Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,269 --> 00:00:50,557
{\an8}Le vélo.
2
00:00:52,633 --> 00:00:53,994
{\an8}Valeria, chérie,
3
00:00:54,220 --> 00:00:57,519
{\an8}il n'y a pas de place sur un navire
pour les véhicules à roulettes.
4
00:00:57,649 --> 00:01:00,925
{\an8}Maman m'avait mis une sonnette sur le guidon,
5
00:01:00,926 --> 00:01:04,264
{\an8}et quand ça sonne, je me souviens d'elle.
6
00:01:09,343 --> 00:01:12,940
{\an8}Bon, à bien y réfléchir, un vélo, c'est pas si mal,
7
00:01:13,252 --> 00:01:17,390
{\an8}peut-être qu'au milieu de l'Atlantique, on
aura envie de faire une promenade sur le pont.
8
00:01:32,082 --> 00:01:35,221
Ainhoa, on n'est pas obligé d'embarquer
si tu ne veux pas, hein ?
9
00:01:35,222 --> 00:01:38,331
On revient à la ville et en 15 jours, j'oublie le bateau
10
00:01:38,348 --> 00:01:40,596
et je me réhabitue à la vie sur terre, hé, mon petit oiseau ?
11
00:01:40,597 --> 00:01:44,433
Papa, c'est seulement 2 mois,
ce sera des vacances.
12
00:01:46,134 --> 00:01:50,276
De plus, ça fera du bien à Valeria de sortir un peu de la maison.
13
00:01:51,816 --> 00:01:53,978
Là-bas, tout lui rappelle maman.
14
00:01:57,412 --> 00:02:01,846
Et ne m'appelle plus 'petit oiseau'.
Et ne m'inscris pas sur les tours de garde.
15
00:02:12,724 --> 00:02:14,004
Ainhoa
16
00:02:14,664 --> 00:02:16,315
La petite jupe, attention...
17
00:02:16,896 --> 00:02:21,000
Voyons, qui va faire une énorme bise à oncle Julian? Ma belle.
18
00:02:21,040 --> 00:02:22,886
Mon Dieu, quelle beauté.
19
00:02:25,788 --> 00:02:29,551
Mais où tu vas avec ce vélo ?
- Allez, tais-toi et aide moi.
20
00:02:32,022 --> 00:02:36,073
Je me demande si je ne me plante pas avec
cette croisière familiale, De La Cuadra.
21
00:02:36,787 --> 00:02:39,713
Quand Marisa est morte, je pensais
qu'embarquer nous unirait,
22
00:02:39,714 --> 00:02:42,412
mais un navire, je ne sais pas
si c'est un endroit pour mes filles.
23
00:02:42,539 --> 00:02:45,000
C'est quoi le problème avec le navire ? Hein ?
24
00:02:45,081 --> 00:02:46,808
On fait la fiesta sur le bateau ?
25
00:02:46,809 --> 00:02:50,390
On achète des drogues sur le bateau ?
Ou on fait des courses de motos à bord ?
26
00:02:50,391 --> 00:02:53,160
30 ans sur un bateau,
27
00:02:53,214 --> 00:02:55,416
et j'ai quelque chose qui ne va pas ?
28
00:03:07,551 --> 00:03:11,377
Excusez-moi, désolée, une question, savez-vous où est l'Etoile Polaire ?
29
00:03:11,378 --> 00:03:14,060
- C'est un bateau...
- L'arsenal est par là-bas.
30
00:03:14,088 --> 00:03:15,425
Merci.
31
00:03:18,113 --> 00:03:20,736
Ecoute, espèce de clown, je faisais
la fête, d'accord ? J'ai trop bu,
32
00:03:20,737 --> 00:03:22,663
ça a été toi comme ce serait tombé sur un autre.
33
00:03:22,665 --> 00:03:24,428
Alors efface mon numéro et crève !
34
00:03:30,098 --> 00:03:35,968
Vous avez fait la 1ère communion de petit marin
et on vous a offert un vélo, officier ?
35
00:03:37,283 --> 00:03:39,588
Pas de chewing-gum à bord.
36
00:03:45,114 --> 00:03:48,554
Non, non, permettez, s'il vous plaît.
37
00:03:57,597 --> 00:03:59,400
Dans un navire, le capitaine c'est Dieu.
38
00:03:59,417 --> 00:04:02,103
Et il se trouve que je suis le
premier officier de Dieu.
39
00:04:02,106 --> 00:04:06,234
Alors vous allez garder ce chewing-gum sur
le front durant les 24 prochaines heures.
40
00:04:06,317 --> 00:04:07,358
Et vous savez pourquoi ?
41
00:04:08,458 --> 00:04:14,958
Parce que si vous le jetez, je vous jette
par dessus bord, c'est clair ?
42
00:04:15,543 --> 00:04:18,101
Quelles sont les trois choses dont a besoin
un bon chrétien ?
43
00:04:18,102 --> 00:04:20,764
Travail, responsabilité et prière.
44
00:04:25,162 --> 00:04:29,091
On regroupe les cordages et fin prêts
pour lever l'ancre, dans un instant, hein ?
45
00:04:32,715 --> 00:04:37,133
Personne ne m'a informé de cette cargaison.
On peut savoir qui a donné l'ordre ?
46
00:04:37,999 --> 00:04:39,700
C'est moi, capitaine.
47
00:04:40,508 --> 00:04:43,870
Et plus précisément le Ministère
des sciences et de la technologie,
48
00:04:43,880 --> 00:04:45,678
qui soutient ce voyage.
49
00:04:46,246 --> 00:04:48,697
C'est du matériel scientifique, pour le bateau.
50
00:04:51,987 --> 00:04:54,972
Le ministère commande sur terre,
mais sur le navire, c'est moi.
51
00:04:55,749 --> 00:04:58,358
Qu'est ce qu'il y a dans ces caisses ?
52
00:05:02,512 --> 00:05:03,977
Je ne suis pas autorisée.
53
00:05:06,344 --> 00:05:09,381
- Où allez-vous ? Non non non.
- Voyons, aidez-moi à les déplacer.
54
00:05:09,382 --> 00:05:12,628
- Que quelqu'un m'aide.
- On ne peut pas l'ouvrir. Non, on ne peut pas.
55
00:05:12,629 --> 00:05:14,948
- Aïe, aïe... Je suis vraiment désolé.
- Non ! Non !
56
00:05:15,044 --> 00:05:19,965
- Je suis désolé, vraiment, je le ramasse.
- Non, non, laissez, je le ferai.
57
00:05:22,943 --> 00:05:24,964
Tenez la... petite culotte.
58
00:05:27,289 --> 00:05:31,961
C'est un... un cadeau de mon petit ami,
je ne sais pas
59
00:05:32,082 --> 00:05:33,545
pourquoi il l'a mise dans la valise.
60
00:05:33,546 --> 00:05:37,200
Si c'est un souvenir joyeux et festif...
61
00:05:48,312 --> 00:05:50,800
- Nous n'avons pas commencé du bon pied.
- Non.
62
00:05:50,900 --> 00:05:54,635
Je suis Julia Wilson, scientifique,
coordinateur de la bourse Etoile Polaire,
63
00:05:54,636 --> 00:05:58,302
et enseignante des étudiants
pour les deux prochains mois.
64
00:05:58,552 --> 00:06:01,706
Ricardo Montero, le capitaine.
65
00:06:10,238 --> 00:06:12,282
Tu sais s'ils t'ont vu ?
66
00:06:12,285 --> 00:06:17,345
Toi, débarrasse-toi du cadavre. Moi, je me ferai
oublier sur le bateau le temps nécessaire.
67
00:06:22,711 --> 00:06:24,805
Le navire arrivera au port tôt ou tard.
68
00:06:24,865 --> 00:06:28,588
Tu auras besoin d'un miracle pour
qu'il ne te trouve pas.
69
00:06:31,290 --> 00:06:33,412
Je crois aux miracles, mon frère.
70
00:06:45,903 --> 00:06:50,064
Ramiro, ne pars pas.
Tu as déjà ta place, ils t'ont retenu.
71
00:06:50,335 --> 00:06:53,942
- Tu n'as rien à prouver à personne.
- Je ne veux rien prouver à personne.
72
00:06:53,943 --> 00:06:58,106
Je le fais pour moi. J'ai eu deux
ans de procès pour être ici.
73
00:06:58,891 --> 00:07:02,785
Je t'appellerai, je t'écrirai, je serai
retour dans deux mois.
74
00:07:02,786 --> 00:07:04,693
Mais maintenant je dois y aller.
75
00:07:34,024 --> 00:07:36,978
Bon, je te laisse, tout le monde embarque.
76
00:07:37,043 --> 00:07:40,347
Un gros baiser. Au revoir, ma tante, ciao.
77
00:08:17,343 --> 00:08:19,278
- Je t'aide ?
- Je peux, je peux.
78
00:08:21,775 --> 00:08:26,338
L'accélérateur de particules sera mis
en marche à 21h à Genève.
79
00:08:27,631 --> 00:08:31,110
Ceci est un émetteur de radiofréquence
analogique à longue portée.
80
00:08:31,111 --> 00:08:35,244
Ce sera le seul moyen d'entrer en
contact avec nous s'il y a un problème.
81
00:08:35,245 --> 00:08:40,428
Dans la caisse n°23, vous trouverez tout
le protocole d'action en cas d'accident.
82
00:08:45,268 --> 00:08:46,778
Ça aussi, c'est pour vous.
83
00:08:56,795 --> 00:08:59,807
- Largage à la proue.
- Reçu. Nous largons.
84
00:09:00,310 --> 00:09:04,481
Hey, je suis une scientifique,
J'ai pas besoin d'une arme à feu, tenez.
85
00:09:04,482 --> 00:09:07,994
Si l'accélérateur échoue, vous devrez
prendre le contrôle du navire.
86
00:09:07,995 --> 00:09:11,548
- Et l’arme pourrait être fondamentale.
- A quoi ça rime, Philippe ?
87
00:09:12,041 --> 00:09:15,503
La probabilité que quelque chose échoue
au démarrage de l'accélérateur,
88
00:09:15,523 --> 00:09:17,204
c'est de un sur un milliard.
89
00:09:18,770 --> 00:09:20,188
Quelque chose est arrivé ?
90
00:09:24,098 --> 00:09:26,173
C'est juste le protocole, mon amour.
91
00:09:26,710 --> 00:09:30,934
Tu crois que je serais aussi calme si je
pensais qu'il pourrait t'arriver quelque chose ?
92
00:10:00,467 --> 00:10:05,096
Un million de miles.
93
00:11:07,024 --> 00:11:11,530
Mon papa m'a dit que
je devais écrire sur un cahier
94
00:11:11,531 --> 00:11:14,335
tout ce qui se passera sur le navire,
95
00:11:14,344 --> 00:11:17,902
et cela s'appelle un journal de bord.
96
00:11:17,920 --> 00:11:22,696
Le premier jour sur un bateau,
c'est comme le premier jour à l'école.
97
00:11:22,697 --> 00:11:27,397
Connaitre tes petits amis,
tes professeurs,
98
00:11:27,398 --> 00:11:29,875
et tu te souviens beaucoup de maman.
99
00:11:30,685 --> 00:11:33,548
Sur le bateau il n'y a pas de cours de récréation
100
00:11:33,549 --> 00:11:37,334
mais il y a beaucoup d'endroits pour
jouer et se cacher.
101
00:11:41,227 --> 00:11:47,447
Oncle Julian dit qu'un bateau
c'est comme une planète en minuscule.
102
00:11:47,448 --> 00:11:49,873
Et tout se passe à l'intérieur.
103
00:11:49,874 --> 00:11:52,162
Ici vous prenez le petit déjeuner,
104
00:11:52,197 --> 00:11:56,396
vous marchez, vous vivez et vous faites vos devoirs.
