All language subtitles for Soldier 1998 WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,440
"من تطلعاتها انبثقت طموحاتنا،
السيدة (لاتشمي سادهورام توراني)"
2
00:01:56,400 --> 00:01:59,840
"مقر الكتيبة 281"
3
00:02:03,920 --> 00:02:06,240
انتباه!
4
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
استرح!
5
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
الرائد "فيجاي مالهوترى" حاضر يا سيدي!
6
00:02:17,800 --> 00:02:19,280
- اجلس.
- شكرًا.
7
00:02:22,200 --> 00:02:23,840
- نعم، يا "فيجاي"؟
- سيدي.
8
00:02:24,480 --> 00:02:27,560
طلبت مني التحقيق بحادثة شاحنة الأسلحة
9
00:02:28,040 --> 00:02:31,120
عند الموقع الحدودي الشهر الماضي
وحادثة الحريق في مستودع الأسلحة.
10
00:02:31,720 --> 00:02:34,080
- لقد جهزت التقرير.
- ماذا اكتشفت؟
11
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
من الواضح أنه لم يكن حادثًا لكن،
12
00:02:36,960 --> 00:02:39,800
كان مخططًا له.
الهدف كان سرقة الأسلحة.
13
00:02:40,600 --> 00:02:43,560
هذا يعني بعض من رجالنا
متورطون في هذا العمل.
14
00:02:43,640 --> 00:02:47,280
- هذه قضية تتطلب تدخل المخابرات العسكرية.
- سيدي، لديّ طلب.
15
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
امنحني المسؤولية في نقل
16
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
الشاحنة المحملة بالسلاح
إلى الموقع الحدودي غدًا.
17
00:02:54,600 --> 00:02:58,640
لو حاولوا ذلك ثانيةً،
فسنقبض عليهم متلبسين.
18
00:02:58,720 --> 00:02:59,800
حسنًا.
19
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
أبي، لماذا لا تحلق الطائرة؟
20
00:03:04,760 --> 00:03:07,080
أنت غبي جدًا يا بني.
21
00:03:07,160 --> 00:03:10,480
- لعب الطائرات لا تُحلق.
- إذًا أعطني طائرة تُحلق.
22
00:03:10,560 --> 00:03:12,960
انتظر حتى تكبر.
23
00:03:13,040 --> 00:03:15,760
ستكون هناك طائرات أكثر
24
00:03:15,840 --> 00:03:18,560
من السيارات التي يمتلكها الناس.
25
00:03:18,640 --> 00:03:21,200
حتى حينها، اكتف بهذه. هيا اذهب.
26
00:03:21,280 --> 00:03:22,360
جيد.
27
00:03:23,240 --> 00:03:25,560
بدل أن تملأ عقله بالهراء،
28
00:03:25,640 --> 00:03:29,320
لو أنك علمته القراءة،
لكان يعرف كتابة اسمه.
29
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
سيتعلم.
30
00:03:31,640 --> 00:03:35,600
- لن تنفد المدارس في الهند.
- لكن الوقت ينفد له.
31
00:03:36,160 --> 00:03:37,440
لقد كبر،
32
00:03:37,520 --> 00:03:40,440
أنت لم تعلمه القراءة
ولا حتى أدخلته إلى المدرسة.
33
00:03:40,520 --> 00:03:42,760
- ألا يزعجك أن…
- اسمعي يا أختي.
34
00:03:42,840 --> 00:03:47,680
الأجدر بك أن تشتري بعض الجواميس
بدل أن تنفقي ذلك المال على التعليم.
35
00:03:47,760 --> 00:03:50,960
سوف يصبح ابنك كبيرًا وقويًا مثلي
من شرب ذلك الحليب الدسم
36
00:03:51,040 --> 00:03:53,520
وسيصبح علاّمةً مثل والده.
37
00:04:01,040 --> 00:04:02,560
- ما الأمر يا "بالديف"؟
- أخي…
38
00:04:03,160 --> 00:04:04,880
طلب "دي كي" عقد اجتماع عاجل.
39
00:04:05,360 --> 00:04:07,120
- بشأن ماذا؟
لم أسأل.
40
00:04:07,640 --> 00:04:09,400
قام بطلب الجميع.
41
00:04:09,480 --> 00:04:11,720
العريف "براتاب سينغ" قادم أيضًا.
- حسنًا.
42
00:04:11,800 --> 00:04:15,200
لكن لم يدفع "دي كي" لي مقابل
كمية الأسلحة السابقة التي سلمتها.
43
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
لقد أرسل الدفعة. هذه الحقيبة مليئة.
44
00:04:20,800 --> 00:04:23,840
- كم من المال هناك؟
- لا أستطيع عد كم كبير كهذا.
45
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
نستطيع وزنها.
لابد إنها قرابة 8 كيلوغرامات.
46
00:04:26,640 --> 00:04:29,240
لا حاجة لذلك.
47
00:04:30,080 --> 00:04:32,000
اذهب وانتظرني عند منعطف الشارع.
48
00:04:32,080 --> 00:04:33,640
- سأبدل ثيابي وآتي.
- حسنًا.
49
00:04:41,280 --> 00:04:44,960
هل تقوم بواجبك الذي أقسمت عليه؟
50
00:04:45,040 --> 00:04:47,400
أنت تعلمين جيدًا بأني أقوم بواجبي!
51
00:04:47,480 --> 00:04:48,800
كنت تقوم بعملك.
52
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
لكنك لا تقوم بذلك بعد الآن.
53
00:04:51,280 --> 00:04:53,760
كنت تتلقى 3 آلاف روبية في الشهر.
54
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
والآن، تتلقى الملايين في أي وقت من الشهر.
55
00:04:57,440 --> 00:05:00,120
لماذا تفعل هذا؟
ما الذي ينقصنا في حياتنا؟
56
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
يا لك من امرأة جاهلة.
57
00:05:02,280 --> 00:05:04,560
أريد أن أعيش، أريد أن أستمتع بحياتي.
58
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
وتخون بلدك؟
59
00:05:08,120 --> 00:05:09,400
ماذا تريدين مني؟
60
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
أتريدين مني قضاء حياتي أحمل السلاح
61
00:05:12,080 --> 00:05:14,440
وأن أنتظر حتى يقتلني رصاص العدو؟
62
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
أتريدين أن تصبحي أرملة؟
63
00:05:17,000 --> 00:05:19,360
يشرفني أن أكون أرملة شهيد
64
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
على أن أكون امرأة متزوجة فقط.
65
00:05:23,360 --> 00:05:25,680
قد أتحمل رؤيتك تُقتل في ساحة المعركة،
66
00:05:26,680 --> 00:05:29,240
لكن لن أتحمل خيانتك لبلدك.
67
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
- " سانتي"!
- سأقول لك للمرة الأخيرة،
68
00:05:32,200 --> 00:05:33,920
قد أسامح خيانتك لي،
69
00:05:34,600 --> 00:05:38,840
لكن لن أسامح خيانتك للوطن.
70
00:05:40,000 --> 00:05:42,760
- أمي!
- لا تملي عليّ ما أفعله.
71
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
المال لديّ أهم بكثير منك.
72
00:05:54,520 --> 00:05:56,200
العريف "براتاب سينغ" قد جاء.
73
00:05:57,360 --> 00:05:58,240
ما الأمر يا "سينها"؟
74
00:05:58,760 --> 00:06:01,880
عادةً يأتي "دي كي"
لاستلام الأسلحة المسروقة.
75
00:06:02,520 --> 00:06:05,320
لماذا طلب عقد اجتماع قبل السرقة؟
76
00:06:18,680 --> 00:06:21,200
لقد طلبت عقد هذا الاجتماع
77
00:06:22,680 --> 00:06:24,920
لأن مخزون الأسلحة
78
00:06:25,600 --> 00:06:28,920
الذي ستقومون بنقله للحدود غدًا
79
00:06:30,520 --> 00:06:33,840
لن تكون سرقته سهلة.
80
00:06:36,200 --> 00:06:37,640
- لماذا؟
- لأن…
81
00:06:38,440 --> 00:06:40,840
سيكون هناك ضابط جديد مسؤول.
82
00:06:42,080 --> 00:06:44,000
الرائد "فيجاي مالهوترى".
83
00:06:45,160 --> 00:06:49,560
- كيف حصلت على هذه المعلومة يا سيدي؟
- من شريكنا الرابع "جسوانت دلال".
84
00:06:50,160 --> 00:06:51,400
إنه سائق الرائد.
85
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
الرائد "فيجاي مالهوترى" ضابط متشدد جدًا.
86
00:06:55,080 --> 00:06:58,720
بوجوده، انس الشاحنات،
فلن نستطيع سرقة أي شيء.
87
00:06:58,800 --> 00:07:01,920
فرص كهذه تُعد نادرة.
88
00:07:03,600 --> 00:07:07,400
تحمل الشاحنات أحدث الأسلحة
89
00:07:07,480 --> 00:07:09,640
التي قد تساوي 100 مليون من المبيعات.
90
00:07:10,280 --> 00:07:13,920
قد يحصل كل منا على 25 مليون.
91
00:07:15,080 --> 00:07:16,200
مهما كان المانع،
92
00:07:16,920 --> 00:07:19,080
فيجب أن نستولي على مخزون السلاح هذا.
93
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
حظًا موفقًا يا سادة.
94
00:08:14,120 --> 00:08:16,480
الجندي الذي يتعامل مع المدافع والدبابات،
95
00:08:17,400 --> 00:08:20,160
لا يخيفه مسدس شرطي يا سيد.
96
00:08:22,080 --> 00:08:22,920
"دينو"؟
97
00:08:28,640 --> 00:08:29,560
هذا مدهش.
98
00:08:29,640 --> 00:08:32,240
- دخلت بحذر شديد، لكنك أمسكتني.
- بالطبع.
99
00:08:33,000 --> 00:08:34,800
ليس للجنود عينان فقط.
100
00:08:34,880 --> 00:08:35,920
لدينا أربعة.
101
00:08:37,720 --> 00:08:40,160
- مرحبًا.
- مرحبًا أختي.
102
00:08:40,240 --> 00:08:41,720
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
103
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
أنا "دنيش كابور"، مساعد محقق،
104
00:08:44,800 --> 00:08:48,960
جئت من "دلهي" حاملًا خبرًا جيدًا.
105
00:08:49,040 --> 00:08:50,800
- قل لنا الخبر إذًا
- غير ممكن.
106
00:08:51,400 --> 00:08:54,320
أولًا، أرغب بفطور شهي تعديه أنت.
107
00:08:54,840 --> 00:08:56,400
- بعد ذلك سأقول الخبر.
- لك ذلك.
108
00:08:56,960 --> 00:08:59,280
الخبر الجيد هو إنه تم ترقيتي.
109
00:08:59,360 --> 00:09:02,840
- يجب أن أذهب إلى "مومباي" خلال 4 أيام.
- رائع.
110
00:09:03,360 --> 00:09:04,800
- مبروك!
- شكرًا.
111
00:09:04,880 --> 00:09:07,440
- أتمنى لك التوفيق يا "دينو".
- شكرًا.
112
00:09:07,520 --> 00:09:11,880
لنحتفل بذلك بالسفر بالطائرة
إلى "شملا" هذا المساء.
113
00:09:13,080 --> 00:09:14,160
لديّ التذاكر.
114
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
السيد "فيجاي مالهوترى"
والسيدة "غيتا مالهوترى"،
115
00:09:17,400 --> 00:09:20,680
الأستاذ "راجو مالهوترى"
والسيد "دنيش كابور".
116
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
يا "دينو"، لا نستطيع الذهاب.
117
00:09:23,320 --> 00:09:27,640
وعدت "راجو" بإجازة في التلال،
إن كان الأول على صفه.
118
00:09:27,720 --> 00:09:32,080
أنا مسؤول عن تسليم شاحنات
ستذهب إلى الحدود اليوم.
119
00:09:32,760 --> 00:09:38,400
- دع شخصًا آخر يتولى تلك المسؤولية.
- كنت لأفعل ذلك لو تم تكليفي بهذا.
120
00:09:38,920 --> 00:09:42,800
لكني تطوعت للقيام بهذه المهمة.
121
00:09:44,640 --> 00:09:46,680
لقد أفسدت خطتي بالكامل.
122
00:09:46,760 --> 00:09:48,880
لا بأس. سأغادر إلى "مومباي" اليوم.
123
00:09:48,960 --> 00:09:50,160
"جسوانت دلال" حاضر للخدمة.
124
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
- سيارة الجيب جاهزة يا سيدي.
- أنا قادم.
125
00:10:06,040 --> 00:10:07,520
"منطقة عسكرية، مكان محظور"
126
00:10:18,640 --> 00:10:19,840
أوقف السيارة.
127
00:10:22,720 --> 00:10:23,880
أيها السائق، قد للوراء.
128
00:10:27,280 --> 00:10:28,120
سيدي.
129
00:10:29,400 --> 00:10:30,360
لماذا توقفت؟
130
00:10:30,440 --> 00:10:33,120
هناك تسريب للزيت،
لهذا فإن العجلة عاطلة.
131
00:10:43,440 --> 00:10:45,640
سأحاول الاتصال بالمقر.
132
00:10:54,280 --> 00:10:55,120
مرحبًا.
133
00:10:56,000 --> 00:10:56,840
مرحبًا؟
134
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
الجهاز اللاسلكي لا يعمل.
135
00:10:59,080 --> 00:11:02,360
أيها العريف، سأترك بعضًا من الجنود معك
لتأمين الشاحنة.
136
00:11:02,440 --> 00:11:03,400
نعم سيدي.
137
00:11:03,480 --> 00:11:05,840
بقية الشاحنات والجنود سيأتون معي.
138
00:11:05,920 --> 00:11:07,720
- سأحصل على المساعدة من أقرب موقع.
- مفهوم سيدي.
139
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
- أي أسئلة؟
- لا يا سيدي.
140
00:11:52,520 --> 00:11:53,360
تراجع.
141
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
تراجع.
142
00:11:59,320 --> 00:12:00,440
أسرع!
143
00:12:00,520 --> 00:12:01,880
- أسرع.
- خذ الحاجيات.
144
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
أيها الوغدان!
145
00:12:38,600 --> 00:12:42,280
لم يتم شراء هذه الأسلحة بواسطة
ثروات الخزانة الملكية.
146
00:12:44,560 --> 00:12:49,960
هذه الأسلحة هي ثمرة تضحيات 900
مليون مواطن هندي.
147
00:12:51,320 --> 00:12:54,640
لقد أقسمتما على حماية الأمة،
لكنكما تقومان بسرقتها.
148
00:12:56,160 --> 00:13:00,040
أنتما تلحقان العار بزيكما العسكري.
149
00:13:00,120 --> 00:13:05,960
كل ما ستنال عليه بالقبض علينا
هي أوسمة نحاسية لا قيمة لها.
150
00:13:06,720 --> 00:13:07,760
انضم إلينا.
151
00:13:08,560 --> 00:13:10,160
سنعطيك نصف الحصة.
152
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
كيف تتجرأ وتعرض عليّ الرشوة؟
153
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
يا وغد!
154
00:13:17,000 --> 00:13:19,320
من ليس فاسدًا أيها الرائد؟
155
00:13:19,920 --> 00:13:22,200
الجميع فاسدون، لكل رجل ثمنه.
156
00:13:22,280 --> 00:13:26,400
- لماذا يجب أن يحظى الجنود بالنزاهة؟
- اصمت!
157
00:13:27,120 --> 00:13:30,400
تزهو أعلامنا مفتخرة بنزاهة جنودنا.
158
00:13:30,480 --> 00:13:32,440
وإلا كان بلدنا لينهار.
159
00:13:32,520 --> 00:13:35,320
لا ينام مواطنونا بأمان لأن الشمس تغرب.
160
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
عندما نقوم بحراسة الحدود،
161
00:13:38,360 --> 00:13:39,800
فإن البلد ينعم بسلام.
162
00:13:39,880 --> 00:13:42,520
إن عرضّنا واجبنا وشرفنا للخطر،
163
00:13:43,240 --> 00:13:45,680
سيحكمنا بلد آخر.
164
00:13:46,360 --> 00:13:47,760
أنتما قيد الاعتقال.
165
00:16:10,920 --> 00:16:13,680
"بعد مرور 20 عامًا"
166
00:16:15,280 --> 00:16:18,000
"مفوض شرطة (مومباي)"
167
00:16:19,800 --> 00:16:22,280
"هذه الصورة لعضو إجرامي
يدعى (جسوانت دلال) وحسب معلوماتنا
168
00:16:22,360 --> 00:16:25,240
سيصل إلى ميناء (مومباي)
بسفينة تدعى (ترايد فاست)"
169
00:16:29,520 --> 00:16:31,440
سيدي، هذه رسالة فاكس
من الشرطة الدولية في استراليا.
170
00:16:33,440 --> 00:16:35,640
ابعث برسالة إلى نائب مفوض الشرطة،
"دنيش كابور" الآن،
171
00:16:35,720 --> 00:16:37,160
لعقد اجتماع عاجل.
172
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
- صباح الخير يا سيدي.
- صباح الخير، اجلس رجاءً.
173
00:16:51,360 --> 00:16:53,400
سيصل إلى (مومباي) في 8 أبريل 1998"
174
00:16:54,920 --> 00:16:56,400
"جسوانت دلال" حاضر للخدمة يا سيدي.
175
00:16:57,440 --> 00:16:58,960
هذا "جسوانت دلال".
176
00:16:59,560 --> 00:17:03,800
أخبرتنا الشرطة الدولية في استراليا بأنه
يقوم بتهريب أسلحة محظورة حول العالم.
177
00:17:04,440 --> 00:17:07,240
هو قادم إلى "مومباي" اليوم
على ظهر سفينة شحن.
178
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
إن ألقينا القبض عليه،
179
00:17:10,080 --> 00:17:14,360
فسنستطيع الحصول على معلومات
عن المهربين المحليين للأسلحة المحظورة هنا.
180
00:17:16,080 --> 00:17:20,440
طلبت عقد هذا الاجتماع السري
لأبقي هذه المعلومة سرية.
181
00:17:21,080 --> 00:17:22,680
وإلا سيقوم شركائه
182
00:17:23,240 --> 00:17:26,760
من الذين سيؤثر عليهم اعتقاله بقتله.
183
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
يا سيد "كابور"،
184
00:17:30,520 --> 00:17:33,760
أنت مسؤول عن عملية القبض
على "جسوانت".
185
00:17:34,320 --> 00:17:37,600
وأريده حيًا مهما كانت الظروف.
186
00:17:38,400 --> 00:17:40,240
- حيًا.
- حسنًا، سيدي.
187
00:18:24,960 --> 00:18:25,800
مرحبًا؟
188
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
- هل تلقيت رسالة الفاكس؟
- نعم.
189
00:18:29,960 --> 00:18:31,440
الشرطة تريده حيًا.
190
00:18:32,640 --> 00:18:34,440
تعلم ما عليك فعله.
191
00:18:36,080 --> 00:18:40,200
من المهم ألا تقبض الشرطة على "جسوانت".
192
00:18:40,760 --> 00:18:41,600
شيء آخر.
193
00:18:41,680 --> 00:18:44,320
لن يكون بمقدوري مساعدتك في هذا.
194
00:18:44,920 --> 00:18:45,760
لا بأس.
195
00:18:50,120 --> 00:18:52,200
"(ترايد فاست)"
196
00:18:56,560 --> 00:18:58,200
- هل كل شيء جاهز؟
- نعم، سيدي.
197
00:18:58,280 --> 00:19:01,280
لن يستطيع الهرب. رجال الشرطة
أكثر من عمال رصيف الميناء.
198
00:19:11,640 --> 00:19:12,480
يا سيدي.
199
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
"جسوانت" هنا. هل نبدأ؟
200
00:19:19,880 --> 00:19:20,720
نعم.
201
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
من أنت؟ ماذا تريد؟
202
00:19:42,880 --> 00:19:43,840
أريد إنقاذك.
203
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
من أي خطر؟
204
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
كأي خطر يتعرض له أي مجرم.
205
00:19:49,120 --> 00:19:51,640
هؤلاء الناس في الخارج هم شرطة
وليسوا عمال ميناء.
206
00:19:52,600 --> 00:19:53,440
شرطة؟
207
00:19:55,720 --> 00:19:58,120
لا تستطيع التعرف على الشرطي من ملابسه،
208
00:19:58,600 --> 00:19:59,800
لكن انظر لأحذيتهم.
209
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
إن أردت الفرار من هنا،
210
00:20:06,880 --> 00:20:09,040
أفعل ما أقوله بالضبط.
211
00:20:09,120 --> 00:20:10,080
حسنًا.
212
00:20:15,000 --> 00:20:17,320
سيدي، لا نستطيع العثور
على أي أثر لـ"جسوانت".
213
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
لا أحد هنا، سيدي.
214
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
أتسمعني؟
215
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
يا سيدي،
"جسوانت" في الحاوية التي يتم إفراغها.
216
00:20:45,800 --> 00:20:47,560
هناك شخص آخر معه.
217
00:20:49,040 --> 00:20:51,000
هل نطوق الحاوية؟
218
00:20:51,760 --> 00:20:53,480
أتسمعني؟
219
00:20:54,320 --> 00:20:56,080
- نعم.
- انتباه لكل الوحدات.
220
00:20:56,160 --> 00:20:58,640
قوموا بتطويق الحاوية التي يتم إفراغها.
221
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
أوقف الحاوية!
222
00:21:09,840 --> 00:21:10,800
أوقف الحاوية!
223
00:21:20,520 --> 00:21:21,480
أنزلها!
224
00:21:24,760 --> 00:21:26,000
لا تطلقوا النار.
225
00:21:26,080 --> 00:21:27,640
نريده حيًا.
226
00:22:23,280 --> 00:22:24,160
جيد.
227
00:22:48,640 --> 00:22:50,840
نفذت ما قلته.
228
00:22:52,480 --> 00:22:55,040
الآن نفذ ما أقوله. أوقف السيارة.
229
00:22:58,960 --> 00:22:59,800
توقف.
230
00:23:07,760 --> 00:23:08,720
اخرج.
231
00:23:09,240 --> 00:23:10,080
هيا.
232
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
ارفع يديك.
233
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
تحرك.
234
00:23:30,200 --> 00:23:31,080
جيد.
235
00:23:31,680 --> 00:23:34,360
أنت رجل مفيد. لكن لديّ مبدئي.
236
00:23:35,280 --> 00:23:37,520
انه المهمة واقتل الرجل.
237
00:24:00,640 --> 00:24:04,800
ومبدئي هو، اقتل الرجل وانه المهمة.
238
00:24:05,640 --> 00:24:07,960
لا أريد اعتذارك. أريد ذلك القاتل.
239
00:24:08,720 --> 00:24:12,280
قم بإغلاق المطار ومحطات القطار وكل الطرق
المؤدية إلى خارج المدينة.
