Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:44,583 --> 00:00:46,667
"LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS"
3
00:00:47,958 --> 00:00:50,000
"A TPS COMPANY PRODUCTION"
4
00:01:15,458 --> 00:01:24,875
"THE GORYEO ERA: WHEN TEA, RIOTS,
AND SWORDS RULED THE LAND"
5
00:01:25,292 --> 00:01:27,042
Hong-y“!
6
00:01:28,583 --> 00:01:29,792
Hong-y“!
7
00:01:59,417 --> 00:02:04,167
"LEE Byung-hun"
8
00:02:06,750 --> 00:02:11,833
"J EON Do-yeon"
9
00:02:14,458 --> 00:02:19,667
"KIM Go-eun"
10
00:02:21,875 --> 00:02:26,708
"LEE Kyung-young, KIM Tae-woo, LEE Jun-ho"
11
00:03:15,750 --> 00:03:17,417
I did it!
12
00:03:20,833 --> 00:03:22,708
You really jumped over it?
13
00:03:23,250 --> 00:03:24,792
You did it!
14
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
I've outgrown this!
15
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
But what about sparring?
16
00:03:30,750 --> 00:03:32,333
You're no match for me!
17
00:03:32,375 --> 00:03:34,000
Come back!
18
00:03:34,875 --> 00:03:36,833
What if Morn finds out!
19
00:03:37,542 --> 00:03:39,833
Don't worry! I'll be back soon!
20
00:04:16,417 --> 00:04:19,083
Thief! Get him!
21
00:04:25,667 --> 00:04:27,125
Let's
22
00:04:33,917 --> 00:04:35,125
Giddy up!
23
00:05:05,250 --> 00:05:06,625
Wow!
24
00:05:15,125 --> 00:05:16,250
That's it!
25
00:05:59,542 --> 00:06:01,375
He's amazing.
26
00:06:02,792 --> 00:06:04,042
Twenty-four!
27
00:06:04,083 --> 00:06:05,417
Winner!
28
00:07:10,417 --> 00:07:12,708
Twenty-four! Winner!
29
00:07:15,333 --> 00:07:16,000
Stop!
30
00:07:16,042 --> 00:07:17,333
Who are you?
31
00:07:17,542 --> 00:07:18,708
What's your number?
32
00:07:18,750 --> 00:07:20,708
Who cares? I'm here to fight!
33
00:07:20,958 --> 00:07:22,625
Take him away!
34
00:07:48,792 --> 00:07:50,042
Fight!
35
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
Begin!
36
00:08:45,250 --> 00:08:46,917
"Sui-rang"
37
00:08:52,708 --> 00:08:55,042
Sins of Blood must be washed in blood.
38
00:08:57,125 --> 00:08:59,250
Hong-yi will take our lives.
39
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Hong-yi is dead.
40
00:09:00,917 --> 00:09:02,500
Mark my words!
41
00:09:04,083 --> 00:09:06,125
We will die by Hong-yi's hands.
42
00:09:17,958 --> 00:09:19,000
Seize the kid!
43
00:09:19,042 --> 00:09:20,333
Seize him!
44
00:09:48,333 --> 00:09:53,208
General Yu-baek grants big posts
to the combat games' winner.
45
00:09:53,250 --> 00:09:55,292
They'll do anything to win.
46
00:09:55,333 --> 00:09:59,500
Now, any peasant who can fight can gain a post.
47
00:09:59,542 --> 00:10:03,083
General Yu-baek's power is unstoppable.
48
00:10:03,417 --> 00:10:04,792
Be careful.
49
00:10:04,958 --> 00:10:06,417
What General!
50
00:10:06,542 --> 00:10:08,792
He doesn't even know how to spell his name!
51
00:10:08,833 --> 00:10:11,542
What is the world coming to?
52
00:10:11,792 --> 00:10:13,708
Right, Wol-so?
53
00:10:15,583 --> 00:10:18,333
But I cannot see the world.
54
00:10:27,625 --> 00:10:33,708
The streets are humming! Don't just drink tea!
55
00:10:33,750 --> 00:10:35,083
My, my!
56
00:10:35,125 --> 00:10:36,708
What's the matter?
57
00:10:36,750 --> 00:10:40,917
Yu-baek held his combat games today.
58
00:10:40,958 --> 00:10:43,667
An incredible kid showed up!
59
00:10:43,708 --> 00:10:46,583
About 5 feet tall.
60
00:10:47,250 --> 00:10:51,375
With a body so slim
and face so tender for a man...
61
00:10:51,583 --> 00:10:54,542
The kid was pretty!
62
00:10:55,083 --> 00:11:01,583
He looked like a girl to me,
but that kid fought like a man!
63
00:11:01,625 --> 00:11:03,083
It can't be.
64
00:11:03,125 --> 00:11:04,708
Gam-cho?
65
00:11:07,292 --> 00:11:08,833
(Sam-chm!
66
00:11:10,333 --> 00:11:11,750
Come back!
67
00:11:12,000 --> 00:11:13,250
Come back!
68
00:11:13,292 --> 00:11:14,583
Hong-yi...
69
00:11:15,583 --> 00:11:17,333
Where is she?
70
00:11:18,625 --> 00:11:21,833
"GORYEO: THE ARABIAN MARKET"
71
00:11:32,333 --> 00:11:33,792
Hello!
72
00:11:44,167 --> 00:11:45,583
Who are you?
73
00:11:50,958 --> 00:11:52,167
You have a long tail.
74
00:11:52,208 --> 00:11:53,625
Who are you?
75
00:11:53,833 --> 00:11:56,333
Don't you know who you fought for?
76
00:12:03,417 --> 00:12:05,708
I was impressed by your feats.
77
00:12:06,083 --> 00:12:10,000
Forgive me for chasing you,
but you just vanished.
78
00:12:11,375 --> 00:12:14,292
Why didn't you finish the fight?
79
00:12:15,125 --> 00:12:17,167
I could've beaten him.
80
00:12:18,417 --> 00:12:22,125
But there's no need to see blood.
81
00:12:22,458 --> 00:12:26,500
I just went there to stretch.
82
00:12:27,458 --> 00:12:31,583
Not only a skilled fighter, but clever, too.
83
00:12:32,375 --> 00:12:34,125
Your name?
84
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
It's Gam-cho.
85
00:12:39,375 --> 00:12:40,458
Gam-cho.
86
00:12:40,500 --> 00:12:42,167
Gam-cho?
87
00:12:42,542 --> 00:12:44,417
Whose pupil are you?
88
00:12:44,708 --> 00:12:48,833
I know enough to withold my master's name.
89
00:12:52,208 --> 00:12:56,208
But if you value mind over moves,
You can lose focus.
90
00:12:56,250 --> 00:12:59,750
Your feet are swift, but your hands are clumsy.
91
00:13:00,417 --> 00:13:01,958
What?
92
00:13:03,792 --> 00:13:06,167
Unmask me in 3 attempts.
93
00:13:10,458 --> 00:13:12,250
Then I'll acknowledge you.
94
00:13:28,375 --> 00:13:29,708
One!
95
00:13:46,958 --> 00:13:48,417
TWO!
96
00:14:25,125 --> 00:14:26,542
Three!
97
00:14:27,375 --> 00:14:29,333
What clumsy hands?
98
00:14:39,917 --> 00:14:42,000
It's time I told her.
99
00:14:42,042 --> 00:14:45,042
It may be too early.
100
00:14:45,083 --> 00:14:47,458
Yu-baek will find us and come.
101
00:14:48,333 --> 00:14:50,958
What if Hong-yi gets hurt?
102
00:14:51,583 --> 00:14:54,917
Freshly picked tea leaves have no scent.
103
00:14:55,833 --> 00:14:59,792
But the more you crumple and harm them...
104
00:15:00,417 --> 00:15:02,792
...the stronger their scent will be.
105
00:15:24,958 --> 00:15:29,875
This may be the last tea I brew for you.
106
00:15:48,292 --> 00:15:50,292
Where have you been?