105
00:11:56,722 --> 00:12:00,556
Et les plus âgés peuvent
rencontrer une fille,
106
00:12:00,557 --> 00:12:05,350
Aller à la discothèque, tomber amoureux et se marier.
107
00:12:05,939 --> 00:12:09,379
Celui qui les marie, c'est mon papa,
qui est le capitaine.
108
00:12:09,479 --> 00:12:12,424
Et c'est le roi de cette planète,
109
00:12:12,425 --> 00:12:16,805
et il dit toujours qu'avant de ne plus voir la terre,
110
00:12:16,874 --> 00:12:19,407
Il faut faire un vœu.
111
00:12:19,408 --> 00:12:23,578
J'ai demandé que ce voyage soit magique,
112
00:12:23,579 --> 00:12:26,149
et qu'il ne finisse jamais.
113
00:13:09,205 --> 00:13:11,879
5 heures avant la fin du monde.
114
00:13:11,891 --> 00:13:14,276
Ceci n'est pas un hôtel 5 étoiles.
115
00:13:14,277 --> 00:13:17,503
Ici, vous n'aurez pas maman
pour nettoyer votre merde.
116
00:13:17,504 --> 00:13:20,548
Ici, ce qui ressemble le plus à une mère, c' est moi.
117
00:13:20,549 --> 00:13:23,239
Alors, essayez de ne pas trop me casser les couilles.
118
00:13:23,240 --> 00:13:24,532
Allez, circulez.
119
00:13:24,535 --> 00:13:26,761
Le boiteux, viens ici.
120
00:13:27,029 --> 00:13:28,841
Laissez passer le boiteux.
121
00:13:30,568 --> 00:13:32,277
Ce monsieur ici,
122
00:13:32,608 --> 00:13:35,547
nous a trainés au tribunal pour discrimination.
123
00:13:35,560 --> 00:13:39,520
Mais comme vous pourrez vérifier,
ici, il n'y a pas de rampes,
124
00:13:39,579 --> 00:13:43,541
ni d'ascenseurs pour les handicapés.
- Je ne suis pas handicapé, monsieur.
125
00:13:43,560 --> 00:13:46,219
Je n'ai que la mobilité
réduite de niveau 3.
126
00:13:46,696 --> 00:13:49,632
Très bien, tellement mieux.
127
00:13:49,700 --> 00:13:54,183
À partir de maintenant, nous nous relaierons
pour lui tenir la main dans les WC à la turque.
128
00:13:54,223 --> 00:13:57,355
Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas de WC turc,
et les salles de bain sont mixtes.
129
00:13:57,356 --> 00:14:00,828
Avec des vents de force 6 ou 7,
130
00:14:00,829 --> 00:14:04,358
Vous trouverez les toilettes comme
les zones humides de l'Albufera.
131
00:14:04,359 --> 00:14:06,073
Alors ne soyez pas trop douillets.
132
00:14:06,074 --> 00:14:08,471
Ça suppose qu'on devra partager les douches ?
133
00:14:08,472 --> 00:14:13,371
Voyons voir. Si les pudiques,
ou ici le prêtre a un problème,
134
00:14:13,372 --> 00:14:16,467
vous pourrez prendre la douche avec les
lumières éteintes à 4 heures du matin.
135
00:14:16,501 --> 00:14:17,817
Dégagez, dégagez.
136
00:14:17,828 --> 00:14:21,248
- On va pas se lasser de zieuter...
- Allez, suivez moi !
137
00:14:22,082 --> 00:14:25,025
Bonjour, Gamboa. Allez, à l'intérieur,
138
00:14:25,026 --> 00:14:28,385
ne restez pas en tas,
laissez passer le boiteux.
139
00:14:28,386 --> 00:14:32,774
Vous assisterez aux cours de 9h à 17h,
avec une pause de 15 minutes.
140
00:14:32,775 --> 00:14:36,666
Les premières semaines, vous pourrez profiter
du pont pour aller vomir.
141
00:14:36,775 --> 00:14:40,825
Et c'est ici qu'on vient laver les dégueulis,
les strings et les traces marrons sur les slips.
142
00:14:40,826 --> 00:14:43,728
Sur ce bateau, pas de lessive de lingerie fine et de soie.
143
00:14:43,729 --> 00:14:46,932
Charges maximales, 6 kg, allons-y.
144
00:14:48,462 --> 00:14:51,227
Allez, allez, on n'a pas toute la journée.
145
00:14:53,437 --> 00:14:56,961
Valeria... Laissez passer s'il vous plait, venez.
146
00:14:58,783 --> 00:15:01,204
Allez, allez, on termine le Tour de France.
147
00:15:01,205 --> 00:15:04,931
La salle des machines, le premier qui
touche quelque chose, je lui coupe la main.
148
00:15:04,932 --> 00:15:06,395
Bonjour !
149
00:15:06,406 --> 00:15:09,247
Dans cette salle, il y a toujours quelqu'un,
24 heures sur 24,
150
00:15:09,248 --> 00:15:13,659
365 jours par an, pour assurer
le fonctionnement du moteur.
151
00:15:13,745 --> 00:15:16,919
C'est vrai que les marins se la secouent plus qu'un singe ?
152
00:15:17,032 --> 00:15:18,191
Comment ?
153
00:15:18,192 --> 00:15:21,959
Est-ce que les marins se la font 'zambomba'...
154
00:15:38,446 --> 00:15:42,202
On le fait au trombone. Andouille.
155
00:15:44,282 --> 00:15:46,230
Conneries.
156
00:15:46,298 --> 00:15:47,620
Allons-y.
157
00:15:47,621 --> 00:15:51,186
Petits déjeuners à 8h, repas à 13h,
et dîners à 20h, toujours en deux services.
158
00:15:51,187 --> 00:15:54,303
Là-haut ils ont le club, ça,
c'est la salle à manger et ça la cuisine.
159
00:15:54,321 --> 00:15:58,949
Le bunker de notre cuisinière, le
sergent en acier de la marine.
160
00:15:59,223 --> 00:16:01,736
Comme vous pouvez le voir,
elle n'a pas encore mis les barbelés.
161
00:16:02,032 --> 00:16:05,215
Mais une chose que je dois vous dire,
Je vous préviens,
162
00:16:05,216 --> 00:16:08,363
ici, on n'ouvre pas le réfrigérateur en milieu d'après-midi.
163
00:16:08,415 --> 00:16:11,934
Et, bien sûr, on ne consomme pas le piscolabis, c'est clair ?
164
00:16:11,935 --> 00:16:15,653
C'est clair, bouge ! Et laisse-moi
la place, cette cuisine est à moi.
165
00:16:15,837 --> 00:16:17,839
La cuisine est ouverte 24 heures sur 24,
166
00:16:17,840 --> 00:16:22,700
et j'apprécierais que vous veniez ici pour
une camomille, un chocolat ou papoter.
167
00:16:22,718 --> 00:16:25,240
Je m'appelle Salomé. Bienvenus.
168
00:16:25,241 --> 00:16:27,510
- Merci beaucoup.
- Bonjour Salomé.
169
00:16:27,511 --> 00:16:29,756
Où vas-tu si vite ?
Dans ma cuisine, on ne fume pas,
170
00:16:29,763 --> 00:16:32,461
je te l'ai déjà dit.
Allez dehors ! Fu fu fu dehors.
171
00:16:32,462 --> 00:16:34,266
On y va ! Qu'est ce que vous regardez ?
172
00:16:34,351 --> 00:16:37,709
- Nous continuons
- La pieuvre me bouffe !
173
00:16:38,249 --> 00:16:42,456
Burbuja, Burbuja, ne m'énerve pas.
On ne joue pas avec la nourriture.
174
00:16:42.986 --> 00:16:46,214
- Dis-leur "Bonjour", Burbuja.
- Bonjour Burbuja.
175
00:16:46,335 --> 00:16:48,788
Est-ce que j'ai dit que
la visite était terminée ?
176
00:16:48,789 --> 00:16:50,311
Tous derrière moi.
177
00:16:50,317 --> 00:16:53,820
Et le boiteux, viens, je te veux
ici danser à la zamba avec moi.
178
00:17:05,966 --> 00:17:07,044
Ma belle.
179
00:17:08,050 --> 00:17:11,816
- Toi, des croquettes, moi, du melon.
- Elles sont très bonnes.
180
00:17:13,773 --> 00:17:14,937
Raconte.
181
00:17:17,236 --> 00:17:19,918
Comment vas-tu, par rapport à ta mère ?
182
00:17:20,367 --> 00:17:22,740
Eh bien, je suis là.
183
00:17:23,000 --> 00:17:28,100
Après 5 mois à l'hôpital,
j'ai envie de revenir un peu à la normale,
184
00:17:28,160 --> 00:17:30,207
vraiment. Oui
185
00:17:31,537 --> 00:17:33,360
Et ton père, comment il le vit ?
186
00:17:34,788 --> 00:17:36,069
Comme ci, comme ça...
187
00:17:36,449 --> 00:17:40,452
Il se sent très coupable d'avoir été en mer pendant la maladie.
188
00:17:40,887 --> 00:17:45,334
Et il erre comme une âme en peine avec
les cendres de maman sous le bras.
189
00:17:46,276 --> 00:17:47,907
Et il ne dit rien.
190
00:17:48,417 --> 00:17:50,968
- Que peut-il dire ?
- Hum, oui...
191
00:17:51,039 --> 00:17:54,429
Pour diriger un navire, c'est un roc,
mais pour la vie personnelle...
192
00:17:54,430 --> 00:17:57,964
là oui, il a besoin d'un manuel d'instructions.
193
00:18:00,414 --> 00:18:03,867
Ton père, ce qu'il doit faire, c'est se reconstruire.
194
00:18:04,308 --> 00:18:07,971
Ecoute, Ainhoa, tu sais que j'aimais beaucoup ta maman.
195
00:18:07,991 --> 00:18:10,673
Nous étions comme des soeurs,
mais c'est pas possible
196
00:18:10,693 --> 00:18:13,269
que ton père devienne un fantôme pour la vie.
197
00:18:14,031 --> 00:18:18,283
Il est jeune, vous êtes encore des enfants.
Vous ne méritez pas ça.
198
00:18:18,335 --> 00:18:20,108
Et au final, l'amour...
199
00:18:21,238 --> 00:18:23,186
n'apporte que du bonheur.
200
00:18:24,552 --> 00:18:27,531
Mais Salomé, comment peut-il recommencer sur un bateau ?
201
00:18:29,640 --> 00:18:31,516
- Salut.
- Salut.
202
00:18:31,792 --> 00:18:34,288
Pardon. Je suis Julia.
203
00:18:45,522 --> 00:18:46,700
Je peux ?
204
00:18:53,524 --> 00:18:55,171
Hé bien, De La Cuadra...
205
00:18:55,218 --> 00:18:56,705
Qu'avons-nous ici ?
206
00:18:56,928 --> 00:18:59,863
Les raquettes de Nadal ?
Une petite partie ?
207
00:18:59,864 --> 00:19:01,594
A vos ordres mon capitaine.
208
00:19:15,793 --> 00:19:18,373
Il y a quelques mois, on vous a procuré une liste
209
00:19:18,374 --> 00:19:21,316
avec les effets personnels autorisés à bord,
210
00:19:21,384 --> 00:19:24,454
mais dans cette liste il n'y avait ni raquettes, ni balles.
211
00:19:25,729 --> 00:19:27,632
Ouvrez tous vos valises.
212
00:19:46,078 --> 00:19:48,098
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ce n'était pas sur la liste...
213
00:19:48,099 --> 00:19:50,930
mais quand je mange trop,
ça me retourne.
214
00:19:50,931 --> 00:19:54,156
Le sandwich mixte, c'est ce qui
me va le mieux, monsieur.
