Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,744 --> 00:02:43,413
(man) Rudi!
2
00:02:44,331 --> 00:02:46,333
Dreaming again?
3
00:02:47,835 --> 00:02:51,713
That's four plates, three cups
and a platter so far this week.
4
00:02:51,797 --> 00:02:54,258
You're breaking your own record, boy.
5
00:02:54,341 --> 00:02:57,678
If it didn't make it too dark,
I'd put a blind up over that window.
6
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
And hurry up over those dishes,
7
00:02:59,721 --> 00:03:03,433
or the water'll be cold
and the dishes covered in grease.
8
00:03:04,268 --> 00:03:09,356
Every day it's the same thing.
Never any time to do anything properly.
9
00:03:09,439 --> 00:03:12,401
This is your job, you know.
You should be doing this.
10
00:03:12,484 --> 00:03:15,571
Oh, no! You'll have me
doing the washing-up next.
11
00:03:15,654 --> 00:03:18,699
Almost time for the tourists
to be back from their morning climb,
12
00:03:18,782 --> 00:03:21,451
hungry as wolves and harder to please.
13
00:03:21,535 --> 00:03:23,704
If only their climbing
were as good as their appetites,
14
00:03:23,787 --> 00:03:26,748
the Citadel would've been climbed
100 times by now.
15
00:03:26,832 --> 00:03:29,251
No. All they do
is to come out here to eat.
16
00:03:29,334 --> 00:03:31,420
I wonder if they're as particular at home?
17
00:03:31,503 --> 00:03:35,257
This one wants no garlic,
this one wants something else.
18
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
The rest of them
want whatever we haven't got.
19
00:03:38,677 --> 00:03:41,638
Rudi! You'll have to go and get me
a bag of carrots.
20
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
Huh? Where is he?
21
00:03:44,391 --> 00:03:47,853
- Rudi!
- Mmm, something smells good.
22
00:03:49,605 --> 00:03:51,148
Something smells.
23
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
Where is he?
24
00:03:57,988 --> 00:03:59,948
(dog yapping)
25
00:04:00,032 --> 00:04:02,159
He's just passing
Frau Gertz's back garden.
26
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Her dog always barks at Rudi.
27
00:04:11,376 --> 00:04:15,339
I felt he'd go today. I felt it
from the moment I woke up this morning.
28
00:04:15,422 --> 00:04:19,760
- Then why didn't you stop him?
- Stop him? Oh, Teo!
29
00:04:20,761 --> 00:04:24,890
- Would you try and bottle up the wind?
- Now, what kind of crazy talk is that?
30
00:04:24,973 --> 00:04:28,936
Is that what I'm to tell your father
when he finds out the boy's gone again?
31
00:04:29,019 --> 00:04:31,939
No, but you'll think of something.
32
00:04:32,022 --> 00:04:33,982
Yes. The truth!
33
00:04:34,066 --> 00:04:36,568
You wait. This time, you'll see.
34
00:04:37,319 --> 00:04:40,822
Bottle the wind!
I'll bottle the wind for him.
35
00:04:43,200 --> 00:04:46,078
I thought so. I saw him from the window.
36
00:04:46,161 --> 00:04:48,622
What if you did?
The boy's gone home. His mother's sick.
37
00:04:48,705 --> 00:04:51,875
- Don't bite my head off.
- Are the tables set? Sugar bowls filled?
38
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
- Have you time to waste?
- Well, I...
39
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Ooh!
40
00:04:55,963 --> 00:05:01,301
Oh, Teo, practice shows.
You're such a beautiful liar.
41
00:05:01,385 --> 00:05:03,470
I would have stammered and stuttered.
42
00:05:03,554 --> 00:05:06,974
I was saving my own skin. I'm supposed
to be in charge of the young rascal.
43
00:05:07,057 --> 00:05:10,227
Now, leave me alone. I've got work to do.
44
00:05:10,894 --> 00:05:14,815
- He must be almost at the high meadow.
- Will you kindly go someplace else?
45
00:05:14,898 --> 00:05:20,571
It isn't fitting for the proprietor's daughter
always to be hanging round the kitchen.
46
00:05:20,654 --> 00:05:25,242
Do you remember when the three of us
would go to the Felsberg on your day off?
47
00:05:25,325 --> 00:05:28,996
We'd take lunches, and you'd teach Rudi.
48
00:05:29,079 --> 00:05:32,541
Yes, well, those days
are over and finished.
49
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
I promised never to mention the mountains
to Rudi again.
50
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
And I'm a man of my word.
51
00:05:54,646 --> 00:05:58,317
(whistles "Climb the Mountain" cheerfully)
52
00:07:34,454 --> 00:07:37,708
Monte D'Oro.
53
00:07:38,500 --> 00:07:42,087
Wunderhorn.
54
00:07:43,672 --> 00:07:47,050
And you.
55
00:07:47,593 --> 00:07:48,760
And you!
56
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
(voice echoes)
57
00:07:50,512 --> 00:07:52,514
(man) Hello!
58
00:07:56,768 --> 00:07:58,770
And you!
59
00:07:58,854 --> 00:08:00,856
(voice echoes)
60
00:08:04,401 --> 00:08:06,069
Hello!
61
00:08:09,406 --> 00:08:12,492
Hello!
62
00:08:17,080 --> 00:08:19,082
Help!
63
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Hello.
64
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
Hello!
65
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Help!
66
00:09:03,669 --> 00:09:05,587
Hello.
67
00:09:08,173 --> 00:09:09,466
Hello?
68
00:09:13,303 --> 00:09:14,471
Hello!
69
00:09:21,603 --> 00:09:24,648
Hold on. I'll get you out.
70
00:09:44,126 --> 00:09:45,919
Is that all the rope you've got?
71
00:09:46,003 --> 00:09:48,505
Yes, but I'll think of something.
72
00:10:24,708 --> 00:10:26,710
Right.
73
00:11:22,266 --> 00:11:25,102
Keep moving. You must keep moving.
74
00:11:26,228 --> 00:11:28,230
Get on your feet.
75
00:11:28,647 --> 00:11:33,443
I'll be all right.
Just let me get my breath.
76
00:11:36,113 --> 00:11:39,575
- Why, you're only a boy!
- Don't try to talk, sir.
77
00:11:39,658 --> 00:11:43,871
- How did you get up here at all?
- I come up here all the time. It's nothing.
78
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Nothing? You only saved my life.
79
00:11:54,089 --> 00:11:56,717
- There must be a mistake.
- Why?
80
00:11:56,800 --> 00:12:00,095
I couldn't have saved your life.
You're Captain Winter.
81
00:12:00,179 --> 00:12:02,723
That's right. There's no mistake.
82
00:12:02,806 --> 00:12:04,892
But how could you
have fallen down a crevasse?
83
00:12:04,975 --> 00:12:09,771
Because I was too busy looking up at a
mountain to see what was at my own feet.
84
00:12:09,855 --> 00:12:12,816
- That mountain?
- Yes.
85
00:12:14,484 --> 00:12:16,153
That mountain.
86
00:12:24,786 --> 00:12:27,789
Tell me, why are you so interested
in that mountain?
87
00:12:27,873 --> 00:12:30,125
My father was killed on it.
88
00:12:30,209 --> 00:12:33,545
Your father? What's your name?
89
00:12:33,629 --> 00:12:37,591
- Rudi Matt.
- Son of Josef Matt!
90
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
- Yes, sir.
- I might have known.
91
00:12:51,605 --> 00:12:54,441
What do you think, Rudi?
Can it be climbed?
92
00:12:54,525 --> 00:12:57,736
- The Citadel?
- Your father thought so.
93
00:12:57,819 --> 00:13:00,781
Of all the guides in Switzerland,
he was the only one who thought so.
94
00:13:00,864 --> 00:13:03,450
So do I.
95
00:13:03,534 --> 00:13:06,620
Is that why you're in Kurtal?
You're going to try to climb the Citadel?
96
00:13:06,703 --> 00:13:08,622
It's not as simple as that.
97
00:13:08,705 --> 00:13:13,085
There isn't a guide in the whole
of Kurtal would go with me.
98
00:13:13,168 --> 00:13:18,507
- I could talk to my uncle, Franz Lerner?
- I spoke to him. He wants no part of it.
99
00:13:18,590 --> 00:13:22,678
Any other peak, any other venture.
But not the Citadel.
100
00:13:29,059 --> 00:13:31,895
Perhaps I'll go over to the next valley,
over to Broli.
101
00:13:31,979 --> 00:13:35,607
- There's a guide there named Saxo.
- Emil Saxo?
102
00:13:35,691 --> 00:13:40,612
Yes. But first I mean to reconnoiter
some more, pick a route.
103
00:13:40,696 --> 00:13:42,531
If there is a route.
104
00:13:42,614 --> 00:13:45,075
There is a route.
105
00:13:45,158 --> 00:13:48,078
What makes you think so?
No one else does.
106
00:13:48,161 --> 00:13:51,957
Because I want to.
I believe the story Old Teo tells.
107
00:13:52,040 --> 00:13:55,460
- Old Teo?
- The other guide who was with my father.
108
00:13:55,544 --> 00:13:57,254
What does Old Teo say?
109
00:13:57,337 --> 00:14:00,841
On that last day,
Sir Edward and Teo waited on a ledge,
110
00:14:00,924 --> 00:14:04,845
while my father went on by himself.
111
00:14:04,928 --> 00:14:10,726
When he came back, there was
a strange, excited look on his face.
112
00:14:13,937 --> 00:14:16,690
But before he could tell them
what he'd found,
113
00:14:16,773 --> 00:14:19,109
the avalanche swept them
down the mountain.
114
00:14:19,193 --> 00:14:22,863
Sir Edward was injured and my father
stayed with him while Teo went for help.
115
00:14:22,946 --> 00:14:25,365
I know the rest, Rudi.
116
00:14:25,449 --> 00:14:29,203
Your father took his jacket and sweater
and wrapped them around Sir Edward.
117
00:14:29,286 --> 00:14:34,124
And at the last, his shirt, sir.
He covered him with his red shirt.
118
00:14:35,792 --> 00:14:38,378
I'd like to have known him, Rudi.
119
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
Good evening, ladies.
120
00:14:48,639 --> 00:14:51,892
- Have you had a good time, gentlemen?
- Very exciting. Magnificent view.
121
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
It gives you a wonderful appetite.
122
00:14:53,477 --> 00:14:56,522
- A fine dinner awaits you.
- Thank you.
123
00:14:57,231 --> 00:15:01,652
Americans, Lizbeth!
The world is coming to my hotel.
124
00:15:01,735 --> 00:15:04,988
Oh, I mistook them for English.
125
00:15:05,072 --> 00:15:08,492
They would happily have paid 20 Francs
instead of 10.
126
00:15:13,080 --> 00:15:16,041
Now, can you assure us
that we have everything we need?
127
00:15:16,124 --> 00:15:19,878
Oh, yes, ma'am. But perhaps
you could use a good porter?
128
00:15:19,962 --> 00:15:23,215
Well, then, meet us at the hotel at 10:30.
129
00:15:23,298 --> 00:15:25,342
Certainly, ma'am.
130
00:15:27,344 --> 00:15:29,346
Certainly, ma'am.
131
00:15:43,986 --> 00:15:46,405
- Who are you looking for? I'm back.
- Were you away?
132
00:15:46,488 --> 00:15:49,616
Say, choral group tonight.
I'd be pleased to take you.
133
00:15:50,784 --> 00:15:51,827
But thank you.
134
00:15:51,910 --> 00:15:54,454
You'd be better off with me
than that plate scraper.
135
00:15:54,538 --> 00:16:00,502
Oh, you worry about me too much, Klaus.
Rudi hasn't invited me yet.
136
00:16:00,586 --> 00:16:02,129
But if he should...
137
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Hey, Lizbeth, wait.
138
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
Good evening, Herr Lerner.
