All language subtitles for New.Kung.Fu.Cult.Master._.2022.HD1080P.X264.AAC.Mandarin&Cantonese.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:18,940 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 2 00:00:19,380 --> 00:00:28,940 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 3 00:02:03,750 --> 00:02:05,166 Ketua, 4 00:02:05,625 --> 00:02:06,624 menurut laporan, 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,707 para pendekar hebat 6 Aliran Putih 6 00:02:08,750 --> 00:02:11,582 dikurung di Wan An Se. 7 00:02:11,583 --> 00:02:13,791 Ada juga yang dikurung di atas menara. 8 00:02:13,792 --> 00:02:15,832 Di bawah sana markas Raja Luyang. 9 00:02:15,875 --> 00:02:17,457 Apapun resikonya, 10 00:02:17,750 --> 00:02:19,832 kita harus selamatkan 6 Aliran Putih! 11 00:02:19,833 --> 00:02:21,749 Biar aku yang menerobos. 12 00:02:29,583 --> 00:02:30,832 Mundur, ayo! 13 00:02:56,792 --> 00:02:58,541 Wei Yixiao. 14 00:02:58,833 --> 00:03:00,624 Ilmu ringan tubuhmu hebat. 15 00:03:00,667 --> 00:03:02,391 Ayo kita periksa situasinya. 16 00:03:02,367 --> 00:03:02,991 Baik. 17 00:03:04,083 --> 00:03:04,624 Kakek. 18 00:03:04,625 --> 00:03:05,582 Yang Xiao. 19 00:03:05,625 --> 00:03:06,874 Kalian dan Siau Cao tunggu disini. 20 00:03:06,875 --> 00:03:09,707 Jika aman, akan kuberi isyarat pada kalian. 21 00:03:09,731 --> 00:03:11,331 Baik. 22 00:03:26,583 --> 00:03:27,582 Ayah. 23 00:03:30,708 --> 00:03:31,749 Putriku. 24 00:03:33,833 --> 00:03:37,582 Kudengar kalian ada masalah. 25 00:03:37,833 --> 00:03:40,707 Pemuda itu, namanya Zhang Wuji. 26 00:03:40,708 --> 00:03:44,616 Andai dia lambat, pasti kutangkap si tua Zhang Sanfeng. 27 00:03:46,708 --> 00:03:48,374 Dalam rencana kita, 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,791 tak ada yang namanya Zhang Wuji. 29 00:03:50,875 --> 00:03:52,874 Pemuda itu biasa saja. 30 00:03:52,875 --> 00:03:55,749 Jika Tn. Lu dan He bersatu.... 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,582 mereka bisa mengalahkannya. 32 00:04:04,625 --> 00:04:06,666 Sebenarnya yang terjadi di gunung Wudang, 33 00:04:06,667 --> 00:04:09,707 Zhang Wuji menghabisi Amao dan Akao, kan? 34 00:04:09,750 --> 00:04:13,749 Sudah 2 Ketua Slen Ing ke Wudang.... 35 00:04:13,792 --> 00:04:17,624 tak satupun berhasil. 36 00:04:20,583 --> 00:04:22,832 Zhao Min, benarkah itu? 37 00:04:22,875 --> 00:04:24,749 Di gunung Wudang, 38 00:04:24,750 --> 00:04:28,624 Tuan Lu dan He menahan ketua Mien Cie. 39 00:04:28,625 --> 00:04:31,624 Saat itu guru Kutao melakukan tugas, 40 00:04:31,625 --> 00:04:33,791 saat kusuruh dia menyerang, 41 00:04:33,792 --> 00:04:36,791 Pemuda itu, Zang Wuji mengeluarkan Golok Pembunuh Naga. 42 00:04:37,333 --> 00:04:39,666 Apa? Golok Pembunuh Naga. 43 00:04:39,667 --> 00:04:43,666 Golok Pembunuh Naga penguasa dunia persilatan, itu benar pusaka sakti. 44 00:04:43,708 --> 00:04:44,832 Di tangan pemuda itu, 45 00:04:44,875 --> 00:04:47,707 dibanding dengan Pedang Langit punya Mien Cie, 46 00:04:47,750 --> 00:04:49,707 Kekuatan Golok Pembunuh Naga jauh lebih dahsyat. 47 00:04:49,750 --> 00:04:51,832 Hanya dengan satu jurus mampu memotong tangan Akao. 48 00:04:51,875 --> 00:04:55,582 Aku kuatir, jika guru Kutao menghadapinya, 49 00:04:55,583 --> 00:04:58,666 dan dia juga kalah, bukankah itu makin merugikan! 50 00:04:58,708 --> 00:05:00,416 Itulah alasannya aku mundur. 51 00:05:00,667 --> 00:05:02,716 Jadi kubiarkan pemuda itu mendatangiku ke Datu. 52 00:05:02,750 --> 00:05:06,582 Jika kita habisi dia di tempat kita, bukankah sangat mudah? 53 00:05:08,625 --> 00:05:11,832 Kesempatan merebut Golok Pembunuh Naga jauh lebih mudah. 54 00:05:11,833 --> 00:05:13,832 Menurut legenda, Pedang dan Golok itu, 55 00:05:13,833 --> 00:05:15,832 punya rahasia besar yang tersembunyi. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,666 Jika kita temukan rahasianya. 57 00:05:17,667 --> 00:05:19,666 maka kita tak akan terkalahkan! 58 00:05:19,750 --> 00:05:23,874 Biarkan putri ayah merebut Golok Pembunuh Naga itu dan kuberikan pada ayah. 59 00:05:25,708 --> 00:05:26,666 Baik! 60 00:05:26,958 --> 00:05:28,924 - Kutao! - Siap! 61 00:05:29,000 --> 00:05:31,582 Kau Guru Tuan Putri Zhao Min. 62 00:05:31,583 --> 00:05:32,666 Rebutlah Golok Pembunuh Naga itu. 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,582 Habisi sekte Ming. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,707 Kau harus berusaha sekuat tenagamu. 65 00:05:35,750 --> 00:05:36,791 Aku siap pertaruhkan nyawaku. 66 00:05:36,792 --> 00:05:38,582 Bagus! 67 00:05:38,625 --> 00:05:39,374 Zhao Min. 68 00:05:39,708 --> 00:05:40,766 Kau juga harus usahakan sebisamu. 69 00:05:40,792 --> 00:05:44,624 Aku sudah tak sabar memiliki Golok Pembunuh Naga itu. 70 00:05:45,833 --> 00:05:47,791 Baik, ayah. 71 00:05:54,625 --> 00:05:55,374 Chengkun itu.... 72 00:05:55,708 --> 00:05:58,582 lancangnya meremehkanku dihadapan Ayah dan Kakakku! 73 00:05:58,583 --> 00:06:00,624 Sangat lancang sekali! 74 00:06:00,667 --> 00:06:01,707 Tuan putri, jangan marah. 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,749 Jurus 72 shaolin. 76 00:06:03,792 --> 00:06:05,582 Chengkun sudah menyerahkannya? 77 00:06:05,625 --> 00:06:06,666 Masih kurang satu kitab. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,832 Kitab jurus Cingkang. 79 00:06:08,875 --> 00:06:10,707 Katanya dia tak menemukannya. 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,666 Omongan si picik tua itu sama sekali jangan dipercaya. 81 00:06:13,667 --> 00:06:15,624 Apa kitab kungfu perguruan lain sudah di dapatkan? 82 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Kunlun, Hua San, Kong Dong sudah direbut. 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,707 Hanya Wudang dan Emei tak mau sama sekali menyerahkannya. 84 00:06:21,708 --> 00:06:25,749 Mien Cie sudah 3 hari tak makan, kuyakin dia tak akan bertahan lama. 85 00:06:27,750 --> 00:06:29,707 Dia punya murid bernama Zhou Zhiruo. 86 00:06:30,125 --> 00:06:31,707 Bawa dia kemari. 87 00:06:31,708 --> 00:06:33,132 Baik, Tuan Putri. 88 00:06:45,667 --> 00:06:46,707 Tuan putri. 89 00:07:10,708 --> 00:07:12,832 Pantas saja ketua Zhang, 90 00:07:12,875 --> 00:07:16,749 tak menghindari tusukan pedangmu. 91 00:07:16,750 --> 00:07:18,457 Bahkan dia rela mati. 92 00:07:18,833 --> 00:07:22,624 Rupanya jalang cantik ini... 93 00:07:22,792 --> 00:07:24,791 Saat dia lengah, 94 00:07:24,833 --> 00:07:26,707 aku berhasil menyerangnya. 95 00:07:27,792 --> 00:07:30,707 Dengan kehebatan Zhang Wuji... 96 00:07:30,708 --> 00:07:34,541 gurumu saja tak mampu mengalahkannya, 97 00:07:34,583 --> 00:07:36,707 pasti ada sesuatu yang kau lakukan padanya... 98 00:07:36,708 --> 00:07:39,666 hingga dia tak berdaya, kan? 99 00:07:39,667 --> 00:07:40,832 Jangan ngomong sembarangan. 100 00:07:40,917 --> 00:07:42,541 Aku murid Emei, 101 00:07:42,750 --> 00:07:44,541 tak akan berbuat seperti itu! 102 00:07:44,583 --> 00:07:45,707 Memang sulit mengatakannya.... 103 00:07:45,750 --> 00:07:48,832 tapi diantara murid Emei, kau yang paling cantik dan muda. 104 00:07:48,917 --> 00:07:50,624 Kurasa gurumu, 105 00:07:50,625 --> 00:07:52,582 yang paling menyayangimu dibandingkan yang lain. 106 00:07:52,583 --> 00:07:54,791 Mungkin saja kau putri gurumu. 107 00:07:54,833 --> 00:07:56,666 Jangan menghina guruku! 108 00:07:58,708 --> 00:07:59,582 Baik. 109 00:07:59,750 --> 00:08:00,757 Sekarang, 110 00:08:01,708 --> 00:08:03,557 berikan dia pedang. 111 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Bertarunglah dengan mereka, jika menang 3 kali berturut-turut... 112 00:08:06,833 --> 00:08:08,666 kubebaskan kau. 113 00:08:09,708 --> 00:08:10,874 Aku sudah terkena racun... 114 00:08:10,875 --> 00:08:12,707 tenagaku sudah habis. 115 00:08:12,833 --> 00:08:14,707 Walau menang dengan jurus, 116 00:08:14,708 --> 00:08:15,749 juga tak ada gunanya. 117 00:08:15,792 --> 00:08:18,874 Kalian hanya mau mengelabui jurus pedang Emei, 118 00:08:19,833 --> 00:08:21,749 tak masalah jika kau mau membunuhku! 119 00:08:22,750 --> 00:08:24,749 Itu kesempatan baik untukmu. 120 00:08:25,625 --> 00:08:28,582 Kau anggap dirimu cantik, 121 00:08:28,625 --> 00:08:31,749 mengira semua orang tergoda padamu seperti Zhang Wuji. 122 00:08:32,708 --> 00:08:34,666 Mau sekali kupakai belati ini, 123 00:08:34,667 --> 00:08:36,749 di wajahmu, 124 00:08:36,750 --> 00:08:41,291 mengukir 3 sayatan dipipimu. 125 00:08:42,792 --> 00:08:44,791 Tangkap dia! 126 00:09:06,750 --> 00:09:08,624 Ketua Zhang, 127 00:09:08,667 --> 00:09:09,791 lama tak bertemu. 128 00:09:09,833 --> 00:09:11,624 Selamat datang di Datu. 129 00:09:11,667 --> 00:09:13,666 Maaf, aku gadis kecil yang tak tahu kedatanganmu. 130 00:09:13,667 --> 00:09:15,749 Tuan putri, kau punya semuanya. 131 00:09:16,667 --> 00:09:18,624 Kenapa menyebut dirimu gadis kecil? 132 00:09:18,625 --> 00:09:21,124 Lebih baik lagi jika kau sebut dirimu wanita iblis. 133 00:09:21,708 --> 00:09:26,666 Kenapa Ketua Zhang selalu bersikap tak sopan? 134 00:09:26,667 --> 00:09:28,707 Nona Zhou teman masa kecilku. 135 00:09:33,750 --> 00:09:36,824 Ternyata sudah ada ikatan sejak kecil. 136 00:09:36,875 --> 00:09:38,541 Makanya kau selalu menolongnya. 137 00:09:38,750 --> 00:09:41,791 Jika terjadi sesuatu dengan murid Emei, 138 00:09:41,833 --> 00:09:43,707 jangan salahkan aku. 139 00:09:43,750 --> 00:09:44,832 Ketua Zhang, 140 00:09:44,875 --> 00:09:46,649 kalian pergi saja. 141 00:09:46,667 --> 00:09:47,666 Aku mau tetap disini, 142 00:09:47,667 --> 00:09:49,666 bersama dengan kelompok Emei. 143 00:09:49,792 --> 00:09:50,707 Tapi... 144 00:09:50,708 --> 00:09:52,541 Tuan putri. 145 00:09:52,667 --> 00:09:54,707 Ilmu ringan tubuhku tak tertandingi. 146 00:09:54,708 --> 00:09:56,666 Sudah banyak pendekar hebatmu 147 00:09:56,708 --> 00:09:57,832 melindungimu belakangan ini, 148 00:09:57,833 --> 00:09:59,707 tapi tak bisa lindungi kau selamanya. 149 00:09:59,708 --> 00:10:02,666 Jika kau lukai segores saja wajah Nona Zhou, 150 00:10:02,750 --> 00:10:04,707 akan kusayat wajahmu berkali lipat. 151 00:10:05,667 --> 00:10:07,749 Kau utus anak buahmu mengejarku, tak satupun yang akan berhasil. 152 00:10:08,667 --> 00:10:10,582 Tapi jika aku kecewa padamu, 153 00:10:10,583 --> 00:10:12,582 akan kudatangi kau dan menyayat wajahmu lagi. 154 00:10:12,958 --> 00:10:14,791 Sumpah! 155 00:10:16,833 --> 00:10:19,582 Kau sudah dengar yang di bilang Wei Yixiao. 156 00:10:19,583 --> 00:10:21,649 Aku akan mendatangimu lagi lain kali. 157 00:10:21,875 --> 00:10:23,624 Jaga dirimu. 158 00:10:27,875 --> 00:10:29,457 Guru! 159 00:10:29,708 --> 00:10:31,107 Kejar mereka! 160 00:10:41,092 --> 00:10:42,091 Wei Yixiao! 