215
00:20:04,615 --> 00:20:06,585
On dirait qu'il a apporté la Bible en vers.
216
00:20:06,586 --> 00:20:09,901
Ce n'est pas la Bible. C'est la meilleure
encyclopédie marine qui existe, monsieur.
217
00:20:09,970 --> 00:20:12,393
L'édition commémorative Shackleton.
218
00:20:13 009 --> 00:20:16,203
La mer c'est mon rêve.
Voilà pourquoi je suis ici, monsieur.
219
00:20:16,445 --> 00:20:18,971
Très bien. Vous pouvez la garder.
220
00:20:43,273 --> 00:20:45,371
Bienvenue à bord.
221
00:20:45,440 --> 00:20:47,608
Je m'appelle Ricardo Montero.
222
00:20:47,912 --> 00:20:52,665
Et je serai votre capitaine dans le bateau-école
Etoile Polaire pour les 2 prochains mois.
223
00:20:52,881 --> 00:20:55,362
Vous avez reçu une bourse
pour vos projets,
224
00:20:55,396 --> 00:20:59,372
mais vos CV ne vont pas
pour servir beaucoup à 3000 miles.
225
00:21:01,856 --> 00:21:05,520
Quand vous rentrerez, vous serez
meilleurs que vous n'êtes maintenant.
226
00:21:07,831 --> 00:21:11,483
Vous aurez appris à vivre ensemble.
227
00:21:11,517 --> 00:21:12,985
A vous connaître
228
00:21:13,856 --> 00:21:15,632
Et surtout, vous respecter.
229
00:21:15,906 --> 00:21:19,955
Installez-vous dans vos cabines, et profitez
du reste de l'après-midi.
230
00:21:19,956 --> 00:21:22,933
Je vous verrai au dîner de gala,
à 8 heures pile.
231
00:21:22,934 --> 00:21:24,888
Vous pouvez récupérer vos affaires et y aller.
232
00:21:35,843 --> 00:21:37,116
Excusez-moi.
233
00:21:37,167 --> 00:21:39,592
Je peux... enlever le chewing-gum
à présent, n'est-ce pas, monsieur ?
234
00:21:39,673 --> 00:21:41,641
N'y pense même pas, morue.
235
00:21:48,255 --> 00:21:50,318
Pourquoi es-tu dans une caisse ?
236
00:21:50,319 --> 00:21:53,152
Je suis dans une caisse parce que
je suis venu caché.
237
00:21:53,265 --> 00:21:55,010
Pourquoi ?
238
00:21:55,764 --> 00:21:57,489
Parce que...
239
00:22:00,011 --> 00:22:01,919
Je suis venu connaitre mon papa.
240
00:22:03,330 --> 00:22:04,952
Je m'appelle Ulyses.
241
00:22:04,986 --> 00:22:08,157
- Et toi comment tu t'appelles ?
- Valeria.
242
00:22:09,650 --> 00:22:12,818
- C'est vrai, tu ne connais pas ton papa ?
- Non.
243
00:22:14,994 --> 00:22:16,923
Et je veux lui faire une surprise.
244
00:22:17,721 --> 00:22:21,466
Donc... tu ne dois dire à personne, personne, que tu m'as vu.
245
00:22:21,568 --> 00:22:23,344
D'accord.
246
00:22:26,634 --> 00:22:29,578
- Valeria...
- Ecoute, on va faire quelque chose.
247
00:22:29,751 --> 00:22:33,668
Quand j'aurai besoin de toi, je t'appellerai comme ça, regarde.
248
00:22:53,796 --> 00:22:57,244
Moi, je vois peu mon père, car
il voyage toujours...
249
00:22:57,245 --> 00:23:01,283
mais je le connais.
Il s'appelle Ricardo.
250
00:23:02,256 --> 00:23:04,996
Valeria, ma fille. Avec qui parles-tu ?
251
00:23:05,150 --> 00:23:07,812
Eh bien... avec un ami.
252
00:23:07,814 --> 00:23:09,351
Avec un ami ?
253
00:23:15,246 --> 00:23:18,557
D'accord... un ami imaginaire...
254
00:23:20,528 --> 00:23:24,671
Eh bien, enchanté, bienvenu
à bord, ami de Valeria.
255
00:23:24,719 --> 00:23:27,920
Et maintenant, ma fille, tu ne préfères pas
venir jouer avec moi ?
256
00:23:27,921 --> 00:23:30,509
Je préfère le vélo, papi.
257
00:23:38,216 --> 00:23:40,534
Non, non, la cabine est à moi.
258
00:23:40,569 --> 00:23:42,994
Hé bien, je n'ai pas vu le petit panneau indiquant:
259
00:23:43,062 --> 00:23:47,229
"Cabine réservée aux idiots portant
un chewing-gum collé sur le front."
260
00:23:47,297 --> 00:23:49,502
- Tu l'as vu, toi ?
- Non non non non.
261
00:23:49,503 --> 00:23:51,563
- Et toi ?
- Non, pas du tout, non.
262
00:23:51,564 --> 00:23:54,696
Ecoute, ce que je vois, c'est la
façon de régler ce problème.
263
00:23:54,697 --> 00:23:57,596
Je demande quelques minutes
de silence, s'il vous plaît.
264
00:24:05,186 --> 00:24:07,363
Comment peux-tu être aussi porc ?
265
00:24:07,551 --> 00:24:11,530
Urbi et orbi, cabine baptisée.
Voilà, ça y est.
266
00:24:12,811 --> 00:24:14,536
Écoute-moi bien, gros dégueulasse.
267
00:24:14,570 --> 00:24:17,575
Tu en fais une autre dans le
même genre, et je te castre,
268
00:24:17,609 --> 00:24:21,531
dans la salle des machines,
avec des tenailles rouillées.
269
00:24:21,845 --> 00:24:23,382
C'est clair ?
270
00:24:27,113 --> 00:24:29,336
Ricardo, n'y pense plus, laisse tomber.
271
00:24:29,337 --> 00:24:32,715
Je te l'avais dit il y a 20 ans, Ricardo,
choisi. Ou l'équipage ou la famille.
272
00:24:32,716 --> 00:24:34,793
Les deux ensemble,
273
00:24:34,818 --> 00:24:35,990
ne se marient pas.
274
00:24:35,991 --> 00:24:38,204
Ne se marient pas, ne se marient pas...
Toi, tu ne maries pas.
275
00:24:38,205 --> 00:24:40,207
Laisse ce cigare.
276
00:24:40,208 --> 00:24:42,540
Mais quoi ? J'ai pas raison ?
277
00:24:42,541 --> 00:24:44,583
Cette gamine a grandi sans père.
278
00:24:46,274 --> 00:24:48,508
Tu as passé combien de Noël avec elle ?
279
00:24:48,509 --> 00:24:49,698
Combien d'anniversaires ?
280
00:24:49,732 --> 00:24:52,058
Combien de petites souris t'as vu ?
281
00:24:52,140 --> 00:24:53,780
Hein ? Combien ?
282
00:24:53,949 --> 00:24:55,425
Bon, OK, aucune.
283
00:24:55,426 --> 00:25:00,030
Voyons, elle n'a pas de mère et on dirait
que le père hisse les voiles.
284
00:25:00,031 --> 00:25:02,329
Eh bien, la fillette ne s'est pas
cherché un ami, non,
285
00:25:02,330 --> 00:25:05,211
mais un père imaginaire qui
lui parle en direct,
286
00:25:05,212 --> 00:25:08,925
et ne lui souhaite pas bonne nuit via
satellite depuis Cuba, purée, c'est vrai ça.
287
00:25:09,779 --> 00:25:11,987
Hé bien, il a peut-être un peu raison...
288
00:25:12,479 --> 00:25:14,303
Tu n'as pas beaucoup été avec ta fille...
289
00:25:14,581 --> 00:25:18,979
Est-ce que la fillette a besoin d'un père ?
Hé bien, oui.
290
00:25:18,980 --> 00:25:21,534
Et si tu veux savoir, d'une une mère aussi.
291
00:25:21,634 --> 00:25:23,289
Alors réfléchis-y.
292
00:25:37,349 --> 00:25:39,974
Tu devrais être plus prudent.
293
00:25:43,646 --> 00:25:45,930
Peut-être bien que toi aussi.
294
00:26:15,829 --> 00:26:19,409
Vous avez vu dans quel état est le petit curé ?
295
00:26:27,444 --> 00:26:30,105
Ça, vous l'aviez pas vu dans la sacristie, hein, mon père ?
296
00:26:30,650 --> 00:26:33,033
Une petite question, révérend,
ça m'a toujours...
297
00:26:33,085 --> 00:26:35,119
les prêtres se masturbent, non ?
298
00:26:35,688 --> 00:26:36,833
D'accord, d'accord...
299
00:26:36,834 --> 00:26:40,354
Je dois parler à ma fiancée, ici
il n'y a pas de réseau, bordel...
300
00:26:50,504 --> 00:26:53,911
Qui veut boire un petit coup ?
Allez, on est déjà tous à moitié à poil...
301
00:26:53,912 --> 00:26:57,550
alors... plus tôt on se jette à l'eau, mieux c'est, non ?
302
00:26:57,551 --> 00:27:01,664
- Non, non, non merci.
- Allez Ramiro, donne-lui toi.
303
00:27:02,004 --> 00:27:04,544
Et laisse ton portable, parce que si ta copine l'a déjà éteint...
304
00:27:04,545 --> 00:27:08,522
c'est parce qu'il y a déjà quelqu'un qui lui souffle dans le cou.
305
00:27:12,838 --> 00:27:14,526
Mais, mais... tu es taré ou quoi ?
306
00:27:14,527 --> 00:27:17,970
Si tu crois que ta copine va rester 2 mois
à attendre un boiteux décérébré.
307
00:27:18,847 --> 00:27:20,975
- Qu'est ce que tu fais ?
- Répéte ça. Répète le.
308
00:27:20,976 --> 00:27:24,061
- Eh, ça va, ça va.
- Lâche-le, lâche-le.
309
00:27:24,062 --> 00:27:25,900
- C'est ça.
- Là.
310
00:27:28,443 --> 00:27:31,685
Latitude: 27º 30' N.
311
00:27:32,162 --> 00:27:35,263
Longitude: 13º 20' W.
312
00:27:35,264 --> 00:27:38,638
Oui, validé. C'est le point exact
dans lequel nous nous situons.
313
00:27:43,874 --> 00:27:47,805
Ça m'a pris une demi-heure pour convaincre le
capitaine qu'il devait amener le navire
314
00:27:47,806 --> 00:27:49,977
juste ici. Il est assez sympa, en vérité.
315
00:27:49,978 --> 00:27:53,493
En fait, nous avons une
relation... euh... intime.
316
00:27:53,494 --> 00:27:55,005
Comment ça, intime ?
317
00:27:55,074 --> 00:27:57,654
Eh bien, il a vu la petite culotte
avec peluche que tu m'avais offerte.
318
00:27:57,655 --> 00:27:59,272
Ah, la honte...
319
00:27:59,312 --> 00:28:00,893
Il me contrarie, le capitaine,
320
00:28:00,894 --> 00:28:04,988
à jouer avec les culottes de ma fiancée,
j'espère qu'il est plutôt moche.
321
00:28:04,989 --> 00:28:06,761
La vérité, c'est qu'il n'est pas mal du tout.
322
00:28:06,762 --> 00:28:08,967
Si c'était pas pour toi,
je lui mettrais bien le grapin dessus,
323
00:28:08,968 --> 00:28:10,841
j'ai toujours voulu avoir un petit ami galonné.
324
00:28:10,842 --> 00:28:14,391
- J'aurais du partir avec toi.
- Pour délimiter le territoire ?