139
00:16:10,554 --> 00:16:15,058
I hear the great Captain Winter's in Kurtal,
asking questions about the Citadel.
140
00:16:15,142 --> 00:16:19,855
- Every man has his weakness.
- Yes, and it's usually in his head.
141
00:16:29,865 --> 00:16:33,202
Franz is coming this way.
What are you going to tell him?
142
00:16:33,285 --> 00:16:36,163
You need practice. You tell him something.
143
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Evening, Lizbeth.
- Evening, Herr Lerner.
144
00:16:40,876 --> 00:16:44,838
Teo. Where's the boy? Evening, Gretchen.
145
00:16:44,922 --> 00:16:47,382
- You mean Rudi?
- Who else?
146
00:16:47,466 --> 00:16:51,512
Well, as you can see, he isn't here.
I sent him on an errand.
147
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Everything all right, then?
Behaving himself?
148
00:16:55,516 --> 00:16:57,017
Oh, well enough.
149
00:16:57,100 --> 00:16:59,770
I just thought I'd drop in.
150
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
(dog barks)
151
00:17:01,647 --> 00:17:06,068
Herr Lerner, will you tell your sister
I'm sorry she's sick?
152
00:17:09,488 --> 00:17:12,866
- Who said my sister was sick?
- Didn't you say so?
153
00:17:12,950 --> 00:17:17,371
- Isn't that why Rudi...
- You interfering little...!
154
00:17:17,454 --> 00:17:19,498
So, it's that again!
155
00:17:19,581 --> 00:17:23,126
And you, Teo,
encouraging and defending him.
156
00:17:23,210 --> 00:17:26,505
- One lie piled on top of another.
- I always lie to nosy women.
157
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
- You lied to me.
- Who are you to expect privileges?
158
00:17:29,800 --> 00:17:34,096
Oh, Teo, Herr Lerner, so much bother
about a few unwashed dishes.
159
00:17:34,179 --> 00:17:37,724
It's a question of principle.
This is where the boy works.
160
00:17:37,808 --> 00:17:42,604
Why do you always call him "the boy"
as if he were a piece of furniture?
161
00:17:42,688 --> 00:17:45,232
Because he is a boy
and this is where he belongs.
162
00:17:45,315 --> 00:17:47,901
- Because you say so?
- You agreed to keep out of this.
163
00:17:47,985 --> 00:17:52,906
I have, and I intend to.
But it'll all be the same in the end.
164
00:17:52,990 --> 00:17:55,367
It isn't in the Matt blood
to be locked up in a kitchen.
165
00:17:55,450 --> 00:17:57,870
One day that blood's going to boil up,
166
00:17:57,953 --> 00:18:01,748
and you won't be able to stop it any more
than you can... How did you say it?
167
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
Any more than you can bottle up the wind.
168
00:18:04,168 --> 00:18:08,172
Bottle up the wind? There's something
going on behind my back.
169
00:18:08,255 --> 00:18:14,386
Now, stop roaring! Do you want Herr
Hempel to think I'm stewing a live bull?
170
00:18:21,852 --> 00:18:25,480
Tell me, what are you in the village, Rudi?
An apprentice guide?
171
00:18:25,564 --> 00:18:28,358
- No, sir.
- What, then?
172
00:18:28,442 --> 00:18:32,446
- I'm a dishwasher.
- The son of Josef Matt?
173
00:18:45,042 --> 00:18:47,085
I take the path, sir,
174
00:18:47,169 --> 00:18:50,464
but first I must ask you a favor.
175
00:18:50,547 --> 00:18:52,466
Will you not tell anyone you saw me?
176
00:18:52,549 --> 00:18:56,637
Not tell anyone? After what happened
today? Why, you're too modest, Rudi.
177
00:18:56,720 --> 00:19:01,141
Please, sir. If my mother and uncle knew,
I would be in great trouble.
178
00:19:01,225 --> 00:19:05,521
- All right, I'll see you don't get into trouble.
- Thank you.
179
00:19:10,692 --> 00:19:14,530
You know, Franz,
perhaps if you spoke to Herr Hempel,
180
00:19:14,613 --> 00:19:18,450
Rudi could work in another part
of the hotel, away from Old Teo.
181
00:19:18,534 --> 00:19:21,828
What's the good? There'd still be Lizbeth.
182
00:19:21,912 --> 00:19:25,624
Mm. It's been on my mind
to speak to Lizbeth.
183
00:19:25,707 --> 00:19:29,086
And risk offending Herr Hempel? No, Ilse.
184
00:19:29,711 --> 00:19:31,713
Leave her out of it.
185
00:19:33,298 --> 00:19:39,596
Summer will come, the boy will go to
Zürich for his training in the business.
186
00:19:39,680 --> 00:19:42,850
There he'll learn there's another world
beyond the mountains,
187
00:19:42,933 --> 00:19:46,019
forget this stubborn dream
of being a guide.
188
00:19:46,103 --> 00:19:49,565
It's like a disease. A curse.
189
00:19:49,648 --> 00:19:52,651
As if that wicked mountain wanted him, too.
190
00:19:52,734 --> 00:19:57,030
Stop thinking like that, Ilse.
It'll all work out.
191
00:19:57,114 --> 00:19:59,199
(approaching footsteps)
192
00:20:01,326 --> 00:20:03,328
Let me handle him.
193
00:20:08,834 --> 00:20:11,170
I guess I'm late.
194
00:20:11,253 --> 00:20:13,922
It was very busy at the hotel... today.
195
00:20:14,798 --> 00:20:17,342
There were a lot of dishes.
196
00:20:17,426 --> 00:20:20,304
Yes. I saw them.
197
00:20:23,891 --> 00:20:26,935
I also listened to a lot of lies.
Enough for one day.
198
00:20:27,019 --> 00:20:28,729
I don't want to hear any more.
199
00:20:28,812 --> 00:20:32,524
After giving your word, Rudi. Why?
200
00:20:34,151 --> 00:20:36,612
I don't know.
201
00:20:37,738 --> 00:20:41,825
- You don't know?
- I mean I didn't plan it that way.
202
00:20:41,909 --> 00:20:45,913
But from the kitchen,
I could see the sun on the mountains.
203
00:20:45,996 --> 00:20:50,667
The sun on the mountains, but not
the future you can have with Herr Hempel.
204
00:20:50,751 --> 00:20:54,755
- He's so interested in you.
- But I didn't ask him to be interested in me.
205
00:20:54,838 --> 00:20:57,758
No, it was handed to you
on a silver platter.
206
00:20:57,841 --> 00:21:01,220
And not because of you,
but because of who you are.
207
00:21:01,303 --> 00:21:06,183
Your father brought tourists to Kurtal,
climbers from all over the world.
208
00:21:06,266 --> 00:21:09,269
- To him Herr Hempel owes his hotel.
- Don't you see, Rudi?
209
00:21:09,353 --> 00:21:12,523
You have a chance to go farther
than any boy in the village.
210
00:21:12,606 --> 00:21:16,068
Some day you might even be the proprietor
of the Monte D'Oro Hotel.
211
00:21:16,151 --> 00:21:21,740
Can't you see how much better your life
will be than climbing on rocks and ice?
212
00:21:21,823 --> 00:21:24,618
- No.
- Look at me, Rudi.
213
00:21:24,701 --> 00:21:28,914
For 20 years I've been a guide.
One of the best.
214
00:21:28,997 --> 00:21:31,458
Where's it got me?
215
00:21:31,542 --> 00:21:35,254
I haven't saved enough money
to buy a dozen cows.
216
00:21:35,337 --> 00:21:38,298
And look what being a guide
did for Old Teo.
217
00:21:38,382 --> 00:21:40,968
Crippled. Touched in the head.
218
00:21:41,051 --> 00:21:45,222
No matter what you say, he's still
climbed higher than any man in Kurtal.
219
00:21:45,305 --> 00:21:47,766
- He's the only man alive who...
- Rudi.
220
00:21:49,643 --> 00:21:53,480
That's right. Stop and think for a moment
of somebody else.
221
00:21:53,564 --> 00:21:57,985
You could make up to your mother
for a little of what she's suffered.
222
00:21:59,361 --> 00:22:02,823
- Where are you going, Rudi?
- Back to the hotel to finish the dishes.
223
00:22:02,906 --> 00:22:04,408
(knock on door)
224
00:22:06,702 --> 00:22:07,953
Captain Winter!
225
00:22:08,036 --> 00:22:11,123
My apologies, Franz.
I looked for you in the village.
226
00:22:11,206 --> 00:22:14,668
Apologies, Captain?
It's an honor for me and my sister.
227
00:22:14,751 --> 00:22:16,879
The honor is mine
to meet the widow of Josef Matt.
228
00:22:16,962 --> 00:22:19,673
- And this is her son, Rudi.
- Hello.
229
00:22:19,756 --> 00:22:21,508
Won't you be seated, Captain?
230
00:22:21,592 --> 00:22:25,679
I just wanted to see if you'd be
available for a climb in the morning.
231
00:22:25,762 --> 00:22:27,514
Of course.
232
00:22:27,598 --> 00:22:29,391
That is, if you don't mean...
233
00:22:29,474 --> 00:22:33,437
No, not the Citadel. I was thinking of
the Wunderhorn. I hear it's a good climb.
234
00:22:33,520 --> 00:22:37,441
- That's true, and it's a fine view.
- It's the view that interests me.
235
00:22:37,524 --> 00:22:41,612
We'd leave about noon, spend the night
at the hut and go up the next morning.
236
00:22:41,695 --> 00:22:44,531
That would mean food and blankets
and probably a porter.
237
00:22:44,615 --> 00:22:48,702
By all means a porter.
What about Rudi here?
238
00:22:49,912 --> 00:22:53,790
The boy works elsewhere,
but I'll find a good man.
239
00:22:53,874 --> 00:22:55,834
Please, Uncle. Just this once?
240
00:22:55,918 --> 00:22:58,462
- Have you forgotten already?
- But this is different.
241
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
- To go with Captain Winter.
- Enough!
242
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Rudi, what foolishness is this?
243
00:23:02,508 --> 00:23:05,010
Even if I said yes, you couldn't do it.
244
00:23:05,093 --> 00:23:09,806
But I could. Captain Winter knows
I could. That's why he asked for me.
245
00:23:09,890 --> 00:23:13,644
When did Captain Winter
set eyes on you before?
246
00:23:14,811 --> 00:23:17,439
It seems our secret is out, Rudi.
247
00:23:18,524 --> 00:23:20,526
Rudi and I met on the glacier
this afternoon.
248
00:23:20,609 --> 00:23:23,654
- And he told you he was a porter?
- No, no.
249
00:23:23,737 --> 00:23:27,950
But it's my pleasure to tell you that
this afternoon, this boy saved my life.
250
00:23:35,040 --> 00:23:37,042
(dog barking)
251
00:23:41,004 --> 00:23:43,298
Woof, woof, woof, yourself!
252
00:24:02,526 --> 00:24:05,654
What's the matter with you?
Have you lost what little mind you had?
253
00:24:05,737 --> 00:24:10,450
Yes. I mean, no. Wait till you hear.
Tomorrow, I go to the Wunderhorn.
254
00:24:10,534 --> 00:24:12,703
- Rudi!
- He must have hit his head.
255
00:24:12,786 --> 00:24:16,123
- As porter to the great Captain Winter.
- He has hit his head.
256
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
I told you they couldn't stop him.
He's running away.
257
00:24:18,709 --> 00:24:20,669
Not this time. My mother and uncle
have given permission.
258
00:24:20,752 --> 00:24:23,380
I've talked to Tony Bassler.
He'll do the dishes for me.
259
00:24:23,463 --> 00:24:27,092
So they've finally given in.
He's going to be a guide after all.
260
00:24:27,176 --> 00:24:31,346
Well, just for tomorrow,
and only because of Captain Winter.
