Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,240 --> 00:03:30,610
Soosayappan, you are truly an artist.
2
00:03:31,280 --> 00:03:33,620
Come on, Dad.
- What's with the smirk?
3
00:03:33,860 --> 00:03:35,920
Unlike all the other shops,
this is no battery fluid.
4
00:03:36,270 --> 00:03:39,980
This is all natural, original liquor
handcrafted and brewed to perfection by me.
5
00:03:40,400 --> 00:03:43,490
Those who drink that crap will never
outlive those who drink my liquor.
6
00:03:43,860 --> 00:03:45,470
It's my healthy liquor!
7
00:03:45,570 --> 00:03:48,930
[sloganeering]
Shut down toddy shops!
8
00:03:50,020 --> 00:03:52,100
Here come the revolutionaries
to ruin my livelihood.
9
00:03:52,130 --> 00:03:53,920
They won't let anyone be happy.
10
00:03:54,900 --> 00:03:56,510
[sloganeering]
Shut down toddy shops!
11
00:03:56,630 --> 00:04:00,250
I won't let you ruin future generations.
- I don't care. They will drink.
12
00:04:00,440 --> 00:04:02,810
My customers live to be a hundred.
13
00:04:06,840 --> 00:04:08,180
Why'd you bring Joker?
14
00:04:08,230 --> 00:04:10,360
It cried when I
left it behind yesterday.
15
00:04:10,420 --> 00:04:12,620
Oh, the dog cried?
16
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
Anyway, don't bring it from tomorrow.
17
00:04:15,090 --> 00:04:16,800
Or you'll keep gawking at it
and lose the game.
18
00:04:16,880 --> 00:04:18,760
Let's give them a run
for their money, Gandhi.
19
00:04:18,800 --> 00:04:19,970
Discard this one now.
20
00:04:20,050 --> 00:04:21,220
Game over.
21
00:04:21,250 --> 00:04:23,540
This guy keeps losing.
Who brought him?
22
00:04:23,630 --> 00:04:26,050
That kid is helping you win
by playing dirty tricks.
23
00:04:26,090 --> 00:04:28,550
Find yourself a smart guy
to play on your side, too.
24
00:04:28,630 --> 00:04:30,680
Say goodbye to your radio.
25
00:04:31,340 --> 00:04:33,890
The toddy making you
salivate, Gandhi?
26
00:04:34,100 --> 00:04:36,720
Yes, but my father would
beat me to death if he found out.
27
00:04:38,250 --> 00:04:40,710
I made up for yesterday's losses.
- He won!
28
00:04:40,880 --> 00:04:42,800
Whatever happened to your
math genius today?
29
00:04:42,840 --> 00:04:44,880
Lost his spark today, eh?
30
00:04:45,140 --> 00:04:48,180
Gandhi, what happened?
You told me to play that card.
31
00:04:49,170 --> 00:04:50,420
Let's go again.
32
00:04:52,170 --> 00:04:53,250
Discard the Ace.
33
00:04:55,170 --> 00:04:56,330
Seriously? This one?
34
00:04:56,380 --> 00:04:57,720
Yes.
- That doesn't seem right.
35
00:05:00,630 --> 00:05:02,510
Are you playing for him?
36
00:05:02,960 --> 00:05:05,170
Unlike you, I don't depend on
children to win.
37
00:05:05,250 --> 00:05:06,750
I play on my own and win.
38
00:05:06,800 --> 00:05:08,880
Tell me, are you playing for him?
39
00:05:09,550 --> 00:05:12,220
He took my dog. He said
he'd return it only if I make you lose.
40
00:05:12,750 --> 00:05:14,330
No way. I am not that desperate.
41
00:05:14,340 --> 00:05:15,720
He's talking rubbish, Sathya.
42
00:05:15,710 --> 00:05:16,930
You are well capable.
43
00:05:16,960 --> 00:05:20,290
I know he is a sore loser.
He'd do anything to win.
44
00:05:20,350 --> 00:05:23,760
But you tried to sabotage me,
pretending to be on my side.
45
00:05:23,790 --> 00:05:25,040
I will never forgive you.
46
00:05:25,070 --> 00:05:26,570
Gnanam, give me the dog.
47
00:05:26,670 --> 00:05:28,040
I'll beat it to death.
48
00:05:30,550 --> 00:05:31,720
Stop!
49
00:05:32,000 --> 00:05:33,830
Where is my dog?
Give it back to me.
50
00:05:36,420 --> 00:05:39,830
They were gambling at such a young age.
They smashed each others' skulls.
51
00:05:39,960 --> 00:05:41,210
What's all this?
52
00:05:42,120 --> 00:05:44,040
Is this any age to gamble?
- Don't hit me, Dad!
53
00:05:44,060 --> 00:05:46,310
Kids will learn only when
they pay for their mistakes.
54
00:05:46,340 --> 00:05:49,340
Gandhi became a Mahatma - a great soul -
by learning from his mistakes.
55
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
Naming your son Gandhi
won't make him a Mahatma.
56
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
Dad, please...
- Never do this again!
57
00:05:57,590 --> 00:05:59,760
He took my dog, Dad.
- Tell me you won't.
58
00:05:59,980 --> 00:06:01,420
Not another squeak from you!
59
00:06:01,920 --> 00:06:04,420
Being born into such a family...
how could you do this?
60
00:06:06,060 --> 00:06:10,620
Your grandfather was among the most
revered freedom fighters in Tamil Nadu.
61
00:06:10,640 --> 00:06:12,520
He played such a crucial role...
62
00:06:12,550 --> 00:06:15,470
...in initiating the movement
to ban toddy shops in Tamil Nadu.
63
00:06:15,490 --> 00:06:18,570
The day I went with my father
and saw Gandhi from afar...
64
00:06:18,730 --> 00:06:22,020
...Gandhian principles were
infused into my blood.
65
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
Him and I...
66
00:06:25,210 --> 00:06:28,500
...we were beaten and imprisoned by
the whites in the freedom struggle.
67
00:06:28,520 --> 00:06:32,360
You dare to gamble with the son of a
toddy brewer? - He's just a kid.
68
00:06:33,090 --> 00:06:35,760
He was born on August 16,
at 3 in the afternoon.
69
00:06:36,090 --> 00:06:40,180
But I got a birth certificate for
August 15 - our Independence Day.
70
00:06:41,230 --> 00:06:44,440
I named him Gandhi Mahaan
with the hope, dream and ambition that...
71
00:06:44,470 --> 00:06:47,760
...he would live, toil, and
sacrifice his life for the nation.
72
00:06:47,850 --> 00:06:49,810
Okay, calm down.
73
00:06:53,480 --> 00:06:56,190
Will you fulfill our ancestors' dream?
74
00:06:56,380 --> 00:06:59,090
Will you live as a 'mahaan' (great man)
like Gandhi, Gandhi Mahaan?
75
00:06:59,140 --> 00:07:00,890
Tell me!
- I will live as a 'mahaan', Dad.
76
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
Will you live as a 'mahaan', Gandhi Mahaan?
77
00:07:02,880 --> 00:07:04,840
I will, Dad.
I promise, I will live as a 'mahaan'.
78
00:07:05,710 --> 00:07:07,500
I promise, I will live as a 'mahaan'.
79
00:07:08,550 --> 00:07:12,800
'MAHAAN'
The Great Man
80
00:07:46,630 --> 00:07:49,880
Gandhi! Hurry up or
I'll concede a knock-out.
81
00:07:52,710 --> 00:07:54,250
Get three coffins ready.
82
00:08:04,130 --> 00:08:05,550
Yeah, yeah, yeah...
83
00:08:07,710 --> 00:08:11,330
[crowd chanting] Gandhi Mahaan!
Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan!
84
00:08:11,590 --> 00:08:13,050
Kill him!
85
00:08:17,750 --> 00:08:18,790
Dad...
86
00:08:18,960 --> 00:08:20,120
Dad...
87
00:08:20,630 --> 00:08:22,590
Wake up, Dad!
88
00:08:22,840 --> 00:08:24,720
Mom is calling you.
89
00:08:27,800 --> 00:08:29,090
Wake up, Dad!
90
00:08:31,170 --> 00:08:33,220
Why, son?
91
00:08:33,520 --> 00:08:35,770
Dad, it's 7 o'clock.
Mom asked me to wake you up.
92
00:08:36,100 --> 00:08:37,720
She's angry with you.
93
00:08:39,050 --> 00:08:41,300
When is she not angry with me?
94
00:08:43,710 --> 00:08:45,460
This has become a habit now.
95
00:08:45,550 --> 00:08:48,380
It's 7 o' clock.
Don't you know it's time to wake up?
96
00:08:48,850 --> 00:08:51,640
Your salary is short by 50 rupees.
What happened?
97
00:08:51,800 --> 00:08:54,550
Does money grow on trees?
- This household is out of control.
98
00:08:54,670 --> 00:08:56,710
Does money grow on trees?
99
00:08:57,340 --> 00:08:59,550
My tyre got punctured.
I changed the tube.
100
00:08:59,840 --> 00:09:02,010
Fifty rupees for a new tube?
101
00:09:03,250 --> 00:09:04,540
The prices have gone up.
102
00:09:04,880 --> 00:09:07,380
No government has done a good job.
103
00:09:07,420 --> 00:09:08,620
You are right.
104
00:09:09,420 --> 00:09:10,920
Mom, look. A ticket.
105
00:09:11,270 --> 00:09:12,400
What ticket?
106
00:09:13,210 --> 00:09:14,540
Pilot Cinemas.
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
What the hell?
108
00:09:22,810 --> 00:09:23,600
Yes, dear?
109
00:09:23,630 --> 00:09:26,430
It is such a grave sin to be born
into a Gandhian family and lie.
110
00:09:26,510 --> 00:09:31,840
A greater sin to watch a movie with
violence, sex, intoxication and frolic.
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,790
Not every Hollywood movie
is like that, dear.
112
00:09:33,960 --> 00:09:37,540
How could you commit such a depraved act
with Gandhi Mahaan for a name?
113
00:09:37,630 --> 00:09:39,180
Would Gandhi ever forgive you?
114
00:09:41,520 --> 00:09:44,340
I have committed a grave mistake.
Forgive me, Gandhi.
115
00:09:47,710 --> 00:09:48,790
Happy?
116
00:09:48,840 --> 00:09:51,920
You have a new shirt in your wardrobe.
Why would you wear an old one?
117
00:09:51,940 --> 00:09:53,400
On your birthday, no less.
118
00:09:54,000 --> 00:09:55,960
[patriotic song playing]
119
00:09:56,090 --> 00:09:57,130
Happy?
120
00:09:58,050 --> 00:10:00,090
Happy birthday.
- Happy birthday, Dad.
121
00:10:00,250 --> 00:10:03,540
♪ Oh, Gandhi
You were such a Mahaan ♪
122
00:10:03,630 --> 00:10:05,050
Happy Independence Day.
- Thank you.
123
00:10:07,340 --> 00:10:08,930
Violence begets destruction.
124
00:10:09,550 --> 00:10:11,010
Oh no, a movie poster!
125
00:10:11,210 --> 00:10:12,920
That's a bit much.
126
00:10:13,020 --> 00:10:14,270
There goes Gandhi Mahaan!
127
00:10:14,550 --> 00:10:16,470
Hello, Gandhi Mahaan!
128
00:10:17,000 --> 00:10:19,750
Violence is a double-edged sword.
- I'll set you ablaze in my dreams.
129
00:10:20,000 --> 00:10:23,170
The path of righteousness :
We should never lean towards violence.
130
00:10:23,300 --> 00:10:26,630
'49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION'
Violence is a double-edged sword.
131
00:10:26,670 --> 00:10:28,960
Your son's recitation was so good.
- Violence begets destruction.
132
00:10:29,300 --> 00:10:32,300
49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION
133
00:10:32,380 --> 00:10:34,630
Profit sharing is divided
in normal partn--
134
00:10:34,710 --> 00:10:36,290
Mahatma Gandhi!
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Who was that?
136
00:10:38,170 --> 00:10:40,040
Nachi Ma'am, you danced so well.
137
00:10:40,940 --> 00:10:44,480
Ever since I was a kid, I've danced in
every Independence Day event.
138
00:10:45,750 --> 00:10:46,830
Congrats, Gandhi.
139
00:10:46,920 --> 00:10:50,500
Win the best teacher award
and be successful like me.
140
00:10:50,710 --> 00:10:56,920
♪ We sing and dance in jubilation
We have won our independence ♪
141
00:10:57,920 --> 00:10:59,000
Superb!
142
00:10:59,130 --> 00:11:02,550
Son-in-Law, you have the responsibility
to fulfill your father's dreams.
143
00:11:03,050 --> 00:11:05,300
You should lead the movement
for liquor ban...
144
00:11:05,310 --> 00:11:07,510
...succeed in the cause,
and become a 'mahaan'.
145
00:11:07,730 --> 00:11:10,610
My birthday gift to you.
Gandhi glasses.
146
00:11:12,670 --> 00:11:13,920
Looks great!
147
00:11:16,670 --> 00:11:19,330
♪ He gave up materialistic life ♪
148
00:11:19,380 --> 00:11:20,550
Keep it on.
149
00:11:20,630 --> 00:11:22,550
It looks good,
why take it off?
150
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
♪ He gave up materialistic life ♪
151
00:11:38,960 --> 00:11:39,830
What?
152
00:11:41,000 --> 00:11:42,120
Cool glasses.
153
00:11:44,600 --> 00:11:45,760
It's your birthday?
154
00:11:48,630 --> 00:11:50,260
I could tell...
155
00:11:51,230 --> 00:11:56,270
...from the way you gave out 5 bucks
like school kids give out candy.
156
00:11:56,770 --> 00:11:58,770
Your family looked mighty pleased
with themselves...
157
00:11:58,810 --> 00:12:00,510
...doling out 5 rupees to beggars.
158
00:12:00,600 --> 00:12:03,720
But why do you look so glum?
159
00:12:04,550 --> 00:12:05,630
How old are you?
160
00:12:06,460 --> 00:12:07,420
[speaking Tamil] Forty.
161
00:12:07,550 --> 00:12:08,590
[speaking English] Forty.
162
00:12:09,170 --> 00:12:10,920
They say life begins at 40.
163
00:12:11,550 --> 00:12:13,050
But that doesn't apply to everyone.
164
00:12:13,640 --> 00:12:15,430
Definitely doesn't apply to you.
165
00:12:15,750 --> 00:12:19,340
When I look at you, I feel like
you'll lead a bland and boring life...
166
00:12:19,460 --> 00:12:21,290
...whine about turning forty too soon...
167
00:12:21,670 --> 00:12:23,290
...while away time till you turn sixty...
168
00:12:23,310 --> 00:12:25,600
...and die one fine day.
169
00:12:26,100 --> 00:12:27,640
Why do you say that?
170
00:12:28,810 --> 00:12:30,760
Your life follows the same pattern.
171
00:12:31,270 --> 00:12:33,440
I can tell just by looking at your face.
172
00:12:33,930 --> 00:12:36,930
Only five percent of people
live life king size.
173
00:12:37,100 --> 00:12:41,220
In order for the five percent's lives
to seem exciting and enviable...
174
00:12:41,720 --> 00:12:46,630
...the remaining 95 percent must lead
ordinary, dull lives.
175
00:12:46,660 --> 00:12:49,160
Why? Can't I fall under the 5 percent?
176
00:12:50,590 --> 00:12:53,890
Without any morals or principles...
177
00:12:54,000 --> 00:12:58,290
...without 'Oh, what would they say?'
or any of that bullshit...
178
00:12:58,510 --> 00:13:01,380
...have you lived to your heart's desire
for one day in your life?
179
00:13:02,280 --> 00:13:03,990
You wouldn't have.
I am very sure.
180
00:13:04,840 --> 00:13:06,880
You'd be dead before you make it
to the 5 percent.
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,670
Such is your pattern.
182
00:13:14,000 --> 00:13:15,210
Shall we leave?
183
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Here, it was offered to God.
- Thank you, madam.
184
00:13:19,060 --> 00:13:21,390
What's the occasion?
- It's my husband's birthday.
185
00:13:22,750 --> 00:13:26,170
May you live to be a hundred
in this exact same way.
186
00:13:26,380 --> 00:13:28,680
This exact same manner.
187
00:13:29,210 --> 00:13:31,870
'This exact same manner.'
188
00:13:31,920 --> 00:13:35,080
Dear, I am talking to you.
Would it kill you to respond?
189
00:13:35,590 --> 00:13:37,550
I was deep in thought,
I wasn't paying attention.
190
00:13:37,710 --> 00:13:38,750
Tell me.
191
00:13:38,800 --> 00:13:43,510
The little one and I are going to Tirupati
with the Ladies Club members of our colony.
192
00:13:44,100 --> 00:13:47,060
We leave at 7 in the morning.
We return only the next morning.
193
00:13:47,390 --> 00:13:51,680
I'd given the blender for service.
Collect it without fail.
194
00:13:58,730 --> 00:14:01,480
Happy real birthday, Gandhi Mahaan!
195
00:14:04,630 --> 00:14:05,800
Bye, Dad!
196
00:14:36,050 --> 00:14:38,340
Look, Gandhi is still alive.
- Yeah, he's right here!
197
00:14:43,020 --> 00:14:44,610
See if 1028 has won something?
198
00:14:45,000 --> 00:14:46,370
He's won 500 bucks.
- Thank you!
199
00:14:46,460 --> 00:14:48,830
Here's ten tickets.
- Give me five Kumaran tickets.
200
00:15:16,170 --> 00:15:17,830
What's the noise out there?
201
00:15:18,130 --> 00:15:20,930
There's a newbie.
He's clowning around with the booze.
202
00:15:20,960 --> 00:15:22,080
What?
203
00:15:24,960 --> 00:15:26,920
Gandhi Mahaan in the house!
204
00:15:28,210 --> 00:15:30,250
Gandhi sir, what are you doing here?
205
00:15:30,550 --> 00:15:31,840
Don't recognise me?
206
00:15:32,380 --> 00:15:34,720
It's Rocky.
Rakesh Christopher.
207
00:15:35,210 --> 00:15:36,580
From 11 - 'B'?
208
00:15:36,800 --> 00:15:39,260
I got thrown out of school
for smoking in the toilet.
209
00:15:40,130 --> 00:15:41,430
But you don't drink!
210
00:15:41,460 --> 00:15:44,000
Look at the virgin uncle
with his mouth agape.
211
00:15:44,090 --> 00:15:46,840
Shut up and have your own drink.
212
00:15:47,270 --> 00:15:49,520
Don't drool over the drink
at the next table.
213
00:15:50,190 --> 00:15:52,090
Watch your tongue.
214
00:15:54,300 --> 00:15:55,590
I'll crack your head open.
215
00:15:55,630 --> 00:15:57,590
Let's just leave.
- Keep your mouth shut.
216
00:15:57,670 --> 00:15:58,750
Bloody punks.
217
00:15:58,800 --> 00:16:00,550
They're rowdies,
don't mess with them.
218
00:16:01,630 --> 00:16:03,720
What now?
You're surrounding us?
219
00:16:04,590 --> 00:16:06,090
Oh, no! They're fighting.
220
00:16:06,210 --> 00:16:08,750
Sir, don't worry.
We own the bar.
221
00:16:08,840 --> 00:16:11,760
We see at least three such cases everyday.
- But they're fighting!
222
00:16:11,800 --> 00:16:13,880
Sir, what are you doing in a bar?
223
00:16:17,080 --> 00:16:18,580
I'll get you another one, okay?
224
00:16:19,630 --> 00:16:20,970
And this is how...
225
00:16:21,850 --> 00:16:23,350
...you crack open someone's head.
226
00:16:24,140 --> 00:16:25,330
Scram now.
227
00:16:25,980 --> 00:16:26,940
That was awesome!
228
00:16:26,960 --> 00:16:28,670
Sir, sit back and relax.
229
00:16:30,060 --> 00:16:32,350
What's a man named Gandhi Mahaan
doing in a bar?
230
00:16:33,130 --> 00:16:34,380
Is there a problem?
231
00:16:34,670 --> 00:16:36,080
Oh, Rocky...
232
00:16:36,590 --> 00:16:38,430
My name is my biggest problem.
233
00:16:39,050 --> 00:16:42,340
My father named me Gandhi Mahaan
and raised me to live up to my name.
234
00:16:43,170 --> 00:16:47,790
In these forty years, I've not lived
any of my desires.
235
00:16:48,300 --> 00:16:50,970
Today is my 40th birthday.
236
00:16:51,710 --> 00:16:53,210
Just for one day...
237
00:16:53,510 --> 00:16:55,470
I wanted to unburden myself
of my name...
238
00:16:55,510 --> 00:16:57,930
...and do all the things
I've always wanted to do.
239
00:16:58,000 --> 00:16:59,460
And so... all this.
240
00:16:59,690 --> 00:17:01,400
That's it?
241
00:17:01,940 --> 00:17:04,060
Let's go crazy on your birthday!
242
00:17:04,390 --> 00:17:05,470
Boys.
243
00:17:21,380 --> 00:17:22,930
I want more booze.
244
00:17:23,190 --> 00:17:24,110
More?
245
00:17:24,130 --> 00:17:25,340
Sir, here is your next round.
246
00:17:25,380 --> 00:17:26,470
Rocky...
247
00:17:27,340 --> 00:17:28,970
My dear pupil...
248
00:17:29,380 --> 00:17:33,050
...you're my best student
in these forty years.
249
00:17:33,340 --> 00:17:35,300
Sir, this is nothing.
250
00:17:35,420 --> 00:17:36,920
Tell me, what are your other desires?
251
00:17:39,920 --> 00:17:41,080
I want to play cards.
252
00:17:42,620 --> 00:17:44,200
It's my childhood dream.
253
00:17:45,190 --> 00:17:46,360
I want to gamble.
254
00:17:46,390 --> 00:17:48,100
Sir, you're amazing!
255
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
My father would love you!
Come with me.
256
00:18:06,550 --> 00:18:07,840
Sir...
257
00:18:08,300 --> 00:18:09,430
That's my father.
258
00:18:11,380 --> 00:18:14,670
Dad, he was my teacher at school.
Gandhi Sir.
259
00:18:15,770 --> 00:18:16,890
Hello, sir.
260
00:18:17,060 --> 00:18:18,760
Four of diamonds...
261
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
Tell him, sir.
262
00:18:21,310 --> 00:18:22,850
Discard the four of diamonds.
263
00:18:22,960 --> 00:18:24,370
What? This one?
264
00:18:25,050 --> 00:18:26,970
Is that the right move?
- It is the right move.
265
00:18:27,510 --> 00:18:29,430
No, that will make your rummy set.