107
00:15:53,042 --> 00:15:54,917
Forgive me!
108
00:15:55,208 --> 00:15:56,833
Just out...
109
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
This is for you, Morn.
110
00:16:08,167 --> 00:16:10,583
It's a beautiful red shade.
111
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
Whom did you meet?
112
00:16:13,292 --> 00:16:15,542
I just won it in a duel.
113
00:16:17,167 --> 00:16:20,208
He appeared to be an aristocrat.
114
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
Did he ask your name?
115
00:16:21,292 --> 00:16:22,792
No!
116
00:16:24,625 --> 00:16:28,667
He asked who my teacher was, but I didn't say.
117
00:16:28,708 --> 00:16:30,208
Hong-yi...
118
00:16:33,000 --> 00:16:35,917
I'm really sorry!
119
00:16:36,250 --> 00:16:38,125
I won't do it again.
120
00:16:38,167 --> 00:16:39,667
Hong-y“!
121
00:16:42,833 --> 00:16:43,625
Yes?
122
00:16:43,667 --> 00:16:45,417
Why do you train?
123
00:16:45,875 --> 00:16:47,917
Two people. They'll die by my hand.
124
00:16:48,708 --> 00:16:51,542
They killed my parents.
125
00:16:51,792 --> 00:16:53,542
Blood must be washed by blood.
126
00:16:53,792 --> 00:16:57,042
When I turn 20, I will kill them.
127
00:17:02,125 --> 00:17:04,375
You have two enemies.
128
00:17:05,208 --> 00:17:07,708
One saw you for the first time today.
129
00:17:08,292 --> 00:17:09,833
The other...
130
00:17:11,000 --> 00:17:13,208
has followed you for years.
131
00:17:17,042 --> 00:17:18,625
Who are they?
132
00:17:20,708 --> 00:17:23,375
I'll kill them no matter what!
133
00:17:25,250 --> 00:17:26,667
Really?
134
00:17:36,917 --> 00:17:39,375
This is...
135
00:17:41,583 --> 00:17:43,292
Once you hold that...
136
00:17:43,542 --> 00:17:45,792
...there is no turning back.
137
00:17:48,125 --> 00:17:50,125
You sure you won't regret it?
138
00:18:13,042 --> 00:18:14,792
It's Sul-rang's sword...
139
00:18:15,833 --> 00:18:17,667
of the Three Great Swords.
140
00:18:42,917 --> 00:18:44,792
Pung-chun's sword set goals.
141
00:18:53,042 --> 00:18:55,042
Sul-rang's sword fought injustice.
142
00:19:04,875 --> 00:19:08,583
Duk-gi's sword gave protection
and helped achieve the goals.
143
00:19:15,667 --> 00:19:19,833
They were close like siblings
who pledged to die together.
144
00:19:20,708 --> 00:19:26,167
And Sui-rang and Duk-gi
were dear lovers.
145
00:19:26,250 --> 00:19:27,667
Sui-rang!
146
00:20:12,042 --> 00:20:13,542
The Governor's son!
147
00:20:13,583 --> 00:20:15,875
We've captured LEE Jon-bok!
148
00:20:30,958 --> 00:20:33,500
I'm Pung-chun of the Three Great Swords!
149
00:20:33,750 --> 00:20:36,583
Governor LEE!
150
00:20:37,083 --> 00:20:39,875
Listen to the people!
151
00:20:55,625 --> 00:20:57,250
Pung-chun...
152
00:20:57,708 --> 00:20:59,375
It's Hang-Vi!
153
00:20:59,792 --> 00:21:01,208
Hong-yi...
154
00:21:05,583 --> 00:21:08,167
Though you stooped to this...
155
00:21:10,750 --> 00:21:12,833
I'll fight!
156
00:21:28,917 --> 00:21:30,583
DuK-g“!
157
00:21:37,167 --> 00:21:38,417
How...
158
00:21:38,875 --> 00:21:40,000
How!
159
00:21:40,167 --> 00:21:42,167
I've made up my mind.
160
00:21:42,792 --> 00:21:44,375
They promised me.
161
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
If you change your mind, all of us...
162
00:21:47,625 --> 00:21:49,958
- and your family will be safe!
- Quiet!
163
00:21:50,000 --> 00:21:53,375
The three of us can do even greater things!
164
00:21:53,417 --> 00:21:58,583
What is greater than fighting for the people!
165
00:22:19,500 --> 00:22:21,292
No!
166
00:22:36,292 --> 00:22:37,750
I swear...
167
00:22:38,125 --> 00:22:39,917
I'll never forgive you!
168
00:22:49,542 --> 00:22:51,000
Pung-chun!
169
00:22:53,583 --> 00:22:55,000
Pung-chun!
170
00:22:58,375 --> 00:22:59,417
Stop!
171
00:23:11,250 --> 00:23:12,958
Die!
172
00:23:32,583 --> 00:23:36,333
Many (“ed that day
due to Sm-rang and Duk-gVs betrayal.
173
00:23:42,708 --> 00:23:44,625
Including your father...
174
00:23:51,083 --> 00:23:52,792
and your mother.
175
00:23:55,500 --> 00:23:56,833
No...
176
00:24:16,625 --> 00:24:18,333
Don't...
177
00:24:18,792 --> 00:24:20,000
No...
178
00:24:54,292 --> 00:24:56,917
That sword pierced your father's heart.
179
00:24:58,458 --> 00:24:59,708
You lie.
180
00:25:00,042 --> 00:25:01,833
I am Sui-rang.
181
00:25:02,833 --> 00:25:05,417
Duk-gi, the man who gave
you the red mask...
182
00:25:05,458 --> 00:25:09,375
and I, Sui-rang, are your enemies.
183
00:25:10,125 --> 00:25:11,458
You're lying!
184
00:25:13,750 --> 00:25:16,792
You were rash in showing off your swordsmanship.
185
00:25:18,125 --> 00:25:21,375
See how you've been fed and clothed by your enemy!
186
00:25:21,417 --> 00:25:24,167
Think you can kill us both?
187
00:25:24,333 --> 00:25:27,708
And avenge your father's blood
with that sword?
188
00:25:31,417 --> 00:25:32,750
Morn...
189
00:25:33,000 --> 00:25:34,542
Morn...
190
00:25:35,792 --> 00:25:37,500
Childish fool!
191
00:25:44,208 --> 00:25:46,417
Still see me as your mom'?
192
00:25:47,542 --> 00:25:49,125
Mark my words.
193
00:25:49,458 --> 00:25:52,167
I'm your enemy, Sui-rang!
194
00:25:55,042 --> 00:25:56,583
Leave this house.
195
00:26:01,458 --> 00:26:03,125
The next time we meet, you and me?
196
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
One of us will die.
197
00:26:56,083 --> 00:26:57,625
DuK-g“!
198
00:27:03,375 --> 00:27:04,958
Halt!
199
00:27:10,458 --> 00:27:12,000
Bring me tea.
200
00:27:12,542 --> 00:27:14,083
He'll have tea!
201
00:27:16,833 --> 00:27:18,125
Hak-sun.
202
00:27:18,292 --> 00:27:19,625
Yes, sir.
203
00:27:20,208 --> 00:27:22,542
The tea house at the Arabian Market...
204
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
Find Gam-cho and his mother there.
205
00:27:27,792 --> 00:27:29,208
The mother...
206
00:27:32,292 --> 00:27:35,042
Bring her to me unharmed.
207
00:27:35,292 --> 00:27:36,542
Yes, sir!
208
00:27:56,208 --> 00:27:57,833
Gam-cho?
209
00:27:59,292 --> 00:28:01,042
- No!
- Gam-cho?
210
00:28:01,083 --> 00:28:02,667
Watch out!
211
00:28:27,000 --> 00:28:28,625
Morn!
212
00:28:29,542 --> 00:28:32,125
Run!
213
00:28:34,583 --> 00:28:36,292
Run away!
214
00:29:12,000 --> 00:29:13,375
Seize her!
215
00:29:48,375 --> 00:29:49,875
Morn!
