All language subtitles for Magnum.P.I.S04E14.Run.Baby.Run.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,858 --> 00:00:24,360
يا للروعة، أحسنت
2
00:00:25,027 --> 00:00:28,864
- يتحسن أداؤك أو أدائي قد تراجع
- لا أعرف بشأن ذلك
3
00:00:29,198 --> 00:00:34,328
- كدت تصيبني بهذا الهجوم
- سأذهب لمعالجة كل الكدمات التي أصبتني بها
4
00:00:35,246 --> 00:00:37,873
- في الوقت عينه الأسبوع المقبل؟
- أجل، أتوق لذلك يا (كيم)
5
00:00:39,583 --> 00:00:43,504
- (ماغنوم)، مرحباً، مرحباً
- مرحباً، (كيم)، كيف حالك؟ تبدو جيداً
6
00:00:43,879 --> 00:00:46,298
- (ماغنوم)، ماذا تفعل هنا؟
- هذه قصة مضحكة
7
00:00:46,423 --> 00:00:48,717
رأيت موعد المبارزة
على الرزنامة في الواقع
8
00:00:49,093 --> 00:00:52,471
وأدركت أنه بما أنني رئيس الأمن
عليّ الحضور، أليس كذلك؟
9
00:00:52,888 --> 00:00:56,225
هذا صحيح، هذا نوع آخر من المبارزة
لكنك تأخرت ٣٠ دقيقة على أي حال
10
00:00:56,684 --> 00:01:00,145
لكنني أمازحك، سعدت جداً
برؤية هذا العرض
11
00:01:00,563 --> 00:01:04,984
هذا مثير للإعجاب لكنني سمعت أن المبارزة
هي إحدى الرياضات السهلة
12
00:01:05,109 --> 00:01:08,320
للمشاركة بها في الألعاب الأولمبية
فهي لا تتطلب مهارات عالية
13
00:01:08,654 --> 00:01:12,449
أعرف ما تفعله يا (ماغنوم)
تحاول الإيقاع بي لأتحداك في مبارزة
14
00:01:12,658 --> 00:01:15,077
- لن يجدي ذلك نفعاً
- لمَ قد أفعل ذلك؟
15
00:01:15,286 --> 00:01:19,081
من الواضح أنك مبارزة ماهرة
لن أملك أي فرصة ضدك
16
00:01:19,373 --> 00:01:23,460
لكن لن نتأكد من ذلك أبداً، صحيح؟
17
00:01:23,586 --> 00:01:25,713
حسناً، اتفقنا
18
00:01:28,549 --> 00:01:32,011
- سيفوز من يحصل على ١٠ نقاط أولاً
- حسناً، لكن ما هي النقاط؟
19
00:01:32,261 --> 00:01:35,222
كلما أصيبك بطرف السيف
أحصل على نقطة
20
00:01:36,056 --> 00:01:37,766
لكن لم أكن لأشعر بالقلق
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً
21
00:01:38,017 --> 00:01:39,393
لنبدأ
22
00:01:44,023 --> 00:01:46,650
- أظن أنني كنت مخطئة
- هل قلت لك إنني حظيت بتمرين
23
00:01:46,775 --> 00:01:48,402
لاستخدام الأسلحة البيضاء
خلال خدمتي؟
24
00:01:48,986 --> 00:01:51,488
لكن لم تكن السيوف قابلة للثني
25
00:02:06,837 --> 00:02:08,922
- هذا جزاء، لقد خرقت القواعد
- أي قواعد؟
26
00:02:09,256 --> 00:02:12,301
- لا يمكن لجسمينا ملامسة بعضهما
- أنت لمستني أولاً
27
00:02:12,468 --> 00:02:14,386
- في الواقع، ما زلت تلمسينني
- لم ألمسك
28
00:02:14,970 --> 00:02:17,556
- لم أكن لألمسك أبداً
- لماذا؟ أليس هذا حلماً لك؟
29
00:02:18,724 --> 00:02:20,142
هذه نقطة سديدة
30
00:02:22,227 --> 00:02:24,313
حسناً، سنعتبر أننا متعادلان
31
00:02:24,438 --> 00:02:27,524
لأن صديقي القديم يتصل
بي ويرغب في رؤيتي
32
00:02:28,067 --> 00:02:30,694
- هذا مناسب
- لا، علينا الذهاب معاً في الواقع
33
00:02:30,819 --> 00:02:33,489
إن كان يرغب في رؤيتي بهذه الشدة
فيعني ذلك أن هناك عملاً لنا، هيا
34
00:03:04,561 --> 00:03:05,938
إذاً، ما رأيك؟
35
00:03:06,355 --> 00:03:08,982
أعتقد أنني إذا كنت أرغب في العمل
في مجال تقييم الآلات الموسيقية
36
00:03:09,108 --> 00:03:10,567
لكنت أسست متجر رهن
37
00:03:10,818 --> 00:03:12,736
تقدر قيمة الأكلال من نوع (كاماكا)
طراز ١٩٧٢ بهذه الحالة
38
00:03:12,861 --> 00:03:14,405
٣ آلاف بكل سهولة
39
00:03:14,613 --> 00:03:16,115
وبالإضافة إلى مبلغ ٦٠٠ دولار
الذي أحضرته
40
00:03:16,240 --> 00:03:18,617
فهذا يكفي لتغطية الضمان
الإضافي على الكفالة
41
00:03:19,284 --> 00:03:21,995
حسناً، سأقوم بالتأجيل الكفالة وأتأكد
من أن يتم إطلاقه في نهاية اليوم
42
00:03:22,663 --> 00:03:24,748
شكراً يا (ميلفين)، أنت منقذ
43
00:03:28,919 --> 00:03:31,296
ها هو ذا، المحقق الخاص
الأفضل في الجزيرة!
44
00:03:31,714 --> 00:03:35,342
أو المحقق الخاص الأفضل الذي
يستجيب بعد وقت قصير من المكالمة
45
00:03:35,551 --> 00:03:36,927
- سعيد برؤيتك
- وأنا أيضاً
46
00:03:37,803 --> 00:03:41,348
(هيغينز)، هذا (ميلفين موتشادو) لا سواه
47
00:03:41,640 --> 00:03:43,225
- مقابلتك هي شرف لي
- هذا شرف لي أيضاً
48
00:03:44,101 --> 00:03:47,980
أجل، قدم لي (ميلفين) الكثير
من العمل في السابق عند بدء مهنتي
49
00:03:48,313 --> 00:03:52,609
لولا أعمال المطاردة الأولى تلك
لم أكن لأتمكن من الصمود على الأرجح
50
00:03:52,985 --> 00:03:56,196
سعيد بأنك تذكر ذلك لأنني
آمل أن ترد لي ذلك الصنيع
51
00:03:56,447 --> 00:03:57,823
بالطبع، إلامَ تحتاج؟
52
00:03:58,365 --> 00:04:00,033
فوّتت إحدى زبوناتي
موعدها في المحكمة
53
00:04:00,367 --> 00:04:02,327
إن لم أمثلها خلال الساعات الـ٢٤ التالية
54
00:04:02,453 --> 00:04:06,331
- سأخسر الكفالة بقيمة ٢٥٠ ألف دولار
- ٢٥٠ ألف دولار!
55
00:04:06,582 --> 00:04:10,210
ألا يكون لديك في العادة ٥ أيام
للحضور مجدداً قبل خسارة الكفالة؟
56
00:04:10,461 --> 00:04:13,839
حسناً، سأكون صريحاً معكما
عينت شخصاً آخر لهذا العمل
57
00:04:14,089 --> 00:04:16,925
لكن تجاهلني الشاب تماماً
بعد أن طلب سلفة نقدية
58
00:04:17,509 --> 00:04:19,178
- من هو؟
- (جيمي وو)
59
00:04:19,303 --> 00:04:21,430
حسناً، (جيمي وو)
هو بارع في الإمساك بالرجل المطلوب
60
00:04:21,555 --> 00:04:23,891
رغم أنه مشاكس بعض الشيء
61
00:04:24,308 --> 00:04:27,019
إنه على الأرجح ينفق تلك السلفة النقدية
على تحديات الكلية
62
00:04:27,144 --> 00:04:29,521
- ونائم بسبب صداع الثمالة في مكان ما
- أجل...