266
00:18:29,600 --> 00:18:31,220
Michael, get up.
267
00:18:31,300 --> 00:18:32,680
You sit.
- No, it's alright.
268
00:18:32,920 --> 00:18:34,080
Oh, thanks.
269
00:18:37,140 --> 00:18:38,790
Show! Declare!
270
00:18:46,060 --> 00:18:47,220
You're killing it!
271
00:18:48,300 --> 00:18:49,920
Sir, your money.
272
00:18:50,640 --> 00:18:51,680
Thanks.
273
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
You earned that.
Keep it.
274
00:18:54,340 --> 00:18:55,470
That's a lot of money!
275
00:18:56,520 --> 00:18:58,400
Sir, let's play another game?
I want more.
276
00:18:58,810 --> 00:18:59,930
You want more?
277
00:19:00,250 --> 00:19:02,670
Who did you say he was?
- My commerce teacher from school.
278
00:19:02,880 --> 00:19:04,340
Teacher?
- He was my student.
279
00:19:04,380 --> 00:19:07,050
He seems like a pro player.
280
00:19:07,130 --> 00:19:09,340
Do you teach classes
at the rummy club?
281
00:19:09,460 --> 00:19:11,170
Club? Sir...
282
00:19:11,710 --> 00:19:15,290
It's been 28 years since
I last gambled...
283
00:19:15,380 --> 00:19:17,020
What did you say his name was?
- Gandhi.
284
00:19:17,100 --> 00:19:18,310
Gandhi Mahaan.
285
00:19:21,190 --> 00:19:24,230
Are you wondering how someone
with such a name could gamble?
286
00:19:24,590 --> 00:19:25,760
Dude! Gandhi Mahaan!
287
00:19:25,850 --> 00:19:27,060
Do you recognise me?
288
00:19:29,130 --> 00:19:30,260
No, sir.
289
00:19:31,660 --> 00:19:34,100
When I was a kid,
I got this scar...
290
00:19:34,190 --> 00:19:36,110
...when a younger kid
tried to save his puppy...
291
00:19:36,170 --> 00:19:38,340
...by hitting me with a stone!
- Sathyavan?
292
00:19:38,390 --> 00:19:40,260
Sathyavan from the toddy shop?
293
00:19:40,300 --> 00:19:42,590
Hell, yeah! It's Sathyavan
from the toddy shop.
294
00:19:51,750 --> 00:19:52,790
♪ Hello, Bond ♪
295
00:19:52,800 --> 00:19:55,010
♪ That's the sound -
Of Kasimedu fish being fried ♪
296
00:19:55,090 --> 00:19:57,300
♪ That's the ground -
The bull scrapes its hooves to pounce ♪
297
00:19:57,340 --> 00:19:59,590
♪ That's the band -
They get Royapuram nights grooving ♪
298
00:19:59,630 --> 00:20:01,360
♪ That's my friend
He makes merry all night ♪
299
00:20:01,390 --> 00:20:05,640
♪ Sea breeze smells like cologne
Out here, every sight is fun ♪
300
00:20:05,670 --> 00:20:10,100
♪ Death is on the way to get us
But I haven't seen a thing or two yet ♪
301
00:20:10,140 --> 00:20:14,800
♪ My morning routine ain't going nowhere
My moves with girls ain't getting anywhere ♪
302
00:20:14,840 --> 00:20:19,630
♪ Very sad, my soul won't rest in peace
Let me be, let me be, let me be ♪
303
00:20:19,670 --> 00:20:23,870
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
304
00:20:23,920 --> 00:20:28,260
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
305
00:20:28,410 --> 00:20:32,870
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
306
00:20:32,980 --> 00:20:37,480
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
307
00:20:47,060 --> 00:20:49,140
♪ Welcome, Baddie
- Here he comes ♪
308
00:20:49,350 --> 00:20:51,170
♪ Ready to party
- He knocked 'em down ♪
309
00:20:51,260 --> 00:20:53,670
♪ Break his shoulder
- He got his hands dirty ♪
310
00:20:53,840 --> 00:20:55,010
♪ Join the club ♪
311
00:20:55,800 --> 00:21:00,580
♪ Yeah I'll put on my shorts, call my friends
Go driving in my car ♪
312
00:21:00,770 --> 00:21:03,020
♪ Play some hits
Bob my head to the beats ♪
313
00:21:03,060 --> 00:21:05,310
♪ We be cruising, cruising, cruising ♪
314
00:21:05,380 --> 00:21:09,800
♪ No I won't play by the rules, be a robot
Put on a necktie ♪
315
00:21:09,920 --> 00:21:12,250
♪ Go to the office
Collect my paycheck ♪
316
00:21:12,300 --> 00:21:14,220
♪ Scurrying, hurrying, tossing, turning ♪
317
00:21:14,250 --> 00:21:17,330
♪ Welcome, Brother
This is the day marked as your own ♪
318
00:21:17,380 --> 00:21:21,930
♪ Weeks, months and years ruined
Now I've thrown caution to the wind ♪
319
00:21:21,960 --> 00:21:24,250
♪ Today I'll live the lives I lost ♪
320
00:21:50,840 --> 00:21:54,940
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
321
00:21:55,350 --> 00:21:59,510
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
322
00:21:59,940 --> 00:22:04,360
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
323
00:22:04,730 --> 00:22:05,730
Sorry, brother.
324
00:22:05,880 --> 00:22:07,260
I'm not your brother!
325
00:22:09,460 --> 00:22:10,460
Brother...
326
00:22:11,130 --> 00:22:12,180
Brother...
327
00:22:14,460 --> 00:22:16,000
That's Thilagu.
My wife.
328
00:22:16,090 --> 00:22:17,220
Drink some coffee.
329
00:22:18,740 --> 00:22:21,780
We must be at the church by 4
for the scripture festival.
330
00:22:21,880 --> 00:22:24,010
And he's sleeping like a log.
Wake him up.
331
00:22:24,090 --> 00:22:27,130
My son and I are not pious enough
to attend the scripture festival.
332
00:22:27,690 --> 00:22:29,440
It's just 1:30.
Let him sleep.
333
00:22:30,440 --> 00:22:32,430
One thirty?
- Father and son are incorrigible.
334
00:22:34,810 --> 00:22:36,890
Careful!
- What happened?
335
00:22:37,630 --> 00:22:38,670
Oh, no.
My scooter!
336
00:22:38,740 --> 00:22:40,880
We'll find your scooter later.
Let's get you home.
337
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
The police seized it last night.
- It's all gone!
338
00:22:43,340 --> 00:22:46,710
My scooter and clothes are gone.
- Come, it will be fine.
339
00:22:46,840 --> 00:22:48,440
I can't go with you,
or she'll suspect me.
340
00:22:48,460 --> 00:22:50,550
We'll manage.
- Why is he so afraid of his wife?
341
00:22:50,610 --> 00:22:52,150
The wife is to be feared.
342
00:22:52,400 --> 00:22:53,820
But this is a bit much.
343
00:22:54,760 --> 00:22:56,210
Do men have to fear their wives?
344
00:22:56,630 --> 00:22:59,010
The wife is to be feared, my son.
345
00:22:59,630 --> 00:23:01,260
Here's the story.
I met with an accident.
346
00:23:01,300 --> 00:23:02,590
My clothes got torn.
347
00:23:02,630 --> 00:23:04,880
You took me to the hospital
and bought me new clothes.
348
00:23:05,190 --> 00:23:06,340
I got discharged just today --
349
00:23:06,380 --> 00:23:08,010
I mean, just now.
Hold on...
350
00:23:10,010 --> 00:23:11,460
Now, let's go!
351
00:23:11,510 --> 00:23:13,250
I don't know
where the hell he went.
352
00:23:17,590 --> 00:23:18,630
Pull over here.
353
00:23:20,010 --> 00:23:21,090
Thank you, sir.
354
00:23:21,150 --> 00:23:22,480
Nachi, he is here.
355
00:23:23,260 --> 00:23:25,090
What happened, son-in-law?
What the hell are you wearing?
356
00:23:25,140 --> 00:23:27,680
We'd given the blender
for repair, right?
357
00:23:27,840 --> 00:23:29,580
I was hit by a lorry when
I went to collect it.
358
00:23:29,610 --> 00:23:31,250
These people saved me.
- They did?
359
00:23:31,460 --> 00:23:32,880
They bought me these new clothes.
360
00:23:33,000 --> 00:23:34,840
Hello, sir.
- Thank you so much.
361
00:23:35,340 --> 00:23:37,630
This is no big deal.
Humans should help each other.
362
00:23:37,670 --> 00:23:39,670
Nobody does it these days.
- It's okay.
363
00:23:39,810 --> 00:23:41,460
Thank you so much.
- I was worried sick.
364
00:23:41,640 --> 00:23:43,070
I am okay.
- Where did you go?
365
00:23:43,090 --> 00:23:44,890
I'd gone to collect the blender.
- I was scared.
366
00:23:44,920 --> 00:23:46,710
Sathyan Sir, what are you doing here?
367
00:23:47,510 --> 00:23:48,590
You know them?
368
00:23:48,900 --> 00:23:50,360
Problem in the bar?
369
00:23:50,940 --> 00:23:53,280
No, there was a minor lorry accident.
370
00:23:53,340 --> 00:23:55,010
We took him to the hospital.
371
00:23:55,190 --> 00:23:56,280
You may leave.
- Okay, then.
372
00:23:57,520 --> 00:23:58,300
Dad!
373
00:23:58,550 --> 00:24:00,550
Where did you go?
- It's all good, Dada.
374
00:24:00,760 --> 00:24:01,820
Just a minor injury.
375
00:24:02,460 --> 00:24:05,390
The scooter mirror hit my eye--
- Mom, look how much money Dad's got.
376
00:24:06,110 --> 00:24:07,860
Woah! That is a lot of money.
377
00:24:09,420 --> 00:24:11,010
They bought me these clothes.
378
00:24:11,120 --> 00:24:12,490
We'll take your leave then.
379
00:24:12,550 --> 00:24:13,960
Sir, he mentioned a bar?
380
00:24:13,990 --> 00:24:15,210
I run a bar.
381
00:24:15,250 --> 00:24:17,040
The kind where they sell alcohol?
382
00:24:17,210 --> 00:24:18,210
Yes.
383
00:24:18,260 --> 00:24:20,360
Sir, hold on...
I'll give it back to them.
384
00:24:21,710 --> 00:24:22,820
What is it, Nachi?
385
00:24:23,510 --> 00:24:25,010
Let me just return it to them.
386
00:24:25,300 --> 00:24:27,200
Why are you looking at me that way?
- Blow.
387
00:24:28,090 --> 00:24:29,550
What's your name?
388
00:24:31,020 --> 00:24:31,850
Sathyan.
389
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
Your full name?
390
00:24:33,910 --> 00:24:34,950
Sathyavan.
391
00:24:35,460 --> 00:24:37,570
When someone asks for your full name,
you must tell them your last name too.
392
00:24:37,840 --> 00:24:39,670
What's with him?
393
00:24:40,050 --> 00:24:41,770
I said, blow.
Blow.
394
00:24:46,800 --> 00:24:48,010
Did you drink?
395
00:24:48,880 --> 00:24:49,890
What? No way!
396
00:24:49,960 --> 00:24:52,050
My full name is Sathyavan Soosaiyappan.
397
00:24:52,250 --> 00:24:54,630
Are you 'Toddy Shop' Soosai's son?
398
00:24:54,960 --> 00:24:57,170
Nachi, I swear I did not drink.
399
00:24:57,440 --> 00:24:58,770
Did you drink?
400
00:24:58,840 --> 00:25:00,960
I swear, I did not drink, Nachi dear.
401
00:25:01,900 --> 00:25:03,730
Dad...
- Tell me, are you Soosai's son?
402
00:25:03,760 --> 00:25:05,050
Calm down, Dad.
- Yes.
403
00:25:05,510 --> 00:25:06,640
So what?
404
00:25:07,230 --> 00:25:09,340
Nachi, your husband is lying.
405
00:25:09,800 --> 00:25:11,960
Why should he keep company with
a toddy brewer's son?
406
00:25:12,050 --> 00:25:13,250
Oh, no!
407
00:25:13,410 --> 00:25:14,870
You drank!
408
00:25:15,010 --> 00:25:15,980
Nachi, look...
409
00:25:16,010 --> 00:25:18,760
You failed in your childhood,
but you've done it now.
410
00:25:18,930 --> 00:25:20,270
You made my son-in-law drink!
411
00:25:20,310 --> 00:25:21,680
Not at all, old man.
412
00:25:21,770 --> 00:25:23,100
Don't touch me, you sinner.
413
00:25:23,170 --> 00:25:24,840
Sinner?
- Look, man!
414
00:25:25,050 --> 00:25:26,380
Watch your tone!
415
00:25:26,420 --> 00:25:27,840
Get out, you toddy-selling mongrel.
416
00:25:27,880 --> 00:25:29,050
What did you call me?
417
00:25:29,130 --> 00:25:31,340
It was just one glass.
- You don't need to explain!
418
00:25:31,560 --> 00:25:32,770
Get out of here.
419
00:25:32,850 --> 00:25:35,270
You dare raise your arm
at an army man?
420
00:25:35,310 --> 00:25:37,270
You're not even worthy of
standing before him.
421
00:25:37,390 --> 00:25:38,520
Get out!
422
00:25:40,270 --> 00:25:42,350
I'm respecting your age--
- Hands off him.
423
00:25:42,680 --> 00:25:45,270
You have no right to grab
a hero by his collar.
424
00:25:45,350 --> 00:25:46,390
Dad!
425
00:25:46,390 --> 00:25:48,220
How dare you hit my father?
426
00:25:48,350 --> 00:25:49,770
Rocky, please...
427
00:25:52,140 --> 00:25:53,610
Sathya, I'm sorry...
428
00:25:54,020 --> 00:25:55,270
It's my fault.
429
00:25:55,350 --> 00:25:56,820
I should have dropped you and left.
430
00:25:57,100 --> 00:25:58,240
Start the car.
431
00:25:58,680 --> 00:26:01,730
Some family you've got.
Made in Khadi Kraft Handloom.
432
00:26:02,300 --> 00:26:04,590
You deserve a Bharat Ratna
for living with these people.
433
00:26:04,760 --> 00:26:06,630
Sorry, Sathya.
- I feel sorry for you, mate.
434
00:26:06,890 --> 00:26:08,310
Go now.
435
00:26:14,800 --> 00:26:16,250
Brother-in-law, what have you done?
436
00:26:18,210 --> 00:26:20,090
Nachi, let's go home and talk.
437
00:26:21,270 --> 00:26:23,060
Everyone's looking, Nachi.
Let's go home.
438
00:26:23,140 --> 00:26:24,350
Dad...
439
00:26:24,810 --> 00:26:26,270
Bring the car.
- Where to?
440
00:26:26,350 --> 00:26:27,930
Where?
- Bring the car!
441
00:26:28,310 --> 00:26:29,560
What are you doing?
- Dada, come.
442
00:26:29,600 --> 00:26:30,770
Come on, it's not--
443
00:26:30,850 --> 00:26:32,640
Wait.
Where are you going?
444
00:26:32,670 --> 00:26:34,550
Nachi, wait.
445
00:26:34,730 --> 00:26:36,060
Dad, let's go.
446
00:26:36,140 --> 00:26:38,020
Nachi, don't leave me.
- Let's go.
447
00:26:38,100 --> 00:26:39,430
Talk sense into her.
448
00:26:39,600 --> 00:26:40,810
You got drunk and hit her.
449
00:26:40,850 --> 00:26:43,270
All I did was drink once.
450
00:26:43,310 --> 00:26:44,640
Nachi, come on...
451
00:26:44,850 --> 00:26:46,600
Nachi, don't go.
Please!
452
00:26:46,630 --> 00:26:47,760
Bose!
453
00:26:48,180 --> 00:26:49,430
Nachi!
454
00:26:55,350 --> 00:26:58,020
I messed up, Nachi.
Forgive me.
455
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
In all these years, I only drank once.
456
00:27:00,680 --> 00:27:03,180
Look, I won't do it again.
457
00:27:03,310 --> 00:27:05,680
She's been worshipping Gandhi
since childhood. - Be quiet.
458
00:27:05,730 --> 00:27:08,180
She can't live with a drunk
and a gambler. - Stop goading her.
459
00:27:08,220 --> 00:27:10,140
She's made up her mind.
She won't live with you.
460
00:27:10,220 --> 00:27:13,730
Nachi, it will never happen again.
It was just the one time.
461
00:27:14,060 --> 00:27:15,930
Please, Nachi.
Never again...
462
00:27:15,980 --> 00:27:17,270
Nachi, listen--
463
00:27:17,350 --> 00:27:18,930
Please leave.
464
00:27:19,930 --> 00:27:21,600
Nachi.
- Dad, get him to leave.
465
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
I told you not to come here.
466
00:27:23,640 --> 00:27:25,310
I said, leave.
- Where are they?
467
00:27:25,390 --> 00:27:26,350
She is not here.
468
00:27:26,370 --> 00:27:28,830
She's made up her mind
to never live with you again.
469
00:27:28,930 --> 00:27:31,680
We aren't asking for divorce as
it's disgraceful to our dynasty.
470
00:27:31,730 --> 00:27:32,680
Wait!
471
00:27:32,770 --> 00:27:35,680
Father-in-Law, what have I done
for you to react this way?
472
00:27:35,760 --> 00:27:37,300
"What have I done?"
473
00:27:37,590 --> 00:27:39,210
You drank. Isn't that bad enough?
474
00:27:39,370 --> 00:27:42,830
Come on... - Your father and I organized
the liquor protest back in the day--
475
00:27:42,870 --> 00:27:44,040
Stop!
476
00:27:44,350 --> 00:27:46,770
What did I do?
I only drank once.
477
00:27:46,810 --> 00:27:48,100
It's not like I killed someone!
478
00:27:48,120 --> 00:27:49,620
You keep going on about
liquor ban...
479
00:27:49,630 --> 00:27:51,340
...like a stupid bloody crank.
480
00:27:53,210 --> 00:27:54,210
Nachi!
481
00:27:56,390 --> 00:28:00,220
♪ I can't seem to let her go ♪
482
00:28:01,100 --> 00:28:03,680
Open the bloody gate!
483
00:28:03,930 --> 00:28:05,890
Open up!
- Mr. Gandhi...
484
00:28:06,310 --> 00:28:09,390
They took a train to the North.
They didn't say where.
485
00:28:09,430 --> 00:28:12,770
♪ Nor do I know how to break down
and cry ♪
486
00:28:13,140 --> 00:28:20,020
♪ I'll write your fleeting actions in water
I'll act my life like it were a play ♪
487
00:28:20,060 --> 00:28:22,640
Sir, someone's been posted
to Madam's old job.
488
00:28:22,890 --> 00:28:25,810
This is now their quarters.
Please vacate by tomorrow.
489
00:28:26,010 --> 00:28:30,340
♪ I'll act my life like it were a play ♪
490
00:28:31,270 --> 00:28:35,230
♪ I, too, had a part to play
I don't deny it ♪
491
00:28:35,460 --> 00:28:37,050
♪ But I won't beat myself up
over it ♪
492
00:28:37,140 --> 00:28:40,520
He told me an English proverb
on the way here. Tell him.
493
00:28:41,390 --> 00:28:43,890
If you love something, set it free.
494
00:28:45,100 --> 00:28:47,310
If it come back,
it is yours.
495
00:28:48,020 --> 00:28:50,640
If it not come back,
it never was.
496
00:28:51,270 --> 00:28:52,430
Meaning...
497
00:28:52,980 --> 00:28:55,850
If it's yours,
it will return to you.
498
00:28:56,170 --> 00:28:57,670
And if it doesn't...
499
00:28:57,800 --> 00:28:58,930
...it's not yours.
500
00:29:08,550 --> 00:29:11,260
Your father's toddy shop
is bright and lit up.
501
00:29:11,840 --> 00:29:14,340
It's a family heirloom after all.
Needs to be protected.
502
00:29:14,380 --> 00:29:16,380
I have become a bum!
503
00:29:16,920 --> 00:29:18,340
My family has left me.
504
00:29:18,380 --> 00:29:20,410
Give it a month,
they'll come back.
505
00:29:20,710 --> 00:29:21,920
Listen to me.
506
00:29:22,420 --> 00:29:25,050
Quit your teaching job
and become my partner.
507
00:29:26,340 --> 00:29:27,960
That won't work.
508
00:29:28,010 --> 00:29:29,880
Why?
- I'm a cursed man.
509
00:29:30,960 --> 00:29:32,050
Rocky...
510
00:29:32,300 --> 00:29:35,780
♪ My love didn't stay afloat
It went under ♪
511
00:29:36,210 --> 00:29:40,630
♪ Where will you ever find
Another man like me? ♪
512
00:29:41,880 --> 00:29:43,500
I'm a cursed man.
- Rubbish!
513
00:29:44,010 --> 00:29:45,590
You're a man with a golden brain.
514
00:29:45,630 --> 00:29:47,350
My foot.
- My father ran a toddy shop.
515
00:29:47,380 --> 00:29:49,090
And now I own 20 bars.
516
00:29:49,130 --> 00:29:50,510
That's the best I could do.
517
00:29:50,840 --> 00:29:53,340
With educated, smart people like you
by my side...
518
00:29:54,260 --> 00:29:55,880
...we can become businessmen.
519
00:29:56,150 --> 00:29:58,150
Like Rajinikanth in 'Annamalai'.
520
00:29:58,290 --> 00:30:02,210
♪ Why did you make it so
That I must say, "I miss you"? ♪
521
00:30:02,880 --> 00:30:04,380
Wow!
522
00:30:05,010 --> 00:30:07,710
What's this liquor?
It's like the nectar of Gods.
523
00:30:07,960 --> 00:30:10,800
Is this what intoxication feels like?
I feel so weird inside.
524
00:30:13,130 --> 00:30:15,050
Now, this is liquor.
525
00:30:15,090 --> 00:30:18,380
Yes! That's my father's healthy liquor.
526
00:30:18,510 --> 00:30:20,510
My wife and son left me.
527
00:30:21,170 --> 00:30:22,920
I am a bum now, Sathya.
528
00:30:23,050 --> 00:30:25,510
They'll be back, man.
- What's your father's name?
529
00:30:26,200 --> 00:30:27,330
Your father's name.
530
00:30:27,590 --> 00:30:28,190
Soosai.
531
00:30:28,260 --> 00:30:30,590
Soosai's healthy liquor.
532
00:30:34,090 --> 00:30:35,360
Soo-ha-sa!
533
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Soo-sa-ra!