261
00:24:31,430 --> 00:24:34,474
But it'd be worth it
if it was the last day of my life.
262
00:24:34,558 --> 00:24:36,810
It may very well be. Now, you calm down.
263
00:24:36,894 --> 00:24:40,314
Remember,
you've never climbed with a party before.
264
00:24:40,397 --> 00:24:42,316
Who was it used to go
to the practice mountain with us?
265
00:24:42,399 --> 00:24:46,737
Some grumpy old man. I can just hear him.
266
00:24:46,820 --> 00:24:51,533
One foot slowly, then the other.
267
00:24:51,617 --> 00:24:54,411
- Up we go.
- Stay off my cupboard.
268
00:24:54,494 --> 00:24:56,914
Feel for your hold.
269
00:24:56,997 --> 00:24:59,166
A three-legged cow
could do better than you.
270
00:24:59,249 --> 00:25:02,044
All right, break your necks.
271
00:25:02,127 --> 00:25:05,255
Lean back, stop hugging the rock.
272
00:25:07,549 --> 00:25:09,510
Lizbeth, where are you?
273
00:25:09,593 --> 00:25:11,637
(shrieks)
274
00:25:11,720 --> 00:25:16,099
- What goes on here?
- We just fell off the Wunderhorn.
275
00:25:16,183 --> 00:25:18,352
In your night clothes?
276
00:25:18,435 --> 00:25:20,938
Get back to your room, Lizbeth.
277
00:25:22,898 --> 00:25:26,026
From Captain Winter. For you.
278
00:25:26,109 --> 00:25:30,113
- Important, he says.
- He's changed his mind.
279
00:25:32,950 --> 00:25:34,952
What does he say?
280
00:25:36,119 --> 00:25:39,289
Read the last part. I want Teo to hear it.
281
00:25:40,916 --> 00:25:44,086
"Only a small token
of admiration and gratitude
282
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
of your friend and fellow climber,
John Winter."
283
00:26:06,358 --> 00:26:09,152
- What can I do for you, boy?
- I have a note, sir.
284
00:26:09,236 --> 00:26:11,154
Oh, good day, miss.
285
00:26:11,238 --> 00:26:15,868
Herr Burgener hasn't got his spectacles
and we're in a great hurry.
286
00:26:15,951 --> 00:26:18,662
This is what it says.
287
00:26:19,955 --> 00:26:23,125
"Dear Rudi, if you will go
to Alex Burgener's shop,
288
00:26:23,208 --> 00:26:26,170
you will find ordered for you
some things that may be useful."
289
00:26:26,253 --> 00:26:28,755
"They are only a small token
of admiration and gratitude
290
00:26:28,839 --> 00:26:32,259
of your friend and fellow climber,
John Winter."
291
00:26:37,264 --> 00:26:39,266
Rudi!
292
00:26:41,768 --> 00:26:44,104
There you are.
293
00:26:45,022 --> 00:26:48,942
But are you sure, sir?
These boots, they're the best.
294
00:26:49,026 --> 00:26:53,530
The very best. Captain Winter himself
has been in. They're what he ordered.
295
00:26:53,614 --> 00:26:58,660
Now, I suggest you try 'em on, tramp
around for an hour or so, break 'em in.
296
00:27:07,878 --> 00:27:12,424
Why was there never a rich Englishman
waiting for me in a crevasse?
297
00:27:12,508 --> 00:27:15,636
But for a guide,
he's not too strongly built.
298
00:27:15,719 --> 00:27:20,307
Neither was his father. It's good to see
another Matt going into the mountains.
299
00:27:20,390 --> 00:27:23,435
Morning, Klaus. Nice day for a walk.
300
00:27:30,442 --> 00:27:32,069
- Good day to you, Franz.
- Captain.
301
00:27:35,322 --> 00:27:37,199
To keep you safe.
302
00:27:42,996 --> 00:27:45,666
Come on, Rudi.
303
00:28:32,296 --> 00:28:38,177
Well, Rudi, this is a bit different from
roaming the hills like a mountain goat.
304
00:29:21,803 --> 00:29:24,515
Well done, Rudi.
305
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
It seems we're not alone.
306
00:29:27,559 --> 00:29:31,438
No, Johann Fieniger
brought up a party this morning.
307
00:29:31,522 --> 00:29:35,400
Some of your countrymen.
Also a Frenchman and an Italian.
308
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
Well, the evening won't be dull.
309
00:29:45,118 --> 00:29:47,913
My friend, if you really want some sport,
you should come to my country.
310
00:29:47,996 --> 00:29:52,459
- All the best climbs are in Italy.
- How many times have I got to tell you?
311
00:29:52,543 --> 00:29:53,961
That's all for you tonight.
312
00:29:54,044 --> 00:29:56,839
Forever back in history, Frenchmen
have been climbing mountains.
313
00:29:56,922 --> 00:29:59,007
Long before history told of Frenchmen,
314
00:29:59,091 --> 00:30:01,969
my ancestors, the Romans,
they were at home in the Alps.
315
00:30:02,052 --> 00:30:05,556
Why dwell on past glory
when we have with us the present?
316
00:30:05,639 --> 00:30:10,310
Gentlemen, I give you John Winter,
conqueror of 50 mountains.
317
00:30:10,394 --> 00:30:13,188
And by coincidence, an Englishman.
318
00:30:13,272 --> 00:30:15,107
John Winter.
319
00:30:15,190 --> 00:30:16,817
(all) John Winter.
320
00:30:16,900 --> 00:30:20,737
Thank you. Yes, by coincidence,
I am an Englishman.
321
00:30:20,821 --> 00:30:24,324
But aren't all of us who climb mountains
considered a breed apart?
322
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
- Yes.
- It's true.
323
00:30:26,326 --> 00:30:31,164
May I pay tribute to one who is already
a legend, yet not so far from our time?
324
00:30:32,541 --> 00:30:35,878
I speak, of course,
of the great guide, Josef Matt.
325
00:30:35,961 --> 00:30:38,213
- (all) Hear, hear!
- There was a mountain man.
326
00:30:38,297 --> 00:30:41,717
- There was a man.
- And may his son keep alive his name.
327
00:30:41,800 --> 00:30:44,052
- Thank you.
- Now to bed.
328
00:30:44,136 --> 00:30:47,639
But I'm not tired.
I could stay up all night.
329
00:30:47,723 --> 00:30:49,641
Up you go, or I'll put you there.
330
00:30:49,725 --> 00:30:53,395
Go on, Rudi.
You need all the sleep you can get.
331
00:30:53,478 --> 00:30:55,480
(all) Good night, Rudi.
332
00:30:56,315 --> 00:30:58,317
Good night, Rudi.
333
00:31:00,736 --> 00:31:02,863
Johann, where are you taking
your party tomorrow?
334
00:31:02,946 --> 00:31:06,867
We're going to make a traverse along
the east face, and try to scale that chimney.
335
00:31:06,950 --> 00:31:12,289
It's not been climbed before, but
I've always had the idea that if we could...
336
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
Good boy.
337
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
- No bundle of firewood here!
- So far, so good.
338
00:32:41,295 --> 00:32:43,297
One moment, Franz.
339
00:32:45,215 --> 00:32:49,970
This is when I'm sorry for anyone
who's never climbed a mountain.
340
00:32:50,971 --> 00:32:53,599
I am, too.
341
00:32:58,896 --> 00:33:02,816
That this should happen every day
and tens of millions of people never know.
342
00:33:02,900 --> 00:33:06,361
Come on, Captain.
We've still got this face to climb.
343
00:34:25,148 --> 00:34:29,987
Look, you can see the hut, sir,
where my father stayed that last night.
344
00:34:30,070 --> 00:34:31,738
Nobody's been there since.
345
00:34:31,822 --> 00:34:34,241
Come on, Rudi.
That's not what we came to see.
346
00:34:34,324 --> 00:34:38,996
- That's what I came to see, Franz.
- Aren't you going to the top, Captain?
347
00:34:39,079 --> 00:34:41,290
- No.
- In that case, we might as well eat.
348
00:35:00,017 --> 00:35:05,689
Well, there it is. The Fortress.
That's what always stood in my way.
349
00:35:06,690 --> 00:35:12,029
Tell me, friends. On Josef Matt's
attempt, did he get above the Fortress?
350
00:35:12,112 --> 00:35:14,364
- No, only to the base.
- Yes, but I'm sure...
351
00:35:14,448 --> 00:35:19,620
I heard that he found a route. If he did,
it must have been around the east face.
352
00:35:19,703 --> 00:35:21,371
- Well...
- What do you think, Franz?
353
00:35:21,455 --> 00:35:25,459
I don't think about it.
I know nothing of the Citadel.
354
00:35:25,542 --> 00:35:29,630
- Wouldn't you like to know?
- No, I would not.
355
00:35:29,713 --> 00:35:33,091
It's an evil mountain. A killer mountain.
356
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
It's been left alone now for 16 years.
357
00:35:35,928 --> 00:35:40,098
And it's best to be left alone forever.
358
00:37:04,975 --> 00:37:06,977
Rudi!
359
00:37:09,021 --> 00:37:11,523
What is it?
360
00:37:50,062 --> 00:37:52,523
Rudi! Stay where you are.
361
00:37:59,279 --> 00:38:01,949
No, Captain! I'm coming for him.
362
00:38:02,032 --> 00:38:05,118
I'm taller than you are.
It's easier for me to get back.
363
00:38:05,202 --> 00:38:08,288
He's my nephew and my responsibility.
364
00:38:09,706 --> 00:38:11,500
Wait, Franz.
365
00:38:24,555 --> 00:38:26,765
Franz! It won't hold.
366
00:38:40,237 --> 00:38:42,239
Right, I can hold you now.
367
00:39:32,164 --> 00:39:34,708
I'm sorry, Uncle.
368
00:40:26,093 --> 00:40:28,846
What happened, Rudi?
369
00:40:28,929 --> 00:40:31,348
I thought I'd found a better route.
370
00:40:36,019 --> 00:40:38,939
Hold it there.
371
00:40:39,022 --> 00:40:40,482
Now!
372
00:41:18,020 --> 00:41:20,272
Can you see them?
373
00:41:20,355 --> 00:41:22,316
Well, yes. They're coming down
the mountain, but...
374
00:41:22,399 --> 00:41:23,942
But what?
375
00:41:24,026 --> 00:41:30,407
When the porter walks between the client
and the guide, does it mean something?
376
00:41:42,586 --> 00:41:46,507
Yes, Lizbeth. I'm afraid it does.
377
00:41:50,928 --> 00:41:53,222
Don't worry about it, son.
We all make mistakes.
378
00:41:53,305 --> 00:41:57,809
What about the other day
when I walked straight into a crevasse?
379
00:42:06,401 --> 00:42:09,071
Good night, Captain.
380
00:42:33,637 --> 00:42:37,182
I have business in Geneva, so I thought
I'd take advantage of the bad weather.
381
00:42:37,266 --> 00:42:38,851
But you are coming back?
382
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
You know I'm coming back.
383
00:42:43,063 --> 00:42:48,569
Franz, you know we could climb
the Citadel together.
384
00:42:48,652 --> 00:42:52,698
And you know I'd rather have you with me
than any man in the world.
385
00:42:52,781 --> 00:42:56,368
Yes, I like to climb with you, too.
But not the Citadel.
386
00:42:56,451 --> 00:42:58,453
(coachman's horn)
387
00:43:01,540 --> 00:43:03,876
Will you make this much
of a bargain with me?
388
00:43:03,959 --> 00:43:09,339
Think about it while I'm gone.
When I return, we'll talk once again.
389
00:43:15,846 --> 00:43:20,100
One thing more. About the boy.
Don't be too hard on him.
390
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
The boy's all right.
He's back where he belongs.
391
00:43:35,449 --> 00:43:37,701
Get along there. Come on.