240
00:24:13,040 --> 00:24:17,120
لا يجب أن يغادر المدينة. مفهوم؟
241
00:24:39,640 --> 00:24:44,480
"لقد افترقت البجعتان
242
00:24:44,560 --> 00:24:46,720
مذهل يا إلهي
243
00:24:46,800 --> 00:24:48,960
فذلك أمر فضيع"
244
00:24:49,520 --> 00:24:51,240
- تذكرة واحدة لشارع "منكارا".
- نعم.
245
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
هل أنت هندي؟
246
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
هل تعرفني؟
247
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
- لا.
- لا؟
248
00:25:02,160 --> 00:25:03,040
- و الآن؟
- لا.
249
00:25:05,800 --> 00:25:06,640
لا.
250
00:25:08,440 --> 00:25:09,560
لا أعرفك.
251
00:25:18,360 --> 00:25:21,920
- لماذا تبكي؟
- إنها قصة محزنة.
252
00:25:22,440 --> 00:25:24,760
في يوم ما وفي مهرجان " كومبا ميلا"…
253
00:25:24,840 --> 00:25:27,120
- هنا في استراليا؟
- لا، في الهند.
254
00:25:27,200 --> 00:25:29,960
أنا وأخي التوأم، "سوهان".
أنا "موهان".
255
00:25:30,640 --> 00:25:32,440
هو على اليسار، وأنا على اليمين.
256
00:25:32,520 --> 00:25:33,960
- وبيننا…
- والدتكما؟
257
00:25:34,040 --> 00:25:35,320
لا، أبي.
258
00:25:35,920 --> 00:25:40,040
كنا نمشي، عندما فر حاملًا حقيبتي.
259
00:25:40,120 --> 00:25:41,640
- من؟ والدك؟
- لا، اللص.
260
00:25:42,480 --> 00:25:43,680
لم أستطع فعل أي شيء.
261
00:25:43,760 --> 00:25:46,720
وصرخت، " أبي، لقد سرق حقيبتي".
262
00:25:46,800 --> 00:25:48,160
وركض خلفه.
263
00:25:48,240 --> 00:25:50,000
- من والدك؟
- أخي.
264
00:25:50,080 --> 00:25:52,520
كان اللص في المقدمة وأخي خلفه.
265
00:25:52,600 --> 00:25:55,480
كلاهما يركضان وأنا أصرخ،
وارتطم على الأرض.
266
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
- أخوك؟
- أبي!
267
00:25:59,360 --> 00:26:00,960
كان ثملًا.
268
00:26:01,720 --> 00:26:03,120
- اللص؟
- أبي!
269
00:26:03,600 --> 00:26:05,720
- وقاموا بضربه.
- لكن لماذا؟
270
00:26:05,800 --> 00:26:08,080
اعتقدوا بأنه اللص.
271
00:26:08,160 --> 00:26:09,320
وبعدها هرب.
272
00:26:09,400 --> 00:26:10,640
- اللص؟
- أخي!
273
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
بحثت عنه منذ حينها.
274
00:26:13,640 --> 00:26:15,080
- عن اللص؟
- عن أخي!
275
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
ذلك غريب. فقدت أخاك في الهند.
276
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
- لماذا تبحث عنه هنا؟
- لكنه ليس ضائعًا.
277
00:26:20,160 --> 00:26:22,160
هو فقط انتهز الفرصة وفر.
278
00:26:22,240 --> 00:26:25,040
كان لديه غرضان في حياته.
279
00:26:25,120 --> 00:26:27,920
أراد رؤية حيوان الكنغر وأن يقوم بالنشل.
280
00:26:28,000 --> 00:26:31,040
هل هناك مكان أفضل
من عربة ترام للقيام بالنشل؟
281
00:26:31,120 --> 00:26:33,280
لذا أنا أعمل كمُحصل ترام.
282
00:26:33,800 --> 00:26:36,440
آمل أن يركب عربة الترام هذه يومًا ما
ليقوم بالنشل.
283
00:26:36,520 --> 00:26:38,840
عندها سأراه وألتقي به.
284
00:26:39,320 --> 00:26:40,400
- هناك!
- أخوك؟
285
00:26:40,480 --> 00:26:41,760
محطتك.
286
00:26:46,560 --> 00:26:48,000
اسمع.
287
00:26:48,080 --> 00:26:50,720
إن التقيت بذلك الرجل الفاشل،
288
00:26:50,800 --> 00:26:52,720
أرجوك أن تعطيه بطاقتي.
289
00:26:54,040 --> 00:26:57,360
- من؟ اللص؟
- أخي، "سوهان".
290
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
هذا الرجل أصابني بالدوار.
291
00:27:00,080 --> 00:27:01,160
يجعل رأسي يدور!
292
00:27:01,240 --> 00:27:04,520
- ماذا، أنا؟
- لا، هو يا صاحبي. هو.
293
00:27:19,040 --> 00:27:23,040
"جنة (بريتي)، 68 شارع (منكارا)"
294
00:27:29,920 --> 00:27:31,240
"للإيجار"
295
00:28:22,640 --> 00:28:24,400
"إنه يظهر في أحلامي
296
00:28:24,920 --> 00:28:26,440
إنه يؤرق نومي
297
00:28:26,520 --> 00:28:28,720
إنه يظهر في أحلامي
إنه يؤرق نومي
298
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
يجعل قلبي ينبض
ويفقدني وعيي
299
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
حبيبي
300
00:28:36,560 --> 00:28:38,520
حبيبي
301
00:28:39,120 --> 00:28:40,880
سيأتي
302
00:28:40,960 --> 00:28:42,840
سيأتي
303
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
حبيبي
304
00:28:45,360 --> 00:28:46,800
حبيبي
305
00:29:08,040 --> 00:29:10,440
يجعلني أفقد توازني
306
00:29:10,520 --> 00:29:11,920
وذلك أمر ممتع
307
00:29:12,560 --> 00:29:16,120
وعندما أنظر في المرآة أشعر بالخجل
308
00:29:16,880 --> 00:29:20,920
فمظهري قد تغير
309
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
وأصحبت كأشعة الشمس في الصباح الباكر
310
00:29:25,160 --> 00:29:29,200
يجعلني ثملة كحلول الربيع
311
00:29:29,280 --> 00:29:32,360
وعيناي مليئتان بالحب
312
00:29:32,440 --> 00:29:34,400
حبه يعذبني
313
00:29:34,480 --> 00:29:36,520
حبه يثيرني
314
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
حبه يعذبني
حبه يثيرني
315
00:29:39,080 --> 00:29:41,320
يجعل قلبي ينبض
ويفقدني وعيي
316
00:29:44,840 --> 00:29:46,280
حبيبي
317
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
حبيبي
318
00:29:48,760 --> 00:29:50,480
سيأتي
319
00:29:51,160 --> 00:29:53,120
سيأتي
320
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
سيأتي
321
00:29:55,280 --> 00:29:57,160
حبيبي
322
00:30:34,560 --> 00:30:36,360
ليقبّلني
323
00:30:36,960 --> 00:30:38,520
ليحضنني
324
00:30:38,600 --> 00:30:42,720
سيظهر يومًا ما أمامي
325
00:30:43,320 --> 00:30:47,080
حبيبي الغالي
326
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
سيكون أجمل من القمر
327
00:30:50,520 --> 00:30:54,600
سأطلب منه أن يأخذني معه
328
00:30:54,680 --> 00:30:57,960
سأطلب منه أن يجلب خاتم الزفاف
329
00:30:58,040 --> 00:30:59,920
سيحملني في ذراعيه
330
00:31:00,000 --> 00:31:02,080
ويغمرني بأنفاسه
331
00:31:02,160 --> 00:31:04,360
سيحملني في ذراعيه
ويغمرني بأنفاسه
332
00:31:04,440 --> 00:31:06,520
يجعل قلبي ينبض
ويفقدني وعيي
333
00:31:10,080 --> 00:31:11,560
حبيبي
334
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
حبيبي
335
00:31:14,440 --> 00:31:15,880
سيأتي
336
00:31:16,520 --> 00:31:18,520
سيأتي
337
00:31:18,600 --> 00:31:20,560
سيأتي
338
00:31:20,640 --> 00:31:22,480
حبيبي
339
00:31:22,560 --> 00:31:23,800
حبيبي"
340
00:31:24,520 --> 00:31:28,520
يا "شيتال"، من تظنين ستكون ملكة عيد الحب
في حفل اليوم؟
341
00:31:28,600 --> 00:31:29,640
أنا.
342
00:31:30,800 --> 00:31:31,880
لماذا تضحكين؟
343
00:31:32,720 --> 00:31:33,960
يا إلهي! حادث!
344
00:31:36,280 --> 00:31:38,920
- تبًا!
- يا إلهي. الضوء الجانبي.
345
00:31:39,000 --> 00:31:41,720
- لا سيارتي الجديدة.
- اهدئي يا "بريتي".
346
00:31:42,400 --> 00:31:43,960
يا إلهي!
347
00:31:45,080 --> 00:31:46,080
أنت!
348
00:31:46,160 --> 00:31:47,800
لقد ألحقت الضرر بسيارتي.
349
00:31:47,880 --> 00:31:49,840
إن كنتم لا تستطيعون أنتم الهنود القيادة،
350
00:31:49,920 --> 00:31:52,120
فلماذا تأتون لبلاد أخرى وتقومون بالقيادة؟
351
00:31:52,200 --> 00:31:54,720
- اذهب وقد عربة يقودها عجل في بلدك.
- اسمعي!
352
00:31:55,280 --> 00:31:58,000
الهنود هذه الأيام يقودون
الطائرات والمركبات الفضائية.
353
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
أما عن الضرر،
354
00:31:59,640 --> 00:32:02,800
مكابحك عملت في حين مكابحي لم تعمل.
هذا أمر بسيط.
355
00:32:03,720 --> 00:32:05,920
- أمر بسيط؟
- ربما ليس بسيطًا.
356
00:32:06,000 --> 00:32:08,320
لكنه ليس شيئًا لا يستطيع "فيكي"
تحمل نفقته.
357
00:32:08,880 --> 00:32:10,200
إذًا، ما هو حجم الضرر؟
358
00:32:10,280 --> 00:32:12,720
50، 100، 200، 300، 400، 500؟
359
00:32:12,800 --> 00:32:16,520
اعتبري هذا فضلًا من رجل هندي غني
قام بإسعادك.
360
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
- خذي.
- شكرًا.
361
00:32:19,040 --> 00:32:20,320
أيها المتسكع!
362
00:32:20,400 --> 00:32:21,920
كيف تتجرأ على لمسي؟
363
00:32:23,680 --> 00:32:25,800
تلبسين كفتاة عصرية
لكن تتكلمين كامرأة عجوزة.
364
00:32:27,840 --> 00:32:31,800
الشرطة!
365
00:32:31,880 --> 00:32:33,960
عذرًا، نحن في استراليا
ولسنا في الهند.
366
00:32:34,040 --> 00:32:36,880
لا تستطيعان إيقاف سيارتكما على الطريق
لتقوما بالدردشة.
367
00:32:36,960 --> 00:32:39,160
اذهبا إلى المنتزه وغازلا بعضكما.
368
00:32:39,240 --> 00:32:42,800
قوما بالغناء والرقص أو القفز،
لا يهمني ذلك.
369
00:32:42,920 --> 00:32:45,040
- حاول أن تفهم!
- نحن لا نغازل بعضنا.
370
00:32:45,120 --> 00:32:46,960
لقد اصطدم بسيارتي من الخلف.
371
00:32:47,040 --> 00:32:48,400
انظر. اعتقله رجاءً.
372
00:32:49,240 --> 00:32:50,960
ستأتيان إلى مركز الشرطة.
373
00:32:51,720 --> 00:32:54,200
يا "بريتي"، لماذا تضيعين وقتك؟
374
00:32:55,800 --> 00:32:57,840
أيها الضابط، نحن سنسحب الشكوى.
375
00:32:57,920 --> 00:32:59,680
- فتاة ذكية جدًا.
- شكرًا.
376
00:32:59,760 --> 00:33:01,000
متفهمة للغاية.
377
00:33:01,080 --> 00:33:02,920
من لا يتعب لا يكسب.
378
00:33:03,000 --> 00:33:05,120
حاولي أن تفهمي مشكلتي. مفهوم؟
379
00:33:05,800 --> 00:33:07,240
- سأراك.
- متى؟ أين؟
380
00:33:08,000 --> 00:33:08,840
اصمت!
381
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
هذه…
382
00:33:20,240 --> 00:33:21,080
- أنت؟
- نعم، أنا؟
383
00:33:21,640 --> 00:33:23,000
-ألديك أخ؟
- نعم.
384
00:33:23,760 --> 00:33:24,640
- توأم؟
- نعم.
385
00:33:25,320 --> 00:33:27,080
- فقدته في مهرجان "كومبا ميلا"؟
- نعم.
386
00:33:27,160 --> 00:33:28,920
- لقد التقيت به.
- أين؟
387
00:33:29,000 --> 00:33:31,800
يعمل محصلًا في عربة ترام.
هو يبحث عنك.
388
00:33:33,680 --> 00:33:35,880
لا، ذلك المحصل هو أنا، "موهان".
389
00:33:36,640 --> 00:33:38,400
أنت تتكلم عن "سوهان".
390
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
اعتقدت…
391
00:33:41,760 --> 00:33:46,400
بأنه ربما يقوم بسرقة السيارات
بعد أن مارس النشل.
392
00:33:46,880 --> 00:33:50,440
وبأنه قد يسرق سيارة شخص ما
ويجتاز الإشارة الحمراء.
393
00:33:50,520 --> 00:33:51,960
عندها أستطيع إمساكه.
394
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
لذلك أصبحت شرطي مرور.
395
00:33:54,800 --> 00:33:57,680
يا إلهي، لماذا أوجدت مهرجان "كومبا ميلا"؟
396
00:33:57,760 --> 00:33:59,960
- أنت تعيق المرور.
- ماذا؟
397
00:34:00,040 --> 00:34:04,200
لا، أرجوكم اذهبوا. هيا!
398
00:34:04,280 --> 00:34:05,560
أنا ذاهب.
399
00:34:10,040 --> 00:34:11,920
أيها الأصدقاء!
400
00:34:12,680 --> 00:34:14,440
اليوم هو يوم عيد الحب.
401
00:34:14,520 --> 00:34:15,920
إنه يوم العشاق.
402
00:34:16,520 --> 00:34:19,200
كما تعلمون وفي كل عام،
403
00:34:19,280 --> 00:34:23,520
نحن في نادي " إنديا" نختار ملك وملكة
عيد الحب.
404
00:34:23,600 --> 00:34:25,720
ملكة عيد الحب لهذا العام هي
405
00:34:25,800 --> 00:34:27,320
الآنسة "بريتي"!
406
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
نعم!
407
00:34:31,520 --> 00:34:32,720
- مبروك.
- شكرًا.
408
00:34:33,200 --> 00:34:34,360
يا "بريتي"، رجاءً تعالي.
409
00:34:35,040 --> 00:34:37,560
- أهلًا ومبروك.
- شكرًا.
410
00:34:38,360 --> 00:34:42,280
حسنًا، أيها الأصدقاء. من يجيب
على 3 أسئلة تخص "بريتي"،
411
00:34:42,880 --> 00:34:44,880
فسيتوج بملك عيد الحب.
412
00:34:46,240 --> 00:34:49,320
وستتاح له الفرصة بالرقص معها،
413
00:34:49,400 --> 00:34:52,680
وتقبيل يدها.
414
00:34:53,240 --> 00:34:54,240
اختاريني أنا!
415
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
الهدوء رجاءً.
416
00:34:58,720 --> 00:35:00,960
لدى "بريتي" شرط آخر.
417
00:35:01,720 --> 00:35:04,400
إن لم تستطع إجابة أسئلتها،
418
00:35:04,480 --> 00:35:08,960
يجب أن تقبّل حذاءها عوضًا عن ذلك.
419
00:35:10,040 --> 00:35:12,000
ما هذا؟
420
00:35:12,800 --> 00:35:13,680
ماذا حصل؟
421
00:35:13,760 --> 00:35:17,240
- ألا يستطيع أحد أن يجيب على أسئلتها؟
- أنا سأجيب عليها.
422
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
- "فيكي".
- صفقوا له.
423
00:35:23,760 --> 00:35:25,040
نعم!
424
00:35:25,120 --> 00:35:28,480
لا تخاطر يا رجل. قد تقوم بتقبيل حذائها.
425
00:35:29,080 --> 00:35:30,600
لا تقلق حيال ذلك.
426
00:35:31,800 --> 00:35:33,840
فهي تستحق التقبيل
من رأسها إلى أخمص قدميها.
427
00:35:34,880 --> 00:35:36,720
لا يهم أين تكون القبلة.
428
00:35:38,480 --> 00:35:40,040
- رجاءً، اطرح أسألتك.
- حسنًا.
429
00:35:40,760 --> 00:35:41,600
السؤال الأول.
430
00:35:42,760 --> 00:35:45,000
ما هي الثمرة المفضلة لدى "بريتي"؟
431
00:35:45,720 --> 00:35:48,240
ثمرة جهد الإنسان هي أفضل ثمرة.
432
00:35:49,240 --> 00:35:51,840
لكن ملكة عيد الحب أكبر من أن تقوم بأي جهد.
433
00:35:52,600 --> 00:35:56,240
لذا، ثمرتها المفضلة لا يمكن أن تكون
المانجو أو البرتقال أو الليمون الحلو.
434
00:35:56,760 --> 00:35:59,440
لأنك يجب أن تبذل جهدًا لتقشيرها.
435
00:36:00,600 --> 00:36:04,560
ثمرتها المفضلة لابد أن تكون من النوع الذي
ترميها في فمك وتستمتع بها.
436
00:36:05,200 --> 00:36:08,880
- لذا لابد أن تلك الثمرة هي العنب.
- صحيح، صحيح تمامًا.
437
00:36:12,520 --> 00:36:13,440
شكرًا.
438
00:36:14,480 --> 00:36:16,840
- السؤال التالي، رجاءً.
- السؤال الثاني.
439
00:36:17,720 --> 00:36:20,720
ما هي رياضة "بريتي" المفضلة؟
440
00:36:21,600 --> 00:36:24,280
الناس يحبون الرياضة التي تلائم شخصيتهم.
441
00:36:25,200 --> 00:36:27,920
هي تحب العراك والضرب والمواجهة.
442
00:36:29,760 --> 00:36:31,800
لذا فهي تحب مصارعة "دبليو دبليو أف".
443
00:36:31,880 --> 00:36:35,000
جميل. إنها الإجابة الصحيحة.
444
00:36:35,720 --> 00:36:37,160
شكرًا.
445
00:36:37,720 --> 00:36:40,520
لماذا يراوغ؟
446
00:36:40,600 --> 00:36:44,000
دعيه يتكلم بحرية.
فهو يعطي الأجوبة الصحيحة، أليس كذلك؟
447
00:36:48,480 --> 00:36:49,560
السؤال التالي، رجاءً.
448
00:36:49,640 --> 00:36:50,680
"(تاج محل)"
449
00:36:51,480 --> 00:36:53,240
والآن، السؤال الأخير.
450
00:36:53,840 --> 00:36:58,120
ماهي أكثر عجائب الدنيا السبع
المفضلة لدى "بريتي"؟
451
00:36:58,200 --> 00:37:01,440
عذرًا، لكن يجب أن أجيب على هذا
بشكل غير مباشر.
452
00:37:01,520 --> 00:37:02,560
هيا افعلها!
453
00:37:04,800 --> 00:37:08,680
الأعجوبة التي تحبها مختلفة عن طبيعتها.
454
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
هي تكره فكرة الحب،
455
00:37:11,880 --> 00:37:15,840
لكنها تحب الأعجوبة التي ترمز للحب.
456
00:37:15,920 --> 00:37:17,040
رمز الحب.
457
00:37:17,600 --> 00:37:19,160
- "تاج محل".
- جوابه صحيح.
458
00:37:19,960 --> 00:37:23,840
"فيكي" هو ملك عيد الحب هذا العام!
459
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
- أحسنت!
- شكرًا.
460
00:37:26,320 --> 00:37:29,400
طرحت ملكة عيد الحب أسئلة عادية.
461
00:37:30,400 --> 00:37:34,400
كان بإمكانها طرح أسئلة خاصة وشخصية
في يوم عيد الحب.
462
00:37:35,080 --> 00:37:36,040
وكنت لأكشف
463
00:37:38,360 --> 00:37:39,440
أمورًا عن قلبها.
464
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
قدمي.
465
00:37:43,160 --> 00:37:46,360
قلبك هندي.
466
00:37:47,000 --> 00:37:49,040
القلب الهندي لا يكون متهورًا أبدًا.
467
00:37:49,800 --> 00:37:53,520
يعلم قيمة العالم بأكمله
لكنه يحب فقط هنديًا.
468
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
أحسنت القول!
469
00:37:57,520 --> 00:38:00,680
بوسعكم جميعًا المشاركة في مرح يوم عيد الحب.
470
00:38:00,760 --> 00:38:02,400
هيا، يا "بريتي"! هيا "فيكي"!
