All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E09.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:19,728 ["Pistoleros Famosos" playing] 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 [music stops] 3 00:01:09,986 --> 00:01:13,156 [María in Spanish] Oh, look who's here. [chuckles] 4 00:01:13,239 --> 00:01:16,326 She finally calmed down. She's been crying since you left. 5 00:01:16,409 --> 00:01:17,827 - Oh, yeah? - Yes. 6 00:01:18,453 --> 00:01:22,749 - She's acting like she's sleeping. - Yes! [laughs] 7 00:01:24,375 --> 00:01:27,420 The genius is out back waiting for you. 8 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 "Genius"? 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 Can I come? 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,468 - No, you can't go out there. - [María] You're staying with me. 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 [whistles] Hey! 12 00:01:39,182 --> 00:01:41,559 ["Pistoleros Famosos" playing] 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Working too hard or what? 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 [chuckles] 15 00:01:48,691 --> 00:01:49,691 Look. 16 00:01:51,194 --> 00:01:52,194 What? 17 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Fuck. No seeds. 18 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 Told you it was possible. 19 00:01:57,867 --> 00:01:59,369 Told you it was possible! 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 [laughs] 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 Fuck, what are we gonna do with this? 22 00:02:02,997 --> 00:02:04,749 Get super fucking high. 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 [both laugh] 24 00:02:08,962 --> 00:02:11,923 [Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing] 25 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 [Félix] It's nice being here. 26 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 Reminds me of how things were. 27 00:03:53,191 --> 00:03:55,944 [María] You hated the way things were. 28 00:03:57,362 --> 00:03:58,863 You hated it here. 29 00:04:01,074 --> 00:04:02,325 [Félix] I did. 30 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 Abril's having a recital... 31 00:04:10,917 --> 00:04:12,377 at the school on Tuesday. 32 00:04:13,294 --> 00:04:14,545 You should come. 33 00:04:15,421 --> 00:04:16,631 Really? 34 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 You don't mind? 35 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 She wants her father to be there. 36 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 So I want you to be with her, too. 37 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 That's good. 38 00:04:33,773 --> 00:04:35,233 Well, how about this... 39 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 I'll go, 40 00:04:38,444 --> 00:04:40,280 but in return, can you come somewhere with me? 41 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 An event for the election in Mexico City. 42 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 Don't make this a negotiation. 43 00:04:45,702 --> 00:04:48,121 That's not what I meant. 44 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 I already said I'm going. 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 I'm asking you because... 46 00:04:55,962 --> 00:04:57,797 I want you there with me. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Why'd you come back here? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 Tell me the truth. 49 00:05:08,266 --> 00:05:09,934 And don't say it's me. 50 00:05:16,190 --> 00:05:17,608 Someone tried to kill me. 51 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 Who? 52 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 [Félix] Juan Nepomuceno Guerra. 53 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 I tried to cut a deal with the Gulf. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 [chuckles softly] 55 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 Tried to outmaneuver the Colombians, but... 56 00:05:39,213 --> 00:05:42,050 I fucked up, and he outmaneuvered me. 57 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 That's why you took on this shipment. 58 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Somehow prove you could still win. 59 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 Oh, Miguel... 60 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 You're never going to change. 61 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 [chuckles] 62 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Maybe I will. 63 00:06:02,028 --> 00:06:03,404 Give me a chance? 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 You know, I haven't forgotten what I did to you. 65 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Neither have I. 66 00:06:16,125 --> 00:06:17,251 I'm sorry. 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 So what are you going to do? 68 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 This shipment doesn't get through, there won't be a you. 69 00:06:32,767 --> 00:06:34,352 And if it does? 70 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 I'll be on top. 71 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 I'm almost there. 72 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 Where is "there"? 73 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 And what happens when you arrive? 74 00:06:51,702 --> 00:06:54,348 [Breslin in English] Drug trafficking works like any other business: 75 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 supply and demand. 