534
00:30:37,130 --> 00:30:38,090
Soo-Sa!
535
00:30:38,130 --> 00:30:39,130
Soo-so!
536
00:30:41,380 --> 00:30:42,420
Soo-raa!
537
00:30:42,670 --> 00:30:43,760
Soo-raa what?
538
00:30:45,010 --> 00:30:47,420
How did Rajinikanth become
a businessman in 'Annamalai'?
539
00:30:47,840 --> 00:30:48,880
You tell me?
540
00:30:49,300 --> 00:30:53,920
With the milk from his cows,
he made sweets, packaged and sold them.
541
00:30:54,460 --> 00:30:58,170
Similarly, use your father's face
as the brand...
542
00:30:58,260 --> 00:31:01,010
...and sell your healthy liquor
in bottles.
543
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
Like an open dam,
money will come gushing out.
544
00:31:05,050 --> 00:31:06,350
How did you just think of that?
545
00:31:07,050 --> 00:31:08,200
[imitating Rajinikanth]
I'm Malai...
546
00:31:10,210 --> 00:31:11,010
Malai...
547
00:31:11,050 --> 00:31:11,910
Rocky!
548
00:31:12,250 --> 00:31:13,030
Dad?
549
00:31:14,090 --> 00:31:14,840
Yes, Dad?
550
00:31:15,630 --> 00:31:17,550
Sooraa!
- Sooraa!
551
00:31:17,630 --> 00:31:18,680
What's that?
552
00:31:18,720 --> 00:31:21,970
I'm going to bottle and sell
my dad's liquor.
553
00:31:23,550 --> 00:31:25,460
Great idea, Gandhi sir!
554
00:31:25,550 --> 00:31:27,000
Sooraa!
555
00:31:27,090 --> 00:31:29,710
The key to our liquor empire!
556
00:31:30,090 --> 00:31:31,200
Sooraa!
557
00:31:32,340 --> 00:31:33,780
Sooraa!
558
00:31:34,130 --> 00:31:35,630
Dad!
559
00:31:36,050 --> 00:31:38,570
I am going to sell your liquor
with your face on it.
560
00:31:38,630 --> 00:31:39,960
Are you proud of me?
561
00:31:40,050 --> 00:31:41,070
Gandhi...
562
00:31:41,710 --> 00:31:44,630
This is my greatest tribute
to my father.
563
00:31:44,670 --> 00:31:46,420
And you will be my partner.
564
00:31:47,130 --> 00:31:48,170
Partner, huh?
565
00:31:50,390 --> 00:31:51,470
Dad?
566
00:31:52,130 --> 00:31:53,170
How about that?
567
00:31:53,920 --> 00:31:55,170
Are you pissed?
568
00:31:55,640 --> 00:31:57,100
Feel free.
569
00:31:57,460 --> 00:31:58,880
Let him be pissed!
570
00:32:00,840 --> 00:32:04,340
My wife and son left me
for drinking with you once.
571
00:32:04,670 --> 00:32:06,200
If I were to partner with you...
572
00:32:06,590 --> 00:32:08,050
...she will never come back to me.
573
00:32:08,130 --> 00:32:09,840
I don't want to be
your bloody partner.
574
00:32:10,050 --> 00:32:11,880
Everyday, I will think about them...
575
00:32:11,920 --> 00:32:16,260
...drink, whine, wail, wallow
over my failed marriage...
576
00:32:16,280 --> 00:32:18,910
...live as a lovelorn alcoholic
and drink myself to death.
577
00:32:18,960 --> 00:32:20,420
This is a promise.
578
00:32:20,820 --> 00:32:22,240
♪ Money, money, money ♪
579
00:32:22,670 --> 00:32:24,160
♪ Money, money, money ♪
580
00:32:25,340 --> 00:32:28,500
Sathya, like owning bars all over town
wasn't good enough...
581
00:32:28,550 --> 00:32:30,670
...you've created
a brand of liquor, too?
582
00:32:30,710 --> 00:32:32,050
Must be raining money, eh?
583
00:32:32,140 --> 00:32:33,060
Damn right.
584
00:32:33,110 --> 00:32:36,110
We're no longer just liquor brewers,
or liquor sellers.
585
00:32:36,760 --> 00:32:38,630
From now, we are...
586
00:32:40,640 --> 00:32:42,100
Gandhi, what was that word?
587
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
And... something?
588
00:32:43,530 --> 00:32:44,610
Entrepreneur.
589
00:32:44,630 --> 00:32:45,800
Yes, that's it. 'Aunt-trap-boor'.
590
00:32:49,840 --> 00:32:53,920
♪ Everyone else is basic
Only I am a classic ♪
591
00:32:54,050 --> 00:32:58,170
In all my years as an alcoholic,
I've never tasted such quality liquor.
592
00:32:58,260 --> 00:32:59,300
Wonderful!
593
00:32:59,830 --> 00:33:01,370
♪ I'm already rich rich ♪
594
00:33:01,660 --> 00:33:03,490
♪ I got the dough, I'm rich rich ♪
595
00:33:04,890 --> 00:33:06,760
♪ I'm already rich rich ♪
596
00:33:07,100 --> 00:33:08,920
Nope, I want more!
597
00:33:10,090 --> 00:33:11,490
I want more, Sathya.
598
00:33:12,210 --> 00:33:13,960
We should make big bucks.
599
00:33:14,050 --> 00:33:15,670
What should we do?
600
00:33:15,740 --> 00:33:17,460
I'll tell you... I'll tell you.
601
00:33:18,090 --> 00:33:20,180
Hello, hello, hello!
602
00:33:21,630 --> 00:33:25,210
To all the gambling gods
gathered here today, I say...
603
00:33:26,210 --> 00:33:29,860
...may you be bitten
by the gambling bug!
604
00:33:30,380 --> 00:33:32,550
♪ This country got too many people ♪
605
00:33:32,630 --> 00:33:34,920
♪ The top 1 % got too much money ♪
606
00:33:35,150 --> 00:33:37,530
♪ Give or take,
I'm one of them ♪
607
00:33:37,720 --> 00:33:40,060
♪ But I want more
Way, way, way more ♪
608
00:33:40,590 --> 00:33:42,920
♪ Money bought fine taste ♪
609
00:33:43,210 --> 00:33:45,420
♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪
610
00:33:45,670 --> 00:33:47,920
♪ Statue of yours truly at the plaza ♪
611
00:33:48,260 --> 00:33:50,550
♪ U.N council begging for a speech ♪
612
00:33:50,840 --> 00:33:52,960
♪ Money bought fine taste ♪
613
00:33:53,300 --> 00:33:55,550
♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪
614
00:33:55,960 --> 00:33:58,010
♪ Statue of yours truly at the plaza ♪
615
00:33:58,420 --> 00:34:00,590
♪ U.N council begging for a speech ♪
616
00:34:00,980 --> 00:34:02,880
♪ No thanks, I'm already rich rich ♪
617
00:34:02,950 --> 00:34:05,280
♪ Got the dough, I'm rich rich ♪
618
00:34:05,460 --> 00:34:07,950
♪ No thanks, I'm already rich rich ♪
619
00:34:08,880 --> 00:34:11,880
Look, son. Like an open dam,
money is gushing out.
620
00:34:13,130 --> 00:34:15,450
♪ I got the dough, I'm rich rich ♪
621
00:34:16,340 --> 00:34:18,030
♪ I'm already rich rich ♪
622
00:34:18,260 --> 00:34:19,930
♪ Got the dough, I'm rich rich ♪
623
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Hello!
624
00:34:22,300 --> 00:34:24,090
I called for an urgent meeting because...
625
00:34:24,130 --> 00:34:27,880
...we're all running our own bars
with absolutely no unity.
626
00:34:28,760 --> 00:34:30,800
To make a few bucks...
627
00:34:31,380 --> 00:34:33,550
...we must stand united.
628
00:34:35,010 --> 00:34:39,420
Everyone in this room must
come together and form a syndicate.
629
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
Yeah?
630
00:34:42,460 --> 00:34:47,990
Only members of our syndicate will get to
lease bars in Tamil Nadu.
631
00:34:48,920 --> 00:34:51,010
Our word will be law.
632
00:34:51,710 --> 00:34:54,090
Only our booze will be sold.
633
00:34:56,880 --> 00:34:57,750
Okay...
634
00:34:58,340 --> 00:34:59,760
...for the next three years...
635
00:35:00,710 --> 00:35:02,710
...Sathyavan will be our leader.
636
00:35:04,760 --> 00:35:05,960
Hold on, Gandhi.
637
00:35:06,340 --> 00:35:07,760
May I speak?
638
00:35:07,800 --> 00:35:09,170
Hello, everyone.
639
00:35:09,380 --> 00:35:11,380
All of you know me well.
640
00:35:11,510 --> 00:35:14,590
Yes. You own Saaral Bar, right?
Go ahead and speak.
641
00:35:15,630 --> 00:35:18,170
It is a good idea
to form a syndicate.
642
00:35:18,380 --> 00:35:20,880
But before starting a union...
643
00:35:21,010 --> 00:35:23,170
...they should first
ask for everyone's consent.
644
00:35:23,210 --> 00:35:27,130
Then, they should ask if
anyone here wishes to be leader...
645
00:35:27,460 --> 00:35:31,130
...then there has to be a vote
and only the winner can be the leader.
646
00:35:31,260 --> 00:35:36,380
But they get on top of a table,
talk big words...
647
00:35:36,420 --> 00:35:38,760
...decide on all our behalf,
and declare themselves leader!
648
00:35:38,840 --> 00:35:43,130
Then they'll only let us sell
their Sooraa liquor in our bars.
649
00:35:43,380 --> 00:35:46,840
Why should only your booze
sell in Tamil Nadu?
650
00:35:46,880 --> 00:35:49,130
Do we sell cattle piss, you scumbags?
651
00:35:49,380 --> 00:35:51,300
He's a nobody.
Don't listen to him.
652
00:35:51,380 --> 00:35:54,170
Or none of you will get out alive.
653
00:35:54,710 --> 00:35:56,630
You asked if you sold cattle piss?
654
00:35:56,840 --> 00:35:59,300
Have a taste, and if it's nice,
bottle and sell it.
655
00:35:59,380 --> 00:36:01,170
You will never get to sell
your liquor again.
656
00:36:01,210 --> 00:36:03,170
You don't know who you're messing with.
657
00:36:03,210 --> 00:36:05,130
I won't spare you.
- Shut up, Saaral Bar.
658
00:36:05,550 --> 00:36:09,380
Next time, we'll put you in a
circus truck that transports hippos.
659
00:36:09,570 --> 00:36:11,900
Barrels of hippo piss for Saaral.
660
00:36:12,130 --> 00:36:13,530
Goodbye!
661
00:36:13,960 --> 00:36:16,090
Have fun, goodbye.
662
00:36:18,760 --> 00:36:21,130
Gandhi, I found no leads on them.
663
00:36:21,510 --> 00:36:24,880
We searched every major
railway station in North India.
664
00:36:25,590 --> 00:36:29,380
She hasn't joined duty in railways
after leaving Chennai.
665
00:36:29,420 --> 00:36:31,260
Michael, that's not good enough.
666
00:36:31,840 --> 00:36:33,380
If not railways, look elsewhere.
667
00:36:33,760 --> 00:36:35,510
She has a brother in the army?
668
00:36:35,630 --> 00:36:36,670
Yeah.
669
00:36:36,710 --> 00:36:39,090
So he must have put them up
in some army area.
670
00:36:41,090 --> 00:36:43,840
If I get my hands
on that brother of hers...
671
00:36:44,510 --> 00:36:46,710
I'll beat the bloody crap
out of the jerk.
672
00:36:49,090 --> 00:36:50,300
Hey, Bose...
673
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
Come here, man.
674
00:36:51,380 --> 00:36:52,460
Tell him to come here.
675
00:37:03,130 --> 00:37:05,090
Heard you were looking for them again.
676
00:37:05,130 --> 00:37:07,130
Let them lead their new lives in peace.
677
00:37:07,380 --> 00:37:09,960
Nachi and Dada have long
gotten over you.
678
00:37:10,710 --> 00:37:13,300
You seem to be leading
a happy life with alcohol.
679
00:37:14,050 --> 00:37:16,050
Partnering with a toddy-seller!
680
00:37:16,630 --> 00:37:18,630
Son of a liquor-ban activist...
681
00:37:18,880 --> 00:37:21,170
...and now you're brewing liquor.
682
00:37:21,380 --> 00:37:23,550
Doesn't this make you cringe--?
683
00:37:24,090 --> 00:37:27,170
You've given me the invitation.
Now shut the hell up and leave.
684
00:37:27,510 --> 00:37:30,380
Don't start with your bloody discourse.
685
00:37:32,670 --> 00:37:35,340
Or I'll beat the bloody crap
out of you, you jerk.
686
00:37:48,890 --> 00:37:50,100
Come on, Gandhi sir.
687
00:37:50,550 --> 00:37:52,420
You let him barge into
your home and hit you?
688
00:37:52,460 --> 00:37:53,920
You should have thrashed him.
689
00:37:54,800 --> 00:37:57,010
I spoke the punchline with
every intention to hit him...
690
00:37:57,510 --> 00:37:59,050
...but he's an army guy.
691
00:37:59,170 --> 00:38:00,500
He whacked me.
692
00:38:00,710 --> 00:38:02,090
I am good with words...
693
00:38:02,510 --> 00:38:04,170
...but not with my hands.
694
00:38:04,880 --> 00:38:05,960
I must learn to fight.
695
00:38:06,010 --> 00:38:09,420
I thought you'd turn them around,
but you're turning into them!
696
00:38:09,590 --> 00:38:11,010
Who is this guy, Gandhi?
697
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
He had the audacity to
give you the invitation?
698
00:38:14,050 --> 00:38:16,130
How could she agree to
another marriage so soon?
699
00:38:17,170 --> 00:38:19,260
They must have forced her
into this marriage.
700
00:38:21,080 --> 00:38:23,500
Let's disrupt the wedding.
701
00:38:25,170 --> 00:38:26,340
No, Sathya.
702
00:38:26,960 --> 00:38:28,010
Let it go.
703
00:38:28,030 --> 00:38:29,700
It will never work out between us.
704
00:38:31,120 --> 00:38:32,700
I am over Nachi.
705
00:38:33,010 --> 00:38:35,630
But I'm unable to get over my son.
706
00:38:39,180 --> 00:38:40,470
I will, eventually.
707
00:38:42,760 --> 00:38:44,210
Isn't that what
life's all about?
708
00:38:44,380 --> 00:38:46,340
Brother, he's just a kid.
709
00:38:46,460 --> 00:38:48,970
When he grows up and knows better,
he'll come looking for you.
710
00:38:49,050 --> 00:38:51,300
Until then, if you feel sad...
711
00:38:51,800 --> 00:38:53,470
...raise this oaf like your own.
712
00:38:55,090 --> 00:38:56,920
Oh, yes.
Correct, Thilagu.
713
00:38:57,370 --> 00:38:59,660
Son, don't call him "Sir" from now.
Okay?
714
00:39:00,010 --> 00:39:01,030
Right, then.
715
00:39:01,050 --> 00:39:01,880
Gandhi Pa...
716
00:39:02,000 --> 00:39:04,250
I'll call you Gandhi Pa from now.
Okay, Gandhi Pa?
717
00:39:06,840 --> 00:39:08,050
Okay, my son.
718
00:39:08,710 --> 00:39:09,760
"Gandhi Pa".
719
00:39:23,420 --> 00:39:24,920
Superb, Gandhi Pa.
720
00:39:25,260 --> 00:39:27,010
Let's go?
- I want more.
721
00:39:27,420 --> 00:39:28,800
[speaking Hindi]
Quick, another round.
722
00:39:32,340 --> 00:39:34,510
Excuse me, sir.
This is our special drink, sir.
723
00:39:34,800 --> 00:39:36,050
Have a nice day, sir.
724
00:39:36,130 --> 00:39:37,260
Special drink?
725
00:39:43,760 --> 00:39:45,880
What's this drink?
It's bloody strong.
726
00:39:45,920 --> 00:39:47,210
What is this stuff?
727
00:39:49,010 --> 00:39:50,710
It's even stronger
than our Sooraa, eh?
728
00:39:51,050 --> 00:39:52,210
Let's go.
729
00:39:52,300 --> 00:39:53,920
Okay, boys. Bye!
730
00:40:25,760 --> 00:40:27,420
[in Hindi] Sir, they've passed out.
731
00:40:47,800 --> 00:40:49,170
Lift him up.
732
00:40:50,210 --> 00:40:52,460
Not sober yet?
Let me help.
733
00:40:57,460 --> 00:40:58,510
Sathyavan...
734
00:40:58,920 --> 00:41:01,170
You gave me a free cattle-piss ride.
735
00:41:01,460 --> 00:41:03,460
Now let me send you on a ride...
736
00:41:05,300 --> 00:41:07,550
...to your Lord in the Heaven!
737
00:41:07,840 --> 00:41:09,510
Go meet your maker.
738
00:41:18,210 --> 00:41:19,420
But first...
739
00:41:20,300 --> 00:41:22,340
...watch your son die.
740
00:41:28,880 --> 00:41:31,300
Let him go.
I want to watch this.
741
00:41:31,960 --> 00:41:33,210
No... don't.
742
00:41:38,760 --> 00:41:40,010
Rocky!
743
00:41:45,460 --> 00:41:46,280
Rocky...
744
00:41:46,550 --> 00:41:47,610
No!
745
00:41:50,880 --> 00:41:52,260
No...
746
00:41:52,960 --> 00:41:53,950
Rocky!
747
00:41:58,670 --> 00:41:59,920
Please, don't...
748
00:42:02,010 --> 00:42:03,050
Jesus!
749
00:42:04,130 --> 00:42:05,960
Look at me.
750
00:42:07,340 --> 00:42:08,670
Jesus!
751
00:42:35,170 --> 00:42:37,670
How are you still sober?
752
00:42:40,430 --> 00:42:42,890
No high is ever enough for me.
I always want more.
753
00:42:43,210 --> 00:42:44,840
Cattle-piss face!
754
00:42:48,420 --> 00:42:49,510
I hit him!
755
00:42:51,090 --> 00:42:55,210
First I spoke my punchline,
then I hit him. Isn't this great?
756
00:42:55,300 --> 00:42:57,130
Rocky, did you see that?
757
00:42:57,380 --> 00:42:58,920
Hey, Sathya...
758
00:42:58,960 --> 00:43:00,950
Sathya, did you see that?
I hit him.
759
00:43:02,340 --> 00:43:03,880
1, 2, 3, 4...
760
00:43:05,920 --> 00:43:09,550
Why are you wasting time
circling me?
761
00:43:10,170 --> 00:43:11,510
If you want to hit--
762
00:43:11,670 --> 00:43:13,050
--rest your head on it.
763
00:43:13,170 --> 00:43:15,340
If you want to hit,
you gotta hit.
764
00:43:15,390 --> 00:43:22,410
♪ My rise is inevitable
My glory is unavoidable ♪
765
00:43:22,510 --> 00:43:24,040
You guys are tough, alright.
766
00:43:24,060 --> 00:43:30,010
♪ Waiting for the moment takes might ♪
♪ Falling is part of the bird's flight ♪
767
00:43:30,050 --> 00:43:31,170
Come on!
768
00:43:32,170 --> 00:43:33,420
Bloody hell...
769
00:43:33,930 --> 00:43:35,930
♪ Falling is part of flying ♪
770
00:43:37,300 --> 00:43:39,950
♪ Falling is part of flying ♪
771
00:43:41,880 --> 00:43:43,100
Come at me!
772
00:43:45,710 --> 00:43:46,830
Come at me!
773
00:43:46,920 --> 00:43:51,610
♪ Upon the exile of the perpetual one
The people know to await his return ♪
774
00:43:51,630 --> 00:43:54,090
Think carrying that club
makes you a warrior?
775
00:43:54,340 --> 00:44:02,010
♪ Upon the return of the king
The throne is his for the taking ♪
776
00:44:05,190 --> 00:44:07,340
♪ The king's throne ♪
777
00:44:09,090 --> 00:44:11,640
♪ The king's throne ♪
778
00:44:13,130 --> 00:44:16,990
♪ The king's throne ♪
779
00:44:39,630 --> 00:44:41,010
Sathya, did you see that?
780
00:44:41,050 --> 00:44:41,910
Wait!
781
00:44:42,920 --> 00:44:49,950
♪ My rise is inevitable
My glory is unavoidable ♪
782
00:44:50,610 --> 00:44:52,640
You're the angel sent by my God.
783
00:44:52,720 --> 00:44:53,360
An angel?
784
00:44:53,710 --> 00:44:55,170
Come on, Sathya...
785
00:44:56,170 --> 00:44:57,380
Here.
786
00:44:57,880 --> 00:45:00,010
Get it over with.
- Shall I?
787
00:45:03,840 --> 00:45:06,630
Come, come, come,
come, come!
788
00:45:06,670 --> 00:45:07,800
Come!
789
00:45:07,920 --> 00:45:09,300
Kill him!
790
00:45:09,880 --> 00:45:10,800
Kill him!
791
00:45:12,710 --> 00:45:13,880
Come on!
792
00:45:15,420 --> 00:45:17,030
Go hit him, don't get thrashed.
793
00:45:18,050 --> 00:45:19,260
Go hit him.
794
00:45:19,380 --> 00:45:20,630
Go on.
795
00:45:22,920 --> 00:45:24,780
Send more men, Cattle-Piss.
796
00:45:25,050 --> 00:45:26,460
I'm out of here.
797
00:45:28,210 --> 00:45:29,210
Come on!
798
00:45:29,380 --> 00:45:31,300
Why are you lying around
like a wall clock?
799
00:45:31,320 --> 00:45:32,950
Rocky, how was that?
800
00:45:33,300 --> 00:45:34,380
Top notch!
801
00:45:34,960 --> 00:45:36,130
Top notch!
802
00:45:36,590 --> 00:45:38,050
[in Hindi] Your daddy...
803
00:45:38,300 --> 00:45:39,840
...has become a rowdy.
804
00:45:46,960 --> 00:45:48,090
Jesus!
- Dad...
805
00:45:49,050 --> 00:45:50,170
Dad...
806
00:45:50,590 --> 00:45:51,800
Oh, Jesus...
807
00:45:52,300 --> 00:45:53,510
Come on, Dad!
808
00:45:56,960 --> 00:46:00,050
He's the guardian angel
sent to save you.
809
00:46:00,210 --> 00:46:01,380
He's your guardian angel!
810
00:46:01,510 --> 00:46:02,800
Gandhi Pa!