216
00:30:05,375 --> 00:30:11,833
When the water starts to boil,
it looks like shrimp eyeballs.
217
00:30:12,542 --> 00:30:18,250
Then crab eyes, fish eyes,
and small marbles float up.
218
00:30:27,000 --> 00:30:28,458
Wait!
219
00:30:29,167 --> 00:30:30,708
Not now.
220
00:30:30,917 --> 00:30:33,292
The water isn't boiling yet.
221
00:30:43,083 --> 00:30:44,708
Gam-cho?
222
00:30:49,292 --> 00:30:50,625
(Sam-chm!
223
00:30:50,667 --> 00:30:52,333
The woman is blind!
224
00:30:54,833 --> 00:30:56,583
Don't harm the boy!
225
00:30:59,250 --> 00:31:01,583
He has nothing to do with me!
226
00:31:09,958 --> 00:31:12,500
(Sam-chm Say somethmgy.!
227
00:31:14,125 --> 00:31:15,875
(Sam-chm!
228
00:31:20,750 --> 00:31:23,542
Listen to the water bubbling up.
229
00:31:33,083 --> 00:31:35,708
At first it pitter-patters.
230
00:31:38,208 --> 00:31:39,833
Then“.
231
00:31:40,417 --> 00:31:43,333
It taps like wheels turning.
232
00:31:43,458 --> 00:31:45,208
Assassins!
233
00:31:52,250 --> 00:31:54,500
The sound of earth shaking...
234
00:31:58,417 --> 00:32:00,542
Then horses trotting...
235
00:32:07,542 --> 00:32:13,500
Then comes the soft, whispering
sound of the wind.
236
00:32:16,542 --> 00:32:19,625
Soon, even the wind fades.
237
00:32:21,750 --> 00:32:24,833
When no sound can be heard...
238
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
Now!
239
00:32:44,792 --> 00:32:46,833
It's ready.
240
00:32:48,125 --> 00:32:50,375
The water is boiling.
241
00:33:24,125 --> 00:33:26,083
Let's drink.
242
00:34:20,833 --> 00:34:23,375
I, Yu-baek, have arrived, sir.
243
00:34:23,542 --> 00:34:25,917
You're late again.
244
00:34:26,208 --> 00:34:29,750
I was detained by mischief
from street rascals.
245
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Mischief?
246
00:34:31,667 --> 00:34:36,542
Just a bunch of naive kids, Your Majesty.
247
00:34:44,333 --> 00:34:46,375
Enough!
248
00:34:47,042 --> 00:34:49,833
I am not amused.
249
00:34:51,125 --> 00:34:52,667
Stop!
250
00:34:53,917 --> 00:34:59,000
Their lack of skills is a bore.
251
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
How about it, General?
252
00:35:01,958 --> 00:35:04,792
Show them how it's done.
253
00:35:05,083 --> 00:35:07,458
An exquisite idea, sir.
254
00:35:07,792 --> 00:35:11,875
General Yu-baek is
Goryeo's top swordsman.
255
00:35:13,750 --> 00:35:16,042
Why don't you show us?
256
00:36:27,042 --> 00:36:29,375
Fight harder!
257
00:36:29,708 --> 00:36:31,208
Whack!
258
00:36:31,250 --> 00:36:33,333
Hit him hard!
259
00:36:34,292 --> 00:36:37,458
If you beat him, you can be general!
260
00:36:38,875 --> 00:36:42,458
Will there be a new general today, sir?
261
00:36:42,500 --> 00:36:45,667
What happens to Yu-baek?
262
00:36:45,708 --> 00:36:49,042
- Return to his place.
- Where is that?
263
00:36:49,083 --> 00:36:52,292
- The streets, of course!
- Really?
264
00:36:52,417 --> 00:36:54,875
Try harder, General!
265
00:39:30,458 --> 00:39:32,417
Oh my!
266
00:39:37,750 --> 00:39:41,708
I want liquor!
267
00:39:42,083 --> 00:39:45,000
Get me a drink, now!
268
00:39:47,292 --> 00:39:48,542
It was you!
269
00:39:49,875 --> 00:39:52,083
Let's finish the fight!
270
00:40:01,542 --> 00:40:03,000
You're a mess.
271
00:40:03,167 --> 00:40:04,833
Got kicked out?
272
00:40:06,333 --> 00:40:09,125
Yes! I did.
273
00:40:09,417 --> 00:40:10,625
Why?
274
00:40:11,333 --> 00:40:13,000
I'm not telling!
275
00:40:21,167 --> 00:40:23,042
Fine. Whatever.
276
00:40:23,417 --> 00:40:25,792
But how long has it been?
277
00:40:29,375 --> 00:40:32,417
Hey, kid!
278
00:40:42,125 --> 00:40:43,792
Hey!
279
00:40:50,792 --> 00:40:52,625
You're crying?
280
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
Crazy fool! Can't even drink.
281
00:41:08,583 --> 00:41:09,792
Hey!
282
00:41:10,042 --> 00:41:12,833
You crazy fool!
283
00:41:13,042 --> 00:41:14,667
Get up!
284
00:41:36,333 --> 00:41:38,167
Stay still!
285
00:41:55,375 --> 00:41:57,000
Damn!
286
00:42:13,417 --> 00:42:18,750
Living like this isn't so bad, right?
287
00:42:23,542 --> 00:42:25,708
Drinking all I want.
288
00:42:27,667 --> 00:42:29,958
Eating when I'm hungry.
289
00:42:30,750 --> 00:42:32,667
Sleeping when I'm tired.
290
00:42:35,250 --> 00:42:37,083
And waste your skills?
291
00:42:40,083 --> 00:42:45,625
I can't kill or save anyone, anyway.
292
00:42:47,958 --> 00:42:50,833
With your skills, who can't you kill?
293
00:42:59,792 --> 00:43:01,542
There is.
294
00:43:02,542 --> 00:43:04,625
I can't kill...
295
00:43:05,417 --> 00:43:07,125
I'd rather die.
296
00:43:57,333 --> 00:43:59,042
Look at yourself!
297
00:43:59,417 --> 00:44:02,042
Why do you always come to me like that?
298
00:44:02,417 --> 00:44:04,583
Pung-chun, Sui-rang, Duk-gi...
299
00:44:05,167 --> 00:44:09,375
I never thought you fools
would grow to be so heartless!
300
00:44:10,083 --> 00:44:14,792
You'll go through with
committing that horrific sin?
301
00:44:16,208 --> 00:44:17,875
Pung-chun's sword...
302
00:44:18,708 --> 00:44:20,417
That's what you want?
303
00:44:20,875 --> 00:44:22,583
Take it and go!
304
00:44:23,000 --> 00:44:25,042
This is my last request.
305
00:44:27,000 --> 00:44:28,792
Please give this to Hong-yi.
306
00:44:28,833 --> 00:44:30,417
Fool!
307
00:44:49,625 --> 00:44:51,875
The chief carpenter, sir.
308
00:44:53,333 --> 00:44:55,042
You came?
309
00:44:55,667 --> 00:44:57,667
I've been waiting.
310
00:44:58,792 --> 00:45:00,042
Yes, sir.
311
00:45:12,875 --> 00:45:14,333
This way.
312
00:45:22,875 --> 00:45:24,958
Watch your step, sir.
313
00:45:31,542 --> 00:45:32,958
We're here.
314
00:45:46,250 --> 00:45:48,500
I've come a very long way.
315
00:45:52,917 --> 00:45:56,833
The king's future throne...
316
00:46:19,292 --> 00:46:21,333
It's as I expected.
317
00:46:24,375 --> 00:46:26,292
Magnificent!
318
00:46:26,625 --> 00:46:29,583
Mu-ryung Palace is superb!
319
00:46:32,167 --> 00:46:34,333
A great carpenter like you...
320
00:46:35,958 --> 00:46:39,000
will never be matched
in Gorye0's history.
321
00:46:42,042 --> 00:46:43,583
Never.