161 00:10:42,792 --> 00:11:17,791 Subtitle by RhainDesign Palu, 10 Februari 2022 162 00:11:18,744 --> 00:11:21,484 Akhirnya sekte Ming menemukan pendekar kungfu hebat. 163 00:11:21,508 --> 00:11:23,791 Ketua yang dihormati dimana-mana. 164 00:11:28,225 --> 00:11:32,549 Utusan sayap kanan Fanyao sudah berani melawan Ketua, aku pantas mati. 165 00:11:37,050 --> 00:11:38,007 Kakak. 166 00:11:38,625 --> 00:11:39,624 Sudah kuduga kau rupanya. 167 00:11:39,648 --> 00:11:41,248 Adik. 168 00:11:41,750 --> 00:11:43,582 Ketua. 169 00:11:43,833 --> 00:11:46,791 Dia Fanyao, utusan sayap kanan yang sudah lama menghilang. 170 00:11:47,708 --> 00:11:51,716 Dia dan utusan sayap kiri Yang, dulu dijuluki "Dewa Siau Yao". 171 00:12:03,750 --> 00:12:05,207 Saat itu Ketua, 172 00:12:05,750 --> 00:12:07,666 mengutusku menyelidiki Raja Lu Yang... 173 00:12:08,708 --> 00:12:10,624 tapi tak disangka bertemu Chengkun. 174 00:12:10,625 --> 00:12:12,624 Rupanya dia mengabdi pada kerajaan. 175 00:12:14,169 --> 00:12:15,726 Aku menyusup ke kediaman Wang... 176 00:12:15,769 --> 00:12:18,726 kudengar dia menyakinkan Raja Lu Yang, 177 00:12:18,750 --> 00:12:20,707 mau menghabisi semua perguruan Chung Yen. 178 00:12:20,708 --> 00:12:22,749 Terutama menghabisi sekte Ming lebih dulu. 179 00:12:22,792 --> 00:12:24,582 Jika berhasil menghabisi sekte Ming. 180 00:12:24,625 --> 00:12:26,666 Tak satupun yang akan berani melawan kerajaan lagi. 181 00:12:28,708 --> 00:12:30,666 Untuk mencari tahu kebenarannya, 182 00:12:30,667 --> 00:12:32,624 kuputuskan bersekutu dengan Raja Lu Yang, 183 00:12:34,667 --> 00:12:36,232 mengawasi mereka secara diam-diam. 184 00:12:37,792 --> 00:12:40,666 Jadi, kau sendiri yang melukai wajahmu... 185 00:12:42,625 --> 00:12:43,832 Hanya dengan cara ini, 186 00:12:44,583 --> 00:12:46,307 aku baru bisa mengelabui Chengkun. 187 00:12:48,625 --> 00:12:49,582 Kakak angkat, 188 00:12:49,750 --> 00:12:50,749 sudah menyusahkanmu. 189 00:12:51,792 --> 00:12:53,582 6 Aliran Putih terkena... 190 00:12:53,750 --> 00:12:56,582 Racun Pelemah Tubuh dan... 191 00:12:56,625 --> 00:12:57,749 kini tenaga dalam mereka sudah hilang. 192 00:12:57,750 --> 00:12:59,666 Jika kita memulihkan tenaga dalam mereka, 193 00:12:59,667 --> 00:13:01,349 bisa menyelamatkan mereka. 194 00:13:02,750 --> 00:13:03,832 Dimana obat penawarnya? 195 00:13:03,875 --> 00:13:08,582 Sekarang obat penawarnya ada di tangan 2 Tetua Sien Ming. 196 00:13:10,875 --> 00:13:14,791 Apa kesukaan 2 Tetua Sien Ming? 197 00:13:17,667 --> 00:13:20,707 Wanita dan arak. 198 00:13:23,750 --> 00:13:24,832 Aku punya ide. 199 00:13:24,875 --> 00:13:28,791 Dulu, aku pernah menangkap seseorang. 200 00:13:28,792 --> 00:13:31,832 Kutemukan obat bius di tubuhnya. 201 00:13:31,958 --> 00:13:34,666 Persis dengan Racun Pelemah Tubuh. 202 00:13:34,667 --> 00:13:36,832 Hanya saja reaksinya bertahan dua jam. 203 00:13:37,833 --> 00:13:39,582 Bagus. 204 00:13:39,583 --> 00:13:43,624 Kakak, itu juga yang kupikirkan. 205 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 Siapa kau? 206 00:14:11,875 --> 00:14:12,832 Bersulang. 207 00:14:12,875 --> 00:14:15,874 Ayo..bersulang.. 208 00:14:22,833 --> 00:14:24,707 Araknya beracun. 209 00:14:27,833 --> 00:14:29,791 Kenapa kau taruh Racun Pelemah Tubuh? 210 00:14:30,708 --> 00:14:32,582 Kau yang bawa araknya. 211 00:14:32,625 --> 00:14:34,582 Kau yang menyimpan racun itu! 212 00:14:34,583 --> 00:14:35,582 Tak perlu ribut, 213 00:14:35,625 --> 00:14:37,624 Kita ambil dulu obat penawarnya. 214 00:14:37,667 --> 00:14:38,791 Ayo! 215 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Seksi... 216 00:14:42,833 --> 00:14:45,707 Apa adik seperguruan yang membawamu kesini? 217 00:14:47,792 --> 00:14:48,874 Kakak seperguruan. 218 00:14:49,583 --> 00:14:51,374 Entah kenapa aku bisa kena racun. 219 00:14:51,667 --> 00:14:53,624 Berikan obat penawarnya. 220 00:14:53,625 --> 00:14:54,624 Apa yang kau lakukan? 221 00:14:56,583 --> 00:14:59,582 Ada wanita seksi di ranjangmu. Mau bercumbu 222 00:15:00,625 --> 00:15:02,774 tak mengajakku? 223 00:15:06,625 --> 00:15:08,582 Ternyata kau yang bawa wanita ini. 224 00:15:08,833 --> 00:15:11,624 Mau menyerang kami, 225 00:15:11,925 --> 00:15:13,741 apa sebenarnya tujuanmu? 226 00:15:13,833 --> 00:15:16,291 Diatas menara, ada salah satu murid Emei... 227 00:15:16,667 --> 00:15:18,624 yang dipenjara namanya Zhou Zhiruo. 228 00:15:18,625 --> 00:15:19,832 Dia putriku. 229 00:15:20,575 --> 00:15:23,291 Kuharap kau mau berikan obat penawar dan membebaskannya. 230 00:15:23,667 --> 00:15:25,791 Emei Zhou Zhiruo putrimu? 231 00:15:25,933 --> 00:15:27,749 Bebaskan juga ibunya. 232 00:15:28,875 --> 00:15:30,307 Siapa? 233 00:15:30,625 --> 00:15:31,666 Mien Cie. 234 00:15:37,833 --> 00:15:39,749 Baik, aku janji. 235 00:15:40,183 --> 00:15:43,366 Tapi wanita ini, jangan beritahukan siapapun. 236 00:15:43,550 --> 00:15:44,382 Tak masalah. 237 00:15:56,800 --> 00:15:58,382 Ketua Zhang. 238 00:15:59,508 --> 00:16:00,549 Sungguh tak disangka, 239 00:16:00,850 --> 00:16:03,849 kau kirimi aku surat dan mengundangku minum arak. 240 00:16:03,850 --> 00:16:05,891 Aku juga tak menyangka kau akan datang. 241 00:16:05,933 --> 00:16:08,682 Kau tak takut akan kutangkap sebagai sandera? 242 00:16:08,725 --> 00:16:09,807 Entah kenapa, 243 00:16:09,850 --> 00:16:12,682 aku yakin kau tak akan menyakiti wanita lemah. 244 00:16:12,808 --> 00:16:14,724 Duduklah. 245 00:16:18,933 --> 00:16:23,641 Panggil saja gadismu itu masuk dan minum bersama. 246 00:16:25,933 --> 00:16:28,591 - Siau Cao. - Ya. 247 00:16:28,850 --> 00:16:29,932 Berjagalah diatas sana. 248 00:16:29,933 --> 00:16:32,724 Ada yang mau kubicarakan dengan Tuan Putri. 249 00:16:33,850 --> 00:16:34,641 Baik. 250 00:16:36,108 --> 00:16:38,107 Ayo, bersulang. 251 00:16:39,150 --> 00:16:41,066 Tak takut araknya beracun? 252 00:16:42,983 --> 00:16:43,649 Dengan kungfumu, 253 00:16:44,067 --> 00:16:45,232 masih harus memakai racun untuk membunuhku? 254 00:16:45,275 --> 00:16:48,149 Kau memang baik hati, 255 00:16:48,192 --> 00:16:50,232 5 Aliran Putih membunuh ayahmu, 256 00:16:50,275 --> 00:16:53,107 dan kau masih mau menyelamatkan mereka. 257 00:16:53,108 --> 00:16:54,982 Tak mungkin kau mau meracuniku? 258 00:17:05,983 --> 00:17:08,191 Andaikan kita... 259 00:17:09,150 --> 00:17:11,066 tak saling bermusuhan. 260 00:17:11,275 --> 00:17:13,232 Bebaskan anggota 6 Aliran Putih, 261 00:17:14,108 --> 00:17:16,066 dan kita semuanya tak saling bermusuhan, 262 00:17:16,150 --> 00:17:17,507 pasti berteman. 263 00:17:19,192 --> 00:17:22,024 Bisa kulepaskan mereka... 264 00:17:23,025 --> 00:17:26,107 asalkan kau mau membujuk mereka, tunduk pada kerajaan, 265 00:17:26,108 --> 00:17:28,107 bersekutu dengan kerajaan. 266 00:17:28,150 --> 00:17:30,024 Tak mungkin. 267 00:17:32,025 --> 00:17:33,191 Hari ini, aku kesini, 268 00:17:34,108 --> 00:17:35,191 sebenarnya mau membujukmu. 269 00:17:35,275 --> 00:17:37,982 Jangan menentang kerajaan. 270 00:17:38,025 --> 00:17:40,066 Sepertinya tak ada kesempatan lagi. 271 00:17:48,150 --> 00:17:50,191 Terkadang aku berpikir, 272 00:17:51,233 --> 00:17:53,024 jika aku bukan Tuan Putri, 273 00:17:54,025 --> 00:17:55,982 dan statusku sama seperti Nona Zhou, 274 00:17:56,192 --> 00:17:58,232 wanita bermarga Han yang hidup sederhana, 275 00:18:00,025 --> 00:18:02,632 mungkin kau akan menyukaiku. 276 00:18:09,150 --> 00:18:13,224 Menurutmu siapa yang cantik, Apa Nona Zhou,... 277 00:18:13,275 --> 00:18:16,149 atau gadis kecilmu itu, 278 00:18:18,192 --> 00:18:20,107 atau aku yang cantik. 279 00:18:24,025 --> 00:18:26,024 Aku tak mau jawab itu. 280 00:18:28,067 --> 00:18:30,149 Sebelumnya, kau janjikan aku 3 hal. 281 00:18:30,150 --> 00:18:31,899 Di gunung Wudang, 282 00:18:32,108 --> 00:18:33,982 kau sudah tepati satu janji. 283 00:18:34,025 --> 00:18:35,982 Sekarang yang kedua, sudah kupikirkan. 284 00:18:36,025 --> 00:18:36,774 Apa itu? 285 00:18:37,067 --> 00:18:39,691 Pinjamkan Golok Pembunuh Nagamu satu jam aja. 286 00:18:44,067 --> 00:18:46,024 Kutou tak menipuku. 287 00:18:46,025 --> 00:18:48,107 Sepertinya ibu dan anak itu benar. 288 00:18:48,192 --> 00:18:50,232 Jka tidak, kenapa tak panggil murid lain? 289 00:18:50,233 --> 00:18:53,024 Hanya dia sendiri. 290 00:18:55,025 --> 00:18:55,732 Guru. 291 00:18:56,067 --> 00:18:57,066 Guru tak apa? 292 00:18:57,067 --> 00:18:57,941 Kudengar, 293 00:18:58,150 --> 00:19:01,191 semalam, Zhang Wuji datang menyelamatkanmu. 294 00:19:01,192 --> 00:19:04,224 - Benarkah? - Ya. 295 00:19:06,025 --> 00:19:10,066 Zhou Min mengancam akan membunuh guru dan kakak seperguranku. 296 00:19:10,192 --> 00:19:11,982 Dia tak membawaku pergi. 297 00:19:12,025 --> 00:19:14,066 Kenapa dia tak menyelamatkan yang lainnya, 298 00:19:14,067 --> 00:19:15,232 Hanya kau saja? 299 00:19:16,150 --> 00:19:18,107 Waktu di Kuan Ming Ling kau melukainya... 300 00:19:18,108 --> 00:19:20,149 dan hampir mati. 301 00:19:20,233 --> 00:19:21,941 Kurasa... 302 00:19:22,150 --> 00:19:23,982 dia menyukaimu. 303 00:19:26,067 --> 00:19:28,024 Diantara semua murid, 304 00:19:28,025 --> 00:19:29,149 walaupun usiamu paling muda... 305 00:19:29,358 --> 00:19:30,982 tapi, 306 00:19:30,983 --> 00:19:32,107 di hatiku, 307 00:19:32,192 --> 00:19:35,191 hanya kau yang bisa menggantikanku. 308 00:19:36,108 --> 00:19:37,941 Aku tak rela... 309 00:19:37,983 --> 00:19:40,024 kau tertipu dengan pengkhianat. 310 00:19:41,192 --> 00:19:43,066 Guru, jangan khawatir. 311 00:19:43,192 --> 00:19:45,024 Aku tak akan tertipu. 312 00:19:45,025 --> 00:19:47,066 Kalau begitu bersumpahlah. 313 00:19:55,108 --> 00:19:56,191 Ikuti perkataanku! 314 00:19:57,192 --> 00:19:59,024 Raja Langit sebagai saksi. 315 00:19:59,067 --> 00:20:01,232 Aku Zhou Zhiruo. 316 00:20:02,192 --> 00:20:04,232 Raja Langit sebagai saksi. 317 00:20:06,275 --> 00:20:08,982 Aku Zhou Zhiruo. 318 00:20:08,983 --> 00:20:12,149 Jika kelak aku jatuh cinta pada Zhang Wuji... 319 00:20:13,025 --> 00:20:15,024 atau jadi suami istri. 320 00:20:15,067 --> 00:20:16,232 Orangtuaku di alam baka... 321 00:20:16,275 --> 00:20:18,232 tak akan tenang. 322 00:20:18,275 --> 00:20:22,066 Guru Mien Cie akan jadi hantu 323 00:20:22,067 --> 00:20:24,066 Dia tak akan tenang selamanya. 324 00:20:24,067 --> 00:20:26,149 Jika kami di karuniai anak. 325 00:20:26,233 --> 00:20:28,982 Anak lelaki kami akan selamanya jadi budak. 326 00:20:29,025 --> 00:20:31,107 Anak perempuan akan selamanya jadi pelacur. 327 00:20:32,108 --> 00:20:34,066 Aku.. 328 00:20:37,233 --> 00:20:39,107 Ikuti kata-kataku! 329 00:20:42,108 --> 00:20:44,066 Jika kelak, 330 00:20:45,233 --> 00:20:48,024 jika aku jatuh cinta, 331 00:20:48,108 --> 00:20:50,066 pada Zhang Wuji, 332 00:20:52,108 --> 00:20:54,982 Dan jadi suami istri... 