325
00:28:15,073 --> 00:28:17,640
- Au cas où quelque chose arriverait.
- Le projet est sûr.
326
00:28:17,641 --> 00:28:20,512
J'ai conçu une partie du protocole
de sécurité.
327
00:28:20,513 --> 00:28:24,601
Dans 2 mois, nous serons à
nouveau ensemble, tu verras.
328
00:28:58,774 --> 00:29:01,329
Allez, allez, Pilar, Pilar, Pilar...
329
00:29:02,805 --> 00:29:06,295
Vous vous l'êtes déjà mesuré les gars ?
C'est qui le plus macho ?
330
00:29:12,947 --> 00:29:15,558
Peut-être que je... j'ai un peu déconné.
331
00:29:16,981 --> 00:29:18,460
On repart à zéro ?
332
00:29:24,430 --> 00:29:25,808
Désolé.
333
00:29:34,297 --> 00:29:36,221
Passe-moi ton portable, s'il te plaît.
334
00:29:39,257 --> 00:29:41,177
- Merde !
- Qu'est ce qu'il y a ?
335
00:29:41,952 --> 00:29:44,764
Il n'y a toujours pas de réseau ? Ramiro.
336
00:29:58,759 --> 00:30:00,810
Où vas-tu avec la hache, bon Dieu ?
337
00:30:09,885 --> 00:30:12,319
Bordel de merde...
338
00:30:12,837 --> 00:30:16,902
Sors tes gros sabots de mon lit tout de suite
ou je t'en colle une qui va te retourner la tête.
339
00:30:16,936 --> 00:30:19,694
Va dans ta cabine...
- Je ne suis pas un élève...
340
00:30:19,788 --> 00:30:21,066
- Ah non ?
- Non.
341
00:30:21,067 --> 00:30:24,098
- Et alors qui es-tu ? Ton nom.
- Je m'appelle Ulyses.
342
00:30:24,099 --> 00:30:26,982
- Très bien, très joli.
- Ulyses Garmendia.
343
00:30:28,691 --> 00:30:31,099
Le nom de famille te dit quelque chose, non ?
344
00:30:34,730 --> 00:30:36,848
Je ne suis venu ici que pour t'apporter ça.
345
00:30:40,344 --> 00:30:41,881
Deux chemises.
346
00:30:44,072 --> 00:30:46,482
Deux sous-vêtements usés.
347
00:30:49,691 --> 00:30:52,028
Un flacon d'eau de Cologne,
348
00:30:54,838 --> 00:30:56,760
et un briquet de l'Atletic.
349
00:30:58,422 --> 00:31:01,637
C'est tout ce que tu avais laissé à la maison.
350
00:31:07,793 --> 00:31:09,222
C'est drôle, non ?
351
00:31:11,020 --> 00:31:14,032
Tout ce que j'ai su de mon
père pendant toutes ces années
352
00:31:15,408 --> 00:31:17,168
c'est qu'il était de l'Atletic,
353
00:31:17,253 --> 00:31:19,166
il sentait le Baron Dandy,
354
00:31:19,531 --> 00:31:22,535
et il ne suivait pas trop la mode intime, hein ?
355
00:31:24,767 --> 00:31:28,134
Tu sais, ma mère a toujours dit
que tu n'étais pas un mauvais homme,
356
00:31:28,519 --> 00:31:29,746
mais que veux tu ?
357
00:31:31,996 --> 00:31:33,251
J'ai toujours pensé à toi comme...
358
00:31:33,257 --> 00:31:36,544
comme l'enfoiré qui était parti chercher
du tabac et l'avait laissée en vrac.
359
00:31:38,941 --> 00:31:40,530
Elle est morte il y a 10 jours.
360
00:31:53,983 --> 00:31:56,909
Elle voulait que je jette ses cendres à la mer,
361
00:31:58,617 --> 00:32:00,186
dans un bel endroit,
362
00:32:03,186 --> 00:32:05,958
et je suis sûr que tu les connais
mieux que moi, non ?
363
00:32:16,068 --> 00:32:17,622
Alors quoi, papa ?
364
00:32:20,305 --> 00:32:21,977
Tu m'embrasses...
365
00:32:22,057 --> 00:32:23,394
ou on se serre la main ? Hein ?
366
00:32:42,635 --> 00:32:43,919
Tu as crevé ?
367
00:32:47,134 --> 00:32:49,017
Dommage que je ne sois pas mécanicien.
368
00:32:50,741 --> 00:32:55,022
Je suis un devin et les devins, on sait pas
comment réparer les bicyclettes.
369
00:32:55,745 --> 00:32:57,190
Tu ne me crois pas ?
370
00:32:59,018 --> 00:33:01,070
Tu veux que je te fasse une démonstration ?
371
00:33:03,194 --> 00:33:04,312
Hum ? d'accord...
372
00:33:06,446 --> 00:33:07,488
Bien.
373
00:33:13,595 --> 00:33:15,445
Ce vélo...
374
00:33:16,289 --> 00:33:19,158
les Rois Mages te l'ont offert...
375
00:33:19,163 --> 00:33:21,877
Il y a deux Noëls...
376
00:33:21,896 --> 00:33:25,693
et aussi une... poupée...
377
00:33:25,751 --> 00:33:27,971
que tu appelles...
378
00:33:28,227 --> 00:33:30,659
Trencitas (petites tresses)...
379
00:33:31,072 --> 00:33:32,660
un... puzzle
380
00:33:33,281 --> 00:33:35,427
d'un petit canard, et...
381
00:33:35,504 --> 00:33:39,124
un livre sur un enfant qui ne sait pas faire les additions.
382
00:33:44,222 --> 00:33:45,502
J'ai juste ?
383
00:33:50,643 --> 00:33:52,436
Tu ne me plais pas.
384
00:34:11,371 --> 00:34:14,122
Laisse la hache, avec ta façon de marcher,
385
00:34:14,181 --> 00:34:16,514
ça va finir par un accident...
- On peut savoir ce que tu as ?
386
00:34:16,544 --> 00:34:19,180
Ma copine a été coupée par
SMS et il n'y a plus la portée.
387
00:34:19,239 --> 00:34:21,846
Alors je vais détacher la barque et je retourne à terre.
388
00:34:21,935 --> 00:34:23,345
C'est ça ton problème ?
389
00:34:26,860 --> 00:34:29,152
Tu as peut-être l'habitude qu'on te quitte,
390
00:34:29,241 --> 00:34:33,427
mais je suis avec elle depuis 5 années,
les plus heureuses,
391
00:34:33 569 --> 00:34:37 378
et maintenant elle doit penser que je l'ai oubliée.
392
00:34:39,764 --> 00:34:41,306
Tu sais pourquoi ?
393
00:34:42,488 --> 00:34:46,061
Parce que je lui ai raccroché au nez sur
le quai, et je suis dans cette merde de
394
00:34:46,104 --> 00:34:53,129
bateau sans couverture.
Et je ne peux plus lui dire que j'ai besoin d'elle,
395
00:34:53,183 --> 00:34:56,345
et que la seule chose qui compte pour moi, c'est elle.
396
00:34:57,596 --> 00:34:59,581
- Le boiteux est devenu poète...
- Toi, tais-toi, hein.
397
00:34:59,611 --> 00:35:04,352
Ramiro, Ramiro, la bourse, si tu pars,
tu la perds. 2 ans de vie gâchés.
398
00:35:04,439 --> 00:35:06,740
Tu veux bien attendre une seconde ?
399
00:35:06,867 --> 00:35:09,355
Tu as dit que tu l'as laissée par sms.
400
00:35:09,421 --> 00:35:12,640
Cela signifie que ça fait une demi-heure, il y avait de la portée.
401
00:35:12,667 --> 00:35:16,362
Ok, une demi-heure, c'est à peu près 3 miles.
402
00:35:16,389 --> 00:35:19,551
Donc, tu peux parfaitement prendre la barque, naviguer 3 milles,
403
00:35:19,562 --> 00:35:21,792
retrouver la portée, lui parler et
revenir dans une heure
404
00:35:21,800 --> 00:35:25,269
C'est de la folie, partir à la rame,
la nuit est sur le point de tomber.
405
00:35:25,299 --> 00:35:28,051
Et si le brouillard se lève, tu n'auras pas
de boussole pour t'aider à rentrer.
406
00:35:28,061 --> 00:35:29,607
Ça m'est égal.
407
00:35:29,638 --> 00:35:31,057
Même si je me perds,
408
00:35:31,067 --> 00:35:34,739
même si je passe 2 jours à traîner jusqu'à
ce que le secours maritime me retrouve,
409
00:35:34,815 --> 00:35:39,043
mais je ne la laisserai pas croire
que je n'ai plus besoin d'elle.
410
00:35:40,568 --> 00:35:42,969
- Je peux t'accompagner ?
- Allez, manquait plus que ça.
411
00:35:42,996 --> 00:35:46,455
Non mais, si à la fin on y allait tous, eh ?
En plus, elle, elle peut moucharder
412
00:35:46,463 --> 00:35:50,303
à son père, parce que je ne sais pas si vous
êtes au courant, mais son père, c'est le capitaine.
413
00:36:00,482 --> 00:36:02,937
Nous sommes tous dans le même bateau,
414
00:36:03,056 --> 00:36:05,625
donc si quelqu'un a un problème,
c'est le problème de tous.
415
00:36:06,657 --> 00:36:07,973
Allez, on y va.
416
00:36:15,846 --> 00:36:19,478
Je voudrais que vous vous regardiez dans les yeux,
417
00:36:19,492 --> 00:36:22,684
votre compagnon situé en face, à gauche,
à droite, aux autres tables.
418
00:36:22,698 --> 00:36:25,176
Je vous assure que la prochaine
fois que vous mettrez pied à terre,
419
00:36:25,195 --> 00:36:28,800
ceux qui sont aujourd'hui vos compagnons
seront devenus votre famille.
420
00:36:40,432 --> 00:36:41,432
Bien.
421
00:36:42,219 --> 00:36:44,622
Ici commence la traversée
de l'Etoile polaire.
422
00:36:45,292 --> 00:36:47,446
A nouveau, bienvenus à bord tout le monde...
423
00:36:47,670 --> 00:36:51,193
et... profitez du dîner.
Vous pouvez vous asseoir.
424
00:36:58,707 --> 00:37:00,296
Tu veux que je le coupe, ma chérie ?
425
00:37:04,833 --> 00:37:05,939
Tiens.
426
00:37:06,006 --> 00:37:10,381
Pas comme ça... maman me le
coupait plus petit.
427
00:37:10,413 --> 00:37:14,528
Bon ben, on le coupe plus petit et voilà, regarde.
428
00:37:15,129 --> 00:37:17,016
Et voilà.
429
00:37:17,028 --> 00:37:20,359
Mais pas si gros, papa,
ça me fait une boule.
430
00:37:24,299 --> 00:37:26,675
Bien sûr,
431
00:37:27,180 --> 00:37:28,538
pas si... gros...
432
00:37:28,597 --> 00:37:30,789
Elle parle du nerf, capitaine.
433
00:37:31,185 --> 00:37:34,519
Ne t'inquiète pas parce que
ça me fait une boule aussi.
434
00:37:34,704 --> 00:37:36,663
Si vous me le permettez... je le lui couperai...
435
00:37:36,684 --> 00:37:40,049
- Non, ne vous inquiétez pas, je vais le couper moi.
- Ça ne me dérange, vraiment.
436
00:37:40,060 --> 00:37:42,508
Qu'elle me le coupe elle, papa.
437
00:37:44,672 --> 00:37:46,098
- Bien.
- Bien.
438
00:37:46,891 --> 00:37:47,891
Voyons voir...
439
00:37:49,251 --> 00:37:51,499
Ricardo, tu dois venir un moment.