322
00:46:46,000 --> 00:46:52,042
At the victory banquet,
you said you didn't want a post.
323
00:46:52,792 --> 00:46:54,083
Yes, sir.
324
00:46:54,750 --> 00:46:56,458
Want it.
325
00:46:57,417 --> 00:47:00,458
Seek things with greed.
326
00:47:01,208 --> 00:47:03,667
What will save you in the end...
327
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
is your desire.
328
00:47:07,208 --> 00:47:08,542
Yes, sir.
329
00:47:10,083 --> 00:47:11,625
Do you trust me?
330
00:47:12,292 --> 00:47:13,708
Yes, sir!
331
00:47:14,667 --> 00:47:16,500
I don't trust you yet.
332
00:47:19,667 --> 00:47:21,542
Kill LEE Jon-bok.
333
00:47:37,042 --> 00:47:38,750
Who are you!
334
00:47:41,792 --> 00:47:43,000
Stop!
335
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
Who are you?
336
00:47:49,417 --> 00:47:50,958
Identify yourself!
337
00:47:53,917 --> 00:47:56,208
I came to meet General LEE Jon-bok
338
00:47:59,875 --> 00:48:03,708
That wretched bastard!
339
00:48:08,125 --> 00:48:11,917
But why should I listen to you?
340
00:48:12,125 --> 00:48:14,500
Prove you're not lying.
341
00:48:17,000 --> 00:48:18,750
I am the proof, sir.
342
00:48:20,833 --> 00:48:21,958
What?
343
00:48:22,000 --> 00:48:26,333
General Yu-baek ordered me to kill you, sir.
344
00:48:27,583 --> 00:48:29,125
I'm the assassin.
345
00:48:39,833 --> 00:48:42,750
Go ahead and try.
346
00:48:43,333 --> 00:48:45,458
Will you kill me?
347
00:48:47,042 --> 00:48:48,625
The sword...
348
00:48:51,917 --> 00:48:53,667
I will aim it at him.
349
00:49:02,042 --> 00:49:04,042
Yu-baek ordered the kill...
350
00:49:04,083 --> 00:49:06,667
and promised to make me a colonel.
351
00:49:08,500 --> 00:49:09,667
$0?
352
00:49:10,000 --> 00:49:15,625
He can only make me colonel- not a general.
353
00:49:17,833 --> 00:49:20,750
You want to make a deal with me?
354
00:49:22,250 --> 00:49:24,042
Forgive me, sir.
355
00:49:27,792 --> 00:49:29,208
But...
356
00:49:29,542 --> 00:49:33,000
Yu-baek's troops are the best in Goryeo.
357
00:49:34,500 --> 00:49:37,750
Yu-baek is also a master fighter.
358
00:49:38,333 --> 00:49:40,250
How will you beat him?
359
00:49:40,833 --> 00:49:42,875
There is a way...
360
00:49:45,500 --> 00:49:47,833
to kill without the victim ever knowing.
361
00:49:48,500 --> 00:49:52,917
Savages have infiltrated our territories up north.
362
00:49:53,250 --> 00:49:55,458
The people are suffering.
363
00:49:55,833 --> 00:50:00,208
Elite troops must go quickly and eradicate this enemy.
364
00:50:00,458 --> 00:50:01,292
But...
365
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
Should the royal troops be sent out now...
366
00:50:04,375 --> 00:50:09,042
it may weaken the defense of the capital.
367
00:50:09,083 --> 00:50:13,500
There is a way to eradicate them
without sending the royal troops.
368
00:50:13,792 --> 00:50:17,083
How about sending out
General Yu-baek's troops?
369
00:50:17,792 --> 00:50:21,000
With General Yu-baek in the lead...
370
00:50:21,292 --> 00:50:24,750
troops must be sent north immediately, sir.
371
00:50:28,958 --> 00:50:33,250
When he goes north, he won't make it back, sir.
372
00:50:34,167 --> 00:50:39,042
How did your father end up adopting Yu-baek?
373
00:50:39,583 --> 00:50:42,208
Have you heard of the Three Great Swords?
374
00:50:42,417 --> 00:50:43,833
What is that?
375
00:50:44,083 --> 00:50:47,458
It's a group that raised a revolt, sir.
376
00:50:48,000 --> 00:50:51,500
One spark that tried to burn down the order.
377
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
But one of them betrayed the others.
378
00:50:56,042 --> 00:50:58,000
And the fire was extinguished.
379
00:50:58,208 --> 00:51:01,417
That deceiver was Yu-baek.
380
00:51:01,458 --> 00:51:02,792
No...
381
00:51:02,833 --> 00:51:05,875
His name was Duk-gi then.
382
00:51:10,250 --> 00:51:14,750
Let's proceed with your son's
marriage to Princess Hun-hwa.
383
00:51:15,958 --> 00:51:19,583
How about on the day of
Mu-ryung Palace completion?
384
00:51:19,625 --> 00:51:21,500
Thank you, Your Ma...
385
00:51:23,708 --> 00:51:26,083
What's the matter?
386
00:51:28,250 --> 00:51:29,542
I am...
387
00:51:32,208 --> 00:51:34,792
Are you all right, sir? Subjects!
388
00:51:39,042 --> 00:51:41,167
You won't die right away.
389
00:51:44,000 --> 00:51:49,000
How long did your father last? 3 months?
390
00:51:49,417 --> 00:51:51,958
I hope you last that long.
391
00:51:52,750 --> 00:51:58,375
I want you to see everything you created
crumble in my hands.
392
00:51:58,875 --> 00:52:04,333
And see Goryeo placed completely under my feet.
393
00:52:14,083 --> 00:52:20,917
Do you know when the fire within me first sparked?
394
00:52:23,375 --> 00:52:24,667
Here.
395
00:52:44,458 --> 00:52:45,958
There!
396
00:52:53,417 --> 00:52:56,875
The father is the most powerful in the land...
397
00:52:58,875 --> 00:53:01,708
But his son is now a beggar.
398
00:53:07,542 --> 00:53:09,083
Geeze!
399
00:53:09,125 --> 00:53:10,708
Do me a favor.
400
00:53:11,708 --> 00:53:13,500
I want to bathe.
401
00:53:17,542 --> 00:53:18,875
Bathe?
402
00:53:19,792 --> 00:53:21,792
I couldn't believe it.
403
00:53:22,917 --> 00:53:27,958
Hunger is the hardest to bear,
but you wanted to bathe.
404
00:53:37,792 --> 00:53:39,458
It was then.
405
00:53:40,333 --> 00:53:44,708
The awakened man within me whispered...
406
00:53:45,792 --> 00:53:47,000
Look!
407
00:53:47,208 --> 00:53:51,875
People are all born the same, naked like that.
408
00:53:52,792 --> 00:53:55,458
What that measly fool has...
409
00:53:56,042 --> 00:53:58,875
why didn't you ever covet it?
410
00:54:19,958 --> 00:54:21,667
Want it!
411
00:54:22,333 --> 00:54:23,958
Haveifl
412
00:54:24,500 --> 00:54:26,708
Everything you desire...
413
00:54:27,583 --> 00:54:29,292
Have it all!
414
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
But for old time's sake...
415
00:54:36,750 --> 00:54:39,625
I've brought the antidote.
416
00:55:14,417 --> 00:55:16,458
No...
417
00:55:22,333 --> 00:55:24,792
Who will own Mu-ryung Palace?
418
00:55:26,167 --> 00:55:29,792
Mu-ryung Palace is mine.
419
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
Colonel!
420
00:55:38,375 --> 00:55:40,250
General Yu-baek promised!
421
00:55:40,292 --> 00:55:42,625
This isn't what he promised!
422
00:55:42,667 --> 00:55:44,500
He said to bury any trouble!
423
00:55:44,542 --> 00:55:47,708
What trouble can this little one be?
424
00:55:47,958 --> 00:55:49,583
Please, sir.
425
00:55:49,833 --> 00:55:51,708
Not my granddaughter!
426
00:55:51,750 --> 00:55:53,417
No one must know his secret!