333 00:20:57,067 --> 00:20:59,982 Orangtuaku di alam baka, 334 00:21:02,067 --> 00:21:04,024 tak akan tenang. 335 00:21:04,275 --> 00:21:06,107 Guru Mien Cie... 336 00:21:07,067 --> 00:21:09,066 akan jadi hantu.... 337 00:21:09,150 --> 00:21:12,066 tak akan tenang selamanya. 338 00:21:19,025 --> 00:21:21,982 Jika kami dikaruniai anak. 339 00:21:23,025 --> 00:21:23,982 Anak lelaki kami, 340 00:21:26,067 --> 00:21:29,066 akan selamanya jadi budak. 341 00:21:29,067 --> 00:21:30,857 Anak perempuan, 342 00:21:30,983 --> 00:21:33,149 selamanya jadi pelacur. 343 00:21:42,108 --> 00:21:44,191 Murid Zhou Zhiruo dengar perintahku! 344 00:21:45,025 --> 00:21:48,107 Kalian terlalu lama sekali. 345 00:21:48,108 --> 00:21:49,066 Sebentar lagi. 346 00:21:49,108 --> 00:21:50,232 Tunggu. 347 00:21:52,067 --> 00:21:54,066 Aku kembali dulu. 348 00:21:55,025 --> 00:21:56,482 Aku Mien Cie ketua Emei... 349 00:21:56,483 --> 00:21:57,232 Aku Mien Cie ketua Emei... 350 00:21:57,317 --> 00:22:00,024 Akan kuberikan Cincin Ketua Emei... 351 00:22:00,025 --> 00:22:03,024 pada murid Zhou Zhiruo sebagai generasi ke-4. 352 00:22:03,067 --> 00:22:04,141 Mulai malam ini.... 353 00:22:04,233 --> 00:22:07,532 Zhou Zhiruo menggantikanku sebagai ketua. 354 00:22:10,108 --> 00:22:11,149 Aku masih muda, 355 00:22:11,192 --> 00:22:13,066 belum berpengalaman... 356 00:22:13,067 --> 00:22:15,024 belum mampu memikul tanggung jawab ini. 357 00:22:15,025 --> 00:22:17,191 Kau mau menantang perintah guru? 358 00:22:20,150 --> 00:22:22,107 Aku tak berani. 359 00:22:25,233 --> 00:22:27,024 Ketua Emei.... 360 00:22:27,025 --> 00:22:31,025 ilmu kungfunya harus hebat. Kakak seperguruanmu tak berbakat. 361 00:22:31,025 --> 00:22:33,066 Hanya kau yang mampu mencapai tingkat tertinggi. 362 00:22:33,192 --> 00:22:37,024 Akan kuberitahukan rahasia besar Emei. 363 00:22:37,233 --> 00:22:39,024 Jika kau meraihnya, 364 00:22:39,025 --> 00:22:42,191 kungfumu akan makin hebat. 365 00:22:42,192 --> 00:22:44,024 Rahasia besar Emei. 366 00:22:44,025 --> 00:22:44,941 Golok Pembunuh Naga... 367 00:22:44,983 --> 00:22:46,232 dan Pedang Penguasa Langit. 368 00:22:55,192 --> 00:22:56,941 Seksi... 369 00:22:57,108 --> 00:22:58,982 sudah tak sabar, kan? 370 00:22:59,025 --> 00:23:01,107 Aku sudah datang. 371 00:23:05,983 --> 00:23:07,191 Kau mau apa? 372 00:23:07,983 --> 00:23:10,191 Takutnya kau malah menakuti kekasih lamaku. 373 00:23:10,317 --> 00:23:12,941 Ada baiknya kuambil sendiri saja. 374 00:23:17,025 --> 00:23:19,191 Hal ini jangan sampai ketahuan kelompok lain. 375 00:23:19,192 --> 00:23:24,332 - Kalau tidak, kau akan mati mengenaskan. - Baik. 376 00:23:39,192 --> 00:23:42,024 Aku Fanyao, utusan sayap kanan sekte Ming. 377 00:23:42,067 --> 00:23:44,357 Kemari menyelamatkan kalian. 378 00:23:44,358 --> 00:23:46,232 Ini obat penawar Pelemah Tubuh. 379 00:23:46,233 --> 00:23:47,732 Cepat minum. 380 00:23:48,067 --> 00:23:50,191 Sudah kuduga kau berkomplot dengan kerajaan. 381 00:23:50,275 --> 00:23:52,982 Aku tak memercayaimu dan Lu Chang Khe. 382 00:23:53,108 --> 00:23:54,191 Kau benar Ketua. 383 00:23:54,192 --> 00:23:55,982 Aku tak bisa menipumu. 384 00:23:56,025 --> 00:23:57,107 Aku akan jujur. 385 00:23:57,150 --> 00:24:00,107 Botol ini racun mematikan. 386 00:24:00,150 --> 00:24:02,274 Setelah dikonsumsi, langsung tewas. 387 00:24:03,025 --> 00:24:04,107 Kau tak mau minum. 388 00:24:04,150 --> 00:24:06,024 Kusuap saja. 389 00:24:06,025 --> 00:24:08,149 Guru! 390 00:24:10,192 --> 00:24:12,232 Kau jangan sentuh Zhou Zhiruo! 391 00:24:16,025 --> 00:24:19,067 Jika nantinya obatnya bereaksi, kalian pasti akan sangat menderita. 392 00:24:19,067 --> 00:24:21,066 Jika kau gunakan tenaga dalam untuk melawannya... 393 00:24:21,108 --> 00:24:22,232 mungkin matimu lebih nyaman. 394 00:24:29,150 --> 00:24:30,982 Selama ini, 395 00:24:31,025 --> 00:24:32,982 menurut legenda, Pedang Langit dan... 396 00:24:32,983 --> 00:24:34,982 Golok Pembunuh Rahasia menyimpan rahasia besar. 397 00:24:35,067 --> 00:24:36,232 Tapi ayah angkatmu dan Mien Cie... 398 00:24:36,400 --> 00:24:39,232 sampai sekarang belum menemukan rahasianya. 399 00:24:40,067 --> 00:24:42,232 Sekarang, Pedang Langit ada di tanganku... 400 00:24:42,233 --> 00:24:44,191 Golok Pembunuh Naga ada di tanganmu. 401 00:24:44,983 --> 00:24:45,857 Jika kau setuju, 402 00:24:46,108 --> 00:24:48,232 kuberi kau kesempatan pelajari Golok Pembunuh Naga selama sejam... 403 00:24:48,400 --> 00:24:51,066 mungkin saja kau bisa temukan rahasianya. 404 00:24:51,108 --> 00:24:53,066 Sebab, jarang memiliki Pedang Langit... 405 00:24:53,108 --> 00:24:55,191 dan Golok Pembunuh Naga di waktu bersamaan. 406 00:24:57,108 --> 00:24:59,332 Ayah angkatku yang berikan Golok Pembunuh Naga sebagai pelindung diriku. 407 00:24:59,400 --> 00:25:01,232 Tanpa izinnya... 408 00:25:02,067 --> 00:25:03,232 tak bisa kupinjamkan pada siapapun. 409 00:25:04,150 --> 00:25:06,191 Kukira hal yang kedua begitu mudah. 410 00:25:06,192 --> 00:25:08,024 Kau bisa setujui saja. 411 00:25:08,067 --> 00:25:09,982 Pikirkan baik-baik hal ini. 412 00:25:09,983 --> 00:25:11,149 Jika kau tak setuju hari ini... 413 00:25:11,192 --> 00:25:13,941 mungkin kedepannya akan jauh lebih sulit. 414 00:25:13,983 --> 00:25:15,157 Aku tak bisa tanpa persetujuannya. 415 00:25:15,192 --> 00:25:19,024 Bagaimana jika kutambahkan nyawa Nona Zhou juga, apa masih tak bisa? 416 00:25:21,233 --> 00:25:23,232 Aku pasti akan menyelamatkannya. 417 00:25:23,983 --> 00:25:25,149 Baik. 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,066 Begini saja, 419 00:25:27,192 --> 00:25:31,024 kita temui ayah angkatmu, memohon dia agar setuju... 420 00:25:31,067 --> 00:25:33,732 kau mempelajarinya sejam di hadapannya, bisa? 421 00:25:38,275 --> 00:25:40,191 Nanti kupertimbangkan. 422 00:25:41,192 --> 00:25:42,982 Aku masih ada urusan. 423 00:25:44,067 --> 00:25:45,066 Permisi. 424 00:25:45,275 --> 00:25:47,107 Ketua Zhang. 425 00:25:47,192 --> 00:25:49,191 Kapan kau bisa menjawabnya? 426 00:25:50,108 --> 00:25:52,066 Beri aku waktu sehari. 427 00:25:52,108 --> 00:25:54,066 Apapun yang terjadi malam ini, 428 00:25:54,150 --> 00:25:56,232 besok malam kita harus bertemu lagi disini. 429 00:26:03,067 --> 00:26:05,024 Emei, Shaolin, Wudang, 430 00:26:05,025 --> 00:26:06,941 Kong Dong, Hua Shan, Kunlun, 431 00:26:07,150 --> 00:26:09,549 semuanya sudah konsumsi obat penawarnya. 432 00:26:27,067 --> 00:26:27,857 Pangeran. 433 00:26:28,108 --> 00:26:29,691 Kutao pengkhianat. 434 00:26:30,067 --> 00:26:32,149 Dia menangkap kakak seperguruanku dan Han Chi diatas menara... 435 00:26:32,192 --> 00:26:34,149 karena mau menyelamatkan anggota 6 Aliran Putih. 436 00:26:34,233 --> 00:26:35,899 Kalian.... 437 00:26:36,108 --> 00:26:37,691 cepat bakar menara itu! 438 00:26:37,792 --> 00:26:40,024 - Siap. - Pangeran, kumohon jangan bakar. 439 00:26:40,025 --> 00:26:41,191 Kakak seperguruanku dan Han Chi masih ada diatas. 440 00:26:41,233 --> 00:26:43,107 Hanya satu wanita tak berguna semuanya! 441 00:26:43,150 --> 00:26:44,941 6 Aliran Putih... 442 00:26:44,983 --> 00:26:46,024 tak ada artinya bagiku... 443 00:26:46,108 --> 00:26:48,066 bakar hidup-hidup saja! 444 00:26:48,233 --> 00:26:50,149 Soal kakak seperguruanmu... 445 00:26:51,275 --> 00:26:52,982 dia hanya tak beruntung! 446 00:26:54,233 --> 00:26:55,232 Kakak seperguruan! 447 00:26:59,233 --> 00:27:01,066 Ternyata dia pengkhianat! 448 00:27:04,233 --> 00:27:05,982 Berani sekali! 449 00:27:05,983 --> 00:27:07,191 Panah! 450 00:27:14,942 --> 00:27:16,941 Pasukan panah, bersiap! 451 00:27:18,025 --> 00:27:19,066 Jika ada yang keluar, 452 00:27:19,108 --> 00:27:20,149 bunuh! 453 00:27:21,067 --> 00:27:22,274 Ada apa? 454 00:27:27,025 --> 00:27:28,149 Ikuti kami! 455 00:27:51,108 --> 00:27:51,899 Ketua Mien Cie... 456 00:27:52,108 --> 00:27:53,107 Tenaga dalammu sudah pulih? 457 00:27:53,275 --> 00:27:54,982 Apa maksudmu? 458 00:27:55,150 --> 00:27:56,191 Kutou sudah berikan kita obat penawar. 459 00:27:56,192 --> 00:27:57,232 Kami sudah hampir sembuh. 460 00:27:57,275 --> 00:27:59,107 Mau menerobos keluar! 461 00:28:00,067 --> 00:28:01,149 Kalian duluanlah, nanti kami susul. 462 00:28:01,192 --> 00:28:03,149 Kita terobos keluar! 463 00:28:03,192 --> 00:28:05,191 Ayo...cepat 464 00:28:07,067 --> 00:28:07,732 Guru. 465 00:28:08,067 --> 00:28:09,232 Ternyata obat penawar yang tadi asli. 466 00:28:09,233 --> 00:28:10,941 Jangan senang dulu. 467 00:28:11,108 --> 00:28:14,107 Aliran iblis yang menolong kita, 468 00:28:14,108 --> 00:28:15,149 pasti ada maksud dan tujuan lain. 469 00:28:15,192 --> 00:28:16,982 Lihat perkembangannya dulu. 470 00:28:20,150 --> 00:28:21,191 Semuanya waspada! 471 00:28:21,192 --> 00:28:23,149 Dibawah kebakaran... 472 00:28:24,025 --> 00:28:25,149 Lantai 1 sampai 3 sudah habis terbakar. 473 00:28:25,192 --> 00:28:26,607 Api terus menyebar. 474 00:28:27,067 --> 00:28:28,107 Kita naik keatas. 475 00:28:28,108 --> 00:28:30,149 Ayo naik.. 476 00:28:30,317 --> 00:28:31,982 Cepat! 477 00:28:35,317 --> 00:28:37,024 Tunggu aku. 478 00:28:43,233 --> 00:28:45,024 Kau sudah makan obat penawarnya. 479 00:28:45,067 --> 00:28:45,816 Kau mau apa? 480 00:28:45,983 --> 00:28:47,024 Kutou menipu kami... 481 00:28:47,108 --> 00:28:49,191 demi menyelamatkanmu dan putri kalian. 482 00:28:49,233 --> 00:28:51,191 Sekarang kau sudah selamat, tolong lepaskan kakak seperguruanku? 483 00:28:51,275 --> 00:28:53,107 Jangan asal bicara, merusak nama baikku. 484 00:28:53,233 --> 00:28:54,982 Kubunuh kau! 485 00:29:01,317 --> 00:29:02,107 Dengarkan. 486 00:29:02,400 --> 00:29:03,982 Kalian mundur semua! 487 00:29:04,192 --> 00:29:07,282 Kalau tidak, akan kulempar mereka! 488 00:29:11,025 --> 00:29:11,982 Cepat! 489 00:29:13,150 --> 00:29:14,149 - Tinggi sekali. - Semuanya sudah berkumpul. 490 00:29:14,192 --> 00:29:15,982 Ketua Mien Cie masih dibawah. 491 00:29:16,400 --> 00:29:18,024 Disini terlalu tinggi. 492 00:29:18,067 --> 00:29:19,024 Ilmu ringan tubuh sehebat apapun.... 493 00:29:19,067 --> 00:29:21,632 - ...pasti tak ada gunanya. - Lantas gimana? 494 00:29:31,108 --> 00:29:31,982 Tinggi sekali... 495 00:29:32,025 --> 00:29:33,107 mereka tak bisa turun. 496 00:29:33,150 --> 00:29:34,232 Cepatkan pikirkan cara selamatkan mereka. 497 00:29:34,317 --> 00:29:35,732 Kita lemparkan tali dari sini... 498 00:29:36,067 --> 00:29:37,024 agar mereka bisa turun. 499 00:29:43,192 --> 00:29:44,066 Siapa yang turun duluan? 500 00:29:44,150 --> 00:29:46,024 Kami yang turun duluan... 501 00:30:27,108 --> 00:30:27,857 Panah! 502 00:30:31,150 --> 00:30:32,591 Cepat masuk! 