All language subtitles for Third.Man.on.the.Mountain.1959.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 (man) Rudi! 2 00:02:44,331 --> 00:02:46,333 Dreaming again? 3 00:02:47,835 --> 00:02:51,713 That's four plates, three cups and a platter so far this week. 4 00:02:51,797 --> 00:02:54,258 You're breaking your own record, boy. 5 00:02:54,341 --> 00:02:57,678 If it didn't make it too dark, I'd put a blind up over that window. 6 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 And hurry up over those dishes, 7 00:02:59,721 --> 00:03:03,433 or the water'll be cold and the dishes covered in grease. 8 00:03:04,268 --> 00:03:09,356 Every day it's the same thing. Never any time to do anything properly. 9 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 This is your job, you know. You should be doing this. 10 00:03:12,484 --> 00:03:15,571 Oh, no! You'll have me doing the washing-up next. 11 00:03:15,654 --> 00:03:18,699 Almost time for the tourists to be back from their morning climb, 12 00:03:18,782 --> 00:03:21,451 hungry as wolves and harder to please. 13 00:03:21,535 --> 00:03:23,704 If only their climbing were as good as their appetites, 14 00:03:23,787 --> 00:03:26,748 the Citadel would've been climbed 100 times by now. 15 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 No. All they do is to come out here to eat. 16 00:03:29,334 --> 00:03:31,420 I wonder if they're as particular at home? 17 00:03:31,503 --> 00:03:35,257 This one wants no garlic, this one wants something else. 18 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 The rest of them want whatever we haven't got. 19 00:03:38,677 --> 00:03:41,638 Rudi! You'll have to go and get me a bag of carrots. 20 00:03:41,722 --> 00:03:44,308 Huh? Where is he? 21 00:03:44,391 --> 00:03:47,853 - Rudi! - Mmm, something smells good. 22 00:03:49,605 --> 00:03:51,148 Something smells. 23 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Where is he? 24 00:03:57,988 --> 00:03:59,948 (dog yapping) 25 00:04:00,032 --> 00:04:02,159 He's just passing Frau Gertz's back garden. 26 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Her dog always barks at Rudi. 27 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 I felt he'd go today. I felt it from the moment I woke up this morning. 28 00:04:15,422 --> 00:04:19,760 - Then why didn't you stop him? - Stop him? Oh, Teo! 29 00:04:20,761 --> 00:04:24,890 - Would you try and bottle up the wind? - Now, what kind of crazy talk is that? 30 00:04:24,973 --> 00:04:28,936 Is that what I'm to tell your father when he finds out the boy's gone again? 31 00:04:29,019 --> 00:04:31,939 No, but you'll think of something. 32 00:04:32,022 --> 00:04:33,982 Yes. The truth! 33 00:04:34,066 --> 00:04:36,568 You wait. This time, you'll see. 34 00:04:37,319 --> 00:04:40,822 Bottle the wind! I'll bottle the wind for him. 35 00:04:43,200 --> 00:04:46,078 I thought so. I saw him from the window. 36 00:04:46,161 --> 00:04:48,622 What if you did? The boy's gone home. His mother's sick. 37 00:04:48,705 --> 00:04:51,875 - Don't bite my head off. - Are the tables set? Sugar bowls filled? 38 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 - Have you time to waste? - Well, I... 39 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Ooh! 40 00:04:55,963 --> 00:05:01,301 Oh, Teo, practice shows. You're such a beautiful liar. 41 00:05:01,385 --> 00:05:03,470 I would have stammered and stuttered. 42 00:05:03,554 --> 00:05:06,974 I was saving my own skin. I'm supposed to be in charge of the young rascal. 43 00:05:07,057 --> 00:05:10,227 Now, leave me alone. I've got work to do. 44 00:05:10,894 --> 00:05:14,815 - He must be almost at the high meadow. - Will you kindly go someplace else? 45 00:05:14,898 --> 00:05:20,571 It isn't fitting for the proprietor's daughter always to be hanging round the kitchen. 46 00:05:20,654 --> 00:05:25,242 Do you remember when the three of us would go to the Felsberg on your day off? 47 00:05:25,325 --> 00:05:28,996 We'd take lunches, and you'd teach Rudi. 48 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Yes, well, those days are over and finished. 49 00:05:33,458 --> 00:05:36,753 I promised never to mention the mountains to Rudi again. 50 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 And I'm a man of my word. 51 00:05:54,646 --> 00:05:58,317 (whistles "Climb the Mountain" cheerfully) 52 00:07:34,454 --> 00:07:37,708 Monte D'Oro. 53 00:07:38,500 --> 00:07:42,087 Wunderhorn. 54 00:07:43,672 --> 00:07:47,050 And you. 55 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 And you! 56 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 (voice echoes) 57 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 (man) Hello! 58 00:07:56,768 --> 00:07:58,770 And you! 59 00:07:58,854 --> 00:08:00,856 (voice echoes) 60 00:08:04,401 --> 00:08:06,069 Hello! 61 00:08:09,406 --> 00:08:12,492 Hello! 62 00:08:17,080 --> 00:08:19,082 Help! 63 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Hello. 64 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 Hello! 65 00:08:46,193 --> 00:08:47,444 Help! 66 00:09:03,669 --> 00:09:05,587 Hello. 67 00:09:08,173 --> 00:09:09,466 Hello? 68 00:09:13,303 --> 00:09:14,471 Hello! 69 00:09:21,603 --> 00:09:24,648 Hold on. I'll get you out. 70 00:09:44,126 --> 00:09:45,919 Is that all the rope you've got? 71 00:09:46,003 --> 00:09:48,505 Yes, but I'll think of something. 72 00:10:24,708 --> 00:10:26,710 Right. 73 00:11:22,266 --> 00:11:25,102 Keep moving. You must keep moving. 74 00:11:26,228 --> 00:11:28,230 Get on your feet. 75 00:11:28,647 --> 00:11:33,443 I'll be all right. Just let me get my breath. 76 00:11:36,113 --> 00:11:39,575 - Why, you're only a boy! - Don't try to talk, sir. 77 00:11:39,658 --> 00:11:43,871 - How did you get up here at all? - I come up here all the time. It's nothing. 78 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Nothing? You only saved my life. 79 00:11:54,089 --> 00:11:56,717 - There must be a mistake. - Why? 80 00:11:56,800 --> 00:12:00,095 I couldn't have saved your life. You're Captain Winter. 81 00:12:00,179 --> 00:12:02,723 That's right. There's no mistake. 82 00:12:02,806 --> 00:12:04,892 But how could you have fallen down a crevasse? 83 00:12:04,975 --> 00:12:09,771 Because I was too busy looking up at a mountain to see what was at my own feet. 84 00:12:09,855 --> 00:12:12,816 - That mountain? - Yes. 85 00:12:14,484 --> 00:12:16,153 That mountain. 86 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Tell me, why are you so interested in that mountain? 87 00:12:27,873 --> 00:12:30,125 My father was killed on it. 88 00:12:30,209 --> 00:12:33,545 Your father? What's your name? 89 00:12:33,629 --> 00:12:37,591 - Rudi Matt. - Son of Josef Matt! 90 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 - Yes, sir. - I might have known. 91 00:12:51,605 --> 00:12:54,441 What do you think, Rudi? Can it be climbed? 92 00:12:54,525 --> 00:12:57,736 - The Citadel? - Your father thought so. 93 00:12:57,819 --> 00:13:00,781 Of all the guides in Switzerland, he was the only one who thought so. 94 00:13:00,864 --> 00:13:03,450 So do I. 95 00:13:03,534 --> 00:13:06,620 Is that why you're in Kurtal? You're going to try to climb the Citadel? 96 00:13:06,703 --> 00:13:08,622 It's not as simple as that. 97 00:13:08,705 --> 00:13:13,085 There isn't a guide in the whole of Kurtal would go with me. 98 00:13:13,168 --> 00:13:18,507 - I could talk to my uncle, Franz Lerner? - I spoke to him. He wants no part of it. 99 00:13:18,590 --> 00:13:22,678 Any other peak, any other venture. But not the Citadel. 100 00:13:29,059 --> 00:13:31,895 Perhaps I'll go over to the next valley, over to Broli. 101 00:13:31,979 --> 00:13:35,607 - There's a guide there named Saxo. - Emil Saxo? 102 00:13:35,691 --> 00:13:40,612 Yes. But first I mean to reconnoiter some more, pick a route. 103 00:13:40,696 --> 00:13:42,531 If there is a route. 104 00:13:42,614 --> 00:13:45,075 There is a route. 105 00:13:45,158 --> 00:13:48,078 What makes you think so? No one else does. 106 00:13:48,161 --> 00:13:51,957 Because I want to. I believe the story Old Teo tells. 107 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 - Old Teo? - The other guide who was with my father. 108 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 What does Old Teo say? 109 00:13:57,337 --> 00:14:00,841 On that last day, Sir Edward and Teo waited on a ledge, 110 00:14:00,924 --> 00:14:04,845 while my father went on by himself. 111 00:14:04,928 --> 00:14:10,726 When he came back, there was a strange, excited look on his face. 112 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 But before he could tell them what he'd found, 113 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 the avalanche swept them down the mountain. 114 00:14:19,193 --> 00:14:22,863 Sir Edward was injured and my father stayed with him while Teo went for help. 115 00:14:22,946 --> 00:14:25,365 I know the rest, Rudi. 116 00:14:25,449 --> 00:14:29,203 Your father took his jacket and sweater and wrapped them around Sir Edward. 117 00:14:29,286 --> 00:14:34,124 And at the last, his shirt, sir. He covered him with his red shirt. 118 00:14:35,792 --> 00:14:38,378 I'd like to have known him, Rudi. 119 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 Good evening, ladies. 120 00:14:48,639 --> 00:14:51,892 - Have you had a good time, gentlemen? - Very exciting. Magnificent view. 121 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 It gives you a wonderful appetite. 122 00:14:53,477 --> 00:14:56,522 - A fine dinner awaits you. - Thank you. 123 00:14:57,231 --> 00:15:01,652 Americans, Lizbeth! The world is coming to my hotel. 124 00:15:01,735 --> 00:15:04,988 Oh, I mistook them for English. 125 00:15:05,072 --> 00:15:08,492 They would happily have paid 20 Francs instead of 10. 126 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 Now, can you assure us that we have everything we need? 127 00:15:16,124 --> 00:15:19,878 Oh, yes, ma'am. But perhaps you could use a good porter? 128 00:15:19,962 --> 00:15:23,215 Well, then, meet us at the hotel at 10:30. 