427
00:55:53,542 --> 00:55:56,167
We won't say anything...
428
00:56:26,625 --> 00:56:28,375
Wait...
429
00:57:03,917 --> 00:57:06,958
A few days after you left, they attacked.
430
00:57:08,667 --> 00:57:10,417
Gam-cho.
431
00:57:10,833 --> 00:57:13,167
They looked for Gam-cho.
432
00:57:14,042 --> 00:57:15,208
Your name?
433
00:57:17,875 --> 00:57:19,167
Gam-cho.
434
00:57:20,208 --> 00:57:21,542
It's Gam-cho!
435
00:57:21,750 --> 00:57:23,250
Gam-cho?
436
00:57:24,000 --> 00:57:26,417
Wol-so fought hard to protect him...
437
00:57:27,500 --> 00:57:30,042
But she got injured too.
438
00:57:30,833 --> 00:57:35,667
I don't know if she's okay or not.
439
00:57:36,208 --> 00:57:39,875
Then where's Gam-cho?
440
00:57:42,500 --> 00:57:43,917
Sir?
441
00:57:53,333 --> 00:57:55,292
No...
442
00:57:56,625 --> 00:57:58,833
No!
443
00:58:04,958 --> 00:58:09,583
"ORDINATION"
All hail Chancellor Yu-baek!
444
00:59:08,167 --> 00:59:11,000
- Assassin!
- Seize him!
445
00:59:16,917 --> 00:59:19,958
He went that way!
446
00:59:39,000 --> 00:59:41,292
- That way!
- Seize him!
447
00:59:54,875 --> 00:59:56,333
Why'd you come here?
448
00:59:56,375 --> 00:59:57,917
I came for Yu-baek.
449
00:59:57,958 --> 00:59:59,917
For what?
450
01:00:00,292 --> 01:00:04,375
No need to know. Just tell me where he is.
451
01:00:04,417 --> 01:00:06,083
That Way!
452
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Do you know or not?
453
01:00:46,792 --> 01:00:48,333
Hold on!
454
01:00:49,375 --> 01:00:50,917
Wait right here.
455
01:01:49,833 --> 01:01:50,917
Hong-y“!
456
01:02:16,667 --> 01:02:18,542
Sul-rang's sword...
457
01:02:19,917 --> 01:02:21,625
I haven't seen it in years.
458
01:02:21,833 --> 01:02:23,625
Take your filthy hands off it!
459
01:02:27,792 --> 01:02:29,750
I like the fire in your eyes.
460
01:02:32,042 --> 01:02:34,542
Are they Pung-chun's eyes?
461
01:02:39,042 --> 01:02:43,042
You're Hong-yi, the one who came for my life?
462
01:02:43,417 --> 01:02:44,625
Yes, I am!
463
01:02:45,708 --> 01:02:49,375
I'm Hong-yi, the one who came to kill you!
464
01:02:55,667 --> 01:02:58,625
You came for me with such measly skills?
465
01:03:02,625 --> 01:03:05,250
How did Sui-rang raise you?
466
01:03:28,583 --> 01:03:30,917
Sui-rang makes the best tea.
467
01:03:31,542 --> 01:03:34,208
Your father always said that, too.
468
01:03:38,625 --> 01:03:43,750
I wonder why the tea I brew smells fishy.
469
01:03:44,417 --> 01:03:46,083
So fishy.
470
01:03:46,583 --> 01:03:48,208
Yes...
471
01:03:48,625 --> 01:03:50,958
Sui-rang warned me.
472
01:03:52,250 --> 01:03:55,042
You'd come for my blood one day.
473
01:03:56,625 --> 01:03:58,667
But Hong-yi...
474
01:04:00,625 --> 01:04:02,750
I miss the taste of Sul-rang's tea.
475
01:04:05,708 --> 01:04:08,792
I long to taste her tea once more.
476
01:04:10,375 --> 01:04:12,167
For that...
477
01:04:14,500 --> 01:04:16,792
Before you claim my blood...
478
01:04:17,375 --> 01:04:18,583
Now...
479
01:04:20,750 --> 01:04:22,958
I have use for yours!
480
01:04:25,250 --> 01:04:27,125
You're not Hong-yi!
481
01:04:36,958 --> 01:04:38,750
Toss her out!
482
01:05:05,042 --> 01:05:06,500
Morn...
483
01:05:18,042 --> 01:05:19,542
Morn...
484
01:05:21,750 --> 01:05:23,042
Morn...
485
01:05:27,292 --> 01:05:28,833
Hey!
486
01:05:29,375 --> 01:05:31,833
Wake up!
487
01:05:35,292 --> 01:05:36,792
Wake up!
488
01:05:38,000 --> 01:05:40,917
Open your eyes!
489
01:05:41,833 --> 01:05:44,417
Please...
490
01:05:46,042 --> 01:05:48,125
Let the blood flow!
491
01:06:09,917 --> 01:06:12,250
I'm... I'm too late.
492
01:06:15,542 --> 01:06:17,083
No...
493
01:06:18,667 --> 01:06:20,667
No!
494
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
My baby!
495
01:07:13,583 --> 01:07:14,750
Fool...
496
01:07:26,542 --> 01:07:30,250
I warned you to cut off personal feelings...
497
01:07:39,917 --> 01:07:41,500
Master...
498
01:07:45,583 --> 01:07:47,667
Go and tell Yu-baek.
499
01:07:48,833 --> 01:07:51,125
I am Sui-rang!
500
01:07:54,167 --> 01:07:55,917
Sui-rang...
501
01:07:57,167 --> 01:07:58,542
Sui-rang!
502
01:08:02,833 --> 01:08:07,083
Do people know how hard
you work to offer them tea?
503
01:08:07,250 --> 01:08:08,708
It doesn't matter.
504
01:08:08,958 --> 01:08:11,417
What good is eating grass like this?
505
01:08:11,667 --> 01:08:13,958
They'd be happier with meat.
506
01:08:14,083 --> 01:08:16,458
Of course they'd like that.
507
01:08:16,708 --> 01:08:20,417
But the best things come slowly without knowing.
508
01:08:22,875 --> 01:08:24,875
What a saying!
509
01:08:25,458 --> 01:08:28,083
'Without knowing'.
510
01:08:29,333 --> 01:08:31,000
Slowly.
511
01:08:32,792 --> 01:08:33,833
Sui-rang?
512
01:08:33,875 --> 01:08:35,208
Hmm?
513
01:08:35,708 --> 01:08:38,917
That's such a great saying.
514
01:08:39,042 --> 01:08:41,417
How did you think of that?
515
01:08:48,333 --> 01:08:50,042
I don't smell anything.
516
01:08:52,083 --> 01:08:54,208
It's hard to tell like that.
517
01:09:10,292 --> 01:09:11,625
Here.
518
01:09:23,500 --> 01:09:25,583
Good, isn't it?
519
01:09:27,875 --> 01:09:29,000
Wait!
520
01:10:02,292 --> 01:10:06,792
When I set out to do something...
521
01:10:08,792 --> 01:10:10,458
For instance...
522
01:10:10,958 --> 01:10:12,958
If it's my first time...
523
01:10:15,042 --> 01:10:17,333
How will I know if it's right?
524
01:10:18,833 --> 01:10:21,167
There's only one thing I know.
525
01:10:22,292 --> 01:10:26,542
No matter what it is,
what you do is right, Duk-gi.
526
01:10:30,292 --> 01:10:31,958
Promise me...
527
01:10:35,583 --> 01:10:37,750
You won't let me go.
528
01:10:38,458 --> 01:10:39,875
Yes.
529
01:10:42,125 --> 01:10:43,833
I promise, Duk-gi.
530
01:10:44,167 --> 01:10:46,000
We've captured Sui-rang.
531
01:10:47,750 --> 01:10:49,333
Sui-rang...
532
01:10:53,167 --> 01:10:54,625
Sui-rang...
533
01:11:14,667 --> 01:11:16,292
Stop '(u-baew.!