503 00:30:32,983 --> 00:30:34,482 Semuanya cepat masuk! 504 00:30:39,108 --> 00:30:39,899 Hentikan! 505 00:30:40,067 --> 00:30:42,024 Kalau tidak, kubunuh dia! 506 00:30:42,983 --> 00:30:44,149 Cepat lepaskan kakakku! 507 00:30:44,150 --> 00:30:47,024 Zhao Min, tak usah pedulikan aku.. 508 00:30:52,192 --> 00:30:54,149 Bangunannya tak kuat lagi. 509 00:30:54,150 --> 00:30:55,941 Kakek, Yang Xiao. 510 00:30:56,067 --> 00:30:58,107 Kalian pergi, suruh pasukan panah Zhou Min mundur. 511 00:30:58,108 --> 00:31:00,107 Nanti kugunakan jurus menggeser alam untuk menurunkan mereka. 512 00:31:00,150 --> 00:31:02,249 - Wei Yixiao, bantu aku. - Baik. 513 00:31:05,150 --> 00:31:06,232 Ketua! 514 00:31:12,150 --> 00:31:14,107 Wuji.. 515 00:31:14,434 --> 00:31:15,296 Paman, biksu. 516 00:31:15,317 --> 00:31:15,857 Semua senior. 517 00:31:16,192 --> 00:31:17,232 Sekarang situasi saat ini berbahaya. 518 00:31:17,275 --> 00:31:19,107 Mohon percaya Zhang Wuji. 519 00:31:19,150 --> 00:31:19,816 Aku akan lompat duluan... 520 00:31:20,108 --> 00:31:22,024 lalu kugunakan jurus menggeser alam untuk menurunkan kalian. 521 00:31:22,025 --> 00:31:22,982 Sekali lompat 2 orang. 522 00:31:23,025 --> 00:31:25,066 - Baik. - Ketua, aku lompat duluan. 523 00:31:25,233 --> 00:31:27,982 Wuji, paman kedua mempercayaimu. 524 00:31:28,025 --> 00:31:29,024 Aku juga akan turun. 525 00:31:29,067 --> 00:31:30,232 Aku turun sekarang. 526 00:31:59,525 --> 00:32:01,024 Turunlah. 527 00:32:49,067 --> 00:32:50,149 Ketua Mien Cie. 528 00:32:50,275 --> 00:32:53,941 - Zhang Wuji mau menurunkan kita. - Guru. 529 00:32:54,108 --> 00:32:55,107 Cepat pergi. 530 00:32:56,317 --> 00:32:56,857 Pergi! 531 00:32:56,858 --> 00:32:58,066 Pergi! 532 00:33:20,150 --> 00:33:21,982 Kau tak apa? 533 00:33:21,983 --> 00:33:23,066 Tak apa. 534 00:33:28,067 --> 00:33:29,982 Tinggal siapa lagi yang ada diatas? 535 00:33:30,233 --> 00:33:33,807 Hanya 2 Tetua Sien Ming dan guruku diatas sana. 536 00:33:36,192 --> 00:33:37,982 Mundurlah. 537 00:33:50,275 --> 00:33:52,149 Lepaskan. 538 00:34:14,067 --> 00:34:15,107 Guru! 539 00:34:18,192 --> 00:34:19,982 Guru. 540 00:34:22,358 --> 00:34:23,066 Guru. 541 00:34:27,067 --> 00:34:29,024 Jangan ganggu Zhou Zhiruo. 542 00:34:31,108 --> 00:34:31,857 Guru. 543 00:35:01,067 --> 00:35:02,107 Guru. 544 00:35:10,025 --> 00:35:10,982 Ketua. 545 00:35:11,150 --> 00:35:14,691 Kau sudah menyelamatkan semua anggota 6 Aliran Putih. 546 00:35:14,983 --> 00:35:15,941 Tak aman berada disini. 547 00:35:15,983 --> 00:35:17,607 Kita harus cepat tinggalkan Datu. 548 00:35:21,100 --> 00:35:22,200 Guru. 549 00:35:22,333 --> 00:35:24,232 Utusan sayap kanan Fan. 550 00:35:24,442 --> 00:35:26,666 Bawalah jenazah Ketua Mien Cie. 551 00:35:27,983 --> 00:35:29,024 Nona Zhou. 552 00:35:33,067 --> 00:35:34,107 Ketua Zhang. 553 00:35:35,192 --> 00:35:37,107 Mohon lepaskan kakakku. 554 00:35:39,067 --> 00:35:39,982 Bawa dia keluar. 555 00:35:40,108 --> 00:35:41,066 Ya, Tuan Muda. 556 00:35:46,192 --> 00:35:47,241 Ayo pergi! 557 00:35:58,192 --> 00:35:59,941 Dasar tak berguna! 558 00:35:59,983 --> 00:36:00,482 Ayah. 559 00:36:00,983 --> 00:36:02,982 Kau ingat apa yang kau bilang padaku? 560 00:36:02,983 --> 00:36:05,982 Kau bilang akan mengatasi dunia persilatan, jadi kuserahkan padamu. 561 00:36:05,983 --> 00:36:07,066 Tak lebih dari 3 bulan... 562 00:36:07,108 --> 00:36:09,107 apa mereka semua tunduk. 563 00:36:09,108 --> 00:36:10,982 Lihatlah... 564 00:36:10,983 --> 00:36:13,066 anggota 6 Aliran Putih, semua terselamatkan. 565 00:36:13,108 --> 00:36:16,982 Malah kita kehilangan 2 Tetua Sien Ming, pendekar yang hebat. 566 00:36:16,983 --> 00:36:18,982 Yang Mulia, jangan salahkan Tuan Putri. 567 00:36:19,192 --> 00:36:21,191 Lagipula Tuan Putri masih muda... 568 00:36:21,358 --> 00:36:24,107 dan masuk dalam perangkap Zhang Wuji. 569 00:36:24,150 --> 00:36:26,024 Belum berpengalaman. 570 00:36:26,067 --> 00:36:27,191 Kelak tak akan melakukan kesalahan lagi. 571 00:36:27,233 --> 00:36:30,982 Ini masalahku dan ayahku, jangan ikut campur! 572 00:36:32,108 --> 00:36:34,024 Sekarang sudah kuputuskan... 573 00:36:34,067 --> 00:36:36,066 yang melaksanakan tugas mengatasi dunia persilatan, 574 00:36:36,108 --> 00:36:37,982 kuserahkan pada Chengkun! 575 00:36:39,067 --> 00:36:40,632 Kau jangan ikut campur lagi! 576 00:36:47,108 --> 00:36:48,107 Sekarang, 577 00:36:49,150 --> 00:36:52,132 akhirnya kau dapatkan apa yang kau mau. 578 00:36:53,150 --> 00:36:54,982 Tuan Putri terlalu berlebihan. 579 00:36:55,025 --> 00:36:56,191 Aku mengabdi pada Yang Mulia... 580 00:36:56,233 --> 00:36:59,982 hanya berharap membasmi yang melawan kerajaan. 581 00:37:00,025 --> 00:37:01,949 Tak berani punya tujuan lain. 582 00:37:02,192 --> 00:37:06,066 Serahkan lencana itu! 583 00:37:14,067 --> 00:37:15,149 Zhao Min. 584 00:37:25,983 --> 00:37:27,107 Tanpa perintahku... 585 00:37:27,150 --> 00:37:29,407 kau tak boleh meninggalkan Datu! 586 00:37:45,067 --> 00:37:47,066 Kenapa dalam waktu sehari, 587 00:37:48,108 --> 00:37:49,982 serasa langit mau runtuh... 588 00:37:52,067 --> 00:37:54,232 Kemarin, aku masih berkuasa.... 589 00:37:54,483 --> 00:37:54,982 dan... 590 00:37:54,983 --> 00:37:56,024 dihormati banyak orang. 591 00:37:57,192 --> 00:37:58,941 Hari ini, 592 00:37:59,108 --> 00:38:01,482 berubah jadi hari yang menyedihkan. 593 00:38:05,067 --> 00:38:07,066 Aku begitu tak berguna? 594 00:38:08,150 --> 00:38:09,149 Tentu saja tidak. 595 00:38:21,067 --> 00:38:23,982 Kukira Ketua Zhang tak menepati janjinya. 596 00:38:28,233 --> 00:38:30,191 Janji pada teman, 597 00:38:30,233 --> 00:38:32,024 selalu kutepati. 598 00:38:33,275 --> 00:38:34,982 Jadi, 599 00:38:35,067 --> 00:38:37,066 kau anggap aku teman? 600 00:38:38,442 --> 00:38:41,066 Aku sudah janji 3 hal padamu. 601 00:38:41,067 --> 00:38:44,032 Sekarang aku harus tepati janji yang kedua. Aku mau Nona Zhao... 602 00:38:44,067 --> 00:38:45,982 pergi ke Jibei bertemu ayah angkatku. 603 00:38:46,108 --> 00:38:47,941 Jika ayah angkatku setuju, 604 00:38:48,192 --> 00:38:50,566 akan kupinjamkan Golok Pembunuh Naga padamu. 605 00:38:51,108 --> 00:38:52,232 Raja Singa Emas... 606 00:38:52,233 --> 00:38:54,107 berada di Jibei? 607 00:38:55,108 --> 00:38:57,066 Tempatku dibesarkan. 608 00:38:58,108 --> 00:39:00,566 Ibuku menamai tempat itu Pulau Ping Huo. 609 00:39:04,025 --> 00:39:05,149 Terima kasih. 610 00:39:12,067 --> 00:39:14,324 Mau menemaniku jalan-jalan? 611 00:40:04,108 --> 00:40:07,507 Karena sudah menolongku, kuberikan manisan. Ambillah. 612 00:40:30,067 --> 00:40:31,191 Suara itu.... 613 00:40:31,192 --> 00:40:33,024 kode sandi dalam dunia persilatan. 614 00:40:34,817 --> 00:40:36,324 Emei... 615 00:40:37,108 --> 00:40:38,149 Kenapa bisa tahu? 616 00:40:39,108 --> 00:40:41,982 Setelah 6 Aliran Putih menyerang Kuan Ming Ling, 617 00:40:41,983 --> 00:40:42,899 kuhabiskan 3 tahun... 618 00:40:42,983 --> 00:40:45,066 menyuruh orang mencari tahu kode sandi setiap perguruan. 619 00:40:45,150 --> 00:40:46,191 Sandi menyerang. 620 00:40:46,192 --> 00:40:47,232 Sandi pertolongan. 621 00:40:49,150 --> 00:40:52,107 Kau mau lihat apa yang dilakukan Perguruan Emei? 622 00:40:52,108 --> 00:40:54,591 Mungkin Zhou juga ada disana. 623 00:41:22,108 --> 00:41:23,024 Guru... 624 00:41:24,108 --> 00:41:26,024 Semoga kau tenang di alam sana, 625 00:41:26,108 --> 00:41:28,149 mohon bantulah kami, 626 00:41:28,233 --> 00:41:29,191 membunuh Zhang Wuji. 627 00:41:29,233 --> 00:41:31,024 Demi membalaskan dendam untukmu. 628 00:41:31,233 --> 00:41:32,982 Kakak seperguruan. 629 00:41:34,025 --> 00:41:36,149 2 Tetua Sien Ming yang membunuh guru. 630 00:41:37,067 --> 00:41:38,832 Tak ada hubungannya dengan ketua Zhang. 631 00:41:41,192 --> 00:41:44,066 Sudah kuduga kau ada hubungan gelap dengan Zhang Wuji. 632 00:41:44,108 --> 00:41:45,107 Kakak seperguruan Ting... 633 00:41:46,233 --> 00:41:48,232 jangan fitnah. 634 00:41:48,233 --> 00:41:50,149 Aku tak begitu.... 635 00:41:50,150 --> 00:41:52,982 aku tak punya hubungan dengan pria manapun. 636 00:41:53,067 --> 00:41:54,066 Jika memang benar, 637 00:41:54,150 --> 00:41:57,607 guru tak mungkin berikan posisi Ketua padaku. 638 00:41:58,233 --> 00:42:01,024 Mau gunakan posisi Ketua menekanku. 639 00:42:01,067 --> 00:42:02,982 Aku tak terima! 640 00:42:04,108 --> 00:42:05,066 Zhiruo... 641 00:42:05,150 --> 00:42:08,066 murid termuda Emei. 642 00:42:08,067 --> 00:42:11,707 Bicara soal pengalaman, kungfu, memang tak pantas bagiku jadi Ketua. 643 00:42:12,025 --> 00:42:12,882 Tapi guru, 644 00:42:13,067 --> 00:42:14,191 perintah guru... 645 00:42:14,233 --> 00:42:17,066 tak berani kulawan. 646 00:42:19,025 --> 00:42:21,066 Jika kau mau jadi Ketua Emei... 647 00:42:21,108 --> 00:42:23,024 kungfumu harus hebat. 648 00:42:23,025 --> 00:42:24,557 Lebih hebat dari kami semua. 649 00:42:26,025 --> 00:42:28,107 Setidaknya kau harus mengalahkanku. 650 00:42:28,150 --> 00:42:31,024 Baru pantas jadi Ketua. 651 00:42:41,983 --> 00:42:43,232 Tampaknya Ting Ming Cing itu.... 652 00:42:43,275 --> 00:42:45,941 sangat yakin bisa mengalahkan Nona Zhou. 653 00:42:53,025 --> 00:42:54,682 Nona Zhou dalam kesulilan. 654 00:42:55,150 --> 00:42:57,107 Jika kau sebut aku saudara yang baik. 655 00:42:57,983 --> 00:42:59,791 Akan kubantu kau menolongnya. 656 00:43:04,192 --> 00:43:05,382 Saudara yang baik. 657 00:43:10,025 --> 00:43:12,024 Hebat juga, ya. 658 00:43:14,233 --> 00:43:16,066 Siluman licik, masih berani datang! 659 00:43:17,067 --> 00:43:18,066 Min Cing... 660 00:43:18,192 --> 00:43:19,941 2 Tetua Sien Ming sudah tewas. 661 00:43:20,275 --> 00:43:22,066 Juga mata-mata sekte Ming. 662 00:43:22,067 --> 00:43:23,982 Sekarang dia sudah tak punya lagi pendekar hebat! 663 00:43:24,067 --> 00:43:24,982 Pendeta! 664 00:43:24,983 --> 00:43:26,232 Muncullah! 665 00:43:36,025 --> 00:43:37,199 Semuanya tak berguna! 666 00:43:37,275 --> 00:43:38,307 Kecuali dia! 667 00:43:38,358 --> 00:43:39,941 Aku tak bisa menyentuhnya. 668 00:43:40,233 --> 00:43:41,232 Kalian mau apa?! 669 00:43:41,275 --> 00:43:44,024 Aku diperintahkan membunuh anggota 6 Aliran Putih. 670 00:43:44,025 --> 00:43:44,982 Pendeta, 671 00:43:45,025 --> 00:43:46,232 jangan biarkan hidup satupun! 672 00:43:49,067 --> 00:43:50,632 Kakak seperguruan, biar aku saja! 673 00:43:52,067 --> 00:43:55,066 Sebenarnya aku tak mau bunuh kalian semua. 674 00:43:55,150 --> 00:43:56,982 Sekarang siapa Ketuanya? 675 00:43:57,150 --> 00:43:59,107 Biar aku! 676 00:44:00,108 --> 00:44:01,107 Sebelum guru meninggal... 677 00:44:01,150 --> 00:44:04,066 dia sudah berikan cincin Ketua padaku. 