392
00:43:54,092 --> 00:43:58,055
(Winter) Good boy, Rudi.No bundle of firewood here.
393
00:44:00,390 --> 00:44:04,144
(Englishman) May his sonkeep alive his name.
394
00:44:04,228 --> 00:44:08,357
But you,
you just couldn't keep it that way!
395
00:44:08,440 --> 00:44:12,611
- You had to go and...
- Rudi. It's time you were at the hotel.
396
00:44:20,494 --> 00:44:22,996
Don't forget to put on a clean shirt.
397
00:44:40,305 --> 00:44:43,892
- Mother! Where are they?
- Your uncle took them.
398
00:44:44,726 --> 00:44:48,522
- But he had no right. They were mine.
- The ax and the knapsack he can use.
399
00:44:48,605 --> 00:44:52,192
The boots he will try and sell
to another guide in the village.
400
00:44:52,276 --> 00:44:54,945
The money, of course, will be yours.
401
00:44:56,864 --> 00:44:59,199
Couldn't he leave me just my boots?
402
00:44:59,283 --> 00:45:01,535
A clean sweep is always best, Rudi.
403
00:45:01,618 --> 00:45:06,290
It would be a waste for them to lie in a
cupboard when you have no use for them.
404
00:45:23,765 --> 00:45:27,186
- Good morning, Rudi.
- Where did you get them?
405
00:45:27,269 --> 00:45:29,062
From your Uncle Franz.
406
00:45:29,146 --> 00:45:32,232
- Why did he give them to you?
- Because he's a businessman.
407
00:45:32,316 --> 00:45:35,652
And I was in a position to pay him
10 Francs more than Klaus.
408
00:45:35,736 --> 00:45:38,488
Klaus? Wearing my boots!
409
00:45:38,572 --> 00:45:40,741
Excuse me, they are now my boots.
410
00:45:40,824 --> 00:45:44,328
Excuse me. Your boots, Fräulein Hempel.
411
00:45:50,792 --> 00:45:55,714
- We saw you come down the mountain.
- Like a bundle of firewood.
412
00:45:55,797 --> 00:45:58,634
- Do you know what happened?
- Not exactly. What did?
413
00:45:58,717 --> 00:46:02,846
The worst. The very worst
that could happen to a guide.
414
00:46:03,847 --> 00:46:05,849
I made other people risk their lives.
415
00:46:07,518 --> 00:46:12,856
I shamed my uncle. Worst of all,
I lost Captain Winter's faith in me.
416
00:46:12,940 --> 00:46:16,193
Well, you can change that.
After all, he's coming back.
417
00:46:16,276 --> 00:46:18,946
- He is? Are you sure?
- Mm-hm.
418
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
No, I'll never climb again.
419
00:46:25,035 --> 00:46:29,039
I'd make even a worse guide
than I would a dishwasher.
420
00:46:29,122 --> 00:46:33,710
You talk like Klaus Wesselhoft.
Only he brags that he's the best.
421
00:46:33,794 --> 00:46:36,880
You just snivel that you're the worst.
422
00:46:37,422 --> 00:46:40,926
- Rudi!
- Have you something else to say?
423
00:46:41,009 --> 00:46:45,430
Well, it's not very important. But should
you ever want to borrow my boots,...
424
00:46:45,514 --> 00:46:48,058
No, thank you.
I won't want to borrow your boots.
425
00:46:48,141 --> 00:46:49,977
..you'll find them in Old Teo's wood box.
426
00:46:50,060 --> 00:46:52,646
A wood box?
Do you want the rats to get them?
427
00:46:52,729 --> 00:46:57,109
The wood box is where the cat has her
kittens. And I'll wrap them up carefully.
428
00:46:57,901 --> 00:47:02,239
- First, see you oil them. And don't forget.
- I won't forget.
429
00:47:07,077 --> 00:47:10,497
- Your day off tomorrow, isn't it?
- Yes.
430
00:47:10,581 --> 00:47:13,083
Hm. Think I'll have a day off, too.
431
00:47:13,166 --> 00:47:15,669
Gretchen can give them hash.
432
00:47:15,752 --> 00:47:19,548
- Meet me at my house at eight o'clock.
- What do you mean? Where're we going?
433
00:47:19,631 --> 00:47:23,177
The Felsberg.
You're going back to school.
434
00:47:23,260 --> 00:47:24,344
(plate smashes)
435
00:47:51,622 --> 00:47:58,045
- The loan of your boots, Fräulein Hempel.
- In exchange for your bundle, Herr Matt.
436
00:47:58,128 --> 00:48:01,089
- Be careful, those are my good ones.
- You look how you treat my boots.
437
00:48:01,173 --> 00:48:03,467
Come on, this isn't a picnic.
438
00:48:06,470 --> 00:48:09,681
Ah! Now we'll see once and for all
439
00:48:09,765 --> 00:48:14,102
whether you're to be a climber
or a dishwasher.
440
00:48:15,062 --> 00:48:17,773
We will. Which face shall I climb?
441
00:48:19,233 --> 00:48:21,860
That little thing?
442
00:48:21,944 --> 00:48:25,155
It won't be so easy carrying this.
443
00:48:28,450 --> 00:48:31,286
But you can't expect me to...
444
00:48:34,957 --> 00:48:36,959
Let me help you, Teo.
445
00:48:48,846 --> 00:48:50,472
That's going to throw me off balance.
446
00:48:50,556 --> 00:48:52,891
On a real mountain,
which would you sooner be?
447
00:48:52,975 --> 00:48:57,104
A little off balance or dead
from cold and starvation?
448
00:48:57,187 --> 00:49:01,775
Now, go on, right up to the top.
449
00:49:01,859 --> 00:49:04,278
Come on.
450
00:49:04,361 --> 00:49:06,613
I'll race you to the first ledge.
451
00:49:12,244 --> 00:49:15,372
A three-legged cow
could go faster than you.
452
00:49:24,131 --> 00:49:27,885
That's as far as you go, Lizbeth!
No nonsense now!
453
00:49:29,970 --> 00:49:33,390
Rudi! You're carrying a load, a burden.
454
00:49:33,473 --> 00:49:37,227
A real guide carries his pack
as if it were part of his body.
455
00:49:37,311 --> 00:49:39,146
There's a difference, you know.
456
00:50:19,603 --> 00:50:23,106
Come on! Don't build a nest up there.
457
00:50:25,400 --> 00:50:29,321
I'll have something else for you to do
when you come down.
458
00:50:31,323 --> 00:50:35,536
Teo, I've been up and down the mountain
and I did everything you asked.
459
00:50:35,619 --> 00:50:37,663
Why don't you say something?
460
00:50:37,746 --> 00:50:39,122
What do you want me to say?
461
00:50:39,206 --> 00:50:40,958
Did I do well on the climb?
462
00:50:41,041 --> 00:50:43,710
Oh, well enough.
But it didn't really count.
463
00:50:43,794 --> 00:50:45,712
Didn't count? Why not?
464
00:50:45,796 --> 00:50:49,216
Because you climbed alone.
A guide doesn't climb alone.
465
00:50:49,299 --> 00:50:51,051
Everybody knows that.
466
00:50:51,134 --> 00:50:55,138
But did you ever stop to think
what the word "guide" means?
467
00:50:55,222 --> 00:50:57,850
It doesn't mean to climb to
a high place and not fall off.
468
00:50:57,933 --> 00:51:01,562
It means to lead others, to help others,
to think of others before yourself.
469
00:51:01,645 --> 00:51:04,273
The other day, that foolishness
on the Wunderhorn, how did it happen?
470
00:51:04,356 --> 00:51:07,401
I told you.
I was looking for a better way down.
471
00:51:07,484 --> 00:51:12,072
I think you were looking for a way to
impress Captain Winter and your uncle.
472
00:51:12,155 --> 00:51:16,410
Perhaps.
Captain Winter was my only chance.
473
00:51:16,493 --> 00:51:18,120
He's still my only chance.
474
00:51:18,203 --> 00:51:22,916
Then you did a thing to be ashamed of.
You were looking for praise and for gain.
475
00:51:23,000 --> 00:51:29,214
Two things your father never sought, and
he was the greatest climber of them all.
476
00:51:29,298 --> 00:51:32,134
He could go places
other men could only dream of.
477
00:51:32,217 --> 00:51:37,222
He didn't die because a mountain
was too high, nor for conquest or glory.
478
00:51:37,306 --> 00:51:40,809
He gave his life because he thought
only of the man in his charge.
479
00:51:45,480 --> 00:51:47,900
Well, there's one thing more.
480
00:51:50,777 --> 00:51:54,323
- Why are you doing that?
- I'm going to climb to the top.
481
00:51:54,406 --> 00:51:55,449
Teo!
482
00:51:55,532 --> 00:52:00,329
If a teacher can't trust his own pupil,
why should anyone else?
483
00:52:00,412 --> 00:52:03,123
- Where do you think you're going?
- I'm coming, too.
484
00:52:03,207 --> 00:52:05,709
No, you're not.
485
00:52:08,378 --> 00:52:12,299
Do you prefer to go barefoot,
or wearing my boots?
486
00:52:53,423 --> 00:52:56,093
All right, come on.
487
00:53:10,774 --> 00:53:13,777
And now for our bundle of firewood!
488
00:53:21,118 --> 00:53:23,370
- Are you ready?
- Yes, I'm ready.
489
00:53:27,249 --> 00:53:29,251
Hold tight.
490
00:53:38,302 --> 00:53:42,097
- Are you all right down there?
- Don't worry about me.
491
00:54:01,575 --> 00:54:03,744
Do you feel like going on?
492
00:54:03,827 --> 00:54:05,829
Course!
493
00:54:10,459 --> 00:54:13,837
Not bad, boy. Not bad at all.
494
00:54:14,421 --> 00:54:16,173
We might make a guide out of him yet.
495
00:54:16,256 --> 00:54:19,843
Then you'll have to find yourself
another dishwasher.
496
00:54:24,598 --> 00:54:27,017
When Captain Winter comes back...
497
00:54:27,184 --> 00:54:29,937
Captain Winter, Captain Winter!
Don't you ever think of anyone else?
498
00:54:30,020 --> 00:54:33,023
Yes, you.
499
00:54:34,191 --> 00:54:36,109
What about me?
500
00:54:36,193 --> 00:54:38,153
I don't know.
501
00:54:38,237 --> 00:54:41,031
I guess I never stopped to think.
502
00:54:41,698 --> 00:54:44,201
Come on, come on!
503
00:54:47,412 --> 00:54:50,499
(all whistling "Climb the Mountain")
504
00:55:11,937 --> 00:55:15,357
You might ask me if I'm going to be
your partner for the festival tomorrow night.
505
00:55:15,440 --> 00:55:17,860
- Well, you are, aren't you?
- Oh, you!
506
00:55:17,943 --> 00:55:22,197
I merely wanted to know your plans since
Klaus Wesselhoft has asked me already.
507
00:55:22,281 --> 00:55:25,242
Klaus Wesselhoft?
508
00:55:25,325 --> 00:55:29,079
First my boots, then my girl.
I'll punch him in the nose!
509
00:55:29,997 --> 00:55:34,918
Rudi! You should climb a mountain
every day.
510
00:55:44,803 --> 00:55:46,805
(whistling continues)
511
00:55:54,313 --> 00:55:56,607
(whistling stops abruptly)
512
00:56:03,488 --> 00:56:06,491
Scorched. Every last one of them.
513
00:56:11,830 --> 00:56:14,374
Well, I certainly hope
you enjoyed yourselves.
514
00:56:14,458 --> 00:56:17,878
Which is more than I can hope
for the guests, you lazy little hussy.
515
00:56:17,961 --> 00:56:21,632
As I said to Herr Hempel,
I wasn't hired to cook.
516
00:56:21,715 --> 00:56:24,801
Oh, and while I remember it,
that Captain Winter was here again.