440
00:37:52,104 --> 00:37:54,287
Nous avons navigué avec plus de
cargaison dans la cave.
441
00:37:54,338 --> 00:37:57,586
Nous avons un putain de passager clandestin à bord.
442
00:37:59,230 --> 00:38:00,722
- Quoi ?
- Un passager clandestin.
443
00:38:00,728 --> 00:38:02,970
Un mort de faim, qui s'est planqué dans la cabine
444
00:38:02,990 --> 00:38:05,371
en sous-vêtement et un pot de cendres.
445
00:38:06,301 --> 00:38:07,846
Il dit que c'est mon fils.
446
00:38:26,874 --> 00:38:29,227
Toujours rien. Tu es sûre que nous allons
dans la bonne direction ?
447
00:38:29,261 --> 00:38:30,314
Sûre.
448
00:38:33,618 --> 00:38:35,020
Dis-moi quelque chose d'elle.
449
00:38:37,026 --> 00:38:39,002
Allez, dis-moi quelque chose.
450
00:38:45,023 --> 00:38:47,918
Nous étions ensemble depuis 3 mois,
451
00:38:49,166 --> 00:38:51,513
et elle ne m'avait jamais parlé de mon handicap.
452
00:38:51,564 --> 00:38:56,094
Un jour je lui ai demandé pourquoi elle ne
m'avait jamais demandé comment c'était arrivé.
453
00:38:56,108 --> 00:38:57,475
Elle sourit,
454
00:38:58,604 --> 00:39:00,044
elle fut surprise,
455
00:39:01,360 --> 00:39:02,489
Et me dit...
456
00:39:05,566 --> 00:39:07,547
"Tu boites?
Je ne m'en étais pas aperçue."
457
00:39:11,681 --> 00:39:14,381
Il y a un contact. Il y a un contact !
458
00:39:14,772 --> 00:39:20,016
Allume le moteur, qu'on puisse entendre,
et en avant toute, allez ! allez !
459
00:39:22,080 --> 00:39:24,788
32 jours que j'avais passés dans la pension.
460
00:39:24,878 --> 00:39:28,027
Et la propriétaire, bonne personne, séparée,
461
00:39:28,059 --> 00:39:31,454
avec des grosses chevilles, elle vivait seule.
462
00:39:31,780 --> 00:39:34,512
Et j'étais venu pour passer
6 mois dans ce thonier...
463
00:39:34,527 --> 00:39:37,572
enfin, il y avait des frictions, des bagarres...
464
00:39:38,568 --> 00:39:39,835
Tu l'as là.
465
00:39:46,826 --> 00:39:48,174
Je suis marin, capitaine.
466
00:39:48,187 --> 00:39:52,639
J'ai le diplôme de plongeur profond
et 735 jours dans la marine marchande.
467
00:39:53,447 --> 00:39:55,401
Regardez mon CV, ça peut aider.
468
00:39:57,040 --> 00:39:59,692
Alors mon père est premier officier ?
Hein, papa ?
469
00:39:59,713 --> 00:40:01,255
Papa ? mon cul !
470
00:40:02,841 --> 00:40:05,595
Dès qu'on rentre au port, je te remets à la garde civile.
471
00:40:06,118 --> 00:40:07,968
Ne t'avise pas de sortir d'ici,
472
00:40:07,979 --> 00:40:10,327
ou je te brise.
473
00:40:11,205 --> 00:40:12,641
C'est clair, espèce de clown ?
474
00:40:16,367 --> 00:40:18,559
De la Cuadra, arrête de faire le con
475
00:40:18,561 --> 00:40:20,811
et sort ton fils de là maintenant, merde !
476
00:40:20,828 --> 00:40:22,553
C'est un ordre du capitaine...
477
00:40:22,600 --> 00:40:24,141
ou tu me le dis en tant qu'ami ?
478
00:40:24,587 --> 00:40:28,979
Si c'est un ordre, j'obéis, mais si c'est un conseil,
tu peux te le mettre où je pense.
479
00:40:31,360 --> 00:40:34,656
{\an8} Commission européenne pour le développement
Nuclear (ECND), Genève
480
00:41:23,408 --> 00:41:24,855
Putain, ils ne sont pas encore rentrés.
481
00:41:24,875 --> 00:41:28,113
Ils vont voir que la barque n'est pas là
et on va morfler, vous verrez.
482
00:41:28,185 --> 00:41:30,827
On voyait bien que le boiteux n'avait pas
la lumière à tous les étages...
483
00:41:30,854 --> 00:41:33,398
Tu sais ce que c'est, ne pas avoir
la lumière à tous les étages, Piti ?
484
00:41:33,460 --> 00:41:37,504
Monter à bord et croire que les nanas
vont perdre leur culotte en haute mer.
485
00:41:37,812 --> 00:41:40,611
Mais ici comme à terre,
tu continues à être aussi gauche.
486
00:41:42,159 --> 00:41:43,447
T'as pigé ?
487
00:41:46,441 --> 00:41:49,372
Là, il faut la laisser seule,
je crois qu'elle a ses règles.
488
00:41:49,377 --> 00:41:51,329
Mais question intérêt, on les intéresse.
489
00:41:51,337 --> 00:41:53,326
Elles ont dû écouter derrière la porte.
490
00:41:53,339 --> 00:41:56,427
C'est la loterie des premiers embruns marins,
mon père, et on a déjà les billets.
491
00:41:56,449 --> 00:41:58,443
Voyons Piti, comment dois-je te le dire ?
492
00:41:58,586 --> 00:42:00,914
Je ne suis pas venu pour ça. Je suis prêtre.
493
00:42:01,440 --> 00:42:03,921
- J'ai fait vœu de chasteté.
- D'accord...
494
00:42:04,869 --> 00:42:06,888
Mais si ça peut t'aider avec les nanas.
495
00:42:07,246 --> 00:42:08,246
Oui ou non ?
496
00:42:08,768 --> 00:42:12,239
Laisse moi... laisse moi rêver un jour, un seul jour...
497
00:42:42,913 --> 00:42:46,565
Regarde, toutes les terres sont entourées
par les mers qui communiquent.
498
00:42:46,587 --> 00:42:50,153
Comme les routes qui unissent les pays.
499
00:42:50,240 --> 00:42:52,667
Eh bien, mon travail consiste à naviguer
sur toutes ces routes.
500
00:42:52,695 --> 00:42:54,156
Sur toutes ?
501
00:42:54,890 --> 00:42:58,095
Alors tu es comme un routier des mers ?
502
00:42:59,128 --> 00:43:03,705
Oui ma chérie. Si le navire avait des roues,
Papa serait le camionneur des 7 mers.
503
00:43:04,581 --> 00:43:06,142
Tu te souviens que...
504
00:43:06,597 --> 00:43:09,160
Je ne pouvais pas t'accompagner
ton premier jour d'école ?
505
00:43:10,467 --> 00:43:13,079
Parce que papa était... ici.
506
00:43:13,653 --> 00:43:18,990
A Athènes, c'est en Grèce. C'est un
pays qui est 1984 miles de l'Espagne.
507
00:43:19,479 --> 00:43:20,959
Et ça fait combien ?
508
00:43:20,961 --> 00:43:24,957
Eh bien... comme... 15 jours de voyage plus ou moins.
509
00:43:25,580 --> 00:43:26,737
Ou à Noël...
510
00:43:29,193 --> 00:43:30,642
Tu te souviens, tu étais très triste
511
00:43:30,648 --> 00:43:33,573
parce que papa ne pouvait pas là, pour ouvrir les cadeaux ?
512
00:43:34,092 --> 00:43:37,605
Eh bien, parce que papa était là,
en Chine, un pays
513
00:43:37,777 --> 00:43:43,230
où les gens mangent beaucoup de riz,
et les petits chinois ont les yeux comme ça.
514
00:43:45,076 --> 00:43:48,089
Papa, je sais déjà ce qu'est un Chinois,
515
00:43:48,165 --> 00:43:51,102
dans ma classe, il y en a deux, Xang et Luis.
516
00:43:51,116 --> 00:43:52,243
Et bien...
517
00:43:53,545 --> 00:43:55,375
Et c'est loin comment ?
518
00:43:55,389 --> 00:44:00,278
La Chine? La Chine est à 7900 miles,
et il faut y aller... eh bien...
519
00:44:00,550 --> 00:44:04,215
environ 25 jours, ça dépend des vents.
520
00:44:06,622 --> 00:44:08,460
Et maman, elle est où ?
521
00:44:14,514 --> 00:44:19,553
Maman... elle est dans un endroit
qui n'est pas sur la carte, ma chérie.
522
00:44:19,743 --> 00:44:22,162
Oui, mais à combien de miles ?
523
00:44:24,010 --> 00:44:25,010
Beaucoup.
524
00:44:25,791 --> 00:44:28,122
Combien ? Mille ?
525
00:44:29,086 --> 00:44:30,264
Un million.
526
00:44:31,961 --> 00:44:35,111
Maman est à... un million de miles, chérie.
527
00:44:35,210 --> 00:44:39,947
Eh bien, ça fait loin, mais comme
on n'est pas pressés...
528
00:44:40,725 --> 00:44:43,923
on peut y aller petit à petit avec le bateau,
529
00:44:44,303 --> 00:44:45,303
Non ?
530
00:44:54,087 --> 00:44:56,552
Tu me serres...
531
00:45:30,164 --> 00:45:31,164
Pilar ?
532
00:45:31,287 --> 00:45:32,287
Pilar ?
533
00:45:33,259 --> 00:45:34,300
J'ai besoin de toi.
534
00:45:36,010 --> 00:45:39,729
Plus maintenant. Tu es monté sur le bateau,
et le bateau a appareillé.
535
00:45:39,965 --> 00:45:41,754
Tu te souviens quand on m'avait enlevé la béquille ?
536
00:45:41,943 --> 00:45:45,026
Tu disais que les incapables sont ceux
qui sont toujours pris en charge.
537
00:45:45,069 --> 00:45:48,115
Je suis venu ici pour te montrer
que ne suis pas un incapable,
538
00:45:48,271 --> 00:45:49,295
je n'ai d'appui de personne.
539
00:45:49,311 --> 00:45:52,515
Ramiro, tu ne peux pas cacher que tu boîtes,
540
00:45:52,523 --> 00:45:55,184
comme on ne peut pas cacher qu'on est aveugle.
541
00:45:56,192 --> 00:45:59,697
Pilar ? Ecoute-moi. Je ne te connais pas,
542
00:45:59,705 --> 00:46:01,477
mais ton gars a quitté le navire et
543
00:46:01,481 --> 00:46:05,282
traversé la moitié de l'océan à la rame
à la recherche de couverture pour te parler.
544
00:46:05,685 --> 00:46:07,986
Il te demande de l'attendre.
545
00:46:09,111 --> 00:46:12,934
Je n'ai jamais... je n'ai jamais eu un petit ami
aussi attentionné, mais...
546
00:46:13,054 --> 00:46:15,989
si un garçon est capable de faire pour moi...
547
00:46:15,993 --> 00:46:19,083
la moitié de ce que Ramiro fait pour toi...
548
00:46:19,192 --> 00:46:23,171
je ferais qu'on soit cousu ensemble
et je ne m'en séparerais plus jamais.
549
00:46:29,539 --> 00:46:30,539
Pilar ?
550
00:46:31,328 --> 00:46:32,789
Je t'attendrai, d'accord ?
551
00:46:35,286 --> 00:46:36,541
Je t'aime.
552
00:46:52,087 --> 00:46:53,969
Philippe ?
553
00:47:31,282 --> 00:47:33,004
Mais que fais-tu ?
554
00:47:33,081 --> 00:47:34,975
Qu'est ce que tu fais ?!
Mais tu te rends compte...
