three is the most common answer to questions prepared by our math teacher. 245 00:16:58,147 --> 00:17:00,858 If you want to guess, go for number three. 246 00:17:00,941 --> 00:17:04,236 I see. I wasn't sure which number to pick for guessing the answers. 247 00:17:04,320 --> 00:17:06,280 Thanks. Are you going for number three, too? 248 00:17:06,363 --> 00:17:07,323 Me? 249 00:17:08,699 --> 00:17:10,451 I'm going to solve the problems. 250 00:17:10,534 --> 00:17:12,953 You're an athlete, and I am a student. 251 00:17:13,579 --> 00:17:16,582 That's true. You must be good at studying. 252 00:17:19,043 --> 00:17:20,127 I'm not all that bad. 253 00:17:21,003 --> 00:17:22,546 PERIOD 1 MATH, PERIOD 2 ENGLISH, PERIOD 3 KOREAN 254 00:17:34,433 --> 00:17:36,393 NA HEE-DO, MATH 255 00:17:55,246 --> 00:17:56,872 Answer number 1 for question 21. 256 00:17:56,956 --> 00:17:59,291 Number 3 for question 22. 257 00:17:59,375 --> 00:18:01,126 Number 1 for question 23. 258 00:18:01,210 --> 00:18:03,128 Number 3 for question 24. 259 00:18:03,796 --> 00:18:06,215 And number 3 for question 25. 260 00:18:06,298 --> 00:18:08,050 -Yes! -I got question 23 wrong. 261 00:18:08,133 --> 00:18:09,218 -Gosh. -Did you get it? 262 00:18:09,802 --> 00:18:12,096 MOON JI-WOONG, 9 POINTS 263 00:18:16,267 --> 00:18:18,602 Wait a minute. 264 00:18:18,686 --> 00:18:20,855 Then it adds up to 17, 18, 19 and� 265 00:18:22,606 --> 00:18:24,942 21 POINTS 266 00:18:28,654 --> 00:18:30,573 KO YU-RIM, 30 POINTS 267 00:18:35,744 --> 00:18:38,581 I'm going to take a taxi to NTC. Do you want to share? 268 00:18:38,664 --> 00:18:39,957 No. 269 00:18:40,624 --> 00:18:41,709 Hey, Hee-do! 270 00:18:42,251 --> 00:18:43,544 That's a designer brand bag. 271 00:18:44,503 --> 00:18:45,880 It's pretty. 272 00:18:47,006 --> 00:18:48,883 Can I try it on just once? 273 00:18:48,966 --> 00:18:50,551 -Go ahead. -Yes! 274 00:18:54,513 --> 00:18:56,932 You're going to put it on backward? 275 00:18:57,016 --> 00:18:58,267 -I want it. -Give it. 276 00:18:58,350 --> 00:18:59,393 Let's swap. 277 00:18:59,476 --> 00:19:00,477 Give it back. 278 00:19:02,605 --> 00:19:03,939 -I'm off. -Bye. 279 00:19:04,023 --> 00:19:05,274 -Hey. -Yes? 280 00:19:17,202 --> 00:19:18,871 Pretes? Allez. 281 00:19:18,954 --> 00:19:20,539 LET'S WIN GOLD AT GYEONGJU! 282 00:19:20,623 --> 00:19:22,207 WE WISH OUR ATHLETES ALL THE BEST 283 00:19:22,291 --> 00:19:23,876 YOUR EFFORTS WILL BEAR FRUIT 284 00:19:30,090 --> 00:19:31,675 Pretes? Allez. 285 00:19:40,309 --> 00:19:41,685 Hey, Yu-rim. 286 00:19:41,769 --> 00:19:44,980 Why do you always lose against Hee-do? 287 00:19:46,190 --> 00:19:48,859 Listen, kid. This is the Asian Games. 288 00:19:49,443 --> 00:19:52,154 Don't you know that the entire country will be watching? 289 00:19:52,947 --> 00:19:54,782 If you don't win the gold medal, 290 00:19:54,865 --> 00:19:57,076 your fame and reputation will crumble. 291 00:19:58,369 --> 00:20:01,163 You can't do this when we're throwing our weight behind you. 292 00:20:01,789 --> 00:20:04,667 You can't lose against her. Do you understand? 293 00:20:06,335 --> 00:20:07,419 Yes. 294 00:20:08,462 --> 00:20:09,880 Please, Yu-rim. 295 00:20:10,673 --> 00:20:12,758 Don't let down the ones who believe in you. 296 00:20:14,677 --> 00:20:15,761 That does it. 297 00:20:16,303 --> 00:20:18,097 From tomorrow, you'll train at night. 298 00:20:18,180 --> 00:20:20,349 Be ready by 8 p.m. Okay? 299 00:20:22,768 --> 00:20:24,061 Gosh. 300 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 What was that? 301 00:20:52,589 --> 00:20:53,757 Was that the wind? 302 00:20:55,634 --> 00:20:58,470 Be more careful. We share this place. 303 00:21:03,100 --> 00:21:05,310 I heard that you'll train at night from tomorrow. 304 00:21:06,395 --> 00:21:09,273 It'll be my bedtime, so be quiet on your way in and out. 305 00:21:11,400 --> 00:21:12,401 Did you eavesdrop? 306 00:21:12,484 --> 00:21:13,777 Why would I? 307 00:21:13,861 --> 00:21:14,945 I overheard. 308 00:21:16,196 --> 00:21:18,991 You seemed terrified in case I'd win the gold medal. 309 00:21:20,951 --> 00:21:24,204 Shouldn't you be having that kind of talk somewhere private at least? 310 00:21:24,288 --> 00:21:26,790 Do you think I like standing there listening to that crap? 311 00:21:26,874 --> 00:21:28,625 So what? That's your problem. 312 00:21:28,709 --> 00:21:31,670 What annoys me is how you're always involved in my problems. 313 00:21:33,839 --> 00:21:36,925 Coach has been giving me an earful every day since you've joined us. 314 00:21:37,009 --> 00:21:38,677 He always goes on about you and the gold medal. 315 00:21:38,761 --> 00:21:40,137 Every day since you got here! 316 00:21:40,220 --> 00:21:42,222 Then beat me. 317 00:21:42,306 --> 00:21:43,599 Do I have to let you win? 318 00:21:44,183 --> 00:21:46,268 The Federation supports you, and you're a star. 319 00:21:46,351 --> 00:21:48,228 Does that mean I have to let you win? 320 00:21:49,563 --> 00:21:53,192 I can read you like a book the moment you stand in front of me. What can I do? 321 00:21:53,275 --> 00:21:56,195 Your upper body leans forward when you're thinking of attacking. 322 00:21:56,278 --> 00:21:58,071 Your back foot is behind when you're about to retreat, 323 00:21:58,155 --> 00:21:59,782 and your hands are down when you have a lot on your mind. 324 00:21:59,865 --> 00:22:01,241 You're an open book! 325 00:22:01,325 --> 00:22:02,743 But can you read me? 326 00:22:03,827 --> 00:22:04,828 Can you? 327 00:22:05,537 --> 00:22:07,372 What do you know about me? 328 00:22:08,415 --> 00:22:09,917 Have you studied my fencing? 329 00:22:12,002 --> 00:22:14,087 You haven't. Why? 330 00:22:14,171 --> 00:22:17,424 You are incapable of admitting that I'm on my way up. 331 00:22:19,635 --> 00:22:20,969 I told you. 332 00:22:22,137 --> 00:22:23,972 I was your fan� 333 00:22:25,808 --> 00:22:28,936 and I've replayed your bouts hundreds of times to copy and learn. 334 00:22:30,270 --> 00:22:34,358 That umbrella you cherish so dearly because your fan gave it to you, 335 00:22:36,193 --> 00:22:37,653 is from me. 336 00:22:46,036 --> 00:22:48,288 Use it! Don't get wet! 337 00:22:48,372 --> 00:22:50,624 I'm just a fan! 338 00:22:51,124 --> 00:22:54,002 Thanks for the umbrella! 339 00:22:56,129 --> 00:22:57,631 That is 340 00:22:58,715 --> 00:23:01,051 how much I liked you, Yu-rim. 341 00:23:03,595 --> 00:23:05,639 So I studied you like crazy. 