534
01:11:20,208 --> 01:11:22,208
I didn't come to see you.
535
01:11:24,583 --> 01:11:26,667
I've come to die with you.
536
01:11:53,208 --> 01:11:54,833
Lock her up.
537
01:12:01,125 --> 01:12:02,750
Her eyes...
538
01:12:14,083 --> 01:12:15,875
Master...
539
01:12:40,917 --> 01:12:42,500
Be strong.
540
01:12:49,333 --> 01:12:51,375
I know you're awake.
541
01:12:51,958 --> 01:12:54,333
This old man is tired.
542
01:12:56,500 --> 01:12:58,708
I'm sleepy and hungry.
543
01:13:02,542 --> 01:13:04,500
Well done, child.
544
01:13:20,375 --> 01:13:22,667
What are you peeping at?
545
01:13:24,167 --> 01:13:25,958
What are you praying for?
546
01:13:27,292 --> 01:13:29,125
I prayed for Hong-yi.
547
01:13:30,417 --> 01:13:32,292
For her not to be shaken.
548
01:13:32,333 --> 01:13:34,917
As Pung-chun's only daughter...
549
01:13:35,292 --> 01:13:37,333
to avenge her father's blood.
550
01:13:39,500 --> 01:13:41,542
And I prayed for myself.
551
01:13:43,042 --> 01:13:45,375
His blood is on my hands.
552
01:13:46,375 --> 01:13:50,333
I did the unforgivable. I couldn't kill you.
553
01:13:50,375 --> 01:13:52,625
I'll never be forgiven for that.
554
01:13:53,750 --> 01:13:55,708
I also prayed for you.
555
01:13:56,792 --> 01:13:59,333
For your internal organs to be hacked to pieces.
556
01:14:01,000 --> 01:14:03,667
And for that pain to be nothing
compared to your regret.
557
01:14:05,375 --> 01:14:10,375
For you to realize all the sins
you've committed in this world.
558
01:14:14,500 --> 01:14:16,125
Regret?
559
01:14:17,792 --> 01:14:19,333
Regret?
560
01:14:19,583 --> 01:14:22,042
What a preposterous thing to pray for!
561
01:14:22,500 --> 01:14:25,042
You're the one who will die in regret.
562
01:14:25,625 --> 01:14:29,667
Pung-chun cared for us dearly, especially you!
563
01:14:30,542 --> 01:14:32,500
Pung-chun! Pung-chun!
564
01:14:32,750 --> 01:14:34,583
Enough about him!
565
01:14:34,917 --> 01:14:38,500
Why didn't you kill yourself after killing him?
566
01:14:38,667 --> 01:14:40,917
Why are you still alive?
567
01:14:40,958 --> 01:14:43,083
Why couldn't you kill me?
568
01:14:43,667 --> 01:14:45,333
Admit it!
569
01:14:45,917 --> 01:14:48,458
Even if I killed our master--
570
01:14:50,500 --> 01:14:52,000
You can't leave me.
571
01:14:52,042 --> 01:14:54,750
How dare you!
572
01:14:56,875 --> 01:14:59,292
You can't leave me.
573
01:15:01,542 --> 01:15:02,833
You...
574
01:15:04,792 --> 01:15:06,583
You can't forget me.
575
01:15:30,792 --> 01:15:32,667
It wasn't Hong-yi.
576
01:15:34,958 --> 01:15:36,708
That girl is not Hong-yi.
577
01:15:39,375 --> 01:15:43,208
Her eyes do not resemble Pung-chun's at all.
578
01:15:43,542 --> 01:15:47,875
Who else would Pung-chun's daughter resemble?
579
01:15:48,583 --> 01:15:51,333
And the scar on her back...
580
01:15:52,125 --> 01:15:56,083
It's not from my sword, it's from yours.
581
01:15:58,375 --> 01:16:04,417
You must've taken in an orphan
and raised her as Hong-yi.
582
01:16:07,375 --> 01:16:11,542
Blinded by greed, that's what you want to see.
583
01:16:14,750 --> 01:16:18,375
It is regrettable that you've lost your sight.
584
01:16:19,292 --> 01:16:21,375
I wanted to show you...
585
01:16:22,000 --> 01:16:26,042
what I have gained and will own.
586
01:16:26,625 --> 01:16:28,750
You must see.
587
01:16:30,000 --> 01:16:32,250
How I became Yu-baek...
588
01:16:33,625 --> 01:16:38,583
and will soon marry the princess.
589
01:16:43,042 --> 01:16:45,375
Then you'll finally feel...
590
01:16:47,208 --> 01:16:52,667
regret that will last forever.
591
01:17:15,125 --> 01:17:17,000
Does anything cause you pain?
592
01:17:20,333 --> 01:17:22,583
If so, dispose of it.
593
01:17:26,500 --> 01:17:29,375
If your tooth hurts, pull it out.
594
01:17:30,542 --> 01:17:34,583
If your finger hurts, cut it off.
595
01:17:37,958 --> 01:17:40,208
What is most painful to you...
596
01:17:42,958 --> 01:17:45,417
will make you weak.
597
01:17:49,750 --> 01:17:51,167
Yes, sir.
598
01:17:52,250 --> 01:17:54,500
Same goes for people.
599
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
Remember.
600
01:18:04,542 --> 01:18:06,667
Mu-ryung Palace is complete.
601
01:18:07,042 --> 01:18:09,333
Well done, Chancellor.
602
01:18:09,667 --> 01:18:13,042
I have a request, Your Majesty.
603
01:18:13,458 --> 01:18:14,875
Speak.
604
01:18:15,417 --> 01:18:17,667
Give me Mu-ryung Palace, sir.
605
01:18:20,958 --> 01:18:22,250
What?
606
01:18:23,375 --> 01:18:25,583
What did you just say?
607
01:18:25,917 --> 01:18:28,000
Give me Mu-ryung Palace.
608
01:18:28,833 --> 01:18:31,250
Enough nonsense, Chancellor.
609
01:18:32,375 --> 01:18:37,375
You said Mu-ryung Palace
belongs to Princess Hun-hwa.
610
01:18:38,625 --> 01:18:42,792
Then give me the Princess, too.
611
01:18:43,958 --> 01:18:49,042
You dare throw contempt on this court.
612
01:18:49,750 --> 01:18:52,375
You marrying the Princess?
613
01:18:52,958 --> 01:18:55,250
You of low birth!
614
01:18:55,667 --> 01:18:58,583
How dare you speak of her!
615
01:19:21,875 --> 01:19:23,542
Such a pity.
616
01:19:26,417 --> 01:19:28,708
Nothing but your temper is left of you.
617
01:19:31,375 --> 01:19:33,417
What did you just say?
618
01:19:38,333 --> 01:19:40,000
Born as the son of a king...
619
01:19:40,042 --> 01:19:44,042
you were spoiled your whole life
without leaving the palace.
620
01:19:45,708 --> 01:19:49,708
You think you can rule the world
without even seeing it.
621
01:19:50,667 --> 01:19:54,500
That you can rule the people
without even seeing them.
622
01:19:57,333 --> 01:20:00,708
Those who killed your father
made your brother king.
623
01:20:01,708 --> 01:20:05,083
Then those who killed him
put you on the throne.
624
01:20:05,750 --> 01:20:08,667
You're just a scarecrow, fool!
625
01:20:09,625 --> 01:20:13,708
Did you really think you owned your life?
626
01:20:16,542 --> 01:20:21,750
Born from a slave,
I, Duk-gi, the lowest of them all...
627
01:20:22,500 --> 01:20:25,458
I'm staring at the one upon the throne.
628
01:20:26,875 --> 01:20:29,042
Who's the one trembling now?
629
01:20:31,542 --> 01:20:36,000
Are you my master? Or am I your master?
630
01:20:37,292 --> 01:20:42,042
In trying to marry your daughter,
I may get killed like LEE Jon-bok.
631
01:20:43,167 --> 01:20:45,125
But at this very moment...
632
01:20:46,833 --> 01:20:48,667
I am your master.