678 00:44:07,150 --> 00:44:08,107 Baik! 679 00:44:10,150 --> 00:44:11,566 Ini obat 7 serangga. 680 00:44:12,025 --> 00:44:15,025 Jika Ketua Zhou bersedia memakannya, baru kulepaskan mereka. 681 00:44:15,025 --> 00:44:15,899 Tapi, 682 00:44:16,067 --> 00:44:18,149 serangga beracun ini akan memakan organ tubuhmu. 683 00:44:18,192 --> 00:44:20,024 7 hari 7 malam... 684 00:44:20,025 --> 00:44:21,624 kau baru bisa mati. 685 00:44:22,067 --> 00:44:23,066 Bagaimana? 686 00:44:24,192 --> 00:44:25,066 Zhiruo! 687 00:44:25,108 --> 00:44:26,149 Jangan makan! 688 00:44:27,233 --> 00:44:28,941 Aku dari Perguruan Emei, 689 00:44:28,983 --> 00:44:32,949 memang kungfuku tak begitu hebat, tapi aku tak mau kehilangan harga diri! 690 00:44:38,150 --> 00:44:40,024 Boleh biarkan mereka pergi? 691 00:44:49,275 --> 00:44:51,066 Jaga dirimu. 692 00:45:17,233 --> 00:45:18,941 Sudah bangun. 693 00:45:19,233 --> 00:45:20,149 Ketua. 694 00:45:20,275 --> 00:45:22,232 Kenapa aku ada di kapal? 695 00:45:22,275 --> 00:45:23,982 Kau mau bawa aku kemana? 696 00:45:28,233 --> 00:45:29,982 Nona Zhou. 697 00:45:36,108 --> 00:45:38,066 Kulihat kakak seperguruanmu mempermasalahkanmu. 698 00:45:38,108 --> 00:45:39,107 Tapi jika aku ikut campur... 699 00:45:39,108 --> 00:45:40,232 akan menambah salah paham. 700 00:45:41,108 --> 00:45:44,197 Aku minta tolong pada Nona Zhao, untuk menipu kakak seperguruanmu. 701 00:45:45,067 --> 00:45:47,024 Yang kau makan bukanlah obat racun.... 702 00:45:47,025 --> 00:45:48,107 tapi obat bius. 703 00:45:50,192 --> 00:45:51,024 Sekarang kita... 704 00:45:51,150 --> 00:45:52,982 mau kemana? 705 00:45:52,983 --> 00:45:54,024 Pergi jauh dari sini. 706 00:45:54,192 --> 00:45:55,982 Pergi menemui ayah angkatku. 707 00:45:57,233 --> 00:45:59,107 Jika kau tak mau ikut, 708 00:46:00,067 --> 00:46:01,607 masih ada kapal di dekat sini. 709 00:46:02,025 --> 00:46:03,691 Kau bisa minta mereka mengantarmu pulang. 710 00:46:04,725 --> 00:46:06,107 Sekarang aku juga, 711 00:46:07,025 --> 00:46:08,632 tak punya tujuan. 712 00:46:11,233 --> 00:46:13,366 Aku mau menemanimu dalam perjalanan ini. 713 00:46:14,150 --> 00:46:15,149 Ketua Zhang. 714 00:46:15,192 --> 00:46:18,107 3 wanita cantik menemanimu dalam perjalanan ini, 715 00:46:18,150 --> 00:46:20,107 beruntung sekali dirimu. 716 00:46:22,275 --> 00:46:24,349 Jangan mentertawaiku. 717 00:46:38,067 --> 00:46:41,149 Ternyata mau mencari pendekar Xie untuk meminjam Golok Pembunuh Naga.... 718 00:46:41,192 --> 00:46:43,066 demi menunjukan pada Nona Zhao. 719 00:46:43,317 --> 00:46:44,066 Tapi.. 720 00:46:44,233 --> 00:46:46,066 jika 2 senjata pusaka sakti tersebut... 721 00:46:46,067 --> 00:46:47,232 jatuh ke tangannya. 722 00:46:47,983 --> 00:46:50,066 Kau tak takut tak bisa mengalahkannya? 723 00:46:51,108 --> 00:46:52,982 Pedang Langit ada pada gurumu. 724 00:46:52,983 --> 00:46:54,507 Kuyakin kau bisa mengalahkan dia. 725 00:46:55,067 --> 00:46:56,982 Walau Nona Zhao sangat licik... 726 00:46:57,192 --> 00:46:59,982 tapi jurus kungfunya tak begitu hebat, jadi jangan khawatir. 727 00:47:02,025 --> 00:47:03,082 Selama ada kau, 728 00:47:03,233 --> 00:47:05,149 aku tak khawatir apapun. 729 00:47:16,942 --> 00:47:19,066 Esnya besar sekali. 730 00:47:19,108 --> 00:47:21,191 Cantik sekali! 731 00:47:30,192 --> 00:47:33,282 Tak disangka masih ada tempat seperti ini. 732 00:47:36,067 --> 00:47:37,507 Ada apa ini? 733 00:47:38,067 --> 00:47:40,391 - Sepertinya suara hewan buas. - Bukan. 734 00:47:41,025 --> 00:47:42,191 Itu jurus tenaga dalam ayah angkatku. 735 00:47:42,233 --> 00:47:44,566 Sepertinya ada musuh disini? 736 00:47:54,067 --> 00:47:55,066 Ayah angkat! 737 00:48:01,150 --> 00:48:02,191 Ayah angkat! 738 00:49:28,150 --> 00:49:29,941 Golok Pembunuh Naga! 739 00:50:04,108 --> 00:50:04,982 Zhang Wuji. 740 00:50:04,983 --> 00:50:06,466 Tangkap pedangnya! 741 00:50:33,025 --> 00:50:34,191 Siapa kalian? 742 00:50:34,233 --> 00:50:36,024 Dimana ayah angkatku? 743 00:50:38,067 --> 00:50:42,107 Mereka 3 utusan sekte Ming. 744 00:50:43,192 --> 00:50:46,982 Hui Ye, Liu Ying, Miau Feng. 745 00:50:48,067 --> 00:50:50,024 Soal ayah angkatmu... 746 00:50:50,067 --> 00:50:51,149 dia bukan tandinganku... 747 00:50:51,192 --> 00:50:52,732 jadi dia kabur bersembunyi. 748 00:50:53,025 --> 00:50:55,024 Aku baru menggunakan jurus tenaga dalam. 749 00:50:56,108 --> 00:50:59,024 Jika bukan jurus itu, 750 00:50:59,025 --> 00:51:02,066 mungkin ayah angkatmu tak akan bisa lolos! 751 00:51:03,400 --> 00:51:05,066 Dan kau siapa? 752 00:51:07,108 --> 00:51:10,024 Salah satu dari 4 pelindung... 753 00:51:10,067 --> 00:51:12,024 Bai Cim Ding. 754 00:51:13,025 --> 00:51:14,982 Raja Naga Hijau. 755 00:51:17,108 --> 00:51:19,107 Aku ketua sekte Ming, Zhang Wuji. 756 00:51:19,150 --> 00:51:20,941 Raja Naga Hijau! 757 00:51:20,983 --> 00:51:22,982 Kau tak mau beri hormat pada Ketua?! 758 00:51:24,025 --> 00:51:27,066 Sebenarnya aku Gadis Suci sekte Ming. 759 00:51:27,067 --> 00:51:29,024 Sekarang sudah kembali ke sekte Ming. 760 00:51:29,067 --> 00:51:32,507 Aku tak harus beri hormat pada ketua sekte Ming. 761 00:51:53,233 --> 00:51:54,191 Senjata apa itu? 762 00:51:54,192 --> 00:51:56,066 Mampu menandingi Pedang Langit. 763 00:51:58,150 --> 00:52:01,024 Senjata itu 3 Api Suci sekte Ming yang sudah lama menghilang. 764 00:52:01,025 --> 00:52:03,025 Terbuat dari emas murni. 765 00:52:03,025 --> 00:52:04,024 Kuat sekali. 766 00:52:04,025 --> 00:52:07,107 - Kembalikan senjata Api Suci itu. - Senjata Api Suci ini milik sekte Ming. 767 00:52:08,667 --> 00:52:10,249 Aku berhak mengambilnya. 768 00:52:12,192 --> 00:52:13,191 Siau Cao! 769 00:52:14,025 --> 00:52:15,066 Tuan Muda. 770 00:52:16,275 --> 00:52:17,774 Maafkan aku. 771 00:52:18,067 --> 00:52:20,566 Aku tak bisa tak menuruti ibuku. 772 00:52:28,067 --> 00:52:30,149 Mereka pakai meriam menghancurkan kapal kita! 773 00:52:31,983 --> 00:52:35,149 Jurus menggeser alam sudah lama menghilang. 774 00:52:35,233 --> 00:52:39,024 Maka kusuruh Siau Cao menyusup ke Kuan Ming Ling... 775 00:52:39,025 --> 00:52:41,982 untuk mengambilnya dan menyerahkan padaku. 776 00:52:42,192 --> 00:52:43,499 Tapi tak disangka... 777 00:52:44,067 --> 00:52:46,066 Yang Siau Cao tak mengambilnya... 778 00:52:46,067 --> 00:52:48,366 dan dia sama sekali tak berguna. 779 00:52:48,983 --> 00:52:49,941 Ketua Zhang. 780 00:52:50,108 --> 00:52:53,791 Jika kau mau tunjukan jurus menggeser alam padaku... 781 00:52:54,108 --> 00:52:55,024 Aku akan... 782 00:52:55,233 --> 00:52:58,149 melepaslkan kalian dan Sie In. 783 00:52:58,150 --> 00:53:01,232 Sekarang 12 Tetua Sekte Ming... 784 00:53:01,233 --> 00:53:05,066 sudah tahu Pedang Langit dan Golok Pembunuh Naga ada di tangan kalian. 785 00:53:05,067 --> 00:53:08,024 Mereka mau kalian menyerahkannya. 786 00:53:08,025 --> 00:53:09,691 Siapa 12 Tetua itu? 787 00:53:10,983 --> 00:53:13,192 Sekarang sekte Emei tak punya Ketua Gadis Suci. 788 00:53:13,192 --> 00:53:16,191 12 Tetua yang berhak memutuskan semua masalah. 789 00:53:16,192 --> 00:53:17,941 Jangan berikan. 790 00:53:19,983 --> 00:53:21,191 Zhang Wuji tak memberikannya. 791 00:53:21,233 --> 00:53:24,149 Sehebat apapun kungfumu... 792 00:53:24,150 --> 00:53:27,107 kau tak akan bisa mengalahkan senjata meriam kapalku. 793 00:53:27,108 --> 00:53:28,232 Aku... 794 00:53:28,275 --> 00:53:30,941 beri kau waktu sehari untuk mempertimbangkannya. 795 00:53:30,942 --> 00:53:32,107 Pikirkan baik-baik! 796 00:53:34,067 --> 00:53:35,024 Siau Cao. 797 00:53:36,067 --> 00:53:37,149 Ayo pergi. 798 00:53:42,810 --> 00:53:44,410 Ayo. 799 00:53:55,108 --> 00:53:58,107 Entah dimana pendekar Xie sekarang? 800 00:54:01,025 --> 00:54:02,066 Aku tahu. 801 00:54:07,233 --> 00:54:08,191 Jangan masuk dulu. 802 00:54:08,233 --> 00:54:10,941 Aku takut ayah angkatku anggap kita sebagai musuh. 803 00:54:10,983 --> 00:54:12,949 Jurus Singa Gaumannya kuat sekali. 804 00:54:16,192 --> 00:54:17,149 Pergilah! 805 00:54:23,233 --> 00:54:24,507 Ayah angkat. 806 00:54:28,358 --> 00:54:30,091 Sudah kuusir mereka. 807 00:54:32,108 --> 00:54:34,641 - Kau Wuji? - Ya. 808 00:54:35,317 --> 00:54:36,591 Aku Wuji. 809 00:54:37,233 --> 00:54:40,066 Tunjukkan suara Singa Gauamanmu! 810 00:54:53,983 --> 00:54:55,107 Kau memang Wuji. 811 00:54:56,192 --> 00:54:58,149 Ayah angkat. 812 00:55:00,275 --> 00:55:02,066 Wuji. 813 00:55:02,192 --> 00:55:04,149 Wujiku. 814 00:55:14,358 --> 00:55:16,066 Wuji. 815 00:55:17,233 --> 00:55:19,216 Sekarang kau Ketua. 816 00:55:19,983 --> 00:55:22,749 Ayah angkat harus beri hormat padamu. 817 00:55:23,067 --> 00:55:23,982 Ayah angkat. 818 00:55:24,150 --> 00:55:26,191 Duduklah. 819 00:55:29,275 --> 00:55:31,024 Ditempat ini antara ayah dan anak. 820 00:55:31,067 --> 00:55:33,066 Begitu kita kembali ke Kuan Ming Ling menemui mereka... 821 00:55:34,150 --> 00:55:35,749 masih belum terlambat berikan hormat. 822 00:55:39,108 --> 00:55:40,982 Raja Naga Hijau. 823 00:55:41,150 --> 00:55:42,857 Putrinya. 824 00:55:43,108 --> 00:55:47,024 Pasti putrinya bersama Tn. Ying Ye. 825 00:55:47,150 --> 00:55:48,191 Siau Cao... 826 00:55:49,150 --> 00:55:51,749 dia mata-mata yang diutus ke Kuan Ming Ting. 827 00:55:52,067 --> 00:55:54,691 Siau Cao yang bacakan jurus menggeser alam padaku 828 00:55:55,025 --> 00:55:56,941 Kuyakin dia tahu semua jurus itu. 829 00:55:57,108 --> 00:55:59,232 Hanya saja dia tak berikan semua kitab itu pada ibunya. 830 00:56:00,025 --> 00:56:02,066 Kenapa Siau Cao mau mengambil Golok Pembunuh Naga? 831 00:56:03,317 --> 00:56:04,982 Entahlah. 832 00:56:09,108 --> 00:56:10,982 Kurasa dia akan kembali. 833 00:56:13,850 --> 00:56:15,050 Kenapa kau bisa tahu? 834 00:56:15,108 --> 00:56:16,232 Aku wanita. 835 00:56:16,275 --> 00:56:17,982 Aku paham betul soal wanita.... 836 00:56:18,275 --> 00:56:21,941 jika menatap pria seperti tadi.... 837 00:56:21,983 --> 00:56:23,982 Dia selalu memperhatikanmu... 838 00:56:23,983 --> 00:56:26,066 setiap kali, kulihat dia dibelakangmu... 839 00:56:26,108 --> 00:56:28,149 dia selalu menatapmu dalam kesedihan. 840 00:56:28,192 --> 00:56:30,191 Kuyakin dia tak tega mengkhianatimu. 841 00:56:48,983 --> 00:56:50,191 Tuan Muda! 842 00:56:52,025 --> 00:56:53,107 Lepaskan Siau Cao. 843 00:56:53,150 --> 00:56:55,982 Padang dan Golok berikan padaku, kalau tidak, kubunuh dia! 844 00:56:59,983 --> 00:57:01,024 Tolong jaga ayah angkatku. 845 00:57:01,067 --> 00:57:03,107 Cepat berikan padaku. 846 00:57:03,150 --> 00:57:05,107 Berikan Api Suci itu dulu. 847 00:57:11,983 --> 00:57:14,024 Pinjam Pedang Langitnya! 848 00:58:08,025 --> 00:58:09,232 Kenapa tak mempan? 849 00:58:09,233 --> 00:58:12,941 Jurus Siyi beda dengan Chongyen. 