342 00:23:14,857 --> 00:23:17,359 Then you should have just stayed a fan. 343 00:23:18,777 --> 00:23:21,446 How dare you come all the way here and cause trouble? 344 00:23:24,449 --> 00:23:26,535 -Are you crazy? -Let go of me. 345 00:23:26,618 --> 00:23:28,120 -Say that again! -Let me go! 346 00:23:28,203 --> 00:23:29,246 Say that again! 347 00:23:31,081 --> 00:23:32,791 Hey, I said let go of me! 348 00:23:35,752 --> 00:23:38,171 -Darn it! Let me go! -Hey! 349 00:23:38,255 --> 00:23:39,840 -You! Let me go! -Damn it! 350 00:23:39,923 --> 00:23:41,508 -Let me go! -Let go of me! 351 00:23:42,634 --> 00:23:43,927 I said, stop it! 352 00:23:44,011 --> 00:23:45,012 Hey! 353 00:23:45,637 --> 00:23:47,139 What are you two doing? 354 00:23:56,440 --> 00:23:58,567 HEAD OF SPORTS DEPARTMENT KIM HAK-GYU 355 00:23:58,650 --> 00:23:59,943 Come in. 356 00:24:07,993 --> 00:24:11,455 Sir, these are the trainees who will be joining us starting next week. 357 00:24:13,123 --> 00:24:14,207 Okay. 358 00:24:14,291 --> 00:24:15,626 Didn't I mention this? 359 00:24:15,709 --> 00:24:19,296 To prepare for the Asian Games next month, the sports dept needs more reporters. 360 00:24:19,379 --> 00:24:20,505 So you'll fill in. 361 00:24:20,589 --> 00:24:22,257 Go on. Introduce yourself. 362 00:24:23,008 --> 00:24:26,470 Hello. I'm Jung Da-yeong, a trainee reporter. 363 00:24:28,263 --> 00:24:30,223 Hello. Kwon Dong-uk, a trainee reporter. 364 00:24:30,307 --> 00:24:32,309 Hello. Back Yi-jin, a trainee reporter. 365 00:24:32,392 --> 00:24:34,853 It's you, the eldest son from Sanil Constructions. 366 00:24:35,646 --> 00:24:36,939 Yes, sir. 367 00:24:37,022 --> 00:24:40,359 The young master who went from riches to rags joined us. 368 00:24:41,443 --> 00:24:44,112 But you look young. How old are you? 369 00:24:44,947 --> 00:24:46,573 -I'm 23. -I see. 370 00:24:47,282 --> 00:24:50,869 So you're the first high school graduate reporter to have joined us at UBS. 371 00:24:52,829 --> 00:24:54,957 That's impressive. 372 00:24:56,166 --> 00:24:57,960 An international event is no joke. 373 00:24:58,043 --> 00:25:00,128 Don't try to take initiative 374 00:25:00,212 --> 00:25:02,464 and just do well on the tasks that you're given. 375 00:25:02,547 --> 00:25:05,008 It is your sixth month in, so you should know better. 376 00:25:05,092 --> 00:25:06,176 -Yes, sir. -Yes, sir. 377 00:25:07,094 --> 00:25:08,512 -Jung-hyuk? -Yes, sir. 378 00:25:08,595 --> 00:25:11,932 Come with me to the draw for the Asian Games broadcasting rights. 379 00:25:12,015 --> 00:25:14,518 No, I'm not going. 380 00:25:14,601 --> 00:25:16,812 You're going to give me an earful if we get unlucky. 381 00:25:16,895 --> 00:25:20,440 Are you going to entrust our future to my pair of jinxed hands? 382 00:25:20,524 --> 00:25:23,110 Then take one of these youngsters with you. 383 00:25:23,193 --> 00:25:26,196 It would be better if you want to pass the buck. 384 00:25:28,490 --> 00:25:30,158 -Hey, Back Yi-jin. -Yes. 385 00:25:30,242 --> 00:25:31,493 You come with me. 386 00:25:32,744 --> 00:25:34,621 -Me, sir? -Yes. 387 00:25:34,705 --> 00:25:36,248 You must be very lucky 388 00:25:36,331 --> 00:25:38,709 to become a reporter with just a high school diploma. 389 00:25:38,792 --> 00:25:40,585 Free up some time tomorrow. 390 00:25:40,669 --> 00:25:41,753 Yes, sir. I will. 391 00:25:44,506 --> 00:25:46,174 The three stations literally gather 392 00:25:46,258 --> 00:25:48,969 to do a random draw and decide on what to broadcast during the Asian Games. 393 00:25:49,720 --> 00:25:51,304 Let's say cycling, handball, 394 00:25:51,388 --> 00:25:53,682 and a Korea-Japan soccer match all take place at the same time. 395 00:25:53,765 --> 00:25:55,934 Then all stations will want to broadcast the soccer game. 396 00:25:56,018 --> 00:25:59,521 To prevent that from happening, the three stations gather 397 00:25:59,604 --> 00:26:01,690 to make a draw to decide on what to broadcast. 398 00:26:02,357 --> 00:26:03,817 But since we're at it, 399 00:26:04,484 --> 00:26:05,986 what do we need to pick? 400 00:26:06,737 --> 00:26:10,032 At last, we have the Korea-Japan soccer match at stake. 401 00:26:10,115 --> 00:26:13,326 This round is for broadcasting rights on June 30th at 3 p.m. 402 00:26:13,410 --> 00:26:15,120 Gosh, I'm nervous. 403 00:26:15,829 --> 00:26:17,789 The game happening at the same time is 404 00:26:18,957 --> 00:26:20,167 wrestling. 405 00:26:20,250 --> 00:26:23,128 It will be an easy win for Sim Kwon-ho. 406 00:26:23,211 --> 00:26:25,213 And the last one left is 407 00:26:26,423 --> 00:26:27,382 the fencing finals. 408 00:26:28,258 --> 00:26:30,343 This one is a bit, you know, so-so. 409 00:26:30,427 --> 00:26:32,846 Still, we have a huge event at stake here. 410 00:26:32,929 --> 00:26:35,515 How about rock, paper, scissors instead of a draw? 411 00:26:36,141 --> 00:26:37,559 Let's do that. 412 00:26:38,101 --> 00:26:40,103 And this time, 413 00:26:40,187 --> 00:26:42,606 -let's see what our employees have got. -What? 414 00:26:42,689 --> 00:26:44,566 Sure, let's do that. 415 00:26:44,649 --> 00:26:45,525 -Agreed! -Agreed. 416 00:26:46,109 --> 00:26:47,944 You have to win. 417 00:26:48,028 --> 00:26:50,030 This is an order. The Korea-Japan match is ours. 418 00:26:50,113 --> 00:26:51,615 Don't worry, sir. 419 00:26:53,492 --> 00:26:54,409 All right. 420 00:26:56,203 --> 00:27:00,415 -Please, God! -Abracadabra� 421 00:27:10,509 --> 00:27:11,468 All right, let's go! 422 00:27:11,551 --> 00:27:12,969 Rock, paper, scissors! 423 00:27:13,053 --> 00:27:16,014 -Yes, you did it! The Korea-Japan match! -Damn it! 424 00:27:16,098 --> 00:27:19,434 MBS will broadcast the Korea-Japan match. 425 00:27:19,518 --> 00:27:20,811 I'm sorry. 426 00:27:20,894 --> 00:27:22,437 That's fine. 427 00:27:22,521 --> 00:27:25,857 It's okay. Wrestling has Sim Kwon-ho, so that's good too. 428 00:27:25,941 --> 00:27:28,693 Yi-jin, let's win it this time. Let's do this! 429 00:27:28,777 --> 00:27:29,778 Yes, sir. 430 00:27:30,821 --> 00:27:33,115 -Let's do this. -I'll throw a rock. 431 00:27:33,198 --> 00:27:35,075 Come on, don't do that. 432 00:27:35,158 --> 00:27:36,910 You're already in the palm of my hand. 433 00:27:37,577 --> 00:27:39,454 He said he will throw a rock, 434 00:27:39,538 --> 00:27:42,249 so that I will throw a paper. 435 00:27:42,332 --> 00:27:44,584 That means he's going to throw scissors. 436 00:27:44,668 --> 00:27:46,211 Then I'm going to throw a rock! 437 00:27:46,878 --> 00:27:48,004 Rock, paper, scissors! 