129 00:15:23,298 --> 00:15:25,342 Certainly, ma'am. 130 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 Certainly, ma'am. 131 00:15:43,986 --> 00:15:46,405 - Who are you looking for? I'm back. - Were you away? 132 00:15:46,488 --> 00:15:49,616 Say, choral group tonight. I'd be pleased to take you. 133 00:15:50,784 --> 00:15:51,827 But thank you. 134 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 You'd be better off with me than that plate scraper. 135 00:15:54,538 --> 00:16:00,502 Oh, you worry about me too much, Klaus. Rudi hasn't invited me yet. 136 00:16:00,586 --> 00:16:02,129 But if he should... 137 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Hey, Lizbeth, wait. 138 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Good evening, Herr Lerner. 139 00:16:10,554 --> 00:16:15,058 I hear the great Captain Winter's in Kurtal, asking questions about the Citadel. 140 00:16:15,142 --> 00:16:19,855 - Every man has his weakness. - Yes, and it's usually in his head. 141 00:16:29,865 --> 00:16:33,202 Franz is coming this way. What are you going to tell him? 142 00:16:33,285 --> 00:16:36,163 You need practice. You tell him something. 143 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Evening, Lizbeth. - Evening, Herr Lerner. 144 00:16:40,876 --> 00:16:44,838 Teo. Where's the boy? Evening, Gretchen. 145 00:16:44,922 --> 00:16:47,382 - You mean Rudi? - Who else? 146 00:16:47,466 --> 00:16:51,512 Well, as you can see, he isn't here. I sent him on an errand. 147 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Everything all right, then? Behaving himself? 148 00:16:55,516 --> 00:16:57,017 Oh, well enough. 149 00:16:57,100 --> 00:16:59,770 I just thought I'd drop in. 150 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 (dog barks) 151 00:17:01,647 --> 00:17:06,068 Herr Lerner, will you tell your sister I'm sorry she's sick? 152 00:17:09,488 --> 00:17:12,866 - Who said my sister was sick? - Didn't you say so? 153 00:17:12,950 --> 00:17:17,371 - Isn't that why Rudi... - You interfering little...! 154 00:17:17,454 --> 00:17:19,498 So, it's that again! 155 00:17:19,581 --> 00:17:23,126 And you, Teo, encouraging and defending him. 156 00:17:23,210 --> 00:17:26,505 - One lie piled on top of another. - I always lie to nosy women. 157 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 - You lied to me. - Who are you to expect privileges? 158 00:17:29,800 --> 00:17:34,096 Oh, Teo, Herr Lerner, so much bother about a few unwashed dishes. 159 00:17:34,179 --> 00:17:37,724 It's a question of principle. This is where the boy works. 160 00:17:37,808 --> 00:17:42,604 Why do you always call him "the boy" as if he were a piece of furniture? 161 00:17:42,688 --> 00:17:45,232 Because he is a boy and this is where he belongs. 162 00:17:45,315 --> 00:17:47,901 - Because you say so? - You agreed to keep out of this. 163 00:17:47,985 --> 00:17:52,906 I have, and I intend to. But it'll all be the same in the end. 164 00:17:52,990 --> 00:17:55,367 It isn't in the Matt blood to be locked up in a kitchen. 165 00:17:55,450 --> 00:17:57,870 One day that blood's going to boil up, 166 00:17:57,953 --> 00:18:01,748 and you won't be able to stop it any more than you can... How did you say it? 167 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Any more than you can bottle up the wind. 168 00:18:04,168 --> 00:18:08,172 Bottle up the wind? There's something going on behind my back. 169 00:18:08,255 --> 00:18:14,386 Now, stop roaring! Do you want Herr Hempel to think I'm stewing a live bull? 170 00:18:21,852 --> 00:18:25,480 Tell me, what are you in the village, Rudi? An apprentice guide? 171 00:18:25,564 --> 00:18:28,358 - No, sir. - What, then? 172 00:18:28,442 --> 00:18:32,446 - I'm a dishwasher. - The son of Josef Matt? 173 00:18:45,042 --> 00:18:47,085 I take the path, sir, 174 00:18:47,169 --> 00:18:50,464 but first I must ask you a favor. 175 00:18:50,547 --> 00:18:52,466 Will you not tell anyone you saw me? 176 00:18:52,549 --> 00:18:56,637 Not tell anyone? After what happened today? Why, you're too modest, Rudi. 177 00:18:56,720 --> 00:19:01,141 Please, sir. If my mother and uncle knew, I would be in great trouble. 178 00:19:01,225 --> 00:19:05,521 - All right, I'll see you don't get into trouble. - Thank you. 179 00:19:10,692 --> 00:19:14,530 You know, Franz, perhaps if you spoke to Herr Hempel, 180 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 Rudi could work in another part of the hotel, away from Old Teo. 181 00:19:18,534 --> 00:19:21,828 What's the good? There'd still be Lizbeth. 182 00:19:21,912 --> 00:19:25,624 Mm. It's been on my mind to speak to Lizbeth. 183 00:19:25,707 --> 00:19:29,086 And risk offending Herr Hempel? No, Ilse. 184 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Leave her out of it. 185 00:19:33,298 --> 00:19:39,596 Summer will come, the boy will go to Zürich for his training in the business. 186 00:19:39,680 --> 00:19:42,850 There he'll learn there's another world beyond the mountains, 187 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 forget this stubborn dream of being a guide. 188 00:19:46,103 --> 00:19:49,565 It's like a disease. A curse. 189 00:19:49,648 --> 00:19:52,651 As if that wicked mountain wanted him, too. 190 00:19:52,734 --> 00:19:57,030 Stop thinking like that, Ilse. It'll all work out. 191 00:19:57,114 --> 00:19:59,199 (approaching footsteps) 192 00:20:01,326 --> 00:20:03,328 Let me handle him. 193 00:20:08,834 --> 00:20:11,170 I guess I'm late. 194 00:20:11,253 --> 00:20:13,922 It was very busy at the hotel... today. 195 00:20:14,798 --> 00:20:17,342 There were a lot of dishes. 196 00:20:17,426 --> 00:20:20,304 Yes. I saw them. 197 00:20:23,891 --> 00:20:26,935 I also listened to a lot of lies. Enough for one day. 198 00:20:27,019 --> 00:20:28,729 I don't want to hear any more. 199 00:20:28,812 --> 00:20:32,524 After giving your word, Rudi. Why? 200 00:20:34,151 --> 00:20:36,612 I don't know. 201 00:20:37,738 --> 00:20:41,825 - You don't know? - I mean I didn't plan it that way. 202 00:20:41,909 --> 00:20:45,913 But from the kitchen, I could see the sun on the mountains. 203 00:20:45,996 --> 00:20:50,667 The sun on the mountains, but not the future you can have with Herr Hempel. 204 00:20:50,751 --> 00:20:54,755 - He's so interested in you. - But I didn't ask him to be interested in me. 205 00:20:54,838 --> 00:20:57,758 No, it was handed to you on a silver platter. 206 00:20:57,841 --> 00:21:01,220 And not because of you, but because of who you are. 207 00:21:01,303 --> 00:21:06,183 Your father brought tourists to Kurtal, climbers from all over the world. 208 00:21:06,266 --> 00:21:09,269 - To him Herr Hempel owes his hotel. - Don't you see, Rudi? 209 00:21:09,353 --> 00:21:12,523 You have a chance to go farther than any boy in the village. 210 00:21:12,606 --> 00:21:16,068 Some day you might even be the proprietor of the Monte D'Oro Hotel. 211 00:21:16,151 --> 00:21:21,740 Can't you see how much better your life will be than climbing on rocks and ice? 212 00:21:21,823 --> 00:21:24,618 - No. - Look at me, Rudi. 213 00:21:24,701 --> 00:21:28,914 For 20 years I've been a guide. One of the best. 214 00:21:28,997 --> 00:21:31,458 Where's it got me? 215 00:21:31,542 --> 00:21:35,254 I haven't saved enough money to buy a dozen cows. 216 00:21:35,337 --> 00:21:38,298 And look what being a guide did for Old Teo. 217 00:21:38,382 --> 00:21:40,968 Crippled. Touched in the head. 218 00:21:41,051 --> 00:21:45,222 No matter what you say, he's still climbed higher than any man in Kurtal. 219 00:21:45,305 --> 00:21:47,766 - He's the only man alive who... - Rudi. 220 00:21:49,643 --> 00:21:53,480 That's right. Stop and think for a moment of somebody else. 221 00:21:53,564 --> 00:21:57,985 You could make up to your mother for a little of what she's suffered. 222 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 - Where are you going, Rudi? - Back to the hotel to finish the dishes. 223 00:22:02,906 --> 00:22:04,408 (knock on door) 224 00:22:06,702 --> 00:22:07,953 Captain Winter! 225 00:22:08,036 --> 00:22:11,123 My apologies, Franz. I looked for you in the village. 226 00:22:11,206 --> 00:22:14,668 Apologies, Captain? It's an honor for me and my sister. 227 00:22:14,751 --> 00:22:16,879 The honor is mine to meet the widow of Josef Matt. 228 00:22:16,962 --> 00:22:19,673 - And this is her son, Rudi. - Hello. 229 00:22:19,756 --> 00:22:21,508 Won't you be seated, Captain? 230 00:22:21,592 --> 00:22:25,679 I just wanted to see if you'd be available for a climb in the morning. 231 00:22:25,762 --> 00:22:27,514 Of course. 232 00:22:27,598 --> 00:22:29,391 That is, if you don't mean... 233 00:22:29,474 --> 00:22:33,437 No, not the Citadel. I was thinking of the Wunderhorn. I hear it's a good climb. 234 00:22:33,520 --> 00:22:37,441 - That's true, and it's a fine view. - It's the view that interests me. 235 00:22:37,524 --> 00:22:41,612 We'd leave about noon, spend the night at the hut and go up the next morning. 236 00:22:41,695 --> 00:22:44,531 That would mean food and blankets and probably a porter. 237 00:22:44,615 --> 00:22:48,702 By all means a porter. What about Rudi here? 238 00:22:49,912 --> 00:22:53,790 The boy works elsewhere, but I'll find a good man. 239 00:22:53,874 --> 00:22:55,834 Please, Uncle. Just this once? 240 00:22:55,918 --> 00:22:58,462 - Have you forgotten already? - But this is different. 241 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 - To go with Captain Winter. - Enough! 242 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Rudi, what foolishness is this? 243 00:23:02,508 --> 00:23:05,010 Even if I said yes, you couldn't do it. 244 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 But I could. Captain Winter knows I could. That's why he asked for me. 245 00:23:09,890 --> 00:23:13,644 When did Captain Winter set eyes on you before? 246 00:23:14,811 --> 00:23:17,439 It seems our secret is out, Rudi. 247 00:23:18,524 --> 00:23:20,526 Rudi and I met on the glacier this afternoon. 