76 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 Supply starts in Colombia, 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 America's got no shortage of demand, 78 00:07:00,753 --> 00:07:02,672 and Mexico plays the middleman. 79 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 That's the model. 80 00:07:04,340 --> 00:07:08,469 And like any other business, traffickers are always trying to scale up. 81 00:07:08,553 --> 00:07:11,848 Bring as much of the supply to the demand as you can. 82 00:07:12,348 --> 00:07:14,392 You can move one, why not ten? 83 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 Move ten, why not a hundred? 84 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 You ain't going up, you're going out. 85 00:07:20,982 --> 00:07:26,362 In 1987, it was estimated that 140 tons were smuggled into the United States. 86 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Félix was planning on moving half of that in one night. 87 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 Seventy fucking tons. 88 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 How's that for scaling up? 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,746 Fuck being the middleman. 90 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 Félix was about to reshuffle the deck. 91 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 [Enedina in Spanish] Have you heard? 92 00:07:44,630 --> 00:07:45,673 [Benjamín] About what? 93 00:07:48,593 --> 00:07:51,762 Félix is about to move 70 tons of cocaine through Juárez. 94 00:07:53,598 --> 00:07:54,932 How do you know this? 95 00:07:56,517 --> 00:07:58,644 Might be asking the wrong question. 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,858 I heard it from a friend. 97 00:08:05,443 --> 00:08:06,944 You didn't. 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 What do you think that means? 99 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 He's back to keeping secrets. 100 00:08:14,035 --> 00:08:15,453 Fucking Juárez. 101 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 No. Fucking Félix. 102 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 [Ábrego] Seventy tons? 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 A shipment that big? 104 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 And he fucking pulls it off... 105 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 If this fucker pulls this off, 106 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 we're as good as dead. 107 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Then, God willing, someone puts a bullet in him first. 108 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 [Breslin in English] So anyone Félix had ever wronged, 109 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 anyone who ever stood in his way... 110 00:08:52,490 --> 00:08:55,576 you've gotta believe they were rooting against him now. 111 00:08:56,369 --> 00:08:58,096 - [in Spanish] What's up? - [man] Good afternoon. 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,872 What's up? Everything's good. 113 00:09:02,917 --> 00:09:04,997 [Breslin in English] 'Cause if Félix pulled this off, 114 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 the past would be that. 115 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Left behind. 116 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Somehow forgotten. 117 00:09:13,469 --> 00:09:15,869 [Breslin over phone] Someone told me you were looking for me. 118 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 Yeah. You're still down in Mexico? 119 00:09:18,474 --> 00:09:20,560 I, uh... thought you were coming home. 120 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 [Breslin] Soon. It's, uh... it's complicated. 121 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 I'm working on something really big here, so... 122 00:09:27,525 --> 00:09:30,319 [Alejandra] Good, I'm... I'm glad. 123 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Walt, that's... that's good. Listen... 124 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 the reason I was calling is, um... 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 a position opened up. 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 At the hospital out in Round Rock. 127 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 That's great news. It's a little far, isn't it? 128 00:09:47,169 --> 00:09:48,421 Yeah, uh... 129 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 Me and Danny are moving. 130 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 You're selling the house? 131 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Yeah. 132 00:09:58,180 --> 00:09:59,599 All right, well, I'd... 133 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 really like to come by there, you know, maybe... 134 00:10:03,853 --> 00:10:06,897 spend some more time in Greg's space before you let it go. 135 00:10:06,981 --> 00:10:09,108 Well, we sold it, so it'd have to be now. 136 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 You're moving quickly. What... 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 What'd you do with all of Greg's things? 138 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Uh... 139 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 I, uh... donated what I could and, um... 140 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 you know, a couple things I'm taking with me. 141 00:10:29,211 --> 00:10:30,254 Listen, I... 