633
01:20:50,958 --> 01:20:54,417
Guards! Guards!
634
01:20:55,042 --> 01:20:56,500
You...
635
01:20:58,167 --> 01:21:00,042
Just kill me now!
636
01:21:01,167 --> 01:21:03,708
I can kill you at any time.
637
01:21:04,667 --> 01:21:09,458
Still don't get why I'm letting you live?
638
01:21:37,875 --> 01:21:39,042
Your Majesty.
639
01:21:39,083 --> 01:21:45,083
Chancellor Yu-baek and
Princess Hun-hwa should be wed.
640
01:21:45,333 --> 01:21:49,708
The Princess' grand wedding at Mu-ryung Palace...
641
01:21:49,750 --> 01:21:52,667
will strengthen your reign!
642
01:21:52,917 --> 01:21:55,958
Yes, Your Majesty!
643
01:22:38,292 --> 01:22:40,625
Cool down, kid!
644
01:22:40,875 --> 01:22:44,458
What use in hitting that?
645
01:22:45,125 --> 01:22:45,958
What?
646
01:22:46,000 --> 01:22:49,875
Fool! What good is hitting a tree!
647
01:22:49,917 --> 01:22:51,833
That's what!
648
01:22:52,542 --> 01:22:54,750
You scared the fish away!
649
01:22:55,333 --> 01:22:57,333
There's nothing to eat.
650
01:23:01,333 --> 01:23:05,167
In your next life, be born a king.
651
01:23:08,125 --> 01:23:10,458
Are you really a master swordsman?
652
01:23:10,500 --> 01:23:11,500
Of course!
653
01:23:11,542 --> 01:23:14,167
I am the 9th Head Master here.
654
01:23:14,208 --> 01:23:16,583
And the one who taught the Three Great Swords.
655
01:23:16,625 --> 01:23:20,042
I'm the master of masters.
656
01:23:22,458 --> 01:23:24,542
The Great Master!
657
01:23:26,375 --> 01:23:28,458
Ow! My back...
658
01:24:03,292 --> 01:24:05,083
Do you want to train?
659
01:24:05,208 --> 01:24:06,292
Yes!
660
01:24:06,458 --> 01:24:08,125
For what?
661
01:24:08,333 --> 01:24:10,500
I have vengeance left in my heart.
662
01:24:13,917 --> 01:24:16,333
Please, sir!
663
01:24:18,250 --> 01:24:19,750
Master?
664
01:24:20,125 --> 01:24:22,167
Master!
665
01:24:49,125 --> 01:24:50,250
Take that!
666
01:24:52,958 --> 01:24:55,042
The sword has a heart.
667
01:24:56,708 --> 01:24:59,667
It's the heart of the sword's owner.
668
01:25:01,750 --> 01:25:08,333
Thus, the sword has love- and hatred, too.
669
01:25:24,000 --> 01:25:25,333
UP here!
670
01:25:53,417 --> 01:25:55,625
She's just like Sul-rang.
671
01:26:02,083 --> 01:26:04,333
If you pass the test...
672
01:26:05,250 --> 01:26:06,917
I'll give you this.
673
01:26:07,708 --> 01:26:13,167
This is Pung-chun's sword,
the best in all the world.
674
01:26:14,542 --> 01:26:15,542
Now!
675
01:26:15,583 --> 01:26:17,167
Attack!
676
01:26:19,792 --> 01:26:21,583
Oh YT“!-.
677
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
Go fetch it.
678
01:26:36,833 --> 01:26:37,875
Pardon?
679
01:26:37,917 --> 01:26:39,542
Fetch it.
680
01:26:39,750 --> 01:26:41,375
But there are lots.
681
01:26:42,750 --> 01:26:44,375
Forget it, then.
682
01:26:44,875 --> 01:26:46,917
Okay! I'll fetch it.
683
01:26:48,333 --> 01:26:50,667
But keep your promise, sir!
684
01:27:15,083 --> 01:27:17,083
I like the fire in your eyes.
685
01:27:17,667 --> 01:27:19,875
Are they Pung-chun's eyes?
686
01:27:21,333 --> 01:27:22,958
Her eyes...
687
01:27:23,375 --> 01:27:25,333
don't resemble Pung-chun's at all.
688
01:27:25,417 --> 01:27:29,500
Who else would Pung-chun's daughter resemble?
689
01:27:49,458 --> 01:27:50,625
Foundifl
690
01:28:04,167 --> 01:28:05,625
I found it, sir!
691
01:28:06,292 --> 01:28:08,375
But there's a grave.
692
01:28:22,625 --> 01:28:25,375
Want to know whose grave it is?
693
01:28:27,333 --> 01:28:28,542
Yes.
694
01:28:28,750 --> 01:28:31,125
It'll upset you.
695
01:28:32,167 --> 01:28:33,958
Still want to know?
696
01:28:35,542 --> 01:28:37,000
Yes.
697
01:28:38,792 --> 01:28:43,292
Long ago, Sui-rang came to me.
698
01:28:46,708 --> 01:28:48,625
What are you doing!
699
01:28:49,000 --> 01:28:51,875
That's forbidden!
700
01:28:54,750 --> 01:28:56,833
You want to die, too?
701
01:28:57,958 --> 01:29:00,000
You could lose your eyesight!
702
01:29:00,042 --> 01:29:02,208
I don't care if I go blind.
703
01:29:02,250 --> 01:29:04,250
I'll die if I have to.
704
01:29:05,000 --> 01:29:07,083
Please save Hong-yi!
705
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
Hong-yi is already gone.
706
01:29:09,583 --> 01:29:11,542
No... Master!
707
01:29:12,000 --> 01:29:14,125
Please save Hong-yi!
708
01:29:15,083 --> 01:29:17,708
Please... Bring Hong-yi back!
709
01:29:22,167 --> 01:29:24,083
Who's the girl?
710
01:29:24,875 --> 01:29:25,542
Hang-v'-.
711
01:29:25,583 --> 01:29:28,542
Hong-yi is dead! Don't lie!
712
01:29:30,042 --> 01:29:31,792
She didn't die.
713
01:29:32,667 --> 01:29:37,458
I buried Hong-yi here.
714
01:29:46,000 --> 01:29:51,708
You're not Hong-yi.
You're Sul-rang's daughter, Sul-hee.
715
01:29:53,458 --> 01:29:55,667
Master...
716
01:30:05,375 --> 01:30:06,708
Morn!
717
01:30:07,458 --> 01:30:08,792
Morn!
718
01:30:13,042 --> 01:30:15,708
Even if you never see light again...
719
01:30:17,000 --> 01:30:19,250
this is your retribution.
720
01:30:22,792 --> 01:30:25,125
I understand, Master.
721
01:30:28,208 --> 01:30:30,500
Pung-chun knew.
722
01:30:30,958 --> 01:30:34,542
Even as my sword pierced him, he trusted me.
723
01:30:36,083 --> 01:30:41,958
'I will let your baby with Duk-gi be born.'
724
01:30:42,375 --> 01:30:44,667
'But promise me one thing.'
725
01:30:45,958 --> 01:30:50,583
'Please promise you'll protect Hong-yi.'
726
01:30:51,958 --> 01:30:53,375
Hong-yi...
727
01:30:54,083 --> 01:30:56,250
When this baby is born...
728
01:30:57,417 --> 01:31:02,250
I will name her Hong-yi and I will raise her...
729
01:31:05,417 --> 01:31:07,833
Once she's old enough to know...
730
01:31:08,208 --> 01:31:10,542
I will tell her...
731
01:31:11,042 --> 01:31:15,083
to kill Sui-rang and Duk-gi, who killed her parents.
732
01:31:15,583 --> 01:31:16,375
Sui-rang...
733
01:31:16,417 --> 01:31:18,625
It's only right.
734
01:31:22,417 --> 01:31:27,917
This is the only reason
to keep my sinful life going.
735
01:31:41,958 --> 01:31:44,375
My baby, Subhee...
736
01:31:50,833 --> 01:31:53,500
To think of something so horrific...
