All language subtitles for Shingeki.no.Kyojin.S04E24.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,010
هی الیور، تو خوبی؟
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
...طاقت بیار
3
00:00:19,170 --> 00:00:21,940
.دیگه کسی دنبالمون نیست
4
00:00:22,390 --> 00:00:23,390
.لیوای
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,830
.همه تبدیل به تایتان شدن
6
00:00:33,310 --> 00:00:35,150
.ولی تو تنهایی زنده موندی
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,920
لابد واسه همینه که با یه همچین زخمایی
.بازم تونستی زنده بمونی
8
00:00:39,950 --> 00:00:42,340
.چون یه آکرمن هستی
9
00:00:57,150 --> 00:01:00,300
الان چیکار کنیم؟
10
00:01:00,750 --> 00:01:04,140
خواب و خیاله که بتونیم خودمون دوتایی
.جلوی زیک رو بگیریم
11
00:01:04,140 --> 00:01:07,340
فکر کنم باید این وظیفه رو بسپاریم به
...آرمین یا فرمانده پیکسیس
12
00:01:08,160 --> 00:01:11,520
،ولی حتی با اینکه ارن به زیک خیانت کرده
13
00:01:12,160 --> 00:01:16,160
گروه یگریست بازم با مایع نخاغی که داره
.بر این جزیره حکومت خواهد کرد
14
00:01:16,160 --> 00:01:20,060
،و ما هم باید واسه باقی عمرمون
.تو این جزیره در حال فرار باشیم
15
00:01:22,370 --> 00:01:25,380
.شاید این بار نوبت کله پا شدن مایه
16
00:01:25,470 --> 00:01:28,810
...حتی اگه فکر کنیم داریم کار درستی انجام میدیم، بازم
17
00:01:30,600 --> 00:01:33,880
،وقتی زمونه تغییر کنه
.میبینیم که آخرش، سر از یه سلول تاریک درآوردیم
18
00:01:35,180 --> 00:01:37,830
.شاید باید اینجا با هم زندگی کنیم
19
00:01:38,390 --> 00:01:40,220
نظرت چیه، لیوای؟
20
00:01:45,630 --> 00:01:47,660
...اون...امکان نداره
21
00:01:48,140 --> 00:01:49,900
ارن میخواد کل دنیا رو نابود کنه؟
22
00:01:49,950 --> 00:01:51,060
!لیوای
23
00:01:52,650 --> 00:01:55,230
...اون جونور نکبت
24
00:01:55,830 --> 00:01:56,960
کجاست؟
25
00:01:56,980 --> 00:01:58,710
.باید دراز بکشی
26
00:01:58,800 --> 00:02:02,120
زیک و یگریست با هم
.به سمت شیگانشینا رفتن
27
00:02:02,140 --> 00:02:04,360
.یه نصفه روزی هست، رفتن
28
00:02:04,600 --> 00:02:06,860
چی شد؟
29
00:02:07,530 --> 00:02:08,920
.گند زدم
30
00:02:09,240 --> 00:02:10,800
...تو این موضوع که
31
00:02:10,820 --> 00:02:14,860
بفهمم حتی حاضره به خاطر هدفش بمیره
.شکست خوردم
32
00:02:15,990 --> 00:02:18,240
.دوباره گذاشتم فرار کنه
33
00:02:18,780 --> 00:02:20,540
.مطمئنم میخوای انتقام بگیری
34
00:02:21,010 --> 00:02:21,870
...ولی الان
35
00:02:21,900 --> 00:02:25,070
اگه فرار کنیم و
...خودمون رو مخفی نگه داریم
36
00:02:25,090 --> 00:02:26,430
دیگه چی برامون میمونه؟
37
00:02:27,750 --> 00:02:32,130
.پس شنیدی که با خودم حرف میزدم
38
00:02:32,410 --> 00:02:34,710
چی داری درست میکنی؟
39
00:02:35,310 --> 00:02:39,100
نکنه میخوای اونو وصل کنی به یه اسب و
منو باهاش ببری؟
40
00:02:39,810 --> 00:02:44,380
میدونم تو از اون نوعش نیستی که
.موقع عمل، بیکار بشینه
41
00:02:44,550 --> 00:02:46,650
.آره، درست میگی
42
00:02:47,010 --> 00:02:48,170
.نمیشینم
43
00:02:50,810 --> 00:02:54,250
.هدف من، کشتن زیکـه