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 I knew hearing this would hurt, Walt. I'm... 143 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 I'm sorry. I don't mean for it to. 144 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 But... 145 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 we talked about this, right? 146 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 I need to move on. 147 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 It's time. 148 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 It's just gonna be really tough driving by your place 149 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 and not seeing the two of you guys out front. 150 00:10:56,405 --> 00:10:58,115 [Alejandra] Look, Walt, you've been... 151 00:10:59,909 --> 00:11:02,787 You've been torturing yourself for a long time now. 152 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 Maybe it's time that... 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 you let go of the past too. 154 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 I don't want to forget him and get on with my life 155 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 like it doesn't matter that he's gone. 156 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 [Alejandra] And... nobody will. 157 00:11:21,222 --> 00:11:24,684 Listen, nothing that you do is gonna make him matter more, Walt. 158 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 He already does. 159 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 Listen, I should go. I... 160 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Whatever it is that you're doing down there, I... 161 00:11:38,280 --> 00:11:40,282 I hope you find what you're looking for. 162 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 [dial tone] 163 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 [Breslin] A saying I heard once: 164 00:11:53,713 --> 00:11:55,881 "When you set out on a journey of revenge, 165 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 dig two graves." 166 00:11:59,093 --> 00:12:01,470 But if two, why not ten? 167 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 If ten, why not a hundred? 168 00:12:04,265 --> 00:12:07,435 Because if the past wasn't going to catch up to Félix, 169 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 then it was time to force its hand. 170 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 [beeping] 171 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 They're all fucking coming at once, just like you thought. 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 We've been over the risks. 173 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 But I want to be really clear on something. 174 00:12:43,888 --> 00:12:46,849 This is no longer the same job you've been hired for. 175 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 We have no support on this. 176 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Shit goes south out there, it's on us. 177 00:12:52,396 --> 00:12:53,647 Believe me, 178 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 this ain't worth the shitty stipend you've been getting paid. 179 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Some of you got kids, families. 180 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Just because you've been helping us run surveillance 181 00:13:02,114 --> 00:13:04,325 and have known this asshole your whole life, 182 00:13:04,408 --> 00:13:05,951 doesn't mean you're locked in. 183 00:13:06,786 --> 00:13:09,705 So if any of you are feeling any hesitation or nervousness, 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,248 you need to tell me now. 185 00:13:14,585 --> 00:13:18,255 We do this, we cripple Félix Gallardo's entire operation? 186 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 [in Spanish] Yes. 187 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 [Ossie in English] Fuck being nervous. We'll never get this chance again. 188 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 Come on, let's do this shit. 189 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 [Breslin] Okay. 190 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Let's fucking cripple it. 191 00:13:38,984 --> 00:13:40,544 [El Azul in Spanish] Colombians called. 192 00:13:41,153 --> 00:13:42,905 We're set for this afternoon. 193 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Good. 194 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 We are ready for tonight. 195 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 The other plazas, you think they've heard about this shipment? 196 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 Don't doubt they've heard rumors. 197 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 That worries me. 198 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 They've been struggling. 199 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 And with them helping you with the election... 200 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 [scoffs] 201 00:14:08,305 --> 00:14:11,725 If Cárdenas had won, we'd have all been arrested. 202 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Don't let them fool you, Azul. 203 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 They saved themselves as much as they did me. 204 00:14:21,151 --> 00:14:22,736 Right now, let's focus on Juárez. 