811
00:46:03,460 --> 00:46:04,090
Love you.
812
00:46:04,170 --> 00:46:06,260
And now, we make our list.
813
00:47:22,130 --> 00:47:23,210
Six lakhs.
814
00:47:25,530 --> 00:47:26,940
Token number 27.
815
00:47:27,420 --> 00:47:28,550
Six lakhs.
816
00:47:30,050 --> 00:47:31,420
Why is everyone quiet?
817
00:47:31,590 --> 00:47:32,710
Start bidding.
818
00:47:32,740 --> 00:47:34,030
Six lakhs - going once.
819
00:47:35,460 --> 00:47:36,800
Six lakhs - going twice.
820
00:47:38,170 --> 00:47:39,630
Six lakhs - going thrice.
821
00:47:41,150 --> 00:47:41,940
Thank you.
822
00:47:42,150 --> 00:47:42,940
Hello!
823
00:47:43,300 --> 00:47:44,070
Sir?
824
00:47:44,090 --> 00:47:45,590
You quoted 20 lakhs yesterday.
825
00:47:45,610 --> 00:47:46,900
I withdraw my bid, sir.
826
00:47:47,420 --> 00:47:48,630
What happened to your face?
827
00:47:48,730 --> 00:47:51,640
Sir, the ceiling fan fell on my face
while I was asleep.
828
00:47:51,850 --> 00:47:52,980
Yeah, right!
829
00:47:55,010 --> 00:47:56,010
Mr. Gandhi...
830
00:47:56,420 --> 00:47:57,380
Sir?
831
00:47:57,500 --> 00:47:58,920
Mark my words...
832
00:47:59,040 --> 00:48:01,040
I will put an end to your atrocities.
833
00:48:01,210 --> 00:48:02,670
Very well, sir.
Please do.
834
00:48:22,470 --> 00:48:23,780
Sathya, what happened?
835
00:48:27,460 --> 00:48:28,590
Nothing...
836
00:48:29,080 --> 00:48:31,920
I think that incident was
Christ's final warning to me.
837
00:48:32,510 --> 00:48:34,550
Just thinking about it
makes me tremble.
838
00:48:34,670 --> 00:48:36,080
We've made enough money.
839
00:48:36,170 --> 00:48:37,460
Let's quit this business...
840
00:48:37,920 --> 00:48:39,300
...and lead a safe life.
Okay?
841
00:48:43,760 --> 00:48:44,920
What?
842
00:48:45,280 --> 00:48:46,940
Why do you sound like a saint?
843
00:48:48,150 --> 00:48:49,980
We've just started making money.
844
00:48:50,720 --> 00:48:52,340
We must grow our empire.
845
00:48:52,620 --> 00:48:55,200
No one ever built an empire
by playing it safe.
846
00:48:56,160 --> 00:48:57,780
Don't make hasty decisions.
847
00:48:58,580 --> 00:49:00,070
Safe business, he says!
848
00:49:00,460 --> 00:49:01,750
I am not being hasty.
849
00:49:05,330 --> 00:49:06,580
I just don't have the energy.
850
00:49:07,040 --> 00:49:08,040
Sathya...
851
00:49:08,910 --> 00:49:10,540
I am just beginning to gain energy.
852
00:49:11,210 --> 00:49:12,960
I will grow this into a great business.
853
00:49:13,620 --> 00:49:14,830
I will handle it.
854
00:49:15,040 --> 00:49:17,870
I'll take care of all the dirty business,
the violent bits.
855
00:49:17,900 --> 00:49:21,020
I won't expose you or Rocky to any risk.
Just stand by me, okay?
856
00:49:21,250 --> 00:49:26,660
Let's not be a bunch of rich guys
who just lived and died.
857
00:49:27,250 --> 00:49:28,450
We get one life.
858
00:49:30,370 --> 00:49:31,750
Let's make history.
859
00:49:34,510 --> 00:49:38,960
In a historic move,
starting November 2003...
860
00:49:39,170 --> 00:49:43,880
...alcohol will be sold
exclusively through SAMRAT...
861
00:49:44,120 --> 00:49:49,620
...that is, State Alcohol Marketing
and Revenue Authority.
862
00:49:49,910 --> 00:49:54,830
All private liquor stores
will be closed.
863
00:49:54,880 --> 00:49:56,920
Their licenses will be revoked.
864
00:49:56,990 --> 00:50:00,120
Didn't I tell you that was
Christ's final warning?
865
00:50:00,710 --> 00:50:02,880
See, he's ended our game now.
866
00:50:03,610 --> 00:50:05,280
This is our wake up call, Gandhi.
867
00:50:05,510 --> 00:50:08,920
I was happy that my father's glory
was finally spreading.
868
00:50:08,950 --> 00:50:10,330
Don't start now, Dad.
869
00:50:11,670 --> 00:50:13,340
Gandhi Pa, what do we do?
870
00:50:14,300 --> 00:50:16,760
You said this would be our business empire,
our liquor kingdom.
871
00:50:16,920 --> 00:50:19,420
They're pouring all the liquor out
and shutting our stores.
872
00:50:19,660 --> 00:50:21,660
They can't just do that, son.
873
00:50:22,950 --> 00:50:26,870
This is an independent empire built
by the alcohol lovers of Tamil Nadu.
874
00:50:27,580 --> 00:50:29,040
An empire of love.
875
00:50:30,950 --> 00:50:34,910
We're getting worked up watching
the black sheep that screwed us over.
876
00:50:35,160 --> 00:50:38,250
But look at all the white sheep
sloganeering behind the black sheep.
877
00:50:38,460 --> 00:50:40,590
We need to nab one of those sheep...
878
00:50:40,830 --> 00:50:42,330
...and it will show us the way.
879
00:50:42,450 --> 00:50:43,830
A white sheep from the party?
880
00:50:43,950 --> 00:50:45,250
But we don't know anyone.
881
00:50:45,700 --> 00:50:47,910
Sir, I know one of them.
882
00:50:48,420 --> 00:50:49,420
Who?
883
00:50:51,410 --> 00:50:52,700
Him.
884
00:50:59,210 --> 00:51:00,380
So, kid...
885
00:51:01,250 --> 00:51:03,290
...these are your friends?
886
00:51:04,660 --> 00:51:06,540
Anthony is from my hood.
887
00:51:06,710 --> 00:51:09,420
I help him out whenever he comes
asking for a favour.
888
00:51:09,580 --> 00:51:13,030
He told me there was urgent business
and begged me to come over.
889
00:51:13,410 --> 00:51:15,120
Tell me, how can I help?
890
00:51:15,250 --> 00:51:16,830
We have a brand called Sooraa.
891
00:51:17,080 --> 00:51:19,290
We need it included
in the government stock somehow.
892
00:51:19,500 --> 00:51:22,160
We want our liquor to be the top seller
in every outlet.
893
00:51:22,670 --> 00:51:23,960
All over Tamil Nadu.
894
00:51:24,300 --> 00:51:25,670
You want your liquor stocked...
895
00:51:26,040 --> 00:51:27,620
...all over Tamil Nadu.
Huh?
896
00:51:29,910 --> 00:51:31,370
You think it's that easy?
897
00:51:31,380 --> 00:51:35,130
Anthony, he's surely kidding.
898
00:51:35,410 --> 00:51:37,580
Look, the government stock is not--
- Hold on.
899
00:51:38,540 --> 00:51:40,080
How did you get that scar?
900
00:51:44,400 --> 00:51:47,820
It is the only blemish on my
otherwise beautiful face.
901
00:51:48,550 --> 00:51:50,380
Sticks out, doesn't it?
902
00:51:50,660 --> 00:51:51,790
Wretched thing.
903
00:51:52,080 --> 00:51:53,450
It's an old story.
904
00:51:53,620 --> 00:51:56,330
When I was a kid,
I got into a quarrel over a card game...
905
00:51:56,370 --> 00:51:58,950
... and two jerks gave me this scar.
906
00:51:59,090 --> 00:52:01,760
If not for that,
my pretty face would have--
907
00:52:05,550 --> 00:52:06,590
Sathyavan?
908
00:52:06,790 --> 00:52:07,830
Gandhi Mahaan!
909
00:52:09,670 --> 00:52:11,210
It's 'Cheater' Gnanam!
910
00:52:11,290 --> 00:52:12,790
It's the dog thief!
911
00:52:12,830 --> 00:52:13,950
Yes! It is me!
912
00:52:13,960 --> 00:52:15,340
It's me, the dog thief!
913
00:52:15,450 --> 00:52:16,790
I am fifty years old!
914
00:52:17,370 --> 00:52:20,450
And I'm still stuck sloganeering
in the background.
915
00:52:20,840 --> 00:52:22,080
To hell with that!
916
00:52:22,120 --> 00:52:23,540
Here, drink this.
917
00:52:24,500 --> 00:52:25,620
Seal this deal for us.
918
00:52:25,870 --> 00:52:27,330
And you get 25% of the profits.
919
00:52:29,410 --> 00:52:30,960
Twenty five percent?
- Of course.
920
00:52:31,590 --> 00:52:33,340
What are you saying, man?
921
00:52:33,790 --> 00:52:35,660
There is a god, afterall.
922
00:52:36,580 --> 00:52:38,870
He brought us together
at the right time.
923
00:52:39,080 --> 00:52:40,580
Let's do this.
924
00:52:40,620 --> 00:52:42,620
I will more than just
seal the deal!
925
00:52:42,750 --> 00:52:46,080
Together, we shall forge
a new era.
926
00:52:46,790 --> 00:52:49,160
Anthony, do you have any idea
what you've done for me?
927
00:52:49,290 --> 00:52:52,580
You've given me a huge opportunity,
all for helping a kid from my hood.
928
00:52:52,780 --> 00:52:53,780
Thank you!
929
00:52:53,840 --> 00:52:56,830
Let's shake up the world.
930
00:52:56,860 --> 00:52:57,790
Hell, yeah!
931
00:53:07,090 --> 00:53:08,170
Hello, leader.
932
00:53:08,200 --> 00:53:11,540
So now you are big enough
to demand an MLA seat?
933
00:53:11,690 --> 00:53:13,400
I will forever remain
loyal to you, leader.
934
00:53:13,760 --> 00:53:15,960
Send this across to my farmhouse,
and we'll see.
935
00:53:17,760 --> 00:53:18,930
How much is there?
936
00:53:18,980 --> 00:53:20,070
Six crores.
937
00:53:20,270 --> 00:53:21,850
Get two more.
- Okay, brother.
938
00:53:22,470 --> 00:53:25,180
Gandhi, we're giving him so much money.
Is he worth it?
939
00:53:25,910 --> 00:53:28,290
It's his MLA post we're paying for.
940
00:53:28,660 --> 00:53:31,250
When he becomes an MLA,
he will pay back 10x.
941
00:53:31,370 --> 00:53:32,500
Right?
942
00:53:33,760 --> 00:53:37,210
What's he saying?
Yours... and mine...
943
00:53:37,370 --> 00:53:39,450
...he says he'll toil
like our slippers.
944
00:53:39,540 --> 00:53:41,120
The minister told me to come here.
945
00:53:41,540 --> 00:53:42,620
Dump it in there.
946
00:53:49,880 --> 00:53:51,550
We won!
947
00:53:51,620 --> 00:53:53,870
We won!
- Light up the fireworks.
948
00:54:05,700 --> 00:54:07,750
Here comes Gnanam the moron.
949
00:54:07,950 --> 00:54:09,200
Step aside...
950
00:54:10,250 --> 00:54:11,410
Stop that!
951
00:54:11,450 --> 00:54:13,370
Gandhi Mahaan!
Isn't this great?
952
00:54:14,870 --> 00:54:17,500
When did you get so smart, Gnanam?
- All thanks to you, my friend.
953
00:54:17,540 --> 00:54:18,950
It's great.
Hang it in the hallway.
954
00:54:19,090 --> 00:54:20,750
That's perfect, my friend.
955
00:54:21,260 --> 00:54:23,510
Am I a five percenter now?
- Is this really your house?
956
00:54:24,010 --> 00:54:25,960
Yes, and you're the caretaker.
957
00:54:26,090 --> 00:54:27,170
Good move.
958
00:54:27,750 --> 00:54:28,870
God bless.
959
00:54:33,700 --> 00:54:38,910
In the past two years, 67 % of SAMRAT's
stock has come exclusively from Sooraa.
960
00:54:39,500 --> 00:54:41,580
Sir, you signed and initiated it.
961
00:54:41,830 --> 00:54:43,500
And now they're out of control.
962
00:54:43,580 --> 00:54:44,750
This is a huge scam.
963
00:54:44,830 --> 00:54:46,950
Several ministers are involved.
964
00:54:47,010 --> 00:54:49,210
We absolutely must
take it to the CM.
965
00:54:49,330 --> 00:54:50,910
Please get me an appointment.
966
00:54:52,090 --> 00:54:53,380
I will do the needful.
967
00:55:10,700 --> 00:55:11,990
This is such a good day.
968
00:55:12,100 --> 00:55:13,190
Right, Sathya?
969
00:55:13,210 --> 00:55:15,130
My son Rocky is a married man now!
970
00:55:15,450 --> 00:55:16,750
I am super happy.
971
00:55:17,250 --> 00:55:20,080
Gnanam, if Rocky hadn't met me
at the bar the other day...
972
00:55:20,160 --> 00:55:21,620
...I wouldn't have had this life.
973
00:55:21,710 --> 00:55:24,880
If you hadn't met him, maybe you'd have
lived happily with your wife and son?
974
00:55:32,010 --> 00:55:33,050
Mate...
975
00:55:33,290 --> 00:55:34,660
I was just joking.
976
00:55:35,130 --> 00:55:37,050
You're our guardian angel
sent by God.
977
00:55:37,950 --> 00:55:39,370
Don't feel bad.
978
00:55:40,200 --> 00:55:42,870
I can't stop thinking
about my son today.
979
00:55:45,470 --> 00:55:48,180
I've made so much money.
To think he'll never enjoy any of it...
980
00:55:48,200 --> 00:55:49,750
...I feel a sense of unfulfillment.
981
00:55:49,790 --> 00:55:50,990
Of course you do.
982
00:55:51,550 --> 00:55:54,800
Gandhi, in the end, the only thing
that matters is family.
983
00:55:54,870 --> 00:55:56,870
Gandhi, Jesus said--
- Dear, come here.
984
00:55:56,950 --> 00:55:58,540
Thilagu wants you.
- Hurry up!
985
00:55:58,580 --> 00:55:59,950
Jesus said--
- Come on.
986
00:56:00,050 --> 00:56:01,550
He is coming.
- Hurry up!
987
00:56:01,590 --> 00:56:03,710
I'll come back and finish that.
- Please don't.
988
00:56:04,210 --> 00:56:06,300
He'll come back and start preaching again.
989
00:56:06,660 --> 00:56:07,950
Gnanam... hey.
990
00:56:08,820 --> 00:56:11,140
Why do you look so glum?
991
00:56:11,210 --> 00:56:12,170
What's wrong?
992
00:56:12,200 --> 00:56:16,660
Apparently Deva, the new IAS officer,
has prepared a report, Gandhi.
993
00:56:16,750 --> 00:56:21,500
If he lets it out, not just our business,
several ministers will be in deep shit.
994
00:56:21,950 --> 00:56:23,290
It could even topple the government.
995
00:56:23,700 --> 00:56:26,160
Many people want him gone.
996
00:56:26,450 --> 00:56:29,870
If I'm the one who does it,
we'll benefit from it in many ways.
997
00:56:30,420 --> 00:56:33,380
They've even offered me
a minister's post.
998
00:56:34,500 --> 00:56:36,160
If I do become a minister...
999
00:56:36,590 --> 00:56:39,420
...you'll have a monopoly over
liquor production in Tamil Nadu.
1000
00:56:39,620 --> 00:56:40,830
I guarantee that.
1001
00:56:41,580 --> 00:56:42,790
When you say monopoly...
1002
00:56:43,820 --> 00:56:45,050
...you mean an actual monopoly?
1003
00:56:45,090 --> 00:56:46,420
Yes, actual monopoly.
1004
00:56:46,710 --> 00:56:47,950
But first...
1005
00:56:47,970 --> 00:56:49,700
...Deva must die.
- Gandhi!
1006
00:56:49,800 --> 00:56:52,300
You know best.
Do the right thing.
1007
00:56:52,460 --> 00:56:53,670
I'll send the boys.
1008
00:56:57,000 --> 00:56:58,080
Use them to kill him.
1009
00:56:58,830 --> 00:57:00,040
You're my beloved god.
1010
00:57:00,160 --> 00:57:01,700
I knew you wouldn't let me down.
1011
00:57:02,750 --> 00:57:04,410
Let's not tell Sathyan.
1012
00:57:04,550 --> 00:57:06,670
Or he'll start off with his sermon.
1013
00:57:20,830 --> 00:57:22,120
I'll be right back.
1014
00:57:22,510 --> 00:57:24,420
Where are you going?
- I'll be back.
1015
00:57:30,340 --> 00:57:32,390
Why did you park
all the way in the back?
1016
00:57:35,090 --> 00:57:37,090
Are you mad at me?
1017
00:57:37,250 --> 00:57:38,830
Here, have an 'adhirasam'
1018
00:57:39,250 --> 00:57:40,830
You seem to love it.
1019
00:57:41,160 --> 00:57:43,120
She makes such tasty snacks, eh?
1020
00:57:43,210 --> 00:57:44,080
No way.
1021
00:57:44,130 --> 00:57:46,720
You'll always be my tasty queen.
1022
00:57:47,200 --> 00:57:49,160
Now throw that away
and eat this.
1023
00:57:49,330 --> 00:57:50,500
I'll be back.
1024
00:58:17,850 --> 00:58:19,010
I, Gnanam...
1025
00:58:19,090 --> 00:58:24,130
...do hereby vow to be true and abide by
the laws of the Indian constitution...
1026
00:58:24,460 --> 00:58:26,670
...so help me God.
1027
00:58:27,000 --> 00:58:28,160
Thank you, sir.
1028
00:58:29,050 --> 00:58:31,850
Now we'll have a monopoly
over Tamil Nadu distilleries.
1029
00:58:31,870 --> 00:58:33,700
Look how I pulled that off!
1030
00:58:33,800 --> 00:58:35,550
Why, though?
We didn't ask for it.
1031
00:58:35,710 --> 00:58:37,960
Time is on our side.
Things just fell in place, Sathya.
1032
00:58:38,420 --> 00:58:40,590
The guy who was harassing us
wound up dead too.
1033
00:58:40,830 --> 00:58:42,330
Now our path is clear.
1034
00:58:42,410 --> 00:58:45,540
What's the point of being minister
if I can't even pull this off?
1035
00:58:46,950 --> 00:58:48,830
Do we really need this, Gandhi?
1036
00:58:49,580 --> 00:58:51,200
We have our own brand.
1037
00:58:51,620 --> 00:58:54,370
Why produce liquor for other brands
under our facilities?
1038
00:58:56,590 --> 00:58:57,970
A state can only have one king.
1039
00:58:59,660 --> 00:59:02,450
Only we can be the kings
of our state's liquor empire.
1040
00:59:03,990 --> 00:59:06,120
Don't overthink it.
Just sign.
1041
00:59:10,260 --> 00:59:11,260
Sathya...
1042
00:59:12,300 --> 00:59:13,970
Don't pull a long face!
1043
00:59:14,220 --> 00:59:15,260
Here, have a 'laddu'.
1044
00:59:15,420 --> 00:59:17,250
It's about to rain money, Sathya.
1045
00:59:17,750 --> 00:59:19,620
Other than Sooraa...
1046
00:59:19,880 --> 00:59:23,420
...let's produce other brands in
lower quality for government stock.
1047
00:59:23,450 --> 00:59:26,120
We will make crores.
What say?
1048
00:59:26,380 --> 00:59:27,880
Low quality?
- Yeah!
1049
00:59:28,300 --> 00:59:29,880
No way in hell.
1050
00:59:30,370 --> 00:59:31,700
We have enough money.
1051
00:59:31,790 --> 00:59:33,620
We have to be ethical
in our business.
1052
00:59:34,370 --> 00:59:38,950
Come on, Sathya. Don't be naive.
What's ethics got to do with this business?
1053
00:59:39,550 --> 00:59:41,460
Gandhi, make him understand.
1054
00:59:41,630 --> 00:59:43,630
We know best, don't we?
1055
00:59:43,870 --> 00:59:45,950
Just tell him to sign.
1056
00:59:46,130 --> 00:59:47,380
We'll handle the rest.
1057
00:59:47,550 --> 00:59:51,960
Gnanam, ever since we got here,
I notice a new air of cockiness in you.
1058
00:59:52,080 --> 00:59:54,660
You pulled a gig without his knowledge.
Doesn't make you a big-shot.
1059
00:59:54,790 --> 00:59:56,450
Bloody moron.
- Gandhi...
1060
00:59:56,620 --> 00:59:58,950
You've got me all wrong.
That's not what I meant.
1061
00:59:58,990 --> 01:00:00,250
Come on, man.
1062
01:00:00,840 --> 01:00:02,840
We are friends after all.
So I took my liberty.
1063
01:00:02,880 --> 01:00:04,880
Sathya...
- Don't tell him.
1064
01:00:04,950 --> 01:00:06,250
I'm sorry, Sathya.
1065
01:00:06,580 --> 01:00:09,750
I knew you wouldn't agree, so I used
Anto and Mike to kill the collector.
1066
01:00:10,260 --> 01:00:11,680
Gandhi, not in my office.
1067
01:00:11,700 --> 01:00:13,840
It was wrong. I am sorry.
- Why tell him now?
1068
01:00:14,260 --> 01:00:15,880
Let it go, man.
- It's a sin, Gandhi.
1069
01:00:16,270 --> 01:00:17,440
A grave sin.
1070
01:00:17,660 --> 01:00:19,030
More than a sin...
1071
01:00:19,200 --> 01:00:22,070
...you touch a government officer,
it will haunt you till death.
1072
01:00:23,010 --> 01:00:25,380
To hell with your monopoly.
- Sathya, sign before you leave.
1073
01:00:26,360 --> 01:00:28,700
I hate it when people turn good.
1074
01:00:29,050 --> 01:00:30,300
It makes them talk like this.
1075
01:00:30,490 --> 01:00:32,760
And you misunderstood me, man.
1076
01:00:34,280 --> 01:00:36,030
I wasn't being cocky, Gandhi.
1077
01:00:36,490 --> 01:00:39,530
You and I are finally in sync.
Why would you think that way?
1078
01:00:40,110 --> 01:00:41,450
Here, eat a 'laddu'.
1079
01:00:45,490 --> 01:00:46,610
Gnanam...