517
00:56:24,885 --> 00:56:27,804
- Teo, did you hear?
- He'd be deaf if he didn't.
518
00:56:27,888 --> 00:56:31,350
- He wanted to tell you goodbye.
- Goodbye?
519
00:56:31,433 --> 00:56:35,604
He came over to make some plans
with your uncle, which didn't work out.
520
00:56:35,687 --> 00:56:38,273
Anyway, he's left.
521
00:56:38,357 --> 00:56:42,361
Left? You mean he's left Kurtal for good?
522
00:56:42,444 --> 00:56:44,279
You had better
get something started for dinner.
523
00:56:44,363 --> 00:56:48,325
- Go on, go on, go on!
- That's right. For good.
524
00:56:59,378 --> 00:57:01,338
(raucous bar chatter)
525
00:57:01,421 --> 00:57:06,844
(Franz) Twice the usual fee,
if I'd climb the Citadel with him!
526
00:57:06,927 --> 00:57:10,472
A sum like that
would have been enough to buy a horse.
527
00:57:10,556 --> 00:57:14,309
And a foolish man
might have been tempted.
528
00:57:14,393 --> 00:57:17,563
But what's the use of a horse
to a dead man?
529
00:57:19,356 --> 00:57:22,860
- (man) You did right, Franz.
- Of course I did right.
530
00:57:22,943 --> 00:57:27,030
Any other guide in his right mind
would have done the same.
531
00:57:27,114 --> 00:57:29,157
You uncle's in good form tonight.
532
00:57:29,241 --> 00:57:31,994
Laying down the law in there.
Can you hear him?
533
00:57:32,870 --> 00:57:34,705
Now listen, boy.
534
00:57:34,788 --> 00:57:38,292
You can't let the Englishman, or anyone,
be the end of the world.
535
00:57:38,375 --> 00:57:42,045
In climbing, if you can't get the
handholds you want, you take second best.
536
00:57:42,129 --> 00:57:44,256
And second best is your uncle.
537
00:57:44,339 --> 00:57:46,925
Why don't you go over there now,
catch him in this mood?
538
00:57:47,009 --> 00:57:52,181
Tell him tomorrow you're ready
to go out again as his porter.
539
00:57:52,264 --> 00:57:54,266
- Oh, it wouldn't work.
- How do you know?
540
00:57:54,349 --> 00:57:57,853
You didn't know you could take us to
the top of the Felsberg until you tried.
541
00:57:57,936 --> 00:58:00,564
- Go on, try.
- Yes, go on.
542
00:58:00,647 --> 00:58:03,567
(Franz) I know every other guide
in the village feels the same as I do.
543
00:58:03,650 --> 00:58:07,404
We're not fools. We know
when something's impossible.
544
00:58:07,487 --> 00:58:09,489
Go on.
545
00:58:09,573 --> 00:58:13,744
(Franz) "Captain, you've made me an offer,
and now I'll make you one just as good."
546
00:58:13,827 --> 00:58:18,582
I said, "I'll climb with you for not
twice the usual fee, but for half."
547
00:58:18,665 --> 00:58:22,878
"Any mountain you like, any peak
from the Weisshorn to the Dom."
548
00:58:22,961 --> 00:58:27,674
He doesn't want that.
All he wants is that cursed mountain.
549
00:58:28,342 --> 00:58:31,595
- The man's obsessed. He's crazy.
- He is not crazy.
550
00:58:31,678 --> 00:58:34,765
I would pay Captain Winter if he would
take me when he climbs the Citadel.
551
00:58:34,848 --> 00:58:38,018
You? You would have to pay.
552
00:58:38,101 --> 00:58:42,231
But where in Switzerland
is there all that money?
553
00:58:44,233 --> 00:58:46,777
Get back to your dishes
before I lose my temper.
554
00:58:46,860 --> 00:58:49,404
What are you doing here, anyway?
555
00:58:52,074 --> 00:58:55,202
I've come to tell you that no matter what,
I've decided to be a guide.
556
00:58:55,285 --> 00:58:58,497
- What did you say?
- Captain Winter came to see me.
557
00:58:58,580 --> 00:59:00,290
If he still believes in me, why can't you?
558
00:59:00,374 --> 00:59:03,460
Captain Winter is famous
for believing in the impossible,
559
00:59:03,544 --> 00:59:06,129
but I doubt if even he would go that far.
560
00:59:06,213 --> 00:59:09,132
Be careful, boy. I warned you.
561
00:59:09,216 --> 00:59:12,970
Please, Uncle. Won't you try me?
Let me be your porter tomorrow.
562
00:59:13,053 --> 00:59:14,930
- No.
- Why not?
563
00:59:15,013 --> 00:59:19,309
Because I have two hands,
two legs, one head.
564
00:59:19,393 --> 00:59:22,688
I need those for my clients
and to look after myself.
565
00:59:24,189 --> 00:59:26,984
Now, get back where you belong.
566
00:59:28,026 --> 00:59:32,281
We leave early, do we not, Herr Lerner?
I think I'll go too, and get to sleep.
567
00:59:33,198 --> 00:59:36,410
You heard? So did all the village.
568
00:59:36,493 --> 00:59:41,498
Now everyone knows that I'm no good.
My own uncle wouldn't have me.
569
00:59:41,582 --> 00:59:44,626
Let him go, Teo.
There's nothing we could say.
570
00:59:44,710 --> 00:59:48,755
Well, afraid you lost that partner
for the festival tomorrow, but I...
571
00:59:48,839 --> 00:59:50,716
Good night, Teo.
572
01:00:00,100 --> 01:00:04,396
♪ The shadows dance and play
573
01:00:04,855 --> 01:00:10,360
♪ Gone are the cares of the day
574
01:00:10,444 --> 01:00:12,863
♪ Night is here
575
01:00:12,946 --> 01:00:16,783
♪ A bird on the hill
576
01:00:16,867 --> 01:00:21,788
♪ Sings a haunting lullaby
577
01:00:21,872 --> 01:00:25,959
- ♪ The bright stars are jewels...
- Psst! Psst!
578
01:00:26,043 --> 01:00:29,546
♪ In the dark's velvet cloak...
579
01:00:30,797 --> 01:00:34,343
I must now get ready
to announce the dancing.
580
01:00:34,426 --> 01:00:39,890
♪ And the gentle breezes sigh
581
01:00:39,973 --> 01:00:44,353
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
582
01:00:44,811 --> 01:00:49,566
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
583
01:00:49,650 --> 01:00:54,238
♪ Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh, ooh-ooh
584
01:00:54,321 --> 01:00:59,409
♪ Good night, Valais
585
01:00:59,493 --> 01:01:04,122
♪ Good night
586
01:01:04,206 --> 01:01:07,584
(conductor) And now, everybody,
I want you all to enjoy yourselves.
587
01:01:07,668 --> 01:01:09,670
We start the waltz.
588
01:01:13,507 --> 01:01:15,509
Rudi!
589
01:01:15,634 --> 01:01:19,888
Where have you been?
The dancing's started already.
590
01:01:19,972 --> 01:01:24,142
- I'm not coming. Not after last night.
- Rudi, forget about last night.
591
01:01:26,395 --> 01:01:28,689
Look at me.
592
01:01:30,524 --> 01:01:33,193
It's the first year I was able to wear
my grandmother's dress.
593
01:01:33,277 --> 01:01:36,446
Her wedding dress.
594
01:01:36,530 --> 01:01:38,699
You look nice.
595
01:01:39,408 --> 01:01:41,368
I guess... even pretty.
596
01:01:41,451 --> 01:01:43,453
Do I?
597
01:01:44,872 --> 01:01:45,956
Really?
598
01:01:47,958 --> 01:01:52,129
Then you must come. If for no other
reason than somebody said you wouldn't.
599
01:01:52,212 --> 01:01:54,423
Who said?
600
01:01:54,506 --> 01:01:59,261
Well, what difference,
so long as it isn't true?
601
01:01:59,344 --> 01:02:02,264
Well, it is true.
How could I go out there?
602
01:02:02,347 --> 01:02:07,644
Will you stop feeling sorry for yourself?
It's as though you enjoy being unhappy.
603
01:02:07,728 --> 01:02:10,898
Well, I don't. I want to dance.
604
01:02:14,943 --> 01:02:16,945
Thank you, Klaus.
605
01:02:18,864 --> 01:02:21,783
Why would you want to dance with me
if you could have Klaus Wesselhoft?
606
01:02:21,867 --> 01:02:25,162
He says he's the best dancer in Kurtal.
607
01:02:25,245 --> 01:02:27,789
You've grown up
to your grandmother's wedding dress.
608
01:02:27,873 --> 01:02:31,835
Don't you think you should stop
wasting your time on a kitchen boy?
609
01:02:31,919 --> 01:02:34,546
Yes, I think I should.
610
01:02:47,643 --> 01:02:49,645
Rudi. Rudi.
611
01:03:25,013 --> 01:03:27,349
(Hempel) And now the polka!
612
01:03:38,151 --> 01:03:40,487
(laughter)
613
01:03:40,571 --> 01:03:43,574
(man) You expect us to believe that?
614
01:03:43,657 --> 01:03:47,077
(man #2) It's true, I'm telling you.
Someone's on the Citadel tonight.
615
01:03:47,160 --> 01:03:49,496
Nobody's been up there for years.
616
01:03:49,663 --> 01:03:52,583
We saw it from the Blue Glacier
when we were lighting the beacon fires.
617
01:03:52,666 --> 01:03:54,668
Ah, you're dreaming.
618
01:03:54,751 --> 01:03:57,921
Peter, tell them
what you saw this afternoon.
619
01:03:58,005 --> 01:04:00,674
Smoke, coming from the old hut
on the southeast ridge.
620
01:04:00,757 --> 01:04:05,012
- Who'd be up there?
- You don't get smoke from an empty hut.
621
01:04:05,095 --> 01:04:08,307
I tell you, there must be someone up there.
622
01:04:08,390 --> 01:04:11,685
It's no one from Kurtal, I'm sure of that.
623
01:04:41,673 --> 01:04:43,675
(clattering)
624
01:04:44,426 --> 01:04:47,054
There's someone outside, Emil.
625
01:04:48,013 --> 01:04:50,891
- There couldn't be.
- But there is.
626
01:04:52,684 --> 01:04:54,853
Rudi!
627
01:04:55,896 --> 01:04:59,358
- What on earth are you doing here?
- I've come to join you, sir.
628
01:04:59,441 --> 01:05:01,735
Join me?
629
01:05:01,818 --> 01:05:04,321
Yes, to climb the Citadel.
630
01:05:07,074 --> 01:05:11,495
I know what you're thinking,
but I've learned since last time.
631
01:05:12,412 --> 01:05:16,458
Oh, Emil Saxo of Broli,
meet Rudi Matt of Kurtal.
632
01:05:16,542 --> 01:05:20,838
- Kurtal?
- Son of the great Josef Matt.
633
01:05:24,049 --> 01:05:26,051
So?
634
01:05:26,134 --> 01:05:30,264
Come and have some breakfast, Rudi.
We'll talk this over.
635
01:05:38,313 --> 01:05:42,234
Sit down, Rudi.
When did you leave Kurtal?
636
01:05:42,317 --> 01:05:44,361
Late last night, sir.
637
01:05:44,444 --> 01:05:46,864
And what did your mother and Franz say
about you coming?
638
01:05:46,947 --> 01:05:49,324
Oh, they said it was all right.
639
01:05:49,408 --> 01:05:51,618
- You mean they gave their permission?
- Mmm.
640
01:05:53,412 --> 01:05:56,456
Why would Franz let you come
if he wouldn't come himself?
641
01:05:58,166 --> 01:06:01,545
The sun is up. We'd better get going.
642
01:06:01,628 --> 01:06:04,715
- You're starting today?
- No, today we're just looking around.
643
01:06:04,798 --> 01:06:08,427
Perhaps we'll follow the ridge
as far as the Fortress. If we can make it.