248 00:23:20,609 --> 00:23:23,654 - And he told you he was a porter? - No, no. 249 00:23:23,737 --> 00:23:27,950 But it's my pleasure to tell you that this afternoon, this boy saved my life. 250 00:23:35,040 --> 00:23:37,042 (dog barking) 251 00:23:41,004 --> 00:23:43,298 Woof, woof, woof, yourself! 252 00:24:02,526 --> 00:24:05,654 What's the matter with you? Have you lost what little mind you had? 253 00:24:05,737 --> 00:24:10,450 Yes. I mean, no. Wait till you hear. Tomorrow, I go to the Wunderhorn. 254 00:24:10,534 --> 00:24:12,703 - Rudi! - He must have hit his head. 255 00:24:12,786 --> 00:24:16,123 - As porter to the great Captain Winter. - He has hit his head. 256 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 I told you they couldn't stop him. He's running away. 257 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 Not this time. My mother and uncle have given permission. 258 00:24:20,752 --> 00:24:23,380 I've talked to Tony Bassler. He'll do the dishes for me. 259 00:24:23,463 --> 00:24:27,092 So they've finally given in. He's going to be a guide after all. 260 00:24:27,176 --> 00:24:31,346 Well, just for tomorrow, and only because of Captain Winter. 261 00:24:31,430 --> 00:24:34,474 But it'd be worth it if it was the last day of my life. 262 00:24:34,558 --> 00:24:36,810 It may very well be. Now, you calm down. 263 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 Remember, you've never climbed with a party before. 264 00:24:40,397 --> 00:24:42,316 Who was it used to go to the practice mountain with us? 265 00:24:42,399 --> 00:24:46,737 Some grumpy old man. I can just hear him. 266 00:24:46,820 --> 00:24:51,533 One foot slowly, then the other. 267 00:24:51,617 --> 00:24:54,411 - Up we go. - Stay off my cupboard. 268 00:24:54,494 --> 00:24:56,914 Feel for your hold. 269 00:24:56,997 --> 00:24:59,166 A three-legged cow could do better than you. 270 00:24:59,249 --> 00:25:02,044 All right, break your necks. 271 00:25:02,127 --> 00:25:05,255 Lean back, stop hugging the rock. 272 00:25:07,549 --> 00:25:09,510 Lizbeth, where are you? 273 00:25:09,593 --> 00:25:11,637 (shrieks) 274 00:25:11,720 --> 00:25:16,099 - What goes on here? - We just fell off the Wunderhorn. 275 00:25:16,183 --> 00:25:18,352 In your night clothes? 276 00:25:18,435 --> 00:25:20,938 Get back to your room, Lizbeth. 277 00:25:22,898 --> 00:25:26,026 From Captain Winter. For you. 278 00:25:26,109 --> 00:25:30,113 - Important, he says. - He's changed his mind. 279 00:25:32,950 --> 00:25:34,952 What does he say? 280 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 Read the last part. I want Teo to hear it. 281 00:25:40,916 --> 00:25:44,086 "Only a small token of admiration and gratitude 282 00:25:44,169 --> 00:25:47,840 of your friend and fellow climber, John Winter." 283 00:26:06,358 --> 00:26:09,152 - What can I do for you, boy? - I have a note, sir. 284 00:26:09,236 --> 00:26:11,154 Oh, good day, miss. 285 00:26:11,238 --> 00:26:15,868 Herr Burgener hasn't got his spectacles and we're in a great hurry. 286 00:26:15,951 --> 00:26:18,662 This is what it says. 287 00:26:19,955 --> 00:26:23,125 "Dear Rudi, if you will go to Alex Burgener's shop, 288 00:26:23,208 --> 00:26:26,170 you will find ordered for you some things that may be useful." 289 00:26:26,253 --> 00:26:28,755 "They are only a small token of admiration and gratitude 290 00:26:28,839 --> 00:26:32,259 of your friend and fellow climber, John Winter." 291 00:26:37,264 --> 00:26:39,266 Rudi! 292 00:26:41,768 --> 00:26:44,104 There you are. 293 00:26:45,022 --> 00:26:48,942 But are you sure, sir? These boots, they're the best. 294 00:26:49,026 --> 00:26:53,530 The very best. Captain Winter himself has been in. They're what he ordered. 295 00:26:53,614 --> 00:26:58,660 Now, I suggest you try 'em on, tramp around for an hour or so, break 'em in. 296 00:27:07,878 --> 00:27:12,424 Why was there never a rich Englishman waiting for me in a crevasse? 297 00:27:12,508 --> 00:27:15,636 But for a guide, he's not too strongly built. 298 00:27:15,719 --> 00:27:20,307 Neither was his father. It's good to see another Matt going into the mountains. 299 00:27:20,390 --> 00:27:23,435 Morning, Klaus. Nice day for a walk. 300 00:27:30,442 --> 00:27:32,069 - Good day to you, Franz. - Captain. 301 00:27:35,322 --> 00:27:37,199 To keep you safe. 302 00:27:42,996 --> 00:27:45,666 Come on, Rudi. 303 00:28:32,296 --> 00:28:38,177 Well, Rudi, this is a bit different from roaming the hills like a mountain goat. 304 00:29:21,803 --> 00:29:24,515 Well done, Rudi. 305 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 It seems we're not alone. 306 00:29:27,559 --> 00:29:31,438 No, Johann Fieniger brought up a party this morning. 307 00:29:31,522 --> 00:29:35,400 Some of your countrymen. Also a Frenchman and an Italian. 308 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Well, the evening won't be dull. 309 00:29:45,118 --> 00:29:47,913 My friend, if you really want some sport, you should come to my country. 310 00:29:47,996 --> 00:29:52,459 - All the best climbs are in Italy. - How many times have I got to tell you? 311 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 That's all for you tonight. 312 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 Forever back in history, Frenchmen have been climbing mountains. 313 00:29:56,922 --> 00:29:59,007 Long before history told of Frenchmen, 314 00:29:59,091 --> 00:30:01,969 my ancestors, the Romans, they were at home in the Alps. 315 00:30:02,052 --> 00:30:05,556 Why dwell on past glory when we have with us the present? 316 00:30:05,639 --> 00:30:10,310 Gentlemen, I give you John Winter, conqueror of 50 mountains. 317 00:30:10,394 --> 00:30:13,188 And by coincidence, an Englishman. 318 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 John Winter. 319 00:30:15,190 --> 00:30:16,817 (all) John Winter. 320 00:30:16,900 --> 00:30:20,737 Thank you. Yes, by coincidence, I am an Englishman. 321 00:30:20,821 --> 00:30:24,324 But aren't all of us who climb mountains considered a breed apart? 322 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 - Yes. - It's true. 323 00:30:26,326 --> 00:30:31,164 May I pay tribute to one who is already a legend, yet not so far from our time? 324 00:30:32,541 --> 00:30:35,878 I speak, of course, of the great guide, Josef Matt. 325 00:30:35,961 --> 00:30:38,213 - (all) Hear, hear! - There was a mountain man. 326 00:30:38,297 --> 00:30:41,717 - There was a man. - And may his son keep alive his name. 327 00:30:41,800 --> 00:30:44,052 - Thank you. - Now to bed. 328 00:30:44,136 --> 00:30:47,639 But I'm not tired. I could stay up all night. 329 00:30:47,723 --> 00:30:49,641 Up you go, or I'll put you there. 330 00:30:49,725 --> 00:30:53,395 Go on, Rudi. You need all the sleep you can get. 331 00:30:53,478 --> 00:30:55,480 (all) Good night, Rudi. 332 00:30:56,315 --> 00:30:58,317 Good night, Rudi. 333 00:31:00,736 --> 00:31:02,863 Johann, where are you taking your party tomorrow? 334 00:31:02,946 --> 00:31:06,867 We're going to make a traverse along the east face, and try to scale that chimney. 335 00:31:06,950 --> 00:31:12,289 It's not been climbed before, but I've always had the idea that if we could... 336 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 Good boy. 337 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 - No bundle of firewood here! - So far, so good. 338 00:32:41,295 --> 00:32:43,297 One moment, Franz. 339 00:32:45,215 --> 00:32:49,970 This is when I'm sorry for anyone who's never climbed a mountain. 340 00:32:50,971 --> 00:32:53,599 I am, too. 341 00:32:58,896 --> 00:33:02,816 That this should happen every day and tens of millions of people never know. 342 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Come on, Captain. We've still got this face to climb. 343 00:34:25,148 --> 00:34:29,987 Look, you can see the hut, sir, where my father stayed that last night. 344 00:34:30,070 --> 00:34:31,738 Nobody's been there since. 345 00:34:31,822 --> 00:34:34,241 Come on, Rudi. That's not what we came to see. 346 00:34:34,324 --> 00:34:38,996 - That's what I came to see, Franz. - Aren't you going to the top, Captain? 347 00:34:39,079 --> 00:34:41,290 - No. - In that case, we might as well eat. 348 00:35:00,017 --> 00:35:05,689 Well, there it is. The Fortress. That's what always stood in my way. 349 00:35:06,690 --> 00:35:12,029 Tell me, friends. On Josef Matt's attempt, did he get above the Fortress? 350 00:35:12,112 --> 00:35:14,364 - No, only to the base. - Yes, but I'm sure... 351 00:35:14,448 --> 00:35:19,620 I heard that he found a route. If he did, it must have been around the east face. 352 00:35:19,703 --> 00:35:21,371 - Well... - What do you think, Franz? 353 00:35:21,455 --> 00:35:25,459 I don't think about it. I know nothing of the Citadel. 354 00:35:25,542 --> 00:35:29,630 - Wouldn't you like to know? - No, I would not. 355 00:35:29,713 --> 00:35:33,091 It's an evil mountain. A killer mountain. 356 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 It's been left alone now for 16 years. 357 00:35:35,928 --> 00:35:40,098 And it's best to be left alone forever. 358 00:37:04,975 --> 00:37:06,977 Rudi! 359 00:37:09,021 --> 00:37:11,523 What is it? 360 00:37:50,062 --> 00:37:52,523 Rudi! Stay where you are. 361 00:37:59,279 --> 00:38:01,949 No, Captain! I'm coming for him. 362 00:38:02,032 --> 00:38:05,118 I'm taller than you are. It's easier for me to get back. 363 00:38:05,202 --> 00:38:08,288 He's my nephew and my responsibility. 364 00:38:09,706 --> 00:38:11,500 Wait, Franz. 365 00:38:24,555 --> 00:38:26,765 Franz! It won't hold. 366 00:38:40,237 --> 00:38:42,239 Right, I can hold you now. 367 00:39:32,164 --> 00:39:34,708 I'm sorry, Uncle. 368 00:40:26,093 --> 00:40:28,846 What happened, Rudi? 369 00:40:28,929 --> 00:40:31,348 I thought I'd found a better route. 370 00:40:36,019 --> 00:40:38,939 Hold it there. 371 00:40:39,022 --> 00:40:40,482 Now! 372 00:41:18,020 --> 00:41:20,272 Can you see them? 373 00:41:20,355 --> 00:41:22,316 Well, yes. They're coming down the mountain, but... 374 00:41:22,399 --> 00:41:23,942 But what? 375 00:41:24,026 --> 00:41:30,407 When the porter walks between the client and the guide, does it mean something? 