850 00:58:36,192 --> 00:58:37,982 Wuji. 851 00:58:38,025 --> 00:58:41,107 Mereka mengeluarkan jurus Api Suci yang terkuat. 852 00:58:41,150 --> 00:58:44,149 Jika terkena jurus Sen Huo Fen Cen, 853 00:58:44,192 --> 00:58:46,149 seluruh tubuhmu akan terbakar. 854 00:59:05,067 --> 00:59:07,107 Maju selangkah. 855 00:59:07,150 --> 00:59:08,232 Mundur selangkah. 856 00:59:22,233 --> 00:59:24,191 Sinar mematikan. 857 00:59:25,067 --> 00:59:27,066 Awan memancar. 858 00:59:29,983 --> 00:59:31,941 3 langkah... 859 00:59:32,150 --> 00:59:34,149 tanpa kehidupan. 860 00:59:37,067 --> 00:59:38,432 Kau baca apa? 861 00:59:38,442 --> 00:59:41,941 Ini jurus Api Suci. 862 00:59:41,983 --> 00:59:44,107 Semuanya tertulis disini. 863 00:59:44,150 --> 00:59:46,066 Apa mungkin itu... 864 00:59:46,150 --> 00:59:48,191 Jurus menggeser alam. 865 00:59:48,192 --> 00:59:50,024 Jurus tenaga luar.... 866 00:59:52,025 --> 00:59:53,191 Kau bacalah. 867 00:59:54,983 --> 00:59:57,149 Maju selangkah, mundur selangkah. 868 00:59:57,192 --> 01:00:00,107 3 langka tanpa kehidupan. 869 01:00:00,108 --> 01:00:03,232 Sinar mematikan, awan memancar! 870 01:00:04,025 --> 01:00:05,066 Aku paham! 871 01:00:45,067 --> 01:00:47,024 Nyawanya dalam bahaya. 872 01:00:50,192 --> 01:00:51,857 Serahkan padaku. 873 01:00:52,067 --> 01:00:54,982 Bukalah totokan Siau Cao dulu. 874 01:01:00,317 --> 01:01:01,982 Siau Cao. 875 01:01:04,067 --> 01:01:06,107 Tuan Muda, maafkan aku. 876 01:01:06,150 --> 01:01:07,649 Semua... 877 01:01:08,025 --> 01:01:10,107 Syukurlah, kau tak apa-apa. 878 01:01:12,025 --> 01:01:13,107 Sudahlah. 879 01:01:13,108 --> 01:01:16,149 Bagaimana selanjutnya? 880 01:01:16,192 --> 01:01:20,066 Sudah kukalahkan mereka, mereka bukan tandinganku. 881 01:01:24,108 --> 01:01:28,149 Pendekar Xie, Wuji mau meminta persetujuanmu. 882 01:01:28,192 --> 01:01:34,042 Jika setuju, dia pinjamkan Golok itu padaku. Apa boleh kupinjam? 883 01:01:34,067 --> 01:01:36,066 Untuk apa? 884 01:01:37,025 --> 01:01:37,982 Selama seratus tahun ini, 885 01:01:38,067 --> 01:01:40,024 kau dan Mien orang yang paling lama... 886 01:01:40,067 --> 01:01:42,024 memegang Golok Pembunuh Naga dan Pedang Langit. 887 01:01:42,108 --> 01:01:45,107 Lagipula, kalian belum menemukan apa rahasianya. 888 01:01:45,108 --> 01:01:49,149 Kurasa dengan menyandingkan bersama Pedang Langit dan Golok Pembunuh Naga... 889 01:01:49,192 --> 01:01:52,149 baru bisa lebih mudah menemukan rahasianya. 890 01:01:56,442 --> 01:01:59,232 Salut... 891 01:02:00,108 --> 01:02:02,149 Aku sudah menyimpan Golok Pembunuh Naga ini... 892 01:02:02,150 --> 01:02:04,024 berpuluh tahun lamanya. 893 01:02:04,025 --> 01:02:07,149 Kenapa tak terpikir olehku mencari Pedang Langit... 894 01:02:07,192 --> 01:02:10,024 menyatukan dan mempelajarinya. 895 01:02:10,025 --> 01:02:11,141 Aku setuju jika kau mau... 896 01:02:11,233 --> 01:02:14,066 pinjamkan Pedang langit padaku selama satu jam. 897 01:02:14,150 --> 01:02:15,149 Setuju. 898 01:02:31,150 --> 01:02:33,024 Masih sempurna. 899 01:02:34,983 --> 01:02:36,941 Golokku juga sama. 900 01:02:37,358 --> 01:02:38,941 Dimana sebenarnya rahasianya. 901 01:02:39,192 --> 01:02:43,066 Pikirkan selama beberapa hari, kuyakin bisa menemukannya. 902 01:02:48,108 --> 01:02:52,024 Siau Cao, kalian menyerah saja. 903 01:02:52,067 --> 01:02:56,024 Kalau tidak, besok pagi, aku akan mati. 904 01:02:57,108 --> 01:02:58,941 Siau Cao, kemarilah. 905 01:03:01,192 --> 01:03:03,274 - Tuan Muda. - Aku mengerti? 906 01:03:06,983 --> 01:03:08,066 Kenapa? 907 01:03:09,983 --> 01:03:13,024 Tuan Muda, ibuku mau kita menyerah. 908 01:03:13,025 --> 01:03:16,149 Kalau tidak, besok pagi, dia akan mati. 909 01:03:16,442 --> 01:03:17,982 Kenapa dia akan mati? 910 01:03:18,108 --> 01:03:20,149 Itu sudah aturan sekte. 911 01:03:20,192 --> 01:03:23,024 Raja Naga Hijau, Kalise.... 912 01:03:23,025 --> 01:03:24,982 adalah Gadis Suci. 913 01:03:25,025 --> 01:03:28,982 Jika gagal, menurut aturan, 914 01:03:28,983 --> 01:03:32,232 dia akan dibakar hidup-hidup oleh Api Suci. 915 01:03:32,983 --> 01:03:36,066 Tuan Muda, bisa kita selamatkan ibuku? 916 01:03:37,192 --> 01:03:39,066 Aku ikut denganmu. 917 01:03:49,192 --> 01:03:51,191 Aku dan Siau Cao naik kapal dulu. 918 01:03:52,067 --> 01:03:54,024 Kau bawa ayah angkat dan Nona Zhao... 919 01:03:54,067 --> 01:03:56,024 lindungi Golok Pembunuh Naga dan Pedang Langit. 920 01:03:56,067 --> 01:03:57,074 Aku ikut denganmu. 921 01:03:57,150 --> 01:04:00,507 Jika kau yang temani ayah angkatku, aku baru bisa tenang. 922 01:04:05,150 --> 01:04:07,107 Hati-hatilah. 923 01:04:09,150 --> 01:04:10,191 Siau Cao. 924 01:04:19,150 --> 01:04:19,941 Jangan mendekat! 925 01:04:20,108 --> 01:04:21,274 Ibu! 926 01:04:48,150 --> 01:04:49,191 Jangan kemari. 927 01:04:52,275 --> 01:04:53,191 Ibu. 928 01:04:55,025 --> 01:04:56,982 Sudah kupikirkan baik-baik. 929 01:04:59,150 --> 01:05:01,024 Siau Cao. 930 01:05:02,067 --> 01:05:03,149 Kau... 931 01:05:13,108 --> 01:05:15,024 Tuan Muda. 932 01:05:15,233 --> 01:05:17,149 Sudah tak apa. 933 01:05:17,983 --> 01:05:18,857 Kenapa? 934 01:05:21,150 --> 01:05:25,149 Ketua Zhang, nanti aku bersama Siau Cao... 935 01:05:26,025 --> 01:05:30,024 menjelaskan masalah ini padamu. 936 01:06:01,025 --> 01:06:02,607 Kenapa kau berpenampilan seperti ini? 937 01:06:02,983 --> 01:06:06,107 Sekarang aku Gadis Suci sekte Ming. 938 01:06:06,150 --> 01:06:07,566 Gadis Cuci... 939 01:06:07,983 --> 01:06:09,899 harus putri ke-3 keluarga besar yang harus menerimanya. 940 01:06:10,108 --> 01:06:12,066 Tapi generasi ini tak sempurna. 941 01:06:12,067 --> 01:06:15,149 Tak ada pilihan lain untuk mengangkat Gadis Suci... 942 01:06:15,192 --> 01:06:17,066 selain diriku. 943 01:06:17,483 --> 01:06:20,107 Sekarang aku sudah mewakili ibuku... 944 01:06:20,108 --> 01:06:22,149 menjadi Ketua. 945 01:06:24,233 --> 01:06:26,107 Kau lakukan ini, 946 01:06:27,108 --> 01:06:28,982 demi... 947 01:06:31,192 --> 01:06:33,149 Aku bersedia jadi Ketua. 948 01:06:33,192 --> 01:06:37,191 Jadi ibuku tak perlu mati menebus kesalahannya. 949 01:06:37,192 --> 01:06:40,149 Aku sangat tahu jurus menggeser alam. 950 01:06:40,192 --> 01:06:44,024 12 Tetua juga tak akan keberatan. 951 01:06:44,025 --> 01:06:46,066 Hanya saja, aku harus tinggal selamanya disini. 952 01:06:46,067 --> 01:06:48,149 Tak bisa kembali lagi. 953 01:06:51,983 --> 01:06:54,982 Kau bersedia jadi Gadis Suci? 954 01:06:55,150 --> 01:06:57,066 Ya.. 955 01:06:57,108 --> 01:06:58,982 Sudah kusiapkan kapal untuk kalian... 956 01:06:58,983 --> 01:07:00,107 dan bekal. 957 01:07:00,150 --> 01:07:03,024 Kuantar kalian kembali ke Chung Yen. 958 01:07:03,150 --> 01:07:05,024 Begitu kau kembali, 959 01:07:07,192 --> 01:07:09,149 apa tak bisa kembali lagi? 960 01:07:10,983 --> 01:07:12,941 Setelah kembali.. 961 01:07:13,067 --> 01:07:15,691 Gadis Suci tak boleh... 962 01:07:16,025 --> 01:07:18,024 berhubungan dengan pria selamanya. 963 01:07:19,025 --> 01:07:23,149 Dan juga tak boleh pergi kemanapun selamanya. 964 01:07:25,192 --> 01:07:27,982 Tuan Muda, kelak, 965 01:07:28,983 --> 01:07:31,941 kita tak bisa bertemu lagi. 966 01:07:33,192 --> 01:07:37,982 Jika kau tak bersedia, tak ada yang berhak memaksamu kembali ke Sifang. 967 01:07:38,233 --> 01:07:40,024 Tidak. 968 01:07:40,067 --> 01:07:41,857 Aku bersedia. 969 01:07:42,025 --> 01:07:43,857 Demi kebaikanmu... 970 01:07:44,108 --> 01:07:46,149 aku bersedia lakukan apapun. 971 01:07:47,067 --> 01:07:49,107 Bahkan selama hidupku... 972 01:07:49,150 --> 01:07:52,191 aku rela tak bisa bertemu denganmu. 973 01:07:53,150 --> 01:07:56,191 Meski kita berpisah selamanya.... 974 01:07:57,942 --> 01:08:00,024 aku juga rela. 975 01:08:05,400 --> 01:08:07,066 Tapi.. 976 01:08:13,233 --> 01:08:15,149 Setelah Siau Cao pergi, 977 01:08:16,108 --> 01:08:18,066 masih ada Nona Zhao... 978 01:08:18,067 --> 01:08:20,982 Nona Zhao begitu cerdas. 979 01:08:21,025 --> 01:08:22,232 Jika dia bersamamu... 980 01:08:22,233 --> 01:08:25,232 tak akan ada yang berani mencelakaimu. 981 01:08:27,067 --> 01:08:29,107 Dan Nona Zhou. 982 01:08:30,192 --> 01:08:33,149 Nona Zhou begitu baik dan pengertian. 983 01:08:33,192 --> 01:08:37,191 Jika kau menikah dengan dia, pasti akan bahagia. 984 01:08:38,192 --> 01:08:40,232 Siau Cao. 985 01:08:40,233 --> 01:08:43,024 Siau Cao di sifang... 986 01:08:44,067 --> 01:08:48,066 siang malam akan berdoa... 987 01:08:48,067 --> 01:08:51,632 mendoakanmu agar kau baik-baik saja selamanya. 988 01:09:49,108 --> 01:09:50,232 Bagaimana keadaan Zhiruo? 989 01:09:50,400 --> 01:09:52,982 Dia sudah membaik. 990 01:09:52,983 --> 01:09:54,941 Hanya saja belum siuman. 991 01:09:57,233 --> 01:10:00,191 Siau Cao sudah siapkan bekal dan kapal buat kita. 992 01:10:01,067 --> 01:10:03,107 Besok, kita kembali ke Chung Yen. 993 01:10:03,150 --> 01:10:06,107 Mereka berikan banyak makanan enak buat kita. 994 01:10:06,108 --> 01:10:08,149 Ada arak Sifang. 995 01:10:08,150 --> 01:10:10,191 Ayo, minumlah. 996 01:10:11,275 --> 01:10:14,982 Baik. Aku belum pernah minum arak bersama ayah angkat. 997 01:10:16,067 --> 01:10:19,632 - Semoga malam ini semuanya baik saja. - Bersulang. 998 01:10:26,983 --> 01:10:28,066 Tambah lagi. 999 01:10:29,983 --> 01:10:31,024 Ayah angkat. 1000 01:10:32,144 --> 01:10:33,644 Bersulang. 1001 01:10:56,233 --> 01:10:58,066 Ayah angkat. 1002 01:11:23,192 --> 01:11:24,024 Zhao Min. 1003 01:11:31,983 --> 01:11:33,024 Ayah angkat! 1004 01:11:33,192 --> 01:11:34,191 Nona Zhou. 1005 01:12:06,025 --> 01:12:07,066 Nona Zhou. 1006 01:12:12,025 --> 01:12:13,532 Apa sebenarnya yang terjadi? 1007 01:12:15,192 --> 01:12:19,066 Zhao Min menaruh obat di dalam arak. 1008 01:12:19,108 --> 01:12:21,066 Kalian pingsan. 1009 01:12:21,192 --> 01:12:23,066 Aku takut. 1010 01:12:23,150 --> 01:12:25,191 Dia mau mencelakaimu dan ayah angkatmu... 1011 01:12:25,942 --> 01:12:29,024 jadi aku pura-pura pingsan. 1012 01:12:29,025 --> 01:12:32,149 Lalu dia membawa kami ke perahu kecil. 1013 01:12:32,192 --> 01:12:35,149 Kulihat Zhao Min membawa Golok Pembunuh Naga... 1014 01:12:35,150 --> 01:12:36,941 dan Pedang langit. 1015 01:12:36,983 --> 01:12:40,107 Dia pasti mau membawa kami kembali ke kerajaan. 1016 01:12:40,317 --> 01:12:42,107 Saat dia lengah... 1017 01:12:42,150 --> 01:12:45,941 aku lompat kedalam air, dan terbawa arus air.. 1018 01:12:45,983 --> 01:12:47,191 sampai terdampar kesini. 1019 01:12:48,067 --> 01:12:50,024 Jadi, kenapa dia membiarkanku? 1020 01:12:50,108 --> 01:12:54,982 Mungkin dia mau manfaatkan ayah angkatmu. 1021 01:12:57,942 --> 01:12:59,149 Harusnya aku tak percaya dia. 1022 01:13:01,317 --> 01:13:03,107 Sekarang kau merasa lebih baik? 1023 01:13:06,025 --> 01:13:07,066 Sudah jauh baikan. 