44
00:02:55,340 --> 00:02:58,000
.منافع ما در یه راستاست
45
00:02:58,100 --> 00:03:00,800
.تئو ماگات، پیک فینگر
46
00:03:07,470 --> 00:03:09,210
.لیوای آکرمن
47
00:03:09,580 --> 00:03:13,620
شنیدم مهارتهای تو حتی با
.نُه تا تایتان هم برابری میکنه
48
00:03:13,620 --> 00:03:15,140
.ولی حالا خودتو نگاه کن
49
00:03:15,170 --> 00:03:17,940
چهجوری میخوای از تیر من جا خالی بدی؟
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,040
.من نمیتونم از هیچ تیری جا خالی بدم
51
00:03:20,040 --> 00:03:24,130
ولی خودم رو تو این وضعیت ناجورم
.به دشمنم نشون دادم
52
00:03:24,960 --> 00:03:27,060
شلیک میکنی، یا گوش میکنی؟
53
00:03:27,580 --> 00:03:29,100
.میل خودته
54
00:03:34,790 --> 00:03:37,280
.پس بذار قبل از شلیک، یه چیزی ازت بپرسم
55
00:03:37,660 --> 00:03:40,020
.گفتی زیک رو میکشی
56
00:03:40,090 --> 00:03:41,850
الان کجاست؟
57
00:03:42,180 --> 00:03:47,290
مطمئنم ارن، اون رو جذب خودش کرده
.تا از خون سلطنتیش استفاده کنه
58
00:03:47,470 --> 00:03:50,010
،یا بهتره بگم
.تایتان بنیانگذار اون رو جذب کرده
59
00:03:50,490 --> 00:03:54,450
انگار تو همهچی رو راجع به تایتانها
.میدونی، استاد هانگ
60
00:03:54,450 --> 00:03:56,320
.حتی بیشتر از مارلی
61
00:03:56,790 --> 00:03:59,830
این تایتان بنیانگذار رو
با چشم خودت دیدی؟
62
00:03:59,830 --> 00:04:04,860
میدونم که به قدری بزرگه که تو باور نمیگنجه و
.هیچجوره نمیشه شکستش داد
63
00:04:05,140 --> 00:04:06,350
...واسه همینه که
64
00:04:06,600 --> 00:04:08,800
.این کار رو باید با هم انجام بدیم
65
00:04:09,260 --> 00:04:12,630
.بیاین نیروهامون رو یکی کنیم
66
00:04:13,140 --> 00:04:16,400
♫ !لرزش، لرزش در راهه ♫
67
00:04:16,400 --> 00:04:19,310
♫ لرزش، لرزش ♫
68
00:04:19,310 --> 00:04:22,280
♫ مراقب باشید ♫
69
00:04:25,490 --> 00:04:28,700
♫ داره میاد سراغتون ♫
70
00:04:33,040 --> 00:04:36,670
♫ فقط میخواستم همه چیزو درست کنم ♫
71
00:04:36,670 --> 00:04:41,340
♫ هرگز طمع پادشاه شدن رو نداشتم، قسم میخورم ♫
72
00:04:42,960 --> 00:04:46,300
♫ تنها کاری که میخواستم کنم، نجات جون شما بود ♫
73
00:04:46,300 --> 00:04:51,430
♫ هرگز نمیخواستم خنجر در دست بگیرم، قسم میخورم ♫
74
00:04:53,640 --> 00:04:59,860
♫ با چشمهایی که اشک رو نمیشناسه و قلبی خالی از ترس ♫g
75
00:04:59,860 --> 00:05:03,110
♫ بهم بگید چیو از دست دادم ♫
76
00:05:03,110 --> 00:05:06,700
♫ هنوز در مه غلیظ سرگردونم ♫
77
00:05:08,990 --> 00:05:12,740
♫ اگه همه عزیزامو از دست بدم، بلغزم و بیفتم ♫
78
00:05:12,740 --> 00:05:15,580
♫ هرگز چشم از هدفم برنمیدارم ♫
79
00:05:15,580 --> 00:05:21,500
♫ اگه همه عزیزامو از دست بدم، از دست بدم، از دست بدم ♫
80
00:05:22,210 --> 00:05:25,420
♫ اگه هر چیزی که برام عزیز هست رو بیرون دیوار از دست بدم ♫
81
00:05:25,420 --> 00:05:28,760
♫ الان زندگی میکنم تا یه روز دیگه بمیرم ♫
82
00:05:29,260 --> 00:05:31,140
♫ چیزی نمیخوام ♫
83
00:05:31,140 --> 00:05:34,520
♫ ...فقط اینجام تا باشم ♫
84
00:05:35,470 --> 00:05:38,560
♫ مراقب باشید ♫
85
00:05:39,470 --> 00:05:42,560
:مــتــرجــم
مـــریـــم شـــراهـــی