376 00:41:42,586 --> 00:41:46,507 Yes, Lizbeth. I'm afraid it does. 377 00:41:50,928 --> 00:41:53,222 Don't worry about it, son. We all make mistakes. 378 00:41:53,305 --> 00:41:57,809 What about the other day when I walked straight into a crevasse? 379 00:42:06,401 --> 00:42:09,071 Good night, Captain. 380 00:42:33,637 --> 00:42:37,182 I have business in Geneva, so I thought I'd take advantage of the bad weather. 381 00:42:37,266 --> 00:42:38,851 But you are coming back? 382 00:42:38,934 --> 00:42:40,936 You know I'm coming back. 383 00:42:43,063 --> 00:42:48,569 Franz, you know we could climb the Citadel together. 384 00:42:48,652 --> 00:42:52,698 And you know I'd rather have you with me than any man in the world. 385 00:42:52,781 --> 00:42:56,368 Yes, I like to climb with you, too. But not the Citadel. 386 00:42:56,451 --> 00:42:58,453 (coachman's horn) 387 00:43:01,540 --> 00:43:03,876 Will you make this much of a bargain with me? 388 00:43:03,959 --> 00:43:09,339 Think about it while I'm gone. When I return, we'll talk once again. 389 00:43:15,846 --> 00:43:20,100 One thing more. About the boy. Don't be too hard on him. 390 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 The boy's all right. He's back where he belongs. 391 00:43:35,449 --> 00:43:37,701 Get along there. Come on. 392 00:43:54,092 --> 00:43:58,055 (Winter) Good boy, Rudi. No bundle of firewood here. 393 00:44:00,390 --> 00:44:04,144 (Englishman) May his son keep alive his name. 394 00:44:04,228 --> 00:44:08,357 But you, you just couldn't keep it that way! 395 00:44:08,440 --> 00:44:12,611 - You had to go and... - Rudi. It's time you were at the hotel. 396 00:44:20,494 --> 00:44:22,996 Don't forget to put on a clean shirt. 397 00:44:40,305 --> 00:44:43,892 - Mother! Where are they? - Your uncle took them. 398 00:44:44,726 --> 00:44:48,522 - But he had no right. They were mine. - The ax and the knapsack he can use. 399 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 The boots he will try and sell to another guide in the village. 400 00:44:52,276 --> 00:44:54,945 The money, of course, will be yours. 401 00:44:56,864 --> 00:44:59,199 Couldn't he leave me just my boots? 402 00:44:59,283 --> 00:45:01,535 A clean sweep is always best, Rudi. 403 00:45:01,618 --> 00:45:06,290 It would be a waste for them to lie in a cupboard when you have no use for them. 404 00:45:23,765 --> 00:45:27,186 - Good morning, Rudi. - Where did you get them? 405 00:45:27,269 --> 00:45:29,062 From your Uncle Franz. 406 00:45:29,146 --> 00:45:32,232 - Why did he give them to you? - Because he's a businessman. 407 00:45:32,316 --> 00:45:35,652 And I was in a position to pay him 10 Francs more than Klaus. 408 00:45:35,736 --> 00:45:38,488 Klaus? Wearing my boots! 409 00:45:38,572 --> 00:45:40,741 Excuse me, they are now my boots. 410 00:45:40,824 --> 00:45:44,328 Excuse me. Your boots, Fräulein Hempel. 411 00:45:50,792 --> 00:45:55,714 - We saw you come down the mountain. - Like a bundle of firewood. 412 00:45:55,797 --> 00:45:58,634 - Do you know what happened? - Not exactly. What did? 413 00:45:58,717 --> 00:46:02,846 The worst. The very worst that could happen to a guide. 414 00:46:03,847 --> 00:46:05,849 I made other people risk their lives. 415 00:46:07,518 --> 00:46:12,856 I shamed my uncle. Worst of all, I lost Captain Winter's faith in me. 416 00:46:12,940 --> 00:46:16,193 Well, you can change that. After all, he's coming back. 417 00:46:16,276 --> 00:46:18,946 - He is? Are you sure? - Mm-hm. 418 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 No, I'll never climb again. 419 00:46:25,035 --> 00:46:29,039 I'd make even a worse guide than I would a dishwasher. 420 00:46:29,122 --> 00:46:33,710 You talk like Klaus Wesselhoft. Only he brags that he's the best. 421 00:46:33,794 --> 00:46:36,880 You just snivel that you're the worst. 422 00:46:37,422 --> 00:46:40,926 - Rudi! - Have you something else to say? 423 00:46:41,009 --> 00:46:45,430 Well, it's not very important. But should you ever want to borrow my boots,... 424 00:46:45,514 --> 00:46:48,058 No, thank you. I won't want to borrow your boots. 425 00:46:48,141 --> 00:46:49,977 ..you'll find them in Old Teo's wood box. 426 00:46:50,060 --> 00:46:52,646 A wood box? Do you want the rats to get them? 427 00:46:52,729 --> 00:46:57,109 The wood box is where the cat has her kittens. And I'll wrap them up carefully. 428 00:46:57,901 --> 00:47:02,239 - First, see you oil them. And don't forget. - I won't forget. 429 00:47:07,077 --> 00:47:10,497 - Your day off tomorrow, isn't it? - Yes. 430 00:47:10,581 --> 00:47:13,083 Hm. Think I'll have a day off, too. 431 00:47:13,166 --> 00:47:15,669 Gretchen can give them hash. 432 00:47:15,752 --> 00:47:19,548 - Meet me at my house at eight o'clock. - What do you mean? Where're we going? 433 00:47:19,631 --> 00:47:23,177 The Felsberg. You're going back to school. 434 00:47:23,260 --> 00:47:24,344 (plate smashes) 435 00:47:51,622 --> 00:47:58,045 - The loan of your boots, Fräulein Hempel. - In exchange for your bundle, Herr Matt. 436 00:47:58,128 --> 00:48:01,089 - Be careful, those are my good ones. - You look how you treat my boots. 437 00:48:01,173 --> 00:48:03,467 Come on, this isn't a picnic. 438 00:48:06,470 --> 00:48:09,681 Ah! Now we'll see once and for all 439 00:48:09,765 --> 00:48:14,102 whether you're to be a climber or a dishwasher. 440 00:48:15,062 --> 00:48:17,773 We will. Which face shall I climb? 441 00:48:19,233 --> 00:48:21,860 That little thing? 442 00:48:21,944 --> 00:48:25,155 It won't be so easy carrying this. 443 00:48:28,450 --> 00:48:31,286 But you can't expect me to... 444 00:48:34,957 --> 00:48:36,959 Let me help you, Teo. 445 00:48:48,846 --> 00:48:50,472 That's going to throw me off balance. 446 00:48:50,556 --> 00:48:52,891 On a real mountain, which would you sooner be? 447 00:48:52,975 --> 00:48:57,104 A little off balance or dead from cold and starvation? 448 00:48:57,187 --> 00:49:01,775 Now, go on, right up to the top. 449 00:49:01,859 --> 00:49:04,278 Come on. 450 00:49:04,361 --> 00:49:06,613 I'll race you to the first ledge. 451 00:49:12,244 --> 00:49:15,372 A three-legged cow could go faster than you. 452 00:49:24,131 --> 00:49:27,885 That's as far as you go, Lizbeth! No nonsense now! 453 00:49:29,970 --> 00:49:33,390 Rudi! You're carrying a load, a burden. 454 00:49:33,473 --> 00:49:37,227 A real guide carries his pack as if it were part of his body. 455 00:49:37,311 --> 00:49:39,146 There's a difference, you know. 456 00:50:19,603 --> 00:50:23,106 Come on! Don't build a nest up there. 457 00:50:25,400 --> 00:50:29,321 I'll have something else for you to do when you come down. 458 00:50:31,323 --> 00:50:35,536 Teo, I've been up and down the mountain and I did everything you asked. 459 00:50:35,619 --> 00:50:37,663 Why don't you say something? 460 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 What do you want me to say? 461 00:50:39,206 --> 00:50:40,958 Did I do well on the climb? 462 00:50:41,041 --> 00:50:43,710 Oh, well enough. But it didn't really count. 463 00:50:43,794 --> 00:50:45,712 Didn't count? Why not? 464 00:50:45,796 --> 00:50:49,216 Because you climbed alone. A guide doesn't climb alone. 465 00:50:49,299 --> 00:50:51,051 Everybody knows that. 466 00:50:51,134 --> 00:50:55,138 But did you ever stop to think what the word "guide" means? 467 00:50:55,222 --> 00:50:57,850 It doesn't mean to climb to a high place and not fall off. 468 00:50:57,933 --> 00:51:01,562 It means to lead others, to help others, to think of others before yourself. 469 00:51:01,645 --> 00:51:04,273 The other day, that foolishness on the Wunderhorn, how did it happen? 470 00:51:04,356 --> 00:51:07,401 I told you. I was looking for a better way down. 471 00:51:07,484 --> 00:51:12,072 I think you were looking for a way to impress Captain Winter and your uncle. 472 00:51:12,155 --> 00:51:16,410 Perhaps. Captain Winter was my only chance. 473 00:51:16,493 --> 00:51:18,120 He's still my only chance. 474 00:51:18,203 --> 00:51:22,916 Then you did a thing to be ashamed of. You were looking for praise and for gain. 475 00:51:23,000 --> 00:51:29,214 Two things your father never sought, and he was the greatest climber of them all. 476 00:51:29,298 --> 00:51:32,134 He could go places other men could only dream of. 477 00:51:32,217 --> 00:51:37,222 He didn't die because a mountain was too high, nor for conquest or glory. 478 00:51:37,306 --> 00:51:40,809 He gave his life because he thought only of the man in his charge. 479 00:51:45,480 --> 00:51:47,900 Well, there's one thing more. 480 00:51:50,777 --> 00:51:54,323 - Why are you doing that? - I'm going to climb to the top. 481 00:51:54,406 --> 00:51:55,449 Teo! 482 00:51:55,532 --> 00:52:00,329 If a teacher can't trust his own pupil, why should anyone else? 483 00:52:00,412 --> 00:52:03,123 - Where do you think you're going? - I'm coming, too. 484 00:52:03,207 --> 00:52:05,709 No, you're not. 485 00:52:08,378 --> 00:52:12,299 Do you prefer to go barefoot, or wearing my boots? 486 00:52:53,423 --> 00:52:56,093 All right, come on. 487 00:53:10,774 --> 00:53:13,777 And now for our bundle of firewood! 488 00:53:21,118 --> 00:53:23,370 - Are you ready? - Yes, I'm ready. 489 00:53:27,249 --> 00:53:29,251 Hold tight. 490 00:53:38,302 --> 00:53:42,097 - Are you all right down there? - Don't worry about me. 491 00:54:01,575 --> 00:54:03,744 Do you feel like going on? 492 00:54:03,827 --> 00:54:05,829 Course! 493 00:54:10,459 --> 00:54:13,837 Not bad, boy. Not bad at all. 494 00:54:14,421 --> 00:54:16,173 We might make a guide out of him yet. 495 00:54:16,256 --> 00:54:19,843 Then you'll have to find yourself another dishwasher. 496 00:54:24,598 --> 00:54:27,017 When Captain Winter comes back... 497 00:54:27,184 --> 00:54:29,937 Captain Winter, Captain Winter! Don't you ever think of anyone else? 498 00:54:30,020 --> 00:54:33,023 Yes, you. 499 00:54:34,191 --> 00:54:36,109 What about me? 500 00:54:36,193 --> 00:54:38,153 I don't know. 501 00:54:38,237 --> 00:54:41,031 I guess I never stopped to think. 