438 00:27:50,257 --> 00:27:51,758 It's over! 439 00:27:59,516 --> 00:28:01,977 -You did a great job! -Thank you, sir. 440 00:28:02,894 --> 00:28:04,229 I'm sorry, sir. 441 00:28:04,312 --> 00:28:06,940 Let's put it up at the center. 442 00:28:07,023 --> 00:28:08,650 -This is great. -Wrestling is good. 443 00:28:08,733 --> 00:28:09,776 We have Sim Kwon-ho. 444 00:28:09,860 --> 00:28:13,196 Well, isn't fencing okay? 445 00:28:14,156 --> 00:28:15,699 It can't be worse than fencing. 446 00:28:15,782 --> 00:28:17,200 Shut it. 447 00:28:17,284 --> 00:28:19,619 -Look at that. -Great. 448 00:28:19,703 --> 00:28:21,455 Fencing is on the rise these days. 449 00:28:21,538 --> 00:28:23,248 -Did you see that? -Hold on. 450 00:28:23,331 --> 00:28:26,585 Fencers Ko Yu-rim and Na Hee-do 451 00:28:26,668 --> 00:28:29,337 have won more than five medals from international games. 452 00:28:30,505 --> 00:28:32,132 But who knows about that? 453 00:28:33,300 --> 00:28:34,718 We showed them. 454 00:28:34,801 --> 00:28:36,052 I will make sure they do. 455 00:28:36,136 --> 00:28:37,804 I'm so glad we have Sim Kwon-ho. 456 00:28:37,888 --> 00:28:39,764 Can I cover fencing? 457 00:28:44,060 --> 00:28:46,563 Your daughter joined the national team a while ago. 458 00:28:46,646 --> 00:28:48,315 The timing of your visit seems 459 00:28:48,982 --> 00:28:50,275 a little off. 460 00:28:52,527 --> 00:28:54,613 I'm here today not as a parent 461 00:28:54,696 --> 00:28:57,365 but to work, so let's talk about that. 462 00:28:57,449 --> 00:28:58,825 We'd like for you to be 463 00:28:58,909 --> 00:29:01,912 our network's commentator for fencing at the Asian Games. 464 00:29:03,413 --> 00:29:05,874 You are the face of fencing. 465 00:29:05,957 --> 00:29:07,292 You're perfect for the job. 466 00:29:09,669 --> 00:29:12,214 And instead of the sports department, 467 00:29:12,297 --> 00:29:15,467 a prime-time main news anchor comes to ask this matter herself? 468 00:29:16,510 --> 00:29:18,762 Does an ill-fated relationship count as a connection to you? 469 00:29:18,845 --> 00:29:21,848 I also wanted to thank you for getting Hee-do on the national team. 470 00:29:21,932 --> 00:29:23,141 That's also why I'm here. 471 00:29:25,727 --> 00:29:27,354 But aren't I a risk? 472 00:29:28,730 --> 00:29:32,150 I was fired for taking bribes from the athletes' parents. 473 00:29:35,111 --> 00:29:37,280 You covered the story yourself. 474 00:29:37,989 --> 00:29:39,407 Don't you remember? 475 00:29:41,618 --> 00:29:43,119 That happened eight years ago. 476 00:29:43,787 --> 00:29:46,206 Everyone has forgotten about it. So should you. 477 00:29:47,457 --> 00:29:48,542 Forget? 478 00:29:49,501 --> 00:29:50,752 I should forget? 479 00:29:52,879 --> 00:29:54,130 Hey! 480 00:29:56,883 --> 00:29:58,718 Seriously? 481 00:29:58,802 --> 00:30:00,845 Are you hearing yourself? 482 00:30:01,680 --> 00:30:05,058 Everyone can say that to me, but not you. 483 00:30:05,141 --> 00:30:07,686 Then what should I have done? 484 00:30:08,562 --> 00:30:11,481 Should a reporter ignore a tip-off? Since we're friends? 485 00:30:11,565 --> 00:30:12,566 I'm the victim here. 486 00:30:13,567 --> 00:30:14,651 You knew that, 487 00:30:15,443 --> 00:30:16,736 yet you went ahead with it. 488 00:30:16,820 --> 00:30:19,614 Then can you say that you're innocent? 489 00:30:19,698 --> 00:30:21,074 No, I'm not. 490 00:30:21,157 --> 00:30:23,952 But what about those freaking parents? Were they innocent? 491 00:30:24,452 --> 00:30:25,996 You didn't believe me. 492 00:30:27,747 --> 00:30:31,376 We met as an athlete and a reporter, but still 493 00:30:32,252 --> 00:30:33,628 I thought we were friends. 494 00:30:37,299 --> 00:30:39,175 I was a reporter before being a friend. 495 00:30:39,259 --> 00:30:40,302 Of course. 496 00:30:41,428 --> 00:30:43,638 I know that very well. 497 00:30:45,223 --> 00:30:47,309 You've already proved that yourself. 498 00:30:50,937 --> 00:30:52,439 Let's not talk about this. 499 00:30:53,523 --> 00:30:55,734 Think about the offer and let me know. 500 00:30:55,817 --> 00:30:56,735 I'll get going. 501 00:31:15,837 --> 00:31:17,422 -Secure our jobs! -Secure our jobs! 502 00:31:17,505 --> 00:31:19,716 We are starving to death! 503 00:31:19,799 --> 00:31:21,676 -Starving to death! -Starving to death! 504 00:31:21,760 --> 00:31:23,887 Give us jobs! 505 00:31:23,970 --> 00:31:25,722 -Give us jobs! -Give us jobs! 506 00:31:25,805 --> 00:31:27,891 Stop restructuring! 507 00:31:27,974 --> 00:31:30,935 The laborers insisted on reducing working hours for job sharing 508 00:31:31,019 --> 00:31:34,522 in order to reduce unemployment from the financial crisis. 509 00:31:34,606 --> 00:31:37,525 In addition, the labor union vowed to launch a general strike 510 00:31:37,609 --> 00:31:41,029 if the government continued to show no signs to engage in discussions. 511 00:31:41,112 --> 00:31:43,573 With UBS news, this is Seo Jung-hyuk reporting. 512 00:31:45,116 --> 00:31:47,911 With UBS news, this is Back Yi-jin reporting. 513 00:31:48,745 --> 00:31:50,580 We are starving to death! 514 00:31:50,664 --> 00:31:52,415 -Starving to death! -Starving to death! 515 00:31:52,499 --> 00:31:55,335 -All right, cut! -That was great. 516 00:31:56,252 --> 00:31:57,796 Let's get a full shot, then go for a meal. 517 00:31:57,879 --> 00:31:58,880 All right. 518 00:31:59,839 --> 00:32:01,508 Reduce working hours! 519 00:32:01,591 --> 00:32:03,635 -Reduce them! -Reduce them! 520 00:32:03,718 --> 00:32:05,512 We are starving to death! 521 00:32:07,055 --> 00:32:10,016 -I'd like to capture that large banner. -That one? 522 00:32:10,100 --> 00:32:12,227 Yes, that one. The entire banner. 523 00:32:12,310 --> 00:32:13,228 Okay. 524 00:32:13,853 --> 00:32:14,854 What do you think? 525 00:32:15,397 --> 00:32:16,606 If we get a full shot� 526 00:32:17,190 --> 00:32:18,608 The entire thing? 527 00:32:19,734 --> 00:32:20,944 Just as it is? 528 00:32:21,027 --> 00:32:24,072 Yes, I want to keep it. And then move down. 529 00:32:25,281 --> 00:32:26,241 We can edit that. 530 00:32:32,205 --> 00:32:33,998 -Starving to death! -Starving to death! 531 00:32:34,082 --> 00:32:35,750 Give us jobs! 532 00:32:35,834 --> 00:32:37,961 -Give us jobs! -Give us jobs! 533 00:32:41,840 --> 00:32:44,676 I'm sorry, Jung-hyuk. I'll get to the TV station by myself. 534 00:32:44,759 --> 00:32:46,010 I'm sorry! 535 00:32:46,094 --> 00:32:47,679 Hey! Where are you going! 536 00:32:48,179 --> 00:32:50,098 -Starving to death! -Starving to death! 537 00:32:50,181 --> 00:32:51,891 Reduce working hours! 