86
00:05:43,030 --> 00:05:48,030
سربلندی
87
00:06:25,840 --> 00:06:29,590
یعنی چجوری فالکو رو به خورد مامانم بدم؟
88
00:06:30,060 --> 00:06:32,100
باید به زور انجامش بدم؟
89
00:06:32,810 --> 00:06:37,320
اگه زخمیش کنم و بهش بفهمونم که قدرت تایتان رو
.داره، همهچی برام تموم میشه
90
00:06:37,860 --> 00:06:39,520
.نمیتونم بیگدار به آب بزنم
91
00:06:40,030 --> 00:06:43,650
.باید دنبال یه فکر خوب باشم
92
00:06:46,040 --> 00:06:48,120
.اون پسر خوبیه
93
00:06:48,980 --> 00:06:52,260
وقتی گفتم اینجا کمپ میزنیم
.چیزی نگفت
94
00:06:52,950 --> 00:06:55,040
.ولی باید بهم مشکوکتر هم میشد
95
00:06:56,880 --> 00:06:58,830
واقعا به من اعتماد داره؟
96
00:06:59,380 --> 00:07:00,500
به یه مردی مثل من؟
97
00:07:01,900 --> 00:07:03,050
!لعنتی
98
00:07:03,470 --> 00:07:04,880
...ساشا
99
00:07:05,600 --> 00:07:07,850
تو میتونی بفهمی من چه احساسی دارم؟
100
00:07:15,470 --> 00:07:18,660
.فکر کردم قراره بریم بیمارستان
101
00:07:19,270 --> 00:07:20,990
چرا از یه آبادی متروکه سر درآوردیم؟
102
00:07:21,280 --> 00:07:24,070
.خب، یه چیز جالب اینجاست
103
00:07:24,100 --> 00:07:25,760
.برای همین میخوام نشونت بدمش
104
00:07:28,780 --> 00:07:31,220
این ... راگاکویـه؟
105
00:07:33,650 --> 00:07:36,340
از کجا...میدونستی؟
106
00:07:36,850 --> 00:07:38,310
...دیشب
107
00:07:38,790 --> 00:07:41,230
.شنیدم داری با خودت حرف میزنی
108
00:07:42,620 --> 00:07:44,350
...ساشا
109
00:07:44,660 --> 00:07:48,660
همون دوستته که گابی
توی کشتیهوایی بهش تیر زد، درسته؟
110
00:07:49,420 --> 00:07:52,360
...با اینکه میدونستی من کیام
111
00:07:52,800 --> 00:07:55,330
تظاهر کردی که من رو نمیشناسی
.و آوردیم اینجا
112
00:07:56,420 --> 00:07:57,820
نیتت چیه؟
113
00:07:58,430 --> 00:08:01,380
میخوای ازم انتقام بگیری؟
114
00:08:01,570 --> 00:08:02,740
.نه
115
00:08:02,970 --> 00:08:06,450
میدونم که همهچی
.زیر سر جنگ بود
116
00:08:20,200 --> 00:08:22,030
.نگران نباش، نمیتونه تکون بخوره
117
00:08:22,550 --> 00:08:25,760
.چند ساله که اینجوری شده
118
00:08:28,300 --> 00:08:33,290
حالا قصدت از نشون دادن
این به من چیه؟
119
00:08:47,560 --> 00:08:50,860
.ازت میخوام کمکم کنی دندوناش رو مسواک بزنم
120
00:08:51,200 --> 00:08:54,100
مگه چند بار توی عمرت پیش میاد
که از این تجربهها کنی؟
121
00:08:59,700 --> 00:09:00,790
اونو میبینی؟
122
00:09:00,810 --> 00:09:03,260
فقط میخوام دندونای بالاییشو تا
.بنا گوشش، مسواک بزنی
123
00:09:03,490 --> 00:09:06,070
،بیا اول از اونجا بالا بریم
.بعد راجبش یه فکری میکنیم
124
00:09:06,340 --> 00:09:08,700
خواهش میکنم. از پسش برمیای، مگه نه؟
125
00:09:09,780 --> 00:09:10,870
...آره
126
00:09:11,350 --> 00:09:13,650
!فالکو! ازش فاصله بگیر
127
00:09:13,790 --> 00:09:14,680
!گابی؟
128
00:09:14,700 --> 00:09:17,080
!اون میخواد تو رو غذای اون تایتان کنه
129
00:09:18,060 --> 00:09:19,590
!کانی! وایسا
130
00:09:19,830 --> 00:09:20,890
!همونجا وایسین
131
00:09:20,910 --> 00:09:22,580
!جلو نیاین
132
00:09:25,440 --> 00:09:26,600
!کانی
133
00:09:26,630 --> 00:09:27,770