63
00:04:29,980 --> 00:04:34,193
بالنظر إلى الماضي، الموافقة على إعطائه
سلفة نقدية لم تكن قراري الأفضل
64
00:04:34,443 --> 00:04:36,278
وكذلك دفع كفالة مؤقتة
لتغيب عن حضور المحاكمة
65
00:04:37,112 --> 00:04:39,907
بدا أنه من الآمن المراهنة عليها
66
00:04:40,824 --> 00:04:42,951
تعيش في الجزيرة
ولا تمثل خطر الهروب
67
00:04:44,661 --> 00:04:47,039
(ستيلا توريس)، لمَ أفرج عنها
بكفالة في الأساس؟
68
00:04:47,164 --> 00:04:49,625
قبل حوالى ٦ أشهر
تم إيقافها بسبب السرعة الزائدة
69
00:04:49,917 --> 00:04:52,211
ووجدت الشرطة مسدساً
غير مرخص وبعض الأموال
70
00:04:52,878 --> 00:04:55,214
ولزيادة سوء الأمر
لقد قاومت الاعتقال
71
00:04:56,423 --> 00:05:02,304
لكن يتم وضع الكفالة بقيمة ٢٥٠ ألف دولار
لجرائم خطيرة كجرائم القتل
72
00:05:02,596 --> 00:05:04,348
أتملك أدنى فكرة عن سبب
كون المبلغ كبيراً جداً؟
73
00:05:04,681 --> 00:05:09,436
لا يمكنني قول ذلك، ما أعرفه
هو أنني لا أتحمل خسارة ٢٥٠ ألف دولار
74
00:05:09,853 --> 00:05:12,898
إن لم تحضرا السيدة (توريس)
في نهاية اليوم، فقد أخسر عملي
75
00:05:13,440 --> 00:05:17,903
من الواضح أنه لا يمكنني ضمانة ذلك
لكننا سنبذل جهدنا لاسترجاع كفالتك
76
00:05:18,445 --> 00:05:20,697
- أعدك بذلك
- شكراً يا فتى
77
00:05:23,659 --> 00:05:26,245
- حسناً...
- أحضرت كل كتبك، صحيح؟
78
00:05:26,453 --> 00:05:29,289
أجل، إن كانت أكثر وزناً
كانت لتتسبب بخلع كتفي
79
00:05:29,456 --> 00:05:31,875
حسناً، ماذا عن الأمور الأخرى؟
أقلام الرصاص والأقلام الجافة؟
80
00:05:32,584 --> 00:05:34,127
- أجل
- حسناً
81
00:05:34,628 --> 00:05:37,005
- الدفاتر والأغلفة؟
- أحضرتها أيضاً
82
00:05:37,631 --> 00:05:39,633
حسناً، هل أحضرت وجبة خفيفة
لفترة الاستراحة؟
83
00:05:40,634 --> 00:05:42,803
أنا في الثانوية يا صاح
متأكد من أنه ليست هناك فترة استراحة
84
00:05:43,971 --> 00:05:45,389
أنت محق، لم أحسن التفكير بالأمر
85
00:05:47,850 --> 00:05:49,226
لمَ تعطيني هذا؟
86
00:05:49,351 --> 00:05:51,728
أنت أفضل من شطيرة لحم الديك الرومي
والعسل التي أحضرها
87
00:05:51,854 --> 00:05:54,690
لذا، أعتقد أنه عليك شراء طعام ما
من المقصف
88
00:05:54,815 --> 00:05:56,191
لا يمكنني أخذ المال منك
89
00:05:57,109 --> 00:05:58,735
ليس بعد كل ما فعلته من أجلي
90
00:05:59,027 --> 00:06:01,238
اسمع، إن كانت عملية التبني هذه ستنجح
91
00:06:01,572 --> 00:06:03,866
فسيكون عليك عدم ممانعة
اعتنائي بك
92
00:06:04,992 --> 00:06:08,620
ورغم هذا، أعطيك المال لشراء الغداء فحسب
لأنه يومك الأول
93
00:06:09,371 --> 00:06:10,873
ستتناول غداً شطيرة زبدة الفول
السوداني مع الهلام
94
00:06:12,165 --> 00:06:15,377
حسناً، شكراً لك
أقدر ذلك بالفعل
95
00:06:17,129 --> 00:06:21,300
من الطبيعي جداً
أن تشعر ببعض التوتر
96
00:06:22,551 --> 00:06:25,178
لكن إن كنت تعتني بنفسك في الشوارع
97
00:06:25,304 --> 00:06:27,389
فمن المفترض أن تكون الثانوية
أمراً سهلاً جداً
98
00:06:28,015 --> 00:06:32,769
تصرف على طبيعتك
وسيرى الناس كم أنت شاب قوي
99
00:06:35,272 --> 00:06:36,648
أتذكر حتى ما كانت عليه الثانوية؟
100
00:06:37,733 --> 00:06:40,152
لا بد من أن ذلك حصل
قبل حوالى ٤٠ سنة؟
101
00:06:41,904 --> 00:06:43,655
- أعد لي الـ٢٠ دولاراً
- حسناً، سأذهب
102
00:06:43,822 --> 00:06:48,535
لا، لا، مهلاً
علينا التقاط صورة أولاً، حسناً
103
00:06:54,750 --> 00:06:58,545
- لا يمكنك أن تكون جاداً
- أنا كذلك تماماً، ارفعها
104
00:07:00,130 --> 00:07:01,757
"اليوم الأول من الصف الـ١٠"
105
00:07:02,382 --> 00:07:05,469
مهلاً، أجل!
106
00:07:07,262 --> 00:07:08,805
حسناً، توقف عن التقاط الصور
107
00:07:10,265 --> 00:07:12,893
مرحباً، سمعت أنك ستبدأ بصفوفك
في مدرسة (ميكنلي) اليوم
108
00:07:13,185 --> 00:07:14,561
ابني (دينس) هو طالب
في السنة الأخيرة
109
00:07:14,686 --> 00:07:16,438
قال إنه سيلتقي بك اليوم
ويريك بعض الأمور
110
00:07:16,563 --> 00:07:18,690
أرأيت؟
أصبح هناك شخص تعرفه
111
00:07:19,942 --> 00:07:21,318
شكراً يا سيد (كاتسوموتو)
112
00:07:27,783 --> 00:07:29,159
سأراك لاحقاً يا (تي سي)
113
00:07:33,747 --> 00:07:35,123
السيد (كاتسوموتو)؟
114
00:07:35,374 --> 00:07:37,626
أتمنى لو كان بإمكاني القول
إنني علّمت هذا الولد التصرف بأدب
115
00:07:38,168 --> 00:07:41,254
- لكنه يتصرف بهذا الشكل من البداية
- سعيد برؤية نجاح الأمور
116
00:07:41,672 --> 00:07:43,090
كل ذلك هو بفضل نصيحتك
117
00:07:43,632 --> 00:07:46,051
اسمع، أعرف أنني لم أقدرها
في ذلك الوقت
118
00:07:46,760 --> 00:07:48,845
لكن من الواضح أنك كنت تفكر
في مصلحة الجميع
119
00:07:48,971 --> 00:07:50,681
حين دفعتني لمساعدة (كايد)
بالطريقة الصحيحة
120
00:07:51,056 --> 00:07:54,351
وفي الواقع، أنا هنا لهذا السبب، تلقيت
اتصالاً من دوائر الخدمات الاجتماعية الأمس
121
00:07:55,352 --> 00:07:58,397
قبل تمكن الوكالة من قبول طلبك
122
00:07:58,605 --> 00:08:01,483
يجب أن تتأكد من أنه
تم بذل الجهد الكافي
123
00:08:01,608 --> 00:08:04,569
لإيجاد والدة (كايد)
(مونيكا جينسين) وإعلامها بذلك
124
00:08:05,195 --> 00:08:08,281
أردت إعلامك بأنني سأمضي اليوم
بمحاولة تعقب هذه المرأة
125
00:08:10,617 --> 00:08:13,996
- حسناً، شكراً على إعلامي بذلك
- لا عليك
126
00:08:18,291 --> 00:08:20,002
يا (غودري)، تمهل
127
00:08:25,340 --> 00:08:29,678
إن كانت والدة (كايد) في مكان ما
أريد مساعدتك في العثور عليها
128
00:08:32,681 --> 00:08:35,809
- هل أنت متأكد حيال ذلك؟
- أجل
129
00:08:37,769 --> 00:08:39,146
إذاً، من أين علينا البدء؟
130
00:09:02,294 --> 00:09:03,754
{\pos(192,200)}إذاً، تفقدت سجل هاتف المرأة
المتغيبة عن المحكمة
131
00:09:03,962 --> 00:09:08,216
{\pos(192,200)}يبدو أن هناك رقماً هاتفياً
اتصلت به باستمرار، لكنه غير مسجل
132
00:09:08,759 --> 00:09:10,135
- أستحاولين الاتصال به؟
- أجل
133
00:09:13,472 --> 00:09:16,600
"اتصلتم بالرقيب (واين نيكس) في قسم
شرطة (هونولولو) لمكافحة المخدرات"
134
00:09:16,725 --> 00:09:19,853
- "أتركوا رسالة لو سمحتم"
- لمَ قد تتواصل (ستيلا) باستمرار
135
00:09:19,978 --> 00:09:21,730
مع شرطي في قسم شرطة
(هونولولو) لمكافحة المخدرات؟
136
00:09:21,855 --> 00:09:23,231
ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك
137
00:09:28,862 --> 00:09:31,573
- مرحباً
- مرحباً، أنا (توماس ماغنوم)
138
00:09:31,740 --> 00:09:34,910