471
00:38:47,080 --> 00:38:50,400
" لون بشرتك مدهشة
مشيتك مدهشة
472
00:38:50,480 --> 00:38:52,120
تبدين مدهشة
473
00:38:52,200 --> 00:38:54,280
خدودك مدهشة
474
00:38:54,720 --> 00:38:58,120
عندما رأيتك وقعت في حبك
475
00:38:58,200 --> 00:39:00,880
تاه قلبي وهو يحلم بك
476
00:39:00,960 --> 00:39:04,360
لا
477
00:39:04,440 --> 00:39:07,680
لا أريد قلبك
478
00:39:07,760 --> 00:39:10,840
لا أريد قلبك
479
00:39:10,920 --> 00:39:15,080
لا أريد قلبك
480
00:39:15,160 --> 00:39:16,120
لا أريده
481
00:39:16,200 --> 00:39:19,520
أنت لا تناسبني
482
00:39:19,600 --> 00:39:23,960
أنت لا تناسبني
483
00:39:29,960 --> 00:39:32,280
حبيبتي
484
00:39:32,360 --> 00:39:34,000
حبيبتي
485
00:39:34,080 --> 00:39:37,240
تعالي بقربي
سيكون هذا لطفًا منك
486
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
لا تكذب عليّ
487
00:39:42,680 --> 00:39:44,280
لا تكذب عليّ
488
00:39:44,360 --> 00:39:47,560
نواياك مخزية
489
00:40:07,920 --> 00:40:09,960
ثوبك جميل
490
00:40:10,040 --> 00:40:11,600
وشاحك ينساب
491
00:40:14,960 --> 00:40:16,840
ثوبك جميل
492
00:40:16,920 --> 00:40:18,440
وشاحك ينساب
493
00:40:18,520 --> 00:40:22,400
كوني ملكتي الهندية يا حبيبتي
494
00:40:25,280 --> 00:40:27,160
أنا فتاة من البنجاب
495
00:40:27,240 --> 00:40:29,520
أرتدي وشاحًا من الحرير
496
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
أنا فتاة من البنجاب
497
00:40:34,080 --> 00:40:35,960
أرتدي وشاحًا من الحرير
498
00:40:36,040 --> 00:40:39,720
سألقنك درسًا لن تنساه أبدًا
499
00:40:42,280 --> 00:40:43,520
لا
500
00:40:43,600 --> 00:40:45,840
لا
501
00:40:45,920 --> 00:40:49,240
لا، بدونك يحزن قلبي
502
00:40:49,320 --> 00:40:52,440
بدونك لن يسعد قلبي
503
00:40:52,520 --> 00:40:56,480
بدونك لن يسعد قلبي
504
00:40:56,560 --> 00:40:57,640
لن يسعد
505
00:40:57,720 --> 00:41:01,040
تغمرني السعادة عندما أراك
506
00:41:01,120 --> 00:41:04,920
تغمرني السعادة عندما أراك
507
00:41:21,960 --> 00:41:25,280
لا تحدق بي
لا تقع في حبي
508
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
دعني أذهب
509
00:41:27,440 --> 00:41:29,240
لا تزعجني
510
00:41:29,320 --> 00:41:32,720
الحب أفقده عقله
511
00:41:32,800 --> 00:41:35,840
اعتن به
لا فائدة منه
512
00:41:39,440 --> 00:41:41,080
هي مدهشة
513
00:41:41,160 --> 00:41:42,880
هي فائقة الجمال
514
00:41:42,960 --> 00:41:44,720
هي تنكر هذا
515
00:41:44,800 --> 00:41:46,360
لكنها تحبني
516
00:41:46,440 --> 00:41:49,480
عندما رأيتك وقعت في حبك
517
00:41:49,560 --> 00:41:52,760
تاه قلبي وهو يحلم بك
518
00:41:52,840 --> 00:41:54,080
لا
519
00:41:54,160 --> 00:41:56,440
لا
520
00:41:56,520 --> 00:41:59,680
لا، لا أريد قلبك
521
00:41:59,760 --> 00:42:02,920
لا أريد قلبك
522
00:42:03,000 --> 00:42:07,160
لا، قلبي لن يسعد من دونك
523
00:42:07,240 --> 00:42:08,440
لن يسعد
524
00:42:08,520 --> 00:42:11,520
تغمرني السعادة عندما أراك
525
00:42:11,600 --> 00:42:14,960
لا، لا أريد قلبك
526
00:42:15,040 --> 00:42:18,400
تغمرني السعادة عندما أراك
527
00:42:18,480 --> 00:42:23,280
لا، لا أريد قلبك"
528
00:42:43,120 --> 00:42:45,640
يا "شيتال"، لن أسمح له أن ينجو بفعلته هذه.
529
00:42:46,480 --> 00:42:47,560
لا تتركيه.
530
00:42:48,080 --> 00:42:51,880
لن تجدي رجلًا آخر بهذه الوسامة والذكاء.
531
00:42:51,960 --> 00:42:53,000
هذا هراء يا "شيتال".
532
00:42:53,560 --> 00:42:57,800
أتعتقدين بأن ذلك المتخلف ذكي
لأنه أجاب على أسئلتي الثلاثة؟
533
00:42:58,600 --> 00:42:59,720
كان مدهشًا.
534
00:43:00,360 --> 00:43:03,080
فهو حتى كشف أمورًا لم أكشفها أنا له.
535
00:43:03,160 --> 00:43:04,400
ماذا؟
536
00:43:05,040 --> 00:43:06,360
أنت أخبرته كل ذلك؟
537
00:43:07,200 --> 00:43:08,040
نعم!
538
00:43:09,960 --> 00:43:13,560
أنت! يا "شيتال"، لن أسامحك! توقفي.
539
00:43:13,640 --> 00:43:14,480
آسفة.
540
00:43:15,280 --> 00:43:16,360
آسفة، يا "بريتي"!
541
00:43:27,480 --> 00:43:29,720
"الهدف قريب"
542
00:43:44,840 --> 00:43:45,680
حظًا موفقًا.
543
00:43:59,000 --> 00:44:01,120
"خطوتك التالية، مطعم (ليتل إنديا)"
544
00:44:01,200 --> 00:44:02,040
"الطاولة رقم 7"
545
00:44:02,120 --> 00:44:03,280
"مطعم (ليتل إنديا)"
546
00:44:24,000 --> 00:44:24,840
أيها النادل.
547
00:44:26,120 --> 00:44:27,840
- نعم، سيدي؟
- أين الطاولة رقم 7؟
548
00:44:27,920 --> 00:44:28,960
تلك التي هناك.
549
00:44:30,680 --> 00:44:31,880
لكن لا تجلس هناك.
550
00:44:43,760 --> 00:44:45,120
- شراب البيبسي الخاص بك.
- شكرًا.
551
00:44:48,160 --> 00:44:49,280
أنا آسف، يا سيدي.
552
00:44:50,560 --> 00:44:51,520
- أنت؟
- نعم، أنا؟
553
00:44:52,080 --> 00:44:53,280
- ألديك أخ؟
- نعم.
554
00:44:54,000 --> 00:44:55,200
- توأم؟
- نعم.
555
00:44:55,280 --> 00:44:57,920
- ذلك المسكين يبحث عنك.
- أين هو؟
556
00:44:58,000 --> 00:44:59,440
هو يعمل شرطي مرور.
557
00:44:59,520 --> 00:45:00,400
مرو…
558
00:45:01,640 --> 00:45:02,560
كان ذلك أنا.
559
00:45:02,640 --> 00:45:05,360
- أنت شرطي.
- كنت.
560
00:45:05,880 --> 00:45:09,600
حاولت تلك المهنة أيضًا.
لكن لم يلتق "موهان" بـ"سوهان".
561
00:45:10,160 --> 00:45:11,320
لذا أصبحت نادلًا.
562
00:45:11,920 --> 00:45:14,280
كان يحب مشاهدة الراقصين.
563
00:45:15,000 --> 00:45:17,600
هناك راقصون أجانب هنا.
لذا قبلت العمل.
564
00:45:17,680 --> 00:45:20,920
أعتقد بأنه سيأتي هنا يومًا ما ربما
وسألتقيه… لا!
565
00:45:21,000 --> 00:45:23,160
لا!
566
00:45:23,240 --> 00:45:25,680
- أرجوك، لا تجلس على هذه الطاولة.
- يا إلهي، "فيكي"!
567
00:45:26,200 --> 00:45:28,200
- رجاءً اجلس على طاولة أخرى.
- يا إلهي.
568
00:45:28,280 --> 00:45:30,240
- أتوسل إليك…
- لم هذا المجنون هنا؟
569
00:45:31,400 --> 00:45:33,880
هل أخبرته بأننا قادمون إلى هنا؟
570
00:45:34,440 --> 00:45:36,720
أقسم لك، لم أقل شيئًا هذه المرة.
571
00:45:36,800 --> 00:45:40,640
لا تستطيع الجلوس على هذه الطاولة
لأنها طاولة "جوجو".
572
00:45:41,640 --> 00:45:42,960
من هو "جوجو"؟
573
00:45:43,040 --> 00:45:45,880
هو ابن أخطر رجل في هذه المدينة.
574
00:45:47,360 --> 00:45:48,680
هو يضحك دائمًا.
575
00:45:51,080 --> 00:45:53,360
- هكذا.
- الضحك مفيد للصحة.
576
00:45:53,440 --> 00:45:55,560
أعلم ذلك.
577
00:45:55,640 --> 00:45:59,160
لكن عندما يتوقف عن الضحك،
فذلك مضر بالناس.
578
00:45:59,720 --> 00:46:03,120
عندما يجلس شخص آخر على طاولته،
يتوقف عن الضحك فورًا.
579
00:46:03,200 --> 00:46:05,800
- أتعلم ماذا يحدث بعدها؟
- ماذا يحدث؟
580
00:46:05,880 --> 00:46:06,920
هذا.
581
00:46:07,000 --> 00:46:10,520
خطئهم الوحيد كان الجلوس على هذه الطاولة.
582
00:46:10,600 --> 00:46:14,960
رآهم "جوجو" وضربهم بشدة.
583
00:46:16,080 --> 00:46:19,280
لدي فكرة! ستكون هذه الفرصة المثالية
ليتعرض للضرب المبرح.
584
00:46:19,360 --> 00:46:20,640
انسي الموضوع.
585
00:46:20,720 --> 00:46:24,160
- قد يحدث العكس.
- لكن ماذا لو نجحت بذلك؟
586
00:46:25,040 --> 00:46:26,560
- أتقبلين برهان بـ100 دولار؟
- موافقة.
587
00:46:26,640 --> 00:46:27,480
- نعم!
- نعم!
588
00:46:27,560 --> 00:46:31,080
لا أريد لصورة رجل جيد مثلك
أن تُضاف إلى هذه.
589
00:46:31,160 --> 00:46:33,960
أرجوك أن تنهض يا رجل.
سوف يكسر كل شيء.
590
00:46:34,040 --> 00:46:35,440
- مرحبًا يا "فيكي".
- اسمعني…
591
00:46:38,520 --> 00:46:39,560
مدهش.
592
00:46:40,440 --> 00:46:43,360
- هل شرقت الشمس من الغرب؟
- هل تسمح لي بالجلوس معك؟
593
00:46:43,960 --> 00:46:45,320
بالطبع، رجاءً تفضلي.
594
00:46:46,800 --> 00:46:49,160
لا! لماذا تنضمين إليه هنا يا آنسة؟
595
00:46:49,240 --> 00:46:52,720
كل من يكون على هذه الطاولة
ستكون نهايته مؤلمة.
596
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
رجاءً، انضمي إلى طاولة أخرى، رجاءً!
597
00:46:57,000 --> 00:46:58,680
يا "موهان"، ماذا تفعل؟
598
00:46:58,760 --> 00:47:00,760
ألا تعرف كيف تخاطب الزبائن؟
599
00:47:00,840 --> 00:47:03,080
- هذه هي الطاولة رقم 7 يا سيدي.
- ماذا تعني؟
600
00:47:03,160 --> 00:47:04,880
إنها طاولة "جوجو"!
601
00:47:06,320 --> 00:47:07,600
لماذا لا تزال هنا؟
602
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
سيصل "جوجو" إلى هنا في أية لحظة.
جهز الطلب.
603
00:47:10,320 --> 00:47:12,040
أي "جوجو"؟ "جوجو"!
604
00:47:13,840 --> 00:47:16,000
أنا مدير هذا المطعم.
605
00:47:16,080 --> 00:47:18,480
رجاءً اتركوا هذه الطاولة. إنها محجوزة.
606
00:47:19,080 --> 00:47:22,800
كان عليك وضع بطاقة حجز عليها.
607
00:47:22,880 --> 00:47:25,480
أنت لا تعرفين. "جوجو" رجل خطير جدًا.
608
00:47:25,560 --> 00:47:30,480
ويبدو أنك لا تعرف
أن "فيكي" يُعد أكثر خطورة منه.
609
00:47:31,080 --> 00:47:33,800
- صحيح يا "فيكي"؟
- نعم، أنا أخطر بكثير.
610
00:47:34,600 --> 00:47:36,720
لن نتحرك من هنا،
611
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
لا من أجل "جوجو" أو "بوبو".
612
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
"بوبو" هنا!
613
00:47:53,960 --> 00:47:57,280
- هيا يا عزيزتي، ارقصي!
- أرجوك دعني وشأني!
614
00:48:52,360 --> 00:48:53,720
تعال. اجلس رجاءً.
615
00:49:10,400 --> 00:49:11,360
اجلس رجاءً.
616
00:49:13,240 --> 00:49:14,680
المعذرة.
617
00:49:18,520 --> 00:49:20,280
أعتقد بأنها لا تحب وجهك.
618
00:49:22,520 --> 00:49:26,160
لقد أوقعت به.
سيكون في طريقه للمستشفى.
619
00:49:26,240 --> 00:49:27,120
أشك بذلك.
620
00:50:17,280 --> 00:50:18,560
هل ابتلعت السدادة؟
621
00:50:19,200 --> 00:50:20,200
هل أنت جائع جدًا؟
622
00:51:04,120 --> 00:51:05,400
انتهى أمري يا "شيتال".
623
00:51:12,720 --> 00:51:14,440
- اتركني!
- اصمت!
624
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
أنزلني! النجدة! رجاءً!
625
00:51:17,400 --> 00:51:18,480
النجدة! دعني اذهب.
626
00:51:19,120 --> 00:51:22,400
ذهبت لقضاء حاجتي وبدأت أنت تعبث.
627
00:51:23,240 --> 00:51:25,240
أعلم بأنها أرادت أن توقعني في المشاكل،
628
00:51:25,760 --> 00:51:28,880
لكنك لا تستطيع حملها كأنها سلعة.
629
00:52:58,440 --> 00:53:01,840
ادفع ثمن الأضرار التي تلقوها بسببك.
630
00:53:22,800 --> 00:53:26,360
من الآن وصاعدًا، إن ضحكت فسيضحك
الناس عليك.
631
00:53:36,680 --> 00:53:39,880
لقد تم تعويضي عن الأضرار،
632
00:53:39,960 --> 00:53:43,600
لكن والد "جوجو" سيسبب لك ضررًا بليغًا.
633
00:53:45,160 --> 00:53:46,520
هذا ما أريده بالضبط.
634
00:53:52,440 --> 00:53:53,680
لنذهب ونلتقي به.
635
00:54:01,320 --> 00:54:02,160
عذرًا.
636
00:54:05,840 --> 00:54:07,400
- هل ذلك يؤلم كثيرًا؟
- نعم.
637
00:54:09,960 --> 00:54:11,080
هذه 50 دولارًا.
638
00:54:11,960 --> 00:54:12,800
من أجل العلاج.
639
00:54:13,400 --> 00:54:14,360
هل هذا قليل؟
640
00:54:14,840 --> 00:54:17,080
يا "شيتال"، هذه الأيام نشهد تضخمًا ماليًا.
641
00:54:17,560 --> 00:54:18,400
لا بأس.
642
00:54:19,240 --> 00:54:21,320
انظر، خذ 500 دولار.
643
00:54:21,400 --> 00:54:23,480
- ليعاينك الطبيب.
- يا آنسة.
644
00:54:24,640 --> 00:54:27,440
أنقذتك من رجل خطير مثل "جوجو".
645
00:54:27,520 --> 00:54:30,920
خاطرت بحياتي وتعاركت مع أتباعه.
646
00:54:31,000 --> 00:54:33,200
تعرضت للأذى وأصبت بالنزيف.
هل يكون هذا تصرفك؟
647
00:54:33,880 --> 00:54:35,680
عليك أن تشكريني، لا أن تهينني.
648
00:54:36,440 --> 00:54:37,360
مدهش!
649
00:54:37,440 --> 00:54:40,480
- متسكع يتحدث كجندي؟
- بالطبع.
650
00:54:40,560 --> 00:54:43,680
انظر لنفسك في المرآة.
651
00:54:43,760 --> 00:54:45,240
مستحيل أن تكون جنديًا أبدًا.
652
00:54:45,320 --> 00:54:46,240
لنذهب يا "شيتال".
653
00:54:47,840 --> 00:54:51,120
ولا تنس أن تنظف بقعة الصلصة.
654
00:54:51,200 --> 00:54:52,040
مفهوم؟
655
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
طعمه حامض.
656
00:55:07,960 --> 00:55:09,240
- مرحبًا.
- مرحبًا.
657
00:55:09,880 --> 00:55:10,920
من المتكلم؟
658
00:55:11,000 --> 00:55:14,680
شخص يعرف كل أسرار قلبك.
659
00:55:14,760 --> 00:55:17,000
أنت؟ كيف تتجرأ على الاتصال بي؟
660
00:55:17,560 --> 00:55:21,720
لقد تحليت بالشجاعة
661
00:55:21,800 --> 00:55:23,240
لأتصل بك.
662
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
رجاءً، لا تقفلي الخط.
663
00:55:26,840 --> 00:55:28,480
حسنًا، أسرع بالحديث. ماذا تريد؟
664
00:55:29,480 --> 00:55:31,200
سأعود إلى الهند وأبقي هناك للأبد.
665
00:55:31,720 --> 00:55:33,280
أرجوك أن تقابليني للمرة الأخيرة.
666
00:55:33,840 --> 00:55:36,560
- ستبقى هناك للأبد؟
- نعم.
667
00:55:37,120 --> 00:55:38,080
نعم!
668
00:55:39,040 --> 00:55:42,040
- إذًا، تريد اللقاء للمرة الأخيرة؟
- نعم.
669
00:55:42,960 --> 00:55:44,640
حسنًا، تعال.
670
00:55:45,600 --> 00:55:46,440
أنا هنا.
671
00:55:47,960 --> 00:55:51,120
- هذا فظ للغاية.
- ليس لديّ وقت كثير.
672
00:55:51,200 --> 00:55:52,880
لذا لا أهدر أي وقت.
673
00:55:53,920 --> 00:55:56,880
- ماذا تريد؟
- أردت أن أعطيك هذه البطاقة.
674
00:55:57,440 --> 00:55:59,120
- بطاقة؟
- دعوة لحفل زفافي.
675
00:55:59,200 --> 00:56:02,000
- من تعيسة الحظ تلك؟
- هذه.
676
00:56:06,800 --> 00:56:09,760
- هل ستتزوج هذه الفتاة؟
- لا أنا لا أفعل أي شيء.
677
00:56:09,840 --> 00:56:11,800
هي المسيطرة. سأفعل ما تريده هي.
678
00:56:12,280 --> 00:56:14,240
وكيف وافقت أنت على هذا الزواج؟
679
00:56:15,360 --> 00:56:17,280
ما عساي أن أفعل؟ لديّ مشكلة.
680
00:56:17,720 --> 00:56:20,360
- مشكلة؟
- هناك تغيرات كثيرة في الموضوع.
681
00:56:20,880 --> 00:56:23,000
لنجلس وسأخبرك القصة.
682
00:56:23,840 --> 00:56:24,680
حسنًا.
683
00:56:25,800 --> 00:56:29,160
اسمعي يا "بريتي"،
كان والدها ووالدي صديقين.
684
00:56:29,240 --> 00:56:31,920
وكان جدانا صديقين أيضًا.
685
00:56:32,000 --> 00:56:35,160
أخبر جدها جدي بأمنيته قبل أن يموت.
686
00:56:35,240 --> 00:56:39,640
وهي أن تجتمع العائلتان للأبد
من خلال زواجنا.
687
00:56:39,720 --> 00:56:43,120
ما عساي أن أفعل؟ لا أستطيع تحدي والدي.
ووالدي لا يستطيع تحدي والده.
688
00:56:43,200 --> 00:56:45,720
لا أستطيع رفض هذا الزواج.
إنه وعد.
689
00:56:46,200 --> 00:56:49,360
- حسنًا. مشكلة عائلية.
- نعم.
690
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
كيف لي أن أساعدك؟
691
00:56:53,320 --> 00:56:54,560
أتعطيني هدية؟
692
00:56:55,960 --> 00:56:56,880
أي هدية؟
693
00:56:57,480 --> 00:57:00,080
امنحيني أمسية جميلة وسعيدة.
694
00:57:01,000 --> 00:57:05,720
ذكرى ستضيء مستقبلي الطويل المظلم.
695
00:57:07,440 --> 00:57:08,360
هل ستقابلينني؟
696
00:57:11,040 --> 00:57:11,880
حسنًا.
697
00:57:14,640 --> 00:57:16,960
لا يكذب الشخص عندما يكون ثملًا.
698
00:57:17,480 --> 00:57:18,360
صحيح.
699
00:57:19,320 --> 00:57:20,880
لا يستطيع الكذب.
700
00:57:20,960 --> 00:57:22,080
هل تتذكرين ذلك اليوم؟
701
00:57:22,720 --> 00:57:25,880
عندما تصادمت سيارتانا عند إشارة المرور؟
702
00:57:27,320 --> 00:57:28,840
لم يكن ذلك حادثًا.
703
00:57:29,880 --> 00:57:32,240
فعلت ذلك عمدًا.
704
00:57:33,280 --> 00:57:35,480
ماذا؟ تعمدت فعل ذلك؟
705
00:57:35,560 --> 00:57:38,560
ما كان بوسعي فعله؟
أردت أن أكون صديقك.
706
00:57:39,280 --> 00:57:41,120
لكي نكون صديقين، كان علينا أن نلتقي.
707
00:57:41,200 --> 00:57:43,280
ولكي نلتقي، كنت بحاجة إلى عذر.
708
00:57:44,240 --> 00:57:46,800
- لذا قمت بالاصطدام.
- وتضرر الضوء الجانبي لسيارتي.
709
00:57:46,880 --> 00:57:47,720
نعم.
710
00:57:48,880 --> 00:57:53,360
- تلك طريقة خاطئة في تكوين الصداقة.
- صحيح.
711
00:57:57,080 --> 00:58:01,240
وطريقة إعطائك لي النقود، كان ذلك خاطئًا.
712
00:58:01,840 --> 00:58:04,880
لأن ليس لديّ خبرة في الحب.
713
00:58:07,080 --> 00:58:08,240
لا بأس إذًا.
714
00:58:12,760 --> 00:58:16,200
- دعني أخبرك شيئًا.
- تفضلي.
715
00:58:17,000 --> 00:58:21,560
تعمدت توريطك بعراك مع "جوجو"
في فندق "ليتل إنديا".
716
00:58:21,640 --> 00:58:22,480
ماذا؟
717
00:58:23,680 --> 00:58:25,280
هذا سيئ.
718
00:58:25,960 --> 00:58:28,720
لأن ليس لديّ خبرة.
719
00:58:29,640 --> 00:58:30,480
لا بأس إذًا.
720
00:58:31,400 --> 00:58:32,480
اجلسي.
721
00:58:34,440 --> 00:58:36,280
سببت لك الكثير من المشاكل.
722
00:58:36,800 --> 00:58:39,000
- هل اعتذرت لك أبدًا؟
- لا، لم تفعل.
723
00:58:39,680 --> 00:58:40,880
هل اعتذرت أنا؟
724
00:58:41,680 --> 00:58:42,600
لا، لم تفعلي.
725
00:58:43,320 --> 00:58:45,920
ليعتذر كل منا للآخر حالًا.
726
00:58:46,640 --> 00:58:49,240
- آسفة.
- لا، انتظري.
727
00:58:50,560 --> 00:58:53,320
ليست هذه طريقة الاعتذار في بلدك.
728
00:58:53,960 --> 00:58:55,320
كيف يفعلون ذلك؟
729
00:58:56,200 --> 00:58:57,040
هكذا.
730
00:59:00,400 --> 00:59:01,640
ماذا يفعلان؟
731
00:59:02,320 --> 00:59:04,840
هما يعتذران لبعضهما.