538 00:32:51,975 --> 00:32:53,601 -Reduce them! -Reduce them! 539 00:32:53,685 --> 00:32:55,353 We are starving to death! 540 00:32:55,437 --> 00:32:57,230 -Starving to death! -Starving to death! 541 00:32:57,313 --> 00:32:58,815 Give us jobs! 542 00:32:58,898 --> 00:33:00,775 -Give us jobs! -Give us jobs! 543 00:33:00,859 --> 00:33:02,527 Secure our jobs! 544 00:33:02,610 --> 00:33:04,279 -Secure them! -Secure them! 545 00:33:04,362 --> 00:33:06,072 Reduce working hours! 546 00:33:06,156 --> 00:33:07,782 -Reduce them! -Reduce them! 547 00:33:07,866 --> 00:33:09,242 We are starving to death! 548 00:33:09,325 --> 00:33:11,411 FULL HOUSE VOLUME 15 549 00:33:11,494 --> 00:33:13,788 -I'm sorry. -We're starving to death! 550 00:33:13,872 --> 00:33:15,790 -Starving to death! -Starving to death! 551 00:33:15,874 --> 00:33:17,459 Give us jobs! 552 00:33:17,542 --> 00:33:19,252 -Give us jobs! -Give us jobs! 553 00:33:19,335 --> 00:33:21,129 Stop restructuring! 554 00:33:21,212 --> 00:33:22,881 -Stop it! -Stop it! 555 00:33:23,840 --> 00:33:25,091 Back Yi-jin? 556 00:33:31,556 --> 00:33:32,807 Back Yi-jin! 557 00:33:51,785 --> 00:33:54,996 NO TO UNEMPLOYMENT! WE WANT JOB SECURITY! 558 00:34:02,337 --> 00:34:03,922 We are starving to death! 559 00:34:04,005 --> 00:34:05,840 -Starving to death! -Starving to death! 560 00:34:05,924 --> 00:34:07,342 Give us jobs! 561 00:34:07,425 --> 00:34:09,427 -Give us jobs! -Give us jobs! 562 00:34:09,511 --> 00:34:10,845 Stop restructuring! 563 00:34:10,929 --> 00:34:12,847 -Stop it! -Stop it! 564 00:34:33,034 --> 00:34:34,410 You got hurt. 565 00:34:35,787 --> 00:34:37,038 This? 566 00:34:37,121 --> 00:34:39,457 I got it in a fight with Yu-rim. 567 00:34:41,417 --> 00:34:43,294 I thought you two would become close. 568 00:34:44,629 --> 00:34:46,089 I had also hoped for that. 569 00:34:52,428 --> 00:34:53,888 -The pager-- -The pager-- 570 00:34:59,060 --> 00:35:00,061 You go first. 571 00:35:01,980 --> 00:35:03,857 Your pager number wasn't in service. 572 00:35:04,899 --> 00:35:08,653 My mom got rid of it without telling me. 573 00:35:08,736 --> 00:35:10,363 She told me to use my cellphone. 574 00:35:12,907 --> 00:35:15,910 So you did try to contact me. 575 00:35:18,454 --> 00:35:19,622 To give you that. 576 00:35:21,374 --> 00:35:23,418 FULL HOUSE VOLUME 15 577 00:35:24,961 --> 00:35:26,045 This is for me? 578 00:35:27,881 --> 00:35:29,883 It's not to my taste yet. 579 00:35:29,966 --> 00:35:32,468 Maybe it will be when I get a little older. 580 00:35:47,525 --> 00:35:48,985 I'm sorry for being late. 581 00:35:58,411 --> 00:35:59,954 Have you already read it? 582 00:36:04,208 --> 00:36:05,543 No. 583 00:36:05,627 --> 00:36:07,462 Now I can read it. 584 00:36:22,518 --> 00:36:24,145 What are you doing here? 585 00:36:24,228 --> 00:36:27,023 To cover a story. 586 00:36:30,151 --> 00:36:32,695 I became a reporter. 587 00:36:34,864 --> 00:36:35,949 Really? 588 00:36:36,908 --> 00:36:39,452 I heard the exam to become a reporter is difficult. 589 00:36:40,620 --> 00:36:42,747 Smart ones are surely different. 590 00:36:43,998 --> 00:36:45,083 Congratulations. 591 00:36:47,752 --> 00:36:49,504 Were you going somewhere? 592 00:36:50,463 --> 00:36:51,631 Well� 593 00:36:52,340 --> 00:36:53,925 Have you eaten? 594 00:36:55,635 --> 00:36:56,761 No, not yet. 595 00:36:58,429 --> 00:37:00,556 Do you want to come and eat with us? 596 00:37:00,640 --> 00:37:03,101 I'm on my way to meet someone, 597 00:37:03,601 --> 00:37:05,103 but if you don't mind joining us. 598 00:37:10,525 --> 00:37:11,693 Okay. 599 00:37:15,071 --> 00:37:16,823 This is my boyfriend. 600 00:37:24,580 --> 00:37:25,832 A boyfriend? 601 00:37:27,083 --> 00:37:29,419 When you've met for the first time after six months? 602 00:37:32,588 --> 00:37:34,424 He is also on the national fencing team. 603 00:37:38,511 --> 00:37:41,514 I know. You are Jung Ho-jin. Nice to meet you. 604 00:37:42,765 --> 00:37:44,892 Do you know me? 605 00:37:44,976 --> 00:37:47,437 Yes. I cover fencing in the sports dept. 606 00:37:48,021 --> 00:37:49,313 Really? 607 00:37:49,397 --> 00:37:51,566 Yi-jin, you sure have strong ties with fencing! 608 00:38:11,586 --> 00:38:13,671 Are you okay? Did you get hurt, Cutie Pie? 609 00:38:13,755 --> 00:38:15,089 Sweetie Pie. 610 00:38:15,757 --> 00:38:17,592 That knife was heavier than I thought. 611 00:38:17,675 --> 00:38:19,218 It slipped off my hands. 612 00:38:21,846 --> 00:38:22,805 Let me do this. 613 00:38:23,806 --> 00:38:26,100 You shouldn't hold a knife with such pretty hands. 614 00:38:28,186 --> 00:38:30,521 Isn't her job to hold a sword? 615 00:38:34,067 --> 00:38:35,860 How long have you two been dating? 616 00:38:40,239 --> 00:38:41,365 Three days. 617 00:38:43,910 --> 00:38:44,911 Three days? 618 00:38:48,706 --> 00:38:50,041 -I see. -Excuse me. 619 00:38:50,124 --> 00:38:51,584 For the record, 620 00:38:51,667 --> 00:38:55,004 I detest typical guys who go by as a contact, a tutor, or a church buddy. 621 00:38:55,588 --> 00:38:59,008 Please draw the line at friendship with my Cutie Pie. Are we clear? 622 00:39:01,928 --> 00:39:02,887 Cutie pie. 623 00:39:03,554 --> 00:39:06,474 -You should do it like this. Look. -Right. 624 00:39:06,557 --> 00:39:08,893 -We usually stab, like this. -Yes. 625 00:39:08,976 --> 00:39:11,687 But here, we have to slice, like this. 626 00:39:11,771 --> 00:39:13,606 Here, you can see. 627 00:39:14,315 --> 00:39:15,900 It's all done. 628 00:39:16,567 --> 00:39:18,861 Cutie Pie, let me quickly use the bathroom. 629 00:39:20,363 --> 00:39:22,657 -Come back soon. -I will. 630 00:39:31,624 --> 00:39:34,043 "Come back soon." 631 00:39:34,127 --> 00:39:35,628 "Come back soon." 632 00:39:36,546 --> 00:39:38,464 It's been a while, and that's what you do? 633 00:39:40,675 --> 00:39:43,886 You're so full of surprises. 634 00:39:44,804 --> 00:39:47,098 I've never imagined seeing you in a three-day-old relationship. 635 00:39:47,181 --> 00:39:49,016 Are you mocking me? 636 00:39:49,100 --> 00:39:51,352 No. I'm just glad to see you after a long time. 637 00:40:04,323 --> 00:40:08,161 I thought my heart had skipped a beat when I saw your back earlier. 638 00:40:10,997 --> 00:40:12,290 Why? 639 00:40:14,167 --> 00:40:15,501 In case I lose you. 640 00:40:24,802 --> 00:40:26,429 It was so noisy out there� 641 00:40:28,681 --> 00:40:30,516 but all I could hear was your voice. 