وهذه شريكتي (جولييت هيغينز)
نحن محققان خاصان
139
00:09:35,160 --> 00:09:38,080
ونود التكلم مع الرقيب (نيكس)
إن كان ذلك ممكناً
140
00:09:39,664 --> 00:09:42,084
لا يزال نائماً
أهناك ما يمكنني مساعدتكما به؟
141
00:09:42,751 --> 00:09:44,711
لا بأس يا عزيزتي
لقد استيقظت، تفضلا
142
00:09:46,254 --> 00:09:48,548
- أتريدان بعض القهوة؟
- لا، شكراً لك
143
00:09:49,758 --> 00:09:51,676
{\pos(192,200)}شكراً لك
144
00:09:52,844 --> 00:09:54,429
آسف على عدم كوني أنيق المظهر الآن
145
00:09:55,347 --> 00:09:57,015
{\pos(192,200)}بقيت مستيقظاً لوقت متأخر
أعمل على مداهمة تتعلق بالمخدرات
146
00:09:58,725 --> 00:10:01,561
- إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما يا رفيقيّ؟
- تم تعييننا لتعقب متغيبة
147
00:10:01,686 --> 00:10:03,063
تدعى (ستيلا توريس)
148
00:10:03,188 --> 00:10:05,565
{\pos(192,200)}قبل اعتقالها
بدا أنها تواصلت معك كثيراً
149
00:10:05,941 --> 00:10:07,317
هذا صحيح
150
00:10:07,484 --> 00:10:10,403
{\pos(192,200)}- أتمانع سؤالنا عن سبب ذلك؟
- لم تكن هذه المرة الأولى لاعتقال (ستيلا)
151
00:10:11,238 --> 00:10:15,200
{\pos(192,200)}قبل بعض سنوات، ألقينا القبض
عليها بتهمة الحيازة وبقصد التجارة
152
00:10:15,575 --> 00:10:17,619
{\pos(192,200)}كانت ستنال عقوبة السجن
الإلزامية لـ٥ سنوات
153
00:10:18,120 --> 00:10:21,915
{\pos(192,200)}وكان ذلك الاستغلال الذي احتجنا إليه
لجعلها تعمل لصالحنا
154
00:10:22,082 --> 00:10:26,253
{\pos(192,200)}- إذاً، هل كانت مخبرة مجرمة؟
- أجل، كانت بارعة في ذلك جداً
155
00:10:26,711 --> 00:10:32,717
{\pos(192,200)}لكن غالباً ما تكون مسألة وقت قبل
أن يخطئ المخبر ويعود إلى أساليبه القديمة
156
00:10:32,926 --> 00:10:37,931
{\pos(192,200)}تم إيقاف (ستيلا) وكان بحوزتها
مسدساً غير مرخص و٣٠ ألف دولار نقداً
157
00:10:38,140 --> 00:10:40,725
وهذا مبلغ يستخدم عادة
لشراء المخدرات
158
00:10:41,059 --> 00:10:44,855
{\pos(192,200)}كان بإمكاني مساعدتها
إن لم تعتد على الشرطي الذي يعتقلها الاعتقال
159
00:10:45,814 --> 00:10:47,482
كنا نعرف بشأن مقاومتها للاعتقال
160
00:10:47,607 --> 00:10:50,277
{\pos(192,200)}لكن الاعتداء على شرطي
يفسر قيمة كفالتها العالية
161
00:10:50,610 --> 00:10:52,737
تسبب انهيار (ستيلا) بسجنها
162
00:10:52,863 --> 00:10:56,908
{\pos(192,200)}وقبل أن أتمكن من تفقدها
دفعت كفالتها واختفت
163
00:10:57,284 --> 00:10:59,035
إذاً، ألا تشعر بالدهشة
حيال تغيبها عن موعد المحكمة؟
164
00:10:59,744 --> 00:11:01,371
{\pos(192,200)}كنت لأشعر بالدهشة
إن أتت في الواقع
165
00:11:02,038 --> 00:11:03,874
{\pos(192,200)}بالأخص بعد هروبها
من البر الرئيسي قبل أشهر
166
00:11:04,666 --> 00:11:06,042
لمَ تعتقد ذلك؟
167
00:11:06,501 --> 00:11:09,254
يبدو أن (ستيلا) غادرت الجزيرة
بعد وقت قصير من اعتقالها
168
00:11:09,462 --> 00:11:11,548
{\pos(192,200)}وهي تتنقل عبر أرجاء البلاد
منذ ذلك الوقت
169
00:11:12,132 --> 00:11:16,553
{\pos(192,200)}- قبل ٣ أيام، كانت في (أتلانتا)
- مهلاً، ضعي تلك الصورة مجدداً
170
00:11:17,804 --> 00:11:20,223
هذه الصورة، هذا الممشى النهري
في (سان أنتونيو)
171
00:11:20,515 --> 00:11:23,685
- أتلاحظين تغطية الأعشاب بحبوب اللقاح؟
- حسناً، وإن يكن؟
172
00:11:23,810 --> 00:11:26,646
{\pos(192,200)}كل من أمضى الوقت في (سان أنتونيو)
يعرف أن حبوب اللقاح هذه
173
00:11:26,771 --> 00:11:29,232
تأتي من أشجار (ماونتن سيدار)
في فصل الشتاء
174
00:11:31,359 --> 00:11:33,153
تم نشر هذه الصورة في أغسطس
175
00:11:37,782 --> 00:11:40,911
وفقاً للبيانات الوصفية
تم التقاط هذه الصورة سنة ٢٠١٩
176
00:11:41,328 --> 00:11:44,372
أنا متأكد من أن كل صورها
تم التقاطها قبل اعتقالها
177
00:11:44,789 --> 00:11:46,958
إذاً، تحاول (ستيلا) أن تظهر
بأنها في البر الرئيسي
178
00:11:47,083 --> 00:11:49,836
- فيما لم تغادر الجزيرة قط
- هذا منطقي
179
00:11:49,961 --> 00:11:51,713
بعد الخروج بكفالة
لا يمكن مغادرة الجزيرة
180
00:11:55,425 --> 00:11:58,720
{\pos(192,200)}- ما الأمر؟
- بدأت (ستيلا) بنشر صور سفرها
181
00:11:58,845 --> 00:12:00,222
قبل أشهر عديدة، صحيح؟
182
00:12:00,430 --> 00:12:02,933
حقيقة بدء هذه الحيلة
بعد دفعها للكفالة
183
00:12:03,058 --> 00:12:05,560
تجعلني أعتقد أنها لا تحاول
خداع وكالة إنفاذ القانون فحسب
184
00:12:05,810 --> 00:12:08,396
علينا التحقق بأمر (ستيلا) جيداً
ومحاولة اكتشاف مكان إقامتها
185
00:12:08,605 --> 00:12:11,233
سأخترق أنظمة المرافق لرؤية
إن كانت هناك أي فاتورة باسمها
186
00:12:13,026 --> 00:12:16,571
انظر إلى هذا، كانت تدفع فواتير الكهرباء
في منزل في (ناناكولي)
187
00:12:34,506 --> 00:12:35,882
(ماغنوم)، هنا
188
00:12:38,301 --> 00:12:39,678
هذه كمية دماء كبيرة
189
00:12:47,352 --> 00:12:48,728
لقد سقط أرضاً
190
00:12:57,445 --> 00:12:58,822
نبضه منخفض بشكل خطير
191
00:13:02,742 --> 00:13:04,869
- ليست هناك إشارة
- لم يتمكن من طلب المساعدة بسبب ذلك
192
00:13:06,663 --> 00:13:10,792
- سأبحث عن هويته
- لا عليك، أعرفه، هذا (جيمي وو)
193
00:13:11,126 --> 00:13:13,169
صائد الجوائز الذي أرسله
(ميلفين) لمطاردة (ستيلا)؟
194
00:13:13,712 --> 00:13:17,424
- إذاً، لم يأخذ مال (ميلفين) ويختفي
- لا، أعتقد أنه وجد (ستيلا) وحاولت قتله
195
00:13:18,008 --> 00:13:20,593
سأخرج وأحاول رصد إشارة
للاتصال بالخدمات الطبية الطارئة
196
00:13:20,719 --> 00:13:22,095
حسناً
197
00:13:42,379 --> 00:13:44,340
- مرحباً يا (ليا)
- (توماس)، ماذا تفعل هنا؟
198
00:13:44,882 --> 00:13:46,258
أعمل على قضية
199
00:13:46,634 --> 00:13:48,260
كنت أبحث عن متغيبة عن المحكمة
تدعى (ستيلا توريس)
200
00:13:48,427 --> 00:13:52,014
لكن بدلاً من ذلك، وجدت صائد جوائز
مصاباً بإطلاق ناري وميت، هذا محزن
201
00:13:52,264 --> 00:13:56,268
أصبح عملك لتعقب المتغيبة
قضية شروع بالقتل لي
202
00:13:56,644 --> 00:13:58,354
والمتغيبة هي المشتبه بها الرئيسية
203
00:13:59,146 --> 00:14:00,898
أعتقد أنه علينا العمل معاً
على هذه القضية
204
00:14:01,440 --> 00:14:02,900
لقد حققنا نتيجة جيدة
في المرة الأخيرة
205
00:14:04,026 --> 00:14:06,779
- دعنا لا نتجاوز قدراتنا
- بالطبع
206
00:14:08,405 --> 00:14:09,782
أين (هيغينز)؟
207
00:14:25,297 --> 00:14:26,966
هذا وقت غريب
للبحث عن وجبة خفيفة
208
00:14:27,424 --> 00:14:29,718