502 00:54:41,698 --> 00:54:44,201 Come on, come on! 503 00:54:47,412 --> 00:54:50,499 (all whistling "Climb the Mountain") 504 00:55:11,937 --> 00:55:15,357 You might ask me if I'm going to be your partner for the festival tomorrow night. 505 00:55:15,440 --> 00:55:17,860 - Well, you are, aren't you? - Oh, you! 506 00:55:17,943 --> 00:55:22,197 I merely wanted to know your plans since Klaus Wesselhoft has asked me already. 507 00:55:22,281 --> 00:55:25,242 Klaus Wesselhoft? 508 00:55:25,325 --> 00:55:29,079 First my boots, then my girl. I'll punch him in the nose! 509 00:55:29,997 --> 00:55:34,918 Rudi! You should climb a mountain every day. 510 00:55:44,803 --> 00:55:46,805 (whistling continues) 511 00:55:54,313 --> 00:55:56,607 (whistling stops abruptly) 512 00:56:03,488 --> 00:56:06,491 Scorched. Every last one of them. 513 00:56:11,830 --> 00:56:14,374 Well, I certainly hope you enjoyed yourselves. 514 00:56:14,458 --> 00:56:17,878 Which is more than I can hope for the guests, you lazy little hussy. 515 00:56:17,961 --> 00:56:21,632 As I said to Herr Hempel, I wasn't hired to cook. 516 00:56:21,715 --> 00:56:24,801 Oh, and while I remember it, that Captain Winter was here again. 517 00:56:24,885 --> 00:56:27,804 - Teo, did you hear? - He'd be deaf if he didn't. 518 00:56:27,888 --> 00:56:31,350 - He wanted to tell you goodbye. - Goodbye? 519 00:56:31,433 --> 00:56:35,604 He came over to make some plans with your uncle, which didn't work out. 520 00:56:35,687 --> 00:56:38,273 Anyway, he's left. 521 00:56:38,357 --> 00:56:42,361 Left? You mean he's left Kurtal for good? 522 00:56:42,444 --> 00:56:44,279 You had better get something started for dinner. 523 00:56:44,363 --> 00:56:48,325 - Go on, go on, go on! - That's right. For good. 524 00:56:59,378 --> 00:57:01,338 (raucous bar chatter) 525 00:57:01,421 --> 00:57:06,844 (Franz) Twice the usual fee, if I'd climb the Citadel with him! 526 00:57:06,927 --> 00:57:10,472 A sum like that would have been enough to buy a horse. 527 00:57:10,556 --> 00:57:14,309 And a foolish man might have been tempted. 528 00:57:14,393 --> 00:57:17,563 But what's the use of a horse to a dead man? 529 00:57:19,356 --> 00:57:22,860 - (man) You did right, Franz. - Of course I did right. 530 00:57:22,943 --> 00:57:27,030 Any other guide in his right mind would have done the same. 531 00:57:27,114 --> 00:57:29,157 You uncle's in good form tonight. 532 00:57:29,241 --> 00:57:31,994 Laying down the law in there. Can you hear him? 533 00:57:32,870 --> 00:57:34,705 Now listen, boy. 534 00:57:34,788 --> 00:57:38,292 You can't let the Englishman, or anyone, be the end of the world. 535 00:57:38,375 --> 00:57:42,045 In climbing, if you can't get the handholds you want, you take second best. 536 00:57:42,129 --> 00:57:44,256 And second best is your uncle. 537 00:57:44,339 --> 00:57:46,925 Why don't you go over there now, catch him in this mood? 538 00:57:47,009 --> 00:57:52,181 Tell him tomorrow you're ready to go out again as his porter. 539 00:57:52,264 --> 00:57:54,266 - Oh, it wouldn't work. - How do you know? 540 00:57:54,349 --> 00:57:57,853 You didn't know you could take us to the top of the Felsberg until you tried. 541 00:57:57,936 --> 00:58:00,564 - Go on, try. - Yes, go on. 542 00:58:00,647 --> 00:58:03,567 (Franz) I know every other guide in the village feels the same as I do. 543 00:58:03,650 --> 00:58:07,404 We're not fools. We know when something's impossible. 544 00:58:07,487 --> 00:58:09,489 Go on. 545 00:58:09,573 --> 00:58:13,744 (Franz) "Captain, you've made me an offer, and now I'll make you one just as good." 546 00:58:13,827 --> 00:58:18,582 I said, "I'll climb with you for not twice the usual fee, but for half." 547 00:58:18,665 --> 00:58:22,878 "Any mountain you like, any peak from the Weisshorn to the Dom." 548 00:58:22,961 --> 00:58:27,674 He doesn't want that. All he wants is that cursed mountain. 549 00:58:28,342 --> 00:58:31,595 - The man's obsessed. He's crazy. - He is not crazy. 550 00:58:31,678 --> 00:58:34,765 I would pay Captain Winter if he would take me when he climbs the Citadel. 551 00:58:34,848 --> 00:58:38,018 You? You would have to pay. 552 00:58:38,101 --> 00:58:42,231 But where in Switzerland is there all that money? 553 00:58:44,233 --> 00:58:46,777 Get back to your dishes before I lose my temper. 554 00:58:46,860 --> 00:58:49,404 What are you doing here, anyway? 555 00:58:52,074 --> 00:58:55,202 I've come to tell you that no matter what, I've decided to be a guide. 556 00:58:55,285 --> 00:58:58,497 - What did you say? - Captain Winter came to see me. 557 00:58:58,580 --> 00:59:00,290 If he still believes in me, why can't you? 558 00:59:00,374 --> 00:59:03,460 Captain Winter is famous for believing in the impossible, 559 00:59:03,544 --> 00:59:06,129 but I doubt if even he would go that far. 560 00:59:06,213 --> 00:59:09,132 Be careful, boy. I warned you. 561 00:59:09,216 --> 00:59:12,970 Please, Uncle. Won't you try me? Let me be your porter tomorrow. 562 00:59:13,053 --> 00:59:14,930 - No. - Why not? 563 00:59:15,013 --> 00:59:19,309 Because I have two hands, two legs, one head. 564 00:59:19,393 --> 00:59:22,688 I need those for my clients and to look after myself. 565 00:59:24,189 --> 00:59:26,984 Now, get back where you belong. 566 00:59:28,026 --> 00:59:32,281 We leave early, do we not, Herr Lerner? I think I'll go too, and get to sleep. 567 00:59:33,198 --> 00:59:36,410 You heard? So did all the village. 568 00:59:36,493 --> 00:59:41,498 Now everyone knows that I'm no good. My own uncle wouldn't have me. 569 00:59:41,582 --> 00:59:44,626 Let him go, Teo. There's nothing we could say. 570 00:59:44,710 --> 00:59:48,755 Well, afraid you lost that partner for the festival tomorrow, but I... 571 00:59:48,839 --> 00:59:50,716 Good night, Teo. 572 01:00:00,100 --> 01:00:04,396 ♪ The shadows dance and play 573 01:00:04,855 --> 01:00:10,360 ♪ Gone are the cares of the day 574 01:00:10,444 --> 01:00:12,863 ♪ Night is here 575 01:00:12,946 --> 01:00:16,783 ♪ A bird on the hill 576 01:00:16,867 --> 01:00:21,788 ♪ Sings a haunting lullaby 577 01:00:21,872 --> 01:00:25,959 - ♪ The bright stars are jewels... - Psst! Psst! 578 01:00:26,043 --> 01:00:29,546 ♪ In the dark's velvet cloak... 579 01:00:30,797 --> 01:00:34,343 I must now get ready to announce the dancing. 580 01:00:34,426 --> 01:00:39,890 ♪ And the gentle breezes sigh 581 01:00:39,973 --> 01:00:44,353 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh 582 01:00:44,811 --> 01:00:49,566 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh 583 01:00:49,650 --> 01:00:54,238 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh 584 01:00:54,321 --> 01:00:59,409 ♪ Good night, Valais 585 01:00:59,493 --> 01:01:04,122 ♪ Good night 586 01:01:04,206 --> 01:01:07,584 (conductor) And now, everybody, I want you all to enjoy yourselves. 587 01:01:07,668 --> 01:01:09,670 We start the waltz. 588 01:01:13,507 --> 01:01:15,509 Rudi! 589 01:01:15,634 --> 01:01:19,888 Where have you been? The dancing's started already. 590 01:01:19,972 --> 01:01:24,142 - I'm not coming. Not after last night. - Rudi, forget about last night. 591 01:01:26,395 --> 01:01:28,689 Look at me. 592 01:01:30,524 --> 01:01:33,193 It's the first year I was able to wear my grandmother's dress. 593 01:01:33,277 --> 01:01:36,446 Her wedding dress. 594 01:01:36,530 --> 01:01:38,699 You look nice. 595 01:01:39,408 --> 01:01:41,368 I guess... even pretty. 596 01:01:41,451 --> 01:01:43,453 Do I? 597 01:01:44,872 --> 01:01:45,956 Really? 598 01:01:47,958 --> 01:01:52,129 Then you must come. If for no other reason than somebody said you wouldn't. 599 01:01:52,212 --> 01:01:54,423 Who said? 600 01:01:54,506 --> 01:01:59,261 Well, what difference, so long as it isn't true? 601 01:01:59,344 --> 01:02:02,264 Well, it is true. How could I go out there? 602 01:02:02,347 --> 01:02:07,644 Will you stop feeling sorry for yourself? It's as though you enjoy being unhappy. 603 01:02:07,728 --> 01:02:10,898 Well, I don't. I want to dance. 604 01:02:14,943 --> 01:02:16,945 Thank you, Klaus. 605 01:02:18,864 --> 01:02:21,783 Why would you want to dance with me if you could have Klaus Wesselhoft? 606 01:02:21,867 --> 01:02:25,162 He says he's the best dancer in Kurtal. 607 01:02:25,245 --> 01:02:27,789 You've grown up to your grandmother's wedding dress. 608 01:02:27,873 --> 01:02:31,835 Don't you think you should stop wasting your time on a kitchen boy? 609 01:02:31,919 --> 01:02:34,546 Yes, I think I should. 610 01:02:47,643 --> 01:02:49,645 Rudi. Rudi. 611 01:03:25,013 --> 01:03:27,349 (Hempel) And now the polka! 612 01:03:38,151 --> 01:03:40,487 (laughter) 613 01:03:40,571 --> 01:03:43,574 (man) You expect us to believe that? 614 01:03:43,657 --> 01:03:47,077 (man #2) It's true, I'm telling you. Someone's on the Citadel tonight. 615 01:03:47,160 --> 01:03:49,496 Nobody's been up there for years. 616 01:03:49,663 --> 01:03:52,583 We saw it from the Blue Glacier when we were lighting the beacon fires. 617 01:03:52,666 --> 01:03:54,668 Ah, you're dreaming. 618 01:03:54,751 --> 01:03:57,921 Peter, tell them what you saw this afternoon. 619 01:03:58,005 --> 01:04:00,674 Smoke, coming from the old hut on the southeast ridge. 620 01:04:00,757 --> 01:04:05,012 - Who'd be up there? - You don't get smoke from an empty hut. 621 01:04:05,095 --> 01:04:08,307 I tell you, there must be someone up there. 622 01:04:08,390 --> 01:04:11,685 It's no one from Kurtal, I'm sure of that. 623 01:04:41,673 --> 01:04:43,675 (clattering) 624 01:04:44,426 --> 01:04:47,054 There's someone outside, Emil. 625 01:04:48,013 --> 01:04:50,891 - There couldn't be. - But there is. 626 01:04:52,684 --> 01:04:54,853 Rudi! 627 01:04:55,896 --> 01:04:59,358 - What on earth are you doing here? - I've come to join you, sir. 628 01:04:59,441 --> 01:05:01,735 Join me? 629 01:05:01,818 --> 01:05:04,321 Yes, to climb the Citadel. 630 01:05:07,074 --> 01:05:11,495 I know what you're thinking, but I've learned since last time. 631 01:05:12,412 --> 01:05:16,458 Oh, Emil Saxo of Broli, meet Rudi Matt of Kurtal. 