642 00:40:37,148 --> 00:40:40,026 I've kept praying so that you won't have a hard time. 643 00:40:42,320 --> 00:40:43,988 Maybe my prayer was answered. 644 00:40:52,371 --> 00:40:54,415 It was a little tough. 645 00:40:56,083 --> 00:40:57,960 But soon I got back on my feet. 646 00:41:02,089 --> 00:41:03,507 I could. 647 00:41:08,304 --> 00:41:09,805 I knew you would. 648 00:41:14,560 --> 00:41:16,229 You once delivered newspapers, 649 00:41:16,312 --> 00:41:18,189 and now you're making them. 650 00:41:18,272 --> 00:41:19,273 That's pretty cool! 651 00:41:19,941 --> 00:41:23,653 So I'm not a newspaper reporter. I work at a TV station called UBS. 652 00:41:23,736 --> 00:41:24,904 At UBS? 653 00:41:24,987 --> 00:41:26,030 What is it? 654 00:41:27,031 --> 00:41:28,199 Nothing. 655 00:41:32,328 --> 00:41:34,914 Is your boyfriend treating you well? 656 00:41:34,997 --> 00:41:36,249 What do you like about him? 657 00:41:36,332 --> 00:41:39,210 Well, he said he likes me. 658 00:41:40,253 --> 00:41:43,339 Gosh. Your motto is to date with anyone who likes you? 659 00:41:43,422 --> 00:41:46,050 I'm curious about being in a romantic relationship. 660 00:41:46,133 --> 00:41:47,885 If it really is like in Full House. 661 00:41:49,262 --> 00:41:53,474 Right, you're 19. That's a perfect age to fall in love for the first time. 662 00:41:54,141 --> 00:41:56,060 I feel like you're constantly mocking me. 663 00:41:56,143 --> 00:41:57,979 I'm not mocking you. 664 00:41:58,521 --> 00:41:59,814 Not at all. 665 00:42:00,523 --> 00:42:01,649 All right, Cutie Pie. 666 00:42:01,732 --> 00:42:02,733 You're so annoying. 667 00:42:07,947 --> 00:42:09,532 TAXI 668 00:42:18,916 --> 00:42:20,918 This is my number! Hee-do. 669 00:42:21,419 --> 00:42:23,254 Gosh, I'm at a loss for words. 670 00:42:24,171 --> 00:42:25,548 What is it, sir? 671 00:42:26,090 --> 00:42:29,885 It's nothing. I just had this ridiculous thing happen to me today. 672 00:42:29,969 --> 00:42:34,515 It was something to do pies. Sweetie and Cutie. 673 00:42:34,598 --> 00:42:36,058 I see. 674 00:42:38,686 --> 00:42:41,105 Some kind of lovey-dovey� 675 00:42:46,027 --> 00:42:47,194 Once you're in Gyeongju, 676 00:42:47,278 --> 00:42:49,989 go straight to IBC and collect your AD card, 677 00:42:50,072 --> 00:42:51,866 check on our assigned office, 678 00:42:51,949 --> 00:42:54,285 and find out the locations for venues per sport. 679 00:42:54,368 --> 00:42:56,787 There are countless variables at play during an international event, 680 00:42:57,621 --> 00:42:58,748 so you must stay alert. 681 00:42:58,831 --> 00:43:00,166 -Yes, sir! -Yes, sir! 682 00:43:00,875 --> 00:43:02,168 Who has a car? 683 00:43:02,793 --> 00:43:04,962 You two can go to Gyeongju on your own. 684 00:43:05,046 --> 00:43:07,965 -Dong-uk, you can go with Mr. Choi. -Yes, sir. 685 00:43:08,049 --> 00:43:09,342 Yes, understood. 686 00:43:10,259 --> 00:43:12,845 -Hey, don't kick it. - Sorry, sir. 687 00:43:16,766 --> 00:43:17,933 Why did you 688 00:43:19,352 --> 00:43:20,644 bring this kind of a car? 689 00:43:21,729 --> 00:43:24,023 You asked us to borrow one if possible, 690 00:43:24,106 --> 00:43:25,149 so to be of help� 691 00:43:25,858 --> 00:43:30,654 Would you believe in anything that's said by a reporter driving in a car like this? 692 00:43:32,198 --> 00:43:35,409 Well, I think that's a stereotype. 693 00:43:36,994 --> 00:43:38,954 I can see you did go from riches to rags. 694 00:43:40,206 --> 00:43:41,749 Close the top before you hit the road. 695 00:43:41,832 --> 00:43:42,750 It's broken. 696 00:43:45,169 --> 00:43:46,921 I'm going to kill you if you wear sunglasses on top of this. 697 00:43:50,007 --> 00:43:52,343 All right, off you go to Gyeongju! 698 00:43:55,679 --> 00:43:57,848 -Hurry! -Yes. Take care. 699 00:44:08,067 --> 00:44:09,235 WE WELCOME ALL THE ATHLETES 700 00:44:13,864 --> 00:44:17,701 Today is the fourth day of the 1999 Gyeongju Asian Games. 701 00:44:17,785 --> 00:44:19,411 Here, in front of the main stadium, 702 00:44:19,495 --> 00:44:23,165 tourists of various nationalities are having a great time. 703 00:44:23,249 --> 00:44:26,794 Yes, they went to the aquatic center, and I'm on my way to the fencing stadium. 704 00:44:26,877 --> 00:44:29,213 Yes, sir. All right. 705 00:44:52,570 --> 00:44:55,447 There is quite a skill gap between the two as expected. 706 00:44:56,240 --> 00:45:00,286 Na Hee-do surely has made incredible progress over time. 707 00:45:00,369 --> 00:45:02,121 Yu-rim already made it to the finals. 708 00:45:02,872 --> 00:45:04,206 So if Hee-do wins this round, 709 00:45:04,290 --> 00:45:07,543 the nation will watch in comfort while Korea wins a gold medal. 710 00:45:07,626 --> 00:45:10,212 It will be an uneasy moment for the athletes, though. 711 00:45:10,296 --> 00:45:14,341 It would be great to mention that when we broadcast the finals tomorrow. 712 00:45:15,259 --> 00:45:16,343 Sure. 713 00:45:18,304 --> 00:45:20,347 Being teammates 714 00:45:21,015 --> 00:45:24,935 and then enemies at the finals is awkward and fun. 715 00:45:29,356 --> 00:45:31,275 En garde. Pretes? 716 00:45:32,610 --> 00:45:33,903 Allez. 717 00:45:48,667 --> 00:45:49,752 Attention. 718 00:45:50,586 --> 00:45:51,754 Salut. 719 00:46:18,948 --> 00:46:20,157 Great job! 720 00:46:21,575 --> 00:46:23,035 If you could do a little more� 721 00:46:23,118 --> 00:46:25,663 Excuse me, can you two please come here and help me? 722 00:46:25,746 --> 00:46:26,997 -Yes. -Yes. 723 00:46:27,081 --> 00:46:28,082 Please, hurry! 724 00:46:29,500 --> 00:46:30,626 Good job, Hee-do. 725 00:46:32,044 --> 00:46:34,338 It seems we'll have to fight amongst ourselves for the finals. 726 00:46:36,799 --> 00:46:38,550 Who will you coach tomorrow? 727 00:46:39,218 --> 00:46:40,302 What? 728 00:46:41,804 --> 00:46:43,597 Whose side will you be at? 729 00:46:44,306 --> 00:46:46,475 Yu-rim or me? 730 00:46:48,102 --> 00:46:49,603 Neither. 731 00:46:50,312 --> 00:46:53,565 In this case, the coach normally goes to be at the stands. 732 00:46:55,567 --> 00:46:58,070 But I bet your mind is set on one of us. 733 00:47:02,283 --> 00:47:04,952 -Hello. -Best of luck tomorrow. 734 00:47:13,002 --> 00:47:15,254 My dream is about to come true, Yu-rim. 735 00:47:19,591 --> 00:47:21,135 Becoming your rival. 736 00:47:21,885 --> 00:47:23,387 I think I'm almost there. 