1080
01:00:47,740 --> 01:00:49,820
...you will always be
second to Sathyan.
1081
01:00:50,380 --> 01:00:52,710
Don't play politics with me, okay?
1082
01:00:53,170 --> 01:00:54,960
Keep your monopoly.
1083
01:00:57,380 --> 01:01:02,120
My beloved Tamil people, my mothers,
and my comrades in the movement...
1084
01:01:02,510 --> 01:01:04,760
...my warmest regards to you.
1085
01:01:06,990 --> 01:01:10,410
Our government faces several roadblocks
in imposing a complete liquor ban.
1086
01:01:10,590 --> 01:01:12,380
People are starving.
1087
01:01:12,840 --> 01:01:17,370
They get alcohol in their hands
before they can get food.
1088
01:01:17,530 --> 01:01:22,360
We won't relent till liquor ban
is implemented in Tamil Nadu.
1089
01:01:22,490 --> 01:01:26,530
[sloganeering]
Shut down liquor shops!
1090
01:01:27,700 --> 01:01:30,070
We keep promising to ban liquor.
Will we, though?
1091
01:01:30,240 --> 01:01:31,990
Another round on the rocks, please.
1092
01:01:33,070 --> 01:01:35,360
No, we will not disperse.
1093
01:01:35,450 --> 01:01:37,410
Nobody has paid us any heed.
1094
01:01:37,490 --> 01:01:39,660
No one from the government
has come to meet us.
1095
01:01:39,800 --> 01:01:42,420
We won't budge
until our demands are met.
1096
01:01:42,630 --> 01:01:44,510
I, Ra. Gnanodayam...
1097
01:01:46,170 --> 01:01:49,420
...do hereby take office
as the Deputy Chief Minister of Tamil Nadu.
1098
01:01:51,360 --> 01:01:53,530
I will abide by the laws...
1099
01:01:53,630 --> 01:01:57,670
...and serve all the people
without fear or prejudice...
1100
01:01:57,710 --> 01:02:02,250
...with utmost honesty.
I swear this upon God.
1101
01:02:03,420 --> 01:02:05,240
The best liquor of the year - Sooraa.
1102
01:02:06,630 --> 01:02:10,420
Ever since he became the Deputy CM,
he doesn't take calls or follow instructions.
1103
01:02:11,010 --> 01:02:13,710
He is holding it against us
for turning down the monopoly offer.
1104
01:02:13,800 --> 01:02:17,130
Right after he became the Deputy CM,
our office came under inspection.
1105
01:02:17,340 --> 01:02:19,300
They claimed 'our' liquor
was spurious...
1106
01:02:19,510 --> 01:02:21,200
...sent us a notice and
sealed our factory.
1107
01:02:22,300 --> 01:02:23,630
We'll talk to him, Sathya.
1108
01:02:24,420 --> 01:02:25,760
Don't get stressed.
1109
01:02:26,300 --> 01:02:28,420
Be cool.
It's just our Gnanam.
1110
01:02:29,210 --> 01:02:30,210
You!
1111
01:02:30,800 --> 01:02:31,960
You can go in.
1112
01:02:32,340 --> 01:02:34,050
Tell me.
What's the matter?
1113
01:02:34,460 --> 01:02:35,580
What is this?
1114
01:02:38,710 --> 01:02:42,090
"Your license for Sooraa
has been cancelled."
1115
01:02:42,210 --> 01:02:43,210
That's what it says.
1116
01:02:43,340 --> 01:02:45,250
We can bloody read.
1117
01:02:45,590 --> 01:02:46,960
Tell us why.
1118
01:02:51,460 --> 01:02:53,210
Escort the boy out.
- Yes, sir.
1119
01:02:53,380 --> 01:02:54,670
What is all this?
1120
01:02:54,860 --> 01:02:56,210
Let go.
- Rocky...
1121
01:02:56,260 --> 01:02:57,420
Why should I go out, Gandhi Pa?
1122
01:02:57,460 --> 01:02:59,670
Go out, son.
The elders are talking here.
1123
01:02:59,710 --> 01:03:01,170
They'll be out soon. Go.
1124
01:03:01,210 --> 01:03:02,300
Take him away.
1125
01:03:03,880 --> 01:03:05,340
Wait outside for 10 minutes.
1126
01:03:05,760 --> 01:03:07,590
Gandhi Pa, what is--
- I know.
1127
01:03:07,630 --> 01:03:08,880
He is taunting us.
1128
01:03:09,130 --> 01:03:10,170
But we don't have a choice.
1129
01:03:10,300 --> 01:03:11,380
Go on.
1130
01:03:17,420 --> 01:03:19,710
Why did you cancel it,
Mr. Deputy Chief Minister?
1131
01:03:19,880 --> 01:03:21,300
There you go.
1132
01:03:21,420 --> 01:03:23,050
Teach some respect...
1133
01:03:23,340 --> 01:03:24,760
...to the father and son.
1134
01:03:24,800 --> 01:03:25,960
I'll get to the point.
1135
01:03:26,010 --> 01:03:29,670
I worked so hard to get you
the monopoly contract...
1136
01:03:29,800 --> 01:03:33,380
...you both had a philosophical debate
and refused to take it.
1137
01:03:33,550 --> 01:03:35,550
It's our business.
Our wish.
1138
01:03:35,710 --> 01:03:37,210
Your business?
1139
01:03:37,460 --> 01:03:40,510
Do you know how many people
are queued up for the monopoly?
1140
01:03:40,620 --> 01:03:42,710
But I won't get a commission
if I give it to them.
1141
01:03:42,880 --> 01:03:46,050
I gave it to you because you'd
promptly pay me my cut.
1142
01:03:46,090 --> 01:03:50,590
But you just want to sell your liquor,
and refuse to produce other brands.
1143
01:03:50,680 --> 01:03:52,930
Am I supposed to go beg for money now?
1144
01:03:53,090 --> 01:03:55,670
If you want to produce liquor,
do it for all brands.
1145
01:03:55,800 --> 01:03:57,920
Or you will be left with nothing,
licking your wounds.
1146
01:03:58,010 --> 01:04:00,050
Licking our wounds?
- Sathya...
1147
01:04:00,130 --> 01:04:02,050
This mongrel is here
only because we threw him a bone.
1148
01:04:02,090 --> 01:04:03,300
Okay, calm down...
1149
01:04:06,420 --> 01:04:08,260
Sir...
- Take them out too.
1150
01:04:08,380 --> 01:04:09,380
Come with us, sir.
1151
01:04:12,210 --> 01:04:14,090
Don't allow such men inside.
- Okay, sir.
1152
01:04:14,170 --> 01:04:16,130
Bloody nuisance.
Take them away.
1153
01:04:16,880 --> 01:04:18,590
Sathya, just come.
1154
01:04:25,010 --> 01:04:27,300
Rocky, be quiet.
1155
01:04:27,380 --> 01:04:28,800
He's going overboard, Gandhi Pa!
1156
01:04:28,840 --> 01:04:31,010
Madam, don't treat him
like a criminal.
1157
01:04:39,800 --> 01:04:41,380
He pissed me off, babe.
1158
01:04:41,590 --> 01:04:44,510
He got the police
to drag us out.
1159
01:04:46,760 --> 01:04:48,180
I was so pissed.
1160
01:04:48,300 --> 01:04:49,590
He's a bloody nobody.
1161
01:04:50,630 --> 01:04:52,380
He's acting like a big-shot.
1162
01:04:53,800 --> 01:04:55,590
I shouldn't have spared him...
1163
01:04:58,380 --> 01:04:59,510
Ant...
1164
01:05:02,090 --> 01:05:03,710
Come here, darling boy.
1165
01:05:09,840 --> 01:05:12,670
Watch the news, moron,
and call me.
1166
01:05:12,710 --> 01:05:14,590
He is calling me a moron?
1167
01:05:14,760 --> 01:05:17,170
It says 'watch News Morning
and call me'.
1168
01:05:18,210 --> 01:05:19,210
Turn it on.
1169
01:05:19,260 --> 01:05:24,260
A video containing shocking information
about Deputy CM Mr. Gnanodhayam...
1170
01:05:24,340 --> 01:05:26,670
...is to be aired exclusively on
our TV channel.
1171
01:05:26,670 --> 01:05:28,090
The source remains anonymous.
1172
01:05:28,130 --> 01:05:30,670
We are expecting the video
any time now.
1173
01:05:30,840 --> 01:05:32,750
Keep watching for more breaking news.
1174
01:05:33,050 --> 01:05:34,130
Greetings.
1175
01:05:34,610 --> 01:05:35,860
My name is Anthony.
1176
01:05:35,880 --> 01:05:37,170
My mother's name is Mary.
1177
01:05:37,670 --> 01:05:38,840
We live in Royapuram.
1178
01:05:39,460 --> 01:05:42,380
My father's name is Gnanodhayam.
The current Deputy Chief Minister.
1179
01:05:43,420 --> 01:05:45,960
He fathered a child with my mother
but refused to marry her.
1180
01:05:46,130 --> 01:05:48,510
He cited caste as the reason
and cheated her.
1181
01:05:48,670 --> 01:05:51,710
Then he paid me hush money
from time to time...
1182
01:05:51,760 --> 01:05:53,050
and threatened me at times too...
1183
01:05:53,130 --> 01:05:55,920
...to prevent this information
from becoming public.
1184
01:05:56,010 --> 01:05:59,260
But I have solid evidence
to prove he is my father.
1185
01:06:20,960 --> 01:06:23,260
Welcome, sirs!
1186
01:06:32,550 --> 01:06:34,550
The cancellation of your license...
1187
01:06:35,130 --> 01:06:36,460
...has been cancelled.
1188
01:06:37,300 --> 01:06:38,880
Your license has been renewed.
1189
01:06:39,710 --> 01:06:40,800
Here you go.
1190
01:06:40,920 --> 01:06:43,050
Anthony told me he was your son
the day we met you.
1191
01:06:43,260 --> 01:06:45,260
He's been getting 5 percent
from your cut.
1192
01:06:45,300 --> 01:06:47,260
I knew you were
a slimy scumbag.
1193
01:06:47,420 --> 01:06:50,090
I thought we could
still make it work, but...
1194
01:06:52,010 --> 01:06:56,510
...you idiot,
trying to play games with us?
1195
01:06:56,590 --> 01:06:58,340
It was an honest mistake.
1196
01:06:58,420 --> 01:07:00,840
Just think of it as a minor slip
and forgive me.
1197
01:07:01,050 --> 01:07:04,090
Don't hold back the expletives.
1198
01:07:04,260 --> 01:07:05,960
Swear at me to your heart's content.
1199
01:07:05,990 --> 01:07:07,570
You have every right.
1200
01:07:07,760 --> 01:07:09,010
What say, Sathya?
1201
01:07:09,760 --> 01:07:11,590
"Bloody nuisance"?
1202
01:07:13,090 --> 01:07:14,590
We are a nuisance, huh?
1203
01:07:14,670 --> 01:07:16,130
Sathya, don't do this.
1204
01:07:16,510 --> 01:07:18,130
Don't do this, my friend.
1205
01:07:18,710 --> 01:07:20,960
Son, don't get angry.
- Whack him on the face, Dad.
1206
01:07:21,340 --> 01:07:23,750
This mongrel grew on our scraps.
1207
01:07:24,340 --> 01:07:25,670
It's alright, man.
1208
01:07:26,210 --> 01:07:27,590
There are cameras here, please.
1209
01:07:27,880 --> 01:07:30,170
Was it fun when
you humiliated my son?
1210
01:07:30,260 --> 01:07:31,750
Didn't you ding the bell?
1211
01:07:31,920 --> 01:07:33,760
Ding the bell, will you?
Huh?
1212
01:07:33,840 --> 01:07:35,380
Is it a crime
to ding the bell?
1213
01:07:35,420 --> 01:07:37,380
Yes, it is.
- Careful, you'll kill him.
1214
01:07:37,420 --> 01:07:39,340
Relax, please.
I made a mistake.
1215
01:07:39,420 --> 01:07:40,710
Okay.
- Gandhi, tell him.
1216
01:07:40,760 --> 01:07:41,920
Spare him.
1217
01:07:42,050 --> 01:07:43,420
Sathya, my friend...
1218
01:07:43,800 --> 01:07:45,170
...enough.
Please stop!
1219
01:07:47,630 --> 01:07:49,920
Rocky, don't do it.
Poor guy!
1220
01:07:49,960 --> 01:07:51,590
Son, please don't do it.
1221
01:07:51,630 --> 01:07:53,630
Don't do it, dear boy.
1222
01:07:55,630 --> 01:07:56,750
Gnanam, careful!
1223
01:07:58,920 --> 01:08:00,130
Oh, this is fun!
1224
01:08:02,760 --> 01:08:03,920
Come in.
- Sir!
1225
01:08:04,010 --> 01:08:06,210
Escort these gentlemen safely.
- Okay, sir.
1226
01:08:06,380 --> 01:08:07,340
Go on.
1227
01:08:23,170 --> 01:08:24,710
That was a sound thrashing!
1228
01:08:25,360 --> 01:08:27,240
You shouldn't have hit him
in his office.
1229
01:08:28,460 --> 01:08:29,920
He laid a hand on Rocky.
1230
01:08:29,960 --> 01:08:31,340
I just lost it.
1231
01:08:32,550 --> 01:08:35,300
They brought out
the old Sathyan in me.
1232
01:08:36,260 --> 01:08:38,800
Was it wrong to hit him there?
1233
01:08:38,840 --> 01:08:40,050
Yes, it was.
1234
01:08:40,260 --> 01:08:41,300
So, what now?
1235
01:08:41,340 --> 01:08:43,130
You gave him a bruised cheek.
1236
01:08:43,940 --> 01:08:45,690
Want to bruise
his other cheek too?
1237
01:08:49,550 --> 01:08:50,590
Forget about it.
1238
01:08:50,670 --> 01:08:52,460
He is just a low-life.
1239
01:08:52,710 --> 01:08:54,300
Give me a kiss, babe.
1240
01:08:54,960 --> 01:08:59,050
Why is he so hen-pecked?
1241
01:08:59,260 --> 01:09:01,380
Always on the phone
with his wife!
1242
01:09:01,940 --> 01:09:03,800
Fine, I'll give a kiss?
1243
01:09:03,880 --> 01:09:05,590
A loving wife...
1244
01:09:06,170 --> 01:09:07,800
...is God's gift.
1245
01:09:11,920 --> 01:09:14,090
You are right.
1246
01:09:14,130 --> 01:09:15,380
It is God's gift.
1247
01:09:15,460 --> 01:09:17,380
Son, be romantic with her.
1248
01:09:17,460 --> 01:09:18,880
Go and talk to her.
1249
01:09:19,050 --> 01:09:20,380
Go on.
Go.
1250
01:09:20,550 --> 01:09:22,920
I'm coming, babe. I love you.
- Look at him blush!
1251
01:09:23,170 --> 01:09:24,760
What's your problem, woman?
1252
01:09:26,090 --> 01:09:28,920
This is what I get for
showering you with attention?
1253
01:09:29,170 --> 01:09:31,510
Courts, divorce...
all this is so pointless!
1254
01:09:31,550 --> 01:09:33,420
Try to shift the next hearing
to Chennai.
1255
01:09:33,550 --> 01:09:35,760
I can't keep travelling
to Madurai every month.
1256
01:09:36,010 --> 01:09:38,300
Okay, done.
- Hang up, you nag.
1257
01:09:38,760 --> 01:09:40,210
She is killing me, Gandhi Pa.
1258
01:09:40,960 --> 01:09:44,130
Son, are you sure divorce
is the only way?
1259
01:09:44,300 --> 01:09:45,840
Gandhi Pa, there is no other way.
1260
01:09:46,340 --> 01:09:48,010
Your way is the best.
1261
01:09:48,380 --> 01:09:50,110
Alone and happy.
1262
01:09:50,710 --> 01:09:51,760
Son...
1263
01:09:52,830 --> 01:09:54,620
Being alone is not always happy.
1264
01:09:55,500 --> 01:09:57,710
Especially as you get older,
it gets frustrating.
1265
01:09:59,550 --> 01:10:00,460
Take care.
1266
01:10:11,670 --> 01:10:14,030
Happy Independence Day, uncle.
1267
01:10:15,300 --> 01:10:16,340
Bye.
1268
01:10:29,170 --> 01:10:31,010
Happy birthday, Gandhi Mahaan.
1269
01:10:33,800 --> 01:10:35,550
No one is coming?
1270
01:10:36,920 --> 01:10:38,090
Happy birthday!
1271
01:10:44,130 --> 01:10:45,010
Thank you.
1272
01:10:45,050 --> 01:10:45,920
For me?
1273
01:10:50,260 --> 01:10:53,920
In hindsight, I guess the 95%
lead a happier life, afterall.
1274
01:10:54,170 --> 01:10:58,210
Look where my bhang ball induced
wisdom has led you.
1275
01:10:58,420 --> 01:10:59,710
You rascal!
1276
01:11:01,300 --> 01:11:03,550
What's a bhang ball?
1277
01:11:03,720 --> 01:11:06,510
In a glass filled with three quarters
of warm milk...
1278
01:11:06,710 --> 01:11:08,260
...add one bhang ball,
and drink it.
1279
01:11:08,420 --> 01:11:10,670
It will either lead to
twelve hours of non-stop talking...
1280
01:11:11,550 --> 01:11:12,750
...or a deep sleep.
1281
01:11:14,840 --> 01:11:16,090
Deep sleep.
1282
01:11:18,630 --> 01:11:19,960
Exactly what I need.
1283
01:11:20,590 --> 01:11:21,800
Get me a bhang ball.
1284
01:11:22,340 --> 01:11:23,510
Consider it done.
1285
01:12:02,880 --> 01:12:04,550
Michael...
- Yes, Gandhi?
1286
01:12:04,960 --> 01:12:07,810
You said there's urgent work
and brought me to a festival! - Yes.
1287
01:12:07,910 --> 01:12:10,030
This festival is special
to this village.
1288
01:12:10,300 --> 01:12:12,710
People wear disguises and
dance to their heart's content.
1289
01:12:12,780 --> 01:12:14,740
The idea is to lose oneself
and just dance.
1290
01:12:14,880 --> 01:12:16,090
It is a lot of fun!
1291
01:12:16,210 --> 01:12:19,000
Gandhi, I heard you had bhang
last night to fall asleep.
1292
01:12:19,050 --> 01:12:20,210
Manickam told me.
1293
01:12:21,210 --> 01:12:23,630
Sathyan is not in town.
And it's your birthday.
1294
01:12:23,710 --> 01:12:25,380
So I thought you should
have a bit of fun.
1295
01:12:25,670 --> 01:12:26,550
Come.
1296
01:12:26,590 --> 01:12:28,210
Forget about everything
and come shake a leg.
1297
01:12:28,840 --> 01:12:31,510
Do you pray to all gods?
Are you religious?
1298
01:12:31,550 --> 01:12:32,800
Every god is the same to me.
1299
01:12:32,840 --> 01:12:34,510
Don't you follow a faith?
1300
01:12:34,630 --> 01:12:35,840
Faith...
1301
01:12:36,340 --> 01:12:37,550
I did, once.
1302
01:12:37,840 --> 01:12:40,010
But I lost all faith the day
my wife and son left me.
1303
01:12:40,130 --> 01:12:41,840
This is a very powerful god.
1304
01:12:42,300 --> 01:12:44,920
Pray for your son's return
and break into a dance.
1305
01:12:45,010 --> 01:12:46,370
Your son will definitely return.
1306
01:12:52,510 --> 01:12:56,050
♪ Come to pillage, O Warrior
Give away all the spoils ♪
1307
01:12:56,130 --> 01:13:00,380
♪ For us, raise your sword
Come from your abode ♪
1308
01:13:08,170 --> 01:13:11,710
♪ Come crossing boundaries, O Braveheart
Seek sanctuary over here ♪
1309
01:13:11,920 --> 01:13:15,800
♪ Standing up to your grit and wit
Who would dare to stand upright? ♪
1310
01:13:23,670 --> 01:13:27,590
♪ Accept our tribute offered with gratitude
Sheltered and secured under the ashy ground ♪
1311
01:13:27,670 --> 01:13:31,130
♪ Mount and stomp to ward off the phantom
Absolve us of our sins ♪
1312
01:13:47,130 --> 01:13:50,960
♪ You kept your word
Now come charging to bombard ♪
1313
01:13:51,260 --> 01:13:54,700
♪ Deliver the solitary justice
That rests alone in my soul ♪
1314
01:13:54,840 --> 01:13:58,590
♪ Our turf is afflicted
With malice and deceit ♪
1315
01:13:58,920 --> 01:14:02,300
♪ You must vanquish it
Come, save our lives ♪
1316
01:14:02,340 --> 01:14:05,710
♪ Is your hunger insatiable? ♪
1317
01:14:06,010 --> 01:14:09,300
♪ Is your hatred untouchable? ♪
1318
01:14:10,130 --> 01:14:13,800
♪ Makes you ravage when you transform
Gets you trapped when you transgress ♪
1319
01:14:14,010 --> 01:14:17,700
♪ Unbeknownst to the flesh and bone
A new path is born ♪
1320
01:14:17,840 --> 01:14:20,420
♪ Rise like the 'pongal' at harvest festival ♪
1321
01:14:23,590 --> 01:14:27,140
♪ Come to pillage, O Warrior
Give away all the spoils ♪
1322
01:14:27,170 --> 01:14:30,960
♪ For us, raise your sword
Come from your abode ♪
1323
01:15:54,380 --> 01:15:57,800
♪ We worship you with the ritual of disguise
Come like the wild river ♪
1324
01:15:58,510 --> 01:15:59,920
Do I look familiar?
1325
01:16:01,840 --> 01:16:03,380
Don't recognize me?
1326
01:16:04,840 --> 01:16:06,010
I'm your son...
1327
01:16:06,510 --> 01:16:07,550
Dada.
1328
01:16:07,950 --> 01:16:09,120
I am back.
1329
01:16:10,680 --> 01:16:11,100
Hey..
1330
01:16:12,090 --> 01:16:13,130
Dada!
1331
01:16:15,710 --> 01:16:17,210
Dance, dance, dance!
1332
01:16:18,920 --> 01:16:20,840
How did you get here, Dada?
1333
01:16:21,170 --> 01:16:22,380
Dance, Dad.
1334
01:16:22,550 --> 01:16:24,170
Dada, how did you...
1335
01:16:24,210 --> 01:16:25,510
Just dance!
1336
01:16:25,590 --> 01:16:26,760
Fine, I'll dance.
1337
01:16:26,880 --> 01:16:27,960
I'll dance.