1024 01:13:14,233 --> 01:13:16,024 Kakak Wuji. 1025 01:13:17,275 --> 01:13:19,149 Jika aku bersamamu... 1026 01:13:21,442 --> 01:13:23,982 aku tak takut apapun. 1027 01:13:26,983 --> 01:13:28,941 Dunia memang begitu luas... 1028 01:13:31,317 --> 01:13:33,941 tapi hanya kau satu-satunya yang kukenal dekat. 1029 01:13:36,983 --> 01:13:39,024 Bersamamu ke Pulau Ping Huo... 1030 01:13:40,317 --> 01:13:43,149 menambah perasaanku begitu dalam. 1031 01:13:51,233 --> 01:13:53,232 Aku selamanya.... 1032 01:13:55,025 --> 01:13:56,024 milikmu. 1033 01:14:20,108 --> 01:14:22,149 Zhang Wuji dan Zhou Zhiruo... 1034 01:14:22,192 --> 01:14:25,024 menaiki perahu kecil yang di siapkan Siau Cao.... 1035 01:14:25,025 --> 01:14:27,149 dan kembali ke Kuan Ming Ling. 1036 01:14:31,358 --> 01:14:33,149 Ketua... 1037 01:14:36,233 --> 01:14:39,107 Kali ini ada sesuatu masalah saat aku ke pulau Ping Huo. 1038 01:14:39,108 --> 01:14:41,982 Kubawa Nona Zhiruo dulu, 1039 01:14:42,025 --> 01:14:43,982 baru berkumpul bersama kalian. 1040 01:14:45,810 --> 01:14:47,210 Baik. 1041 01:15:14,983 --> 01:15:16,232 Kakak Wuji. 1042 01:15:16,275 --> 01:15:18,191 Kenapa tak beristirahat? 1043 01:15:18,192 --> 01:15:21,982 Ada yang mau kubicarakan padamu. 1044 01:15:21,983 --> 01:15:24,982 Pernikahan kita? Pastinya akan dilaksanakan secepatnya. 1045 01:15:24,983 --> 01:15:26,941 Bukan itu. 1046 01:15:27,025 --> 01:15:28,982 Lalu apa? 1047 01:15:29,983 --> 01:15:33,191 Saat guruku berikan cincin Ketua padaku... 1048 01:15:33,233 --> 01:15:37,982 dia berikan kitab Kungfu Khusus untuk Ketua. 1049 01:15:38,067 --> 01:15:39,232 Aku mempelajarinya selama beberapa hari... 1050 01:15:39,233 --> 01:15:43,024 Tapi... harus punya tenaga dalam kuat. 1051 01:15:43,067 --> 01:15:45,941 Kalau tidak, mau berlatih 20 tahun pun... 1052 01:15:45,983 --> 01:15:47,191 tak akan menguasainya. 1053 01:15:49,192 --> 01:15:52,232 Kakak Wuji, jurus 9 Mataharimu... 1054 01:15:52,233 --> 01:15:54,666 apa bisa membantuku berlatih kungfu? 1055 01:15:55,150 --> 01:15:56,691 Tentu saja bisa. 1056 01:15:57,108 --> 01:15:59,066 Kau begitu baik padaku. 1057 01:16:01,108 --> 01:16:03,107 Aku baik padamu, itu wajar. 1058 01:16:04,067 --> 01:16:06,649 Nanti, akan kusalurkan tenaga dalamku padamu. 1059 01:16:06,983 --> 01:16:10,449 Kita lihat saja apa dalam waktu 7 hari kekuatanmu bisa meningkat. 1060 01:16:13,067 --> 01:16:16,207 Setelah aku berhasil, kutemani kau menyelamatkan ayah angkatmu. 1061 01:16:16,233 --> 01:16:19,107 Merebut kembali Golok Pembunuh Naga dan Pedang langit. 1062 01:17:00,192 --> 01:17:01,191 Siapa kau?! 1063 01:17:14,983 --> 01:17:16,191 Song Cing Su! 1064 01:17:17,192 --> 01:17:20,191 Dasar pengkhianat, masih tak tahu malu datang kesini! 1065 01:17:20,192 --> 01:17:22,607 Sekarang aku sudah punya sekte sendiri. 1066 01:17:22,983 --> 01:17:25,191 Siapa lagi yang berani meremehkanku?! 1067 01:17:25,442 --> 01:17:27,191 Rasakan kehebatanku! 1068 01:17:46,067 --> 01:17:49,191 Ketua. 1069 01:18:11,067 --> 01:18:12,024 Kau menipuku! 1070 01:18:28,275 --> 01:18:31,024 Ketua Zhou! 1071 01:18:31,025 --> 01:18:31,982 Ketua Zhou! 1072 01:18:38,983 --> 01:18:41,232 Tuan putri, ternyata dugaanmu benar. 1073 01:19:25,192 --> 01:19:27,149 Beri hormat. 1074 01:19:29,525 --> 01:19:31,024 Tunggu! 1075 01:19:52,983 --> 01:19:57,107 Semuanya, hari ini adalah hari pernikahan Ketua kami dan Ketua Emei. 1076 01:19:57,150 --> 01:20:00,191 Nona Zhao kemari sebagai tamu kami. 1077 01:20:02,067 --> 01:20:04,066 Semuanya, mohon hormati kami... 1078 01:20:04,067 --> 01:20:06,066 jangan melarang Nona Zhao. 1079 01:20:08,150 --> 01:20:11,149 Nona Zhao, silahkan duduk. 1080 01:20:11,150 --> 01:20:15,191 Ada yang mau kubicarakan dengan Ketua Zhang. 1081 01:20:15,275 --> 01:20:17,024 Setelah selesai bicara, aku akan pergi. 1082 01:20:17,067 --> 01:20:20,941 Jika ada yang mau dikatakan, mohon tunggulah setelah upacaranya selesai. 1083 01:20:21,025 --> 01:20:23,024 Upcaranya tak akan terlambat. 1084 01:20:24,150 --> 01:20:26,232 Nona Zhao, mohon jaga sikapmu. 1085 01:20:31,233 --> 01:20:32,982 Zhang Wuji. 1086 01:20:33,108 --> 01:20:35,191 Jangan lupa kau sudah janji 3 hal padaku. 1087 01:20:35,192 --> 01:20:38,191 Janji pertama, di gunung Wudang... 1088 01:20:38,317 --> 01:20:41,024 kusuruh kau tak gunakan kungfumu. 1089 01:20:41,067 --> 01:20:42,191 Janji kedua, 1090 01:20:43,025 --> 01:20:45,066 kusuruh kau pinjamkan Golok Pembunuh Nagamu. 1091 01:20:45,108 --> 01:20:47,024 Janji ketiga. 1092 01:20:47,108 --> 01:20:50,941 Aku tak mau kau menikah dengan Zhou Zhiruo. 1093 01:20:53,233 --> 01:20:54,816 Kujanjikan kau 3 hal... 1094 01:20:55,150 --> 01:20:57,941 dan tak melanggar peraturan dunia persilatan. 1095 01:20:57,983 --> 01:20:59,982 Jika hari ini aku tak menikah... 1096 01:20:59,983 --> 01:21:01,057 aku sudah melanggar janjiku. 1097 01:21:01,150 --> 01:21:05,282 Jika kau menikah dengannya, berarti kau tak menepati janjimu! 1098 01:21:05,983 --> 01:21:08,191 Kau mau tahu dimana ayah angkatmu sekarang? 1099 01:21:12,192 --> 01:21:14,191 Dimana ayah angkatku? 1100 01:21:14,192 --> 01:21:16,982 Jika kau tetap mau menikah, 1101 01:21:17,025 --> 01:21:19,549 kau tak akan bisa melihat ayah angkatmu lagi. 1102 01:21:20,525 --> 01:21:21,982 Tunggu! 1103 01:21:24,192 --> 01:21:25,507 Aku ikut denganmu. 1104 01:22:06,233 --> 01:22:08,232 Zhang Wuji. 1105 01:22:08,233 --> 01:22:10,982 Hanya demi wanita siluman itu, 1106 01:22:11,025 --> 01:22:13,591 kau mau batalkan pernikahan kita. 1107 01:22:29,108 --> 01:22:30,982 Zhiruo. 1108 01:22:32,983 --> 01:22:35,024 Ada hal yang harus kuselesaikan. 1109 01:22:36,942 --> 01:22:38,232 Mohon maafkan aku. 1110 01:22:39,150 --> 01:22:42,066 Aku pasti kembali menebus kesalahanku. 1111 01:22:42,108 --> 01:22:44,982 Jika kau pergi hari ini, 1112 01:22:47,108 --> 01:22:49,216 jangan kembali lagi. 1113 01:23:23,233 --> 01:23:25,149 Hari ini. 1114 01:23:26,067 --> 01:23:29,191 Zhang Wuji mengkhianatiku! 1115 01:23:31,150 --> 01:23:33,149 Aku Zhou Zhiruo... 1116 01:23:34,025 --> 01:23:36,066 dengan Zhang Wuji, 1117 01:23:37,192 --> 01:23:39,191 putus hubungan. 1118 01:23:39,233 --> 01:23:41,941 Putus hubungan! 1119 01:23:48,025 --> 01:23:49,024 Tuan Putri. 1120 01:23:51,317 --> 01:23:53,149 Kau sudah lihat, kan? 1121 01:23:53,400 --> 01:23:54,982 5 cakaran ini... 1122 01:23:55,108 --> 01:23:58,149 sama dengan luka Song Cing Su. 1123 01:23:59,150 --> 01:24:01,066 Kenapa kau tahu? 1124 01:24:02,233 --> 01:24:04,066 Waktu aku ke Wudang... 1125 01:24:04,067 --> 01:24:07,107 Pendekar Yi menyuruhku memeriksa mayat Cing Su. 1126 01:24:07,108 --> 01:24:09,591 Diatas kepalanya ada 5 lubang cakaran. 1127 01:24:10,108 --> 01:24:11,149 Mereka juga merasa aneh... 1128 01:24:11,275 --> 01:24:12,899 kenapa bisa kungfu Nona Zhou... 1129 01:24:13,067 --> 01:24:15,024 meningkat begitu pesat. 1130 01:24:15,108 --> 01:24:17,149 Dia bilang sebelum Mien Cie mati, 1131 01:24:17,150 --> 01:24:19,024 dia memberinya kitab Kungfu Emei tingkat tinggi. 1132 01:24:19,067 --> 01:24:21,932 Tapi perlu tenaga dalam kuat, agar dia bisa menguasainya. 1133 01:24:22,317 --> 01:24:24,982 Kusalurkan tenaga dalamku padanya. 1134 01:24:26,233 --> 01:24:28,066 Mudah tertipu. 1135 01:24:28,983 --> 01:24:30,982 Aku juga merasa agak aneh. 1136 01:24:31,108 --> 01:24:34,391 Kenapa Song Cing pergi ke Emei? 1137 01:24:34,483 --> 01:24:37,441 Dia sudah di jadikan kambing hitam. 1138 01:24:39,108 --> 01:24:41,107 Dia anak buah Tuan Putri. 1139 01:24:41,108 --> 01:24:44,066 Mereka tahu setelah meninggalkan... 1140 01:24:44,067 --> 01:24:47,107 Kuan Ming Ling, Zhou Zhiruo mencari Song Cing Su. 1141 01:24:47,108 --> 01:24:49,024 Selama sebulan mereka berlatih kungfu secara diam-diam... 1142 01:24:49,067 --> 01:24:51,941 lalu pergi ke Emei 1143 01:24:52,150 --> 01:24:55,982 Song Cing Su sangat suka pada Nona Zhou. 1144 01:24:55,983 --> 01:24:57,216 Dia tak punya tujuan lagi. 1145 01:24:57,275 --> 01:25:01,175 Nona Zhou mengajarinya kungfu. Lalu menyuruhnya membunuh Ting Min Cin. 1146 01:25:01,192 --> 01:25:03,166 Pastinya dia akan melakukannya. 1147 01:25:03,233 --> 01:25:06,191 Setelah Nona Zhou manfaatkan dia membunuh Ting Min Cin, 1148 01:25:06,192 --> 01:25:08,024 dia langsung menyerangnya. 1149 01:25:08,067 --> 01:25:10,107 Membunuhnya untuk balaskan dendam kakak seperguruannya. 1150 01:25:10,108 --> 01:25:12,774 Jadi posisi Ketua Emei... 1151 01:25:13,067 --> 01:25:15,191 Nona Zhou mendudukinya dengan tenang. 1152 01:25:16,108 --> 01:25:19,066 Sebenarnya dia ke Pulau Ping Huo, 1153 01:25:20,150 --> 01:25:22,082 tujuannya begitu juga. 1154 01:25:29,025 --> 01:25:31,024 Dia pura-pura terluka... 1155 01:25:31,025 --> 01:25:34,991 mencari obat penawar Pelemah Tubuh, membuat kita bertiga pingsan. 1156 01:26:03,525 --> 01:26:06,024 Golok Pembunuh Naga dan Pedang langit... 1157 01:26:06,025 --> 01:26:08,941 harus saling dihubungkan. 1158 01:26:09,067 --> 01:26:11,982 Kunci membuka rahasia Golok dan Pedang itu... 1159 01:26:12,025 --> 01:26:13,607 memutarnya 3 kali. 1160 01:26:13,983 --> 01:26:17,249 Jadi rahasia besar didalam Golok dan pedang akan muncul sendirinya. 1161 01:26:43,025 --> 01:26:45,024 Kitab 9 Matahari. 1162 01:26:52,067 --> 01:26:55,107 Pendekar Xie. 1163 01:27:06,025 --> 01:27:09,982 Terpaksa aku harus lompat ke laut untuk kabur. 1164 01:27:09,983 --> 01:27:11,941 Aku punya obat penawarnya... 1165 01:27:11,983 --> 01:27:15,107 setelah racunnya menghilang, aku kembali ke Chung Yen. 1166 01:27:15,150 --> 01:27:16,816 Menghubungi guru. 1167 01:27:17,025 --> 01:27:19,024 Mencari tahu setiap gerak geriknya. 1168 01:27:20,358 --> 01:27:22,941 Dia berlatih jurus kungfu apa? 1169 01:27:23,150 --> 01:27:26,982 Hanya dalam 1-2 bulan bisa begitu hebat. 1170 01:27:28,483 --> 01:27:31,066 Jika aku dan guru tak salah menebak. 1171 01:27:31,108 --> 01:27:35,149 Dia berlatih jurus Cakar Tengkorak Putih yang ada didalam kitab 9 Matahari. 1172 01:27:35,192 --> 01:27:38,149 Saat Mei Chao Feng menguasainya... 1173 01:27:38,150 --> 01:27:40,107 dia melatihnya dengan orang hidup. 1174 01:27:41,983 --> 01:27:43,149 Pantas saja. 1175 01:27:43,275 --> 01:27:45,066 Pantas apa? 1176 01:27:45,108 --> 01:27:46,899 2 hari lalu... 1177 01:27:47,067 --> 01:27:50,024 Kucium bau mayat busuk di tangannya. 1178 01:27:53,067 --> 01:27:54,941 Jadi, dimana ayah angkatku? 1179 01:27:55,067 --> 01:27:57,066 Raja Singa ditahan di Emei. 1180 01:27:57,067 --> 01:27:58,941 Aku mau menyelamatkannya 1181 01:27:58,942 --> 01:28:02,107 Dia ditahan dibawah tanah. 1182 01:28:02,983 --> 01:28:05,066 Hanya ada satu lubang kecil. 1183 01:28:05,275 --> 01:28:06,899 Rambut emas itu.. 1184 01:28:07,067 --> 01:28:09,982 Dia berikan padaku agar bisa kutunjukan padamu. 