737 00:47:26,557 --> 00:47:27,725 Are you seeing this? 738 00:47:28,892 --> 00:47:31,228 How far your obsessive fan has come. 739 00:47:38,319 --> 00:47:39,987 You will see it tomorrow too. 740 00:47:41,363 --> 00:47:44,575 Reasons for why I'm me, regardless of how far you've come. 741 00:47:45,451 --> 00:47:48,537 Why you were once my fan 742 00:47:49,204 --> 00:47:51,332 and why your dream can't come true. 743 00:47:57,338 --> 00:47:59,798 I'll teach you, so you can watch and learn. 744 00:48:05,012 --> 00:48:06,638 I'm sorry! 745 00:48:08,098 --> 00:48:09,767 You said you'll teach me tomorrow. 746 00:48:10,851 --> 00:48:12,269 You shouldn't get hurt. 747 00:48:18,317 --> 00:48:21,236 Na Hee-do and Ko Yu-rim advanced to the finals. 748 00:48:21,320 --> 00:48:23,697 It was Japan against Iran in the third-place playoff, 749 00:48:23,781 --> 00:48:28,160 where Armita from Iran won the bronze medal. 750 00:48:28,243 --> 00:48:31,121 Good work. Go to IBC and send your manuscript to the editor. 751 00:48:31,205 --> 00:48:32,081 Yes. 752 00:48:32,164 --> 00:48:35,793 Do you know that we'll do an interview with Yu-rim and Hee-do before the finals? 753 00:48:35,876 --> 00:48:37,086 Yes, I know. 754 00:48:41,882 --> 00:48:43,759 Yes, I'll get prepared. 755 00:48:44,259 --> 00:48:45,469 Yes. 756 00:48:54,895 --> 00:48:56,605 -Excuse me. -Yes? 757 00:48:57,981 --> 00:48:59,024 Tteokgalbi? 758 00:49:00,401 --> 00:49:02,027 The food here tastes horrible. 759 00:49:02,111 --> 00:49:03,112 Sorry? 760 00:49:53,412 --> 00:49:54,413 Which one? 761 00:49:58,000 --> 00:49:59,668 Oh, that. 762 00:50:01,670 --> 00:50:03,881 Podaegi. 763 00:50:06,550 --> 00:50:07,593 -Po. -Dae. 764 00:50:07,676 --> 00:50:08,677 -Dae. -Gi. 765 00:50:08,760 --> 00:50:10,262 -Gi. -Yes. 766 00:50:41,210 --> 00:50:46,131 GOOD LUCK TO OUR NATIONAL FENCING TEAM 767 00:50:46,965 --> 00:50:48,509 There's Ko Yu-rim! 768 00:51:21,625 --> 00:51:22,751 What is this? 769 00:51:24,461 --> 00:51:26,129 This is not my sword. 770 00:51:26,713 --> 00:51:27,589 I'm sorry? 771 00:51:28,423 --> 00:51:30,717 This is the one you've used at the semi-finals yesterday. 772 00:51:30,801 --> 00:51:31,927 I brought it straight to here. 773 00:51:32,010 --> 00:51:34,638 No, I have a sword that I use all the time and it's not in here. 774 00:51:34,721 --> 00:51:36,223 None of these are mine. 775 00:51:38,225 --> 00:51:40,686 Excuse me, can you two please come here and help me? 776 00:51:40,769 --> 00:51:42,229 -Yes. -Yes. 777 00:51:42,312 --> 00:51:43,355 Please, hurry. 778 00:51:45,107 --> 00:51:46,483 There must have been a mix-up. 779 00:51:47,359 --> 00:51:50,195 You had left my sword bag to be at somewhere else for a moment. 780 00:51:51,738 --> 00:51:54,449 I did. But something urgent came up. 781 00:51:55,701 --> 00:51:58,078 But I came back and got it. 782 00:51:58,161 --> 00:52:00,330 No. There was a red bag next to mine which belonged to the Japanese fencer. 783 00:52:00,414 --> 00:52:01,623 You've brought that one. 784 00:52:02,916 --> 00:52:05,586 That can't be. This was the only one there. 785 00:52:05,669 --> 00:52:08,380 Then she must have mistakenly taken mine as hers. 786 00:52:09,214 --> 00:52:10,132 What is going on? 787 00:52:10,215 --> 00:52:13,677 Coach, can you get in touch with the fencer I went up against yesterday? 788 00:52:13,760 --> 00:52:14,970 Right now. 789 00:52:15,053 --> 00:52:16,138 What? 790 00:52:19,141 --> 00:52:21,226 Yes, please. 791 00:52:22,144 --> 00:52:23,353 Is that so? 792 00:52:24,688 --> 00:52:28,025 On a tour of Seoul? 793 00:52:29,484 --> 00:52:33,572 The Japan team has completed the schedule and is on the way to Seoul for a tour. 794 00:52:34,156 --> 00:52:35,741 The team is already on the train. 795 00:52:35,824 --> 00:52:38,869 So she is not in Gyeongju? Then where is she now? 796 00:52:39,995 --> 00:52:42,331 If you are not in Gyeongju, whereabouts are you? 797 00:52:43,373 --> 00:52:45,626 She got on the train about 20 minutes ago. 798 00:52:46,251 --> 00:52:49,171 Tell her to get off at the next station and that I'm on my way. 799 00:52:49,880 --> 00:52:52,883 Please hold. Hey, the finals start in three hours. 800 00:52:52,966 --> 00:52:54,092 Where do you think you're going? 801 00:52:54,176 --> 00:52:56,136 Then can you go, Coach? 802 00:52:56,762 --> 00:52:58,680 Or can I ask someone else to go? 803 00:52:58,764 --> 00:53:00,182 Just use what you have now. 804 00:53:00,265 --> 00:53:02,392 That one has been authorized so it should be fine. 805 00:53:02,476 --> 00:53:05,312 Who on earth uses someone else's sword at a competition? 806 00:53:06,104 --> 00:53:08,482 I've been practicing with my sword forever! 807 00:53:10,859 --> 00:53:13,320 Tell them to get off at the next station, 808 00:53:13,904 --> 00:53:15,614 and let me know which station it is. 809 00:53:23,664 --> 00:53:26,083 Give me the earliest ticket to Yeongcheon station. 810 00:53:26,166 --> 00:53:27,584 The train departs in ten minutes. 811 00:53:31,254 --> 00:53:33,298 -Please hurry to the platform. -Thanks. 812 00:53:38,720 --> 00:53:39,846 How have you been? 813 00:53:41,640 --> 00:53:43,433 Coach, I'm not doing this interview. 814 00:53:43,517 --> 00:53:45,227 Wait. Yu-rim! 815 00:53:46,144 --> 00:53:47,854 Yu-rim, I'm sorry. 816 00:53:53,944 --> 00:53:56,405 How many times are you going to do this? Give me a heads-up. 817 00:53:57,280 --> 00:53:59,991 No, let's just put an end to us. 818 00:54:00,075 --> 00:54:04,538 You disappear all of a sudden then reappear like nothing happened. 819 00:54:05,747 --> 00:54:07,416 And you're asking how I've been? 820 00:54:08,208 --> 00:54:09,876 How about you? Have you been well? 821 00:54:10,919 --> 00:54:12,462 Could you? 822 00:54:21,805 --> 00:54:22,889 I am sorry. 823 00:54:25,934 --> 00:54:29,479 But now I'm more confident than I was before. I've tried. 824 00:54:31,022 --> 00:54:32,691 That's why I couldn't be in touch. 825 00:54:36,319 --> 00:54:38,613 Do you two know each other? 826 00:54:39,781 --> 00:54:42,868 Yes, our families have known each other since we were young. 827 00:54:43,869 --> 00:54:45,495 Does Hee-do know that you've become a reporter? 828 00:54:49,750 --> 00:54:50,834 Yes. 829 00:54:54,087 --> 00:54:56,882 It was a coincidence. We ran into each other on the street. 830 00:55:00,177 --> 00:55:01,470 That wench. 831 00:55:02,554 --> 00:55:04,806 She promised to tell me. 832 00:55:08,435 --> 00:55:10,687 So where is Hee-do? 833 00:55:11,438 --> 00:55:13,607 I'm so sorry. 834 00:55:13,690 --> 00:55:16,610 I didn't know there was a mix-up. 835 00:55:26,536 --> 00:55:27,746 What is she saying? 836 00:55:28,663 --> 00:55:33,543 You're a good fencer. You'll win the gold medal. 