1338
01:16:29,010 --> 01:16:30,420
My dear son...
1339
01:16:30,510 --> 01:16:31,630
Stop!
1340
01:16:34,210 --> 01:16:37,420
Oh boy, you have no idea how
I've longed for this.
1341
01:16:39,880 --> 01:16:40,800
Who is that?
1342
01:16:40,840 --> 01:16:42,670
Gandhi, is something wrong?
1343
01:16:42,710 --> 01:16:44,760
Michael, this is my son.
Dada!
1344
01:16:45,300 --> 01:16:46,460
He has returned.
1345
01:16:46,630 --> 01:16:48,510
Look, he is back.
1346
01:16:51,510 --> 01:16:52,840
I told you!
1347
01:16:53,050 --> 01:16:54,760
This is a very powerful god.
1348
01:16:55,130 --> 01:16:57,230
Goddess! My Goddess Mother!
1349
01:16:59,840 --> 01:17:01,460
He's waited for so many years.
1350
01:17:02,050 --> 01:17:03,460
She didn't forsake your father.
1351
01:17:03,670 --> 01:17:04,760
You are right.
1352
01:17:05,300 --> 01:17:07,090
Goddess didn't forsake my father.
1353
01:17:11,340 --> 01:17:13,180
But She has forsaken you, Michael.
1354
01:17:15,340 --> 01:17:16,510
Happy now?
1355
01:17:17,880 --> 01:17:19,010
Are you ready to go?
1356
01:17:27,550 --> 01:17:30,050
The deity has possessed him.
- Lift him up.
1357
01:17:31,170 --> 01:17:32,260
Dada!
1358
01:17:39,510 --> 01:17:40,840
What have you done?
1359
01:17:43,380 --> 01:17:44,920
It's a police encounter, Dad.
1360
01:17:45,550 --> 01:17:46,800
Police?
1361
01:17:47,260 --> 01:17:49,000
Your son is a policeman.
1362
01:17:49,800 --> 01:17:51,340
Special Task Force.
1363
01:17:53,420 --> 01:17:55,460
I heard you longed for my return.
1364
01:17:56,550 --> 01:17:57,710
Here I am.
1365
01:17:58,220 --> 01:17:59,590
I've begun my game.
1366
01:18:00,030 --> 01:18:01,940
The father-son game.
1367
01:18:28,800 --> 01:18:29,960
The car is still not here?
1368
01:18:30,000 --> 01:18:32,090
They had a flat tyre.
They'll be here any moment.
1369
01:18:32,110 --> 01:18:33,360
A flat tyre?
1370
01:18:33,990 --> 01:18:36,780
Do they design such vehicles
specially for the police department?
1371
01:18:37,780 --> 01:18:38,950
Nonsense!
1372
01:18:50,610 --> 01:18:52,570
Drinking inside a temple?
1373
01:18:52,950 --> 01:18:53,990
Scoot!
1374
01:18:55,800 --> 01:18:57,630
I'll have a millet malt, please.
- Okay, sir.
1375
01:19:06,840 --> 01:19:07,880
Why?
1376
01:19:07,920 --> 01:19:09,420
What did Michael do?
1377
01:19:09,530 --> 01:19:10,740
He was--
- Come here.
1378
01:19:10,900 --> 01:19:12,400
Sit.
Let's talk.
1379
01:19:15,920 --> 01:19:16,910
Who are you?
1380
01:19:16,970 --> 01:19:18,550
Want tea or coffee?
1381
01:19:20,470 --> 01:19:21,970
Do you even drink these, or...
1382
01:19:22,610 --> 01:19:24,860
...just liquor?
1383
01:19:28,900 --> 01:19:31,990
The king of Tamil Nadu's
liquor empire...
1384
01:19:32,530 --> 01:19:33,700
my father...
1385
01:19:34,650 --> 01:19:35,950
Gandhi Mahaan.
1386
01:19:37,320 --> 01:19:38,490
Dad...
1387
01:19:38,780 --> 01:19:40,630
You had a good run.
1388
01:19:41,860 --> 01:19:44,070
I am here to put an end
to everything.
1389
01:19:44,650 --> 01:19:46,320
I definitely won't kill you.
1390
01:19:46,610 --> 01:19:49,490
Afterall, you are my father.
- Sir, millet malt.
1391
01:19:49,810 --> 01:19:50,850
Thanks.
1392
01:19:52,200 --> 01:19:53,660
I won't commit that sin.
1393
01:19:54,320 --> 01:19:55,360
Don't worry.
1394
01:20:00,610 --> 01:20:01,950
It's medicine, Dad.
1395
01:20:03,240 --> 01:20:06,320
There's a problem with my L4-L5.
Betel leaf apparently helps.
1396
01:20:06,400 --> 01:20:07,610
Where was I? Right...
1397
01:20:08,740 --> 01:20:10,320
I definitely won't kill you.
1398
01:20:11,150 --> 01:20:12,570
But apart from you...
1399
01:20:12,860 --> 01:20:14,490
...every last one of them will die.
1400
01:20:17,510 --> 01:20:18,970
Stop me if you can.
1401
01:20:20,490 --> 01:20:21,650
And...
1402
01:20:22,780 --> 01:20:24,570
...no one knows I am your son.
1403
01:20:24,780 --> 01:20:26,200
No one needs to know.
1404
01:20:26,300 --> 01:20:27,670
Let's keep it that way.
1405
01:20:28,630 --> 01:20:29,840
Okay, I am off.
1406
01:21:05,970 --> 01:21:07,950
What happened, Uncle?
- They're just talking.
1407
01:21:09,110 --> 01:21:12,030
Will we never see Dad again, Mom?
1408
01:21:12,110 --> 01:21:13,610
We don't ever need to.
1409
01:21:15,010 --> 01:21:17,050
He betrayed our entire dynasty.
1410
01:21:34,530 --> 01:21:35,860
Dada, let's go.
1411
01:21:45,110 --> 01:21:46,400
You should never speak lies.
1412
01:21:46,430 --> 01:21:47,930
Why not, Grandpa?
1413
01:21:47,990 --> 01:21:49,360
One should never speak lies.
1414
01:21:52,070 --> 01:21:54,070
Ideology defines you.
1415
01:21:54,200 --> 01:21:57,700
Be it political, religious,
or social.
1416
01:21:57,780 --> 01:22:00,650
You follow an ideology,
you live for it...
1417
01:22:00,740 --> 01:22:01,990
...and you die for it.
1418
01:22:02,070 --> 01:22:04,150
He has started
a liquor factory.
1419
01:22:04,240 --> 01:22:05,860
He has brought shame upon us.
1420
01:22:05,950 --> 01:22:08,240
He has started a liquor factory there.
1421
01:22:08,470 --> 01:22:09,880
He is happy.
1422
01:22:09,970 --> 01:22:11,430
But look at you...
1423
01:22:12,740 --> 01:22:14,240
Get married, dear.
1424
01:22:14,490 --> 01:22:15,950
I am getting old, too.
1425
01:22:23,800 --> 01:22:25,100
Dad, talk to her.
1426
01:22:25,140 --> 01:22:28,110
Please don't force me, Dad.
I am begging you.
1427
01:22:28,360 --> 01:22:30,470
Sir, please don't go...
1428
01:22:33,650 --> 01:22:35,990
He's made me believe that
I die as a failure.
1429
01:22:36,070 --> 01:22:38,150
It's all your father's fault, Dada.
- Shut up, Dad.
1430
01:22:38,200 --> 01:22:40,820
Why is he saying such things?
- Don't spare him.
1431
01:22:41,070 --> 01:22:42,490
Don't spare him.
1432
01:23:01,760 --> 01:23:02,920
Sooraa...
1433
01:23:03,670 --> 01:23:05,880
♪ Hey, yo
Come in and take a seat ♪
1434
01:23:05,960 --> 01:23:08,800
♪ You might think that you a gangster
You ain’t nothing to me ♪
1435
01:23:08,910 --> 01:23:11,630
♪ I came up from the dirt ♪
1436
01:23:11,660 --> 01:23:13,190
♪ Came up from the shit streets
That have shaped me ♪
1437
01:23:13,260 --> 01:23:14,760
[in Hindi] : Drink some liquor.
1438
01:23:15,030 --> 01:23:16,700
[in Hindi] : No, sir...
1439
01:23:17,260 --> 01:23:18,550
[in Hindi] I don't drink alcohol.
1440
01:23:18,570 --> 01:23:19,950
He started it.
1441
01:23:20,020 --> 01:23:22,010
Where did he learn
to be so violent?
1442
01:23:22,060 --> 01:23:23,150
Mom!
1443
01:23:23,760 --> 01:23:25,630
He asked me to drink, Mom!
- Dada...
1444
01:23:25,670 --> 01:23:28,370
Whenever I see a bottle of liquor,
I am reminded of Dad.
1445
01:23:31,890 --> 01:23:34,010
That is all that runs in my mind,
every single day.
1446
01:23:35,950 --> 01:23:37,490
I must do something to him.
1447
01:23:42,700 --> 01:23:44,300
I want revenge.
1448
01:23:44,340 --> 01:23:45,720
You can have your revenge, Dada.
1449
01:23:45,800 --> 01:23:47,720
There are several honest ways
to do that.
1450
01:23:48,170 --> 01:23:49,220
Focus on that.
1451
01:23:49,950 --> 01:23:52,660
♪ I’m calling the shots
I’ve only been strictly plotting manslaughter ♪
1452
01:23:52,700 --> 01:23:55,700
♪ If there’s ever a book about your death
You bet that I’m the author ♪
1453
01:23:55,740 --> 01:23:58,780
♪ I’m keeping no rules in mind
I’d kill a man, then wife his daughter ♪
1454
01:23:58,830 --> 01:24:02,160
♪ Got you on your knees
You're begging for pity but I refuse the offer ♪
1455
01:24:02,370 --> 01:24:05,410
♪ Man, I was sleepless every night
Couldn’t shut my eyes ♪
1456
01:24:05,450 --> 01:24:08,580
♪ Had them demons in my mind
They tryna sing me lullabies ♪
1457
01:24:08,870 --> 01:24:11,580
♪ I was drowning in my sorrow
Full of pain and misery ♪
1458
01:24:11,620 --> 01:24:14,780
♪ I came back from the dead just to hurt you
Were you missing me? ♪
1459
01:24:14,830 --> 01:24:15,910
♪ Were you missing me? ♪
1460
01:24:15,950 --> 01:24:17,450
♪ Were you?
Were you missing me? ♪
1461
01:24:17,700 --> 01:24:19,080
♪ Were you missing me? ♪
1462
01:24:19,080 --> 01:24:20,830
♪ Were you?
Were you missing me? ♪
1463
01:24:33,300 --> 01:24:39,120
♪ There once lived a beast inside me
But not anymore ♪
1464
01:24:39,520 --> 01:24:44,280
♪ It's all me, it's all me
Now it's all me ♪
1465
01:24:46,010 --> 01:24:47,590
Dadabhai. 30 seconds.
1466
01:24:49,490 --> 01:24:50,950
Not good enough.
I want more!
1467
01:24:51,880 --> 01:24:52,810
♪ It's funny ♪
1468
01:24:52,850 --> 01:24:55,640
♪ My mumma would say
That everything gonna be okay ♪
1469
01:24:55,920 --> 01:24:58,920
♪ Don’t worry, Dada
Just try puttin on a happy face ♪
1470
01:24:58,970 --> 01:25:01,920
♪ Well, thank you mumma
I’ll take that wisdom to my grave ♪
1471
01:25:01,970 --> 01:25:04,920
♪ I’m always smilin now
'Cos all I do is slay ♪
1472
01:25:04,980 --> 01:25:07,400
♪ Criminals on the daily
I’m a murder machine ♪
1473
01:25:07,510 --> 01:25:10,470
♪ I kept it minimal with forgivin sinners
Now they deceased ♪
1474
01:25:10,520 --> 01:25:13,450
♪ I sold my soul just to get the devil
Closer to me ♪
1475
01:25:13,550 --> 01:25:15,170
♪ But that witch destroyed my home ♪
1476
01:25:15,190 --> 01:25:17,190
Sir, it's not about family revenge.
1477
01:25:17,420 --> 01:25:19,340
They are heading a liquor mafia
in Tamil Nadu...
1478
01:25:19,370 --> 01:25:20,710
...and ruling the entire state.
1479
01:25:20,760 --> 01:25:23,170
Sir, please. He needs to be
transferred to Tamil Nadu.
1480
01:25:23,330 --> 01:25:26,170
♪ You can't blame me
For spreading terror like the plague ♪
1481
01:25:26,340 --> 01:25:29,260
♪ God, help me
Who's the villain now? ♪
1482
01:25:29,580 --> 01:25:30,670
♪ Who's the villain now? ♪
1483
01:25:30,710 --> 01:25:32,460
♪ Who's the who's the villain now? ♪
1484
01:25:32,500 --> 01:25:33,920
♪ Who's the villain now? ♪
1485
01:25:33,960 --> 01:25:35,750
♪ Who's the who's the villain now? ♪
1486
01:25:39,130 --> 01:25:44,300
♪ Don't ask me why
The devil is seen in my shadow ♪
1487
01:25:44,550 --> 01:25:49,490
♪ It's all me, it's all me
It's all me ♪
1488
01:25:49,940 --> 01:25:55,940
[in Hindi] The Tamil Nadu Police Department has requested
for a special team to wipe out the liquor mafia.
1489
01:25:56,050 --> 01:25:57,670
And I am putting you there.
1490
01:25:58,190 --> 01:25:59,230
Happy?
1491
01:26:00,140 --> 01:26:01,140
Yes, sir.
1492
01:26:01,590 --> 01:26:03,380
[in Hindi] : I am going back
to my father.
1493
01:26:03,600 --> 01:26:06,420
♪ It's Gandhi Dada
I'm coming to pop ya ♪
1494
01:26:06,600 --> 01:26:09,720
♪ I carry the glock that carries your fate
It's in my pocket, Pa ♪
1495
01:26:09,760 --> 01:26:13,080
♪ Man I do a lil dance
To leave your eyes on the floor ♪
1496
01:26:13,130 --> 01:26:16,460
♪ A chick one, two, three, four
Click, clack, blow ♪
1497
01:26:21,020 --> 01:26:24,650
Let's eliminate Michael and Anthony first
to create some momentum...
1498
01:26:24,900 --> 01:26:28,440
...and then move to the main targets
Rocky, Sathyan, and Gandhi.
1499
01:26:28,480 --> 01:26:30,690
Son, Gandhi isn't on the list.
1500
01:26:30,760 --> 01:26:32,320
He is a smart guy.
Leave him out.
1501
01:26:32,340 --> 01:26:34,010
We can't touch him legally.
1502
01:26:34,150 --> 01:26:38,630
♪ Were you missin me?
Were you, were you missin me? ♪
1503
01:26:38,690 --> 01:26:40,860
Sir, tell us about the murder
at the temple yesterday.
1504
01:26:40,940 --> 01:26:45,270
Yesterday, a man was shot dead
in a police encounter operation.
1505
01:26:45,440 --> 01:26:48,320
The death of Deva, a government officer,
a few years ago...
1506
01:26:48,400 --> 01:26:50,440
...was not an accident,
but a premeditated murder.
1507
01:26:50,520 --> 01:26:53,440
The main culprit in the murder was Michael,
who was shot dead yesterday.
1508
01:26:53,480 --> 01:26:59,190
We've uncovered the presence of a mafia
working against the government.
1509
01:26:59,230 --> 01:27:01,570
Our government will wipe out
the evil forces with an iron-fist...
1510
01:27:01,650 --> 01:27:04,230
...and turn Tamil Nadu
into a peaceful haven.
1511
01:27:08,150 --> 01:27:10,270
I put you in that seat.
1512
01:27:10,480 --> 01:27:12,150
And I know how to drag you down.
1513
01:27:12,940 --> 01:27:14,190
Luckily for you...
1514
01:27:14,240 --> 01:27:16,160
I can't afford trouble right now.
1515
01:27:16,760 --> 01:27:17,760
Drop it.
1516
01:27:17,920 --> 01:27:19,180
Let's end it here.
1517
01:27:19,260 --> 01:27:20,630
Next time, I won't be talking.
1518
01:27:20,900 --> 01:27:21,980
Oh, yeah?
1519
01:27:23,380 --> 01:27:25,170
Gandhi, where are you going?
1520
01:27:25,520 --> 01:27:27,150
You've come all the way here...
1521
01:27:27,270 --> 01:27:28,860
...let me give you some information.
1522
01:27:29,610 --> 01:27:31,320
Someone's going to die today.
1523
01:27:31,520 --> 01:27:32,690
Guess who?
1524
01:27:32,860 --> 01:27:34,690
The guy who first brought you
to me...
1525
01:27:34,820 --> 01:27:36,690
...you know, the son I fathered
through Mary.
1526
01:27:36,690 --> 01:27:39,900
What was his name? It's the name
of the villain in the film 'Baasha'.
1527
01:27:40,070 --> 01:27:41,110
Anthony!
1528
01:27:41,230 --> 01:27:42,440
What the--?
1529
01:27:47,320 --> 01:27:48,480
Come on, dear boy.
1530
01:27:50,520 --> 01:27:52,110
I'll see you.
1531
01:27:53,270 --> 01:27:59,070
♪ He who sowed the seeds
He will water the trees ♪
1532
01:27:59,190 --> 01:28:03,340
♪ He will look into your heart
And he will choose your reward ♪
1533
01:28:03,430 --> 01:28:04,260
Sir?
1534
01:28:04,980 --> 01:28:08,230
♪ Don't you cry, my heart... ♪
- Sir...
1535
01:28:08,260 --> 01:28:09,420
Let me go.
1536
01:28:09,840 --> 01:28:11,630
I'll just disappear.
1537
01:28:12,900 --> 01:28:14,570
I told you everything.
1538
01:28:19,400 --> 01:28:20,940
Eat up.
It's time.
1539
01:28:22,420 --> 01:28:24,760
♪ Om Shanti Om.... ♪
1540
01:28:25,650 --> 01:28:27,650
♪ Om Shanti Om.... ♪
1541
01:28:28,570 --> 01:28:30,570
♪ Om Shanti Om.... ♪
1542
01:28:42,270 --> 01:28:44,070
Any last wishes, Anthony?
1543
01:28:45,790 --> 01:28:46,870
Not really.
1544
01:28:47,730 --> 01:28:49,350
Give me some liquor
if you've got any.
1545
01:28:50,150 --> 01:28:51,650
I'll get drunk and pass out.
1546
01:28:52,300 --> 01:28:53,590
So I won't feel pain.
1547
01:28:55,690 --> 01:28:57,020
Liquor?
1548
01:29:00,400 --> 01:29:02,400
Drinking is the solution
to everything, huh?
1549
01:29:03,940 --> 01:29:05,020
You drink when you are happy.
1550
01:29:05,050 --> 01:29:06,550
You drink when you are sad.
1551
01:29:06,880 --> 01:29:09,510
You are going to die now, you fool.
1552
01:29:09,820 --> 01:29:11,270
All you want to do is drink?
1553
01:29:13,760 --> 01:29:16,010
Liquor has destroyed our country, Anthony.
1554
01:29:17,110 --> 01:29:20,650
If only we had abolished it
when Mahatma Gandhi warned us...
1555
01:29:20,690 --> 01:29:22,270
...this evil wouldn't have grown.
1556
01:29:23,800 --> 01:29:25,380
Actually, the reason Michael died...
1557
01:29:25,900 --> 01:29:27,440
...the reason you are going to die...
1558
01:29:27,900 --> 01:29:30,110
...then Rocky, and Sathya...
1559
01:29:30,570 --> 01:29:32,520
...the sole reason for all these deaths...
1560
01:29:34,610 --> 01:29:35,820
...is liquor.
1561
01:29:37,020 --> 01:29:38,480
It's liquor, Anthony.
1562
01:29:38,690 --> 01:29:39,980
So...
1563
01:29:41,690 --> 01:29:42,860
...no.
1564
01:29:43,020 --> 01:29:45,700
"Drinking destroys the family
of the liquor seller too."
1565
01:29:45,830 --> 01:29:46,830
Understand?
1566
01:29:46,840 --> 01:29:50,510
Your friend Rocky called you
a thousand times. Want to talk to him?
1567
01:29:51,590 --> 01:29:52,550
Look.
1568
01:29:52,630 --> 01:29:54,630
That's him again, for the
thousand and oneth time.
1569
01:29:56,740 --> 01:29:57,740
Talk.
1570
01:29:59,320 --> 01:30:00,400
Rocky!
1571
01:30:01,070 --> 01:30:02,400
Rocky!
- Anthony...
1572
01:30:02,510 --> 01:30:03,970
They nabbed me, Rocky!
1573
01:30:04,610 --> 01:30:06,690
They threatened to harm
my wife and child...
1574
01:30:06,820 --> 01:30:08,940
...and extracted a statement from me.
1575
01:30:10,110 --> 01:30:11,320
Forgive me.
1576
01:30:11,340 --> 01:30:12,340
Where are you now?
1577
01:30:12,580 --> 01:30:13,920
I am not sure.
1578
01:30:14,300 --> 01:30:16,800
They've brought me to some highway
near the Andhra border.
1579
01:30:16,820 --> 01:30:19,020
Tell him to take the left
after Sunnambukulam Toll Gate.
1580
01:30:20,330 --> 01:30:21,500
Heard that, Rocky?
1581
01:30:22,010 --> 01:30:23,640
They are so arrogant.
1582
01:30:23,960 --> 01:30:26,210
Apparently their main motive is to
kill you and your father.
1583
01:30:26,230 --> 01:30:28,230
They are going to kill me now.
1584
01:30:28,610 --> 01:30:31,320
I wish I had never got to know
who my father was.
1585
01:30:32,400 --> 01:30:33,900
At least I would have lived.
1586
01:30:34,010 --> 01:30:35,590
Antony, don't panic.
1587
01:30:35,630 --> 01:30:37,130
They are just intimidating you.
1588
01:30:37,270 --> 01:30:39,270
Take care of my family, Gandhi Sir.
1589
01:30:39,320 --> 01:30:41,190
Ant, you'll be fine.
1590
01:30:41,230 --> 01:30:44,150
Rocky, my daughter would miss me.
1591
01:30:44,230 --> 01:30:45,440
Happy now?
1592
01:30:45,480 --> 01:30:48,320
Tell the poor kid I am travelling.
- Have you said your piece?
1593
01:30:48,480 --> 01:30:50,270
Tell her I'll be back soon.
- Ready to go?
1594
01:30:50,400 --> 01:30:52,440
Just make sure she's okay.