555
00:47:35,264 --> 00:47:38,477
Qu'est-ce que tu dessines là ? Enfin !
556
00:47:38,485 --> 00:47:40,986
Ça, c'est pas une table d'écolier, tu comprends ?
557
00:47:40,999 --> 00:47:44,772
Ce sont des cartes de navigation,
Ça a de la valeur, tu sais ?
558
00:47:44,842 --> 00:47:47,685
C'est ça ton problème ?
- Regarde, la gamine a dessiné un dauphin
559
00:47:47,693 --> 00:47:50,296
dans le détroit de Magellan, et des
canetons, là, aux Malouines.
560
00:47:50,304 --> 00:47:53,814
Tiens, chérie, tiens, peins tout ce
que tu voudras, hein ? regarde...
561
00:47:53,818 --> 00:47:56,975
la côte Cantabrique... et le
détroit de Gibraltar.
562
00:47:57,036 --> 00:48:00,946
De Tanger à Tarif, peins ce que tu voudras.
563
00:48:06,503 --> 00:48:10,004
J'espère que tu ne me donneras pas de leçons
sur l'éducation de ma fille quand tu as ton fils
564
00:48:10,012 --> 00:48:12,153
enfermé à fond de cale, qui d'ailleurs...
565
00:48:12,174 --> 00:48:14,695
n'a pas un mauvais CV, hein ?
566
00:48:14,703 --> 00:48:16,615
Ce n'est pas mon fils, bordel !
567
00:48:17,523 --> 00:48:22,129
Et pourquoi tu te promènes avec l'urne
de la défunte sans savoir qu'en faire ?
568
00:48:22,972 --> 00:48:25,625
Peut-être que tu l'aimais...
569
00:48:25,691 --> 00:48:29,174
mais que tu t'es dégonflé parce que
tu t'es vu loin de la mer...
570
00:48:29,294 --> 00:48:33,527
et que la mer et la famille...
ça ne va pas ensemble...
571
00:48:35,222 --> 00:48:38,561
Tu me sors les cendres de là
et tu leur cherches un autre endroit,
572
00:48:38,634 --> 00:48:40,762
le poste de commande, ce n'est pas approprié.
573
00:48:42,173 --> 00:48:43,173
Papa !
574
00:48:43,932 --> 00:48:45,781
Qu'est-ce qui se passe, ma fille ?
575
00:48:45,944 --> 00:48:47,826
C'est quoi, ça, papa ?
576
00:48:52,384 --> 00:48:53,524
Nom de...
577
00:48:56,052 --> 00:48:57,918
C'est pas croyable.
578
00:48:57,922 --> 00:49:01,120
- Les prévisions ne disaient rien à propos d'une tempête.
- Ici le bateau-école Etoile Polaire,
579
00:49:01,125 --> 00:49:05,491
nous avons une tempête en formation
avançant vers nous, vous me recevez ?
580
00:49:08,211 --> 00:49:09,503
Vous me recevez ?
581
00:49:17,611 --> 00:49:20,199
Allez, chérie, même ici,
on risque de se mouiller un peu.
582
00:49:20,234 --> 00:49:22,858
Ordre de démarrer les machines, et de
fermer les portes et les écoutilles.
583
00:49:22,862 --> 00:49:24,565
Je veux tout fermé sur le pont principal,
584
00:49:24,571 --> 00:49:25,855
et les cordages sécurisés.
585
00:49:25,903 --> 00:49:34,265
Equipage, attention: une tempête nous tombe dessus.
Je veux tout le monde dans sa cabine avec les gillets de sauvetage.
586
00:49:34,273 --> 00:49:38,195
Je répète, tout le monde dans les
cabines avec les gillets.
587
00:49:39,082 --> 00:49:40,586
Et maintenant ?
588
00:49:40,623 --> 00:49:41,935
On doit faire quelque chose.
589
00:49:41,945 --> 00:49:44,719
Il sont dehors à la dérive sans aucune connaissance en marine.
590
00:49:44,732 --> 00:49:47,415
Allez, vite ! On va se faire écraser par les vagues.
591
00:49:57,977 --> 00:50:03,540
Parce que parfois, les tempêtes ont sommeil et bâillent beaucoup, comme ça.
592
00:50:03,599 --> 00:50:06,176
C'est pour ça qu'on bouge beaucoup,
mais ce n'est pas grave, hein ?
593
00:50:06,192 --> 00:50:10,484
Et s'ils bâillent... ils peuvent
avaler des bateaux ?
594
00:50:10,644 --> 00:50:13,790
Pfff, peut-être sans faire exprès.
Mais les bateaux sont
595
00:50:13,803 --> 00:50:17,584
très difficile à avaler, chérie, parce qu'ils sont pleins de poteaux qui se plantent
596
00:50:17,592 --> 00:50:22,536
dans la bouche et ils finissent par les rejeter, hein ?
Viens me donner un petit bisou.
597
00:50:23,644 --> 00:50:28,173
Papa, tu vas me laisser avec
les cendres de maman là-bas ?
598
00:50:30,674 --> 00:50:35,623
Non, ma chérie. Endors-toi, ta soeur arrive bientôt, hein ?
599
00:50:36,853 --> 00:50:39,190
Tu veux que je laisse la lumière
allumée comme à la maison ?
600
00:50:39,202 --> 00:50:43,125
Papa, je dors déjà avec la lumière éteinte.
601
00:50:43,154 --> 00:50:46,501
Mais tu peux la laisser un petit moment.
602
00:50:50,581 --> 00:50:52,993
Pourquoi vous ne portez pas les gilets de sauvetage ?
603
00:50:53,001 --> 00:50:55,030
- Papa, nous avons un problème.
- Que se passe-t-il ?
604
00:50:55,042 --> 00:50:59,406
Ramiro et Estela sont partis il y a une heure
dans le bateau auxiliaire et ils ne sont pas revenus.
605
00:50:59,412 --> 00:51:00,760
Quoi ?
606
00:51:00,934 --> 00:51:06,386
- Ramiro avait besoin de couverture pour parler à...
- Tu es en train de dire que deux andouilles sont
607
00:51:06,387 --> 00:51:10,256
partis faire un petit tour en pleine
nuit au milieu de l'océan ?
608
00:51:10,269 --> 00:51:12,944
Mais vous ne réalisez pas
qu'ils peuvent mourir ?
609
00:51:13,514 --> 00:51:17,847
Que cette bande de clampins n'aie pas idée de ce qu'est un bateau, je comprends.
610
00:51:17,854 --> 00:51:20,182
Mais que tu sois mêlée à ça, ça me dépasse.
611
00:51:20,215 --> 00:51:23,010
J'espère que tu auras le même cran quand
il faudra appeler leurs proches
612
00:51:23,057 --> 00:51:29,688
pour reconnaitre les corps. Allez, dehors et mettez vos gilets immédiatement.
613
00:51:30,204 --> 00:51:31,888
Et toi aussi.
614
00:51:32,023 --> 00:51:34,290
Allez, vous n'avez pas entendu ? Allez.
615
00:51:36,504 --> 00:51:38,514
Elle m'aime ! Huuuuu !
616
00:51:42,192 --> 00:51:44,806
Quel crâne d'oeuf peut sortir
en barque comme ça ? Bordel...
617
00:51:44,814 --> 00:51:47,114
- Oui, donne l'ordre, va.
- J'y vais.
618
00:51:47,163 --> 00:51:49,097
Fallait que ce soit le boiteux...
619
00:51:50,292 --> 00:51:51,886
Poste de commande aux machines...
620
00:51:51,894 --> 00:51:54,670
On vire à babord, à babord toute !
621
00:51:54,679 --> 00:51:59,561
Vitesse du vent de 30 noeuds, forcissant.
Ricardo, j'ai mis le cap à l'ouest,
622
00:51:59,581 --> 00:52:02,570
voir si on peut les sauver de la
tempête et les rejoindre.
623
00:52:02,847 --> 00:52:06,209
Alors c'est pas un lieu pour les cendres de ma défunte mais
624
00:52:06,222 --> 00:52:08,267
pour la tienne, c'est très bien, bien sûr...
625
00:52:08,291 --> 00:52:10,361
Ca lui fait plaisir à la gamine, ou quoi ?
626
00:52:10,364 --> 00:52:13,093
Non, dormir avec sa mère ?
Ça l'angoisserait plutôt...
627
00:52:13,110 --> 00:52:14,991
Et viens pas m'emmerder parce que c'est ma femme,
628
00:52:15,004 --> 00:52:19,139
la mère de mes filles, pas la dame
aux chevilles larges d'une pension.
629
00:52:19,190 --> 00:52:22,860
- Voyons, où les avons-nous ?
- 3 miles.
630
00:52:22,864 --> 00:52:26,960
- Ca va prendre au moins 20 min.
- Ce n'est pas le problème, regarde.
631
00:52:27,131 --> 00:52:30,824
C'est nous, c'est le canot des jeunes, et ça ...
632
00:52:31,195 --> 00:52:33,330
c'est la mère de toutes les tempêtes.
633
00:52:33,389 --> 00:52:36,156
Et ça grossit vite...
634
00:52:36,328 --> 00:52:38,099
Et nous nous dirigeons vers elle.
635
00:52:38,324 --> 00:52:39,562
Active le protocole.
636
00:52:42,034 --> 00:52:45,080
Tu grondes plus que maman, hein ?
637
00:52:45,154 --> 00:52:47,342
Tu as peur ?
638
00:52:48,162 --> 00:52:49,342
Un petit peu.
639
00:52:49,502 --> 00:52:52,377
J'ai essayé d'aider mes amis,
mais c'est complètement raté.
640
00:52:56,551 --> 00:53:02,013
Hé, moi aussi je dois aider quelqu'un...
Je te dis un secret ?
641
00:53:02,321 --> 00:53:04,630
Où tu vas ? Valeria...?
642
00:53:05,122 --> 00:53:06,122
Valeria...
643
00:53:08,083 --> 00:53:13,892
Quittez vos cabines immédiatement
et dirigez-vous vers la salle à manger.
644
00:53:14,962 --> 00:53:19,063
La tempête est plus forte que prévu.
N'oubliez pas de mettre des gilets.
645
00:53:19,962 --> 00:53:22,161
Pourquoi le bateau est-il en mouvement ?
Où allons nous ?
646
00:53:22,177 --> 00:53:25,505
Mettez votre veste immédiatement et
retournez à la salle à manger avec tout le monde.
647
00:53:26,099 --> 00:53:29,516
Il ne faut pas bouger. Aller vers la tempête
c'est du suicide. Vous n'avez pas le droit
648
00:53:29,517 --> 00:53:32,038
de mettre nos vies en jeu.
- Écoutez-moi un instant, docteur.
649
00:53:32,091 --> 00:53:35,450
Il y a deux jeunes dans une barque
au milieu de l'océan.
650
00:53:35,458 --> 00:53:38,371
- Si on ne va pas les chercher, ils mourront.
- Et là, nous mourrons tous.
651
00:53:38,375 --> 00:53:40,693
- Prévenez les machines, manœuvre de sortie.
- Capitaine.
652
00:53:40,701 --> 00:53:44,992
- Route directe vers l'auxiliaire.
- Si on y va, on va tous mourir !
653
00:53:45,892 --> 00:53:50,297
Je ferai tout mon possible pour que
cela n'arrive pas, allez à la salle à manger.
654
00:53:52,848 --> 00:53:55,480
Changez de cap.
655
00:53:57,024 --> 00:53:59,621
Vous n'avez pas idée des conséquences de
la décision que vous prenez.
656
00:54:00,102 --> 00:54:01,385
Virez de cap !
657
00:54:01,393 --> 00:54:03,618
- Nous devons rentrer, maintenant.
- Mon devoir est...
658
00:54:03,636 --> 00:54:06,474
de protéger tout le monde, tout le monde !