837 00:55:39,549 --> 00:55:41,009 I'll try my best. 838 00:55:41,927 --> 00:55:43,512 It was a great bout. 839 00:55:52,646 --> 00:55:54,606 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 840 00:56:02,072 --> 00:56:03,323 Hello? 841 00:56:03,406 --> 00:56:06,576 Yes, coach. I got my swords, and I'm on my way back. 842 00:56:06,660 --> 00:56:09,371 I'll be arriving at 1:05 p.m., so there's enough time. 843 00:56:11,873 --> 00:56:13,041 Hello? 844 00:56:17,921 --> 00:56:19,840 I ran out of battery. 845 00:56:29,057 --> 00:56:30,517 Why is this stopping? 846 00:56:30,600 --> 00:56:33,395 Please note we are experiencing delays 847 00:56:33,478 --> 00:56:36,022 due to a train ahead of us proceeding at a slow speed. 848 00:56:36,106 --> 00:56:39,359 We ask for your understanding. 849 00:56:40,944 --> 00:56:42,070 What is he saying? 850 00:56:46,741 --> 00:56:51,246 Finally, please say a few words to all the Koreans rooting for you. 851 00:56:52,038 --> 00:56:54,916 Yes. Thank you for all your support. 852 00:56:55,000 --> 00:56:58,587 I'll try my best to get good results like I did at the previous games. 853 00:56:59,171 --> 00:57:01,381 Cut. Thank you. 854 00:57:01,464 --> 00:57:02,424 Thank you. 855 00:57:03,842 --> 00:57:06,094 You owe me a proper apology for today. 856 00:57:06,845 --> 00:57:08,346 Thanks for giving me a chance. 857 00:57:12,517 --> 00:57:16,521 Hee-do is on a train that will reach Gyeongju station at 1:05 p.m. 858 00:57:17,230 --> 00:57:18,773 At 1:05 p.m.? 859 00:57:18,857 --> 00:57:22,819 Then I will stop by at IBC and come back here around 1:30 p.m. 860 00:57:22,903 --> 00:57:23,987 Yes. 861 00:57:25,363 --> 00:57:28,575 The crowd is gathering to watch the Korea-Japan soccer match. 862 00:57:28,658 --> 00:57:30,619 The traffic in downtown Gyeongju is heavy. 863 00:57:31,203 --> 00:57:34,247 Many roads are closed off for the smooth running of the games� 864 00:57:34,956 --> 00:57:36,458 Back Yi-jin speaking. 865 00:57:36,541 --> 00:57:39,544 This is Dong-uk. Can you pick Jung-hyuk up from Gyeongju station? 866 00:57:39,628 --> 00:57:42,589 I don't think I can. The fencing finals are happening soon. 867 00:57:42,672 --> 00:57:44,216 Then what should I do? 868 00:57:44,299 --> 00:57:47,928 His train was supposed to arrive at 1:05 p.m., but it is delayed 869 00:57:48,011 --> 00:57:50,680 and I have to get to wrestling by 2 p.m. 870 00:57:50,764 --> 00:57:53,183 Then on your way to wrestling� 871 00:57:55,435 --> 00:57:58,271 Wait. The train to arrive at 1:05 p.m. has been delayed? For how long? 872 00:57:58,355 --> 00:57:59,564 I don't know. 873 00:57:59,648 --> 00:58:02,609 He told me just now that the train hadn't moved for 30 minutes. 874 00:58:03,193 --> 00:58:04,527 Hang up for a minute. 875 00:58:05,904 --> 00:58:07,072 HEE-DO 876 00:58:10,951 --> 00:58:13,536 -The number you have dialed� -Gosh, Hee-do. 877 00:58:44,943 --> 00:58:47,529 The number you have dialed cannot be reached� 878 00:59:16,224 --> 00:59:17,475 Hey, Yi-jin. 879 00:59:19,227 --> 00:59:20,687 You came to pick me up? 880 00:59:20,770 --> 00:59:23,606 The game will start in 50 minutes. Run. 881 00:59:24,190 --> 00:59:25,775 Hey, Yi-jin? 882 00:59:28,611 --> 00:59:29,779 Back Yi-jin? 883 00:59:46,880 --> 00:59:48,048 Hurry up. 884 00:59:50,717 --> 00:59:52,093 Put on your seatbelt. 885 00:59:58,141 --> 00:59:59,559 Hee-do. 886 01:00:03,938 --> 01:00:06,816 My gosh. The train was delayed, 887 01:00:07,650 --> 01:00:09,778 and it was making constant stops. 888 01:00:10,487 --> 01:00:15,950 I was afraid I might forfeit when I've worked so hard for this. 889 01:00:17,744 --> 01:00:18,828 Hee-do. 890 01:00:19,621 --> 01:00:20,705 Hee-do? 891 01:00:21,539 --> 01:00:22,707 Look at me. 892 01:00:23,458 --> 01:00:26,002 We will be at the stadium in 15 minutes. 893 01:00:26,086 --> 01:00:28,963 So you'll warm up for 30 minutes and be at the fencing finals. 894 01:00:29,506 --> 01:00:32,550 All right? You also found your sword. Everything is fine. 895 01:00:33,259 --> 01:00:34,344 Right? 896 01:00:35,929 --> 01:00:37,055 Right. 897 01:00:37,138 --> 01:00:39,307 Good. Now, let's go. 898 01:01:00,286 --> 01:01:02,122 But why are you in Gyeongju? 899 01:01:02,789 --> 01:01:04,457 Did you forget that I'm a reporter? 900 01:01:05,083 --> 01:01:06,251 That's right. 901 01:01:06,918 --> 01:01:09,087 How did you know I was there? 902 01:01:09,170 --> 01:01:11,423 I heard about it when I went to get an interview. 903 01:01:11,506 --> 01:01:13,883 I found out about the train delay by coincidence. 904 01:01:15,760 --> 01:01:16,761 Wait. 905 01:01:17,303 --> 01:01:19,013 We should have gone straight there. 906 01:01:19,097 --> 01:01:22,142 If we take the route you know, you can't make it to the finals. 907 01:01:34,988 --> 01:01:38,074 Please go back. This road is closed for the Asian Games. 908 01:01:38,158 --> 01:01:39,993 I'm Back Yi-jin, a reporter for UBS. 909 01:01:40,076 --> 01:01:41,828 A national fencing team member is in the car, 910 01:01:41,911 --> 01:01:43,079 and the finals will be in 40 minutes. 911 01:01:43,163 --> 01:01:45,832 She can make it to the stadium on time only if you let us use this road. 912 01:01:45,915 --> 01:01:47,000 What? 913 01:01:47,542 --> 01:01:49,085 But we haven't been informed. 914 01:01:49,669 --> 01:01:52,755 Of course not, since this just happened and is an emergency. 915 01:01:52,839 --> 01:01:54,132 Please open the road. 916 01:01:54,215 --> 01:01:57,385 -You can't do that. -We don't have time for this. 917 01:01:58,344 --> 01:01:59,721 If you don't open up the road, 918 01:01:59,804 --> 01:02:02,265 a Korean athlete will lose by default at the finals. 919 01:02:02,849 --> 01:02:05,977 You could be held accountable for that. Is that okay with you? 920 01:02:06,060 --> 01:02:09,022 But who would hold me responsible? 921 01:02:09,606 --> 01:02:11,357 I will, as a reporter. 922 01:02:12,984 --> 01:02:14,068 Please wait. 923 01:02:16,029 --> 01:02:19,365 Sir, we have a situation here. 924 01:02:19,449 --> 01:02:22,452 The situation is, how should I put it� 925 01:02:23,703 --> 01:02:26,748 Sir, a national fencing team member can't get to the venue. 926 01:02:26,831 --> 01:02:29,626 The bout is in 40 minutes. If you don�t open the road now� 927 01:02:32,712 --> 01:02:34,255 we won't be able to win a gold medal. 928 01:02:34,339 --> 01:02:37,884 A national team member? What are you doing? Open the road, now! 929 01:02:59,155 --> 01:03:02,075 What would I be doing now if I hadn't met you? 930 01:03:02,158 --> 01:03:06,037 Today? Or just in general? 