205 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 You should maybe speak to Amado. 206 00:14:28,325 --> 00:14:32,162 From what Aguliar's said, the kid seems a little off. 207 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 No. He's all about business. 208 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 His uncle went down, and he never said shit. 209 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 I hope that you're right. 210 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 Hey, Azul. 211 00:14:52,641 --> 00:14:55,811 You got a lot of opinions today, man. 212 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Something else on your mind? 213 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 You're gambling with our lives. 214 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Something goes wrong, 215 00:15:05,404 --> 00:15:07,156 it isn't just you. 216 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 We all take the fall. 217 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 That's right. 218 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 You all rose with me. 219 00:15:14,246 --> 00:15:17,666 Without me, everyone is fucked. 220 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 But if we survive tonight, 221 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 brace yourself. 222 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 The future is ours. 223 00:15:31,138 --> 00:15:33,098 Well, I'm rooting for us. 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 ["The Passenger" playing] 225 00:15:44,610 --> 00:15:46,862 ♪ I am a passenger ♪ 226 00:15:48,238 --> 00:15:50,616 ♪ And I ride and I ride ♪ 227 00:15:51,784 --> 00:15:55,371 ♪ I ride through the city's backsides ♪ 228 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 ♪ I see the stars come out in the sky ♪ 229 00:15:59,124 --> 00:16:02,127 ♪ Yeah, they're bright in a hollow sky ♪ 230 00:16:02,670 --> 00:16:06,048 ♪ You know it looks so good tonight... ♪ 231 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 [Amado in Spanish] Welcome to Chiapas. 232 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Mr. Carillo Fuentes. 233 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 How are you? 234 00:16:15,265 --> 00:16:16,642 Your pizza. 235 00:16:17,309 --> 00:16:18,852 What is this? 236 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 I'll need you to sign here. 237 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 What, can't take me at my word? 238 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 [chuckles] 239 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Bullshit bureaucracy. 240 00:16:28,237 --> 00:16:29,905 [pen scratching] 241 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 I've always liked jungles. 242 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 Being in touch with nature is nice. 243 00:16:40,124 --> 00:16:43,877 I imagine you made quite a bit of noise, building this place. 244 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 I feel for the animals. 245 00:16:46,088 --> 00:16:48,173 The big ones left when they heard us. 246 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 Only the snakes stayed. 247 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Like you. 248 00:16:56,807 --> 00:16:58,809 Which of these saucepans will be taking me home? 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,352 That one. 250 00:17:11,447 --> 00:17:15,826 Someone sends you very special regards. And a big kiss. 251 00:17:15,909 --> 00:17:16,994 Oh, fuck! 252 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Well, return the kiss with much love and respect. 253 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Listen... 254 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 that coke is prime quality. 255 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 So don't go sticking your nose in it. 256 00:17:30,799 --> 00:17:32,551 Good luck on the rest of your journey, then. 257 00:17:32,634 --> 00:17:33,761 Been a pleasure, Amado. 258 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 ["Cruz de Olvido" playing] 259 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 [indistinct chatter] 260 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 Your wife's arrived. 261 00:18:30,901 --> 00:18:31,985 Good. 262 00:18:32,611 --> 00:18:34,071 Waiting for you downstairs. 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 Ready to fly? 264 00:18:51,004 --> 00:18:52,564 Which one of these do you want to take? 265 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 None. I'm staying. 266 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 Then who's going to fly the last plane? 267 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 None of your business, motherfucker. 268 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 I'm glad you came. 269 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 When someone sends a jet... 270 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 You look beautiful. 271 00:19:28,876 --> 00:19:31,461 Not bad for two kids from Sinaloa. 272 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 [chuckles] 273 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 Let's go. 274 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 [Amado] Hey, there you are. 275 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 What's up? All good? 276 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 [man] Yeah, I guess so. 277 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 Just something I can't figure out. 278 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 [Amado] What's that? 279 00:20:24,264 --> 00:20:27,935 [man] Why'd you have me put the transponder back on that plane? 