!خفه شو
134
00:09:27,800 --> 00:09:29,060
!صدات در نیاد
135
00:09:29,090 --> 00:09:30,220
!هیچی نگو
136
00:09:30,300 --> 00:09:31,970
!تو درک نمیکنی چه حسی دارم
137
00:09:32,260 --> 00:09:34,700
میخوای بهم بگی، بهتره
بذارم زنده بمونه، درسته؟
138
00:09:34,750 --> 00:09:36,870
برای همین باید بیخیال
مامانم بشم، درسته؟
139
00:09:37,110 --> 00:09:41,050
مطمئنم کسی به درستکاری تو
!احمقی مثل من رو نمیفهمه
140
00:09:41,800 --> 00:09:44,340
!فالکو! از قدرت آرواره استفاده کن
141
00:09:44,920 --> 00:09:46,400
قدرت آرواره؟
142
00:09:47,690 --> 00:09:49,130
سر آقای گالیارد چه بلایی اومده؟
143
00:09:51,430 --> 00:09:53,640
!امکان نداره...وایسا
144
00:09:53,670 --> 00:09:54,960
!فالکو
145
00:09:58,830 --> 00:10:01,860
.گابی، خواهش میکنم کانی رو ببخش
146
00:10:09,910 --> 00:10:12,430
!هی! گفتم جلو نیا
147
00:10:24,350 --> 00:10:25,550
...هی
148
00:10:25,550 --> 00:10:27,250
چی تو سرت میگذره؟
149
00:10:29,050 --> 00:10:31,200
!یه چیزی بگو، آرمین
150
00:10:31,220 --> 00:10:33,560
مگه خودت نگفتی خفه بشم؟
151
00:10:34,750 --> 00:10:35,930
...واسه همینم
152
00:10:36,340 --> 00:10:38,410
.با عملم بهت نشون میدم چی تو سرمه
153
00:11:02,650 --> 00:11:03,850
...کلت
154
00:11:05,690 --> 00:11:09,560
اگه نجاتت نمیدادم چیکار میکردی؟
155
00:11:10,060 --> 00:11:13,650
مادرت دوباره
تبدیل به انسان میشد
156
00:11:14,570 --> 00:11:17,620
.و وارث تایتان غول آسا میشد
157
00:11:18,100 --> 00:11:23,520
باید میدونستم که این کارم فقط باعث میشه
.اون بیشتر رنج بکشه
158
00:11:25,910 --> 00:11:31,160
مامانم موقع رفتنم از اینجا
.بهم گفت سرباز خوبی باشم
159
00:11:31,620 --> 00:11:33,270
...با اینحال، پسرش
160
00:11:33,850 --> 00:11:37,020
نزدیک بود یه بچه و
.دوست خودش رو بکشه
161
00:11:37,940 --> 00:11:41,830
من به همچین
.سربازی تبدیل شدم
162
00:11:43,790 --> 00:11:45,280
.منم همینطور
163
00:11:45,700 --> 00:11:48,040
.من نتونستم جانشین فرمانده بشم
164
00:11:53,510 --> 00:11:54,680
.آرمین
165
00:11:55,850 --> 00:11:59,370
میخوام سربازی بشم که
.مادرم بتونه بهم افتخار کنه
166
00:12:03,520 --> 00:12:07,680
.بیاین بریم نیازمندها رو نجات بدیم
167
00:12:12,960 --> 00:12:17,960
{\pos(350,195)}\h\h\hاطلاعات مشخص شد\h\h\h
168
00:12:12,960 --> 00:12:17,960
{\blur3\pos(350,340)}دهکده راگاکو
.روستایی که پس از تسخیر تایتان ها متروکه شده است
به محض ورود تیم جستجو، آنها تایتانی را کشف کردند که اندامهای کوچیکی
برای حرکت کردن داشت.بعداً، در طی فرآیند حذف تایتانها از جزیره، کانی اسپرینگر ساکن سابق راگاکو
درخواست کرد که این دهکده به مکانی برای نظارت تایتانها تبدیل شود و همانطور که هست باقی بماند
169
00:12:18,910 --> 00:12:20,370
.همه جا رو گشتم
170
00:12:20,750 --> 00:12:22,230
.خوشحالم
171
00:12:23,850 --> 00:12:26,500
دنبال من میگشتی؟
172
00:12:27,240 --> 00:12:30,260
یا شایدم دنبال این شال بودی؟
173
00:12:30,590 --> 00:12:32,580
.فهمیدم تو برش داشتی
174
00:12:33,090 --> 00:12:34,370
.ببخشید
175
00:12:34,700 --> 00:12:38,370
.فکر کردم این به تو نزدیکترم میکنه
176