644
01:06:08,510 --> 01:06:10,470
I think we can make it. I think we...
645
01:06:10,554 --> 01:06:13,849
We? You mean this boy is coming?
646
01:06:13,932 --> 01:06:17,144
Well, why not? He can climb, and well.
647
01:06:17,227 --> 01:06:22,524
Still no reason to drag a boy
up 6,000 feet to the top of the Citadel,
648
01:06:22,608 --> 01:06:25,277
no matter whose son he is.
649
01:06:27,196 --> 01:06:30,407
It's not the Citadel
we're climbing today, Emil.
650
01:06:30,490 --> 01:06:33,160
You are the master.
651
01:06:35,746 --> 01:06:39,583
Now, listen to me, Rudi.
One thing must be understood.
652
01:06:39,666 --> 01:06:41,543
There'll be no experimenting,
653
01:06:41,627 --> 01:06:44,254
no individual climbing
and no route finding of your own.
654
01:06:44,338 --> 01:06:46,423
You'll be an apprentice porter,
and that's all.
655
01:06:46,507 --> 01:06:48,926
That's enough.
I told you, I've learned my lesson.
656
01:06:49,009 --> 01:06:51,512
All right, let's make a start.
657
01:06:51,762 --> 01:06:54,431
All I could find out was
there's only two of them.
658
01:06:54,515 --> 01:06:56,058
- Did they have equipment, porters?
- Nothing.
659
01:06:56,141 --> 01:06:59,061
No one's been near that mountain for 15...
660
01:07:01,438 --> 01:07:04,816
- What's the matter?
- Haven't you heard the news?
661
01:07:04,900 --> 01:07:09,238
- What news?
- The Englishman is climbing the Citadel.
662
01:07:12,032 --> 01:07:13,659
It's not possible.
663
01:07:13,742 --> 01:07:16,703
Maybe it's not possible, but he's trying.
664
01:07:17,788 --> 01:07:22,960
He may be crazy, but he's not so crazy
as to try and climb the Citadel alone.
665
01:07:23,043 --> 01:07:26,296
- Who said he was alone?
- You mean he has a guide?
666
01:07:26,380 --> 01:07:30,133
- What guide went with him?
- He's with Emil Saxo.
667
01:07:32,553 --> 01:07:35,472
- Who told you that?
- Today I went to Broli on business.
668
01:07:35,556 --> 01:07:38,433
But no one cared about business.
669
01:07:38,517 --> 01:07:41,770
All they would talk about
was this Captain Winter and Emil Saxo.
670
01:07:41,854 --> 01:07:44,815
How they left yesterday for the Citadel.
671
01:07:44,898 --> 01:07:48,819
All afternoon we've been watching through
the telescope, but we couldn't see them.
672
01:07:48,902 --> 01:07:52,656
And we won't, because the mountain
will strike, throw them down.
673
01:07:52,739 --> 01:07:57,911
Saxo... Emil Saxo. I might have known it.
674
01:07:58,579 --> 01:08:01,164
Can you see them?
675
01:08:01,248 --> 01:08:03,500
Yes, I think so.
676
01:08:04,418 --> 01:08:07,296
And, unless there are
spots before my eyes,...
677
01:08:07,379 --> 01:08:11,842
You look, Lizbeth.
I don't want to make a fool of myself.
678
01:08:13,260 --> 01:08:16,513
No, Teo, there are
no spots before your eyes,
679
01:08:16,597 --> 01:08:19,725
any more than there were a pair of boots
in the wood box this morning.
680
01:08:19,808 --> 01:08:22,519
- There are three of them.
- Yes!
681
01:08:22,603 --> 01:08:27,024
They are waiting for me, over in the tavern.
I mustn't keep them in suspense.
682
01:08:27,107 --> 01:08:29,443
Then go, but don't blurt it out.
683
01:08:30,319 --> 01:08:32,821
Make them suffer.
684
01:08:44,750 --> 01:08:48,045
- Have you seen them, Teo?
- I have.
685
01:08:51,131 --> 01:08:55,469
Oh, yes. Yes. They're up there all right.
686
01:08:57,679 --> 01:09:00,849
- I think he means it.
- Let's have a look.
687
01:09:01,767 --> 01:09:03,060
It's no good looking now.
688
01:09:03,143 --> 01:09:06,855
I watched all the time they were in sight
until they moved in behind the ridge.
689
01:09:06,939 --> 01:09:10,651
Are you sure of this?
You swear that you saw them?
690
01:09:11,777 --> 01:09:13,779
Marie, a beer.
691
01:09:16,406 --> 01:09:18,742
Yes, of course I can swear.
692
01:09:19,660 --> 01:09:23,664
For almost five minutes I watched
as they moved up in a row.
693
01:09:23,747 --> 01:09:28,460
One... two... three.
694
01:09:28,544 --> 01:09:30,587
Three? Did you say three?
695
01:09:30,671 --> 01:09:32,548
That's right.
696
01:09:32,631 --> 01:09:34,258
Thank you, Marie.
697
01:09:34,341 --> 01:09:38,428
- Three. How could there be three?
- You didn't hear that in Broli?
698
01:09:38,512 --> 01:09:41,181
No, they said nothing about a third one.
699
01:09:41,265 --> 01:09:46,270
Let's drink to him.
To the third man on the mountain.
700
01:09:47,813 --> 01:09:51,900
To Rudi Matt!
The only true mountaineer in Kurtal.
701
01:09:51,984 --> 01:09:54,111
Angel face? A mountaineer?
702
01:09:54,194 --> 01:09:58,323
What are you talking about?
Rudi would be the last...
703
01:09:58,407 --> 01:10:03,787
It is Rudi. It's my fool of a nephew
who's on the Citadel.
704
01:10:03,871 --> 01:10:06,790
His bed was empty
when his mother went to wake him.
705
01:10:06,874 --> 01:10:11,378
An ax and a pack the Englishman gave
him vanished from my house in the night.
706
01:10:11,461 --> 01:10:14,339
And he hasn't been at work all day.
707
01:10:14,423 --> 01:10:16,925
We thought he was sulking,
roaming the hills.
708
01:10:17,009 --> 01:10:20,470
- Instead of saving your foolish faces.
- Watch what you say, old man.
709
01:10:20,554 --> 01:10:24,766
I will. And what I say is this.
710
01:10:24,850 --> 01:10:30,397
You call yourselves guides.
I call you a herd of sheep.
711
01:10:30,480 --> 01:10:33,775
Every day you go out and climb peaks
that have been climbed 100 times before.
712
01:10:33,859 --> 01:10:35,986
Peaks your grandmothers could climb.
713
01:10:36,069 --> 01:10:38,488
Then you come back
and tell yourselves how good you are.
714
01:10:38,572 --> 01:10:41,742
Well, maybe now you'll find out
you're not so good.
715
01:10:42,659 --> 01:10:45,829
Three climbers are on the Citadel tonight.
716
01:10:45,913 --> 01:10:48,749
An Englishman, a man from Broli,
717
01:10:48,832 --> 01:10:52,336
and from Kurtal, who? A man?
718
01:10:52,419 --> 01:10:54,671
No. A boy.
719
01:10:54,755 --> 01:10:58,634
An 18-year-old boy,
who alone among you is not afraid.
720
01:10:58,717 --> 01:11:02,179
- Who's afraid?
- You are, bigmouth. You all are.
721
01:11:02,262 --> 01:11:05,015
Since Josef Matt died 16 years ago,
722
01:11:05,098 --> 01:11:07,643
not one of you has dared
set foot on the Citadel.
723
01:11:07,726 --> 01:11:13,023
All right, sit in the tavern.
Swill your beer.
724
01:11:13,106 --> 01:11:18,445
Do you care if the world no longer knows
the Citadel as the mountain of Kurtal,
725
01:11:19,154 --> 01:11:22,241
but as the mountain of Broli?
726
01:11:25,285 --> 01:11:28,956
You heard what he said,
and he's lucky he's standing on his feet.
727
01:11:29,665 --> 01:11:32,709
(Franz) I'm not a coward,
nor is any guide of Kurtal.
728
01:11:32,793 --> 01:11:35,879
We are not fools
who want to throw away our lives.
729
01:11:35,963 --> 01:11:38,423
Too many men have died on the Citadel.
730
01:11:38,507 --> 01:11:41,885
It has not been climbed.
Nor will it ever be.
731
01:11:41,969 --> 01:11:46,682
This I will do. Tomorrow morning,
I will go to the Citadel.
732
01:11:46,765 --> 01:11:49,226
I will go on
until I find the three who are up there.
733
01:11:49,309 --> 01:11:50,894
And when I find them,
734
01:11:50,978 --> 01:11:54,398
I shall talk Captain Winter out of his
foolishness and bring down my nephew.
735
01:11:54,481 --> 01:11:55,899
I'll go with you.
736
01:11:55,983 --> 01:11:58,235
- And me.
- Count me in.
737
01:11:58,318 --> 01:12:02,865
- Also my brother.
- With myself, that makes five.
738
01:12:04,408 --> 01:12:06,743
- Six.
- You?
739
01:12:06,827 --> 01:12:11,999
I won't hold you up.
This is something I don't intend to miss.
740
01:12:13,917 --> 01:12:14,918
All right.
741
01:12:15,002 --> 01:12:17,921
Oh, Teo, you were wonderful.
742
01:12:20,549 --> 01:12:26,847
You were beautiful. I wish somebody
had written it down for my grandchildren.
743
01:13:00,881 --> 01:13:02,883
(rumbling)
744
01:13:14,353 --> 01:13:16,355
Look out!
745
01:13:35,916 --> 01:13:37,918
Captain Winter!
746
01:13:40,838 --> 01:13:43,090
Captain Winter?
747
01:13:44,675 --> 01:13:47,261
It's nothing. It just grazed me.
748
01:13:51,557 --> 01:13:53,559
Out of the way, boy.
749
01:13:55,769 --> 01:13:59,940
It was stupid, letting you try
such a slope in this weather.
750
01:14:01,108 --> 01:14:02,901
Do you think it was the mountain
warning us?
751
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
No, sir. I agree with Herr Saxo.
752
01:14:05,404 --> 01:14:08,115
We didn't even reach
the base of the Fortress.
753
01:14:08,198 --> 01:14:12,035
Don't worry about that. I've been
thinking of a way past the Fortress.
754
01:14:12,744 --> 01:14:16,498
It's either straight up, or round
the other side towards the east face.
755
01:14:16,582 --> 01:14:21,003
No. My father and Sir Edward
tried both of those ways.
756
01:14:21,086 --> 01:14:25,382
- Teo says there was no route.
- Perhaps they didn't try hard enough.
757
01:14:25,465 --> 01:14:30,012
There's no use arguing.
Let's try and get back to the hut.
758
01:14:50,991 --> 01:14:53,785
- You were starting without me.
- Not for the Citadel, Rudi.
759
01:14:53,869 --> 01:14:57,289
We're going down to Broli for tents and
supplies. We'll be back in the morning.
760
01:14:57,372 --> 01:14:59,333
Next day, if the weather's good...
761
01:14:59,416 --> 01:15:01,960
Am I going to Broli with you,
or am I going to stay here?
762
01:15:02,044 --> 01:15:06,715
- Neither. You're going back to Kurtal.
- What did I do this time?
763
01:15:07,424 --> 01:15:12,387
Nothing. Even Emil had no complaints.
I want you to take a message to your uncle.
764
01:15:12,471 --> 01:15:16,141
Tell him it's not too late.
Tell him I want him with us.
765
01:15:16,225 --> 01:15:18,227
What was that?
766
01:15:18,310 --> 01:15:22,147
- Who you want with us?
- The boy's uncle, Franz Lerner.
767
01:15:23,357 --> 01:15:26,193
- Not with me.
- What do you mean?