659
00:54:06,658 --> 00:54:07,847
Alors...
660
00:54:07,872 --> 00:54:09,800
Si vous voulez que j'arrête le bateau...
661
00:54:10,093 --> 00:54:11,930
il faudra me tirer dessus.
662
00:54:27,761 --> 00:54:28,764
S'il vous plait.
663
00:54:37,622 --> 00:54:38,995
Rassurez-vous.
664
00:54:39,282 --> 00:54:43,546
Tout ira bien, vraiment, tout ira bien.
665
00:54:48,122 --> 00:54:50,830
De la Cuadra, prends les commandes.
666
00:55:03,230 --> 00:55:06,604
Valeria, allez, on doit aller à la salle à manger,
la tempête arrive.
667
00:55:06,724 --> 00:55:09,213
Ne t'inquiète pas pour la tempête,
668
00:55:09,233 --> 00:55:14,664
comme les bateaux ont des grands bâtons,
elle ne les avale jamais.
669
00:55:15,158 --> 00:55:18,167
C'est ici. Salut l'ami.
670
00:55:22,462 --> 00:55:25,064
Eh bien... mais c'est toi.
671
00:55:25,146 --> 00:55:29,225
D'abord au port et maintenant ici.
Tu me tournes autour, ou quoi ?
672
00:55:35,585 --> 00:55:38,711
- Pourquoi es-tu enfermé ?
- Petites affaires de famille.
673
00:55:38,795 --> 00:55:40,454
Si tu m'ouvres, je te raconte.
674
00:55:41,545 --> 00:55:46,204
C'est le fils de l'oncle Julián.
Il est venu le connaître sur le bateau,
675
00:55:46,212 --> 00:55:49,248
mais l'oncle l'a enfermé
parce qu'il ne sait pas qui il est...
676
00:55:49,281 --> 00:55:51,947
et papa a été en colère contre lui.
677
00:55:56,870 --> 00:55:57,873
S'il te plait.
678
00:56:00,892 --> 00:56:01,892
Hé !
679
00:56:03,595 --> 00:56:06,123
Hé bébé, tu vas m'ouvrir ou pas ? Hé !
680
00:56:06,454 --> 00:56:07,457
Putain.
681
00:56:17,387 --> 00:56:18,451
Je vais t'ouvrir,
682
00:56:18,452 --> 00:56:22,068
mais je te préviens, je suis armée,
alors pas conneries, OK ?
683
00:56:22,273 --> 00:56:23,600
Recule.
684
00:56:23,745 --> 00:56:26,792
- Recule, je te dis !
- Va, va, va, va.
685
00:56:27,543 --> 00:56:29,418
Plus, jusqu'au fond.
686
00:56:29,523 --> 00:56:30,537
Plus.
687
00:56:31,347 --> 00:56:32,345
Lève les mains.
688
00:56:32,346 --> 00:56:34,753
- Comment ?
- Lève tes mains !
689
00:56:42,264 --> 00:56:44,076
- Salut.
- Salut.
690
00:56:45,735 --> 00:56:46,916
Un harpon ?
691
00:56:47,785 --> 00:56:51,182
Je sais pas, je pensais qu'après...
notre première rencontre...
692
00:56:51,196 --> 00:56:54,375
tu m'accueillerais de façon plus romantique.
- Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
693
00:56:58,373 --> 00:57:00,993
Je prends toujours en photos les
belles choses que je vois.
694
00:57:01,012 --> 00:57:02,012
Regarde.
695
00:57:02,785 --> 00:57:04,531
C'est chouette.
696
00:57:04,671 --> 00:57:08,963
Il t'a appelée 'jolie chose',
tu veux qu'elle soit ta fiancée ?
697
00:57:08,991 --> 00:57:11,200
- On s'en fout Valeria.
- Valeria...
698
00:57:11,276 --> 00:57:16 556
Me viser avec un harpon, c'est le premier pas
avant un rendez-vous, tu verras.
699
00:57:16,781 --> 00:57:19,647
Essaie, parce que je pourrais bien changer d'avis...
700
00:57:23,071 --> 00:57:26,034
Bon, d'accord. Mais garde à l'esprit
701
00:57:26,203 --> 00:57:29,943
que je te sors d'ici parce que je serais désolée
que tu meures noyé sous la tempête.
702
00:57:29,975 --> 00:57:32,372
Quelle tempête ? Il tombe seulement
quatre gouttes.
703
00:57:37,182 --> 00:57:38,916
- Ça va ?
- Oui.
704
00:57:39,824 --> 00:57:44,628
Nous devons aller sauver deux
compagnons à la dérive dans un canot.
705
00:57:44,822 --> 00:57:45,822
Quoi ?
706
00:57:47,064 --> 00:57:48,064
Capitaine !
707
00:57:48,523 --> 00:57:51,483
C'est vrai que vous nous amenez au
centre de cette foutue tempête ?
708
00:57:51,517 --> 00:57:53,124
Que fais-tu ici misérable ?
709
00:57:53,126 --> 00:57:55,580
Nous allons sauver des enfants,
tout ira bien. Retourne à l'intérieur.
710
00:57:55,584 --> 00:57:57,878
Julian, donne-lui un gilet.
- Des clous.
711
00:57:57,883 --> 00:58:01,156
Non, ne me racontez pas d'histoires.
Vous essayez de déplacer une coquille
712
00:58:01,164 --> 00:58:05,676
de 500 tonnes et 75 mètres de long
dans une zone à 35 noeuds
713
00:58:05,693 --> 00:58:09,857
alors qu'on n'effleure même pas
encore la tempête. Je vais y aller.
714
00:58:10,013 --> 00:58:13,308
Toi, tu vas à la salle à manger ou
je t'explose la tête.
715
00:58:13,683 --> 00:58:16,587
Vous savez que ce n'est pas
assez rapide pour faire un sauvetage.
716
00:58:16,593 --> 00:58:21,382
J'irai avec le zodiac, Capitaine. Je peux y aller et revenir 4 fois plus vite que vous le feriez, vous le savez.
717
00:58:21,502 --> 00:58:22,977
Tu ne vas nulle part.
718
00:58:22,981 --> 00:58:28,100
Ces jeunes sont sous ma responsabilité.
Et les 40 autres, ils sont sous la responsabilité de qui ?
719
00:58:28,111 --> 00:58:29,989
Dites-moi, vous allez aussi risquer leurs vies ?
720
00:58:31,017 --> 00:58:32,810
Capitaine, s'il vous plait.
721
00:58:36,806 --> 00:58:38,037
C'est définitivement non.
722
00:58:38,056 --> 00:58:40,099
Je te l'interdis, tu entends Ulyses ? Non !
723
00:58:40,109 --> 00:58:43,425
- Es-tu sourd ? C'est un putain d'ordre !
- Lâche-moi !
724
00:58:43,741 --> 00:58:47,066
Je ne suis pas marin, et tu n'es pas
mon père, n'est-ce pas ?
725
00:58:48,728 --> 00:58:50,131
Ulyses, attends !
726
00:58:53,037 --> 00:58:55,897
Tiens. Donne-moi en permanence
ta position, hein ?
727
00:58:56,045 --> 00:58:57,045
Et fais attention.
728
00:59:02,927 --> 00:59:05,644
Mais putain, d'où il sort son fichu caractère ?
729
00:59:26,158 --> 00:59:30,726
Alors, comme disait ma mère,
"tempête en haute mer, estomac à re-remplir".
730
00:59:32,515 --> 00:59:36,240
Juste sorti de la friteuse.
Allez, donne-moi ton petit plat...
731
00:59:36,332 --> 00:59:38,165
Je veux les assiettes propres, hein ?
732
00:59:40,772 --> 00:59:41,936
Pour toi mon chéri.
733
01:00:01,984 --> 01:00:04,139
C'est OK tout le monde ? C'est rien, c'est rien.
734
01:00:04,523 --> 01:00:06,674
Il faut patienter, ça va passer, hein ?
735
01:00:06,681 --> 01:00:08,139
Du calme, c'est rien.
736
01:00:10,884 --> 01:00:13,237
- Il arrive, il arrive, il arrive.
- Prête ?
737
01:00:13,404 --> 01:00:18,634
- Maintenant à tribord. Là.
- Je n'ai pas mes gants.
738
01:00:18,981 --> 01:00:21,355
Alors, t'as vu comme les tempêtes
peuvent être amusantes ?
739
01:00:21,370 --> 01:00:22,860
C'est super.
740
01:00:28,510 --> 01:00:32,251
Ici Ulyses, vous me recevez ?
- Je te reçois.
741
01:00:32,293 --> 01:00:34,953
Vitesse et direction
du vent constant
742
01:00:34,958 --> 01:00:37,941
- 36 noeuds, en direction nord-est.
- Reçu.
743
01:00:37,953 --> 01:00:40,408
Merde, c'est de pire en pire, capitaine.
744
01:00:40,414 --> 01:00:44,785
Sortez de là en vitesse, je continue à les chercher.
745
01:00:44,828 --> 01:00:47,632
On reste ici jusqu'à votre retour.
746
01:00:55,797 --> 01:00:57,840
Ulyses, écoute,
747
01:00:57,850 --> 01:01:02,145
tu es sur le point d'entrer au centre de la
tempête. Sois très prudent, hein ?
748
01:01:02,529 --> 01:01:05,181
Si j'étais quelqu'un de prudent,
je ne serais pas là, monsieur.
749
01:01:05,213 --> 01:01:08,741
Je tourne 15º pour mettre la proue
face à la mer.
750
01:01:08,900 --> 01:01:11,022
C'est clair, c'est pas un dégonflé.
751
01:01:11,084 --> 01:01:13,037
C'est clair que c'est un grand con.
752
01:01:18,257 --> 01:01:19,302
Ça va ?
753
01:01:24,244 --> 01:01:26,916
Vous allez bien, docteur ?
754
01:01:29,232 --> 01:01:30,232
Ulyses,
755
01:01:30,395 --> 01:01:33,340
Ulyses, donne-moi ton cap et ta direction.
756
01:01:33,450 --> 01:01:35,947
Donne-moi ton cap et ta direction, Ulyses.
757
01:01:36,678 --> 01:01:39,785
Désolé, je faisais trempette, capitaine.
758
01:01:39,847 --> 01:01:44,840
J'ai des vagues de 3 mètres
et la force du vent est 6-7.
759
01:01:45,909 --> 01:01:47,272
On va au lit.
760
01:02:38,071 --> 01:02:42,665
Ça, c'est le... bôme du mât... principal,
761
01:02:42,683 --> 01:02:45,697
il ne supporte pas... la pression... du vent.
762
01:02:45,711 --> 01:02:48,427
Que se passerait-il si ce mât se cassait ?
763
01:02:53,282 --> 01:02:56,688
- Et ton gillet ?
- Je l'ai laissé une seconde dans la salle de bain,
764
01:02:56,714 --> 01:02:58,305
Ulyses l'a emprunté.
765
01:03:01,918 --> 01:03:04,682
Non, vraiment Palomares,
c'est pas la peine, je t'assure.
766
01:03:04,706 --> 01:03:07,320
- Oui, prends.
- Non, sérieux.
767
01:03:08,199 --> 01:03:10,479
Sur moi, l'attache s'accroche sous le bras.
768
01:03:11,286 --> 01:03:13,980
- Allez, mets-le.
- Mais... courage les gars...
769
01:03:14,085 --> 01:03:17,100
on peut survivre à... un naufrage...
770
01:03:17,123 --> 01:03:21,975
Moi, moi...J'en ai eu un... 4 minutes
sans oxygène dans le cerveau,
771
01:03:22,240 --> 01:03:24,097
et je suis là.
- Mais oui, mon coeur.
772
01:03:24,167 --> 01:03:25,543
- Tout normal
- Oui... allez...