00:12:41,530 --> 00:12:44,480
یه قطعه نیزهی تندر
.تو شکممه
177
00:12:44,500 --> 00:12:46,240
.میگن نتونستن بیارنش بیرون
178
00:12:46,970 --> 00:12:49,980
...حیف که هیچوقت نمیتونم
179
00:12:49,980 --> 00:12:54,340
دنیای آزادی که
...ارن میسازدش رو ببینم
180
00:12:57,030 --> 00:13:01,680
فرصتی گیرم اومد که برای
.یه مدت کوتاهی با آقای یگر حرف بزنم
181
00:13:02,010 --> 00:13:03,530
.صحبتمون راجب تو بود
182
00:13:05,320 --> 00:13:09,570
.ازم خواست این شال رو بندازم دور
183
00:13:12,130 --> 00:13:14,920
...ولی اگه قراره عاقبت این شال به زبالهدونی ختم بشه
184
00:13:14,920 --> 00:13:16,970
...پس بهتره من اونو برای خودم
185
00:13:16,970 --> 00:13:18,080
.پسش بده
186
00:13:23,560 --> 00:13:27,430
.من سرباز شدم چون تو رو تحسین میکردم
187
00:13:30,650 --> 00:13:33,240
.پشیمون نیستم
188
00:13:35,430 --> 00:13:37,840
...چون زندگی کردم
189
00:13:37,860 --> 00:13:41,530
.و قلبم رو وقف کردم تا دنبالهروی تو بشم
190
00:13:47,880 --> 00:13:50,670
اون تایتان باید
.آخرین نفر در صف لرزش باشه
191
00:13:51,270 --> 00:13:54,370
بالاخره میتونیم از شر این
.سر و صداها راحت بشیم
192
00:13:55,800 --> 00:14:00,140
مثل صدای زنگی میمونه که
.خبر از آزادیمون میده
193
00:14:02,810 --> 00:14:09,500
امپراتوری الدیانی ما بیشتر از یک قرنه که
!توسط جهان، تحت آزار و اذیت قرار گرفته
194
00:14:10,270 --> 00:14:11,730
.ولی دیگه از این خبرا نیست
195
00:14:12,420 --> 00:14:14,340
!حالا، ما آزادیم
196
00:14:15,130 --> 00:14:18,330
،این به لطف رهایی بخش ما، ارن
.و خودمون یعنی یگریست محقق شده
197
00:14:18,570 --> 00:14:20,570
!ما در برابر دنیا پیروز شدیم
198
00:14:23,740 --> 00:14:25,430
.هی، میکاسا
199
00:14:25,460 --> 00:14:29,930
میخوای به یگریستها ملحق بشی
و یکی از رهبران ما بشی؟
200
00:14:30,120 --> 00:14:31,520
.علاقهای ندارم
201
00:14:31,540 --> 00:14:34,210
اما مطمئناً اینجور که پیداست
.جان داره تموم سعیش رو میکنه
202
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
.قلبتون رو وقف کنید
203
00:14:36,260 --> 00:14:37,990
.قلبتون رو وقف کنید
204
00:14:38,020 --> 00:14:39,700
.قلبتون رو وقف کنید
205
00:14:39,720 --> 00:14:41,380
.قلبتون رو وقف کنید
206
00:14:41,400 --> 00:14:43,190
.قلبتون رو وقف کنید
207
00:14:43,210 --> 00:14:45,700
.قلبتون رو وقف کنید
208
00:14:45,730 --> 00:14:47,750
!زندهباد یگریست
209
00:14:47,780 --> 00:14:49,670
.قلبتون رو وقف کنید
210
00:14:49,740 --> 00:14:52,390
!این مشروب رو میزنم به سلامتی ارن
211
00:14:52,910 --> 00:14:55,450
راستی، باید بجنبیم
.و برسیم جایی که راینر هست
212
00:14:55,910 --> 00:14:59,080
،دو سه روز تو کما میمونه
.پس نگران نباش
213
00:14:59,460 --> 00:15:02,030
حالا واقعا باید از این میونبر بریم؟
214
00:15:02,030 --> 00:15:04,240
.اول باید شکمامون رو سیر کنیم
215
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
ولی از این قضیه مطمئنی، آرمین؟
216
00:15:08,270 --> 00:15:09,330
.آره
217
00:15:09,330 --> 00:15:13,520
،اگه همهی سخت شدگیها خراب شده باشن
...پس یعنی الان آنی هم
218
00:15:16,610 --> 00:15:18,450