632 01:05:16,542 --> 01:05:20,838 - Kurtal? - Son of the great Josef Matt. 633 01:05:24,049 --> 01:05:26,051 So? 634 01:05:26,134 --> 01:05:30,264 Come and have some breakfast, Rudi. We'll talk this over. 635 01:05:38,313 --> 01:05:42,234 Sit down, Rudi. When did you leave Kurtal? 636 01:05:42,317 --> 01:05:44,361 Late last night, sir. 637 01:05:44,444 --> 01:05:46,864 And what did your mother and Franz say about you coming? 638 01:05:46,947 --> 01:05:49,324 Oh, they said it was all right. 639 01:05:49,408 --> 01:05:51,618 - You mean they gave their permission? - Mmm. 640 01:05:53,412 --> 01:05:56,456 Why would Franz let you come if he wouldn't come himself? 641 01:05:58,166 --> 01:06:01,545 The sun is up. We'd better get going. 642 01:06:01,628 --> 01:06:04,715 - You're starting today? - No, today we're just looking around. 643 01:06:04,798 --> 01:06:08,427 Perhaps we'll follow the ridge as far as the Fortress. If we can make it. 644 01:06:08,510 --> 01:06:10,470 I think we can make it. I think we... 645 01:06:10,554 --> 01:06:13,849 We? You mean this boy is coming? 646 01:06:13,932 --> 01:06:17,144 Well, why not? He can climb, and well. 647 01:06:17,227 --> 01:06:22,524 Still no reason to drag a boy up 6,000 feet to the top of the Citadel, 648 01:06:22,608 --> 01:06:25,277 no matter whose son he is. 649 01:06:27,196 --> 01:06:30,407 It's not the Citadel we're climbing today, Emil. 650 01:06:30,490 --> 01:06:33,160 You are the master. 651 01:06:35,746 --> 01:06:39,583 Now, listen to me, Rudi. One thing must be understood. 652 01:06:39,666 --> 01:06:41,543 There'll be no experimenting, 653 01:06:41,627 --> 01:06:44,254 no individual climbing and no route finding of your own. 654 01:06:44,338 --> 01:06:46,423 You'll be an apprentice porter, and that's all. 655 01:06:46,507 --> 01:06:48,926 That's enough. I told you, I've learned my lesson. 656 01:06:49,009 --> 01:06:51,512 All right, let's make a start. 657 01:06:51,762 --> 01:06:54,431 All I could find out was there's only two of them. 658 01:06:54,515 --> 01:06:56,058 - Did they have equipment, porters? - Nothing. 659 01:06:56,141 --> 01:06:59,061 No one's been near that mountain for 15... 660 01:07:01,438 --> 01:07:04,816 - What's the matter? - Haven't you heard the news? 661 01:07:04,900 --> 01:07:09,238 - What news? - The Englishman is climbing the Citadel. 662 01:07:12,032 --> 01:07:13,659 It's not possible. 663 01:07:13,742 --> 01:07:16,703 Maybe it's not possible, but he's trying. 664 01:07:17,788 --> 01:07:22,960 He may be crazy, but he's not so crazy as to try and climb the Citadel alone. 665 01:07:23,043 --> 01:07:26,296 - Who said he was alone? - You mean he has a guide? 666 01:07:26,380 --> 01:07:30,133 - What guide went with him? - He's with Emil Saxo. 667 01:07:32,553 --> 01:07:35,472 - Who told you that? - Today I went to Broli on business. 668 01:07:35,556 --> 01:07:38,433 But no one cared about business. 669 01:07:38,517 --> 01:07:41,770 All they would talk about was this Captain Winter and Emil Saxo. 670 01:07:41,854 --> 01:07:44,815 How they left yesterday for the Citadel. 671 01:07:44,898 --> 01:07:48,819 All afternoon we've been watching through the telescope, but we couldn't see them. 672 01:07:48,902 --> 01:07:52,656 And we won't, because the mountain will strike, throw them down. 673 01:07:52,739 --> 01:07:57,911 Saxo... Emil Saxo. I might have known it. 674 01:07:58,579 --> 01:08:01,164 Can you see them? 675 01:08:01,248 --> 01:08:03,500 Yes, I think so. 676 01:08:04,418 --> 01:08:07,296 And, unless there are spots before my eyes,... 677 01:08:07,379 --> 01:08:11,842 You look, Lizbeth. I don't want to make a fool of myself. 678 01:08:13,260 --> 01:08:16,513 No, Teo, there are no spots before your eyes, 679 01:08:16,597 --> 01:08:19,725 any more than there were a pair of boots in the wood box this morning. 680 01:08:19,808 --> 01:08:22,519 - There are three of them. - Yes! 681 01:08:22,603 --> 01:08:27,024 They are waiting for me, over in the tavern. I mustn't keep them in suspense. 682 01:08:27,107 --> 01:08:29,443 Then go, but don't blurt it out. 683 01:08:30,319 --> 01:08:32,821 Make them suffer. 684 01:08:44,750 --> 01:08:48,045 - Have you seen them, Teo? - I have. 685 01:08:51,131 --> 01:08:55,469 Oh, yes. Yes. They're up there all right. 686 01:08:57,679 --> 01:09:00,849 - I think he means it. - Let's have a look. 687 01:09:01,767 --> 01:09:03,060 It's no good looking now. 688 01:09:03,143 --> 01:09:06,855 I watched all the time they were in sight until they moved in behind the ridge. 689 01:09:06,939 --> 01:09:10,651 Are you sure of this? You swear that you saw them? 690 01:09:11,777 --> 01:09:13,779 Marie, a beer. 691 01:09:16,406 --> 01:09:18,742 Yes, of course I can swear. 692 01:09:19,660 --> 01:09:23,664 For almost five minutes I watched as they moved up in a row. 693 01:09:23,747 --> 01:09:28,460 One... two... three. 694 01:09:28,544 --> 01:09:30,587 Three? Did you say three? 695 01:09:30,671 --> 01:09:32,548 That's right. 696 01:09:32,631 --> 01:09:34,258 Thank you, Marie. 697 01:09:34,341 --> 01:09:38,428 - Three. How could there be three? - You didn't hear that in Broli? 698 01:09:38,512 --> 01:09:41,181 No, they said nothing about a third one. 699 01:09:41,265 --> 01:09:46,270 Let's drink to him. To the third man on the mountain. 700 01:09:47,813 --> 01:09:51,900 To Rudi Matt! The only true mountaineer in Kurtal. 701 01:09:51,984 --> 01:09:54,111 Angel face? A mountaineer? 702 01:09:54,194 --> 01:09:58,323 What are you talking about? Rudi would be the last... 703 01:09:58,407 --> 01:10:03,787 It is Rudi. It's my fool of a nephew who's on the Citadel. 704 01:10:03,871 --> 01:10:06,790 His bed was empty when his mother went to wake him. 705 01:10:06,874 --> 01:10:11,378 An ax and a pack the Englishman gave him vanished from my house in the night. 706 01:10:11,461 --> 01:10:14,339 And he hasn't been at work all day. 707 01:10:14,423 --> 01:10:16,925 We thought he was sulking, roaming the hills. 708 01:10:17,009 --> 01:10:20,470 - Instead of saving your foolish faces. - Watch what you say, old man. 709 01:10:20,554 --> 01:10:24,766 I will. And what I say is this. 710 01:10:24,850 --> 01:10:30,397 You call yourselves guides. I call you a herd of sheep. 711 01:10:30,480 --> 01:10:33,775 Every day you go out and climb peaks that have been climbed 100 times before. 712 01:10:33,859 --> 01:10:35,986 Peaks your grandmothers could climb. 713 01:10:36,069 --> 01:10:38,488 Then you come back and tell yourselves how good you are. 714 01:10:38,572 --> 01:10:41,742 Well, maybe now you'll find out you're not so good. 715 01:10:42,659 --> 01:10:45,829 Three climbers are on the Citadel tonight. 716 01:10:45,913 --> 01:10:48,749 An Englishman, a man from Broli, 717 01:10:48,832 --> 01:10:52,336 and from Kurtal, who? A man? 718 01:10:52,419 --> 01:10:54,671 No. A boy. 719 01:10:54,755 --> 01:10:58,634 An 18-year-old boy, who alone among you is not afraid. 720 01:10:58,717 --> 01:11:02,179 - Who's afraid? - You are, bigmouth. You all are. 721 01:11:02,262 --> 01:11:05,015 Since Josef Matt died 16 years ago, 722 01:11:05,098 --> 01:11:07,643 not one of you has dared set foot on the Citadel. 723 01:11:07,726 --> 01:11:13,023 All right, sit in the tavern. Swill your beer. 724 01:11:13,106 --> 01:11:18,445 Do you care if the world no longer knows the Citadel as the mountain of Kurtal, 725 01:11:19,154 --> 01:11:22,241 but as the mountain of Broli? 726 01:11:25,285 --> 01:11:28,956 You heard what he said, and he's lucky he's standing on his feet. 727 01:11:29,665 --> 01:11:32,709 (Franz) I'm not a coward, nor is any guide of Kurtal. 728 01:11:32,793 --> 01:11:35,879 We are not fools who want to throw away our lives. 729 01:11:35,963 --> 01:11:38,423 Too many men have died on the Citadel. 730 01:11:38,507 --> 01:11:41,885 It has not been climbed. Nor will it ever be. 731 01:11:41,969 --> 01:11:46,682 This I will do. Tomorrow morning, I will go to the Citadel. 732 01:11:46,765 --> 01:11:49,226 I will go on until I find the three who are up there. 733 01:11:49,309 --> 01:11:50,894 And when I find them, 734 01:11:50,978 --> 01:11:54,398 I shall talk Captain Winter out of his foolishness and bring down my nephew. 735 01:11:54,481 --> 01:11:55,899 I'll go with you. 736 01:11:55,983 --> 01:11:58,235 - And me. - Count me in. 737 01:11:58,318 --> 01:12:02,865 - Also my brother. - With myself, that makes five. 738 01:12:04,408 --> 01:12:06,743 - Six. - You? 739 01:12:06,827 --> 01:12:11,999 I won't hold you up. This is something I don't intend to miss. 740 01:12:13,917 --> 01:12:14,918 All right. 741 01:12:15,002 --> 01:12:17,921 Oh, Teo, you were wonderful. 742 01:12:20,549 --> 01:12:26,847 You were beautiful. I wish somebody had written it down for my grandchildren. 743 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 (rumbling) 744 01:13:14,353 --> 01:13:16,355 Look out! 745 01:13:35,916 --> 01:13:37,918 Captain Winter! 746 01:13:40,838 --> 01:13:43,090 Captain Winter? 747 01:13:44,675 --> 01:13:47,261 It's nothing. It just grazed me. 748 01:13:51,557 --> 01:13:53,559 Out of the way, boy. 749 01:13:55,769 --> 01:13:59,940 It was stupid, letting you try such a slope in this weather. 750 01:14:01,108 --> 01:14:02,901 Do you think it was the mountain warning us? 751 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 No, sir. I agree with Herr Saxo. 752 01:14:05,404 --> 01:14:08,115 We didn't even reach the base of the Fortress. 753 01:14:08,198 --> 01:14:12,035 Don't worry about that. I've been thinking of a way past the Fortress. 754 01:14:12,744 --> 01:14:16,498 It's either straight up, or round the other side towards the east face. 755 01:14:16,582 --> 01:14:21,003 No. My father and Sir Edward tried both of those ways. 756 01:14:21,086 --> 01:14:25,382 - Teo says there was no route. - Perhaps they didn't try hard enough. 757 01:14:25,465 --> 01:14:30,012 There's no use arguing. Let's try and get back to the hut. 758 01:14:50,991 --> 01:14:53,785 - You were starting without me. - Not for the Citadel, Rudi. 759 01:14:53,869 --> 01:14:57,289 We're going down to Broli for tents and supplies. We'll be back in the morning. 