732
00:59:07,320 --> 00:59:08,920
أنا مسرور لأنك أخبرتني بذلك.
733
00:59:10,000 --> 00:59:12,840
اعتقدت بأنه شيء آخر.
734
00:59:14,640 --> 00:59:15,480
هيا.
735
00:59:16,520 --> 00:59:18,800
لنعتذر لبعضنا البعض. حسنًا؟
736
00:59:19,400 --> 00:59:20,760
- مستعدة؟
- نعم.
737
00:59:20,840 --> 00:59:22,360
- واحد…
- اثنان…
738
00:59:22,440 --> 00:59:23,280
ثلاثة…
739
00:59:26,680 --> 00:59:27,640
مهلًا.
740
00:59:28,480 --> 00:59:30,960
عندما يقوم شخصان بالاعتذار لبعضهما
741
00:59:31,720 --> 00:59:33,800
لماذا لا يرتطم أنفاهما؟
742
00:59:34,320 --> 00:59:38,120
يا إلهي،
لماذا نتحدث عن الأنوف في هذه اللحظة؟
743
00:59:39,920 --> 00:59:40,840
أنت لا تعلم؟
744
00:59:41,720 --> 00:59:42,560
لا بأس.
745
00:59:43,080 --> 00:59:44,640
دعنا نسأل شخصًا آخر.
746
00:59:45,840 --> 00:59:46,680
يا سيد!
747
00:59:50,880 --> 00:59:52,680
هل تستطيع إخباري بشيء؟
748
00:59:53,600 --> 00:59:56,880
عندما يعتذر كل من الرجل والمرأة لبعضهما،
749
00:59:57,400 --> 00:59:58,920
لماذا لا يرتطم أنفاهما؟
750
01:00:04,240 --> 01:00:05,920
هيا، قل شيئًا.
751
01:00:07,360 --> 01:00:08,800
آسف، أنا جديد في هذه المدينة.
752
01:00:10,880 --> 01:00:13,280
- الأنوف لا ترتطم؟
- اللعنة!
753
01:00:14,040 --> 01:00:14,920
لا مشكلة.
754
01:00:15,680 --> 01:00:17,200
سنسأل شخصًا ذكيًا.
755
01:00:20,680 --> 01:00:21,720
إلى أين؟
756
01:00:22,960 --> 01:00:25,000
لا نريد الذهاب إلى أي مكان يا سيدي الفاضل.
757
01:00:25,080 --> 01:00:28,560
- لدينا سؤال.
- تفضلا.
758
01:00:28,640 --> 01:00:31,360
عندما يقوم شاب وشابة بالاعتذار لبعضهما،
759
01:00:31,440 --> 01:00:33,280
لماذا لا يرتطم أنفاهما؟
760
01:00:48,320 --> 01:00:49,600
بماذا تفكر؟
761
01:00:50,120 --> 01:00:51,640
ليس أمرًا معقدًا.
762
01:00:52,280 --> 01:00:54,760
لا أكترث بشأن التعقيد.
763
01:00:54,840 --> 01:00:58,800
كنت أفكر بأني طوال 20 عامًا من زواجي،
764
01:00:58,880 --> 01:01:01,280
لم أعتذر لزوجتي.
765
01:01:01,760 --> 01:01:04,040
كيف لي أن أعلم لماذا لا ترطم الأنوف؟
766
01:01:04,560 --> 01:01:09,000
يجب عليكما أن تجربا الاعتذار لبعضكما
ومعرفة الجواب.
767
01:01:09,680 --> 01:01:11,960
وستعرفان سبب عدم ارتطام الأنوف.
768
01:01:12,600 --> 01:01:16,040
سأذهب للمنزل وأعتذر لزوجتي
769
01:01:16,120 --> 01:01:18,600
وأكتشف كيف ترتطم الأنوف.
770
01:01:18,680 --> 01:01:21,600
تلك هي وجهتي. شكرًا.
771
01:01:22,840 --> 01:01:26,240
يا له من رجل ذكي.
772
01:01:26,320 --> 01:01:27,400
هيا.
773
01:01:27,480 --> 01:01:30,200
- لنعتذر ونكتشف ذلك.
- حسنًا.
774
01:01:34,280 --> 01:01:36,800
- مهلًا كيف ستعتذر لي؟
- لماذا؟
775
01:01:37,360 --> 01:01:40,960
لأنك تعتذر فقط للشخص الذي تتزوجه.
776
01:01:41,520 --> 01:01:44,960
- هذا ما أفعله.
- ماذا؟
777
01:01:45,520 --> 01:01:47,920
إن لم تصدقيني، تأكدي من بطاقتي.
778
01:01:56,480 --> 01:01:57,480
أحبك يا "بريتي".
779
01:02:02,160 --> 01:02:03,600
مهلًا، أين ذهبت؟
780
01:02:08,760 --> 01:02:10,840
الرجل الذي يحبك أنت فقط،
781
01:02:11,800 --> 01:02:13,840
كيف له أن يتزوج من أخرى؟
782
01:02:15,680 --> 01:02:17,680
لكن إن لم تقبلي حبي،
783
01:02:18,360 --> 01:02:20,080
مزقي هذه الورقة وغادري.
784
01:02:20,720 --> 01:02:22,560
سأرحل للأبد.
785
01:02:23,880 --> 01:02:27,360
أو اغلقي عينيك واهمسي،
786
01:02:28,360 --> 01:02:29,200
"أنا أحبك".
787
01:02:30,280 --> 01:02:31,400
وسأظهر.
788
01:02:32,160 --> 01:02:33,000
المتسكع.
789
01:02:35,240 --> 01:02:36,080
المتسكع.
790
01:02:36,600 --> 01:02:37,480
لا.
791
01:02:38,000 --> 01:02:38,840
جندي.
792
01:02:39,840 --> 01:02:40,680
وإلا،
793
01:02:41,600 --> 01:02:44,320
اغلقي عينيك واهمسي، "أنا أحبك".
794
01:02:45,440 --> 01:02:46,720
فسأظهر.
795
01:02:49,240 --> 01:02:50,120
أنا أحبك.
796
01:03:36,360 --> 01:03:40,160
"بعد أن لفت نظري
797
01:03:41,040 --> 01:03:44,960
بعد أن سحرتني
798
01:03:45,760 --> 01:03:49,800
أتعبت قلبي
799
01:03:50,640 --> 01:03:54,280
بعد وجودك حولي
800
01:03:55,320 --> 01:03:57,720
أيها الجندي
801
01:03:57,800 --> 01:03:59,680
بكلماتك الجميلة
802
01:03:59,760 --> 01:04:04,080
فقد أسرت قلبي
803
01:04:04,680 --> 01:04:07,320
أيها الجندي
804
01:04:07,400 --> 01:04:09,360
بكلماتك الجميلة
805
01:04:09,440 --> 01:04:13,840
فقد أسرت قلبي
806
01:04:14,560 --> 01:04:16,360
أيها الجندي
807
01:04:17,000 --> 01:04:19,360
بكلماتك الجميلة
808
01:04:19,440 --> 01:04:22,680
فقد أسرت قلبي
809
01:04:24,240 --> 01:04:28,120
بعد أن لفت نظري
810
01:04:28,760 --> 01:04:32,880
بعد أن سحرتني
811
01:04:33,880 --> 01:04:38,040
أتعبت قلبي
812
01:04:38,680 --> 01:04:42,360
بعد وجودك حولي
813
01:04:43,280 --> 01:04:45,760
أنا الجندي
814
01:04:45,840 --> 01:04:47,680
بكلماتي الجميلة
815
01:04:48,280 --> 01:04:51,960
أسرت قلبك
816
01:05:31,240 --> 01:05:36,240
لا أستطيع مقاومتك
817
01:05:36,320 --> 01:05:40,680
أنت أهم شيء لي
818
01:05:40,760 --> 01:05:45,080
لماذا وقعت في الحب؟
819
01:05:45,920 --> 01:05:49,760
لماذا فتحت قلبك لي؟
820
01:05:49,840 --> 01:05:53,960
أقسم بأنك كاذب
821
01:05:54,040 --> 01:05:58,560
يا حبيبتي
أسرت قلبي
822
01:06:00,360 --> 01:06:04,440
بعد أن لفت نظري
823
01:06:05,160 --> 01:06:09,040
بعد أن سحرتني
824
01:06:09,920 --> 01:06:13,920
أتعبت قلبي
825
01:06:14,720 --> 01:06:18,560
بعد وجودك حولي
826
01:06:19,480 --> 01:06:21,840
أيها الجندي
827
01:06:21,920 --> 01:06:24,000
بكلماتك الجميلة
828
01:06:24,080 --> 01:06:28,440
أسرت قلبي
829
01:07:12,440 --> 01:07:17,120
اقتربي مني
830
01:07:17,200 --> 01:07:20,880
أرجوك لا توقظ الشوق فيّ
831
01:07:22,040 --> 01:07:26,720
هل تشعرين بألم الحب؟
832
01:07:26,800 --> 01:07:30,520
نعم أنا في حالة سيئة
833
01:07:30,600 --> 01:07:34,960
لابد أنك ساحرة
834
01:07:35,640 --> 01:07:39,320
بالكاد أسيطر على نفسي
835
01:07:41,240 --> 01:07:44,960
بعد أن لفت نظري
836
01:07:46,080 --> 01:07:49,760
بعد أن سحرتني
837
01:07:50,640 --> 01:07:54,520
أتعبت قلبي
838
01:07:55,440 --> 01:07:59,480
بعد وجودك حولي
839
01:08:00,280 --> 01:08:02,760
أنا الجندي
840
01:08:02,840 --> 01:08:04,800
بكلماتي الجميلة
841
01:08:04,880 --> 01:08:08,720
أسرت قلبك
842
01:08:09,920 --> 01:08:12,400
أيها الجندي
843
01:08:12,480 --> 01:08:14,480
بكلماتك الجميلة
844
01:08:14,560 --> 01:08:18,880
أسرت قلبي
845
01:08:19,520 --> 01:08:22,000
أنا الجندي
846
01:08:22,080 --> 01:08:24,440
بكلماتي الجميلة
847
01:08:24,520 --> 01:08:28,400
أسرت قلبك"
848
01:09:12,440 --> 01:09:14,600
يا "بريتي"، هل تشاطريني التفكير؟
849
01:09:16,000 --> 01:09:18,440
توقفي عن التفكير.
لندخل هناك ونتزوج.
850
01:09:19,120 --> 01:09:20,280
لا.
851
01:09:20,360 --> 01:09:22,560
يجب أن تتحدث مع والدي أولًا.
852
01:09:22,640 --> 01:09:25,760
حسنًا. دعيني أتحدث معه. أين هو؟
853
01:09:34,800 --> 01:09:35,760
مرحبًا؟
854
01:09:35,840 --> 01:09:37,880
مرحبًا يا ابنتي العزيزة.
855
01:09:37,960 --> 01:09:40,160
- كيف حالك؟
- أبي، أنا سعيدة للغاية.
856
01:09:40,240 --> 01:09:42,800
أريدك أن تلتقي بشخص.
857
01:09:42,880 --> 01:09:46,840
هل هو ذلك الرجل الوسيم الذي هو معك الآن؟
858
01:09:47,440 --> 01:09:49,520
رائع. كيف عرفت يا أبي؟
859
01:09:49,600 --> 01:09:53,680
أنا أعرف حتى ما يرتديه الآن.
860
01:09:54,640 --> 01:09:57,640
كأب حريص، فأنا أتتبع كل شيء تقومين به.
861
01:09:57,720 --> 01:10:01,520
أعلم أين تذهبين، ومع من تذهبين
ومن تقابلين.
862
01:10:02,040 --> 01:10:05,240
- أخبريني عندما تأتين إلى هنا.
- اليوم أبي.
863
01:10:05,320 --> 01:10:07,880
- أحبك.
أحبك أيضًا.
864
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
تعال يا "براتاب".
865
01:10:13,640 --> 01:10:14,520
كيف حالك؟
866
01:10:15,760 --> 01:10:16,760
أنا بخير.
867
01:10:17,440 --> 01:10:21,920
- كيف حالك يا "بالديف"؟
- إذا كان أخي بخير، فأنا بخير.
868
01:10:22,000 --> 01:10:23,360
تعال.
869
01:10:23,440 --> 01:10:25,640
لماذا أردت مقابلتي؟
870
01:10:25,720 --> 01:10:28,440
- لديّ أخبار سيئة.
- أعلم ذلك.
871
01:10:28,960 --> 01:10:32,400
تريد أن تقول لي أن "جسوانت" ميت.
872
01:10:32,920 --> 01:10:35,440
لا، خبر أسوأ.
873
01:10:36,280 --> 01:10:39,000
سمعت بأن "دي كي" هو من قتله.
874
01:10:40,480 --> 01:10:41,720
- "دي كي"؟
- نعم.
875
01:10:41,800 --> 01:10:42,920
ليس صحيحًا على الإطلاق.
876
01:10:43,680 --> 01:10:46,960
لا يمكن أن يقتل "دي كي" شريكه
الذي عمل معه 25 عامًا.
877
01:10:47,520 --> 01:10:49,560
قد يفعل "دي كي" أي شيء مقابل المال.
878
01:10:50,120 --> 01:10:54,280
حتى لو كان "دي كي"، فذلك أمر جيد.
879
01:10:54,360 --> 01:10:56,480
إذا قُبض على "جسوانت" حيًا،
880
01:10:56,560 --> 01:10:59,000
لكانت الشرطة أجبرته على الاعتراف،
881
01:10:59,080 --> 01:11:02,160
وكنا كلنا معتقلين وفي طريقنا إلى الهند.
882
01:11:03,720 --> 01:11:05,720
- شرابك.
- حاول أن تفهم يا "فيرين".
883
01:11:06,320 --> 01:11:08,880
قد يحاول يومًا ما القضاء علينا جميعًا.
884
01:11:08,960 --> 01:11:10,400
إن قتلنا،
885
01:11:10,480 --> 01:11:15,280
فمن سيقوم بتمويله بأسلحة أمريكية وعربية
إلى الهند؟
886
01:11:16,000 --> 01:11:17,280
اسمع، يا "فيرين".
887
01:11:17,880 --> 01:11:20,200
لطالما كانت نوايا "دي كي" مشبوهة.
888
01:11:20,280 --> 01:11:22,520
لم يخبرنا أبدًا عن مكان إقامته.
889
01:11:22,600 --> 01:11:24,000
يستطيع الاتصال بنا في أي وقت.
890
01:11:24,080 --> 01:11:26,040
ولا نستطيع نحن فعل ذلك.
891
01:11:26,920 --> 01:11:29,320
ماذا تريد إذًا؟ ماذا يجب أن نفعل؟
892
01:11:30,280 --> 01:11:31,920
قبل أن يقوم "دي كي" بمهاجمتنا،
893
01:11:32,600 --> 01:11:34,360
علينا أن نقتله.
894
01:11:38,080 --> 01:11:39,680
ليست فكرة سيئة.
895
01:11:40,720 --> 01:11:42,040
بدأنا كأربع شركاء.
896
01:11:42,760 --> 01:11:45,040
قُتل "جسوانت" وتبقى ثلاثة منا.
897
01:11:45,760 --> 01:11:48,000
إن قتلنا "دي كي"، فسيبقى منا اثنان.
898
01:11:48,640 --> 01:11:51,200
ثم تقتلني أنت وتبقي لوحدك.
899
01:11:52,080 --> 01:11:54,960
هل تعتقد بأني غبي؟
900
01:11:55,480 --> 01:11:58,200
هل تخطط للسيطرة على المنظمة كلها؟
901
01:11:58,280 --> 01:12:01,320
لا أشتبه بنوايا "دي كي" بل بنواياك أنت.
902
01:12:01,400 --> 01:12:02,880
انتبه لما تقوله…
903
01:12:02,960 --> 01:12:05,240
لا تتهور يا سيد "براتاب".
904
01:12:05,800 --> 01:12:09,240
وإلا ستدفع حياتك ثمنًا لذلك.
905
01:12:09,320 --> 01:12:11,160
أنا لست مثل "جسوانت"، يا سيد "براتاب".
906
01:12:12,160 --> 01:12:14,280
لن أموت بهذه السهولة.
907
01:12:15,000 --> 01:12:15,960
وإن مت،
908
01:12:16,880 --> 01:12:18,240
فلن أكون مقالًا خبريًا
909
01:12:18,320 --> 01:12:20,440
أو ملفًا مغبرًا في سجلات الشرطة.
910
01:12:20,520 --> 01:12:22,400
إن كان لديك ملف ضدي،
911
01:12:23,000 --> 01:12:25,200
فأنا لديّ ملف ضدك أنت.
912
01:12:25,880 --> 01:12:28,400
ستستلم الشرطة ذلك الملف فور أن أموت.
913
01:12:33,080 --> 01:12:34,000
ما الأمر؟
914
01:12:34,960 --> 01:12:36,920
غيرت نبرتك بعد أن رأيت السلاح؟
915
01:12:37,440 --> 01:12:39,160
أنت تضحك بدل أن تبكي.
916
01:12:41,280 --> 01:12:44,320
أحسنت العمل يا صديقي.
917
01:12:44,400 --> 01:12:46,480
تحدثت عن مقتل "دي كي"،
918
01:12:46,560 --> 01:12:48,120
لأني أردت أن أعلم
919
01:12:48,600 --> 01:12:51,960
إن كان لك علاقة بمقتل "جسوانت".
920
01:12:52,840 --> 01:12:54,920
لو كنت أنت الفاعل،
921
01:12:55,440 --> 01:12:58,320
لكنت قبلت عرضي.
922
01:12:59,040 --> 01:13:01,680
إذًا، ماذا قررت؟
923
01:13:02,760 --> 01:13:05,360
قررت بأنك لم تتغير يا صديقي.
924
01:13:05,960 --> 01:13:08,400
لا زلت أفضل وأقدم صديق لي.
925
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
لا يستطيع أحد أن يفرق بين الشركاء الثلاثة.
926
01:13:12,200 --> 01:13:13,200
عدا الموت.
927
01:13:14,440 --> 01:13:16,520
نعم، عدا الموت.
928
01:13:18,200 --> 01:13:19,600
هل ترى تلك الجزيرة يا "فيكي"؟
929
01:13:20,200 --> 01:13:21,960
اشتراها لي أبي في عيد ميلادي السابق.
930
01:13:22,760 --> 01:13:25,480
واشترى تلك الجزيرة لعيد ميلادي الأول.
931
01:13:25,560 --> 01:13:29,960
إذًا، هل يقوم والدك بشراء جزيرة جديدة
في كل عيد ميلاد تحظين به؟
932
01:13:30,040 --> 01:13:32,040
نعم، باسمي.
933
01:13:32,120 --> 01:13:33,880
لا تخبر أحدًا.
934
01:13:34,520 --> 01:13:35,440
لماذا؟
935
01:13:35,520 --> 01:13:37,880
- هل سيعرفون عمرك؟
- اصمت!
936
01:13:42,520 --> 01:13:43,400
انظر يا "فيكي".
937
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
ذلك هو أبي.
938
01:13:49,360 --> 01:13:50,560
مرحبًا!
939
01:13:54,360 --> 01:13:57,160
- تعالي يا حبيبتي. تعالي.
- مرحبًا أبي.
940
01:13:58,720 --> 01:14:00,040
- أبي هذا…
- "فيكي".
941
01:14:00,120 --> 01:14:02,960
مذهل. تعرف اسمه مسبقًا
ولا تحتاج أن أقدمه لك.
942
01:14:03,040 --> 01:14:08,040
إذا كان يعلم ما أرتديه وهو بعيد،
فبالتأكيد سيعرف اسمي.
943
01:14:08,120 --> 01:14:10,320
عندما يتعلق الأمر بعلاقات ابنتي،
944
01:14:10,400 --> 01:14:12,760
فأنا أعرف كل شيء.
945
01:14:13,320 --> 01:14:15,520
يا أبي، هو يتقن القيام بكل شيء.
946
01:14:15,600 --> 01:14:16,480
- حقًا؟
- نعم.
947
01:14:16,560 --> 01:14:17,880
سنرى.
948
01:14:18,920 --> 01:14:21,600
اذهبي للداخل، أريد أن أتحدث معه.
949
01:14:22,400 --> 01:14:23,240
حسنًا.
950
01:14:30,760 --> 01:14:31,720
"فيكي"…
951
01:14:32,800 --> 01:14:33,760
أخبرني…
952
01:14:35,600 --> 01:14:37,920
من دبر عقد قتل "جسوانت"؟
953
01:14:39,280 --> 01:14:41,520
إذًا، أنت تعرف عملي.
954
01:14:42,680 --> 01:14:43,520
حسنًا،
955
01:14:44,320 --> 01:14:46,320
إليك مبادئي.
956
01:14:46,920 --> 01:14:50,240
عندما أقبل عرضًا،
أتحقق من المال وليس من القائم بالدفع.
957
01:14:50,320 --> 01:14:52,680
إذًا لم تر حتى الرجل
958
01:14:52,760 --> 01:14:56,680
الذي أعطاك عقدًا لتمثل دور المحب مع ابنتي؟
959
01:14:56,760 --> 01:14:57,800
يا سيد "براتاب".
960
01:14:58,320 --> 01:15:00,440
أتعامل مع عقود القتل فقط.
961
01:15:01,000 --> 01:15:02,880
وليس عقود حب زائف.
962
01:15:03,520 --> 01:15:05,200
حبي لـ"بريتي" ليس لعبة.
963
01:15:05,760 --> 01:15:07,080
لنفترض أن ذلك صحيح.
964
01:15:07,600 --> 01:15:12,640
لن يسمح أي أب أن يزوج ابنته
لرجل، يداه ملطختان بالدم.
965
01:15:13,320 --> 01:15:16,360
إن كانت يداي ملطخة، فهل يداك نظيفة؟
966
01:15:17,800 --> 01:15:19,960
أعلم حقيقتك أنت أيضًا.
967
01:15:20,520 --> 01:15:22,200
نحن ننتمي لنفس العصبة.
968
01:15:24,200 --> 01:15:26,440
نفس العصبة، لكن ليس نفس المقام.
969
01:15:27,280 --> 01:15:29,440
أنت قاتل محترف،
970
01:15:30,120 --> 01:15:31,520
لكني أسد هذه الغابة.
971
01:15:32,320 --> 01:15:34,920
أنت هنا لأنك جئت مع ابنتي.
972
01:15:35,400 --> 01:15:37,920
وإلا ما سمحت لك كلاب حراستي
973
01:15:38,000 --> 01:15:40,240
بالاقتراب مني.
974
01:15:41,680 --> 01:15:44,360
أول مرة أرى كلابًا تحرس أسدًا.
975
01:15:46,440 --> 01:15:47,560
هناك أمران…
976
01:15:48,360 --> 01:15:51,920
في عالمنا، يشعر الأسود بالأمان
في مكانين.