773
01:03:37,663 --> 01:03:42,351
Ulyses, Ulyses, tu es tout près d'eux.
Tu peux les voir à tribord.
774
01:03:42,528 --> 01:03:45,145
À environ 200 mètres.
775
01:03:45,475 --> 01:03:46,951
Ulyses, tu me reçois ?
776
01:03:46,976 --> 01:03:48,846
Je ne vois rien, on ne voit rien.
777
01:03:48,870 --> 01:03:52,541
La tempête est très forte, on dirait une tornade,
je ne peux pas.
778
01:03:52,560 --> 01:03:53,976
Merde, on ne voit rien.
779
01:03:53,982 --> 01:03:55,868
Mais qu'est-ce que tu fous à mélanger
les cendres, bordel ?
780
01:03:55,879 --> 01:03:57,367
Je les mélange pas, c'est tombé !
781
01:03:57,374 --> 01:03:59,784
Et si Marisa c'est ta défunte,
l'autre c'est la mienne.
782
01:03:59,788 --> 01:04:01,712
Putain, tu veux bien revenir à ton poste, merde ?
783
01:04:01,725 --> 01:04:04,898
Madame, donnez-moi un coup de main
au lieu de rester plantée là.
784
01:04:05,228 --> 01:04:08,739
Capitaine, j'ai perdu la position exacte
des naufragés. Capitaine, vous me recevez ?
785
01:04:08,753 --> 01:04:10,268
Je te reçois, Ulyses.
786
01:04:12,341 --> 01:04:13,341
Ulyses ?
787
01:04:13,748 --> 01:04:14,751
Ulyses ?!
788
01:04:30,374 --> 01:04:31,374
Ulyses ?
789
01:04:31,385 --> 01:04:35,648
Ulyses, tu les vois ? Réponds,
Bon sang, Ulyses, réponds.
790
01:04:35,882 --> 01:04:37,344
Ulyses, ça va ?
791
01:04:37,865 --> 01:04:40,683
Ulyses ? Réponds, Ulyses.
792
01:05:19,383 --> 01:05:21,086
C'est quoi ce bordel ?
793
01:05:22,130 --> 01:05:24,834
Du calme, du calme, ça finira par s'arrêter.
794
01:05:29,842 --> 01:05:31,883
Ulyses, Ulyses, réponds.
795
01:05:33,231 --> 01:05:34,466
Ulyses
796
01:05:34,538 --> 01:05:36,039
Réponds, Ulyses.
797
01:05:51,528 --> 01:05:54,094
On dirait... que le pire est passé.
798
01:05:54,938 --> 01:05:57,296
Ne paniquons pas, les gars.
799
01:05:58,019 --> 01:06:01,278
- Vous voulez qu'on prie, mon père ?
- J'ai déjà prié tout ce qu'on peut prier.
800
01:06:01,420 --> 01:06:03,551
Mais si vous voulez, on pourrait
se raconter quelques blagues.
801
01:06:03,555 --> 01:06:04,655
Oui !
802
01:06:05,256 --> 01:06:06,481
Allez, Vilma.
803
01:06:06,838 --> 01:06:07,838
Piti ?
804
01:06:12,671 --> 01:06:15,467
Vous connaissez... celle des ancres ?
805
01:06:16,265 --> 01:06:20,869
Le capitaine qui dit à un marin:
"Tu sais combien il y a d’ancres sur un bateau ?
806
01:06:20,915 --> 01:06:23,927
Et le marin dit: 11
Comment ça, 11 ?
807
01:06:23,952 --> 01:06:28,290
"11 mon capitaine, 11, sinon, pourquoi
commandez-vous toujours eleven anclas ? "
808
01:06:31,576 --> 01:06:32,576
Moi !
809
01:06:33,889 --> 01:06:38,911
C'est un français... un... anglais et un... espagnol...
810
01:06:44,866 --> 01:06:46,163
Ulyses, c'est toi ?
811
01:06:47,651 --> 01:06:49,433
Ulyses, réponds, c'est toi ?
812
01:06:52,089 --> 01:06:54,485
Capitaine, ici Ulyses, vous m'entendez ?
813
01:06:54,724 --> 01:06:56,631
- Capitaine, je les ai.
- Ulyses, je t'entends.
814
01:06:56,667 --> 01:07:00,390
Capitaine, je les ai, je reviens à l'Etoile Polaire.
815
01:07:00,412 --> 01:07:02,296
Le moteur ne donne plus, capitaine.
816
01:07:02,448 --> 01:07:04,824
Mets la vitesse ou l'eau entrera par l'arrière.
817
01:07:05,154 --> 01:07:06,556
Lancez une fusée,
818
01:07:06,689 --> 01:07:08,818
j'aimerais voir une putain de lumière quelque part,
819
01:07:08,819 --> 01:07:10,590
et commencez à préparer des daiquiris...
820
01:07:10,594 --> 01:07:14,237
C'est fait, gamin. Nous lancerons
une fusée toutes les 2 minutes.
821
01:07:40,606 --> 01:07:41,606
Toi !
822
01:07:42,104 --> 01:07:43,104
Stop !
823
01:07:44,317 --> 01:07:46,934
Si jamais tu contredis à nouveau un ordre du capitaine...
824
01:07:52,491 --> 01:07:53,776
Entre !
825
01:08:00,780 --> 01:08:03,325
Je suppose qu'on ne peut plus revenir aux coordonnées...
826
01:08:11,515 --> 01:08:13,581
Qu'est ce qui se passe encore ?
827
01:08:13,591 --> 01:08:18,670
Nous avons reçu un SOS de la Valkyrie, un navire
marchand avec 32 membres d'équipage à bord.
828
01:08:18,763 --> 01:08:20,051
Il a des voies d'eau.
829
01:08:20,074 --> 01:08:23,897
Répond au SOS, je vais corriger le cap.
On va les aider.
830
01:08:28,249 --> 01:08:31,692
- Capitaine, c'est trop tard, on n'a plus le temps.
- Plus le temps pour quoi ?
831
01:08:31,700 --> 01:08:34,580
Ricardo, un autre SOS.
832
01:08:43,596 --> 01:08:45,221
C'est quoi ce bordel ?
833
01:08:53,187 --> 01:08:56,194
Chaque point rouge est
un navire qui lance un SOS !
834
01:08:56,953 --> 01:08:59,274
Ce sont des centaines et des centaines de vies.
835
01:09:48,901 --> 01:09:51,900
Pour l'amour de Dieu capitaine,
revenez aux coordonnées
836
01:09:51,931 --> 01:09:55,887
si vous ne voulez pas que nous soyons
le prochain point rouge, s'il vous plaît.
837
01:10:36,660 --> 01:10:37,935
Quelle est la situation ?
838
01:10:37,955 --> 01:10:39,432
Eh bien, meurtris mais vivants.
839
01:10:39,447 --> 01:10:42,424
3 épaules disloquées, un bras cassé
et beaucoup de bleus.
840
01:10:42,565 --> 01:10:44,299
Rien de grave, Ricardo.
841
01:10:44,339 --> 01:10:48,016
Quant au bateau, à la poupe il y a 2 voies
d'eau, et plus un ordinateur ne marche.
842
01:10:48,027 --> 01:10:51,300
Mais on flotte toujours.
Les coordonnées que la scientifique a désigné
843
01:10:51,400 --> 01:10:54,009
nous ont placés juste au-dessus
du sommet de Santa Teresa,
844
01:10:54,012 --> 01:10:56,925
là, l'ouragan nous a juste frôlé.
C'est ce qui nous a sauvé.
845
01:10:56,938 --> 01:10:59,351
On a pu contacter la Capitainerie
Générale de Tenerife ?
846
01:10:59,362 --> 01:11:02,211
Non, ni la capitainerie,
ni le centre de secours, rien.
847
01:11:03,099 --> 01:11:05,236
C'est comme si tout
le monde avait disparu.
848
01:11:09,708 --> 01:11:12,394
- Bonjour.
- Bonjour capitaine.
849
01:11:12,581 --> 01:11:15,827
Monte au poste de commande et mets le cap
sur Santa Cruz. On rentre au port.
850
01:11:16,362 --> 01:11:17,749
Nous devons réparer le navire.
851
01:11:17,963 --> 01:11:20,634
Oui, et livrer le passager clandestin à la garde civile.
852
01:11:20,790 --> 01:11:24,367
Ce garçon n'est pas clair, Ricardo,
tu peux me croire. Si c'était un vrai marin,
853
01:11:24,379 --> 01:11:27,234
jamais de la vie il n'aurait enfreint
les ordres du capitaine du bateau.
854
01:11:27,263 --> 01:11:29,740
Jamais, ça, jamais.
855
01:11:30,033 --> 01:11:32,037
- Attends là.
- Mais tu vas où ?
856
01:11:32,050 --> 01:11:33,050
Un moment.
857
01:11:39,333 --> 01:11:42,570
C'est... les cendres de ta défunte.
858
01:11:45,423 --> 01:11:47,723
En fin de compte, j'ai partagé équitablement.
859
01:11:47,755 --> 01:11:48,943
Moitié-moitié.
860
01:11:49,349 --> 01:11:52,883
Je pense que la mienne était plus
lourde que ta Marisa, mais...
861
01:11:53,065 --> 01:11:56,082
Je sais pas, on va pas pinailler sur les cendres.
862
01:11:56,094 --> 01:11:57,584
Okay, d'accord, d'accord. Laisse.
863
01:12:01,416 --> 01:12:02,416
On y va ?
864
01:12:02,890 --> 01:12:03,890
Allons-y.
865
01:13:14,547 --> 01:13:16,219
Ici le capitaine.
866
01:13:16,224 --> 01:13:19,277
Je vous donne l'ordre de disposer
du reste de la journée librement...
867
01:13:19,302 --> 01:13:23,234
et je vous invite à vous amuser,
bronzer, discuter,
868
01:13:23,242 --> 01:13:25,942
et boire une bière à ma santé.
869
01:13:46,730 --> 01:13:48,290
Buah, gamin...
870
01:13:48,476 --> 01:13:51,841
Je vais rester ici couchée jusqu'à
ce que le soleil se couche, collègue...
871
01:13:52,666 --> 01:13:56,320
Et après, je vais continuer
jusqu'à ce qu'il ressorte à nouveau.
872
01:13:56,438 --> 01:13:57,438
Les gars,
873
01:13:57,925 --> 01:14:00,268
je veux que vous sachiez que...
je vous suis redevable.
874
01:14:00,486 --> 01:14:02,129
Merci de m'avoir aidé.
875
01:14:04,010 --> 01:14:06,957
Mais oui, tu m'en dois une, beau gosse,
876
01:14:07,096 --> 01:14:09,504
mets-moi un peu de crème, allez.
877
01:14:14,404 --> 01:14:15,592
Mon père...
878
01:14:15,740 --> 01:14:17,516
Non Piti, pas de blague.
879
01:14:18,402 --> 01:14:21,429
Non, non, Piti !
880
01:15:20,068 --> 01:15:21,790
Hey, et toi, d'où tu sors ?
881
01:15:21,820 --> 01:15:23,738
Je suivais une fille...
882
01:15:38,714 --> 01:15:43,043
La plus grosse tempête du
monde ne m'a pas fait peur.
883
01:15:48,241 --> 01:15:53,303
Ce qui me fait peur, c'est le professeur
qui dort au bout du couloir.
884
01:16:09,468 --> 01:16:14,111
Parce qu'il connaît nos secrets,
mais moi, je ne connais pas les siens.
885
01:16:32,021 --> 01:16:33,987
AMIS ET CONNAISSANCES
886
01:16:44,536 --> 01:16:46,056
... TOUS ...
887
01:16:54,380 --> 01:16:56,974
Etoile Polaire 02/11
75690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.