أفترض أنك بحثت في المنزل
علامَ عثرت؟
209
00:14:30,886 --> 00:14:34,264
ليس هناك من طعام في الثلاجة
والخزائن فارغة أيضاً
210
00:14:34,556 --> 00:14:36,725
أعتقد أن المرأة التي نبحث عنها
لا تحب تناول الطعام في المنزل
211
00:14:37,267 --> 00:14:39,520
ربما أو قد لا تكون أتت إلى هنا
منذ وقت طويل
212
00:14:40,771 --> 00:14:43,440
يستغرق أشهر عديدة لتراكم
كمية الرواسب هذه في الأنابيب
213
00:14:44,274 --> 00:14:48,195
حسناً، إذاً، إن لم تكن (ستيلا) هنا
فمن أطلق النار على صائد الجوائز؟
214
00:14:48,487 --> 00:14:51,865
تم اعتقال (ستيلا) وبحوزتها ٣٠ ألف دولار نقداً
ومسدس غير مرخص
215
00:14:52,366 --> 00:14:54,618
وفقاً للشرطي التي كانت
تعمل لصالحه كمخبرة
216
00:14:54,743 --> 00:14:56,829
اعتقد أن المال
كان من أجل صفقة مخدرات
217
00:14:57,079 --> 00:15:00,082
وفي هذه الحالة، قد تكون (ستيلا) هاربة
من الشخص الذي تعود له تلك الأموال
218
00:15:00,541 --> 00:15:04,003
قد يكون ذلك الشخص أتى إلى هنا
والتقى بصائد الجوائز
219
00:15:04,253 --> 00:15:07,006
- ما اسم الشرطي الذي تكلمت معه؟
- الرقيب (نيكس)
220
00:15:07,339 --> 00:15:10,092
- يعمل في قسم مكافحة المخدرات
- حسناً، سأتكلم معه
221
00:15:10,217 --> 00:15:12,553
لرؤية إن كان يملك أي فكرة عمن
كانت (ستيلا) تنقل المخدرات من أجله
222
00:15:13,012 --> 00:15:15,848
فور أن تجدا تلك الفتاة
أعلماني بذلك
223
00:15:17,141 --> 00:15:18,517
بالطبع
224
00:15:20,769 --> 00:15:22,563
هل أنت أيضاً شعرت
بأن (ليا) تصرفت بغرابة؟
225
00:15:23,480 --> 00:15:25,691
- ربما
- لا أفهم ذلك
226
00:15:26,859 --> 00:15:28,610
قرر كل منا أنه من الأفضل
أن ننهي علاقتنا
227
00:15:28,902 --> 00:15:33,032
أجل لكنني أشكك بأنها
لا تزال تكنّ لك بعض المشاعر
228
00:15:33,240 --> 00:15:36,618
تحفز رؤيتها لك رداً عاطفياً
وتذكرها بما كان يجمعكما
229
00:15:37,286 --> 00:15:40,372
أعطها بعض الوقت
ستتعامل مع مشاعرها وستكونان بخير
230
00:15:40,748 --> 00:15:42,750
يكفي التكلم عن علاقتك
أو عن عدم وجودك في علاقة
231
00:15:42,875 --> 00:15:45,002
انظر إلى ما وجدته
في خزانة حمام (ستيلا)
232
00:15:45,377 --> 00:15:48,922
- حبوب الـ(ديجوكسين)، دواء للقلب، صحيح؟
- أجل، لعدم انتظام نبضات القلب
233
00:15:49,173 --> 00:15:53,135
لكن يجب تناولها كل يوم
وانتهى تاريخ الوصفة الطبية قبل أشهر
234
00:15:53,385 --> 00:15:56,221
إذاً، إن اكتشفنا مكان تجديدها
للوصفة الطبية، فقد نعثر عليها
235
00:16:00,142 --> 00:16:04,438
إن وجدنا (مونيكا)، أود سؤالها
عن كيفية قدرتها على التخلي عن ابنها
236
00:16:04,605 --> 00:16:06,106
من الصعب معرفة ما
كانت تمر به هذه المرأة
237
00:16:06,899 --> 00:16:11,070
- أجل، أعتقد ذلك
- اسمع، أفهم سبب مجيئك
238
00:16:12,071 --> 00:16:13,739
إن كنت مكانك
كنت لأرغب في التواجد هنا أيضاً
239
00:16:14,073 --> 00:16:16,784
لكن إن عثرنا على (مونيكا)
عليك السيطرة على مشاعرك
240
00:16:19,578 --> 00:16:20,954
اتفقنا؟
241
00:16:21,872 --> 00:16:23,415
ما هي السيارة التي نبحث عنها؟
242
00:16:24,166 --> 00:16:27,878
وفقاً لبيانات دائرة السيارات، كانت تملك
سيارة (تويوتا كامري) طراز سنة ١٩٩٧
243
00:16:28,712 --> 00:16:32,466
- ولمَ نعتقد أنها هنا؟
- انتهى تاريخ التسجيل قبل ٤ سنوات
244
00:16:32,591 --> 00:16:33,967
وليس هناك سجل
حيال تغيير المالك
245
00:16:34,718 --> 00:16:36,095
أهذا كل شيء؟
246
00:16:36,595 --> 00:16:38,055
رقم تعريف سيارتها
هو كل ما نملكه الآن، اتفقنا؟
247
00:16:40,224 --> 00:16:41,600
حسناً أيها الذكي
248
00:16:43,560 --> 00:16:48,649
ها نحن ذا، تم الإبلاغ عن التخلي عن سيارة
(كامري) في (كالالوا) بجانب (بيرل هاربر)
249
00:16:48,816 --> 00:16:50,359
في ٣٠ يناير ٢٠١٨
250
00:16:51,276 --> 00:16:52,986
هذا هو يوم تخلي (مونيكا) عن (كايد)
251
00:16:53,529 --> 00:16:55,572
يُعرف هذا الجزء من البلدة
بكونها منطقة تجارة مخدرات نشطة
252
00:16:55,781 --> 00:16:57,157
ألا تزال السيارة هنا ربما؟
253
00:16:58,575 --> 00:17:00,035
أخشى أنها ليست كذلك
لم يطالب بها أي أحد
254
00:17:00,202 --> 00:17:03,330
وكانت في حالة سيئة جداً بحيث
أنه تم تفكيكها بدلاً من بيعها في المزاد
255
00:17:04,832 --> 00:17:07,084
إذاً، أهذا كل شيء؟
أهذا طريق مسدود؟
256
00:17:07,709 --> 00:17:11,380
ربما لا، ينص الإجراء الاعتيادي على تصوير
محتوى السيارة قبل تفكيكها
257
00:17:11,505 --> 00:17:12,881
أثمة أي صور في الملف؟
258
00:17:17,094 --> 00:17:19,096
عليّ الخروج
خذا الوقت اللازم
259
00:17:19,888 --> 00:17:21,557
- شكراً لك
- شكراً
260
00:17:30,107 --> 00:17:31,775
أنابيب زجاجية، ورق الألومنيوم
261
00:17:32,734 --> 00:17:35,779
لا أصدق أنه كان يعيش بهذا الشكل
لم يخبرني حيال ذلك
262
00:17:38,448 --> 00:17:40,284
حين اكتشفت أن شقيقتي
تتعاطى المخدرات
263
00:17:41,493 --> 00:17:44,413
لم أخبر أحداً بشأن ذلك
أقنعت نفسي أنني أحترم خصوصيتها
264
00:17:44,538 --> 00:17:46,748
لكنني في الواقع
كنت أشعر بالخجل فحسب
265
00:17:50,419 --> 00:17:52,880
أترى هذا؟ يبدو كإيصال
من شيك الرعاية
266
00:17:53,338 --> 00:17:56,925
- كان مخصصاً لـ(آيك تونيان)
- ربما هو شخص كانت (مونيكا) تتسكع معه
267
00:18:04,516 --> 00:18:07,853
حسناً، يبدو أن (ستيلا) كانت تقيم
في كوخ في محمية غابة (إيفا)
268
00:18:12,566 --> 00:18:15,027
مرحباً يا (ليا)، أستمع إليك أنا
و(هيغينز)، أثمة أخبار جديدة؟
269
00:18:15,527 --> 00:18:18,572
أخشى ذلك، تلقيت اتصالاً من المسعفين
270
00:18:19,823 --> 00:18:21,575
توفيَ (جيمي وو)
خلال نقله إلى المستشفى
271
00:18:23,535 --> 00:18:26,288
كنت أتكلم بالسوء حيال رجل
بسبب سرقته مني
272
00:18:27,122 --> 00:18:29,875
كان ينزف طيلة هذا الوقت
خلال عمل أرسلته للقيام به
273
00:18:31,001 --> 00:18:34,129
يفعل قسم شرطة (هونولولو) كل ما
في وسعه للقبض على قاتل (جيمي)
274
00:18:34,755 --> 00:18:37,507
اسمع، قد نكون حصلنا
على دليل لموقع (ستيلا)
275
00:18:37,633 --> 00:18:39,635
إذاً، إن حالفنا الحظ
سنقبض عليها قريباً
276
00:18:47,559 --> 00:18:51,271
- ما الأمر؟
- تلقيت رسالة تواً من (جيمي)
277
00:18:53,023 --> 00:18:55,400
لا بد من أنه راسلك قبل
تعرضه لإطلاق ناري
278
00:18:55,525 --> 00:18:58,028
وحين شغل قسم شرطة (هونولولو) الهاتف
تلقى الهاتف إشارة أخيراً
279
00:18:58,153 --> 00:18:59,529
وتم بعث الرسالة النصية
280
00:19:00,072 --> 00:19:02,407
(كيو جي أر)، ٤، ١، ٧...