737
01:31:54,375 --> 01:31:56,875
Do you despise me that much?
738
01:32:07,875 --> 01:32:09,833
I Will kill you!
739
01:32:39,083 --> 01:32:40,917
If this is so...
740
01:32:42,292 --> 01:32:43,875
Why!
741
01:32:46,250 --> 01:32:48,500
Why didn't you hold on to me?
742
01:32:52,792 --> 01:32:54,792
I couldn't let you go.
743
01:32:58,667 --> 01:33:00,125
What did you see?
744
01:33:02,125 --> 01:33:03,625
Duk-gi?
745
01:33:07,333 --> 01:33:08,667
That's right.
746
01:33:10,250 --> 01:33:12,875
He is Duk-gi, the man Sul-rang loved.
747
01:33:18,417 --> 01:33:20,208
You killed him!
748
01:33:26,333 --> 01:33:28,417
The young man I loved.
749
01:33:31,625 --> 01:33:34,583
You killed the one I'd love even in death.
750
01:33:38,292 --> 01:33:41,125
Even if he should be born again...
751
01:33:42,292 --> 01:33:44,542
A thousand times!
752
01:33:44,875 --> 01:33:47,958
He can never be born as Duk-gi again!
753
01:33:50,000 --> 01:33:52,708
I despise you with my entire life.
754
01:33:54,542 --> 01:33:57,250
And I'll despise you in death.
755
01:34:00,667 --> 01:34:05,667
With every last drop of blood
in me, I despise you!
756
01:34:32,667 --> 01:34:34,417
It won't be long.
757
01:34:35,083 --> 01:34:38,750
I'll take your life after the wedding.
758
01:34:39,792 --> 01:34:41,708
Even in death, watch me.
759
01:34:43,292 --> 01:34:45,500
After killing Duk-gi and becoming Yu-baek...
760
01:34:47,875 --> 01:34:51,542
You and I must die. This is our fate.
761
01:35:18,292 --> 01:35:21,250
I'll never drink tea again.
762
01:35:22,958 --> 01:35:24,458
Never.
763
01:35:32,875 --> 01:35:34,625
Suhheen.
764
01:35:36,625 --> 01:35:38,625
I'm sorry, Subhee.
765
01:35:42,083 --> 01:35:43,750
I'm sorry.
766
01:35:50,625 --> 01:35:53,417
The day will come when you'll feel you're lost.
767
01:35:56,833 --> 01:35:59,542
Just think about what is right.
768
01:36:02,417 --> 01:36:04,417
Then you'll see.
769
01:36:13,083 --> 01:36:15,167
What is right is right for all.
770
01:36:23,292 --> 01:36:27,833
For those who judge sin and those who pay.
771
01:36:32,542 --> 01:36:34,875
If feelings get in the way...
772
01:36:37,042 --> 01:36:42,417
make your sword stronger with them.
773
01:36:49,125 --> 01:36:54,833
Cutting off personal feelings
is the way of the sword.
774
01:37:08,458 --> 01:37:13,875
In order to strengthen the court's reign...
775
01:37:14,417 --> 01:37:17,083
my only daughter, Princess Hun-hwa...
776
01:37:17,125 --> 01:37:20,667
shall marry Chancellor Yu-baek.
777
01:37:21,167 --> 01:37:26,958
The wedding will be in 3 days
upon Mu-ryung Palace's completion.
778
01:37:27,542 --> 01:37:31,375
Prepare the greatest celebration
in the history of Goryeo!
779
01:37:31,417 --> 01:37:34,083
Long live His Majesty!
780
01:37:34,333 --> 01:37:36,792
Long live Goryeo!
781
01:37:36,875 --> 01:37:40,708
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
782
01:37:44,792 --> 01:37:46,667
Give me the sword.
783
01:37:46,958 --> 01:37:48,542
Suhheen.
784
01:37:48,875 --> 01:37:50,583
It's Hong-yi.
785
01:37:56,417 --> 01:38:01,833
Since Mother gave birth to me,
I've been Hong-yi.
786
01:38:11,708 --> 01:38:14,750
You're the one who saved Sm-hee.
787
01:38:17,250 --> 01:38:19,000
Please, come in.
788
01:38:30,625 --> 01:38:32,583
She is well.
789
01:38:34,250 --> 01:38:36,542
She'll be here soon.
790
01:38:37,542 --> 01:38:42,333
Why would you give your life for her?
791
01:38:48,000 --> 01:38:49,958
It's citron tea.
792
01:38:50,542 --> 01:38:53,458
It's good, both in scent and taste.
793
01:39:00,292 --> 01:39:03,000
You must do me one favor.
794
01:39:04,708 --> 01:39:07,167
Please. Take me to where she is.
795
01:39:17,125 --> 01:39:20,583
The bride is coming! Quick, prepare!
796
01:39:31,458 --> 01:39:33,292
Light the lanterns!
797
01:39:37,250 --> 01:39:40,167
- How old is the Princess?
- 2 years younger than you.
798
01:39:40,208 --> 01:39:42,833
- We'll live in the palace now?
- Yes.
799
01:39:44,208 --> 01:39:45,708
Listen!
800
01:39:48,875 --> 01:39:52,292
Pung-chun's daughter, Hong-yi!
801
01:39:52,333 --> 01:39:54,583
I've come for Yu-baek's blood!
802
01:39:55,208 --> 01:39:56,625
Assassin!
803
01:40:11,250 --> 01:40:12,875
It's an assassin!
804
01:40:17,917 --> 01:40:19,750
Stop for a moment.
805
01:40:26,792 --> 01:40:28,292
It's heavy.
806
01:40:29,042 --> 01:40:30,875
Take my armor off.
807
01:40:46,000 --> 01:40:47,375
Suhheen.
808
01:42:38,625 --> 01:42:40,208
Try. If you dare.
809
01:42:56,333 --> 01:42:58,000
With this...
810
01:42:58,958 --> 01:43:01,000
I don't owe you anything.
811
01:44:02,083 --> 01:44:04,250
That's Pung-chun's sword.
812
01:44:32,042 --> 01:44:36,583
Are you really Hong-yi?
813
01:44:40,167 --> 01:44:42,167
Are you afraid?
814
01:44:46,375 --> 01:44:47,792
Come!
815
01:44:49,250 --> 01:44:53,417
Hong-yi or not, it doesn't matter!
816
01:46:27,833 --> 01:46:29,167
That's it!
817
01:46:30,375 --> 01:46:32,958
Put all your anger into your sword.
818
01:49:56,667 --> 01:49:58,542
Duk-gi...
819
01:54:35,625 --> 01:54:44,167
"MEMORIES OF THE SWORD"
820
01:54:47,875 --> 01:54:52,167
"DIRECTED BY PARK Heung-Sik"
821
01:54:53,042 --> 01:54:54,417
Mother?
822
01:54:54,667 --> 01:54:57,292
What was my father like?
823
01:54:59,917 --> 01:55:01,792
He was truly...
824
01:55:04,000 --> 01:55:07,750
He was a daring man who never failed.
825
01:55:09,250 --> 01:55:10,917
Really?
826
01:55:12,083 --> 01:55:13,792
What about morn?
827
01:55:14,167 --> 01:55:16,167
What was she like?
828
01:55:18,750 --> 01:55:23,500
I wish you were my real mom.
829
01:55:36,208 --> 01:55:38,667
Did they love each other a lot?
830
01:55:39,083 --> 01:55:43,167
Tell me how my mother
and father loved each other.
831
01:55:43,500 --> 01:55:45,583
Please?
832
01:55:46,875 --> 01:55:51,208
Your mom...
she truly loved your father's smile.
833
01:55:51,875 --> 01:55:53,917
His smile?
834
01:55:54,083 --> 01:55:55,625
Yes.
835
01:55:56,042 --> 01:56:01,625
Such an innocent smile.
She loved it more than the flowers.
836
01:56:02,542 --> 01:56:04,292
She loved him so.
836
01:56:05,305 --> 01:56:11,223
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
53111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.