977
01:15:52,440 --> 01:15:54,840
إما في السيرك أو في حديقة الحيوان.
978
01:15:56,440 --> 01:15:58,600
أما عن المقام،
979
01:15:59,720 --> 01:16:03,880
فأنا أستطيع أن آخذك لمكان واحد
980
01:16:04,440 --> 01:16:06,640
كنت تحلم به لـ20 عامًا
981
01:16:07,280 --> 01:16:09,280
ولم تستطع الوصول إليه.
982
01:16:11,400 --> 01:16:12,280
ماذا تعني.
983
01:16:44,920 --> 01:16:46,480
"(جوجو)"
984
01:16:52,520 --> 01:16:54,080
- مرحبًا.
- أرأيت الضرر الذي أحدثته؟
985
01:16:54,160 --> 01:16:57,920
ذلك مقابل سنيّ المكسورين.
986
01:17:00,640 --> 01:17:01,960
يا لك من كلب "بومراني" صغير.
987
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
دعني أتحدث مع والدك، الـ"بلدغ".
988
01:17:06,200 --> 01:17:07,280
- أبي.
- ما الأمر؟
989
01:17:07,360 --> 01:17:08,840
لقد وصفني بكلب "بومراني".
990
01:17:09,400 --> 01:17:11,600
- وبماذا وصفني؟
- بالـ"بلدغ".
991
01:17:11,680 --> 01:17:13,240
وصفني بالـ"بلدغ"؟
992
01:17:13,320 --> 01:17:14,440
أعطني الهاتف.
993
01:17:15,160 --> 01:17:17,400
ما هذا؟ أتظن بأننا عائلة من الكلاب؟
994
01:17:17,480 --> 01:17:21,200
لو رأيتك فسألقنك درسًا لن تنساه.
995
01:17:21,280 --> 01:17:23,800
يبدو أنك لا تعلم مع من تتعامل.
996
01:17:23,880 --> 01:17:26,600
عندما نلتقي ستموت من الرعب.
997
01:17:26,680 --> 01:17:28,720
نحن عائلة من النمور وليس الكلاب.
998
01:17:28,800 --> 01:17:31,400
نحن لا ننبح بل نعض.
999
01:17:31,960 --> 01:17:32,960
نلتهم أناسًا بالكامل.
1000
01:17:33,040 --> 01:17:34,320
هل أصابك ذلك بالذعر؟
1001
01:17:34,400 --> 01:17:36,200
لماذا لا تتكلم؟ أتسمعني؟
1002
01:17:36,280 --> 01:17:37,720
هل تسمعني؟
1003
01:17:37,800 --> 01:17:41,000
أنا لا أتكلم مع نفسي، أنا أخاطبك.
1004
01:17:42,040 --> 01:17:44,560
وها أنا ذا أصرخ!
1005
01:17:45,400 --> 01:17:47,720
أنا لست مجنونًا. قل شيئًا.
1006
01:17:47,800 --> 01:17:50,560
يصل الإجمالي إلى 8500 دولار
مع نسبة ضريبة تقدر بـ100 بالمئة.
1007
01:17:51,200 --> 01:17:52,160
ماذا قلت؟
1008
01:17:54,600 --> 01:17:55,960
ذلك بحدود 17 ألفًا.
1009
01:17:56,600 --> 01:17:58,120
المقدار التقريبي سيكون 20 ألفًا.
1010
01:17:58,200 --> 01:18:00,840
أي مقدار تقوم بحسابه؟
1011
01:18:00,920 --> 01:18:04,360
المقدار المالي للضرر
الذي ألحقه ابنك لمنزلي.
1012
01:18:04,440 --> 01:18:07,520
- وهل تريدها بعملة الروبية؟
- لا، بالدولار.
1013
01:18:08,240 --> 01:18:09,080
اسمع،
1014
01:18:09,720 --> 01:18:12,760
ستصلك فاتورتي في الساعة الـ3:55.
1015
01:18:13,440 --> 01:18:15,200
سآخذ أموالي نقدًا في الساعة الرابعة.
1016
01:18:15,680 --> 01:18:17,800
وفي الساعة الـ4:05 سأغادر.
1017
01:18:19,160 --> 01:18:21,720
العملية كلها ستستغرق 10 دقائق.
1018
01:18:22,760 --> 01:18:25,360
خذ هذه الدقائق العشر على محمل الجد.
1019
01:18:25,440 --> 01:18:26,280
فهمت؟
1020
01:18:27,960 --> 01:18:30,720
- ماذا حصل يا أبي؟
- كلامه هراء.
1021
01:18:30,800 --> 01:18:35,120
يقول بأنه سيرسل الفاتورة في الساعة الـ3:55
وسيأخذ نقوده ويغادر خلال 10 دقائق.
1022
01:18:35,200 --> 01:18:36,880
كأننا نتبرع بالمال.
1023
01:18:36,960 --> 01:18:38,720
- هل نحن أغبياء؟
- نعم، أعني لا.
1024
01:18:38,800 --> 01:18:41,440
لابد أن مشتري الأسلحة وصلوا.
1025
01:18:41,520 --> 01:18:43,400
أدخلهم. لننجز بعض الأعمال.
1026
01:18:45,240 --> 01:18:46,080
يا سادة.
1027
01:18:46,600 --> 01:18:52,680
لدينا رشاشات وأسلحة "ماوزر"
و"أي كي 47" و"أي كي 56"و"أي كي 98".
1028
01:18:52,760 --> 01:18:54,800
ولم تنزل هذه في السوق بعد.
1029
01:18:54,880 --> 01:18:57,120
لدينا مئتا ألف قطعة سلاح من كل نوع.
1030
01:18:57,720 --> 01:19:00,120
سنرسل لكم الأسلحة التي ترغبون بها.
1031
01:19:01,280 --> 01:19:02,120
السلاح التالي.
1032
01:19:02,840 --> 01:19:03,800
هذه بندقية بدائية.
1033
01:19:03,880 --> 01:19:07,360
البندقية البدائية تحدث ضررًا كبيرًا.
1034
01:19:07,440 --> 01:19:11,120
ستحصلون مع كل طلبية
على دزينة مجانية من صابون "حمّام".
1035
01:19:11,840 --> 01:19:12,960
- صابون "حمّام".
- صابون "حمّام".
1036
01:19:13,040 --> 01:19:15,040
أرهم مجموعة القنابل.
1037
01:19:23,720 --> 01:19:25,680
تعجبني طريقتك في عرض القنابل.
1038
01:19:25,760 --> 01:19:27,800
- طريقة جيدة لتسويق القنابل.
- شكرًا.
1039
01:19:30,880 --> 01:19:31,760
- أبي.
- ماذا؟
1040
01:19:32,320 --> 01:19:34,360
- إنها الساعة 3:55.
- الساعة 3:55؟
1041
01:19:36,480 --> 01:19:37,560
هذه قنبلة حقيقية.
1042
01:19:37,640 --> 01:19:39,120
هذه قنبلة حقيقية. انجوا بحياتكم.
1043
01:19:39,600 --> 01:19:40,760
انجوا بحياتكم.
1044
01:19:58,640 --> 01:20:01,840
- أبي، الهاتف يرن.
1045
01:20:05,160 --> 01:20:06,000
مرحبًا.
1046
01:20:09,960 --> 01:20:11,160
لا تخف.
1047
01:20:11,240 --> 01:20:12,840
إنها ليست بقنبلة، بل هي الفاتورة.
1048
01:20:18,280 --> 01:20:20,640
هل تعتقد بأنك أخفتني؟
1049
01:20:21,160 --> 01:20:23,600
أتعامل مع قنابل كهذه كل يوم.
1050
01:20:23,680 --> 01:20:25,760
هذا عملي. أين أنت؟
1051
01:20:28,960 --> 01:20:29,800
"جون".
1052
01:20:30,840 --> 01:20:31,800
"جون".
1053
01:20:31,880 --> 01:20:33,440
- أبي؟
- إنه في الأسفل.
1054
01:20:35,400 --> 01:20:39,120
- أخبره بأني سأستعمل المصعد.
- سيأتي بالمصعد.
1055
01:20:40,040 --> 01:20:41,120
- ماذا؟
- نعم، سيدي.
1056
01:21:08,560 --> 01:21:10,720
أوقفوا إطلاق النار!
1057
01:21:13,080 --> 01:21:13,960
"جون"!
1058
01:21:39,760 --> 01:21:41,600
أبي!
1059
01:22:58,760 --> 01:23:00,640
أحسنت العمل يا "جوجو".
1060
01:23:01,840 --> 01:23:03,040
قمت بعمل مدهش.
1061
01:23:04,000 --> 01:23:05,800
كنت أعتقد بأنك عديم الجدوى.
1062
01:23:06,320 --> 01:23:09,000
لكنك أثبت ذكائك.
1063
01:23:10,040 --> 01:23:12,680
أُثني عليك كثيرًا.
1064
01:23:13,840 --> 01:23:14,800
وأنت؟
1065
01:23:15,720 --> 01:23:16,960
وصفتني بـ"البلدغ"؟
1066
01:23:18,160 --> 01:23:19,800
سواء عض الكلب أم لعق،
1067
01:23:20,520 --> 01:23:21,720
فكلاهما خطر.
1068
01:23:26,720 --> 01:23:27,720
مسدسه فارغ.
1069
01:23:39,200 --> 01:23:41,120
أبي!
1070
01:23:41,760 --> 01:23:42,600
لا تتحرك.
1071
01:23:43,160 --> 01:23:47,080
وإلا ستنفذ الرصاصة في أذنك
وستنزف من مكان آخر.
1072
01:23:48,040 --> 01:23:48,880
أموالي.
1073
01:24:21,320 --> 01:24:22,360
سيدي، لا أحد هنا.
1074
01:24:28,320 --> 01:24:31,000
أيها الكلب الـ"بومراني"!
1075
01:24:43,680 --> 01:24:46,120
لا، أرجوك أرسل المال خلال نصف ساعة.
1076
01:24:47,200 --> 01:24:49,040
هناك صفقة كبيرة قادمة يا "بالديف".
1077
01:24:49,120 --> 01:24:50,920
- اتصل بـ"جورج".
- إنه في المستشفى.
1078
01:24:51,000 --> 01:24:54,160
- إذًا أتصل بـ"رحيم" أو "كاليا".
- كلاهما في المستشفى.
1079
01:24:54,240 --> 01:24:58,160
- هل الغوريلا في المستشفى أيضًا؟
- نعم، مع الأسف.
1080
01:24:58,240 --> 01:25:01,320
ماذا يفعلون هناك؟ هل ذهبوا ليجمعوا الجثث؟
1081
01:25:01,400 --> 01:25:05,400
- أم إنهم مصابون بالإيدز؟
- كله بسبب ذلك الفتى من الهند.
1082
01:25:05,880 --> 01:25:09,000
قام بحرق أسناني،
ثم ضرب رجالنا.
1083
01:25:09,080 --> 01:25:12,720
وعلاوة على ذلك، وصفني بكلب الـ"بومراني"
ووصفه بـ"البلدغ".
1084
01:25:13,440 --> 01:25:15,760
ثم قام بعمل مستحيل.
- ماذا فعل؟
1085
01:25:15,840 --> 01:25:18,000
ضرب والدي.
1086
01:25:18,080 --> 01:25:20,920
وأخذ النقود مقابل الضرر
الذي ألحقناه بمنزله.
1087
01:25:22,960 --> 01:25:24,200
غبي!
1088
01:25:24,720 --> 01:25:28,600
تخبرني قصة فشلك كأنك حصلت
على وسام بطولة.
1089
01:25:28,680 --> 01:25:30,720
هو ليس رجلًا عاديًا يا عمي.
1090
01:25:30,800 --> 01:25:33,000
من يكون، "كينغ كونغ"؟
1091
01:25:33,560 --> 01:25:37,120
لو انتشر خبر فشلي،
فسأخجل من مقابلة الناس في "باتنا".
1092
01:25:37,760 --> 01:25:39,800
أذهب وخذ معك قناصي.
1093
01:25:39,880 --> 01:25:41,800
ماذا يسموه؟ الرامي المحترف.
1094
01:25:41,880 --> 01:25:44,520
إن فشلتما في قتله،
1095
01:25:44,600 --> 01:25:47,040
سأقتلكما. هيا اذهبا!
1096
01:26:14,080 --> 01:26:15,960
"ستصل الوالدة في 15 مارس بالطائرة،
رقم الرحلة ق ف 124"
1097
01:26:20,520 --> 01:26:22,520
والدة ذلك الوغد ستصل.
1098
01:26:24,040 --> 01:26:26,960
سيذهب للمطار بالتأكيد لاستقبالها.
1099
01:27:00,560 --> 01:27:02,320
أنا سأقتله. أعطني المسدس.
1100
01:27:02,400 --> 01:27:03,520
- حسنًا.
- أسرع.
1101
01:27:10,160 --> 01:27:11,080
أطلق عليه النار يا "جوجو".
1102
01:27:15,520 --> 01:27:16,360
أطلق النار يا "جوجو".
1103
01:27:20,400 --> 01:27:21,360
الوغد واقف وراءها.
1104
01:27:22,760 --> 01:27:23,640
أطلق الآن!
1105
01:27:29,560 --> 01:27:30,840
- اللعنة.
- تحرك يا مغفل.
1106
01:27:33,920 --> 01:27:35,720
- وصلت والدتي.
- اقتله الآن، يا "جوجو".
1107
01:27:39,560 --> 01:27:40,400
اقتله، يا "جوجو"!
1108
01:27:47,240 --> 01:27:48,480
"سانتي"!
1109
01:27:51,000 --> 01:27:52,360
- توقف يا "جوجو".
- ماذا حصل يا أبي؟
1110
01:27:52,960 --> 01:27:54,480
هذه زوجة أخي.
1111
01:27:56,080 --> 01:27:59,080
هذا يعني بأنه ابن أخي الأكبر.
1112
01:27:59,560 --> 01:28:00,440
هو ابن عمك.
1113
01:28:01,360 --> 01:28:03,320
هو من عائلتنا.
1114
01:28:03,880 --> 01:28:06,040
عندما أُطلع أخي على هذا الخبر السار،
1115
01:28:06,120 --> 01:28:09,000
فسيعطيني كل العقارات في "باتنا".
1116
01:28:23,960 --> 01:28:25,760
سيُسعد عمي بسماع هذا.
1117
01:28:29,840 --> 01:28:30,720
سانتي؟
1118
01:28:31,520 --> 01:28:33,360
- هنا في استراليا؟
- نعم.
1119
01:28:33,440 --> 01:28:34,600
أنا أقول الحقيقة.
1120
01:28:34,680 --> 01:28:39,080
الصبي الذي كنا سنقتله في المطار
هو ابنك "فيكي".
1121
01:28:39,160 --> 01:28:40,000
ابني؟
1122
01:28:40,800 --> 01:28:41,640
"سانتي" التي أعرفها.
1123
01:28:42,720 --> 01:28:44,280
لا أصدق ذلك يا "بالديف".
1124
01:28:45,040 --> 01:28:46,800
- هل تقول الحقيقة؟
- نعم.
1125
01:28:46,880 --> 01:28:49,840
- أخبره ما رأيت يا "جوجو".
- والدي محق.
1126
01:28:49,920 --> 01:28:53,560
رأينا "فيكي" يقوم باستقبال العمة "سانتي".
1127
01:28:56,400 --> 01:28:57,240
ابني.
1128
01:28:58,480 --> 01:28:59,480
"سانتي".
1129
01:29:03,000 --> 01:29:04,440
أخطأت العنوان.
1130
01:29:05,240 --> 01:29:06,560
والدة "فيكي" تعيش هنا.
1131
01:29:07,120 --> 01:29:08,040
وليس زوجتك.
1132
01:29:08,120 --> 01:29:09,440
فكري بالموضوع.
1133
01:29:09,520 --> 01:29:13,320
لماذا جمعنا القدر بعد كل هذه السنين
في بلاد أجنبية؟
1134
01:29:13,880 --> 01:29:15,680
لكي نجتمع كلنا.
1135
01:29:16,320 --> 01:29:19,600
الصبي الذي كان يعتقد بأنه يتيم
قد عثر على والده.
1136
01:29:20,320 --> 01:29:24,400
اليتيم هو من يفقد والديه الاثنين.
1137
01:29:26,040 --> 01:29:27,560
والدة "فيكي" لا تزال حية.
1138
01:29:27,640 --> 01:29:29,160
لا تكوني عنيدة، يا "سانتي".
1139
01:29:29,800 --> 01:29:33,440
أنا ثري جدًا الآن، أستطيع شراء ما أريد.
1140
01:29:34,000 --> 01:29:37,440
إذًا اذهب واشتر لنفسك زوجةً وابنًا بثروتك.
1141
01:29:38,880 --> 01:29:42,520
من باع نفسه مقابل المال
لا يعيش في هذا المنزل.
1142
01:29:43,040 --> 01:29:44,360
اعذرينا رجاءً.
1143
01:29:44,920 --> 01:29:46,760
أعتذر بالنيابة عن أخي.
1144
01:29:49,560 --> 01:29:52,440
من يخون بلده،
1145
01:29:53,480 --> 01:29:55,520
ويقتل الكثير من الأبرياء،
1146
01:29:56,600 --> 01:29:59,720
فهو لا يستحق الغفران بل العقاب.
1147
01:30:01,400 --> 01:30:02,360
أرجوكم غادروا.
1148
01:30:02,840 --> 01:30:03,680
"سانتي".
1149
01:30:04,480 --> 01:30:06,000
اسمعيني، يا "سانتي".
1150
01:30:08,360 --> 01:30:10,920
يا أخي، هذا ابنك "فيكي".
1151
01:30:14,880 --> 01:30:15,720
"فيكي".
1152
01:30:19,480 --> 01:30:20,320
ابني…
1153
01:30:21,200 --> 01:30:22,760
- ابني، أنت لا تعرفني…
- بل أعرف.
1154
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
سمعت كل شي.
1155
01:30:25,960 --> 01:30:26,800
ابني.
1156
01:30:27,600 --> 01:30:28,760
ابني.
1157
01:30:29,760 --> 01:30:31,920
لا تكن مستاءً مني.
1158
01:30:33,200 --> 01:30:35,160
كنت أتشوق للقائك منذ 20 عامًا.
1159
01:30:35,880 --> 01:30:39,200
وأنا أيضًا كنت أتشوق للقاء
والدي منذ 20 عامًا.
1160
01:30:40,600 --> 01:30:43,120
الدم أكثر كثافة من الماء.
1161
01:30:43,640 --> 01:30:46,640
نعم، يا عمي. صلة الدم هي أقوى.
1162
01:30:47,680 --> 01:30:52,520
- لو أن "سانتي" توافق…
- دعني أنا أتحدث مع والدتي.
1163
01:30:53,000 --> 01:30:54,120
سأقنعها.
1164
01:30:54,840 --> 01:30:58,680
يا "بالديف" نظّم حفلة كبيرة.
1165
01:30:59,280 --> 01:31:02,920
سوف أري العالم بأني لست بلا أبناء.
1166
01:31:04,240 --> 01:31:07,800
سأريهم بأن لدي ابن ووريث.
1167
01:31:10,400 --> 01:31:11,320
أهلًا.
1168
01:31:11,800 --> 01:31:13,880
- هذا ابني، "فيكي"، هذا السيد "مارشال".
- أهلًا.
1169
01:31:13,960 --> 01:31:15,480
رجاءً، اجلسا واستمتعا.
1170
01:31:16,520 --> 01:31:20,200
أهلًا يا سيد "سينغانيا".
1171
01:31:34,240 --> 01:31:35,360
- أنت؟
- نعم، هذا أنا.
1172
01:31:35,440 --> 01:31:37,280
- ألديك أخ؟
- نعم.
1173
01:31:37,360 --> 01:31:38,640
- توأم؟
- نعم.
1174
01:31:38,720 --> 01:31:40,560
- تاه في مهرجان "كومبا ميلا"؟
- نعم.
1175
01:31:40,640 --> 01:31:43,880
- جاء من الهند وهو يبحث عنك.
- أين هو؟
1176
01:31:43,960 --> 01:31:46,400
أحيانًا يعمل كمحصل في الترام،
وكنادل أو…
1177
01:31:46,480 --> 01:31:48,000
قائد فرقة للعزف؟
1178
01:31:48,080 --> 01:31:49,600
أنت تجدني أنا دائمًا.
1179
01:31:50,880 --> 01:31:52,280
إنه أنا "موهان".
1180
01:31:53,200 --> 01:31:55,920
اعتقدت بأن أخي قد أصبح مهربًا ربما.
1181
01:31:56,480 --> 01:31:58,920
يقيمون هذه الحفلات هنا.
1182
01:31:59,000 --> 01:32:01,520
لذا، قد أعثر عليه يومًا ما
بينما أقوم بالغناء والرقص.
1183
01:32:01,600 --> 01:32:05,120
يا إلهي، لماذا أوجدت مهرجان "كومبا ميلا"؟
1184
01:32:05,200 --> 01:32:07,240
- اعزف يا رجل.
- نعم.
1185
01:32:09,760 --> 01:32:11,000
استمتع بوقتك.
1186
01:32:12,880 --> 01:32:16,600
تعال يا "براتاب". أهلًا.
1187
01:32:16,680 --> 01:32:17,760
أهلًا يا "فيرين".
1188
01:32:17,840 --> 01:32:20,160
- كيف حالك يا "بالديف"؟
- أنا بخير.
1189
01:32:20,240 --> 01:32:21,680
هذه ابنتي "بريتي".
1190
01:32:21,760 --> 01:32:23,080
- مرحبًا عمي.
- أهلًا.
1191
01:32:23,160 --> 01:32:25,200
- أهلًا بك.
- لقد كبرت.
1192
01:32:25,280 --> 01:32:27,800
أين كنت؟ لم أرك منذ وقت طويل.
1193
01:32:27,880 --> 01:32:30,240
أنا أدرس في الجامعة وأقيم بمفردي.
1194
01:32:30,320 --> 01:32:31,880
مبروك.
1195
01:32:31,960 --> 01:32:34,480
عثرت على زوجتك وولدك بعد 20 عامًا.
1196
01:32:34,560 --> 01:32:37,280
- أين هما؟
- لم تستطع "سانتي" القدوم للحفلة.
1197
01:32:38,080 --> 01:32:39,680
دعني أقدمك لابني.
1198
01:32:40,960 --> 01:32:42,480
"فيكي"، تعال هنا يا بني.
1199
01:32:48,680 --> 01:32:49,520
المعذرة.
1200
01:32:51,600 --> 01:32:52,520
هذا ولدك؟
1201
01:32:53,880 --> 01:32:54,720
نعم.
1202
01:32:55,280 --> 01:32:58,520
- هل أنت مندهش لرؤيته؟
- بالطبع يكون كذلك.
1203
01:32:58,600 --> 01:33:00,880
حتى أمس، كان "براتاب" مساوي لنا.