280 00:20:28,018 --> 00:20:29,394 [orchestral music playing] 281 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 [Félix] Wow. 282 00:20:40,113 --> 00:20:41,990 This place is amazing, right? 283 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 Where you've always wanted to be. 284 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 And here's the man that made tonight possible. 285 00:20:48,455 --> 00:20:49,331 [both laugh] 286 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 How are you? 287 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 I'm glad you could join us. 288 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 Of course. 289 00:20:53,835 --> 00:20:55,128 - You must be María. - Yes. 290 00:20:55,212 --> 00:20:57,798 You're so cute. Pleasure to meet you. I'm Cecilia Rosario. 291 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 The pleasure is mine. What a beautiful party. 292 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 And we've only just begun. 293 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 That's right. 294 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Let me show you to your table. 295 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 [orchestral music continues] 296 00:21:45,345 --> 00:21:48,849 [Cecilia] What a show we're all in for tonight. 297 00:21:49,433 --> 00:21:51,518 You see that gray-haired guy over there? 298 00:21:51,601 --> 00:21:53,520 His name is Hank González. 299 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 He made his money in banking. 300 00:21:55,272 --> 00:21:59,651 Fancies airplanes, has quite an impressive fleet. 301 00:21:59,735 --> 00:22:03,697 Though he'll still try and tell you his real passion's in teaching. 302 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 [laughs] 303 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 This way, please. 304 00:22:05,907 --> 00:22:09,202 [in English] All right, everybody be safe out there. I'll be in your ear. 305 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Stay alert, you stay alive. 306 00:22:23,550 --> 00:22:25,927 [Cecilia in Spanish] The person talking to the president 307 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 is the engineer Carlos Slim. 308 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 He made a fortune in the stock market. 309 00:22:31,683 --> 00:22:34,561 Known as a champion of the working man. 310 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 So, you'd have to ask him why he sells all his companies 311 00:22:37,814 --> 00:22:39,566 as soon as he can turn a profit. 312 00:22:39,649 --> 00:22:41,610 - [Félix and Cecilia laugh] - And us? 313 00:22:41,693 --> 00:22:43,487 Who are we pretending to be tonight? 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,947 Yourselves. 315 00:22:46,031 --> 00:22:47,699 There's no more pretending. 316 00:22:47,783 --> 00:22:49,284 You're friends of the party. 317 00:22:49,826 --> 00:22:51,870 And that's all that really matters. 318 00:22:51,953 --> 00:22:53,497 This way, please. 319 00:22:57,459 --> 00:22:59,461 Plane one is wheels down. 320 00:22:59,544 --> 00:23:01,296 Let's get to work. 321 00:23:10,472 --> 00:23:12,557 [The Brother] I appreciate you all coming tonight. 322 00:23:13,058 --> 00:23:17,354 Squeezing into those beautiful outfits for us. 323 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 For some of you, I know that wasn't easy. 324 00:23:21,024 --> 00:23:22,442 [audience laughs] 325 00:23:27,114 --> 00:23:29,699 All of you mean a great deal to my family. 326 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 We thank you for your support. 327 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 The election... 328 00:23:37,499 --> 00:23:41,044 was a little closer than we'd hoped. 329 00:23:41,128 --> 00:23:42,295 But in the end, 330 00:23:43,505 --> 00:23:46,049 democracy has a way of choosing its own path. 331 00:23:46,133 --> 00:23:49,052 Thanks to all of you, it's chosen ours. 332 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Thank you so much. 333 00:24:00,647 --> 00:24:03,942 I think my brother'd like to say a few words. 334 00:24:05,318 --> 00:24:06,736 The president. 335 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 [audience cheers] 336 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 [man] Plane two is wheels down. 337 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Plane one, what's the status of the cargo? 338 00:24:24,504 --> 00:24:26,465 [man 2] Almost done unloading. 339 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 [man] Well, hurry the fuck up. 340 00:24:33,889 --> 00:24:39,019 I look around this room tonight, and I see the faces of those responsible, 341 00:24:39,603 --> 00:24:42,397 responsible for our great victory. 342 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 And from that victory, 343 00:24:46,651 --> 00:24:49,529 a new world begins. 344 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 [in English] Affirmative on the product. Go, guys. 345 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 [knocking] 346 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 [in Spanish] Good evening, asshole. 347 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 [President-elect] My friends, your involvement will be rewarded. 