1595
01:30:52,470 --> 01:30:54,760
He can't do crap.
We are on our way.
1596
01:30:58,420 --> 01:31:00,170
Anthony!
1597
01:31:02,110 --> 01:31:03,270
Anthony...
1598
01:31:05,580 --> 01:31:06,910
Ant?
- Anthony...
1599
01:31:07,900 --> 01:31:08,940
Ant?
1600
01:31:09,020 --> 01:31:10,270
Say something!
1601
01:31:13,020 --> 01:31:14,400
Ant?
- Anthony...
1602
01:31:14,480 --> 01:31:15,940
Ant, Ant, Ant, Ant!
1603
01:31:16,570 --> 01:31:18,520
Anthony!
1604
01:31:19,920 --> 01:31:23,760
♪ Wonder how many others await... ♪
1605
01:31:24,690 --> 01:31:26,320
...To die at my hands.
1606
01:31:26,440 --> 01:31:27,940
Om Shanti Om.
1607
01:32:44,760 --> 01:32:46,430
Dad, Anthony...
1608
01:32:50,000 --> 01:32:51,620
It's the same men who killed Michael.
1609
01:32:51,870 --> 01:32:53,250
The same reason.
1610
01:32:53,580 --> 01:32:54,870
The same team.
1611
01:32:55,080 --> 01:32:57,330
This scumbag cop spoke so arrogantly
over the phone.
1612
01:32:58,290 --> 01:32:59,790
He had the audacity
to sing--
1613
01:33:00,700 --> 01:33:03,260
We're all there for you.
1614
01:33:04,250 --> 01:33:06,310
We'll take care of you.
1615
01:33:07,710 --> 01:33:09,540
He killed his own son.
1616
01:33:09,970 --> 01:33:11,180
Wretched man!
1617
01:33:12,710 --> 01:33:14,460
Gnanam's power has gone to his head.
1618
01:33:14,710 --> 01:33:16,210
We must bring him back to ground.
1619
01:33:16,500 --> 01:33:17,620
We must.
1620
01:33:18,080 --> 01:33:20,750
If only we had struck back,
without contemplating good and evil...
1621
01:33:20,790 --> 01:33:23,330
...we could have saved
him at least.
1622
01:33:25,290 --> 01:33:27,830
He sounded so cocky over the phone.
1623
01:33:28,080 --> 01:33:30,120
That policeman must die, Gandhi!
1624
01:33:32,460 --> 01:33:34,500
I will find out who he is
and kill him.
1625
01:33:36,210 --> 01:33:39,040
I can still hear Anthony's screams.
1626
01:33:41,730 --> 01:33:43,730
That scoundrel who sang
over phone...
1627
01:33:44,250 --> 01:33:46,250
...he will be dead in two days.
1628
01:33:47,000 --> 01:33:48,210
I'll do it.
1629
01:33:48,500 --> 01:33:49,580
I will.
1630
01:33:50,500 --> 01:33:51,540
Do it.
1631
01:33:52,300 --> 01:33:53,340
Get to work.
1632
01:33:54,000 --> 01:33:55,750
Find the guy
and beat him to death.
1633
01:33:56,710 --> 01:33:57,790
Gandhi...
1634
01:33:58,330 --> 01:33:59,540
...watch over him, okay?
1635
01:34:02,750 --> 01:34:04,160
Anthony!
1636
01:34:29,370 --> 01:34:31,660
Can I have the contact number
of the Special Team?
1637
01:34:31,710 --> 01:34:32,830
Special Squad?
1638
01:34:33,910 --> 01:34:35,160
It's not easy...
1639
01:34:35,580 --> 01:34:37,080
...but I'll get it for you somehow.
1640
01:34:47,870 --> 01:34:48,870
Hello?
1641
01:34:49,870 --> 01:34:51,660
Hello?
- Who is this?
1642
01:34:51,830 --> 01:34:52,960
I am Dada's...
1643
01:34:53,470 --> 01:34:55,180
I want to talk to
Dadabhai Naoroji.
1644
01:34:55,210 --> 01:34:56,290
Who are you?
1645
01:34:56,410 --> 01:34:57,790
How did you get this number?
1646
01:34:59,370 --> 01:35:00,620
Who are you?
1647
01:35:09,000 --> 01:35:12,080
Gandhi, you never shared
the good news with me.
1648
01:35:12,580 --> 01:35:14,710
He looks exactly like you.
1649
01:35:15,040 --> 01:35:17,370
Your son is even better looking that you.
1650
01:35:27,250 --> 01:35:28,370
Dad...
1651
01:35:34,500 --> 01:35:35,870
I am touched, Dad.
1652
01:35:38,120 --> 01:35:39,500
You haven't forgotten us?
1653
01:35:40,040 --> 01:35:41,160
I'm touched, Dad.
1654
01:35:41,790 --> 01:35:43,040
Maybe I misunderstood you?
1655
01:35:46,670 --> 01:35:47,870
Nice house, Dad.
1656
01:35:48,580 --> 01:35:49,790
Show me around?
1657
01:35:49,910 --> 01:35:50,870
Come.
1658
01:35:50,960 --> 01:35:52,500
You little punk...
1659
01:35:53,210 --> 01:35:56,580
...don't lose your life
over this bloody vengeance business.
1660
01:35:57,250 --> 01:35:58,960
Don't curse, Dad.
1661
01:35:59,250 --> 01:36:02,330
Are you really Gandhi Mahaan,
the commerce teacher I knew from childhood?
1662
01:36:04,540 --> 01:36:05,790
I can't believe it.
1663
01:36:09,410 --> 01:36:11,080
I can't believe this.
1664
01:36:11,250 --> 01:36:12,250
Wow!
1665
01:36:13,830 --> 01:36:15,540
Mom is coming to town tomorrow.
1666
01:36:16,250 --> 01:36:17,250
Isn't this great?
1667
01:36:17,660 --> 01:36:19,540
After all these years...
1668
01:36:19,660 --> 01:36:21,870
...we are going to be
one big, happy family...
1669
01:36:22,040 --> 01:36:23,250
...in Chennai.
1670
01:36:23,580 --> 01:36:25,750
Don't curse around her, Dad.
1671
01:36:25,910 --> 01:36:27,160
She would be shocked!
1672
01:36:27,250 --> 01:36:28,410
Open this.
1673
01:36:29,040 --> 01:36:30,710
So your warrior mother is coming?
1674
01:36:33,500 --> 01:36:34,710
Just her?
1675
01:36:35,120 --> 01:36:36,410
Or is her husband coming too?
1676
01:36:37,250 --> 01:36:38,370
Oh, wow!
1677
01:36:39,500 --> 01:36:42,870
Dad, you didn't know that
Mom never married again?
1678
01:36:43,710 --> 01:36:44,790
Oh, no.
1679
01:36:45,710 --> 01:36:47,120
She couldn't get over you...
1680
01:36:47,660 --> 01:36:50,500
...couldn't get over your atrocities
and your betrayal...
1681
01:36:50,620 --> 01:36:51,870
Lock up.
1682
01:36:52,620 --> 01:36:55,000
She whiled away all these years
crying over you.
1683
01:36:55,210 --> 01:36:58,080
And now I stand here before you.
The answer to her tears.
1684
01:36:58,960 --> 01:37:00,250
That's my number, Dad.
1685
01:37:00,540 --> 01:37:03,710
I'll send you my home address
and my secret office address.
1686
01:37:04,960 --> 01:37:06,330
You can come to see me anytime.
1687
01:37:07,210 --> 01:37:09,790
Or just say "Come over, dog"
and I'll come running.
1688
01:37:09,910 --> 01:37:11,210
I am your son, Dad.
1689
01:37:11,830 --> 01:37:12,910
Feel free.
1690
01:37:13,330 --> 01:37:14,250
Sit.
1691
01:37:18,420 --> 01:37:19,420
Look, Dad.
1692
01:37:20,660 --> 01:37:22,540
My motive is not to kill you.
1693
01:37:22,960 --> 01:37:24,250
What awaits you...
1694
01:37:24,330 --> 01:37:26,460
...is so much worse.
1695
01:37:27,040 --> 01:37:30,080
Apparently Sathyavan has sworn
to find me and kill me.
1696
01:37:32,730 --> 01:37:33,850
Save me, Dad.
1697
01:37:34,540 --> 01:37:36,040
You know your friend best.
1698
01:37:36,710 --> 01:37:39,210
You handle it.
Just don't give me up.
1699
01:37:39,660 --> 01:37:41,080
I'm still young.
1700
01:37:41,540 --> 01:37:43,870
I still have much to see in life.
1701
01:37:45,040 --> 01:37:46,160
I'll see you.
1702
01:37:50,500 --> 01:37:51,580
Son...
1703
01:37:52,330 --> 01:37:53,460
...your father...
1704
01:37:56,370 --> 01:37:59,500
...is no longer Gandhi Mahaan,
the commerce teacher you once knew.
1705
01:38:03,810 --> 01:38:05,000
Right now...
1706
01:38:05,580 --> 01:38:07,750
...the tiny bit of affection
I feel for my son...
1707
01:38:08,040 --> 01:38:11,620
...and the tiny bit of guilt I feel
for not being a good father...
1708
01:38:11,960 --> 01:38:14,210
...is all that's keeping them
from killing you.
1709
01:38:16,370 --> 01:38:20,580
If you cause so much as a scratch
on any of my boys...
1710
01:38:21,870 --> 01:38:25,370
...I will personally kill every single
member of your team.
1711
01:38:26,750 --> 01:38:27,830
Get it?
1712
01:38:28,160 --> 01:38:29,370
Put an end to all this.
1713
01:38:31,920 --> 01:38:32,960
Let's see, Dad.
1714
01:38:33,120 --> 01:38:34,750
I grew up obeying my mother.
1715
01:38:34,870 --> 01:38:36,080
I'm Mama's boy.
1716
01:38:38,580 --> 01:38:40,710
I can't just start
obeying my father now.
1717
01:38:41,410 --> 01:38:42,500
Right?
1718
01:38:44,460 --> 01:38:45,460
See you.
1719
01:38:49,790 --> 01:38:51,000
Mama's boy, indeed!
1720
01:39:02,370 --> 01:39:04,160
This is the arrogant swine.
1721
01:39:04,660 --> 01:39:06,000
Head of the special team.
1722
01:39:07,720 --> 01:39:10,050
Gandhi Pa, wasn't this the guy
who killed Michael?
1723
01:39:10,580 --> 01:39:11,870
Let me see.
1724
01:39:13,390 --> 01:39:14,850
It wasn't him, Rocky...
1725
01:39:15,000 --> 01:39:16,540
I don't even remember seeing him.
1726
01:39:19,780 --> 01:39:20,990
This is the one.
1727
01:39:21,250 --> 01:39:23,370
I think he is the head
of the team.
1728
01:39:23,620 --> 01:39:24,870
No, Gandhi Pa!
1729
01:39:25,020 --> 01:39:26,440
This guy is from Tirunelveli.
1730
01:39:26,880 --> 01:39:29,050
The head of the team
has come here on special posting.
1731
01:39:29,540 --> 01:39:31,040
He is from the North.
1732
01:39:31,490 --> 01:39:32,780
His name is Naoroji.
1733
01:39:33,410 --> 01:39:34,790
Looks like he speaks fluent Tamil.
1734
01:39:35,880 --> 01:39:38,430
He is definitely the guy who challenged us
over phone that day.
1735
01:39:38,460 --> 01:39:39,540
Without a doubt.
1736
01:39:39,580 --> 01:39:41,580
Correct, Rocky.
Has to be him.
1737
01:39:41,840 --> 01:39:44,470
He's rented a place in Anna Nagar.
We can find him there.
1738
01:39:44,620 --> 01:39:46,500
Perfect! Let's kill him there.
1739
01:39:48,540 --> 01:39:51,120
Go scout the area and wait for me.
- Okay, Rocky.
1740
01:39:51,160 --> 01:39:52,910
We kill him at dawn.
- Done!
1741
01:39:58,910 --> 01:40:00,000
See you, Gandhi Sir.
1742
01:40:02,460 --> 01:40:03,460
See you, sir.
1743
01:40:26,910 --> 01:40:27,870
Gandhi Pa?
1744
01:40:27,980 --> 01:40:28,980
Rocky...
1745
01:40:29,120 --> 01:40:30,410
I need to talk to you.
1746
01:40:30,460 --> 01:40:32,540
What is it? We could have
talked here.
1747
01:40:34,190 --> 01:40:35,320
Not there, Rocky.
1748
01:40:36,750 --> 01:40:37,870
Can you come out?
1749
01:40:47,460 --> 01:40:48,830
What is it, Gandhi Pa?
1750
01:40:49,250 --> 01:40:51,120
Why did you want to
speak in private?
1751
01:40:55,120 --> 01:40:57,120
The officer we are planning
to kill tomorrow...
1752
01:40:57,460 --> 01:40:59,710
Yes, Naoroji.
What about him?
1753
01:41:01,910 --> 01:41:04,450
His full name is Dadabhai Naoroji.
1754
01:41:07,190 --> 01:41:08,190
Dada.
1755
01:41:10,610 --> 01:41:11,610
My son.
1756
01:41:18,620 --> 01:41:21,080
Sathyan always says a man has to
pay for his sins.
1757
01:41:22,000 --> 01:41:24,370
Now my son has turned up
as a savage beast to make me pay.
1758
01:41:24,400 --> 01:41:28,150
Gnanam's hate and my son's fury
have somehow joined forces.
1759
01:41:29,710 --> 01:41:33,160
Neither Gnanam nor anyone in the department
know that he is my son.
1760
01:41:33,580 --> 01:41:34,580
Mike...
1761
01:41:36,710 --> 01:41:40,040
...he's the one who killed
Michael and Antony.
1762
01:41:42,140 --> 01:41:43,970
I didn't know what to do, Rocky.
1763
01:41:44,710 --> 01:41:46,500
Even I wish to kill him.
1764
01:41:47,370 --> 01:41:49,820
But I don't have the heart
to give him up.
1765
01:41:51,910 --> 01:41:53,580
[in Hindi] : He is our next target.
1766
01:41:54,250 --> 01:41:55,330
Rocky.
1767
01:41:55,620 --> 01:41:57,080
Rakesh Christopher.
1768
01:41:58,040 --> 01:41:59,710
Sathyavan Soosaiyappan's son.
1769
01:42:36,710 --> 01:42:38,330
[in Hindi] : Wait outside for some time.
1770
01:42:41,580 --> 01:42:42,710
Go on.
1771
01:43:08,850 --> 01:43:09,930
Dada...
1772
01:43:10,620 --> 01:43:11,620
Rocky.
1773
01:43:12,870 --> 01:43:13,910
Little brother...
1774
01:43:19,250 --> 01:43:20,250
Rocky!
1775
01:43:20,900 --> 01:43:22,730
I came here to talk to you
for a few minutes.
1776
01:43:23,410 --> 01:43:25,080
You have no reason to suspect us.
1777
01:43:25,580 --> 01:43:26,960
Here, take it.
1778
01:43:28,250 --> 01:43:30,790
I don't suspect you at all, big brother.
1779
01:43:31,330 --> 01:43:32,750
Keep it inside.
It's okay.
1780
01:43:46,150 --> 01:43:47,690
He takes after you, Gandhi Pa.
1781
01:43:49,880 --> 01:43:51,920
Little brother, here's the deal.
1782
01:43:55,010 --> 01:43:57,350
I've been with your father
for the last twenty years.
1783
01:43:58,270 --> 01:43:59,820
I am like a son to him.
1784
01:44:01,580 --> 01:44:04,330
There hasn't been a day in these 20 years
that he hasn't missed you.
1785
01:44:06,710 --> 01:44:08,500
Fine, he made a mistake.
1786
01:44:08,970 --> 01:44:10,390
But was it such a grave mistake?
1787
01:44:10,640 --> 01:44:11,850
So he drank a little.
1788
01:44:12,330 --> 01:44:13,410
He gambled.
1789
01:44:13,940 --> 01:44:15,690
That too, for the first time
in forty years.
1790
01:44:16,310 --> 01:44:18,230
If he hadn't met me that day...
1791
01:44:18,710 --> 01:44:21,500
...he'd have thrown up in the bar
and returned home the next morning.
1792
01:44:22,160 --> 01:44:23,410
It's just fate.
1793
01:44:24,840 --> 01:44:26,920
Not a day went by
that he didn't long for you.
1794
01:44:27,740 --> 01:44:29,280
He thought you'd return someday...
1795
01:44:29,760 --> 01:44:33,010
...to live like a prince and
revel in the riches he amassed for you.
1796
01:44:33,580 --> 01:44:37,370
Even my father and I hoped
that you would return some day.
1797
01:44:38,250 --> 01:44:39,460
You know?
1798
01:44:40,370 --> 01:44:43,250
We hoped you'd return a prince someday.
1799
01:44:44,680 --> 01:44:46,800
But you've returned
as a brutal villain instead.
1800
01:44:47,960 --> 01:44:50,870
You've got your head all mixed up
over this revenge business.
1801
01:44:51,450 --> 01:44:53,740
Forget about it
and look at him as your father.
1802
01:44:54,910 --> 01:44:57,610
I say this as your big brother,
and his son.
1803
01:44:59,340 --> 01:45:01,720
You're blessed to have
a father like him, Dada.
1804
01:45:04,250 --> 01:45:05,330
Dad...
1805
01:45:07,750 --> 01:45:08,790
Dada!
1806
01:45:11,410 --> 01:45:13,330
Did you really miss me?
1807
01:45:13,370 --> 01:45:14,830
That's it, little brother!
1808
01:45:16,120 --> 01:45:18,040
You could have come to see me.
1809
01:45:19,910 --> 01:45:22,500
Do you have any idea how much
I missed you?
1810
01:45:23,160 --> 01:45:24,750
You could have come to see me.
1811
01:45:25,710 --> 01:45:26,870
Dad...
1812
01:45:27,830 --> 01:45:29,210
Sorry, Dad.
1813
01:45:30,410 --> 01:45:32,040
I've realized my mistakes, Dad.
1814
01:45:33,460 --> 01:45:35,250
Brother Rocky made me see light, Dad.
1815
01:45:35,330 --> 01:45:37,160
Didn't I tell you, Gandhi Pa...?
1816
01:45:37,580 --> 01:45:39,750
That the kid would understand
if we just talked to him?
1817
01:45:40,090 --> 01:45:41,510
But you never believed me.
1818
01:45:54,500 --> 01:45:56,040
Boy, oh, boy...
1819
01:45:56,540 --> 01:45:58,750
...you can really talk.
1820
01:46:00,880 --> 01:46:03,340
You should write
dialogues for TV soaps.
1821
01:46:03,460 --> 01:46:04,580
You'd kill it!
1822
01:46:05,660 --> 01:46:06,750
Right, Dad?
1823
01:46:08,860 --> 01:46:11,820
I told you,
we should have never come.
1824
01:46:11,970 --> 01:46:12,590
Hey..
1825
01:46:13,960 --> 01:46:17,040
Whatever said and done,
he is my father.
1826
01:46:17,830 --> 01:46:19,160
Think I don't know that?
1827
01:46:20,250 --> 01:46:24,870
Fool, we plotted together
to bring you here.
1828
01:46:25,000 --> 01:46:28,120
Well done, Dad. Rocky chicken walked
right into the trap.
1829
01:46:30,910 --> 01:46:31,830
Hey!
1830
01:46:32,080 --> 01:46:33,290
Yes, big brother?
1831
01:46:33,410 --> 01:46:34,870
You little punk!
1832
01:46:35,580 --> 01:46:38,460
Your father spent more time with me
than with you.
1833
01:46:39,410 --> 01:46:41,120
I know him better.
1834
01:46:41,500 --> 01:46:44,250
[in Hindi] :
My father's son!
1835
01:46:47,040 --> 01:46:48,750
The twist didn't work out, big brother.
1836
01:46:49,410 --> 01:46:51,960
Okay, we are done with the
emotional scenes now.
1837
01:46:53,080 --> 01:46:54,540
Let's move on to the action scenes?
1838
01:46:54,620 --> 01:46:55,750
Come in, boys.
1839
01:47:00,620 --> 01:47:02,040
Dada...
1840
01:47:02,250 --> 01:47:03,660
Gandhi Pa!
- Be quiet.
1841
01:47:03,710 --> 01:47:05,580
Dada, listen to me.
- Gandhi Pa!
1842
01:47:06,480 --> 01:47:09,020
Please don't beg him
to spare us.
1843
01:47:09,710 --> 01:47:10,960
That's beneath us.
1844
01:47:12,840 --> 01:47:15,760
I was wrong. I thought we could
talk sense into him.
1845
01:47:18,370 --> 01:47:20,040
This is no son of yours, Gandhi Pa.
1846
01:47:20,710 --> 01:47:21,910
This is a beast.
1847
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
A venomous beast.
1848
01:47:25,540 --> 01:47:27,040
No point talking to him.
1849
01:47:28,660 --> 01:47:29,750
Rocky...
1850
01:47:29,830 --> 01:47:32,000
He came here to
make peace with you.
1851
01:47:32,040 --> 01:47:34,460
Dad, it was a near miss.
He almost shot me.
1852
01:47:34,790 --> 01:47:37,250
Would you sacrifice your son
for someone who is 'like a son'?
1853
01:47:45,290 --> 01:47:48,080
Would you sacrifice your son
for someone who is 'like a son'?
1854
01:47:49,150 --> 01:47:50,440
Don't do this, boy.
1855
01:47:50,500 --> 01:47:52,370
Let it go, Gandhi Pa.
- Be quiet!
1856
01:47:52,580 --> 01:47:55,160
Let me leave with him.
- Don't beg him.
1857
01:47:55,660 --> 01:47:58,000
He will definitely kill me.
- Stop talking!
1858
01:47:58,370 --> 01:48:00,370
You were right.
We shouldn't have come here.
1859
01:48:00,460 --> 01:48:01,710
Shut up and come.
1860
01:48:03,250 --> 01:48:06,370
Here they come. Officers...
- Dada, don't do this.
1861
01:48:06,500 --> 01:48:08,410
Shut up.
Don't talk.
1862
01:48:09,330 --> 01:48:11,000
What are you doing?
1863
01:48:11,750 --> 01:48:14,580
Dada, he came to make peace.
Let us go.
1864
01:48:14,620 --> 01:48:16,040
We are done for.
1865
01:48:16,580 --> 01:48:19,710
They have surrounded us.
- Rocky, quiet.
1866
01:48:20,540 --> 01:48:22,750
Save Dad from him.
1867
01:48:23,000 --> 01:48:24,250
Come on.
1868
01:48:24,370 --> 01:48:26,200
I'm counting on you
as I die...