1204
01:33:01,480 --> 01:33:06,000
لكن وصول ابنك يجعلنا أقوى بأربع مرات.
1205
01:33:06,080 --> 01:33:07,120
لا، عمي.
1206
01:33:07,200 --> 01:33:09,280
لقد أدهشنا أعداءنا.
1207
01:33:09,360 --> 01:33:10,200
وليس أصدقاءنا.
1208
01:33:10,800 --> 01:33:13,320
السيد "براتاب" صديقنا وليس عدونا.
1209
01:33:21,680 --> 01:33:23,560
شكرًا. مبروك!
1210
01:33:23,640 --> 01:33:27,920
في الهند، يمنحنا الكبار مباركتهم
وليس تهنئتهم.
1211
01:33:28,760 --> 01:33:32,200
هل تعرفا بعضكما؟
1212
01:33:32,280 --> 01:33:36,360
حان وقتك لكي تندهش يا "فيرين".
1213
01:33:36,440 --> 01:33:41,040
قبل أن تجد ابنك، فقد وجدت زوج ابنتي.
1214
01:33:41,120 --> 01:33:41,960
ماذا تعني؟
1215
01:33:42,040 --> 01:33:46,160
أعني أن ابنك وابنتي متحابان.
1216
01:33:47,120 --> 01:33:49,000
- ماذا؟
- نعم، عمي.
1217
01:33:49,080 --> 01:33:51,960
قام "فيكي" بحرق أسناني لإنقاذها.
1218
01:33:52,840 --> 01:33:57,240
إذًا، لم يأت ابني لوحده.
فقد جلب زوجته معه.
1219
01:33:58,000 --> 01:33:59,800
ماذا تنتظر يا "بالديف"؟
1220
01:33:59,880 --> 01:34:03,000
احضر شراب الشمبانيا.
لدينا احتفال مضاعف اليوم.
1221
01:34:35,040 --> 01:34:39,680
"هي التي أنظر إليها في الحفل
1222
01:34:39,760 --> 01:34:44,960
هي التي أنظر إليها في الحفل
1223
01:34:45,040 --> 01:34:49,040
حاولت النظر بعيدًا
لكن عينيّ سعت وراءها
1224
01:34:49,120 --> 01:34:51,320
ما عساي أن أفعل؟
1225
01:34:51,400 --> 01:34:53,600
ما عسى أن يفعله قلبي؟
1226
01:34:53,680 --> 01:34:55,680
ما عساي أن أفعل؟
1227
01:35:00,840 --> 01:35:03,400
هو الذي أنظر إليه
1228
01:35:03,480 --> 01:35:04,880
في الحفل
1229
01:35:04,960 --> 01:35:08,000
هو الذي أنظر إليه
1230
01:35:08,080 --> 01:35:09,960
في الحفل
1231
01:35:10,040 --> 01:35:14,040
حاولت النظر بعيدًا
لكن عينيّ سعت وراءه
1232
01:35:14,120 --> 01:35:16,600
ما عساي أن أفعل؟
1233
01:35:16,680 --> 01:35:18,960
ما عسى أن يفعله قلبي؟
1234
01:35:19,040 --> 01:35:21,120
ما عساي أن أفعل؟
1235
01:35:54,160 --> 01:35:56,440
هذا الموسم النادر
1236
01:35:56,520 --> 01:35:59,600
قد حان بعد وقت طويل يا حبيبتي
1237
01:36:03,120 --> 01:36:05,720
قلبي تائه
1238
01:36:05,800 --> 01:36:09,160
بالتفكير بك
1239
01:36:12,520 --> 01:36:14,880
هذا ليس ذنبي
1240
01:36:14,960 --> 01:36:16,920
وليس ذنبك أيضًا
1241
01:36:21,200 --> 01:36:25,960
فقد سحرتني
1242
01:36:37,440 --> 01:36:39,480
عندما أقابلك
1243
01:36:39,560 --> 01:36:41,760
ينبض قلبي بسرعة
1244
01:36:41,840 --> 01:36:44,080
عندما أقابلك
1245
01:36:44,640 --> 01:36:46,360
ينبض قلبي بسرعة
1246
01:36:46,960 --> 01:36:50,600
حاولت النظر بعيدًا
لكن عينيّ سعت وراءك
1247
01:36:50,680 --> 01:36:52,840
ما عساي أن أفعل؟
1248
01:36:52,920 --> 01:36:55,320
ما عسى أن يفعله قلبي؟
1249
01:36:55,400 --> 01:36:57,600
ما عساي أن أفعل؟
1250
01:37:21,520 --> 01:37:23,840
أيها الجندي
1251
01:37:23,920 --> 01:37:26,080
بكلماتك الجميلة
1252
01:37:26,160 --> 01:37:30,200
أسرت قلبي
1253
01:37:30,280 --> 01:37:33,040
أنا الجندي
1254
01:37:33,120 --> 01:37:34,800
بكلماتي الجميلة
1255
01:37:35,440 --> 01:37:39,240
أسرت قلبك
1256
01:37:44,360 --> 01:37:46,880
لا تجد عزلتي
1257
01:37:46,960 --> 01:37:50,240
شيئًا لتعبّر عنه
1258
01:37:53,440 --> 01:37:56,080
أريد أن أكون بين ذراعيك
1259
01:37:56,160 --> 01:37:58,840
وأبقى قريبة منك دائمًا
1260
01:38:02,800 --> 01:38:05,240
نحن نتنفس
1261
01:38:05,320 --> 01:38:08,560
كروح واحدة
1262
01:38:12,040 --> 01:38:14,520
لا تستطيع قوة العالم
1263
01:38:14,600 --> 01:38:17,960
أن تكسر هذا الرابط
1264
01:38:27,600 --> 01:38:32,040
أنا بين ذراعيك
1265
01:38:32,120 --> 01:38:37,240
أنا بين ذراعيك
1266
01:38:37,320 --> 01:38:41,280
حاولت النظر بعيدًا
لكن عينيّ سعت وراءك
1267
01:38:41,360 --> 01:38:43,800
ما عساي أن أفعل؟
1268
01:38:43,880 --> 01:38:46,160
ما عسى أن يفعله قلبي؟
1269
01:38:46,240 --> 01:38:48,240
ما عساي أن أفعل؟
1270
01:38:48,800 --> 01:38:51,480
هي التي أنظر إليها
1271
01:38:51,560 --> 01:38:52,920
في الحفل
1272
01:38:53,480 --> 01:38:56,000
هو الذي أنظر إليه
1273
01:38:56,080 --> 01:38:57,880
في الحفل
1274
01:38:57,960 --> 01:39:02,080
حاولت النظر بعيدًا
لكن عينيّ سعت وراءك
1275
01:39:02,160 --> 01:39:04,640
ما عساي أن أفعل؟
1276
01:39:04,720 --> 01:39:06,920
ما عسى أن يفعله قلبي؟
1277
01:39:07,000 --> 01:39:09,200
ما عساي أن أفعل؟"
1278
01:39:12,960 --> 01:39:14,480
أبي، أين نذهب؟
1279
01:39:15,520 --> 01:39:16,840
يا بني، أنت وريثي.
1280
01:39:17,600 --> 01:39:21,360
من الضروري أن تعلم ما أنجزته في حياتي.
1281
01:39:22,520 --> 01:39:24,160
وأين قمت بإخفائه.
1282
01:39:30,200 --> 01:39:34,680
هذا الطريق يؤدي إلى مكان سري
1283
01:39:34,760 --> 01:39:36,560
حتى أخي "بالديف" لا يعلم به.
1284
01:39:37,200 --> 01:39:40,920
جئت بك هنا لكشف أسرار مهنتي.
1285
01:39:41,440 --> 01:39:43,840
يومًا ما، ستتولى أنت عملي. تعال.
1286
01:39:46,560 --> 01:39:47,440
تعال يا بني.
1287
01:39:51,280 --> 01:39:53,800
أنا سعيد جدًا اليوم.
1288
01:39:55,280 --> 01:39:58,280
لقد حققت كل أحلامي في يوم واحد.
1289
01:39:58,760 --> 01:40:01,120
كل أب يريد رؤية ابنه متزوجًا.
1290
01:40:01,200 --> 01:40:02,840
ليس هذا ما أعنيه.
1291
01:40:03,360 --> 01:40:07,040
لكن بزواجك من ابنة "براتاب" الوغد،
1292
01:40:07,120 --> 01:40:09,280
فقد جعلته خاضعًا لي.
1293
01:40:10,360 --> 01:40:12,840
ماذا تعني؟ السيد "براتاب" صديقك.
1294
01:40:12,920 --> 01:40:14,400
أي صديق؟
1295
01:40:15,000 --> 01:40:18,560
فهو لا يمانع القضاء على أصدقائه
إن كان ذلك في مصلحته.
1296
01:40:18,640 --> 01:40:20,440
لكني لست ضعيفًا.
1297
01:40:20,520 --> 01:40:22,600
هل سمعت قصة الساحر
1298
01:40:22,680 --> 01:40:24,720
الذي كانت حياته متعلقة بالببغاء؟
1299
01:40:24,800 --> 01:40:28,080
بنفس الطريقة، فحياة "براتاب" في يديّ.
1300
01:40:28,960 --> 01:40:33,000
- أنا لا أفهم.
- لهذا أحضرتك إلى هنا. مهلًا.
1301
01:40:40,640 --> 01:40:41,840
هذا هو ذلك الببغاء.
1302
01:40:42,560 --> 01:40:45,520
هذا يحوي أدلة على أعمال
"براتاب" الشريرة.
1303
01:40:46,040 --> 01:40:48,040
مذكور فيه كل شيء بالتواريخ.
1304
01:40:48,760 --> 01:40:49,600
انظر هنا.
1305
01:40:50,760 --> 01:40:52,800
هذا شريكنا الثالث، "جسوانت".
1306
01:40:53,320 --> 01:40:54,680
هو ميت الآن.
1307
01:40:54,760 --> 01:40:57,920
هذا شريكنا الرابع "دي كي".
1308
01:40:58,640 --> 01:40:59,840
هو يعيش في الهند.
1309
01:41:03,760 --> 01:41:04,600
أنت محق.
1310
01:41:05,240 --> 01:41:07,480
حياة "براتاب سينغ" في يديك.
1311
01:41:07,560 --> 01:41:12,120
المشكلة هي أن حياتي في يديه.
1312
01:41:12,920 --> 01:41:15,320
لديه ملف مشابه يشمل على تفاصيل تخصني.
1313
01:41:16,680 --> 01:41:19,720
لهذا قبلت أن يكون حماك.
1314
01:41:20,520 --> 01:41:25,280
وكونك زوج ابنته، ستستطيع
الحصول على ذلك الملف منه.
1315
01:41:26,800 --> 01:41:31,360
وسترى بعدها كيف سيحظى بميتة حقيرة.
1316
01:41:32,560 --> 01:41:33,400
وبعدها…
1317
01:41:33,920 --> 01:41:36,280
سأنقل كل مسؤولياتي لك.
1318
01:41:37,200 --> 01:41:38,600
وأنعم بالسلام.
1319
01:41:39,360 --> 01:41:42,080
وبما أنني ابنك،
أود أن أجعلك تنعم بالسلام.
1320
01:44:15,640 --> 01:44:16,520
أهذا هو "دي كي"؟
1321
01:44:37,280 --> 01:44:39,000
اكتشف من يمتلك هذه السفينة.
1322
01:44:46,840 --> 01:44:49,240
- صباح الخير، عمي.
- صباح الخير، يا فتى.
1323
01:44:50,440 --> 01:44:53,120
- صباح الخير يا "جوجو".
- صباح الخير يا أخي.
1324
01:44:56,760 --> 01:44:58,880
عمي، لم أر أبي منذ البارحة.
1325
01:44:58,960 --> 01:45:03,960
لن تصدق كم المكالمات الواردة منذ الصباح.
1326
01:45:04,040 --> 01:45:05,440
الكثير من الأسئلة.
1327
01:45:05,520 --> 01:45:08,640
لكن لا أحد يعلم مكان والدك.
1328
01:45:17,200 --> 01:45:18,200
مرحبًا.
1329
01:45:21,280 --> 01:45:22,520
"فيكي"!
1330
01:45:23,200 --> 01:45:24,440
ماذا تقول؟
1331
01:45:26,120 --> 01:45:27,360
نعم، إنه هنا.
1332
01:45:30,000 --> 01:45:31,360
أين عساه أن يذهب؟
1333
01:45:32,760 --> 01:45:34,480
تعال هنا يا "فيكي".
1334
01:45:38,680 --> 01:45:40,480
أنت لن تفلت.
1335
01:45:41,280 --> 01:45:43,760
- قد انكشف سرك.
- سر؟
1336
01:45:44,680 --> 01:45:46,680
- أي سر؟
- اسمع بنفسك.
1337
01:45:50,920 --> 01:45:52,480
- مرحبًا؟
- مرحبًا.
1338
01:45:53,280 --> 01:45:54,120
هذه أنت؟
1339
01:45:56,400 --> 01:45:57,680
خفت، أليس كذلك؟
1340
01:45:58,800 --> 01:46:00,840
أنت تعلم بأنه عيد ميلاد فتاة ما اليوم.
1341
01:46:00,920 --> 01:46:03,040
لا. أي فتاة؟
1342
01:46:03,120 --> 01:46:07,960
فتاة ساذجة وقعت بحب فتى مغفل وشارد الذهن.
1343
01:46:08,040 --> 01:46:09,320
إن كان شارد الذهن،
1344
01:46:10,680 --> 01:46:11,760
فهو سينسى.
1345
01:46:12,720 --> 01:46:15,400
كان على الفتاة التفكير بذلك
قبل أن تقع بحبه.
1346
01:46:15,480 --> 01:46:18,120
المسكينة لا خبرة لها في الحب.
1347
01:46:18,200 --> 01:46:21,320
لهذا ارتكبت هذا الخطأ.
ما عساها أن تفعل الآن؟
1348
01:46:21,920 --> 01:46:23,920
عليها أن تثق بالفتى.
1349
01:46:24,640 --> 01:46:26,960
سأعثر على ذلك الفتى وأقنعه.
1350
01:46:27,040 --> 01:46:29,840
كيف سيتعرف الفتى الغبي على الفتاة؟
1351
01:46:29,920 --> 01:46:32,000
لن يكون ذلك ضروريًا.
1352
01:46:32,640 --> 01:46:34,280
هذا الفتى مميز.
1353
01:46:34,920 --> 01:46:37,600
عندما تراه الفتاة،
فستركض إليه.
1354
01:46:38,360 --> 01:46:41,480
هناك احتمال أن يبقى الفتى منتظرًا
1355
01:46:42,040 --> 01:46:44,280
وأن تختار الفتاة شخصًا آخر.
1356
01:46:44,840 --> 01:46:46,880
حسنًا. لنر ما سيحصل.
1357
01:46:59,280 --> 01:47:00,120
مرحبًا.
1358
01:47:07,840 --> 01:47:09,840
يبدو أن قلب أحدهم يحترق.
1359
01:47:18,400 --> 01:47:20,880
"لقد دخلت قلبي وروحي
1360
01:47:22,920 --> 01:47:25,400
فتاة مرت من هنا
1361
01:47:27,520 --> 01:47:30,480
لقد دخلت قلبي وروحي
1362
01:47:32,080 --> 01:47:34,920
فتاة مرت من هنا
1363
01:47:36,480 --> 01:47:38,440
بخدود جميلة
1364
01:47:39,080 --> 01:47:40,720
وشعر داكن
1365
01:47:41,440 --> 01:47:43,600
بخدود جميلة وشعر داكن
1366
01:47:43,680 --> 01:47:45,880
بمشيها المترنح وغرورها اليافع
1367
01:47:45,960 --> 01:47:47,320
أثارت جنوني
1368
01:47:47,400 --> 01:47:49,680
يا إلهي
1369
01:47:49,760 --> 01:47:51,920
يا إلهي
1370
01:47:52,000 --> 01:47:54,280
يا إلهي
1371
01:47:54,360 --> 01:47:56,680
يا إلهي"
1372
01:48:01,960 --> 01:48:05,200
يبدو أن هناك حريقًا في مكان ما.
هل أتصل بالمطافئ؟
1373
01:48:06,520 --> 01:48:09,840
" لقد دخل قلبي وروحي
1374
01:48:11,360 --> 01:48:13,760
الفتى الذي مر من هنا
1375
01:48:15,920 --> 01:48:17,600
هو بسيط وساذج
1376
01:48:18,320 --> 01:48:20,320
هو يعذبني
1377
01:48:20,400 --> 01:48:22,880
هو بسيط وساذج وهو يعذبني
1378
01:48:22,960 --> 01:48:25,240
يبقيني ساهرة طوال الليل
ويظهر في أحلامي
1379
01:48:25,320 --> 01:48:26,600
أثار جنوني
1380
01:48:26,680 --> 01:48:28,920
يا إلهي
1381
01:48:29,000 --> 01:48:31,200
يا إلهي
1382
01:48:31,280 --> 01:48:33,440
يا إلهي
1383
01:48:33,520 --> 01:48:35,600
يا إلهي
1384
01:48:59,000 --> 01:49:03,520
عينيك
1385
01:49:03,600 --> 01:49:07,720
تلمع بدون كحل
1386
01:49:07,800 --> 01:49:12,240
كلامك الجميل
1387
01:49:12,320 --> 01:49:16,280
كم أعشقه
1388
01:49:16,360 --> 01:49:19,640
سحرك
1389
01:49:19,720 --> 01:49:21,480
قد سلب مني راحة البال
1390
01:49:21,560 --> 01:49:26,320
عيناي تحلم بك
1391
01:49:26,400 --> 01:49:28,600
قد جئت لتوك
1392
01:49:28,680 --> 01:49:30,440
رجاءً لا تذهبي
1393
01:49:31,040 --> 01:49:33,160
قد يرانا أحدهم
1394
01:49:33,240 --> 01:49:36,800
لا تضايقني
1395
01:49:36,880 --> 01:49:39,960
لقد هربت من ناظري
1396
01:49:41,880 --> 01:49:44,680
الفتاة التي مرت من هنا
1397
01:49:46,200 --> 01:49:48,200
بخدود جميلة
1398
01:49:48,840 --> 01:49:50,520
وشعر داكن
1399
01:49:51,120 --> 01:49:53,240
بخدود جميلة وشعر داكن
1400
01:49:53,320 --> 01:49:55,520
بمشيها المترنح وغرورها اليافع
1401
01:49:55,600 --> 01:49:56,960
أثارت جنوني
1402
01:49:57,040 --> 01:49:59,360
يا إلهي
1403
01:49:59,440 --> 01:50:01,600
يا إلهي
1404
01:50:01,680 --> 01:50:03,880
يا إلهي
1405
01:50:03,960 --> 01:50:06,360
يا إلهي
1406
01:50:15,640 --> 01:50:20,360
لقد وعدت أن تلقاني غدًا
1407
01:50:20,440 --> 01:50:24,680
لا تنس وعدك
1408
01:50:24,760 --> 01:50:29,160
إن نسيت
1409
01:50:29,240 --> 01:50:33,280
ذكريني
1410
01:50:33,360 --> 01:50:38,120
حتى الفراق القصير عنك صعب
1411
01:50:38,200 --> 01:50:43,000
قلبي يناديك ليل نهار
1412
01:50:43,080 --> 01:50:45,480
لديّ شوق كبير
1413
01:50:45,560 --> 01:50:47,520
يسلبني راحتي
1414
01:50:47,600 --> 01:50:52,080
أنت كل ما أريد وأرغب
1415
01:50:54,120 --> 01:50:57,000
أين ذهب؟
1416
01:50:58,120 --> 01:51:01,960
الفتى الذي مر من هنا
1417
01:51:03,320 --> 01:51:04,880
هو بسيط وساذج
1418
01:51:05,560 --> 01:51:07,040
وهو يعذبني
1419
01:51:07,600 --> 01:51:10,120
هو بسيط وساذج وهو يعذبني
1420
01:51:10,200 --> 01:51:12,120
يبقيني ساهرة طوال الليل
ويظهر في أحلامي
1421
01:51:12,200 --> 01:51:13,760
أثار جنوني
1422
01:51:13,840 --> 01:51:16,200
يا إلهي
1423
01:51:16,280 --> 01:51:18,320
يا إلهي
1424
01:51:18,400 --> 01:51:20,760
يا إلهي
1425
01:51:20,840 --> 01:51:23,080
يا إلهي
1426
01:51:23,160 --> 01:51:26,320
لقد دخلت قلبي وروحي
1427
01:51:28,000 --> 01:51:30,240
فتاة مرت من هنا
1428
01:51:32,720 --> 01:51:34,880
بخدود جميلة
1429
01:51:34,960 --> 01:51:37,120
وشعر داكن
1430
01:51:37,200 --> 01:51:39,520
بخدود جميلة وشعر داكن
1431
01:51:39,600 --> 01:51:41,800
بمشيها المترنح وغرورها اليافع
1432
01:51:41,880 --> 01:51:43,080
أثارت جنوني
1433
01:51:43,160 --> 01:51:45,600
يا إلهي
1434
01:51:45,680 --> 01:51:48,000
يا إلهي
1435
01:51:48,080 --> 01:51:50,120
يا إلهي
1436
01:51:50,200 --> 01:51:53,640
يا إلهي"
1437
01:52:03,120 --> 01:52:05,960
يا إلهي، ماذا فعلت؟
1438
01:52:06,040 --> 01:52:08,200
أخذت أخي بعيدًا
1439
01:52:08,840 --> 01:52:11,600
- لقد جعلتني يتيمًا.
- عذرًا، ماذا يقول؟
1440
01:52:11,680 --> 01:52:13,560
- إنه يبكي على عمي.
- جعلتني يتيمًا.
1441
01:52:13,640 --> 01:52:17,240
لماذا تبكي يا عمي؟
لم الشرطة هنا؟
1442
01:52:19,400 --> 01:52:21,720
لن تصدق ما حصل يا فتى.
1443
01:52:21,800 --> 01:52:25,040
- أحدهم قتل والدك.
- ماذا؟
1444
01:52:25,120 --> 01:52:28,080
قتله وأطعمه لأسماك القرش.
1445
01:52:28,160 --> 01:52:31,720
لو تم إطعامه للكلاب،
لكنا عثرنا على عظامه على الأقل.
1446
01:52:31,800 --> 01:52:33,280
لنقوم بحرقه.
1447
01:52:33,360 --> 01:52:36,200
- كيف سنقيم طقوس الدفن؟
- المعذرة.
1448
01:52:37,240 --> 01:52:39,560
عُثر على ولاعة السيجارة هذه
في مسرح الجريمة.
1449
01:52:39,640 --> 01:52:40,680
هل يتعرف عليها أحدكم؟
1450
01:52:40,760 --> 01:52:43,600
ماذا يقول؟
1451
01:52:43,680 --> 01:52:46,840
إنه يسأل عن صاحب هذه الولاعة.