1185 01:28:13,358 --> 01:28:15,532 Aku sudah salah menuduhmu. 1186 01:28:16,400 --> 01:28:18,066 Maafkan aku. 1187 01:28:21,983 --> 01:28:24,024 Sudah banyak wanita yang kau kecewakan. 1188 01:28:31,983 --> 01:28:33,107 Guru. 1189 01:28:33,150 --> 01:28:36,191 Permintaanmu, Zhiruo sudah lakukan. 1190 01:28:37,025 --> 01:28:39,941 Akan kugunakan jurus Kungfu 9 Matahari... 1191 01:28:39,983 --> 01:28:41,941 untuk membesarkan Emei. 1192 01:28:42,025 --> 01:28:44,982 Sebenarnya aku tak mau menuruti keinginanmu... 1193 01:28:45,025 --> 01:28:46,982 mau menikah dengan Zhang Wuji. 1194 01:28:46,983 --> 01:28:51,024 Palingan juga, tak akan punya anak selamanya. 1195 01:28:52,025 --> 01:28:53,941 Sekarang,... 1196 01:28:54,150 --> 01:28:57,024 dia mengkhianatiku duluan. 1197 01:28:58,150 --> 01:29:00,066 Jangan salahkan aku. 1198 01:29:01,067 --> 01:29:03,066 Guru, beristirahatlah dengan tenang. 1199 01:29:05,025 --> 01:29:07,191 Meskipun kau hidup kembali... 1200 01:29:07,192 --> 01:29:10,066 kungfumu juga jauh dibawahku. 1201 01:29:10,067 --> 01:29:11,149 Jadilah hantu, 1202 01:29:12,275 --> 01:29:14,107 tak usah pedulikan aku lagi. 1203 01:29:28,067 --> 01:29:30,149 Zhang Wuji membatalkan pernikahan kalian. 1204 01:29:30,192 --> 01:29:32,691 Sungguh bodohnya dia. 1205 01:29:32,983 --> 01:29:37,024 Raja Lu yang sudah menyerahkan kekuasaan dunia persilatan padaku. 1206 01:29:37,108 --> 01:29:40,982 Sebelum Tn. Putri Zhao Min pergi ke Pulau Ping Huo, dia sudah gagal. 1207 01:29:41,025 --> 01:29:42,941 Zhang Wuji bersamanya,... 1208 01:29:42,983 --> 01:29:44,941 dan itu membuatmu kesal. 1209 01:29:45,025 --> 01:29:47,107 Aku tak mau tahu itu semua! 1210 01:29:48,067 --> 01:29:52,024 Tapi didalam hatimu masih belum bisa melupakan Zhang Wuji. 1211 01:29:54,192 --> 01:29:57,149 Aku sangat ingin pengkhianat itu.. 1212 01:29:57,150 --> 01:29:59,107 mati mengenaskan. 1213 01:29:59,150 --> 01:30:02,107 Balaskan dendam untuk guruku. 1214 01:30:02,233 --> 01:30:06,107 Tapi, Xie Xun masih di tanganmu. 1215 01:30:06,108 --> 01:30:08,066 Setelah kau kembali dari Pulau Ping Huo... 1216 01:30:08,108 --> 01:30:10,066 kau bisa melakukan semaumu? 1217 01:30:10,233 --> 01:30:13,191 Raja Lu Yang, tahu semuanya. 1218 01:30:14,067 --> 01:30:17,941 Sebenarnya kau mau memanfaatkan pernikahan ini. 1219 01:30:17,942 --> 01:30:20,191 Menggunakan obat agar Xie Xun menjadi gila. 1220 01:30:20,400 --> 01:30:23,107 Lalu berpura-pura menyelamatkannya. 1221 01:30:23,108 --> 01:30:27,024 Kebohongan itu sangat sempurna. 1222 01:30:27,233 --> 01:30:30,941 Tak usah ikut campur urusanku! 1223 01:30:31,025 --> 01:30:33,191 Tak masalah Xie Xun di tanganmu... 1224 01:30:33,983 --> 01:30:38,063 tak perlu khawatirkan orang-orang di dunia persilatan dan Zhang Wuji. 1225 01:30:38,067 --> 01:30:40,391 Asalkan kau bersedia bekerja sama denganku. 1226 01:30:40,483 --> 01:30:43,941 Kita adakan pertemuan di gunung Emei. 1227 01:30:43,983 --> 01:30:46,066 Dan saat itu semua musuh-musuh Xie Xun... 1228 01:30:46,067 --> 01:30:48,024 pasti akan datang. 1229 01:30:48,067 --> 01:30:51,149 Zhang Wuji dan kelompoknya pasti akan datang. 1230 01:30:51,150 --> 01:30:55,191 Lalu aku bisa menghabisi mereka semuanya. 1231 01:30:56,108 --> 01:30:58,982 Mencari masalah dengan dunia persilatan... 1232 01:30:58,983 --> 01:31:01,066 apa untungnya bagiku? 1233 01:31:01,108 --> 01:31:03,232 Raja Lu yang mengangkatmu jadi pejabat senior. 1234 01:31:03,233 --> 01:31:06,024 Menguasai dunia persilatan. 1235 01:31:06,067 --> 01:31:07,024 Kau masih bisa... 1236 01:31:07,192 --> 01:31:10,791 balaskan dendam ke Zhang Wuji karena sudah batalkan pernikahan kalian. 1237 01:31:33,983 --> 01:31:35,066 Yang terhormat para senior, 1238 01:31:35,192 --> 01:31:37,191 penjahat Xie Xun, 1239 01:31:37,233 --> 01:31:40,941 30 tahun lalu, membunuh secara brutal! 1240 01:31:40,942 --> 01:31:44,066 Banyak orang-orang dunia persilatan terluka. 1241 01:31:44,108 --> 01:31:47,066 Lalu kabur ke Jibei. 1242 01:31:47,192 --> 01:31:51,107 Hari ini, Emei menangkapnya. 1243 01:31:51,150 --> 01:31:56,066 Dan mengadakan pertemuan Aliran Putih ini! 1244 01:31:57,192 --> 01:31:59,191 Bagi yang masih ada dendam dengan Xie Xun, 1245 01:31:59,483 --> 01:32:02,066 di persilahkan melukainya. 1246 01:32:02,942 --> 01:32:06,024 Setelah melukainya, 1247 01:32:06,233 --> 01:32:08,791 baru dipersilahkan membunuhnya. 1248 01:32:12,108 --> 01:32:14,982 Xie Xun anggota sekte Ming. 1249 01:32:15,067 --> 01:32:18,066 Siapa saja yang melukainya berarti menantang sekte Ming! 1250 01:32:18,067 --> 01:32:20,941 Kuharap Ketua Zhou menghormati dunia persilatan... 1251 01:32:20,983 --> 01:32:23,191 dan membebaskan Raja Singa! 1252 01:32:23,192 --> 01:32:26,107 Sekte Ming akan sangat menghargainya. 1253 01:32:27,067 --> 01:32:31,024 Kau bukan Ketua sekte Ming? 1254 01:32:32,025 --> 01:32:34,066 Kau tak pantas bicara disini?! 1255 01:32:38,317 --> 01:32:40,107 Ketua Zhou! 1256 01:32:40,108 --> 01:32:42,107 Zhang Wuji disini. 1257 01:32:42,150 --> 01:32:44,024 Mohon lepaskan ayah angkatku. 1258 01:32:44,067 --> 01:32:47,024 Zhang Wuji, siap dihukum! 1259 01:32:47,025 --> 01:32:50,691 Siapa yang menangkan pertarungannya, boleh membawa Xie Xun pergi! 1260 01:32:57,108 --> 01:32:58,149 Ayah angkat! 1261 01:32:58,150 --> 01:32:59,191 Wuji. 1262 01:33:00,192 --> 01:33:02,407 Mak lampir itu serahkan saja padaku! 1263 01:33:24,192 --> 01:33:25,149 Kakek! 1264 01:33:36,067 --> 01:33:38,107 Jurus Cakar Tengkorak Putih! 1265 01:33:39,983 --> 01:33:42,149 Kenapa kau mau berlatih kungfu yang begitu bejat? 1266 01:33:42,150 --> 01:33:44,066 Baiklah kalau begitu, 1267 01:33:44,983 --> 01:33:47,066 aku tak mau menutupi darimu lagi. 1268 01:33:47,192 --> 01:33:48,857 Di Pulau Ping Huo, 1269 01:33:49,067 --> 01:33:52,982 aku mengambil obat Pelemah Tubuh milik Zhao Min. 1270 01:33:53,025 --> 01:33:54,149 Mengambil Pedang Langit... 1271 01:33:54,192 --> 01:33:58,024 dan Golok Pembunuh Naga, atas perintah guruku. 1272 01:33:58,108 --> 01:34:00,191 Kutemukan rahasianya. 1273 01:34:01,350 --> 01:34:02,150 Jadi... 1274 01:34:02,233 --> 01:34:05,191 kumanfaatkan hubungan kita. 1275 01:34:06,233 --> 01:34:08,066 Zhiruo. 1276 01:34:09,233 --> 01:34:11,191 Jangan buat kesalahan lagi. 1277 01:34:11,192 --> 01:34:13,941 Aku masih bisa memaafkanmu. 1278 01:34:15,942 --> 01:34:17,774 Sekarang aku.... 1279 01:34:18,108 --> 01:34:20,107 tak akan mengampunimu! 1280 01:35:05,192 --> 01:35:07,191 Ketua, ada yang menerobos masuk. 1281 01:35:07,233 --> 01:35:09,232 Sudah banyak murid yang mati! 1282 01:35:11,025 --> 01:35:11,982 Awasi mereka! 1283 01:35:12,025 --> 01:35:13,191 Siap! 1284 01:35:16,358 --> 01:35:17,566 Wuji. 1285 01:35:17,983 --> 01:35:19,107 Tolong jaga ayah angkatku. 1286 01:35:53,067 --> 01:35:54,982 Dasar licik! 1287 01:35:54,983 --> 01:35:57,066 Ternyata kau manfaatkan kesempatan ini! 1288 01:36:01,150 --> 01:36:03,066 Dasar bodoh! 1289 01:36:41,720 --> 01:36:43,220 Zhiruo. 1290 01:36:45,392 --> 01:36:46,992 Tak apa. 1291 01:36:47,025 --> 01:36:48,191 Kau harus tahu... 1292 01:36:49,192 --> 01:36:51,191 Aku menyerang Chang Cin ke Shaolin.... 1293 01:36:51,233 --> 01:36:54,691 mengambil 72 Kitab Shaolin, dan sudah kukuasai 71 kitab. 1294 01:36:54,733 --> 01:36:57,899 Dengan jurus telunjuk besi... 1295 01:36:57,942 --> 01:37:00,191 aku berlatih keras selama setahun... 1296 01:37:00,233 --> 01:37:02,941 dan akhirnya kukuasai semuanya. 1297 01:37:03,150 --> 01:37:04,941 Chengkun. 1298 01:37:06,067 --> 01:37:08,107 Hari ini, kami akan buat perhitungan! 1299 01:37:10,108 --> 01:37:13,149 Ayo serang, aku sudah punya 2 senjata pusaka sakti... 1300 01:37:13,192 --> 01:37:16,191 dan aku punya jurus Cingkang. 1301 01:37:16,233 --> 01:37:18,649 Mana bisa kau buat perhitungan denganku? 1302 01:37:20,067 --> 01:37:23,191 Hari ini akan kubunuh kalian berdua! 1303 01:38:18,108 --> 01:38:19,549 Yang Xiao! 1304 01:38:23,025 --> 01:38:24,982 Hari ini... 1305 01:38:24,983 --> 01:38:26,966 jangan harap kalian bisa pergi! 1306 01:38:28,025 --> 01:38:29,191 Tolong jaga Zhiruo. 1307 01:38:30,025 --> 01:38:30,982 Baik. 1308 01:38:32,150 --> 01:38:33,941 Zhang Wuji 1309 01:38:34,233 --> 01:38:37,791 Keluarkan semua jurusmu! 1310 01:39:33,983 --> 01:39:35,149 Senjata aneh apa itu? 1311 01:39:35,192 --> 01:39:38,066 Perintah Ketua Gadis Suci. 1312 01:39:38,067 --> 01:39:39,232 Sekte Ming Chongdu. 1313 01:39:39,233 --> 01:39:41,941 Ketua Zhang Wuji dengarkan perintah. 1314 01:39:44,150 --> 01:39:46,107 Raja Naga Hijau. 1315 01:39:49,233 --> 01:39:51,149 Jurus menggeser alam... 1316 01:39:51,150 --> 01:39:53,149 sudah dikembalikan ke sekte Emei. 1317 01:39:53,233 --> 01:39:56,941 Api Suci senjata pusaka sekte Ming... 1318 01:39:56,983 --> 01:39:58,591 dikembalikan padamu. 1319 01:39:59,025 --> 01:40:02,149 Ketua Zhang, sekarang kau berhak menggunakan kekuatannya. 1320 01:40:02,150 --> 01:40:05,199 - Baik! - Terserah mau sekte Emei atau Ming, 1321 01:40:05,233 --> 01:40:07,107 tak satupun kalian akan lolos! 1322 01:40:07,192 --> 01:40:08,149 Panah! 1323 01:40:21,275 --> 01:40:23,149 Diantara anak buahmu, 1324 01:40:23,150 --> 01:40:26,707 sebagian masih ada yang setia padaku. 1325 01:42:30,935 --> 01:42:35,935 Ju.....rus..... Cing....kangku. 1326 01:42:50,108 --> 01:42:51,407 Chengkun. 1327 01:42:52,192 --> 01:42:54,107 Kekuatanmu sudah musnah. 1328 01:42:55,067 --> 01:42:56,107 Ayah angkat. 1329 01:42:56,150 --> 01:42:57,524 Chengkun! 1330 01:43:07,983 --> 01:43:10,941 Ayo lakukan! 1331 01:43:11,150 --> 01:43:12,991 Aku tak akan membunuhmu... 1332 01:43:29,067 --> 01:43:30,857 tapi kumau kau... 1333 01:43:31,025 --> 01:43:34,024 menyesali perbuatanmu. 1334 01:43:47,108 --> 01:43:48,107 Ketua. 1335 01:43:51,192 --> 01:43:52,557 Bagaimana keadaannya? 1336 01:44:06,067 --> 01:44:07,149 Zhiruo. 1337 01:44:09,067 --> 01:44:10,649 Kakak Wuji. 1338 01:44:15,942 --> 01:44:18,524 Kau masih bisa maafkan aku? 1339 01:44:33,025 --> 01:44:34,324 Nona Zhao 1340 01:45:10,108 --> 01:45:40,982 Subtitle by RhainDesign Palu, 10 Februari 2022 1341 01:45:46,108 --> 01:45:47,982 Nona Zhao... 1342 01:45:49,192 --> 01:45:53,149 rela berkorban untukmu. 1343 01:45:53,358 --> 01:45:54,982 Jangan... 1344 01:45:56,233 --> 01:45:58,066 kecewakan dia. 1345 01:46:15,633 --> 01:46:17,066 Baik. 1346 01:46:30,633 --> 01:46:40,466 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1347 01:46:40,633 --> 01:46:50,466 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1348 01:46:50,633 --> 01:47:00,466 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 94656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.