!آنی؟
219
00:15:27,090 --> 00:15:30,030
!آنی داره پای سیب میخوره
220
00:15:32,270 --> 00:15:34,150
.بس کن، کانی
221
00:15:34,150 --> 00:15:35,900
!مثل قحطیزدهها میخوره
222
00:15:35,920 --> 00:15:38,100
!چهار ساله که یه دونه هم نخورده
223
00:15:38,840 --> 00:15:41,730
.ببخشید، صف خیلی طولانی بود
224
00:15:42,680 --> 00:15:44,240
.و اون رفته
225
00:15:46,210 --> 00:15:47,350
.هیچکِ عزیزم
226
00:15:48,380 --> 00:15:50,910
،من اتفاقی با آرمین و کانی برخورد کردم
227
00:15:50,910 --> 00:15:53,200
.برای همین تصمیم گرفتم بهشون ملحق بشم
228
00:15:53,690 --> 00:15:55,050
.من دیگه میرم
229
00:15:55,450 --> 00:15:56,800
.بابت همهی دردسرام، متاسفم
230
00:15:58,090 --> 00:16:01,330
ممنون که تو این چهار سال
.هم صحبتم بودی
231
00:16:01,870 --> 00:16:03,040
.خدانگهدار
232
00:16:03,890 --> 00:16:06,120
.ارادتمند تو، هماتاقی غمگین تو
233
00:16:14,680 --> 00:16:16,150
.ای بابا
234
00:16:16,150 --> 00:16:18,480
حالا چجوری همش رو خودم بخورم؟
235
00:16:19,900 --> 00:16:21,940
!مردم امپراتوری
236
00:16:21,940 --> 00:16:24,060
!از اینکه امروز اینجا جمع شدین، ممنونم
237
00:16:24,590 --> 00:16:28,330
ما الان این داوطلبها رو که جرات کردن
238
00:16:28,330 --> 00:16:30,940
علیه امپراتوری الدیانی مخالفت کنند
!اعدام خواهیم کرد
239
00:16:31,170 --> 00:16:37,740
با این کار، ما یگریستها، رویاهای ارن
.برای حکومت بر جهان رو به ارث خواهیم برد
240
00:16:37,950 --> 00:16:41,780
و فرمانروایی خودمون رو بر این
!جزیرهی پارادیس اعلام میکنیم
241
00:16:45,640 --> 00:16:47,700
!اسم این جنایتکار، یلناست
242
00:16:48,150 --> 00:16:50,360
،اون علیه مارلی شورش کرد
243
00:16:50,420 --> 00:16:53,750
و واسه رد گم کنی
!از امپراتوری الدیانی حمایت کرد
244
00:16:53,980 --> 00:16:56,650
هدف اون این بود که
،قدرت موسس رو بده به دست زیک
245
00:16:56,650 --> 00:16:59,260
و طرح آتانازیش رو
،به ثمر برسونه
246
00:16:59,290 --> 00:17:02,540
و اینطوری تکتک الدیانیها رو
!از صحنهی روزگار محو کنه
247
00:17:02,770 --> 00:17:05,720
دست آخرم نشون داد هنوزم
.یه مارلیانی کثیفه
248
00:17:06,000 --> 00:17:10,530
ارن زیک رو شکست داد
.و نقشهشون رو نقش بر آب کرد
249
00:17:10,910 --> 00:17:14,690
ولی این جنایتکار تو تموم مدت
!به عنوان خدمتگذار وفادار زیک عمل کرده
250
00:17:14,710 --> 00:17:15,870
!بمیر، ای لاشی
251
00:17:15,870 --> 00:17:17,870
!برو به جهنم، همونجایی که بهش تعلق داری
252
00:17:18,420 --> 00:17:19,590
!یلنا
253
00:17:19,840 --> 00:17:21,700
حرفی داری بزنی؟
254
00:17:22,350 --> 00:17:24,140
بالاخره شلیک میکنی یا نه؟
255
00:17:24,170 --> 00:17:25,660
.بمیر آشغال
256
00:17:25,680 --> 00:17:27,860
.تو هیچ وقت در حد ما تبار یمیر نبودی
257
00:17:27,890 --> 00:17:30,620
!فقط کسانی که خون یمیر رو دارن، زنده میمونن
258
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
.شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن
259
00:17:33,900 --> 00:17:37,150
.شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن
260
00:17:37,180 --> 00:17:38,810
.شلیک کن -
!فعلا شلیک نمیکنم -