768
01:15:26,276 --> 01:15:30,822
A guide from Broli
does not climb with a guide from Kurtal.
769
01:15:30,906 --> 01:15:32,449
That's petty and ridiculous.
770
01:15:32,533 --> 01:15:35,327
Franz Lerner is one of the great guides
of Switzerland.
771
01:15:35,410 --> 01:15:38,288
I've climbed with him on the Weisshorn,
the Dom, the Donnelberg.
772
01:15:38,372 --> 01:15:40,290
But not the Citadel.
773
01:15:40,374 --> 01:15:43,252
When you asked him to climb the Citadel,
he shook in his boots, didn't he?
774
01:15:43,335 --> 01:15:46,505
So you had to come to Broli
to find yourself a guide.
775
01:15:46,588 --> 01:15:48,757
A guide who did not shake in his boots.
776
01:15:48,841 --> 01:15:53,136
I know all about that, Emil. You weren't
afraid and I appreciate the fact...
777
01:15:53,220 --> 01:15:56,932
Then, please, let me climb
the Citadel with you alone.
778
01:15:57,015 --> 01:15:58,809
For the honor of my village.
779
01:15:58,892 --> 01:16:02,896
Alone with you,
not with some coward of a Kurtaler.
780
01:16:04,648 --> 01:16:08,902
But why worry? He won't come, anyway.
781
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
All right, Rudi.
Get your breakfast and be on your way.
782
01:16:15,325 --> 01:16:17,327
Please don't send me back, sir.
783
01:16:17,411 --> 01:16:21,164
Herr Saxo was right. My uncle
wouldn't come, and when he sees me...
784
01:16:21,248 --> 01:16:24,459
Don't argue, Rudi. Just tell your uncle
if he lets you come, he can come himself.
785
01:16:25,711 --> 01:16:28,463
We'll meet here around noon tomorrow.
786
01:16:28,547 --> 01:16:30,549
Yes, sir.
787
01:17:35,197 --> 01:17:37,199
(thunder)
788
01:18:31,962 --> 01:18:34,882
My father's route!
789
01:19:44,368 --> 01:19:48,789
- I wonder if we'll find them here yet.
- We'll find no boy and no uncle.
790
01:19:53,210 --> 01:19:55,838
It seems you were wrong, Emil.
791
01:19:59,967 --> 01:20:02,845
Two men didn't carry all this.
792
01:20:09,643 --> 01:20:11,979
- Franz, I'm so pleased...
- Where's the boy?
793
01:20:12,062 --> 01:20:15,524
- Isn't he with you?
- How could he be with us?
794
01:20:18,652 --> 01:20:20,404
Why do you pretend
when we know he's here?
795
01:20:20,487 --> 01:20:23,323
Of course he was here.
He left yesterday for Kurtal.
796
01:20:23,407 --> 01:20:26,952
Why would he go to Kurtal when
three nights ago he ran away to join you?
797
01:20:27,035 --> 01:20:29,580
Surely he had your permission?
798
01:20:29,663 --> 01:20:32,332
- Is that what he told you?
- Yes.
799
01:20:32,416 --> 01:20:34,918
He had nobody's permission.
800
01:20:36,003 --> 01:20:40,090
- Have you searched for him?
- Yes, since we got here yesterday.
801
01:20:40,174 --> 01:20:42,384
Up and down the rock face
as far as the ice fall.
802
01:20:42,467 --> 01:20:46,763
Franz, we'd better start all over again.
Search every crevasse.
803
01:20:47,306 --> 01:20:52,436
- You're the one to answer for this.
- I? What have I to do with it?
804
01:20:52,519 --> 01:20:57,399
Everything. Only a guide from Broli
would stand by and let a boy be lost.
805
01:21:01,695 --> 01:21:06,074
- That's enough. Franz! Saxo!
- Mother of God!
806
01:21:07,409 --> 01:21:09,411
I've found it.
807
01:21:15,834 --> 01:21:18,754
- I've found it.
- Found what, Rudi?
808
01:21:20,297 --> 01:21:23,050
The way past the Fortress.
809
01:21:24,384 --> 01:21:26,261
My father's route to the top.
810
01:21:26,345 --> 01:21:29,097
All alone, you got as far as the Fortress?
811
01:21:29,181 --> 01:21:32,684
I've been up there all night.
812
01:21:32,768 --> 01:21:36,438
Teo, it's a chimney. It leads to the top.
813
01:21:36,522 --> 01:21:42,778
- You climbed it?
- No. There was a storm.
814
01:21:44,404 --> 01:21:48,784
So, we weren't crazy after all, were we?
815
01:21:48,867 --> 01:21:51,578
No. We knew.
816
01:22:06,593 --> 01:22:10,097
- Uncle, are you angry?
- What would be the use?
817
01:22:11,640 --> 01:22:14,309
- And my mother?
- So you remembered you had a mother?
818
01:22:14,393 --> 01:22:17,688
- Every minute I remembered.
- That I doubt.
819
01:22:17,771 --> 01:22:20,858
But if you don't think of her, I do.
820
01:22:20,941 --> 01:22:24,444
I told her that if you were still alive,
I'd find you.
821
01:22:24,528 --> 01:22:28,907
All right, I found you.
Now I'll take you home.
822
01:22:28,991 --> 01:22:32,494
Come along, it'll be dark
before we reach the trail.
823
01:22:32,578 --> 01:22:35,455
The boy isn't going.
824
01:22:35,539 --> 01:22:38,208
You stay out of this, Teo.
It's none of your business.
825
01:22:38,292 --> 01:22:40,460
It is my business.
826
01:22:40,544 --> 01:22:44,256
I climbed with Josef Matt on the Citadel
and with his son on the Felsberg.
827
01:22:44,339 --> 01:22:46,884
I know what he can do.
828
01:22:46,967 --> 01:22:52,181
Give the boy a chance and he might be
even a greater guide than his father was.
829
01:22:52,264 --> 01:22:57,060
He's right, Franz.
The boy deserves his chance.
830
01:22:57,144 --> 01:23:01,690
And from me of all people he deserves it.
You know why.
831
01:23:01,773 --> 01:23:04,193
Franz, why did you come up here today?
832
01:23:04,276 --> 01:23:09,239
You know why I came.
I came to take back my nephew.
833
01:23:09,323 --> 01:23:13,160
No, you didn't.
You came because Saxo and I were here.
834
01:23:13,243 --> 01:23:15,412
And you knew
we were going to climb the Citadel.
835
01:23:15,495 --> 01:23:20,042
It is true. It was also because of Saxo.
He has no right here.
836
01:23:20,125 --> 01:23:23,295
Not even to step inside this hut.
837
01:23:23,378 --> 01:23:27,257
This hut belongs to us.
And so does the Citadel.
838
01:23:27,341 --> 01:23:31,220
The whole world knows it
as the mountain of Kurtal.
839
01:23:31,303 --> 01:23:34,556
- That will soon be changed.
- By whom is it to be changed?
840
01:23:36,433 --> 01:23:39,478
You listen to me.
841
01:23:39,561 --> 01:23:43,148
I have listened to you talking and talking.
Now you listen to me.
842
01:23:43,232 --> 01:23:48,237
For ten years I have circled the Citadel
and explored the routes to it.
843
01:23:48,320 --> 01:23:51,114
Did I ever see you, or any other Kurtaler?
844
01:23:51,198 --> 01:23:55,285
How many years has it been
since you slept in your hut?
845
01:23:55,369 --> 01:23:57,871
Stood on your mountain?
846
01:23:57,955 --> 01:24:01,583
And why did you stir up your stomachs
to come today?
847
01:24:01,667 --> 01:24:06,129
I'll tell you why. Because you are
jealous, because you are cowards.
848
01:24:06,213 --> 01:24:11,343
Because you do not want to see
Emil Saxo of Broli
849
01:24:11,426 --> 01:24:15,264
do what you are afraid to do yourselves.
850
01:24:16,265 --> 01:24:20,644
Wait! You think I am a coward?
You think I am afraid of a mountain?
851
01:24:20,727 --> 01:24:24,565
- Well, aren't you?
- No, I am not.
852
01:24:24,648 --> 01:24:27,442
I've come here to climb the Citadel.
853
01:24:29,403 --> 01:24:33,156
I knew you'd join us, Franz.
I never doubted it.
854
01:24:34,324 --> 01:24:38,120
- In that case, you go without me.
- No, Emil.
855
01:24:40,080 --> 01:24:44,418
I need you, too. We need the strongest
team that ever climbed the Alps.
856
01:24:53,093 --> 01:24:55,762
The weather is clearing.
857
01:24:57,431 --> 01:25:00,601
We leave in the morning. The four of us.
858
01:25:02,269 --> 01:25:04,271
That's right, isn't it? Four to go.
859
01:25:19,953 --> 01:25:21,371
(chuckles)
860
01:25:21,455 --> 01:25:24,374
Now, listen. This is how it'll be.
861
01:25:24,458 --> 01:25:26,460
Somebody must go down to Kurtal.
I think you, Teo.
862
01:25:26,543 --> 01:25:29,087
- Do you? Then you think again.
- You have a job.
863
01:25:29,171 --> 01:25:33,175
I'm also 65 years. I don't intend
to miss this. Besides, you'll need a cook.
864
01:25:33,258 --> 01:25:37,304
How about Paul? He's got to go back
anyhow. His wife's expecting a child.
865
01:25:37,387 --> 01:25:41,350
But I've six children already.
Believe me, it's nothing.
866
01:25:41,433 --> 01:25:45,896
All right, Paul, you go.
My sister, before anybody, go to her.
867
01:25:45,979 --> 01:25:50,567
Tell her only that we've found the boy,
he's here at the hut and all right.
868
01:25:50,651 --> 01:25:55,531
Don't, on any account, tell her
that he'll be on the mountain.
869
01:25:56,323 --> 01:26:00,327
For you, Captain,
I'm doing strange things.
870
01:26:00,410 --> 01:26:03,497
God grant I shan't live to regret them.
871
01:26:26,186 --> 01:26:28,355
No, wait, Emil.
872
01:26:28,438 --> 01:26:32,192
Let Rudi take the lead.
He's the one who knows the way.
873
01:26:40,200 --> 01:26:42,703
Shall I go?
874
01:27:49,811 --> 01:27:52,731
- Is that the place, Rudi?
- Yes, sir.
875
01:27:53,982 --> 01:27:57,528
How do you know it goes all the way, boy?
You didn't climb it.
876
01:27:57,611 --> 01:28:03,075
- I told you. There was a storm.
- Then what do you really know about it?
877
01:28:03,158 --> 01:28:07,412
What do any of us know
until we've examined it?
878
01:28:07,496 --> 01:28:11,458
- I'll take a look at it.
- If you don't mind, I'm still first guide.
879
01:28:14,211 --> 01:28:16,213
Or am I?
880
01:28:16,922 --> 01:28:19,883
Yes, Emil, you're still first guide.
881
01:28:41,947 --> 01:28:46,034
I could have told you. It tapers off.
882
01:28:46,118 --> 01:28:51,999
It goes nowhere, and even if it did go
anywhere, it's too small for a man to climb.
883
01:28:52,082 --> 01:28:54,251
- Are you sure?
- You come and try it.
884
01:28:58,839 --> 01:29:03,010
All right, Emil, we'll go back
and try your way.
885
01:29:10,934 --> 01:29:12,936
Oh, it's nothing.
886
01:29:14,354 --> 01:29:16,356
Let us go.
887
01:29:18,150 --> 01:29:19,860
May I try? I still know it's the way.
888
01:29:19,943 --> 01:29:23,530
Remember that first day?
Not what happened, what we talked about.
889
01:29:23,614 --> 01:29:26,408
That day you believed.
890
01:29:26,491 --> 01:29:29,036
There's some things you just know.
891
01:29:33,290 --> 01:29:36,502
All right, Rudi. I'll give you a hand.