1452
01:52:47,440 --> 01:52:49,760
لا أعلم لمن هذه.
1453
01:52:49,840 --> 01:52:51,840
- أخي لم…
- عمي…
1454
01:52:59,880 --> 01:53:01,080
هذه تعود لأبي.
1455
01:53:01,560 --> 01:53:04,000
لماذا قلت إن الولاعة تعود لوالدك؟
1456
01:53:04,080 --> 01:53:07,760
- هو لم يدخن منذ 20 عامًا.
- أعلم أن أبي لم يدخن.
1457
01:53:08,960 --> 01:53:11,560
هذه الولاعة تعود للشخص الذي قتله.
1458
01:53:13,480 --> 01:53:17,520
كذبت لأن الشرطة لا تستطيع فعل أي شيء
لذلك الرجل.
1459
01:53:17,600 --> 01:53:19,280
أخبرني من هو.
1460
01:53:19,360 --> 01:53:22,760
أطعم أخي لأسماك القرش.
1461
01:53:22,960 --> 01:53:26,760
إن لم أطعمه للديدان
فأقسم بأني سأغير اسمي.
1462
01:53:26,840 --> 01:53:27,880
أخبرني من هو.
1463
01:53:30,480 --> 01:53:33,240
حاول أن تتذكر أين رأيت هذه الولاعة.
1464
01:53:45,360 --> 01:53:47,160
هذه تعود لـ"براتاب".
1465
01:53:50,800 --> 01:53:53,920
لقد مد النذل يده لعقد علاقات
1466
01:53:55,360 --> 01:53:56,880
وبعدها قام بخيانتنا.
1467
01:53:56,960 --> 01:54:00,040
سأقوم بقتل ذلك الوغد.
1468
01:54:01,040 --> 01:54:02,200
لا تفعل.
1469
01:54:02,280 --> 01:54:06,560
إن قمت بعمل متسرع قد تموت.
1470
01:54:07,120 --> 01:54:09,720
يجب أن نفكر بالموضوع بتروي
ولا أن نتصرف بغضب.
1471
01:54:10,800 --> 01:54:13,640
عمي، اجمع رجالك.
1472
01:54:15,320 --> 01:54:17,840
سنهاجم "براتاب" في آن واحد.
1473
01:54:31,880 --> 01:54:32,720
نقطة تفتيش؟
1474
01:54:33,960 --> 01:54:35,040
ماذا نفعل؟
1475
01:54:35,640 --> 01:54:36,760
أخفوا أسلحتكم.
1476
01:54:36,840 --> 01:54:38,320
اتصل بهم يا "جوجو".
1477
01:54:39,480 --> 01:54:41,080
- أخفوا جميع أسلحتكم.
- نعم، سيدي.
1478
01:54:41,160 --> 01:54:42,200
أخفوا أسلحتكم.
1479
01:54:54,720 --> 01:54:56,200
لماذا المقصورات فارغة؟
1480
01:54:58,840 --> 01:54:59,880
سأتحقق من ذلك.
1481
01:56:10,480 --> 01:56:12,360
أحسنتم العمل يا رجال.
1482
01:56:36,640 --> 01:56:37,960
أحسنت العمل يا "فيكي".
1483
01:56:40,560 --> 01:56:45,280
يا سيد "براتاب"، لقد أوفيت بوعدي
في قتل "فيرندير" وكل رجاله.
1484
01:56:45,360 --> 01:56:47,440
نصف المهمة قد تمت.
1485
01:56:48,640 --> 01:56:51,360
أين هو الملف الذي كان "فيرندير"
يحتفظ به ضدي؟
1486
01:56:51,440 --> 01:56:52,840
ستحظى بذلك أيضًا.
1487
01:56:53,520 --> 01:56:56,680
لكن أولًا، التزم بوعدك لي
ودعني أتزوج من "بريتي".
1488
01:56:57,920 --> 01:56:58,960
قل لي متى.
1489
01:57:04,320 --> 01:57:06,200
متى ما شئتما أنت و"بريتي".
1490
01:57:35,280 --> 01:57:39,000
"كل ما أريده هو حبك
1491
01:57:39,760 --> 01:57:43,560
أعدك بذلك
1492
01:57:44,360 --> 01:57:48,480
اقرئي ما في عينيّ
1493
01:57:49,120 --> 01:57:52,640
أعطيني حبك وشاهدي العجائب
1494
01:57:52,720 --> 01:57:55,240
يا عزيزي
1495
01:57:55,320 --> 01:57:57,560
هذا لن يحصل
1496
01:57:57,640 --> 01:58:01,880
لا أريد حبك
1497
01:58:01,960 --> 01:58:04,160
يا عزيزي
1498
01:58:04,680 --> 01:58:06,920
هذا لن يحصل
1499
01:58:07,000 --> 01:58:11,320
لا أريد حبك
1500
01:58:12,120 --> 01:58:15,960
كل ما أريده هو حبك
1501
01:58:16,640 --> 01:58:20,800
أعدك بذلك
1502
01:58:51,320 --> 01:58:55,480
لا تكن وقحًا
1503
01:58:56,040 --> 01:58:59,640
لا تخشي الرغبة
1504
01:59:00,440 --> 01:59:04,560
دع كل ذلك يحصل
1505
01:59:04,640 --> 01:59:08,800
دعيني أقول شيئًا
1506
01:59:09,560 --> 01:59:14,320
اتركني وتوقف عن مضايقتي
1507
01:59:14,400 --> 01:59:18,320
لا تدعيني أُجن من الحب
1508
01:59:18,400 --> 01:59:21,000
أنا ذاهبة
1509
01:59:21,080 --> 01:59:22,960
لا تكن ملحًا.
1510
01:59:23,040 --> 01:59:25,880
اسمعي يا حبيبتي
1511
01:59:25,960 --> 01:59:27,480
أعطيني القليل من الحب
1512
01:59:27,560 --> 01:59:29,400
يا عزيزي
1513
01:59:29,960 --> 01:59:31,640
هذا لن يحصل
1514
01:59:32,320 --> 01:59:36,080
لا أريد حبك
1515
01:59:36,800 --> 01:59:39,120
يا عزيزي
1516
01:59:39,200 --> 01:59:41,240
هذا لن يحصل
1517
01:59:41,320 --> 01:59:45,760
لا أريد حبك
1518
01:59:45,840 --> 01:59:50,440
كل ما أريده هو حبك
1519
01:59:51,200 --> 01:59:55,720
أعدك بذلك
1520
02:00:19,360 --> 02:00:23,160
توقف عن هذا الجنون
1521
02:00:23,760 --> 02:00:27,360
أحبيني
1522
02:00:28,120 --> 02:00:32,080
دعني أذهب
يجب أن أذهب
1523
02:00:33,080 --> 02:00:36,320
لا تبعدي نظرك عني
1524
02:00:36,400 --> 02:00:41,680
كيف أصدق بأنك تحبني؟
1525
02:00:41,760 --> 02:00:45,800
لن أخون حبك
1526
02:00:45,880 --> 02:00:48,360
لماذا تتبعني؟
1527
02:00:48,440 --> 02:00:50,640
لماذا أنت عنيد للغاية؟
1528
02:00:50,720 --> 02:00:53,440
من السيئ أن أغضب يا حبيبتي
1529
02:00:53,520 --> 02:00:54,920
استمتعي بالغرام
1530
02:00:55,000 --> 02:00:57,560
يا عزيزي
1531
02:00:57,640 --> 02:00:59,760
هذا لن يحصل
1532
02:00:59,840 --> 02:01:04,120
لا أريد حبك
1533
02:01:04,200 --> 02:01:06,760
يا عزيزي
1534
02:01:06,840 --> 02:01:09,000
هذا لن يحصل
1535
02:01:09,080 --> 02:01:14,520
لا أريد حبك"
1536
02:01:20,040 --> 02:01:20,880
حسنًا.
1537
02:01:21,720 --> 02:01:22,640
هذا هو الملف.
1538
02:01:23,360 --> 02:01:26,320
لا أصدق أن أحدًا قد يحب شخصًا
1539
02:01:26,920 --> 02:01:28,920
بالطريقة التي تحب بها "بريتي".
1540
02:01:29,960 --> 02:01:34,120
وافقت على شرطي لتقتل والدك
فقط لتتزوج منها.
1541
02:01:34,960 --> 02:01:35,960
لم يكن أبي.
1542
02:01:38,280 --> 02:01:40,560
- ماذا؟
- " كان فيرندير" حثالة.
1543
02:01:40,640 --> 02:01:42,400
شخص مثله لا يمكن أن يكون أبًا لي.
1544
02:01:43,960 --> 02:01:48,120
تظاهرت بأني ابنه للاقتراب منه.
1545
02:01:48,880 --> 02:01:53,240
إن لم يكن والدك،
كيف تقبّلك كابن له؟
1546
02:01:54,480 --> 02:01:55,720
بسبب زوجته.
1547
02:01:57,120 --> 02:01:58,760
فقدت ابنها قبل سنوات.
1548
02:01:59,960 --> 02:02:02,720
تظاهرت بأني ابنها المفقود.
1549
02:02:03,600 --> 02:02:08,960
كان سهلًا إقناع أم سيطر عليها
حزن وألم فقدان ابنها.
1550
02:02:11,960 --> 02:02:14,400
يا لها من خدعة قمت بها.
1551
02:02:15,280 --> 02:02:17,400
تضرب عصفورين بحجر واحد.
1552
02:02:17,480 --> 02:02:18,600
ثروة "فيرندير"،
1553
02:02:19,240 --> 02:02:20,080
وابنتي،
1554
02:02:20,760 --> 02:02:22,040
وثقتي.
1555
02:02:22,640 --> 02:02:23,800
حصلت على الثلاثة.
1556
02:02:24,800 --> 02:02:29,480
أنت أذكى مما تصورت.
1557
02:02:30,520 --> 02:02:33,200
تظاهرت بأنك ابن "فيرندير" وقتلته.
1558
02:02:33,720 --> 02:02:36,040
وقد تكون زوج ابنتي
1559
02:02:36,120 --> 02:02:37,840
وبعدها تقتلني من أجل ثروتي.
1560
02:02:39,280 --> 02:02:41,680
لكن يا زوج ابنتي…
1561
02:02:42,920 --> 02:02:45,360
أنا لست غبيًا مثل "فيرندير".
1562
02:02:46,240 --> 02:02:47,840
لدي الملف في يدي،
1563
02:02:48,880 --> 02:02:49,720
لذا…
1564
02:02:51,760 --> 02:02:52,600
وداعًا.
1565
02:02:57,600 --> 02:02:59,280
يا حماي العزيز،
1566
02:02:59,840 --> 02:03:01,840
أنت أغبى من "فيرندير".
1567
02:03:03,720 --> 02:03:07,600
كان يجب أن تتحقق من وجود رصاصات
قبل أن تطلق النار.
1568
02:03:08,680 --> 02:03:11,240
الرجل الذي سرق ملفك من خزنة "فيرندير"،
1569
02:03:12,280 --> 02:03:15,200
ليس من الصعب عليه إزالة الرصاصات
من مسدسك.
1570
02:03:20,160 --> 02:03:21,000
بني…
1571
02:03:22,360 --> 02:03:24,120
كنت أمزح معك.
1572
02:03:24,880 --> 02:03:28,680
هذا مزاح بين صهرين
لكني زوج ابنتك.
1573
02:03:31,360 --> 02:03:33,400
لذا اسمع لموضوع جدّي.
1574
02:03:34,240 --> 02:03:36,640
لم أقتل "فيرندير" لكي أحصل على ابنتك.
1575
02:03:36,720 --> 02:03:38,240
بل لكي أحصل على "دي كي".
1576
02:03:40,000 --> 02:03:41,200
- "دي كي"؟
- نعم.
1577
02:03:42,640 --> 02:03:45,080
أعطاني عقدًا لقتل 3 أشخاص.
1578
02:03:46,000 --> 02:03:46,840
".جسوانت"…
1579
02:03:47,520 --> 02:03:48,440
و"فيرندير"…
1580
02:03:49,560 --> 02:03:51,080
وأنت.
1581
02:03:53,160 --> 02:03:56,240
بفضل ابنتك لا تزال أنت على قيد الحياة.
1582
02:03:57,320 --> 02:03:59,920
استخدمتها لكي أصل لك.
1583
02:04:01,280 --> 02:04:04,600
لكن أنا أحبها كثيرًا.
1584
02:04:05,560 --> 02:04:07,600
لم أستطع رؤيتها تبكي.
1585
02:04:08,240 --> 02:04:10,400
لقد فزت بقلب "بريتي"، يا "فيكي".
1586
02:04:11,120 --> 02:04:12,480
والآن فزت بقلبي أيضًا.
1587
02:04:13,240 --> 02:04:15,280
انس القلب وفكر بعقلك.
1588
02:04:16,160 --> 02:04:19,040
يريد "دي كي" أن يقتلك
ليحظى بالسيطرة الكاملة.
1589
02:04:19,520 --> 02:04:24,160
لكن بوسعي قتله وجعلك المسيطر الوحيد.
1590
02:04:29,760 --> 02:04:31,720
- هل تعلم أين هو؟
- أعلم.
1591
02:04:33,400 --> 02:04:35,400
استعد للمغادرة إلى الهند.
1592
02:04:36,240 --> 02:04:39,920
لقتل الوغد "دي كي"،
1593
02:04:41,080 --> 02:04:42,800
أنا مستعد للذهاب إلى أي مكان.
1594
02:04:45,000 --> 02:04:49,400
كنت أعتقد بأني أكثر الفتيات
حظًا في العالم.
1595
02:04:50,360 --> 02:04:53,600
لكن بعد سماعي لهذا النقاش
بين أبي و"فيكي"،
1596
02:04:54,160 --> 02:04:57,280
فقدت ثقتي بكل العلاقات.
1597
02:04:58,320 --> 02:05:01,560
لو سمعت ما قيل لمت من الحزن.
1598
02:05:03,320 --> 02:05:06,120
"فيكي" هو ليس ابنك كما تعتقدين.
1599
02:05:07,080 --> 02:05:10,360
تظاهر بأنه ولدك لكي يقتل زوجك.
1600
02:05:11,040 --> 02:05:13,040
قتل "فيكي" زوجك.
1601
02:05:13,120 --> 02:05:14,320
جعل منك أرملة.
1602
02:05:14,840 --> 02:05:16,320
إنه رجل كاذب وقاتل.
1603
02:05:17,680 --> 02:05:18,520
أعلم ذلك.
1604
02:05:20,320 --> 02:05:21,440
"فيكي" ليس ابني.
1605
02:05:23,400 --> 02:05:25,080
لم يقم بخيانتي.
1606
02:05:26,640 --> 02:05:29,960
أردت أن أخلص العالم من شر ذلك الرجل
1607
02:05:30,640 --> 02:05:32,280
لذا تظاهرت بأني والدته.
1608
02:05:34,680 --> 02:05:36,880
وهو لم يقتل زوجي.
1609
02:05:37,880 --> 02:05:40,040
بل عاقب خائنًا على العمل الذي قام به.
1610
02:05:42,400 --> 02:05:43,240
عزيزتي،
1611
02:05:44,440 --> 02:05:46,000
من يموت من أجل وطنه
1612
02:05:47,040 --> 02:05:48,240
يدعى بالشهيد.
1613
02:05:49,360 --> 02:05:50,840
ومن يقتل من أجل وطنه،
1614
02:05:51,960 --> 02:05:52,920
ليس قاتلًا.
1615
02:05:54,000 --> 02:05:54,960
إنه جندي.
1616
02:05:58,320 --> 02:06:01,880
لم تبدأ قصة هذا الجندي
في هذه البلاد الأجنبية،
1617
02:06:02,920 --> 02:06:05,640
بل بدأت قبل سنوات في صحراء الهند.
1618
02:06:07,240 --> 02:06:09,880
حيث قام زوجي ووالدك
1619
02:06:10,720 --> 02:06:12,400
والشريك الثالث "جسوانت"،
1620
02:06:13,080 --> 02:06:14,680
بالخدمة في الجيش الهندي.
1621
02:06:15,680 --> 02:06:17,240
سرقوا أسلحة
1622
02:06:17,960 --> 02:06:20,440
وقاموا ببيعها لشريك رابع اسمه "دي كي".
1623
02:06:22,280 --> 02:06:23,560
قام والد "فيكي".
1624
02:06:24,760 --> 02:06:28,200
الرائد "فيجاي مالهوترى"
بالقبض عليهم متلبسين.
1625
02:06:29,280 --> 02:06:33,160
ولكي يتستروا على جريمتهم
قام الخونة بقتله.
1626
02:06:34,080 --> 02:06:36,960
وألقوا اللوم عليه في عملية سرقة الأسلحة.
1627
02:06:37,040 --> 02:06:40,000
كنا نتجه إلى الحدود في شاحنة الأسلحة،
1628
02:06:40,080 --> 02:06:41,720
عندها تعطلت الشاحنة.
1629
02:06:41,800 --> 02:06:45,600
وقام الرائد "فيجاي مالهوترى"
بإرسالنا إلى المعسكر لجلب المساعدة.
1630
02:06:46,200 --> 02:06:49,200
وفي طريقنا رأينا مدنيًا
يقوم بقيادة الشاحنة.
1631
02:06:49,280 --> 02:06:52,720
شككنا بوجود خائن وعدنا لنتحقق من الموضوع.
1632
02:06:52,800 --> 02:06:54,360
كان الحراس كلهم ميتين.
1633
02:06:54,440 --> 02:06:58,600
وكان "فيجاي مالهوترى" ومساعدوه
يقومون بتحميل الأسلحة إلى شاحنة أخرى.
1634
02:06:59,120 --> 02:07:02,560
تصدينا له لكنه أطلق النار علينا.
1635
02:07:02,640 --> 02:07:04,480
وكان علينا أن نطلق النار.
1636
02:07:05,360 --> 02:07:06,480
بناءً على الأدلة المقدمة من
1637
02:07:07,080 --> 02:07:10,480
العريف "براتاب سينغ" ونائب العريف
"فيرندير سينها"
1638
02:07:10,560 --> 02:07:13,560
وشهادة الجندي "جسوانت دلال"،
1639
02:07:13,640 --> 02:07:17,640
حكمت المحكمة بأن الرائد الراحل
" فيجاي مالهوترى" مذنب بتهمة سرقة الأسلحة
1640
02:07:17,720 --> 02:07:21,040
ومقتل الحراس.
1641
02:07:22,360 --> 02:07:27,040
وكعقاب لذلك تم إنهاء خدمته
بشكل غير مشرف.
1642
02:07:27,120 --> 02:07:31,000
وسحب أوسمة الشرف الممنوحة له
1643
02:07:31,080 --> 02:07:32,800
وإعلانه خائنًا.
1644
02:07:34,240 --> 02:07:35,960
لا!
1645
02:07:36,040 --> 02:07:37,480
أزيلوا الأوسمة.
1646
02:07:37,560 --> 02:07:39,040
لا!
1647
02:07:39,120 --> 02:07:40,560
- هو ليس خائنًا.
- أمي!
1648
02:07:41,600 --> 02:07:43,600
- هو ليس خائنًا. لا!
- أمي!
1649
02:07:44,560 --> 02:07:46,880
- لا تأخذ أوسمته! ابتعد.
- أمي!
1650
02:07:46,960 --> 02:07:47,960
لا تفعل.
1651
02:07:48,040 --> 02:07:49,200
- ابتعد.
- أمي.
1652
02:07:49,920 --> 02:07:51,760
- لا تلمسها. لا!
- أمي!
1653
02:07:52,640 --> 02:07:53,480
يا سيدي!
1654
02:07:55,120 --> 02:07:57,400
يا سيدي، أنت تعلم
1655
02:07:57,480 --> 02:07:59,600
كم كان يحب بلده.
1656
02:08:00,120 --> 02:08:03,520
لماذا يأخذون أوسمته؟
1657
02:08:04,200 --> 02:08:07,680
هو شهيد وليس خائنًا.
1658
02:08:07,760 --> 02:08:08,840
إنه شهيد.
1659
02:08:09,440 --> 02:08:12,040
ضحى بنفسه من أجل وطنه.
1660
02:08:12,120 --> 02:08:13,400
أبي!
1661
02:08:22,560 --> 02:08:24,560
لن نسمح بمراسيم الحرق.
1662
02:08:24,640 --> 02:08:25,760
لن نسمح بها.
1663
02:08:25,840 --> 02:08:27,840
لن نسمح بمراسيم الحرق.
1664
02:08:27,920 --> 02:08:29,040
لن نسمح بها.
1665
02:08:29,120 --> 02:08:30,600
لن نسمح لك بحرقه!
1666
02:08:30,680 --> 02:08:34,080
لن نسمح لخائن أن يتم حرقه
على هذه الأرض المقدسة.
1667
02:08:34,640 --> 02:08:35,480
إياكم وأن تجرؤوا!
1668
02:08:36,520 --> 02:08:37,600
لا تلمسوا الجثة.
1669
02:08:37,680 --> 02:08:39,200
- تخلصي من جسده.
- لا!
1670
02:08:39,280 --> 02:08:41,640
- تخلصي من هذا الجسد.
- لا تلمسوه.
1671
02:08:41,720 --> 02:08:43,400
- دعوه وشأنه.
- أمي!
1672
02:08:43,480 --> 02:08:44,960
- هو ليس خائنًا.
- أمي!
1673
02:08:46,520 --> 02:08:48,640
لا! أين تأخذون جسده؟
1674
02:08:49,520 --> 02:08:51,120
لن أسمح لكم أن تأخذوا جسده.
1675
02:08:51,200 --> 02:08:52,400
- لا!
- أمي!
1676
02:08:54,040 --> 02:08:55,160
دعوا الجسد وشأنه.
1677
02:08:55,240 --> 02:08:57,440
- أمي.
- دعوا الجسد وشأنه
1678
02:08:57,520 --> 02:08:59,440
- أمي.
- أين تأخذون الجسد؟
1679
02:08:59,520 --> 02:09:01,600
- لا! دعوه!
- أمي!
1680
02:09:01,680 --> 02:09:03,640
أمي! دعوه.
1681
02:09:12,640 --> 02:09:13,480
أمي!
1682
02:09:16,640 --> 02:09:17,600
أمي!
1683
02:09:21,200 --> 02:09:22,240
أبي!
1684
02:09:26,400 --> 02:09:27,400
أبي!
1685
02:09:30,680 --> 02:09:32,680
أبي!
1686
02:09:37,000 --> 02:09:38,080
أبي!
1687
02:09:43,040 --> 02:09:44,200
أبي!
1688
02:09:47,000 --> 02:09:48,040
أبي!
1689
02:09:50,200 --> 02:09:51,440
أمي!
1690
02:09:52,240 --> 02:09:53,640
أمي!
1691
02:09:55,400 --> 02:09:57,560
أمي!
1692
02:09:57,640 --> 02:09:59,280
"راجو"!