348 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 Because together, 349 00:25:34,199 --> 00:25:38,036 we take the first step, and join those in the first world. 350 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 [whistle] 351 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 [tsks] 352 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 [gun cocks] 353 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 [President-elect] United by the belief 354 00:25:50,674 --> 00:25:54,469 that a change is necessary for our worlds to grow, 355 00:25:55,178 --> 00:25:57,973 for our economies to align. 356 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 [man] Talk to me out there, boys. 357 00:26:02,978 --> 00:26:04,229 How are we looking? 358 00:26:06,773 --> 00:26:10,277 [President-elect] A great change is on the horizon. 359 00:26:11,528 --> 00:26:14,531 One that will see Mexico stand as one with Europe 360 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 and the Americas. 361 00:26:21,538 --> 00:26:22,956 [grunts] 362 00:26:23,039 --> 00:26:29,004 And those of us sitting here tonight will be the first to prosper. 363 00:26:45,979 --> 00:26:47,355 [clears throat] 364 00:26:50,191 --> 00:26:52,461 [President-elect] As you join me in taking the first step, 365 00:26:52,485 --> 00:26:55,697 guiding Mexico into the 21st century, 366 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 ladies and gentlemen, 367 00:27:00,035 --> 00:27:02,787 join me in raising a glass... 368 00:27:11,463 --> 00:27:13,173 as we toast 369 00:27:13,757 --> 00:27:16,885 to the work yet to be done. 370 00:27:17,802 --> 00:27:19,679 To the growth... 371 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 prosperity... 372 00:27:27,562 --> 00:27:30,106 and liberation of a new Mexico! 373 00:27:30,190 --> 00:27:32,817 [audience] Liberation of a new Mexico! 374 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 [in English] Move! 375 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 [man in Spanish] What the fuck is this? 376 00:28:00,136 --> 00:28:02,239 [Danilo] On the fucking ground, right now, all of you! 377 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Don't make me fucking kill you. Don't move. 378 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 I said on the fucking ground! 379 00:28:07,227 --> 00:28:08,728 [man] What the fuck is this? 380 00:28:08,812 --> 00:28:10,855 [overlapping chatter in Spanish] 381 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 [cheering] 382 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 [overlapping chatter in Spanish continues] 383 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 Jesus. The weight of these things... 384 00:28:35,588 --> 00:28:37,268 [in English] Come on. Let's get this done! 385 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 [grunts] 386 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Whoo! Yeah! 387 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 [cheering] 388 00:28:47,267 --> 00:28:50,019 [in Spanish] Fucking thing is too heavy. 389 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 [in English] Hey, Walt! 390 00:28:55,608 --> 00:28:56,860 This isn't coke! 391 00:29:02,657 --> 00:29:04,909 Take cover! It's an ambush! 392 00:29:14,210 --> 00:29:15,670 [indistinct yelling] 393 00:29:35,607 --> 00:29:36,983 You okay, Ossie? 394 00:29:37,066 --> 00:29:38,568 [Breslin] No, we're fucking pinned! 395 00:29:42,363 --> 00:29:43,656 We gotta move! 396 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 [Amat] Fucking go where? 397 00:29:46,868 --> 00:29:48,411 Let's head to the mountain! 398 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 We'll never make it! 399 00:29:51,456 --> 00:29:53,249 What the fuck else are we gonna do? 400 00:29:57,712 --> 00:29:59,923 Hey, Walt! [groans] Wait. 401 00:30:00,006 --> 00:30:02,091 The keys are in the truck, right? 402 00:30:02,175 --> 00:30:05,345 - [Breslin] The fuck are you talking about? - I'm fucking dying, man. 403 00:30:05,428 --> 00:30:06,346 [coughs] 404 00:30:06,429 --> 00:30:09,516 Please, Walt, let me fucking do this. [grunts] 405 00:30:14,395 --> 00:30:15,730 I can help you make it out. 406 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 Get me in the truck. 407 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 Please. 408 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 [indistinct yelling] 409 00:30:23,112 --> 00:30:24,112 [grunts] 410 00:30:24,489 --> 00:30:26,741 [Amat] Walt, what the fuck are you doing? 411 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 [grunts] 412 00:30:29,327 --> 00:30:30,662 Cover me! 413 00:30:55,687 --> 00:30:57,564 [indistinct yelling] 414 00:31:03,611 --> 00:31:05,738 [gunfire] 415 00:31:14,664 --> 00:31:15,915 [grunts] 416 00:31:17,667 --> 00:31:19,103 - [Sal] Where's Amat? - [Breslin] What? 417 00:31:19,127 --> 00:31:20,327 [Sal] He was right behind you. 418 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 Fuck. 419 00:31:22,088 --> 00:31:23,965 Go back to the safe house. I'll meet you there. 420 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 Dude, let's get Amat and go the fuck home. 421 00:31:25,884 --> 00:31:28,177 Hey. Sal, this is on me. 422 00:31:28,261 --> 00:31:30,346 Get the fuck back to the safe house. 