760 01:14:57,372 --> 01:14:59,333 Next day, if the weather's good... 761 01:14:59,416 --> 01:15:01,960 Am I going to Broli with you, or am I going to stay here? 762 01:15:02,044 --> 01:15:06,715 - Neither. You're going back to Kurtal. - What did I do this time? 763 01:15:07,424 --> 01:15:12,387 Nothing. Even Emil had no complaints. I want you to take a message to your uncle. 764 01:15:12,471 --> 01:15:16,141 Tell him it's not too late. Tell him I want him with us. 765 01:15:16,225 --> 01:15:18,227 What was that? 766 01:15:18,310 --> 01:15:22,147 - Who you want with us? - The boy's uncle, Franz Lerner. 767 01:15:23,357 --> 01:15:26,193 - Not with me. - What do you mean? 768 01:15:26,276 --> 01:15:30,822 A guide from Broli does not climb with a guide from Kurtal. 769 01:15:30,906 --> 01:15:32,449 That's petty and ridiculous. 770 01:15:32,533 --> 01:15:35,327 Franz Lerner is one of the great guides of Switzerland. 771 01:15:35,410 --> 01:15:38,288 I've climbed with him on the Weisshorn, the Dom, the Donnelberg. 772 01:15:38,372 --> 01:15:40,290 But not the Citadel. 773 01:15:40,374 --> 01:15:43,252 When you asked him to climb the Citadel, he shook in his boots, didn't he? 774 01:15:43,335 --> 01:15:46,505 So you had to come to Broli to find yourself a guide. 775 01:15:46,588 --> 01:15:48,757 A guide who did not shake in his boots. 776 01:15:48,841 --> 01:15:53,136 I know all about that, Emil. You weren't afraid and I appreciate the fact... 777 01:15:53,220 --> 01:15:56,932 Then, please, let me climb the Citadel with you alone. 778 01:15:57,015 --> 01:15:58,809 For the honor of my village. 779 01:15:58,892 --> 01:16:02,896 Alone with you, not with some coward of a Kurtaler. 780 01:16:04,648 --> 01:16:08,902 But why worry? He won't come, anyway. 781 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 All right, Rudi. Get your breakfast and be on your way. 782 01:16:15,325 --> 01:16:17,327 Please don't send me back, sir. 783 01:16:17,411 --> 01:16:21,164 Herr Saxo was right. My uncle wouldn't come, and when he sees me... 784 01:16:21,248 --> 01:16:24,459 Don't argue, Rudi. Just tell your uncle if he lets you come, he can come himself. 785 01:16:25,711 --> 01:16:28,463 We'll meet here around noon tomorrow. 786 01:16:28,547 --> 01:16:30,549 Yes, sir. 787 01:17:35,197 --> 01:17:37,199 (thunder) 788 01:18:31,962 --> 01:18:34,882 My father's route! 789 01:19:44,368 --> 01:19:48,789 - I wonder if we'll find them here yet. - We'll find no boy and no uncle. 790 01:19:53,210 --> 01:19:55,838 It seems you were wrong, Emil. 791 01:19:59,967 --> 01:20:02,845 Two men didn't carry all this. 792 01:20:09,643 --> 01:20:11,979 - Franz, I'm so pleased... - Where's the boy? 793 01:20:12,062 --> 01:20:15,524 - Isn't he with you? - How could he be with us? 794 01:20:18,652 --> 01:20:20,404 Why do you pretend when we know he's here? 795 01:20:20,487 --> 01:20:23,323 Of course he was here. He left yesterday for Kurtal. 796 01:20:23,407 --> 01:20:26,952 Why would he go to Kurtal when three nights ago he ran away to join you? 797 01:20:27,035 --> 01:20:29,580 Surely he had your permission? 798 01:20:29,663 --> 01:20:32,332 - Is that what he told you? - Yes. 799 01:20:32,416 --> 01:20:34,918 He had nobody's permission. 800 01:20:36,003 --> 01:20:40,090 - Have you searched for him? - Yes, since we got here yesterday. 801 01:20:40,174 --> 01:20:42,384 Up and down the rock face as far as the ice fall. 802 01:20:42,467 --> 01:20:46,763 Franz, we'd better start all over again. Search every crevasse. 803 01:20:47,306 --> 01:20:52,436 - You're the one to answer for this. - I? What have I to do with it? 804 01:20:52,519 --> 01:20:57,399 Everything. Only a guide from Broli would stand by and let a boy be lost. 805 01:21:01,695 --> 01:21:06,074 - That's enough. Franz! Saxo! - Mother of God! 806 01:21:07,409 --> 01:21:09,411 I've found it. 807 01:21:15,834 --> 01:21:18,754 - I've found it. - Found what, Rudi? 808 01:21:20,297 --> 01:21:23,050 The way past the Fortress. 809 01:21:24,384 --> 01:21:26,261 My father's route to the top. 810 01:21:26,345 --> 01:21:29,097 All alone, you got as far as the Fortress? 811 01:21:29,181 --> 01:21:32,684 I've been up there all night. 812 01:21:32,768 --> 01:21:36,438 Teo, it's a chimney. It leads to the top. 813 01:21:36,522 --> 01:21:42,778 - You climbed it? - No. There was a storm. 814 01:21:44,404 --> 01:21:48,784 So, we weren't crazy after all, were we? 815 01:21:48,867 --> 01:21:51,578 No. We knew. 816 01:22:06,593 --> 01:22:10,097 - Uncle, are you angry? - What would be the use? 817 01:22:11,640 --> 01:22:14,309 - And my mother? - So you remembered you had a mother? 818 01:22:14,393 --> 01:22:17,688 - Every minute I remembered. - That I doubt. 819 01:22:17,771 --> 01:22:20,858 But if you don't think of her, I do. 820 01:22:20,941 --> 01:22:24,444 I told her that if you were still alive, I'd find you. 821 01:22:24,528 --> 01:22:28,907 All right, I found you. Now I'll take you home. 822 01:22:28,991 --> 01:22:32,494 Come along, it'll be dark before we reach the trail. 823 01:22:32,578 --> 01:22:35,455 The boy isn't going. 824 01:22:35,539 --> 01:22:38,208 You stay out of this, Teo. It's none of your business. 825 01:22:38,292 --> 01:22:40,460 It is my business. 826 01:22:40,544 --> 01:22:44,256 I climbed with Josef Matt on the Citadel and with his son on the Felsberg. 827 01:22:44,339 --> 01:22:46,884 I know what he can do. 828 01:22:46,967 --> 01:22:52,181 Give the boy a chance and he might be even a greater guide than his father was. 829 01:22:52,264 --> 01:22:57,060 He's right, Franz. The boy deserves his chance. 830 01:22:57,144 --> 01:23:01,690 And from me of all people he deserves it. You know why. 831 01:23:01,773 --> 01:23:04,193 Franz, why did you come up here today? 832 01:23:04,276 --> 01:23:09,239 You know why I came. I came to take back my nephew. 833 01:23:09,323 --> 01:23:13,160 No, you didn't. You came because Saxo and I were here. 834 01:23:13,243 --> 01:23:15,412 And you knew we were going to climb the Citadel. 835 01:23:15,495 --> 01:23:20,042 It is true. It was also because of Saxo. He has no right here. 836 01:23:20,125 --> 01:23:23,295 Not even to step inside this hut. 837 01:23:23,378 --> 01:23:27,257 This hut belongs to us. And so does the Citadel. 838 01:23:27,341 --> 01:23:31,220 The whole world knows it as the mountain of Kurtal. 839 01:23:31,303 --> 01:23:34,556 - That will soon be changed. - By whom is it to be changed? 840 01:23:36,433 --> 01:23:39,478 You listen to me. 841 01:23:39,561 --> 01:23:43,148 I have listened to you talking and talking. Now you listen to me. 842 01:23:43,232 --> 01:23:48,237 For ten years I have circled the Citadel and explored the routes to it. 843 01:23:48,320 --> 01:23:51,114 Did I ever see you, or any other Kurtaler? 844 01:23:51,198 --> 01:23:55,285 How many years has it been since you slept in your hut? 845 01:23:55,369 --> 01:23:57,871 Stood on your mountain? 846 01:23:57,955 --> 01:24:01,583 And why did you stir up your stomachs to come today? 847 01:24:01,667 --> 01:24:06,129 I'll tell you why. Because you are jealous, because you are cowards. 848 01:24:06,213 --> 01:24:11,343 Because you do not want to see Emil Saxo of Broli 849 01:24:11,426 --> 01:24:15,264 do what you are afraid to do yourselves. 850 01:24:16,265 --> 01:24:20,644 Wait! You think I am a coward? You think I am afraid of a mountain? 851 01:24:20,727 --> 01:24:24,565 - Well, aren't you? - No, I am not. 852 01:24:24,648 --> 01:24:27,442 I've come here to climb the Citadel. 853 01:24:29,403 --> 01:24:33,156 I knew you'd join us, Franz. I never doubted it. 854 01:24:34,324 --> 01:24:38,120 - In that case, you go without me. - No, Emil. 855 01:24:40,080 --> 01:24:44,418 I need you, too. We need the strongest team that ever climbed the Alps. 856 01:24:53,093 --> 01:24:55,762 The weather is clearing. 857 01:24:57,431 --> 01:25:00,601 We leave in the morning. The four of us. 858 01:25:02,269 --> 01:25:04,271 That's right, isn't it? Four to go. 859 01:25:19,953 --> 01:25:21,371 (chuckles) 860 01:25:21,455 --> 01:25:24,374 Now, listen. This is how it'll be. 861 01:25:24,458 --> 01:25:26,460 Somebody must go down to Kurtal. I think you, Teo. 862 01:25:26,543 --> 01:25:29,087 - Do you? Then you think again. - You have a job. 863 01:25:29,171 --> 01:25:33,175 I'm also 65 years. I don't intend to miss this. Besides, you'll need a cook. 864 01:25:33,258 --> 01:25:37,304 How about Paul? He's got to go back anyhow. His wife's expecting a child. 865 01:25:37,387 --> 01:25:41,350 But I've six children already. Believe me, it's nothing. 866 01:25:41,433 --> 01:25:45,896 All right, Paul, you go. My sister, before anybody, go to her. 867 01:25:45,979 --> 01:25:50,567 Tell her only that we've found the boy, he's here at the hut and all right. 868 01:25:50,651 --> 01:25:55,531 Don't, on any account, tell her that he'll be on the mountain. 869 01:25:56,323 --> 01:26:00,327 For you, Captain, I'm doing strange things. 870 01:26:00,410 --> 01:26:03,497 God grant I shan't live to regret them. 871 01:26:26,186 --> 01:26:28,355 No, wait, Emil. 872 01:26:28,438 --> 01:26:32,192 Let Rudi take the lead. He's the one who knows the way. 873 01:26:40,200 --> 01:26:42,703 Shall I go? 874 01:27:49,811 --> 01:27:52,731 - Is that the place, Rudi? - Yes, sir. 875 01:27:53,982 --> 01:27:57,528 How do you know it goes all the way, boy? You didn't climb it. 876 01:27:57,611 --> 01:28:03,075 - I told you. There was a storm. - Then what do you really know about it? 877 01:28:03,158 --> 01:28:07,412 What do any of us know until we've examined it? 878 01:28:07,496 --> 01:28:11,458 - I'll take a look at it. - If you don't mind, I'm still first guide. 879 01:28:14,211 --> 01:28:16,213 Or am I? 880 01:28:16,922 --> 01:28:19,883 Yes, Emil, you're still first guide. 881 01:28:41,947 --> 01:28:46,034 I could have told you. It tapers off. 882 01:28:46,118 --> 01:28:51,999 It goes nowhere, and even if it did go anywhere, it's too small for a man to climb. 