1693
02:09:59,360 --> 02:10:01,440
- أمي!
- "راجو"!
1694
02:10:03,160 --> 02:10:04,840
"راجو"!
1695
02:10:10,400 --> 02:10:12,920
أخذت الأرض الشهيد
في أحضانها.
1696
02:10:13,800 --> 02:10:16,960
لكن هؤلاء الأشرار كانت لديهم
نوايا شريرة.
1697
02:10:17,680 --> 02:10:20,520
ألحقوا العار بوالدة "فيكي"
1698
02:10:21,120 --> 02:10:23,200
وقاموا بنفي الأم وابنها من القرية.
1699
02:10:38,680 --> 02:10:39,520
يا أختي.
1700
02:10:40,320 --> 02:10:43,400
جئت لكي آخذك أنت و"راجو" من هنا.
1701
02:10:44,480 --> 02:10:45,880
لنذهب إلى مكان بعيد.
1702
02:10:48,680 --> 02:10:49,520
لا.
1703
02:10:52,360 --> 02:10:54,040
إن تركت هذا المكان،
1704
02:10:55,720 --> 02:10:57,080
فستظن روحه…
1705
02:10:58,160 --> 02:11:02,640
بأني أعتقد بأنه خائن أيضًا.
1706
02:11:03,880 --> 02:11:05,120
أرجوك أن تسدي لي معروفًا.
1707
02:11:07,520 --> 02:11:08,800
خذي "راجو" بعيدًا.
1708
02:11:13,160 --> 02:11:16,520
لكن كيف سيعيش بعيدًا عنك؟
1709
02:11:17,480 --> 02:11:19,560
سيكون أفضل من دوني.
1710
02:11:21,840 --> 02:11:24,600
يستطيع نسيان والدته ويعيش.
1711
02:11:26,080 --> 02:11:28,080
الناس هنا…
1712
02:11:29,440 --> 02:11:32,040
سيجعلون حياته جحيمًا
بذكريات والده.
1713
02:11:33,600 --> 02:11:35,080
خذيه بعيدًا رجاءً.
1714
02:11:35,200 --> 02:11:37,760
- خذيه بعيدًا رجاءً.
- أمي.
1715
02:11:37,840 --> 02:11:39,840
هل ستقدرين على العيش من دوني؟
1716
02:11:41,240 --> 02:11:43,320
لا، يا بني.
1717
02:11:43,880 --> 02:11:45,560
أنت لن تتركني.
1718
02:11:45,640 --> 02:11:50,520
بل ستكون معي في كل نفس أستنشقه
وفي كل لحظة.
1719
02:11:52,760 --> 02:11:56,160
حسنًا، يا أمي. سأتركك إن أردت مني ذلك.
1720
02:11:56,240 --> 02:11:57,080
نعم، يا "راجو".
1721
02:12:24,560 --> 02:12:26,400
ومنذ ذلك اليوم،
1722
02:12:26,960 --> 02:12:28,960
لم تر الأم ابنها.
1723
02:12:29,960 --> 02:12:31,760
ولم ير الابن والدته.
1724
02:12:33,880 --> 02:12:37,960
عاشت والدته في معبد الصحراء الحارة
لـ20 عامًا،
1725
02:12:38,800 --> 02:12:43,480
متحملة مضايقة القرويين.
1726
02:12:49,520 --> 02:12:50,560
ما الأمر يا بني؟
1727
02:12:52,800 --> 02:12:58,000
آمل بأنك لا تشعر بالذنب
لجعلي أرملة.
1728
02:13:00,480 --> 02:13:03,080
لقد أصبحت أرملة…
1729
02:13:04,400 --> 02:13:09,000
يوم قُتل ابني وزملائه في الصف في المدرسة
1730
02:13:09,520 --> 02:13:11,160
بواسطة أسلحة باعها زوجي.
1731
02:13:14,360 --> 02:13:18,280
رجل جعل آلاف النساء أرامل
1732
02:13:19,040 --> 02:13:21,200
وتسبب في مقتل الأطفال الأبرياء
1733
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
لم سأريد أن أكون زوجته؟
1734
02:13:24,760 --> 02:13:29,280
لن تريد أي امرأة هندية أن تكون زوجته.
1735
02:13:31,680 --> 02:13:33,360
أنا فخورة بك يا بني.
1736
02:13:34,400 --> 02:13:37,160
كنت أشعر بالخزي من زوجي.
1737
02:13:38,560 --> 02:13:41,000
واليوم أستطيع أن أرفع رأسي عاليًا بسببك.
1738
02:13:45,680 --> 02:13:48,440
يقال أن من بين كل عطايا الله،
1739
02:13:49,480 --> 02:13:51,760
فالأم هي الأغلى.
1740
02:13:55,160 --> 02:13:56,360
أنا محظوظ،
1741
02:13:57,120 --> 02:13:58,640
بأن لديّ والدتين.
1742
02:14:03,880 --> 02:14:04,840
أنا آسفة، يا "فيكي".
1743
02:14:10,000 --> 02:14:12,040
ما فعلته كان بدافع الجهل بالموضوع.
1744
02:14:12,960 --> 02:14:17,560
لكن ما سأقوم به الآن
قد يجعلك تكرهيني.
1745
02:14:19,400 --> 02:14:22,440
والدك يتصدر قائمة أعدائي.
1746
02:14:23,840 --> 02:14:27,960
إن استطاعت زوجة أن تعارض زوجها
باسم الإنسانية
1747
02:14:28,760 --> 02:14:32,240
فبمقدور الابنة أن تعارض والدها
باسم الإنسانية.
1748
02:14:38,520 --> 02:14:39,520
مرحبًا.
1749
02:14:40,080 --> 02:14:40,920
هذا أنا "راج".
1750
02:14:42,560 --> 02:14:43,400
"راج"؟
1751
02:14:44,080 --> 02:14:45,280
لماذا اتصلت بي؟
1752
02:14:45,360 --> 02:14:47,680
- اتصل بي بجهاز الفاكس فقط.
- لا داعي لذلك.
1753
02:14:48,720 --> 02:14:51,040
سأجلب "براتاب" إلى "بارمر" غدًا.
1754
02:14:52,240 --> 02:14:54,040
عملي هنا انتهى.
1755
02:14:55,400 --> 02:14:58,160
بقي لي مهمة واحدة هناك.
1756
02:14:59,480 --> 02:15:01,320
عليّ العثور على "دي كي".
1757
02:15:23,800 --> 02:15:24,760
يا "جسوانت".
1758
02:15:32,320 --> 02:15:33,240
نعم يا نائب المفوض؟
1759
02:15:33,960 --> 02:15:37,920
فبركة قتلك التي قام بها رجلي
بواسطة الرصاص المزيف
1760
02:15:38,680 --> 02:15:40,040
قد أنجحت خطتي.
1761
02:15:40,600 --> 02:15:42,720
كم من الوقت سأبقى هنا؟
1762
02:15:42,800 --> 02:15:45,080
ليس عليك أن تبقى هنا بعد الآن.
1763
02:15:45,640 --> 02:15:47,480
من خلال المعلومات التي أعطيتني إياها،
1764
02:15:48,040 --> 02:15:51,040
فقد تمكن شريكي من قتل "فيرندير" ورجاله.
1765
02:15:52,160 --> 02:15:54,520
سيجلب "براتاب" إلى بارمر" غدًا.
1766
02:15:55,600 --> 02:15:57,800
لذا أصبحت حرًا.
1767
02:16:02,960 --> 02:16:03,960
نعم.
1768
02:16:46,800 --> 02:16:48,000
أمر غريب.
1769
02:16:49,040 --> 02:16:52,760
ستنتهي القصة حيث بدأت.
1770
02:16:53,680 --> 02:16:55,800
يبدو أنك تعرف المنطقة.
1771
02:16:56,400 --> 02:16:58,000
لا داعي للأسرار بعد الآن.
1772
02:16:59,000 --> 02:17:01,440
بدأ عملنا هنا.
1773
02:17:02,280 --> 02:17:07,040
- وهنا كدنا نموت ثلاثتنا.
- كيف ذلك؟
1774
02:17:07,120 --> 02:17:10,040
كان هناك رائد وغد
يدعى " فيجاي مالهوترى".
1775
02:17:11,480 --> 02:17:14,040
اعتقد بأنه حامي البلاد.
1776
02:17:15,040 --> 02:17:16,320
أمسك بنا جميعًا.
1777
02:17:16,400 --> 02:17:20,800
لو لم يصل "دي كي" في الوقت المناسب
لكان قد قتلنا جميعًا.
1778
02:17:21,720 --> 02:17:23,680
كان كلبًا عنيفًا.
1779
02:17:24,720 --> 02:17:26,720
لكن القدر كان لصالحنا.
1780
02:17:27,520 --> 02:17:30,000
أعطينا ذلك الوغد ميتةً لا تُنسى.
1781
02:17:30,960 --> 02:17:32,360
شيء لا يصدق.
1782
02:17:33,240 --> 02:17:34,360
ماذا فعلتم؟
1783
02:17:35,000 --> 02:17:37,120
جعلنا من الوطني خائنًا.
1784
02:17:37,720 --> 02:17:39,760
وحرمناه من مراسيم الحرق.
1785
02:17:43,640 --> 02:17:45,400
سيموت آخرون اليوم.
1786
02:17:45,480 --> 02:17:48,160
- ولن يتم حرق أجسادهم أيضًا.
- نعم.
1787
02:17:48,880 --> 02:17:50,680
"دي كي" ورجاله.
1788
02:17:58,360 --> 02:17:59,680
لماذا توقفت هنا؟
1789
02:18:05,240 --> 02:18:08,520
هناك امرأة تجلس في هذا المعبد
منذ 20 عامًا.
1790
02:18:09,480 --> 02:18:13,960
سمعت بأنه من يراها،
تتحقق كل أمنياته.
1791
02:18:15,640 --> 02:18:16,840
لنذهب ونراها.
1792
02:18:19,960 --> 02:18:21,640
أود رؤيتها بالتأكيد.
1793
02:18:22,560 --> 02:18:25,480
لكي أرى جثة "دي كي" قريبًا.
1794
02:19:42,800 --> 02:19:46,600
لم أر سوى الكراهية والاتهام
في أعين الناس
1795
02:19:48,520 --> 02:19:50,000
لـ20 عامًا.
1796
02:19:52,280 --> 02:19:53,120
لكن…
1797
02:19:56,040 --> 02:19:58,800
لأول مرة اليوم…
1798
02:20:00,680 --> 02:20:02,080
أرى عيونًا تملؤها الدموع.
1799
02:20:04,560 --> 02:20:05,400
"راجو"؟
1800
02:20:08,200 --> 02:20:10,240
- أمي.
- "راجو".
1801
02:20:12,880 --> 02:20:13,720
"راجو".
1802
02:20:14,320 --> 02:20:15,160
أمي.
1803
02:20:16,600 --> 02:20:19,440
جعلتك تبتعد لـ20 عامًا.
1804
02:20:20,720 --> 02:20:25,320
لم أستطع منحك حب الأم.
1805
02:20:27,000 --> 02:20:30,080
سامحني، يا "راجو".
1806
02:20:30,160 --> 02:20:31,960
سامحني يا بني.
1807
02:20:32,040 --> 02:20:33,000
لا، يا أمي.
1808
02:20:34,000 --> 02:20:35,360
لم تكوني بعيدة عني.
1809
02:20:36,160 --> 02:20:38,080
انظري لهذا.
1810
02:20:38,800 --> 02:20:42,480
هذا تراب قدميك.
كان معي دائمًا يباركني.
1811
02:20:45,240 --> 02:20:46,080
أمي.
1812
02:20:46,760 --> 02:20:50,040
حان الوقت لإنهاء انتظارك
والوفاء بوعدي.
1813
02:20:51,280 --> 02:20:53,840
انظري من جئت به إلى هنا.
1814
02:21:08,240 --> 02:21:10,480
أنت وابنك لن نسمح لكما بالعيش هنا.
1815
02:21:10,560 --> 02:21:12,440
لن تغادرا بسهولة.
1816
02:21:12,520 --> 02:21:14,760
لنضع وصمة عليها ونجعل العار يلحق بها
ويكون من الصعب لها
1817
02:21:14,840 --> 02:21:16,600
أن تعيش هنا.
1818
02:21:16,680 --> 02:21:19,440
غادري هذه القرية!
1819
02:21:19,520 --> 02:21:21,760
لا نريدك هنا.
1820
02:21:22,520 --> 02:21:25,240
قوموا بضربهما!
1821
02:21:26,120 --> 02:21:27,000
"راجو"!
1822
02:21:27,400 --> 02:21:28,680
دعوه!
1823
02:21:28,760 --> 02:21:30,080
اتركوا ابني!
1824
02:21:30,480 --> 02:21:33,000
اتركوا ابني!
1825
02:21:36,160 --> 02:21:38,640
لا!
1826
02:21:45,320 --> 02:21:48,200
"زوجي خائن"
1827
02:21:48,920 --> 02:21:49,760
"غيتا"؟
1828
02:21:51,920 --> 02:21:53,640
أنا ابن هذه المرأة.
1829
02:21:56,600 --> 02:22:00,680
هذه هي المرأة التي قمت أنت وشركاؤك
1830
02:22:00,760 --> 02:22:03,160
بوصم جبهتها بالعار.
1831
02:22:04,280 --> 02:22:06,400
أنا ابن "فيجاي مالهوترى" الشهيد.
1832
02:22:06,960 --> 02:22:09,760
الذي جعلت أنت وشركاؤك منه خائنًا.
1833
02:22:11,400 --> 02:22:13,160
أتعلم لماذا أحضرتك إلى هنا؟
1834
02:22:14,240 --> 02:22:17,360
أكبر ظلم تم اقترافه هنا.
1835
02:22:19,080 --> 02:22:21,160
وهنا ستتحقق العدالة.
1836
02:22:22,720 --> 02:22:26,240
ووالدتي التي زهدت
في البرية لـ20 عامًا،
1837
02:22:27,480 --> 02:22:29,680
سترى العدالة تتحقق اليوم.
1838
02:22:34,320 --> 02:22:35,720
"براتاب"!
1839
02:22:51,480 --> 02:22:53,800
قد يموت الناس يا "براتاب سينغ"،
1840
02:22:54,440 --> 02:22:56,560
لكن أصواتهم تبقى.
1841
02:22:58,240 --> 02:23:00,160
استمع!
1842
02:23:00,960 --> 02:23:03,600
استمع جيدًا.
1843
02:23:03,680 --> 02:23:06,880
استمع لصوت أبي وهو يتعذب في هذه الرمال.
1844
02:23:07,520 --> 02:23:09,520
استمع!
1845
02:23:14,720 --> 02:23:18,600
استمع لصوت طفل يبكي ببؤس على والده.
1846
02:23:20,560 --> 02:23:23,800
استمع لصرخات امرأة تبحث عن جسد زوجها
1847
02:23:23,880 --> 02:23:24,720
خلال العاصفة الرملية.
1848
02:23:25,200 --> 02:23:26,040
استمع!
1849
02:23:26,120 --> 02:23:28,120
استمع لصرخات والدتي.
1850
02:23:28,880 --> 02:23:33,000
استمع!
1851
02:23:33,760 --> 02:23:35,560
استمع!
1852
02:23:39,480 --> 02:23:41,280
استمع لصرخات والدتي!
1853
02:23:54,720 --> 02:23:55,680
"دي كي"؟
1854
02:24:00,240 --> 02:24:02,120
ليس "دي كي" بل هذا "جسوانت".
1855
02:24:02,840 --> 02:24:03,680
اخلعها.
1856
02:24:06,800 --> 02:24:07,840
"جسوانت"؟
1857
02:24:07,920 --> 02:24:09,720
تعرفت عليك من قبل.
1858
02:24:09,800 --> 02:24:13,800
يا "جسوانت" أنت لم تأت هنا.
بل جلبناك إلى هنا.
1859
02:24:14,440 --> 02:24:18,160
وحسب خطة "راجو"،
فقمت بإخبارك بحضور "براتاب".
1860
02:24:18,640 --> 02:24:20,000
أخرجتك من مخبأك عمدًا.
1861
02:24:20,800 --> 02:24:23,520
علمنا بأنك ستأتي هنا لتنقذه
1862
02:24:23,600 --> 02:24:25,360
من أجل ثروتك.
1863
02:24:26,080 --> 02:24:29,320
وبما أن "جسوانت" لن يكون ملاحقًا
من القانون،
1864
02:24:29,880 --> 02:24:33,160
سنتعامل معك وكأنك "دي كي".
1865
02:24:33,920 --> 02:24:38,000
خدعت شركاءك وأخذت حصة "جسوانت".
1866
02:24:38,080 --> 02:24:39,120
أنت لم تخدعنا.
1867
02:24:39,840 --> 02:24:41,360
أنت قيد الاعتقال.
1868
02:25:11,440 --> 02:25:12,800
"راجو"!
1869
02:25:15,600 --> 02:25:16,880
ماذا تظن؟
1870
02:25:17,560 --> 02:25:20,000
سآتي وحدي لإنقاذ شريكي؟
1871
02:25:21,320 --> 02:25:23,080
"راجو"!
1872
02:25:24,800 --> 02:25:26,600
- "راجو"!
- أمي!
1873
02:25:27,200 --> 02:25:28,400
- "راجو"!
- أمي!
1874
02:25:29,800 --> 02:25:30,800
أمي!
1875
02:25:37,120 --> 02:25:38,000
أمي!
1876
02:25:41,560 --> 02:25:43,640
هل أردت مني الاستماع لصراخها؟
1877
02:25:43,720 --> 02:25:46,320
هل أردتني أن أستمع لصراخها؟
اصرخي أنت الآن.
1878
02:25:46,400 --> 02:25:47,640
اصرخي!
1879
02:25:47,720 --> 02:25:49,160
لا! "راجو"!
1880
02:25:49,920 --> 02:25:51,080
دعه يذهب.
1881
02:25:55,680 --> 02:25:57,040
- أمي!
- "راجو"!
1882
02:25:57,880 --> 02:25:58,920
أمي!
1883
02:25:59,480 --> 02:26:01,480
- "راجو"!
- أمي!
1884
02:26:02,120 --> 02:26:04,080
- أمي!
- اضربه!
1885
02:26:04,640 --> 02:26:05,840
"راجو"!
1886
02:26:05,920 --> 02:26:07,400
أمي!
1887
02:26:08,400 --> 02:26:10,240
"راجو"!
1888
02:26:10,960 --> 02:26:11,880
أمي!
1889
02:26:11,960 --> 02:26:13,120
"راجو"!
1890
02:26:17,520 --> 02:26:18,800
"راجو"!
1891
02:26:23,400 --> 02:26:24,560
"راجو"!
1892
02:26:35,600 --> 02:26:39,000
يا "جسوانت"، هذا الوغد
هو ابن "فيجاي مالهوترى".
1893
02:26:39,880 --> 02:26:41,880
دُفن والده هنا.
1894
02:26:42,800 --> 02:26:43,800
ادفنه حيًا.
1895
02:27:55,360 --> 02:27:56,400
عاصفة رملية، يا سيدي.
1896
02:28:22,320 --> 02:28:25,560
أمي!
1897
02:30:03,160 --> 02:30:05,960
لنغادر يا "جسوانت" وإلا سيقتلنا!
1898
02:30:21,640 --> 02:30:23,000
"راجو"!
1899
02:31:17,480 --> 02:31:19,280
لا تقتلنا. سامحنا.
1900
02:31:20,320 --> 02:31:21,960
أنا حماك.
1901
02:31:22,560 --> 02:31:23,640
هل ستقتلني أيضًا؟
1902
02:31:24,200 --> 02:31:25,680
لا! لا، يا "راجو"!
1903
02:31:29,360 --> 02:31:31,120
لن أقتلكما.
1904
02:31:35,880 --> 02:31:37,640
إنه رحيم.
1905
02:31:38,320 --> 02:31:40,880
فهو زوج ابنتي.
1906
02:31:43,400 --> 02:31:44,240
انظر للأعلى.
1907
02:31:54,240 --> 02:31:55,240
لا!
1908
02:31:55,960 --> 02:31:59,760
ستلتهمنا هذه النسور أحياء.
1909
02:31:59,840 --> 02:32:00,880
"راجو"!
1910
02:32:00,960 --> 02:32:03,840
- اطلق علينا النار.
- نعم اطلق عليّ.
1911
02:32:04,400 --> 02:32:07,080
نعم، اقتلنا! حبًا بالله!
1912
02:32:07,160 --> 02:32:08,640
لقد تعهدت
1913
02:32:09,680 --> 02:32:12,360
بأن لن يتم حرق جسديكما
1914
02:32:13,520 --> 02:32:15,320
ولن يتم دفنكما.
1915
02:32:15,400 --> 02:32:16,640
- لا، "راجو"!
- لا!
1916
02:32:17,240 --> 02:32:18,400
- لا!
- "راجو"!
1917
02:32:21,200 --> 02:32:26,680
يا "راجو"، لقد شهدت زورًا ضد والدك الوطني.
1918
02:32:26,760 --> 02:32:29,680
جلدته حتى الموت.
1919
02:32:29,760 --> 02:32:31,720
نحن الخائنان.
1920
02:32:31,800 --> 02:32:34,640
استعمل مسدسك لقتلي.
1921
02:32:34,720 --> 02:32:38,200
أنت مثقف وواع.
لماذا لا تقوم بقتلنا؟
1922
02:32:38,280 --> 02:32:39,920
يا أهل القرية!
1923
02:32:40,000 --> 02:32:42,600
نعترف بجرائمنا.
1924
02:32:42,680 --> 02:32:44,160
انقذونا من النسور.
1925
02:32:44,240 --> 02:32:45,720
لا نستطيع المشي.
1926
02:32:46,440 --> 02:32:47,760
اقتلنا!
1927
02:32:48,240 --> 02:32:50,840
توقف. أين تذهب؟
1928
02:32:50,920 --> 02:32:56,240
جعلت من والدتك الطاهرة زوجة خائن.
1929
02:32:56,320 --> 02:32:59,040
اقتلني بالرصاص.
1930
02:32:59,120 --> 02:33:01,600
أنا كلب ووغد وخنزير.
1931
02:33:01,680 --> 02:33:02,880
توقف!
1932
02:33:02,960 --> 02:33:05,040
- لا تتركنا هنا!
- توقف!
1933
02:33:30,760 --> 02:33:34,240
"ذكرى الشهيد الرائد (فيجاي مالهوترى)"
1934
02:33:37,920 --> 02:33:39,080
يا حراس!
1935
02:33:40,880 --> 02:33:42,360
تحية عامة!
1936
02:33:43,720 --> 02:33:45,360
"( سوهان سينها)"
1937
02:33:45,440 --> 02:33:47,360
تحية السلاح!
1938
02:35:02,920 --> 02:35:05,360
ترجمة "آرا نصري"
171876