281
00:19:03,659 --> 00:19:05,035
هذا رقم لوحة سيارة
282
00:19:05,160 --> 00:19:07,537
السبب الوحيد لإرسال
(جيمي) لذلك الرقم إلى (ميلفين)
283
00:19:07,704 --> 00:19:09,331
هو لأنه يدل على من أطلق النار عليه
284
00:19:10,123 --> 00:19:12,876
أجل، لا بد من أنه رأى أحداً
يطارده وكتب رقم لوحة السيارة
285
00:19:13,085 --> 00:19:20,217
أجل، حسناً، لوحة السيارة
هذه مسجلة باسم (واين نيكس)
286
00:19:21,593 --> 00:19:25,472
لمَ قد يطارد الرقيب (نيكس) صائد الجوائز
الذي كان يبحث عن مخبرته السابقة؟
287
00:19:25,722 --> 00:19:28,809
لا أعرف لكن من الواضح أن الرقيب
(نيكس) لم يكن صريحاً معنا تماماً
288
00:19:29,518 --> 00:19:32,479
- علينا إعلام (ليا)
- في الواقع، علينا فعل أكثر من ذلك
289
00:19:33,105 --> 00:19:37,484
(ليا) في حالة ضعيفة بالفعل
وعليها الآن التحقق بأمر زميل لها؟
290
00:19:38,151 --> 00:19:40,195
علينا التأكد من أن يكون
لديها شخص يمكنها الوثوق به
291
00:19:41,280 --> 00:19:44,032
هذه وجهة نظر سديدة
وعلينا العثور على (ستيلا) بسرعة
292
00:19:44,157 --> 00:19:46,118
أو سيخسر (ميلفين) كفالته برمتها
293
00:19:46,743 --> 00:19:49,288
بالإضافة إلى أنني أشكك
أن (ستيلا) في خطر
294
00:19:50,414 --> 00:19:51,790
من الجيد أننا شريكان
295
00:19:53,750 --> 00:19:55,127
"أعتقد أنني أعرف سبب وجودك هنا"
296
00:19:55,544 --> 00:19:58,797
شغلت هاتف (جيمي وو) ورأيت الرسالة
التي بعثها لضامن الكفالة
297
00:19:59,089 --> 00:20:01,633
الرقيب (نيكس) متورط في ذلك
ولكنني لا أعرف كيف
298
00:20:02,634 --> 00:20:06,847
إليك ما نعرفه، أراد (نيكس)
منع (وو) من العثور على (ستيلا)
299
00:20:06,972 --> 00:20:10,225
أو كان يبحث عنها بنفسه
هذه هي الأسباب الوحيدة وراء مطاردته لـ(وو)
300
00:20:10,475 --> 00:20:13,645
أجل، لكن علينا معرفة سبب
رغبته في الحصول على الفتاة
301
00:20:13,770 --> 00:20:15,897
ويعني ذلك أنني سأواجه شرطياً
يفوقني رتبة
302
00:20:16,773 --> 00:20:20,235
- أعرف أن سمعتك تضررت مؤخراً
- لا يتعلق الأمر بذلك فحسب
303
00:20:20,777 --> 00:20:23,572
يعمل قسم مكافحة المخدرات
وقسم جرائم القتل معاً طوال الوقت
304
00:20:24,239 --> 00:20:26,867
لذا، لا أعرف بأي محققين
على الوثوق في هذا
305
00:20:27,075 --> 00:20:29,328
حسناً، هذه مشكلتنا الآن
306
00:20:29,745 --> 00:20:33,498
اتفقنا أنا و(توماس) أن أحدنا فقط سيساعدك
في التحقق من (نيكس) والتوصل إلى نتيجة
307
00:20:34,207 --> 00:20:35,584
وتم اختيارك لفعل ذلك
308
00:20:37,711 --> 00:20:44,634
اهدأي، من الواضح أن الأمور بيني
وبين (توماس) هي غريبة بعض الشيء الآن
309
00:20:44,885 --> 00:20:47,304
(ليا)، إن كان ذلك مهماً
كانت هذه فكرة (توماس)
310
00:20:47,804 --> 00:20:53,518
والسبب الوحيد لعدم وجوده هنا أيضاً
هو حصولنا على دليل لمكان (ستيلا)
311
00:20:54,311 --> 00:20:57,272
مهلاً، الشخص الأخير الذي ذهب
للبحث عن (ستيلا) تعرض للقتل
312
00:20:57,814 --> 00:21:00,359
- لا يمكن لـ(توماس) أن يذهب بمفرده
- ليس كذلك
313
00:21:09,534 --> 00:21:12,746
انظر إلى نفسك
رتبت مظهرك لهذه المناسبة
314
00:21:14,414 --> 00:21:16,708
- هذه سترة جميلة بالمناسبة
- أتتكلم عن هذه السترة القديمة؟
315
00:21:18,168 --> 00:21:20,128
وشكراً على ركن سيارتك
بعيداً عن المنزل
316
00:21:20,462 --> 00:21:22,547
هذه ليست عمليتي الأولى
317
00:21:22,672 --> 00:21:25,050
لن يكون من الجيد أن ترانا
المتغيبة عن المحكمة، صحيح؟
318
00:21:50,242 --> 00:21:51,618
ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما
319
00:21:54,413 --> 00:21:56,665
أدعى (توماس ماغنوم)
أنا محقق خاص
320
00:21:56,873 --> 00:22:00,836
أنا هنا لإلقاء القبض عليك بناء على مذكرة
غير منفذة لعدم حضورك إلى المحكمة
321
00:22:01,420 --> 00:22:05,715
لو سمحتما، إن طلب منكما (واين)
فعل ذلك، لا تخبراه بأنكما عثرتما عليّ
322
00:22:06,758 --> 00:22:08,760
اسمعي، لن يؤذيك أحد، اتفقنا؟
323
00:22:09,803 --> 00:22:11,930
ليست قلقة حيال نفسي
324
00:22:25,066 --> 00:22:28,445
حين قابلت (واين)
اعتقدت أنه منقذي
325
00:22:28,862 --> 00:22:32,615
كان قد تم اعتقالي بتهمة المخدرات
ومع سوابقي، كنت سأسجن لوقت طويل
326
00:22:33,366 --> 00:22:36,619
القبول بالعرض الذي قدمه لي
بدا كالخطوة الذكية
327
00:22:36,870 --> 00:22:38,788
أعرف الآن أنه الخطأ الأسوأ
الذي ارتكبته في حياتي
328
00:22:39,372 --> 00:22:41,958
- ماذا حصل؟
- وضعني في مواقف خطرة
329
00:22:42,083 --> 00:22:44,961
وثم، استخدم المعلومات التي أعطيته
إياها لسرقة تجار المخدرات
330
00:22:45,628 --> 00:22:47,964
أجل، هو يدير فرقة مكافحة المخدرات
في قسم شرطة (هونولولو)
331
00:22:48,256 --> 00:22:51,259
وإن كان مريباً، يمكن القول إن نصف
الشبان الذين يعملون لصالحه هم كذلك
332
00:22:51,468 --> 00:22:52,844
لا يمكن النيل من (واين)
333
00:22:53,261 --> 00:22:55,096
وتأكد من أنني أعرف ذلك أيضاً
334
00:22:55,805 --> 00:22:57,182
كنت خائفة جداً منه
335
00:22:57,891 --> 00:23:02,437
لذا، حين بدأ يتقرب مني
تماشيت مع الأمر
336
00:23:05,106 --> 00:23:06,483
آسف يا (ستيلا)
337
00:23:08,860 --> 00:23:10,737
حين لم أجد طريقة للخروج
338
00:23:12,405 --> 00:23:14,574
بدأت أبحث عن وسيلة
هروب من نوع آخر
339
00:23:15,575 --> 00:23:16,993
كدت أبدأ بتعاطي المخدرات مجدداً
340
00:23:19,871 --> 00:23:23,625
لكنني حملت بالطفل
341
00:23:24,501 --> 00:23:27,003
وبت فجأة لا تكافحين
من أجل حياتك فحسب
342
00:23:29,547 --> 00:23:31,007
كان هذا هو ما احتجت إليه
لأدرك الأمر
343
00:23:31,758 --> 00:23:36,012
بدأت بوضع المخططات للمغادرة
قبل أن يكتشف (واين) أمر الطفل
344
00:23:37,096 --> 00:23:40,266
لا بد من أن أفراد الشرطة الذين طلب منهم
ملاحقتي شاهدوني أزور طبيب التوليد
345
00:23:41,434 --> 00:23:45,396
- مهلاً، طلب من رجال ملاحقتك؟
- طوال الوقت
346
00:23:46,564 --> 00:23:51,694
حين واجهني (واين) حيال الحمل
أخذت بعض المال ومسدساً وهربت
347
00:23:52,278 --> 00:23:54,822
لكن قبل أن أتمكن من الابتعاد
أوقفتني سيارة دورية
348
00:23:55,448 --> 00:23:57,325
إذاً أفراد الشرطة الذين أوقفوك
يعملون لصالح (نيكس)
349
00:23:57,492 --> 00:24:01,704
- لهذا السبب قاومت
- لكنني لم ألمسهم
350
00:24:02,121 --> 00:24:04,832
لقد لفقوا تهمة الاعتداء
لحرماني من إطلاق سراحي بكفالة
351
00:24:05,124 --> 00:24:07,126
كان (واين) يبعث لي رسالة
352
00:24:08,253 --> 00:24:11,506
إذاً دفعت الكفالة
وكنت أختبئ منذ حينها
353
00:24:11,923 --> 00:24:13,508
وأدعو ألا يعثر عليّ (واين)
354
00:24:14,968 --> 00:24:16,594