423 00:31:30,430 --> 00:31:31,430 Go! 424 00:31:32,515 --> 00:31:33,516 Go! 425 00:31:34,309 --> 00:31:35,351 [Sal] Fuck. 426 00:31:38,605 --> 00:31:39,605 [grunts] 427 00:31:42,483 --> 00:31:43,651 [man in Spanish] We got one! 428 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 [in English] Fuck. 429 00:31:51,451 --> 00:31:52,785 [Amat groans] 430 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 - [in Spanish] You guys got one? - Fucker's still alive. 431 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 [coughs] 432 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 [Amat] I never thought I would be so happy to see you. 433 00:32:21,814 --> 00:32:23,066 Where's Walt? 434 00:32:25,526 --> 00:32:29,614 [shouting] 435 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 Man, get me out of here. 436 00:32:33,076 --> 00:32:34,285 Please. 437 00:32:34,369 --> 00:32:38,414 And I swear to God, I've never seen your face before. 438 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 I'm sorry. I can't take that risk. 439 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Holy shit! 440 00:32:51,052 --> 00:32:53,012 He came out of nowhere. He almost got me. 441 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 One went that way, and the other went the other way. 442 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 Run. You can still catch them. 443 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 [in English] You out there, Walt? 444 00:33:22,333 --> 00:33:23,584 There's nowhere to go. 445 00:33:34,721 --> 00:33:36,389 What the fuck did you do? 446 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 What you made me. 447 00:33:42,061 --> 00:33:45,064 If you hadn't cut me off, I could've warned you this would happen. 448 00:33:46,482 --> 00:33:48,818 They found the transponders two days ago. 449 00:33:48,901 --> 00:33:50,570 You walked into a trap. 450 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 But you wanted to go your own way. 451 00:33:53,698 --> 00:33:55,825 He deserved to walk away, Walt. They all did. 452 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 But they were never going to. 453 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 You made sure of it. 454 00:34:03,666 --> 00:34:05,710 You should've been the one to die tonight, Walt. 455 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 But I'm going to let you live. 456 00:34:09,922 --> 00:34:10,923 Get the fuck out of here 457 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 and don't stop walking until you hear them speak English. 458 00:34:38,201 --> 00:34:40,637 [Amado in Spanish] I heard from the team in Juárez. It's done. 459 00:34:40,661 --> 00:34:41,954 [Félix] Were there any problems? 460 00:34:42,038 --> 00:34:46,000 None. Nothing we weren't expecting. 461 00:34:46,959 --> 00:34:49,128 I'll fly the real shit in tomorrow. 462 00:34:50,088 --> 00:34:51,089 Good. 463 00:34:51,881 --> 00:34:52,965 [chuckles] 464 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Fucking Amado. 465 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 You fucking did it. 466 00:35:00,515 --> 00:35:01,891 All right then. 467 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 [phone beeps] 468 00:35:04,560 --> 00:35:05,645 [chuckles] 469 00:35:14,153 --> 00:35:15,905 [María] I still can't believe it. 470 00:35:18,324 --> 00:35:20,576 Amazing, what you've done. 471 00:35:22,203 --> 00:35:24,080 I hope you realize that. 472 00:35:24,163 --> 00:35:25,289 Yeah. 473 00:35:25,373 --> 00:35:27,792 You survived. [chuckles] 474 00:35:27,875 --> 00:35:30,378 You might be the only one who thought you would. 475 00:35:30,461 --> 00:35:31,963 [laughs] 476 00:35:32,046 --> 00:35:35,049 I think a few people may have counted me out, 477 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 but I'm only back where I started. 478 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 And what have you learned? 479 00:35:42,849 --> 00:35:44,684 It isn't about where you are. 480 00:35:47,103 --> 00:35:49,772 That's been your problem all along. 481 00:35:49,856 --> 00:35:51,440 - Oh, yeah? - Hmm. 482 00:35:52,859 --> 00:35:55,069 It's what you learn along the way. 483 00:36:03,035 --> 00:36:04,996 Thank you for coming tonight. 484 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 Really. 485 00:36:08,833 --> 00:36:10,543 It means a lot to me. 486 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 [sighs] 487 00:36:14,213 --> 00:36:15,631 Son of a bitch. 488 00:36:48,873 --> 00:36:50,791 [in English] Who else made it out? 489 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Walt. 490 00:36:57,256 --> 00:36:58,507 Who else made it out? 491 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Everyone's gone. 492 00:37:14,190 --> 00:37:15,983 [lighter clicks] 493 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Sorry to keep you gentlemen waiting. 494 00:38:26,595 --> 00:38:27,763 Why don't we get started? 495 00:38:29,140 --> 00:38:31,475 Is Administrator Lawn coming? 496 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 I don't believe that he is. 497 00:38:37,273 --> 00:38:40,234 Well, a certain context for what took place down there, sir, 498 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 I think he should be here. 499 00:38:43,362 --> 00:38:47,074 I've read your file. I'm aware of any context I might need. 500 00:38:51,037 --> 00:38:52,163 So... 501 00:38:52,872 --> 00:38:56,417 a rather unfortunate ending in Mexico, wouldn't you say? 502 00:39:01,255 --> 00:39:03,716 I think it's easy for you to sit here in your chair 503 00:39:03,799 --> 00:39:06,218 and make assessments about the work that I've done. 504 00:39:07,345 --> 00:39:09,889 But I can assure you that I tried my hardest to... 505 00:39:10,973 --> 00:39:13,267 fulfill the missions that I was assigned to... 506 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 and bring justice to Agent Camarena. 