931 01:03:07,747 --> 01:03:08,873 Both. 932 01:03:08,957 --> 01:03:11,334 Even if we didn't know each other, 933 01:03:12,252 --> 01:03:14,504 we would still be together like now. 934 01:03:17,257 --> 01:03:19,092 Because we have the same destination. 935 01:03:21,469 --> 01:03:23,972 But how can I get a ride if we don't know each other? 936 01:03:24,055 --> 01:03:26,683 I would have gone to Gyeongju station to pick up Jung-hyuk, 937 01:03:26,766 --> 01:03:30,603 and recognized Na Hee-do, the rising star in fencing. 938 01:03:33,147 --> 01:03:35,608 You've let me down. 939 01:03:35,692 --> 01:03:37,527 -I'm talking to you. -That's Na Hee-do. 940 01:03:37,610 --> 01:03:39,320 Ms. Na Hee-do? 941 01:03:40,363 --> 01:03:43,741 Aren't you supposed to be at the stadium? What happened? 942 01:03:43,825 --> 01:03:46,119 I'm here if you need any help. I can carry this for you. 943 01:03:46,869 --> 01:03:47,870 Please. 944 01:03:53,167 --> 01:03:56,004 That would have been a nice first encounter. 945 01:03:57,213 --> 01:03:58,881 We were destined to meet 946 01:03:59,757 --> 01:04:01,509 at some point in our lives. 947 01:04:05,346 --> 01:04:07,056 Thank you for today. 948 01:04:08,558 --> 01:04:10,059 I wanted to thank you too, 949 01:04:10,643 --> 01:04:12,270 the entire time we were apart. 950 01:04:15,940 --> 01:04:17,025 I mean it. 951 01:04:18,401 --> 01:04:19,444 I know. 952 01:04:28,911 --> 01:04:31,164 Now let me ask you two questions. 953 01:04:31,247 --> 01:04:32,874 Please answer them. 954 01:04:35,960 --> 01:04:39,631 You have the final round ahead. How are you feeling? 955 01:04:41,007 --> 01:04:42,383 Great. 956 01:04:42,467 --> 01:04:45,595 I had an intensive warm-up this morning, so I feel good. 957 01:04:47,347 --> 01:04:49,307 This is your first time in the Asian Games, 958 01:04:49,390 --> 01:04:52,477 where you'll have to meet Ms. Ko Yu-rim at the finals. 959 01:04:52,560 --> 01:04:54,896 What is going to be your strategy? 960 01:04:55,813 --> 01:04:56,981 Well� 961 01:04:57,482 --> 01:04:59,859 My strategy is to not have a strategy. 962 01:05:00,443 --> 01:05:02,278 Nothing changes because Yu-rim is my opponent. 963 01:05:03,112 --> 01:05:05,114 I am going to fence the way I want 964 01:05:05,198 --> 01:05:08,493 as I always have. 965 01:05:11,913 --> 01:05:15,500 I'll show the world that this is Na Hee-do's fencing. 966 01:05:19,212 --> 01:05:21,798 I find it more thrilling to compete on a larger scale. 967 01:05:22,465 --> 01:05:25,093 I like it very much to think that 968 01:05:25,593 --> 01:05:27,428 the whole country will be watching me. 969 01:05:32,225 --> 01:05:34,894 Why? Am I too full of myself? 970 01:05:36,437 --> 01:05:40,233 No. I like it very much. 971 01:05:54,997 --> 01:05:56,708 What's with the police car? 972 01:05:56,791 --> 01:05:57,959 Are we in trouble? 973 01:05:59,210 --> 01:06:01,796 Do you have any idea how important you are right now? 974 01:06:01,879 --> 01:06:03,673 You are being escorted. 975 01:06:08,052 --> 01:06:09,429 No way! 976 01:06:09,512 --> 01:06:11,973 This is so exciting! Totally awesome! 977 01:06:13,224 --> 01:06:15,435 I'm a big shot! 978 01:06:19,105 --> 01:06:21,899 A big shot will now ask you a question. 979 01:06:23,443 --> 01:06:26,863 Today Yu-rim and Hee-do will meet at the finals. 980 01:06:26,946 --> 01:06:28,364 Who are you rooting for? 981 01:06:29,574 --> 01:06:31,284 Let me see. 982 01:06:31,993 --> 01:06:33,035 Ko Yu-rim. 983 01:06:35,079 --> 01:06:38,666 -What? -You have Sweetie Pie rooting for you. 984 01:06:38,750 --> 01:06:40,209 Yu-rim doesn't have one. 985 01:06:40,877 --> 01:06:42,962 I broke up with Sweetie Pie! 986 01:06:43,796 --> 01:06:47,800 What? How long was she in a relationship before breaking up? 987 01:06:52,930 --> 01:06:54,974 Two weeks was long enough. 988 01:06:56,851 --> 01:06:58,352 Why did you even date him? 989 01:06:59,353 --> 01:07:00,813 I'll let you in on a secret. 990 01:07:01,773 --> 01:07:04,066 I wanted to experience a breakup. 991 01:07:07,570 --> 01:07:08,571 What? 992 01:07:08,654 --> 01:07:11,991 All the song lyrics make such a big deal out of a breakup. 993 01:07:12,658 --> 01:07:16,329 I was so curious to know why people were losing their minds over it. 994 01:07:17,079 --> 01:07:18,581 But it wasn't a big deal. 995 01:07:22,668 --> 01:07:24,754 You have to be in love first 996 01:07:24,837 --> 01:07:26,881 for a breakup to be sad, you idiot. 997 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 998 01:07:53,950 --> 01:07:55,743 We're almost there, Hee-do. 999 01:08:19,350 --> 01:08:20,601 Thank you. 1000 01:08:28,234 --> 01:08:29,402 See you. 1001 01:08:30,820 --> 01:08:31,904 Hee-do. 1002 01:08:35,741 --> 01:08:36,909 You will do well, right? 1003 01:08:40,204 --> 01:08:41,497 I don't know. 1004 01:08:42,623 --> 01:08:44,166 But one thing is for sure. 1005 01:08:47,211 --> 01:08:48,629 I'm going to win. 1006 01:10:29,563 --> 01:10:32,483 Women's fencing finals will soon begin. 1007 01:10:42,243 --> 01:10:45,871 Na Hee-do was in good spirits when I met her before the finals. 1008 01:10:45,955 --> 01:10:48,624 Rather than planning to defeat Ko Yu-rim, 1009 01:10:48,708 --> 01:10:52,336 she had a strong ambition to fence her way 1010 01:10:52,420 --> 01:10:55,673 and promised to give her very best in the finals. 1011 01:10:57,591 --> 01:10:58,467 Test. 1012 01:11:06,225 --> 01:11:08,686 We'll now begin the women's fencing finals 1013 01:11:50,311 --> 01:11:51,395 En garde. 1014 01:11:59,695 --> 01:12:00,863 Pretes? 1015 01:12:05,993 --> 01:12:07,036 Allez. 1016 01:12:35,856 --> 01:12:36,732 Today is the day 1017 01:12:37,900 --> 01:12:39,819 my dream will come true. 1018 01:12:39,902 --> 01:12:40,736 En garde. 1019 01:12:41,445 --> 01:12:43,781 Pretes? Allez. 1020 01:12:46,492 --> 01:12:49,829 I'm betting my everything on Yu-rim. 1021 01:12:50,329 --> 01:12:52,706 Everyone told me to quit fencing. 1022 01:12:54,083 --> 01:12:55,668 But I didn't. 1023 01:12:57,002 --> 01:12:58,587 Because� 1024 01:12:59,338 --> 01:13:02,341 -I still found it so much fun. -Pretes? 1025 01:13:02,424 --> 01:13:03,300 Allez. 1026 01:13:04,301 --> 01:13:05,553 Touche. Point. 1027 01:13:05,636 --> 01:13:09,181 I made a promise to win a gold medal. I could not keep that promise. 1028 01:13:15,980 --> 01:13:20,985 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 73493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.