أتسبب بحمل مخبرته؟
355
00:24:17,303 --> 00:24:19,430
أجل، إنها مخبرة
كان يحاول تعقبها بشدة
356
00:24:19,889 --> 00:24:23,184
"من الآمن القول إنه لا يريد
أن تلد (ستيلا) هذا الطفل"
357
00:24:23,685 --> 00:24:27,814
من السهل أن ينكر (نيكس)
ادعاءات مجرمة مدانة
358
00:24:28,606 --> 00:24:31,317
لكنه من الصعب جداً
دحض اختبار الأبوة
359
00:24:31,442 --> 00:24:34,612
أجل، بالتحديد، إن أنجبت الطفل
فسيسعى قسم الشؤون الداخلية خلف (نيكس)
360
00:24:34,821 --> 00:24:37,156
وستُكتشف كل الأمور الغامضة
التي قام بها في الماضي
361
00:24:37,615 --> 00:24:39,409
من الجيد أنكما أنت و(ريك)
وجدتماها أولاً
362
00:24:39,576 --> 00:24:42,495
من الواضح أنها لا تثق
بالشرطة كثيراً الآن
363
00:24:42,704 --> 00:24:44,330
إذاً من أجل إبقائها بأمان
364
00:24:44,455 --> 00:24:47,375
سنعيدها أنا و(ريك) إلى منزل (روبن)
إلى حين يتم اعتقال (نيكس)
365
00:24:47,667 --> 00:24:50,837
وفي تلك الأثناء، سنعود
أنا و(ليا) إلى منزل (نيكس)
366
00:24:51,170 --> 00:24:54,215
حسناً، ابقيا بأمان
وسنبقى على تواصل
367
00:24:54,632 --> 00:24:56,009
"أجل، سنفعل"
368
00:24:59,345 --> 00:25:05,977
أعتقد أنه من المحتمل أنني كنت
قاسية قليلاً مع (توماس)
369
00:25:08,563 --> 00:25:10,064
كنت كذلك، صحيح؟
370
00:25:11,024 --> 00:25:15,153
قد لا تكون نجحت علاقتنا
لكنه رجل صالح رغم ذلك
371
00:25:17,155 --> 00:25:18,531
هو كذلك
372
00:25:19,073 --> 00:25:23,411
أعني، قد يثير جنون
الذين يعملون معه
373
00:25:24,746 --> 00:25:27,248
لكن في النهاية، سيفعل
كل شيء من أجل أصدقائه
374
00:25:28,833 --> 00:25:30,793
و(ليا)، إنه يعتبرك أحدهم بالفعل
375
00:25:33,046 --> 00:25:34,464
أعتقد أنني بحاجة
إلى المزيد من الوقت
376
00:25:36,257 --> 00:25:37,675
لا يزال الأمر حديثاً، أتعلمين؟
377
00:25:39,010 --> 00:25:40,386
أجل، هذا ما يجب
أن يكون الأمر عليه
378
00:25:41,137 --> 00:25:44,974
إن الأمر مؤلم لأن
ما كان بينكما كان جيداً
379
00:25:46,225 --> 00:25:49,312
بحسب علمي، هذه هي العلاقات
الوحيدة التي تستحق السعي خلفها
380
00:25:51,648 --> 00:25:55,860
إن لم يسبق لي أن قلت هذا، فأنا ممتنة
جداً بشأن مساعدتك في هذه القضية
381
00:25:56,861 --> 00:25:59,489
لم تفعلي ذلك
لكن على الرحب والسعة
382
00:26:11,918 --> 00:26:13,920
(آيك تونيان)، ألديك بعض الوقت؟
383
00:26:15,880 --> 00:26:19,342
أجل، بالتأكيد، ستبدأ حصة مجموعتي
للمدمنين الساعة الـ٥، إذاً...
384
00:26:19,509 --> 00:26:22,553
لا، لن يأخذ هذا وقتاً طويلاً، نريد معرفة
متى رأيت (مونيكا جينسين) للمرة الأخيرة
385
00:26:28,726 --> 00:26:30,103
هل أنت بخير؟
386
00:26:34,190 --> 00:26:37,652
أنا آسف، حصل ذلك
قبل وقت طويل
387
00:26:40,822 --> 00:26:42,198
كنت شخصاً مختلفاً
388
00:26:42,407 --> 00:26:47,203
- أتعني مدمناً؟
- ما زلت كذلك وأنا أتعافى الآن
389
00:26:48,246 --> 00:26:49,706
لم أتعاط المخدرات
منذ أكثر من ٣ سنوات
390
00:26:50,957 --> 00:26:52,959
فهمت من ذلك أنكما أنت و(مونيكا)
كنتما تنتشيان معاً
391
00:26:54,836 --> 00:26:57,588
أجل، لكن كان ذلك...
392
00:26:58,548 --> 00:27:01,926
كان ما يجمعنا أكثر من ذلك
كانت صديقتي
393
00:27:02,635 --> 00:27:04,595
وحاولنا الاعتناء ببعضنا البعض
394
00:27:07,807 --> 00:27:12,270
ذات يوم، حصلنا على بعض المخدرات
395
00:27:13,187 --> 00:27:16,649
وقصدنا مبنى مهجوراً لتعاطيها
396
00:27:17,233 --> 00:27:20,653
وحين غابت الشمس
أصبح الجو بارداً
397
00:27:21,279 --> 00:27:23,906
لذا أشعلنا بعض النيران
لنبقى دافئين
398
00:27:25,950 --> 00:27:32,540
تعاطينا المخدرات مجدداً وغفونا
399
00:27:40,631 --> 00:27:45,553
ما أذكره بعد ذلك هو أنني استيقظت
وأنا أختنق بسبب الدخان
400
00:27:47,847 --> 00:27:50,016
وكان المكان برمته مشتعلاً بالنيران
401
00:27:52,894 --> 00:27:55,271
حاولت إيقاظها
لكنها لم تكن تتحرك
402
00:27:59,150 --> 00:28:06,073
فكرت في نفسي لسنوات عدة
إنها كانت قد ماتت بالفعل
403
00:28:07,408 --> 00:28:09,118
لم يكن بإمكاني فعل شيء
404
00:28:11,078 --> 00:28:15,249
لكنني كنت أختلق الأعذار فحسب
405
00:28:16,167 --> 00:28:18,586
الحقيقة هي أنني أصبت بالذعر
406
00:28:21,798 --> 00:28:23,174
وهربت
407
00:28:27,845 --> 00:28:32,558
أفترض أنك لم تبلغ عما حصل
ما يفسر لما لم يتم تحديد الجثة أبداً
408
00:28:37,980 --> 00:28:39,857
كان لتلك المرأة ابن
409
00:28:42,735 --> 00:28:44,195
(كايد)
410
00:28:47,073 --> 00:28:49,700
كانت تتكلم عنه طوال الوقت
411
00:28:49,826 --> 00:28:52,912
قالت إنها ستتعافى
من الإدمان من أجله
412
00:28:55,122 --> 00:28:56,916
لكنها لم تحظ بفرصة لفعل ذلك
413
00:29:01,254 --> 00:29:05,049
لا، على عكسي أنا
414
00:29:06,801 --> 00:29:10,680
(مونيكا) هي سبب
عملي مع المدمنين الآن
415
00:29:12,765 --> 00:29:16,310
أريدك أن تذهب إلى مركز
الشرطة لتقديم إفادتك
416
00:29:20,523 --> 00:29:21,899
حسناً
417
00:29:25,194 --> 00:29:26,571
"لقد انتهينا، لنذهب"
418
00:29:31,701 --> 00:29:33,077
ماذا يحدث؟
419
00:29:35,997 --> 00:29:38,666
(ستيلا توريس)، أنت قيد الاعتقال
بتهمة قتل (جيمي وو)
420
00:29:38,875 --> 00:29:42,378
مهلاً، لقد تكلمت تواً
مع المحققة (كاليو)
421
00:29:42,879 --> 00:29:44,297
إنها المسؤولة عن
هذه القضية، اتفقنا؟
422
00:29:44,422 --> 00:29:46,048
ولم تقل أي شيء
حيال إرسال سيارة دورية
423
00:29:46,257 --> 00:29:48,634
إذاً، عالج المسألة معها
فأنا أنفذ أوامري
424
00:29:55,349 --> 00:29:56,726
اتركها
425
00:29:58,895 --> 00:30:00,855
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
- أنا أتذكرك
426
00:30:01,814 --> 00:30:03,190
كنت في مسرح الجريمة، صحيح؟
427
00:30:03,357 --> 00:30:06,277
السؤال المهم الآن هو، أقمت بملاحقتي
إلى هنا أو أقمت بتعقب هاتفي؟
428
00:30:12,867 --> 00:30:16,329
- هيا، قم بتقييد نفسك
- أنت ترتكب خطأ كبيراً
429
00:30:17,121 --> 00:30:18,956
إن كنت أفعل ذلك
فسأدخل السجن لمدة طويلة
430
00:30:19,123 --> 00:30:20,625
وإلا، هذا يعني
أنك تعمل لصالح (نيكس)
431
00:30:21,125 --> 00:30:22,668
سأتصل بالمحققة (كاليو) الآن
432
00:30:22,877 --> 00:30:25,046
وسأكتشف إن كان
من المفترض أن تكون هنا
433
00:30:27,882 --> 00:30:29,842
آمل أن تكون محقاً بشأن هذا
434
00:30:32,094 --> 00:30:34,805
- لا يلتقط هاتفي أي إشارة
- ولا هاتفي
435
00:30:36,098 --> 00:30:37,475
أعتقد أن أحداً ما يشوش عليهما
436
00:30:39,393 --> 00:30:40,770
هل اعتقدت فعلاً
أنني جئت بمفردي؟
437
00:30:43,981 --> 00:30:45,358
هيا بنا، هيا، هيا...