892
01:30:11,662 --> 01:30:13,830
(clatter of falling rocks)
893
01:30:30,722 --> 01:30:33,934
Rudi? Are you all right?
894
01:30:34,226 --> 01:30:36,728
I'll tell you what it is. He's stuck.
895
01:30:42,150 --> 01:30:45,904
He could be stuck there
till the end of his days.
896
01:30:50,701 --> 01:30:53,370
I've done it again.
897
01:30:53,996 --> 01:30:56,874
Rudi, if you can hear me, answer.
898
01:31:53,388 --> 01:31:55,891
I've done it!
899
01:32:00,604 --> 01:32:05,484
- Hello.
- Well done, Rudi. Send down a rope.
900
01:32:26,880 --> 01:32:29,800
Well, there it is.
901
01:32:31,552 --> 01:32:34,721
(Franz) And also, the way between,
we don't know what we'll find.
902
01:32:34,805 --> 01:32:38,725
Difficulties, yes, but no major obstacles.
903
01:32:38,809 --> 01:32:40,811
Two hours will do it.
904
01:32:43,355 --> 01:32:45,399
Is your head hurting again, sir?
905
01:32:45,482 --> 01:32:49,236
- No, it's nothing. Let's go on.
- No, Captain. This is no good.
906
01:32:49,319 --> 01:32:52,114
At the end of the snow,
we'll stop for the night.
907
01:32:52,197 --> 01:32:55,367
In the morning, when you're rested,
we'll go on to the top.
908
01:32:55,450 --> 01:32:58,245
But the weather might change.
We may lose our chance.
909
01:32:58,328 --> 01:33:01,498
He's right, Franz.
The weather could change.
910
01:33:02,499 --> 01:33:04,251
A risk we will take.
911
01:33:22,352 --> 01:33:23,937
- (whispering) Franz Lerner.
- Mm?
912
01:33:24,021 --> 01:33:26,023
Franz Lerner!
913
01:33:27,399 --> 01:33:29,193
What is it?
914
01:33:29,276 --> 01:33:32,529
Come out here a minute.
I want to talk to you.
915
01:33:37,993 --> 01:33:39,995
What's the matter?
916
01:33:40,913 --> 01:33:44,082
- Is he worse?
- He is not worse, but he is not better.
917
01:33:44,166 --> 01:33:48,712
He won't be able to go tomorrow.
It's the end of it for him.
918
01:33:50,380 --> 01:33:53,300
- But it needn't be for us.
- What do you mean?
919
01:33:53,383 --> 01:33:55,802
Tomorrow the weather will be good.
After that, who knows?
920
01:33:55,886 --> 01:33:59,264
If we leave at first dawn,
we could be there by eight.
921
01:33:59,348 --> 01:34:02,601
The boy will stay with him.
He won't be left alone.
922
01:34:02,684 --> 01:34:08,732
- And it's what he would want us to do.
- It's not a question of what he would want.
923
01:34:08,815 --> 01:34:12,110
A guide, at any rate a guide of Kurtal,
924
01:34:12,194 --> 01:34:15,906
does not leave his client on a mountain
and go on alone.
925
01:34:27,000 --> 01:34:30,170
- Do you think he will go on alone?
- Even of Saxo I wouldn't believe it.
926
01:34:30,254 --> 01:34:32,881
Go to sleep, boy.
927
01:35:01,243 --> 01:35:03,287
Let me have a look.
928
01:35:06,290 --> 01:35:08,375
- I see someone.
- Where?
929
01:35:08,458 --> 01:35:11,253
- High above the Fortress.
- Only one?
930
01:35:11,336 --> 01:35:16,258
- Wait. Now I see two people.
- No others?
931
01:35:17,259 --> 01:35:21,555
- No. Just two black specks.
- Didn't you say there were four?
932
01:35:21,638 --> 01:35:26,101
There were four yesterday.
They may have changed places higher up.
933
01:35:26,185 --> 01:35:30,189
Captain Winter with Saxo, probably.
Franz with Rudi.
934
01:35:32,232 --> 01:35:36,153
- I mean that...
- You mean my son is on the Citadel.
935
01:35:37,988 --> 01:35:40,741
You've lied to me.
936
01:35:40,824 --> 01:35:43,327
You've all lied to me.
937
01:35:44,411 --> 01:35:46,830
Frau Matt!
938
01:35:46,914 --> 01:35:49,917
Well, Lizbeth, I hope you're satisfied.
939
01:35:50,000 --> 01:35:54,087
Yes. Rudi's doing
what he was meant to do.
940
01:35:54,171 --> 01:35:57,799
What right have you to say what he was
meant to do? How could you know?
941
01:35:57,883 --> 01:36:03,639
You've never been a wife, a mother.
You've never lost a man.
942
01:36:03,722 --> 01:36:06,725
But don't you see,
we both nearly lost a man?
943
01:36:06,808 --> 01:36:10,103
- Why couldn't you have left him alone?
- But it was Rudi himself.
944
01:36:10,187 --> 01:36:12,105
It wasn't me.
945
01:36:12,189 --> 01:36:14,566
Nor was it Old Teo.
946
01:36:14,650 --> 01:36:18,320
That's what makes it so right.
So wonderful.
947
01:36:18,403 --> 01:36:20,948
Would you want to be the wife of a guide?
948
01:36:21,031 --> 01:36:24,701
Yes. Or a dishwasher.
949
01:36:24,785 --> 01:36:27,579
Or a hotel proprietor.
950
01:36:28,497 --> 01:36:32,751
But never the wife of a hotel proprietor
who wanted to climb mountains.
951
01:36:32,835 --> 01:36:37,005
Because a man must do what he feels
he must do, or he isn't a man.
952
01:36:37,756 --> 01:36:41,510
And no one, wife, mother or sweetheart,
953
01:36:41,593 --> 01:36:45,722
has the right to make him
into something he wasn't meant to be.
954
01:36:46,640 --> 01:36:50,561
I'm sorry you didn't know.
I'm sorry they lied to you.
955
01:36:52,646 --> 01:36:57,651
There's nothing to do now, is there?
He'll never be anything but a guide.
956
01:36:58,569 --> 01:36:59,903
No, Frau Matt.
957
01:37:04,408 --> 01:37:06,910
Where are the others, Franz?
What happened?
958
01:37:06,994 --> 01:37:08,662
Gone, the two of them.
959
01:37:08,745 --> 01:37:12,040
It's what Saxo threatened last night
when he said you were too sick to try,
960
01:37:12,124 --> 01:37:14,543
and that crazy boy's gone after him.
961
01:37:14,626 --> 01:37:17,462
- All right, I'm ready.
- Ready for what?
962
01:37:17,546 --> 01:37:19,798
- To go after them.
- No. Captain, you're too weak.
963
01:37:19,882 --> 01:37:22,176
I'm much better. The pain's gone.
964
01:37:22,259 --> 01:37:25,470
Then, if you don't mind staying here
for a few hours, I'll go up and...
965
01:37:25,554 --> 01:37:28,223
I mind very much. We're going together.
966
01:37:28,932 --> 01:37:31,602
Don't worry,
I won't be a bundle of firewood.
967
01:38:37,709 --> 01:38:40,420
Herr Saxo! Don't move!
968
01:38:45,843 --> 01:38:48,428
Herr Saxo, you're hurt.
969
01:38:50,222 --> 01:38:51,932
Badly hurt.
970
01:38:52,015 --> 01:38:54,017
I'll make you a sling.
971
01:38:54,810 --> 01:38:58,814
Let me alone!
I don't need help from you.
972
01:39:01,817 --> 01:39:04,403
Go on back. You've won.
973
01:39:05,362 --> 01:39:08,866
Climb to the top and crow like a cock.
974
01:39:11,493 --> 01:39:14,371
Herr Saxo, there must be some way
I can hold you.
975
01:39:16,748 --> 01:39:22,421
Go on, boy. Go on, kitchen boy.
You've won, I'm telling you.
976
01:39:22,504 --> 01:39:25,757
And I've lost. Claim your victory.
977
01:39:25,841 --> 01:39:30,470
Leave me.
You've left the others, why not me?
978
01:39:31,388 --> 01:39:34,433
I'm nothing to you.
Not even a friend. Go on.
979
01:39:38,520 --> 01:39:41,023
That's it. You are no fool.
980
01:39:42,566 --> 01:39:45,444
Take it. You'll be a hero.
981
01:39:47,321 --> 01:39:48,822
Conqueror of the Citadel.
982
01:39:49,907 --> 01:39:52,367
Your father's son.
983
01:39:59,958 --> 01:40:04,087
I'm making you a sling.
Since we can't go up, we'll go down.
984
01:40:15,474 --> 01:40:17,684
It's Rudi's pack.
985
01:40:17,768 --> 01:40:19,770
Rudi!
986
01:40:21,897 --> 01:40:24,441
Rudi!
987
01:40:26,485 --> 01:40:31,823
- He must have fallen.
- His pack would still be on his back.
988
01:40:31,907 --> 01:40:34,243
We'd better push on.
989
01:40:36,787 --> 01:40:39,206
We can pick those things up
on the way down.
990
01:40:39,289 --> 01:40:42,793
He brought these
all the way up from Kurtal.
991
01:40:42,876 --> 01:40:45,963
I think he'd like them at the top.
992
01:41:25,794 --> 01:41:27,671
(yells)
993
01:41:27,754 --> 01:41:29,756
Herr Saxo.
994
01:41:32,426 --> 01:41:35,804
- I'm done. Finished.
- You can't stop now.
995
01:41:37,723 --> 01:41:39,725
The tents are just below.
996
01:41:42,352 --> 01:41:45,689
No, boy. You leave me here.
997
01:41:47,691 --> 01:41:50,986
- You'll never get me down.
- I will get you down.
998
01:41:51,069 --> 01:41:53,530
Now, just try! Try!
999
01:43:36,967 --> 01:43:39,469
Thanks, boy.
1000
01:44:22,179 --> 01:44:26,517
- Come, Lizbeth.
- No, it should only be you.
1001
01:44:26,600 --> 01:44:28,477
My turn will come.
1002
01:44:31,772 --> 01:44:34,608
I'm sorry if I made you worry again.
1003
01:44:36,610 --> 01:44:39,696
You're not angry? You're happy!
1004
01:44:39,780 --> 01:44:43,116
Yes, Rudi, and very proud.
1005
01:44:55,546 --> 01:45:01,635
You, the conquerors of the Citadel,
which stands above our valley,
1006
01:45:01,718 --> 01:45:04,930
there it will stand forever,
1007
01:45:05,013 --> 01:45:11,812
and all men will know it by your names,
as your mountain.
1008
01:45:18,193 --> 01:45:21,905
Forgive me, Herr Hempel,
but you're wrong. It's not our mountain.
1009
01:45:21,989 --> 01:45:24,324
It's Rudi's mountain.
1010
01:45:25,075 --> 01:45:28,537
Rudi? Rudi, come up here.
1011
01:45:33,166 --> 01:45:36,128
- I didn't even get to the top, sir.
- Look.
1012
01:45:45,179 --> 01:45:50,225
- You carried it up. You put it there.
- No, Rudi. You put it there.
1013
01:45:50,309 --> 01:45:52,519
You and your father.
1014
01:45:52,603 --> 01:45:54,605
That is true.
1015
01:45:54,688 --> 01:45:59,276
- He could have been the first.
- And so could his father.
1016
01:45:59,359 --> 01:46:02,446
Long live our dishwasher! Bravo!
1017
01:46:08,368 --> 01:46:12,539
Say something, Rudi. Don't just stand
there like a lump. Invite them up to see.
1018
01:46:12,623 --> 01:46:14,541
- Where's Lizbeth?
- There she is.
1019
01:46:14,625 --> 01:46:16,960
Here I am, Rudi.
1020
01:46:29,723 --> 01:46:32,226
(♪ plays "Climb the Mountain")
81293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.