883 01:28:52,082 --> 01:28:54,251 - Are you sure? - You come and try it. 884 01:28:58,839 --> 01:29:03,010 All right, Emil, we'll go back and try your way. 885 01:29:10,934 --> 01:29:12,936 Oh, it's nothing. 886 01:29:14,354 --> 01:29:16,356 Let us go. 887 01:29:18,150 --> 01:29:19,860 May I try? I still know it's the way. 888 01:29:19,943 --> 01:29:23,530 Remember that first day? Not what happened, what we talked about. 889 01:29:23,614 --> 01:29:26,408 That day you believed. 890 01:29:26,491 --> 01:29:29,036 There's some things you just know. 891 01:29:33,290 --> 01:29:36,502 All right, Rudi. I'll give you a hand. 892 01:30:11,662 --> 01:30:13,830 (clatter of falling rocks) 893 01:30:30,722 --> 01:30:33,934 Rudi? Are you all right? 894 01:30:34,226 --> 01:30:36,728 I'll tell you what it is. He's stuck. 895 01:30:42,150 --> 01:30:45,904 He could be stuck there till the end of his days. 896 01:30:50,701 --> 01:30:53,370 I've done it again. 897 01:30:53,996 --> 01:30:56,874 Rudi, if you can hear me, answer. 898 01:31:53,388 --> 01:31:55,891 I've done it! 899 01:32:00,604 --> 01:32:05,484 - Hello. - Well done, Rudi. Send down a rope. 900 01:32:26,880 --> 01:32:29,800 Well, there it is. 901 01:32:31,552 --> 01:32:34,721 (Franz) And also, the way between, we don't know what we'll find. 902 01:32:34,805 --> 01:32:38,725 Difficulties, yes, but no major obstacles. 903 01:32:38,809 --> 01:32:40,811 Two hours will do it. 904 01:32:43,355 --> 01:32:45,399 Is your head hurting again, sir? 905 01:32:45,482 --> 01:32:49,236 - No, it's nothing. Let's go on. - No, Captain. This is no good. 906 01:32:49,319 --> 01:32:52,114 At the end of the snow, we'll stop for the night. 907 01:32:52,197 --> 01:32:55,367 In the morning, when you're rested, we'll go on to the top. 908 01:32:55,450 --> 01:32:58,245 But the weather might change. We may lose our chance. 909 01:32:58,328 --> 01:33:01,498 He's right, Franz. The weather could change. 910 01:33:02,499 --> 01:33:04,251 A risk we will take. 911 01:33:22,352 --> 01:33:23,937 - (whispering) Franz Lerner. - Mm? 912 01:33:24,021 --> 01:33:26,023 Franz Lerner! 913 01:33:27,399 --> 01:33:29,193 What is it? 914 01:33:29,276 --> 01:33:32,529 Come out here a minute. I want to talk to you. 915 01:33:37,993 --> 01:33:39,995 What's the matter? 916 01:33:40,913 --> 01:33:44,082 - Is he worse? - He is not worse, but he is not better. 917 01:33:44,166 --> 01:33:48,712 He won't be able to go tomorrow. It's the end of it for him. 918 01:33:50,380 --> 01:33:53,300 - But it needn't be for us. - What do you mean? 919 01:33:53,383 --> 01:33:55,802 Tomorrow the weather will be good. After that, who knows? 920 01:33:55,886 --> 01:33:59,264 If we leave at first dawn, we could be there by eight. 921 01:33:59,348 --> 01:34:02,601 The boy will stay with him. He won't be left alone. 922 01:34:02,684 --> 01:34:08,732 - And it's what he would want us to do. - It's not a question of what he would want. 923 01:34:08,815 --> 01:34:12,110 A guide, at any rate a guide of Kurtal, 924 01:34:12,194 --> 01:34:15,906 does not leave his client on a mountain and go on alone. 925 01:34:27,000 --> 01:34:30,170 - Do you think he will go on alone? - Even of Saxo I wouldn't believe it. 926 01:34:30,254 --> 01:34:32,881 Go to sleep, boy. 927 01:35:01,243 --> 01:35:03,287 Let me have a look. 928 01:35:06,290 --> 01:35:08,375 - I see someone. - Where? 929 01:35:08,458 --> 01:35:11,253 - High above the Fortress. - Only one? 930 01:35:11,336 --> 01:35:16,258 - Wait. Now I see two people. - No others? 931 01:35:17,259 --> 01:35:21,555 - No. Just two black specks. - Didn't you say there were four? 932 01:35:21,638 --> 01:35:26,101 There were four yesterday. They may have changed places higher up. 933 01:35:26,185 --> 01:35:30,189 Captain Winter with Saxo, probably. Franz with Rudi. 934 01:35:32,232 --> 01:35:36,153 - I mean that... - You mean my son is on the Citadel. 935 01:35:37,988 --> 01:35:40,741 You've lied to me. 936 01:35:40,824 --> 01:35:43,327 You've all lied to me. 937 01:35:44,411 --> 01:35:46,830 Frau Matt! 938 01:35:46,914 --> 01:35:49,917 Well, Lizbeth, I hope you're satisfied. 939 01:35:50,000 --> 01:35:54,087 Yes. Rudi's doing what he was meant to do. 940 01:35:54,171 --> 01:35:57,799 What right have you to say what he was meant to do? How could you know? 941 01:35:57,883 --> 01:36:03,639 You've never been a wife, a mother. You've never lost a man. 942 01:36:03,722 --> 01:36:06,725 But don't you see, we both nearly lost a man? 943 01:36:06,808 --> 01:36:10,103 - Why couldn't you have left him alone? - But it was Rudi himself. 944 01:36:10,187 --> 01:36:12,105 It wasn't me. 945 01:36:12,189 --> 01:36:14,566 Nor was it Old Teo. 946 01:36:14,650 --> 01:36:18,320 That's what makes it so right. So wonderful. 947 01:36:18,403 --> 01:36:20,948 Would you want to be the wife of a guide? 948 01:36:21,031 --> 01:36:24,701 Yes. Or a dishwasher. 949 01:36:24,785 --> 01:36:27,579 Or a hotel proprietor. 950 01:36:28,497 --> 01:36:32,751 But never the wife of a hotel proprietor who wanted to climb mountains. 951 01:36:32,835 --> 01:36:37,005 Because a man must do what he feels he must do, or he isn't a man. 952 01:36:37,756 --> 01:36:41,510 And no one, wife, mother or sweetheart, 953 01:36:41,593 --> 01:36:45,722 has the right to make him into something he wasn't meant to be. 954 01:36:46,640 --> 01:36:50,561 I'm sorry you didn't know. I'm sorry they lied to you. 955 01:36:52,646 --> 01:36:57,651 There's nothing to do now, is there? He'll never be anything but a guide. 956 01:36:58,569 --> 01:36:59,903 No, Frau Matt. 957 01:37:04,408 --> 01:37:06,910 Where are the others, Franz? What happened? 958 01:37:06,994 --> 01:37:08,662 Gone, the two of them. 959 01:37:08,745 --> 01:37:12,040 It's what Saxo threatened last night when he said you were too sick to try, 960 01:37:12,124 --> 01:37:14,543 and that crazy boy's gone after him. 961 01:37:14,626 --> 01:37:17,462 - All right, I'm ready. - Ready for what? 962 01:37:17,546 --> 01:37:19,798 - To go after them. - No. Captain, you're too weak. 963 01:37:19,882 --> 01:37:22,176 I'm much better. The pain's gone. 964 01:37:22,259 --> 01:37:25,470 Then, if you don't mind staying here for a few hours, I'll go up and... 965 01:37:25,554 --> 01:37:28,223 I mind very much. We're going together. 966 01:37:28,932 --> 01:37:31,602 Don't worry, I won't be a bundle of firewood. 967 01:38:37,709 --> 01:38:40,420 Herr Saxo! Don't move! 968 01:38:45,843 --> 01:38:48,428 Herr Saxo, you're hurt. 969 01:38:50,222 --> 01:38:51,932 Badly hurt. 970 01:38:52,015 --> 01:38:54,017 I'll make you a sling. 971 01:38:54,810 --> 01:38:58,814 Let me alone! I don't need help from you. 972 01:39:01,817 --> 01:39:04,403 Go on back. You've won. 973 01:39:05,362 --> 01:39:08,866 Climb to the top and crow like a cock. 974 01:39:11,493 --> 01:39:14,371 Herr Saxo, there must be some way I can hold you. 975 01:39:16,748 --> 01:39:22,421 Go on, boy. Go on, kitchen boy. You've won, I'm telling you. 976 01:39:22,504 --> 01:39:25,757 And I've lost. Claim your victory. 977 01:39:25,841 --> 01:39:30,470 Leave me. You've left the others, why not me? 978 01:39:31,388 --> 01:39:34,433 I'm nothing to you. Not even a friend. Go on. 979 01:39:38,520 --> 01:39:41,023 That's it. You are no fool. 980 01:39:42,566 --> 01:39:45,444 Take it. You'll be a hero. 981 01:39:47,321 --> 01:39:48,822 Conqueror of the Citadel. 982 01:39:49,907 --> 01:39:52,367 Your father's son. 983 01:39:59,958 --> 01:40:04,087 I'm making you a sling. Since we can't go up, we'll go down. 984 01:40:15,474 --> 01:40:17,684 It's Rudi's pack. 985 01:40:17,768 --> 01:40:19,770 Rudi! 986 01:40:21,897 --> 01:40:24,441 Rudi! 987 01:40:26,485 --> 01:40:31,823 - He must have fallen. - His pack would still be on his back. 988 01:40:31,907 --> 01:40:34,243 We'd better push on. 989 01:40:36,787 --> 01:40:39,206 We can pick those things up on the way down. 990 01:40:39,289 --> 01:40:42,793 He brought these all the way up from Kurtal. 991 01:40:42,876 --> 01:40:45,963 I think he'd like them at the top. 992 01:41:25,794 --> 01:41:27,671 (yells) 993 01:41:27,754 --> 01:41:29,756 Herr Saxo. 994 01:41:32,426 --> 01:41:35,804 - I'm done. Finished. - You can't stop now. 995 01:41:37,723 --> 01:41:39,725 The tents are just below. 996 01:41:42,352 --> 01:41:45,689 No, boy. You leave me here. 997 01:41:47,691 --> 01:41:50,986 - You'll never get me down. - I will get you down. 998 01:41:51,069 --> 01:41:53,530 Now, just try! Try! 999 01:43:36,967 --> 01:43:39,469 Thanks, boy. 1000 01:44:22,179 --> 01:44:26,517 - Come, Lizbeth. - No, it should only be you. 1001 01:44:26,600 --> 01:44:28,477 My turn will come. 1002 01:44:31,772 --> 01:44:34,608 I'm sorry if I made you worry again. 1003 01:44:36,610 --> 01:44:39,696 You're not angry? You're happy! 1004 01:44:39,780 --> 01:44:43,116 Yes, Rudi, and very proud. 1005 01:44:55,546 --> 01:45:01,635 You, the conquerors of the Citadel, which stands above our valley, 1006 01:45:01,718 --> 01:45:04,930 there it will stand forever, 1007 01:45:05,013 --> 01:45:11,812 and all men will know it by your names, as your mountain. 1008 01:45:18,193 --> 01:45:21,905 Forgive me, Herr Hempel, but you're wrong. It's not our mountain. 1009 01:45:21,989 --> 01:45:24,324 It's Rudi's mountain. 1010 01:45:25,075 --> 01:45:28,537 Rudi? Rudi, come up here. 1011 01:45:33,166 --> 01:45:36,128 - I didn't even get to the top, sir. - Look. 1012 01:45:45,179 --> 01:45:50,225 - You carried it up. You put it there. - No, Rudi. You put it there. 1013 01:45:50,309 --> 01:45:52,519 You and your father. 1014 01:45:52,603 --> 01:45:54,605 That is true. 1015 01:45:54,688 --> 01:45:59,276 - He could have been the first. - And so could his father. 1016 01:45:59,359 --> 01:46:02,446 Long live our dishwasher! Bravo! 1017 01:46:08,368 --> 01:46:12,539 Say something, Rudi. Don't just stand there like a lump. Invite them up to see. 1018 01:46:12,623 --> 01:46:14,541 - Where's Lizbeth? - There she is. 1019 01:46:14,625 --> 01:46:16,960 Here I am, Rudi. 1020 01:46:29,723 --> 01:46:32,226 (♪ plays "Climb the Mountain") 81293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.