438
00:31:11,915 --> 00:31:15,126
- هل أنت بخير؟
- لا أعلم، هناك أمر ما يؤلمني
439
00:31:15,710 --> 00:31:18,505
ربما هذا مخاض خاطئ
440
00:31:18,672 --> 00:31:21,091
يتشكل المخاض الخاطئ
بسبب التوتر في العادة
441
00:31:21,925 --> 00:31:24,386
سأصبح والداً وأعرف ما الذي يجب
توقعه حين تكون المرأة حاملاُ
442
00:31:24,678 --> 00:31:26,054
لا تزال الإشارة غير متوفرة
443
00:31:26,262 --> 00:31:28,515
علينا العثور على مكان
مرتفع لإجراء اتصال
444
00:31:28,682 --> 00:31:30,225
أهناك أي منازل أخرى هنا؟
445
00:31:31,476 --> 00:31:33,853
- هناك واحد على تلك القمة؟
- أتظنين أنه يمكنك الوصول إلى هناك؟
446
00:31:34,688 --> 00:31:36,231
- أجل
- حقاً؟ حسناً
447
00:31:39,818 --> 00:31:41,528
أنا آسفة لعدم
تمكني من المساعدة أكثر
448
00:31:41,945 --> 00:31:45,365
لكن كما قلت، المرة الأخيرة التي رأيت
(واين) فيها هو عندما كنتما هنا في الصباح
449
00:31:46,658 --> 00:31:48,034
بمَ يتعلق هذا على أي حال؟
450
00:31:49,828 --> 00:31:53,832
كان زوجك على علاقة جنسية
مع إحدى المخبرات
451
00:31:55,125 --> 00:31:56,501
لقد حملت منه
452
00:31:57,252 --> 00:32:01,172
ونعتقد أنه أطلق النار على رجل
وقتله لتجنب اكتشاف سره
453
00:32:06,177 --> 00:32:10,098
أيتها السيدة (نيكس)، لقد أعلمناك تواً
بأن مخبرة حملت من زوجك
454
00:32:10,223 --> 00:32:13,601
ألن تقومي بأي رد فعل؟
455
00:32:17,313 --> 00:32:21,067
- أنا آسفة
- ماذا فعلت؟
456
00:32:22,819 --> 00:32:24,195
ابقي معها
457
00:32:25,029 --> 00:32:27,574
لا، إنه ليس هنا
أقسم بذلك
458
00:32:41,921 --> 00:32:43,465
"(جولييت)، هنا"
459
00:32:51,139 --> 00:32:52,515
أقسم إنني لم أكن أعرف
460
00:32:53,183 --> 00:32:56,227
قال إن هناك مخبرة
تريد التخلي عن طفلها
461
00:32:56,853 --> 00:32:59,105
وإن الأمر معقد
ولا يمكنني طرح الأسئلة
462
00:32:59,564 --> 00:33:01,566
وألم يثر ذلك
أي شكوك بالنسبة إليك؟
463
00:33:02,776 --> 00:33:04,152
لا ألوم (واين) على ما فعله
464
00:33:06,488 --> 00:33:09,449
بعد أن اكتشفت أنه لا يمكنني
أن أحمل، بدأت بدفعه بعيداً عني
465
00:33:11,951 --> 00:33:15,830
- هذه غلطتي
- هذا جنوني جداً أيتها السيدة
466
00:33:16,790 --> 00:33:21,419
- ستعلميننا بمكان زوجك فوراً
- لا أعرف حقاً
467
00:33:23,087 --> 00:33:24,464
لكن بعد أن غادرتما هذا الصباح
468
00:33:24,589 --> 00:33:27,967
أخبرني بأن هناك
أمراً طارئاً عليه معالجته
469
00:33:28,092 --> 00:33:31,554
- وأنني لن أتمكن من التواصل معه
- لا بد من أنه يلاحق (ستيلا)
470
00:33:31,930 --> 00:33:33,306
سأعلم (ماغنوم) بذلك
471
00:33:36,559 --> 00:33:37,936
تحول الاتصال
إلى البريد الصوتي مباشرة
472
00:33:49,531 --> 00:33:50,907
عليّ فتح هذا الباب
473
00:33:55,662 --> 00:33:58,081
- أيمكنني مساعدتك؟
- يا للهول، آمل ذلك
474
00:34:00,333 --> 00:34:04,254
تنفسي فحسب، اتفقنا؟
تنفسي فحسب وابقي هادئة
475
00:34:04,629 --> 00:34:06,089
- ها أنت ذا
- شكراً
476
00:34:15,849 --> 00:34:17,392
- مرحباً
- "(هيغينز)، هذا أنا"
477
00:34:17,892 --> 00:34:20,562
(ماغنوم)، كنا نحاول
الاتصال بك، أين أنت؟
478
00:34:20,687 --> 00:34:23,273
أجل، جاء (نيكس) برفقة رجاله
وكان علينا الهرب سيراً على الأقدام
479
00:34:23,815 --> 00:34:26,693
نحن في منزل جار، يبعد كيلومتراً
واحداً شرقاً عن كوخ (ستيلا)
480
00:34:26,901 --> 00:34:28,528
"قسم شرطة (هونولولو) وقوات التدخل
السريع في طريقهم إلى هناك"
481
00:34:28,695 --> 00:34:30,405
- تنفسي وحسب
- "سنعيد توجيههم إلى مكانك"
482
00:34:30,655 --> 00:34:32,365
"(ماغنوم)، هناك أمر
آخر عليك معرفته"
483
00:34:32,574 --> 00:34:34,409
"قمنا أنا و(ليا)
بزيارة زوجة (نيكس)"
484
00:34:34,909 --> 00:34:38,162
لا يريد قتل (ستيلا) فحسب
بل يريد أخذ طفلها أيضاً في الواقع
485
00:34:38,288 --> 00:34:44,002
- يخططان هو وزوجته لتربيته
- ماذا؟ لا، لن نسمح بحصول ذلك
486
00:34:44,294 --> 00:34:46,713
"حسناً، ابقَ مكانك وسنتأكد من..."
487
00:34:49,632 --> 00:34:51,009
لقد انقطع الاتصال
488
00:34:56,806 --> 00:34:59,434
(نيكس) ورجاله في الخارج
لا بد من أنهم قطعوا التيار الكهربائي
489
00:35:02,353 --> 00:35:04,147
حسناً، أعرف أن هذا يبدو صعباً
490
00:35:04,814 --> 00:35:06,649
لكن علينا ردعهم إلى حين وصول
رجال شرطة (هونولولو) إلى هنا
491
00:35:08,276 --> 00:35:09,652
أعتقد أن السائل السلوي نزل تواً
492
00:35:10,737 --> 00:35:12,822
ربما كنت مخطئاً
حيال المخاض الخاطئ سابقاً
493
00:35:13,364 --> 00:35:15,241
سيكون الأمر على ما يرام
سيكون الأمر على ما يرام
494
00:35:20,811 --> 00:35:23,480
- سيكون الأمر بخير، ستكونين بخير
- لا يمكنني فعل ذلك
495
00:35:23,647 --> 00:35:25,774
اسمعي، الجاذبية ليست
في صالحنا الآن، اتفقنا؟
496
00:35:25,899 --> 00:35:27,860
أريدك أن تستلقي على ظهرك
أريدك أن تستلقي على ظهرك
497
00:35:28,636 --> 00:35:31,597
أحتاج إلى وسادة من أجل رأسها
وأي مناشف نظيفة لديك من فضلك
498
00:35:31,722 --> 00:35:33,098
- أجل، بالتأكيد
- لا يمكنني فعل هذا
499
00:35:33,307 --> 00:35:34,975
ليس هنا، لا يمكنني إنجاب
طفلي بهذا الشكل
500
00:35:35,142 --> 00:35:36,852
ستكونين بخير
ستكونين بخير، اتفقنا؟
501
00:35:36,977 --> 00:35:39,313
تنفسي فحسب، اتفقنا؟
قومي بشد عضلات معدتك
502
00:35:39,521 --> 00:35:42,816
أريدك أن تستنشقي الهواء عند الـ٤
سأبدأ العد، هل أنت جاهزة؟
503
00:35:43,442 --> 00:35:48,030
١، ٢، ٣، ٤
والآن أطلقي زفيراً عند رقم ٦
504
00:35:48,572 --> 00:35:49,949
٣، ٤...