261
00:17:43,730 --> 00:17:46,240
.اسم این جنایتکار، اونیانکوپون هست
262
00:17:46,240 --> 00:17:51,830
اون خوب به الدیا خدمت کرد و
.از طرح آتانازای هم خبر نداشت
263
00:17:51,830 --> 00:17:57,550
ولی، جرات کرد که بگه مرگ رو
.به زندگی تحت امپراتوری الدیانی، ترجیح میده
264
00:17:57,920 --> 00:17:59,970
،اگه نظرت عوض شده
...الان وقتشه که
265
00:18:03,310 --> 00:18:07,750
من به الدیا کمک کردم تا وطنم رو
.از سیطره مارلی نجات بدم
266
00:18:07,780 --> 00:18:10,720
.هدفم کمک به همهی شما هم بود
267
00:18:10,720 --> 00:18:13,310
...ولی نتیجهـش این شده که
268
00:18:13,940 --> 00:18:16,230
،وطنم قراره نابود بشه و
269
00:18:16,230 --> 00:18:18,600
.خانوادهـم هم سلاخی میشن
270
00:18:18,600 --> 00:18:19,860
و الان؟
271
00:18:19,890 --> 00:18:24,420
فقط یه دسته سرباز رقت انگیز باقی مونده که
.از آدمای خارجی، وحشت دارن
272
00:18:26,610 --> 00:18:30,490
اگه قرار باشه زندگیم به چابلوسی با شما گره بخوره
.ترجیح میدم صد سال سیاه زنده نمونم
273
00:18:30,490 --> 00:18:32,910
دیگه همهی شما باید بهتر بدونید که کشتن یه هویی
274
00:18:32,940 --> 00:18:35,890
.و بی حساب و کتاب، چقدر غیرمنطقیه
275
00:18:36,020 --> 00:18:39,250
بچهها، چرا اینو نمیفهمید؟
276
00:18:40,370 --> 00:18:42,990
همونطوری اونجا واینسا ژان
.یه چیزی بگو
277
00:18:57,930 --> 00:18:59,190
ها؟
278
00:18:59,580 --> 00:19:00,770
.هی
279
00:19:02,060 --> 00:19:04,450
.ای وای، خطا زدم
280
00:19:04,970 --> 00:19:07,780
چیکار... داری میکنی؟
281
00:19:11,580 --> 00:19:12,960
.فلوچ
282
00:19:22,030 --> 00:19:23,630
.اون تایتان ارابهست
283
00:19:23,650 --> 00:19:24,380
.دارن فرار میکنن
284
00:19:24,400 --> 00:19:26,050
.ژان رو خورد -
.یلنا رو هم همینطور -
285
00:19:26,080 --> 00:19:27,360
.لعنتی
286
00:19:27,520 --> 00:19:28,740
میکاسا کجاست؟
287
00:19:29,150 --> 00:19:31,070
...سریع برید و بیاریدش اینجا
288
00:19:33,030 --> 00:19:36,080
واقعا میکاسا کجاست؟
289
00:19:37,400 --> 00:19:38,930
شنیدید؟
290
00:19:38,930 --> 00:19:41,350
.چهارتا شلیک پشت سر هم
291
00:19:41,960 --> 00:19:44,080
.ژان، علامت رو داد
292
00:19:44,520 --> 00:19:47,410
تونستیم یه عالمه سلاح و
.غذا رو جمع کنیم
293
00:19:47,440 --> 00:19:50,370
الان توجه همهشون
.به اون سمت قلعهست
294
00:19:50,720 --> 00:19:51,780
.بریم
295
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
.یکی داره ما رو نگاه میکنه
296
00:20:07,470 --> 00:20:09,090
چیکار کنیم آرمین؟
297
00:20:09,090 --> 00:20:10,720
.باید به حرکتمون ادامه بدیم
298
00:20:10,720 --> 00:20:12,090
.بیا عجله کنیم میکاسا
299
00:20:24,240 --> 00:20:27,620
دیگه منو بکشن هم
.تو دهن یه تایتان نمیرم
300
00:20:28,040 --> 00:20:32,070
تایتان ارابه میتونه ماهها تو غالب تایتانیش بمونه، درسته؟
301
00:20:32,070 --> 00:20:34,050
اصلا دندوناتو مسواک میزنی؟
302
00:20:34,080 --> 00:20:37,100
.خیلی بی ادبانهست که این حرف رو به یه خانم میزنی
303
00:20:37,780 --> 00:20:40,700
از کی تا حالا عضو نیروهای مارلی شدی؟
304
00:20:40,700 --> 00:20:42,370
.از دیشب
305
00:20:42,370 --> 00:20:43,850