507 00:39:16,687 --> 00:39:17,980 I'm not sure that's true. 508 00:39:18,773 --> 00:39:22,151 The operation you were assigned was ill-conceived, that's putting it mildly. 509 00:39:22,234 --> 00:39:25,196 But, gentlemen, that operation ended. 510 00:39:25,279 --> 00:39:26,989 Leyenda was over. 511 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 And we were told to keep going 512 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 and pursue leads that were provided to us... 513 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 As I said, I have the file in front of me. 514 00:39:33,621 --> 00:39:36,415 A thoughtful summary on Leyenda has been provided, 515 00:39:36,499 --> 00:39:41,379 as well as a letter from this office regarding its impact on the War on Drugs. 516 00:39:41,462 --> 00:39:44,131 I've passed that letter along to the White House 517 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 at the DOJ's request. 518 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 And that is where your file ends. 519 00:39:49,720 --> 00:39:51,847 I'm hoping there's no confusion on that. 520 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 So we're just gonna forget that this ever happened? 521 00:39:57,019 --> 00:39:59,105 [man] And hope to God everyone else does the same. 522 00:39:59,188 --> 00:40:02,650 Are you gonna fucking weigh in here and fucking say something? 523 00:40:06,028 --> 00:40:07,530 You went too far, Walt. 524 00:40:09,115 --> 00:40:10,533 Be happy it's ending here. 525 00:40:13,994 --> 00:40:16,997 Some sage advice from Special Agent Heath. 526 00:40:17,957 --> 00:40:19,417 I'd take it to heart. 527 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Your reassignment details are provided here. 528 00:40:25,840 --> 00:40:29,635 A representative from the office in Sacramento will be reaching out shortly. 529 00:40:30,636 --> 00:40:33,055 There is no better outcome for you. 530 00:40:34,181 --> 00:40:36,851 Quite frankly, in my opinion, it's more than you deserve. 531 00:40:45,609 --> 00:40:47,236 So, what about my men? 532 00:40:48,946 --> 00:40:50,990 Do whatever you want to me. I don't give a fuck. 533 00:40:51,073 --> 00:40:52,616 But we made these men promises, 534 00:40:52,700 --> 00:40:54,577 and we owe it to them to follow through. 535 00:40:55,870 --> 00:41:01,333 A request for sentencing reevaluation for Amat Palacios's brother. 536 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 A work visa for... 537 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 Ossie Mejía's uncle. 538 00:41:08,132 --> 00:41:09,175 Cash. 539 00:41:12,011 --> 00:41:14,930 Amat's brother robbed a liquor store three years ago. 540 00:41:15,431 --> 00:41:20,060 Ossie Mejía was deported ten years ago under suspicion of grand larceny. 541 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 I believe that warrant is still outstanding. 542 00:41:25,232 --> 00:41:27,610 These men are criminals, Agent Breslin. 543 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 This country owes them nothing. 544 00:41:34,074 --> 00:41:36,243 I wouldn't be sitting in your fucking office right now 545 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 if it wasn't for these men that saved my life. 546 00:41:39,079 --> 00:41:42,875 I'd ask yourself why they were ever in a position where they needed to. 547 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 It's over. 548 00:41:47,004 --> 00:41:48,797 You lost, Agent Breslin. 549 00:41:50,299 --> 00:41:52,468 ["De Nada Sirve" playing] 550 00:42:44,395 --> 00:42:46,730 [El Azul in Spanish] Guess you knew what you were doing. 551 00:42:47,898 --> 00:42:49,775 [Félix] Figuring it out. 552 00:42:51,527 --> 00:42:53,529 Get it on the trucks. 553 00:42:54,196 --> 00:42:58,826 The Colombians want it delivered to a warehouse in Sylmar, California. 554 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 [music fades out] 555 00:43:01,745 --> 00:43:02,788 Azul. 556 00:43:08,168 --> 00:43:11,297 Seventeen and a half tons to each plaza. 557 00:43:12,840 --> 00:43:17,136 Make sure the Colombians know how the payments are to be made. 558 00:43:19,054 --> 00:43:20,556 Equal shares? 559 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 We're partners, aren't we? 560 00:43:24,184 --> 00:43:27,229 Told you I was still working their end. 561 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 We'll see if this'll make 'em happy. 562 00:43:32,985 --> 00:43:34,820 They'll be over the moon. 563 00:43:46,790 --> 00:43:47,875 [Amado] "Partners"? 564 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Yeah. 565 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Thanks for your help. 566 00:43:57,843 --> 00:44:00,054 I couldn't have done it without you. 567 00:44:04,433 --> 00:44:07,353 This really what you want? Everyone happy? 568 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Well, yeah. 569 00:44:11,899 --> 00:44:14,109 I wasn't sure I could do it. [chuckles] 570 00:44:14,902 --> 00:44:16,528 Maybe the first time in my life. 571 00:44:18,197 --> 00:44:19,531 So what happens next? 572 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 ["De Nada Sirve" continues playing] 38360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.