505
00:35:51,784 --> 00:35:53,410
- أتحتاج إلى أي شيء آخر؟
- "هذا جيد"
506
00:35:55,079 --> 00:35:58,165
أجل، بما أنك سألت
ألديك أي أسلحة؟
507
00:35:58,666 --> 00:36:00,709
- أي نوع من الأسلحة؟
- النوع الذي يطلق الرصاص
508
00:36:00,834 --> 00:36:02,294
ومن الأفضل أن يطلق
العديد منها، بسرعة
509
00:36:02,586 --> 00:36:05,089
أنا آسف، كل ما أملكه
هو قوس مرّكب، كنت أصطاد الخنازير
510
00:36:06,423 --> 00:36:07,800
قوس مركّب إذاً...
511
00:36:07,925 --> 00:36:10,219
تذكروا، أحتاج إلى الفتاة
على قيد الحياة
512
00:36:10,970 --> 00:36:15,224
إذاً لا تطلقوا النار عليها
واقتلوا كل الآخرين
513
00:36:15,391 --> 00:36:16,934
هيا، هيا
514
00:36:29,655 --> 00:36:31,490
احتموا!
515
00:36:34,827 --> 00:36:37,079
لا تقلقي بشأن ذلك
ركزي معي فحسب، اتفقنا؟
516
00:36:37,204 --> 00:36:39,248
تنفسي، تنفسي، اتفقنا؟
517
00:36:55,931 --> 00:36:57,558
أحضر الفتاة
518
00:37:00,311 --> 00:37:03,188
لا يبدو أن هذا الطفل يريد الانتظار
هل أنت جاهزة للدفع؟
519
00:37:03,480 --> 00:37:05,566
أنت تبلين حسناً
أنا هنا معك، أنت تبلين حسناً
520
00:37:06,650 --> 00:37:09,111
حسناً، أنت تبلين حسناً
أنت تبلين حسناً
521
00:37:09,278 --> 00:37:11,905
استمري بالتنفس فحسب، اتفقنا؟
استمري بالتنفس، هكذا تماماً
522
00:37:12,114 --> 00:37:14,867
أنت تبلين حسناً
أنا هنا معك
523
00:37:15,034 --> 00:37:18,329
استنشقي الهواء، ١، ٢، ٣...
524
00:37:19,705 --> 00:37:22,708
هذا جيد، أنت تبلين حسناً
استمري بالتنفس
525
00:37:24,126 --> 00:37:25,502
أنا آسف حيال ذلك
526
00:37:25,878 --> 00:37:27,296
والآن ادفعي
527
00:37:28,047 --> 00:37:29,423
ادفعي، ادفعي!
528
00:38:49,128 --> 00:38:50,504
مرحباً
529
00:38:55,342 --> 00:38:57,594
هذا رائع
شكراً على إعلامي بذلك
530
00:39:01,014 --> 00:39:03,267
لدي أنباء سارة
نظراً إلى الحالة
531
00:39:03,517 --> 00:39:06,603
سيسحب محامو الادعاء
كل التهم ضد (ستيلا)
532
00:39:07,187 --> 00:39:10,399
- هذا رائع!
- سيطلب المدعي العام من المباحث الفيدرالية
533
00:39:10,607 --> 00:39:12,818
أن يفتحوا تحقيقاً
بشأن قوة مكافحة المخدرات
534
00:39:12,943 --> 00:39:14,319
أو مهما تبقى منها
535
00:39:14,570 --> 00:39:16,613
إذاً إن كان لا يزال هناك
أي أفراد سيئين
536
00:39:16,780 --> 00:39:18,157
فسيتم التأكد من القضاء عليهم
537
00:39:19,825 --> 00:39:22,661
لقد أعدنا الكفالة إلى (ميلفين)
وساعدنا في عملية ولادة طفل
538
00:39:22,828 --> 00:39:24,997
وقضينا على مجموعة
من رجال الشرطة الفاسدين
539
00:39:25,164 --> 00:39:28,667
أقول إننا استحققنا
جولة إضافية على الأقل
540
00:39:29,001 --> 00:39:32,337
ليس بالنسبة إلي، سأذهب
لاحتساء المشروب في الواقع
541
00:39:33,505 --> 00:39:35,048
أين؟
ربما سأنضم إليك
542
00:39:36,800 --> 00:39:39,511
ربما ليس هذه المرة
سألتقي بـ(ليا) في الواقع
543
00:39:40,345 --> 00:39:43,307
بعد ذاك اليوم الذي مرت به
قالت إنها تريد احتساء المشروب
544
00:39:43,682 --> 00:39:45,058
بعد اليوم الذي مرت به؟
545
00:39:46,059 --> 00:39:47,811
ولم يكن يومي سهلاً أيضاً
546
00:39:47,978 --> 00:39:51,648
أعرف ذلك يا (توماس)
لكنها دعتني لاحتساء المشروب معها
547
00:39:51,773 --> 00:39:54,318
- أكان من المفترض أن أرفض ذلك؟
- لا، لا، بالطبع لا
548
00:39:55,235 --> 00:39:58,322
أعتقد أن قضاء ليلة خاصة
بالنساء هي جيدة لكل منكما
549
00:39:59,239 --> 00:40:01,492
أعتقد... أجل، سوف تتقرب مني مجدداً
مع مرور بعض الوقت
550
00:40:02,493 --> 00:40:07,080
- وقد تحتاج إلى صديقة الآن
- هذا تصرف ناضج جداً
551
00:40:07,623 --> 00:40:11,752
أنا ناضج جداً بالنسبة إلى سني
في الواقع، إن أمكنني قول هذا...
552
00:40:12,753 --> 00:40:17,883
أنا أقول فحسب، لا أمانع قضاء الليلة هنا
بمفردي واحتساء زجاجة كاملة من النبيذ
553
00:40:18,050 --> 00:40:19,551
- هذه ليست بمشكلة
- هذا جيد
554
00:40:19,718 --> 00:40:21,470
شكراً على تفهمك يا (توماس)
555
00:40:21,970 --> 00:40:23,805
حسناً، اذهبي
أنت تقاطعين وقتي الخاص
556
00:40:24,014 --> 00:40:26,266
- حسناً، استمتع بالسكينة والهدوء
- حسناً
557
00:40:52,501 --> 00:40:54,962
حين قلت في الصباح
إنك ستبحث عن والدة (كايد)
558
00:40:56,129 --> 00:40:58,173
كل ما فكرت فيه
هو كيفية تأثير ذلك عليّ
559
00:40:59,758 --> 00:41:01,510
كنت أخشى أن تعثر عليها
560
00:41:03,512 --> 00:41:06,056
وهذا الفتى الرائع الذي
اعتدت تواجده في الأرجاء
561
00:41:08,058 --> 00:41:09,434
لن يكون جزءاً
من حياتي بعد الآن
562
00:41:13,438 --> 00:41:17,401
وعليّ إخبار هذا الفتى الآن
أن والدته توفيت
563
00:41:19,027 --> 00:41:21,947
طوال ٤ سنوات، كان يستيقظ هذا الفتى
كل يوم ويظن أن والدته تخلت عنه
564
00:41:22,739 --> 00:41:24,116
سيعرف الآن أنها لم تفعل ذلك
565
00:41:36,503 --> 00:41:40,882
مرحباً، كنت محقاً بشأن المدرسة
566
00:41:42,718 --> 00:41:45,137
- أكانت جيدة إذاً؟
- أجل، أجل، كانت...
567
00:41:46,179 --> 00:41:47,556
كانت رائعة جداً
568
00:41:47,764 --> 00:41:49,141
حتى كوني الفتى
الجديد كان جيداً
569
00:41:49,558 --> 00:41:50,934
كان الجميع لطفاء
570
00:41:51,435 --> 00:41:53,478
وقال مدرب كرة السلة
إنه يمكنني إجراء اختبار الأداء
571
00:41:53,604 --> 00:41:56,648
على الرغم من أننا
في منتصف الموسم
572
00:41:57,649 --> 00:42:00,485
هذا رائع يا صاح
هذا رائع جداً
573
00:42:02,154 --> 00:42:03,655
لا تظهر تعابير وجهك موافقتك...
574
00:42:05,741 --> 00:42:07,117
ما الخطب؟
575
00:42:08,994 --> 00:42:10,370
حصلت على بعض الأنباء اليوم
576
00:42:17,002 --> 00:42:18,378
حصلت على بعض الأنباء
بشأن والدتك
577
00:42:21,715 --> 00:42:23,091
ماذا؟
578
00:42:26,553 --> 00:42:27,929
اسمع يا صاح، إنها...
579
00:42:29,973 --> 00:42:31,350
إنها...
580
00:42:35,228 --> 00:42:39,399
لا، لا، لا، لا!
581
00:43:14,619 --> 00:43:18,619
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
71718