با این قضیه مشکلی نداری؟
306
00:20:43,870 --> 00:20:48,950
اگه با یگریستها میموندی
.موقعیتت کاملا محکم میشد
307
00:20:51,780 --> 00:20:56,970
کاشکی میتونستم گوشامو بگیرم و
.بِچِبَم تو اتاقم
308
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
...ولی
309
00:20:59,970 --> 00:21:03,930
اگه این کارو میکردم، خاکستر اون مردهها
.هیچ وقت منو نمیبخشیدن
310
00:21:04,520 --> 00:21:05,650
...ژان
311
00:21:06,900 --> 00:21:09,190
،با این که کاملا نمیفهمم چی میگی
312
00:21:09,190 --> 00:21:10,400
.ولی ممنونم
313
00:21:11,280 --> 00:21:13,650
.حرف نزن و خودت رو بشور
314
00:21:15,000 --> 00:21:17,820
چرا منم نجات دادید؟
315
00:21:17,820 --> 00:21:22,960
امنیت تو هم بخشی از معامله برای
.قرض گرفتن قدرت ارابه بود
316
00:21:23,940 --> 00:21:26,610
.میخواستن تو هم زنده بمونی
317
00:21:34,730 --> 00:21:36,020
.پاشو
318
00:21:42,480 --> 00:21:43,610
.آنی
319
00:21:46,770 --> 00:21:48,400
.آروم باش راینز
320
00:21:48,520 --> 00:21:49,910
.چیزی نیست
321
00:21:49,970 --> 00:21:51,210
.همهمون تو یه سمت هستیم
322
00:21:52,690 --> 00:21:54,160
.وقت نداریم
323
00:21:54,410 --> 00:21:55,620
.باید بریم
324
00:21:56,820 --> 00:21:58,040
بریم کجا؟
325
00:22:02,690 --> 00:22:04,620
.بریم دنیا رو نجات بدیم
326
00:22:05,690 --> 00:22:09,620
:مــتــرجــم
مـــریـــم شـــراهـــی
327
00:22:10,460 --> 00:22:13,150
♫ گلوله آهنی که اثباتی بر عدالته♫
328
00:22:13,150 --> 00:22:15,730
♫ ،اگه بهم شلیک بشه
♫ به قهرمان شدن نزدیکتر میشم ♫
329
00:22:15,730 --> 00:22:18,450
♫ ولی وقتی چشمهام رو میبندم و لمسش میکنم ♫
330
00:22:18,450 --> 00:22:22,990
♫ میفهمم که شیطان
هیچ فرقی با من نداشت ♫
331
00:22:23,780 --> 00:22:26,450
♫ چرا من خوب نیستم، و اون خوبه؟ ♫
332
00:22:26,450 --> 00:22:29,160
♫ تنها چیزی که بینمون جدایی مینداخت
دیوار بود ♫
333
00:22:29,160 --> 00:22:31,830
♫ از سرنوشتی که باهاش زاده شدیم، گله نکن ♫
334
00:22:31,830 --> 00:22:35,710
♫ چون همه ی ما آزادیم ♫
335
00:22:35,710 --> 00:22:40,970
♫ اگه فقط بال هایی مثل پرنده ها داشته باشم ♫
336
00:22:40,970 --> 00:22:46,310
♫ میتونم هر جایی که میخوام برم ♫
337
00:22:46,310 --> 00:22:50,390
♫ ولی اگه جایی برای برگشت نداشته باشم ♫
338
00:22:50,390 --> 00:22:55,820
♫ مطمئنم که هیچ جایی نمیتونم برم ♫
339
00:22:55,820 --> 00:23:00,780
♫ از ته قلبم از زندگی بیزارم ♫
340
00:23:01,160 --> 00:23:11,830
♫ دنیا بی رحمه، ولی من هنوز شما رو دوست دارم ♫
341
00:23:11,830 --> 00:23:21,930
♫ بخاطر محافظت از شما، همه چی رو قربانی میکنم ♫
342
00:23:21,930 --> 00:23:27,140
♫ ،حتی اگه کارم اشتباه باشه
ذرهای به انجامش شک ندارم ♫
343
00:23:27,140 --> 00:23:33,560
♫ چون درستش اینه که
خودت رو باور داشته باشی ♫
344
00:23:41,090 --> 00:23:44,260
.شعله جنگ، برامون دشمنی به ارمغان آورد
345
00:23:44,390 --> 00:23:48,620
.باعث شد از هم متنفر بشیم، همدیگه رو بکشیم و حقیر بشمریم
346
00:23:48,770 --> 00:23:51,840
حال این آتش کمپ، چی برامون به ارمغان میاره؟
347
00:23:52,040 --> 00:23:54,770
قسمت بعدی
".شب پایانی"
33213