1869
01:48:26,580 --> 01:48:28,160
You're going to be okay!
Come on...
1870
01:48:28,250 --> 01:48:30,690
Dada, listen to me. Let him go,
I'll take him away.
1871
01:48:31,160 --> 01:48:33,080
Dada, what did he even do?
1872
01:48:34,040 --> 01:48:35,620
Hello? Sir...
1873
01:48:35,790 --> 01:48:38,370
Just a small thing.
We just came to talk.
1874
01:48:38,410 --> 01:48:39,810
Please let him go.
1875
01:48:40,210 --> 01:48:43,750
I am being patient here.
Are you playing around?
1876
01:48:43,960 --> 01:48:45,200
Let him go!
1877
01:48:46,620 --> 01:48:47,790
Step aside.
1878
01:48:48,120 --> 01:48:51,120
I am losing my cool...
- Don't be adamant, Gandhi Mahaan.
1879
01:48:51,490 --> 01:48:53,490
You are not on our list.
- Rocky, let's go.
1880
01:48:54,000 --> 01:48:55,330
Come at me.
1881
01:48:55,620 --> 01:48:57,080
Guys, take him away.
1882
01:48:57,120 --> 01:48:58,870
I dare you to
take another step.
1883
01:48:58,910 --> 01:49:01,160
Come on! I dare you.
1884
01:49:01,840 --> 01:49:02,840
Hey!
1885
01:49:04,210 --> 01:49:07,000
I warned you.
1886
01:49:07,830 --> 01:49:08,830
Hey!
1887
01:49:10,790 --> 01:49:12,080
Gandhi Pa.
1888
01:49:13,660 --> 01:49:14,750
Sit.
1889
01:49:15,290 --> 01:49:16,620
Let him go!
1890
01:49:20,330 --> 01:49:21,830
You bloody maniac.
1891
01:49:24,540 --> 01:49:25,710
Rocky...
1892
01:49:27,870 --> 01:49:29,250
Don't cry, Gandhi Pa.
1893
01:49:29,290 --> 01:49:32,120
Enough with your 'Gandhi Pa'.
1894
01:49:32,250 --> 01:49:34,120
Don't cry.
- Forgive me.
1895
01:49:34,330 --> 01:49:36,250
This is not your fault.
1896
01:49:36,870 --> 01:49:39,160
Dada, the poor boy...
1897
01:49:40,330 --> 01:49:43,500
He only came to talk.
Let him go.
1898
01:49:43,580 --> 01:49:44,910
Little brother.
1899
01:49:46,120 --> 01:49:47,210
Please...
1900
01:49:47,370 --> 01:49:48,710
Get it over with.
1901
01:49:49,330 --> 01:49:52,000
My father will
pay you back, little brother.
1902
01:49:52,830 --> 01:49:54,460
Okay, big brother.
1903
01:50:42,540 --> 01:50:43,830
Rocky?
1904
01:50:44,830 --> 01:50:45,870
Rocky!
1905
01:50:46,100 --> 01:50:46,650
Hey!
1906
01:50:47,080 --> 01:50:48,210
My son...
1907
01:50:50,210 --> 01:50:52,330
I'm sorry, boy.
1908
01:50:52,790 --> 01:50:55,250
Forgive me, my dear son.
1909
01:50:55,330 --> 01:50:56,960
I couldn't do anything.
1910
01:50:58,830 --> 01:51:01,410
I gave you up, son.
1911
01:51:04,250 --> 01:51:06,960
Hurry up and finish crying.
We have formalities to complete.
1912
01:51:30,250 --> 01:51:31,580
I'm sorry, son.
1913
01:51:47,580 --> 01:51:48,830
[in Hindi] : Hurry up and leave.
1914
01:53:30,160 --> 01:53:32,000
Oh, Daddy...
1915
01:53:33,710 --> 01:53:35,080
It's over?
1916
01:53:37,250 --> 01:53:38,370
Dad...?
1917
01:53:40,580 --> 01:53:41,960
Dad, wake up.
1918
01:53:45,640 --> 01:53:47,480
Mom's yelling, wake up!
1919
01:53:49,070 --> 01:53:50,200
Dad...
1920
01:54:08,870 --> 01:54:11,160
Gandhi Pa, come on.
1921
01:54:13,910 --> 01:54:16,540
He is your son.
That makes him family.
1922
01:54:17,830 --> 01:54:18,910
What?
1923
01:54:19,580 --> 01:54:22,910
You thought we'd kill him
in spite of knowing he's your son?
1924
01:54:25,460 --> 01:54:26,910
You're like a father to me.
1925
01:54:27,900 --> 01:54:29,860
That makes him
my little brother, Gandhi Pa.
1926
01:54:32,380 --> 01:54:33,800
He is just a kid.
1927
01:54:34,000 --> 01:54:36,500
He thinks that his way
is the only right way to live.
1928
01:54:37,930 --> 01:54:39,050
He will understand.
1929
01:54:39,210 --> 01:54:40,960
Let's go and talk to him.
- No.
1930
01:54:43,170 --> 01:54:45,630
He is not the sort of guy
who'd understand.
1931
01:54:46,080 --> 01:54:47,620
Let me talk to him,
brother to brother.
1932
01:54:47,660 --> 01:54:49,540
Where is he now?
Let's go.
1933
01:57:52,910 --> 01:57:54,240
What you just did...
1934
01:57:55,190 --> 01:57:56,310
...that's the right thing.
1935
01:57:57,480 --> 01:57:59,400
If you have a problem with me,
hit me.
1936
01:58:00,040 --> 01:58:01,200
Kill me.
1937
01:58:03,730 --> 01:58:05,150
But what did they ever do to you?
1938
01:58:05,740 --> 01:58:06,950
Rocky...
1939
01:58:21,390 --> 01:58:23,970
Rocky was like a son to me.
1940
01:58:25,150 --> 01:58:28,400
He'd follow me around,
calling me 'Gandhi Pa'.
1941
01:58:29,570 --> 01:58:30,940
He was--
1942
01:58:31,370 --> 01:58:33,870
--right before my eyes.
1943
01:58:59,120 --> 01:59:01,490
No matter how hard people like you
try to destroy it...
1944
01:59:01,580 --> 01:59:05,580
...our ideals and principles will find a way
to uphold itself in this country.
1945
01:59:05,960 --> 01:59:10,300
And when that happens,
collateral damage is inevitable, Gandhi.
1946
01:59:11,330 --> 01:59:14,150
This is a reflection of the
disgusting lives you lead.
1947
01:59:14,170 --> 01:59:16,010
Disgusting lives?
1948
01:59:17,160 --> 01:59:19,160
What about your lives?
1949
01:59:20,130 --> 01:59:22,250
You have no forgiveness
or tolerance.
1950
01:59:22,760 --> 01:59:25,630
He is a brutal maniac
with no heart or compassion.
1951
01:59:26,730 --> 01:59:28,810
But you call yourself proud Gandhians.
1952
01:59:29,030 --> 01:59:30,240
Did Gandhi ever say...
1953
01:59:30,320 --> 01:59:32,440
'Pick up a gun and shoot
those who disagree with you'?
1954
01:59:35,520 --> 01:59:38,480
People like you and your son
kill Gandhians in our society
1955
01:59:38,520 --> 01:59:40,400
Sadistic maniacs.
1956
01:59:51,060 --> 01:59:53,760
Yes, we run a liquor factory.
1957
01:59:54,290 --> 01:59:57,460
But we never forced anyone to drink
by pouring it down their throats.
1958
01:59:58,340 --> 01:59:59,790
That's their choice!
1959
02:00:00,980 --> 02:00:04,770
It is you people who shove ideals
and principles down people's throats...
1960
02:00:04,950 --> 02:00:06,910
...and not let anybody
live in peace.
1961
02:00:13,850 --> 02:00:16,360
Things have gotten out of hand.
1962
02:00:16,980 --> 02:00:18,650
I almost killed him.
1963
02:00:20,870 --> 02:00:22,330
Something stopped me.
1964
02:00:22,560 --> 02:00:26,100
Or I would have killed Dada
with my bare hands.
1965
02:00:36,060 --> 02:00:38,140
But now, I can't save him
even if I wanted to.
1966
02:00:38,600 --> 02:00:40,230
Sathyan won't spare him.
1967
02:00:41,080 --> 02:00:42,160
Listen...
1968
02:00:42,600 --> 02:00:44,480
If you want your son alive...
1969
02:00:44,660 --> 02:00:47,270
...set aside your arrogance
and adamancy...
1970
02:00:47,480 --> 02:00:49,530
...and skip town with him immediately.
1971
02:00:54,710 --> 02:00:57,000
As a father, I've not done
anything for him until now.
1972
02:00:58,300 --> 02:01:00,220
All I can do is this one thing.
1973
02:01:02,200 --> 02:01:03,790
Save his life.
1974
02:01:07,240 --> 02:01:09,120
If you want to save our son's life...
1975
02:01:10,860 --> 02:01:12,400
...go away with him.
1976
02:01:13,110 --> 02:01:14,150
Immediately.
1977
02:01:20,150 --> 02:01:21,270
Gandhi...
1978
02:01:21,870 --> 02:01:23,460
...look at our Rocky.
1979
02:02:44,190 --> 02:02:46,190
Brother, he must have killed Rocky.
1980
02:02:48,160 --> 02:02:51,330
We had planned this guy's murder
when we last saw Rocky.
1981
02:02:51,620 --> 02:02:53,660
What could have happened overnight?
1982
02:02:55,290 --> 02:03:01,410
[news]...broke into the special team's office
early this morning and killed 4 officers.
1983
02:03:01,440 --> 02:03:04,560
He is just a minion
who took his orders from us.
1984
02:03:05,060 --> 02:03:08,980
The government will hold everybody
involved in this incident accountable.
1985
02:03:09,870 --> 02:03:11,540
We should kill him first.
1986
02:03:12,040 --> 02:03:14,450
We should kill Gnanam.
He passed the order.
1987
02:03:17,560 --> 02:03:18,720
You are right, Sathya.
1988
02:03:19,350 --> 02:03:20,940
He is the reason for all of this.
1989
02:03:21,060 --> 02:03:22,270
He has to die.
1990
02:03:22,310 --> 02:03:23,900
I'll kill him myself.
1991
02:03:25,130 --> 02:03:27,680
I don't need anyone else.
I'll do it myself.
1992
02:03:27,850 --> 02:03:29,350
Even if I die in the process...
1993
02:03:29,740 --> 02:03:31,540
...he won't be alive.
1994
02:03:31,580 --> 02:03:35,120
[news] ...that there is a huge mafia
working against the government.
1995
02:03:35,160 --> 02:03:36,290
Wait!
1996
02:03:36,400 --> 02:03:38,480
The liquor ban will
definitely be implemented.
1997
02:03:38,520 --> 02:03:39,400
Okay?
1998
02:03:39,480 --> 02:03:41,900
Sir, Sathya insists that he must
talk to you over the phone.
1999
02:03:41,940 --> 02:03:43,690
He sounds scary.
2000
02:03:46,530 --> 02:03:47,650
Gnanam...
2001
02:03:48,090 --> 02:03:53,010
...go to your office and sit on that chair
to your heart's content.
2002
02:03:54,250 --> 02:03:56,120
Tomorrow, you won't be alive.
2003
02:03:56,900 --> 02:04:01,270
Even if you crawl into that fort
and hide behind the CM's back...
2004
02:04:02,740 --> 02:04:05,120
...nobody can save you.
2005
02:04:15,930 --> 02:04:16,980
Come here.
2006
02:04:17,010 --> 02:04:18,890
The orders were to kill
father and son together.
2007
02:04:18,940 --> 02:04:21,360
Why did they kill just Rocky?
Idiots!
2008
02:04:22,120 --> 02:04:23,990
Send them away.
I am not meeting anyone.
2009
02:04:24,060 --> 02:04:27,600
Sir, a lady has been waiting
for a really long time to meet you.
2010
02:04:27,720 --> 02:04:31,810
She is the mother of Naoroji,
the head of our special team.
2011
02:04:39,980 --> 02:04:42,270
I knew Gandhi Mahaan
would never forsake me.
2012
02:05:04,020 --> 02:05:04,990
Manickam...
2013
02:05:05,040 --> 02:05:06,040
Yes?
2014
02:05:06,650 --> 02:05:08,730
You will find an open locker
in my room upstairs.
2015
02:05:09,310 --> 02:05:12,310
It contains my bank details,
locker details, keys etc.
2016
02:05:13,980 --> 02:05:16,730
If I don't return,
give everything to Dada.
2017
02:05:20,660 --> 02:05:21,830
Also...
2018
02:05:23,120 --> 02:05:24,410
...there is a lot of cash in it.
2019
02:05:24,540 --> 02:05:27,330
Take whatever you want,
and give the rest to the boys, okay?
2020
02:05:28,740 --> 02:05:30,030
What happened, Gandhi?
2021
02:05:30,480 --> 02:05:32,190
A son's favour to his father.
2022
02:05:45,190 --> 02:05:46,740
What is it, Nachi?
Is there a problem?
2023
02:05:47,120 --> 02:05:48,790
Should I only come
when there is a problem?
2024
02:05:56,350 --> 02:05:57,850
Have you put it here
to ward off evil?
2025
02:05:58,440 --> 02:05:59,690
I don't have the time for this.
2026
02:05:59,740 --> 02:06:00,820
What's the matter?
2027
02:06:02,060 --> 02:06:04,470
We are both leaving
in a couple of days.
2028
02:06:05,300 --> 02:06:07,010
I came here to let you know.
2029
02:06:07,200 --> 02:06:08,370
That's good.
2030
02:06:09,910 --> 02:06:11,200
How did your son agree?
2031
02:06:11,370 --> 02:06:12,740
He didn't agree.
2032
02:06:12,910 --> 02:06:15,240
He said he can't defy
the Deputy CM's orders.
2033
02:06:15,540 --> 02:06:18,910
I met the man and asked him
to relieve Dada.
2034
02:06:21,680 --> 02:06:22,760
Gnanam?
2035
02:06:25,060 --> 02:06:26,190
You met Gnanam?
2036
02:06:26,430 --> 02:06:27,510
Yes.
2037
02:06:28,540 --> 02:06:29,910
I asked you to leave the city!
2038
02:06:29,990 --> 02:06:31,700
Why the hell did you go
and meet him?
2039
02:06:33,690 --> 02:06:35,190
Fine, forget it.
2040
02:06:36,580 --> 02:06:38,170
Did you tell him
Dada is my son?
2041
02:06:38,660 --> 02:06:39,830
I didn't.
2042
02:06:46,620 --> 02:06:48,660
Not a couple of days.
You must leave tomorrow--
2043
02:06:51,330 --> 02:06:53,490
Gandhi Mahaan, how is it?
2044
02:06:57,600 --> 02:06:58,690
Where is Dada?
2045
02:06:59,190 --> 02:07:00,570
Where the hell is Dada now?
2046
02:07:08,310 --> 02:07:09,360
Who are you?
2047
02:07:09,690 --> 02:07:10,770
Dada!
2048
02:07:11,670 --> 02:07:12,870
Where is Naoroji Sir?
2049
02:07:15,160 --> 02:07:16,290
Who are you?
2050
02:07:16,590 --> 02:07:18,390
Why should I answer you?
Get out.
2051
02:07:18,660 --> 02:07:19,780
Bloody--
2052
02:07:20,370 --> 02:07:21,660
I am his father.
2053
02:07:21,760 --> 02:07:22,760
Where is he?
2054
02:07:22,900 --> 02:07:25,400
Sir, he's gone for an urgent meeting
with the Deputy CM.
2055
02:07:31,790 --> 02:07:32,490
Dada?
2056
02:07:32,560 --> 02:07:36,480
♪ I love you, you love me
We are a happy family... ♪
2057
02:07:41,850 --> 02:07:43,610
That could have been your life.
2058
02:07:43,870 --> 02:07:46,040
Instead, you got trapped here
with your whole family.
2059
02:07:46,240 --> 02:07:49,240
Your friend Sathya thinks he can
call me and make threats, huh?
2060
02:07:49,410 --> 02:07:53,160
If you want your son alive,
I have a simple condition.
2061
02:07:53,400 --> 02:07:55,240
I want Sathyan dead.
2062
02:07:55,490 --> 02:07:57,410
I will offer you a simple solution.
2063
02:07:57,910 --> 02:07:59,120
You kill him.
2064
02:08:00,060 --> 02:08:01,900
Gnanam, why are you--
- Listen...
2065
02:08:02,200 --> 02:08:05,080
I won't issue multiple threats
like movie villains.
2066
02:08:05,120 --> 02:08:06,990
I am a certified politician.
A real villain.
2067
02:08:07,060 --> 02:08:08,480
I act swiftly, mind you.
2068
02:08:08,500 --> 02:08:09,840
Hurry up and kill him.
2069
02:08:27,310 --> 02:08:28,560
Are you Gandhi?
2070
02:08:29,040 --> 02:08:31,540
He is not here. He said you should
go to the rice mill.
2071
02:08:38,660 --> 02:08:40,870
The leader is at a meeting
in Red Hills.
2072
02:08:41,290 --> 02:08:42,700
He asked you to go there.
2073
02:08:44,000 --> 02:08:45,740
Take another step forward...
2074
02:08:46,330 --> 02:08:49,120
...and your son will come crashing down
from above.
2075
02:08:50,540 --> 02:08:51,580
Let go of me.
2076
02:08:53,520 --> 02:08:54,610
Dad!
2077
02:08:54,950 --> 02:08:57,370
Dada, you will be okay.
I'll come back for you. - Hurry up.
2078
02:08:57,490 --> 02:09:00,580
To the Hon'ble Deputy Chief Minister on stage...
2079
02:09:00,740 --> 02:09:05,330
...to the ministers and MLAs
seated on stage...
2080
02:09:05,410 --> 02:09:07,780
I extend my heartfelt greetings.
2081
02:09:10,160 --> 02:09:11,290
Come here.
2082
02:09:12,860 --> 02:09:15,490
Wearing party colours,
and packing a gun too?
2083
02:09:16,940 --> 02:09:20,690
If I didn't have your son, you'd have
shot me at this very meeting, eh?
2084
02:09:21,040 --> 02:09:22,040
Come here.
2085
02:09:22,870 --> 02:09:25,200
Don't roam around
and waste time.
2086
02:09:25,930 --> 02:09:27,640
Sathyavan has to die today.
2087
02:09:27,830 --> 02:09:29,870
Or you will only get your
son's corpse back.
2088
02:09:29,910 --> 02:09:31,240
Understood?
Leave now.
2089
02:09:31,950 --> 02:09:33,160
See you.
2090
02:09:33,540 --> 02:09:37,870
Nobody can break the bond
that we share.
2091
02:10:08,620 --> 02:10:12,790
Gandhi, someone has sent a video
of Rocky's murder.
2092
02:10:13,120 --> 02:10:14,990
They killed him mercilessly.
2093
02:10:15,510 --> 02:10:17,880
Ever since Sathyan saw that,
he has been...
2094
02:10:18,060 --> 02:10:19,770
Go see for yourself.
2095
02:10:38,740 --> 02:10:39,830
Sathya.
2096
02:10:45,720 --> 02:10:47,220
Have you killed Gnanam?
2097
02:10:49,190 --> 02:10:50,560
It will be done before dawn.
2098
02:10:53,770 --> 02:10:55,380
I'd stopped by your house.
2099
02:10:55,400 --> 02:10:58,590
Thilagu said you stormed out.
2100
02:10:59,490 --> 02:11:00,540
What happened?
2101
02:11:01,770 --> 02:11:04,610
I got this video from
an unknown number.
2102
02:11:04,730 --> 02:11:05,730
Watch it.
2103
02:11:06,870 --> 02:11:09,370
See what they did to our Rocky.
2104
02:11:10,620 --> 02:11:11,950
I can't take it, Gandhi.
2105
02:11:12,400 --> 02:11:14,190
Rocky was not a terrorist!
2106
02:11:15,270 --> 02:11:16,980
They've relished killing him.
2107
02:11:19,290 --> 02:11:22,240
But look at him,
even while getting shot...
2108
02:11:23,180 --> 02:11:24,850
...there is no fear in his eyes.
2109
02:11:25,790 --> 02:11:27,450
He stood tall like a warrior.
2110
02:11:29,230 --> 02:11:30,310
This guy...
2111
02:11:30,620 --> 02:11:33,120
This guy who is shooting Rocky
so casually...
2112
02:11:33,200 --> 02:11:35,070
so bloody casually...
2113
02:11:35,840 --> 02:11:37,800
...he is still alive and kicking,
isn't he?
2114
02:11:38,490 --> 02:11:39,740
He must die, Gandhi.
2115
02:11:39,930 --> 02:11:41,060
He must die!
2116
02:11:41,330 --> 02:11:44,490
That policeman must die, Gandhi.
He must die.
2117
02:11:44,620 --> 02:11:47,200
He must die!
- He is my son, Sathya.
2118
02:11:48,410 --> 02:11:49,570
My son.
2119
02:11:52,740 --> 02:11:54,370
The guy who carelessly killed Rocky...
2120
02:11:55,480 --> 02:11:57,270
...he is Dada, my son.
2121
02:11:58,350 --> 02:12:02,030
He is the head
of the police team.
2122
02:12:14,260 --> 02:12:15,380
He is your son?
2123
02:12:17,980 --> 02:12:19,070
Yes, Sathya.
2124
02:12:21,150 --> 02:12:24,690
Michael, Antony, and our Rocky...
2125
02:12:25,160 --> 02:12:26,410
...he shot them all.
2126
02:12:26,460 --> 02:12:27,710
But he is not the--
2127
02:12:27,950 --> 02:12:29,570
Were you there when they killed Rocky?
2128
02:12:30,650 --> 02:12:32,350
Were you there when they killed Rocky?
2129
02:12:34,780 --> 02:12:36,780
Is this... is this you, Gandhi?
2130
02:12:38,690 --> 02:12:40,020
Gandhi, is this you?
2131
02:12:43,740 --> 02:12:44,790
Oh, I see.
2132
02:12:47,200 --> 02:12:48,490
It is you.
2133
02:12:50,410 --> 02:12:51,660
It is you.
2134
02:12:58,650 --> 02:13:01,350
Sathya, you have no idea,
the agony I went through...
2135
02:13:01,540 --> 02:13:03,870
...wondering if I should tell you.
2136
02:13:05,430 --> 02:13:06,590
Sathya...
2137
02:13:06,900 --> 02:13:09,770
Before I could even process
why he came, or what was happening...
2138
02:13:09,830 --> 02:13:11,450
...it was all over, Sathya.
2139
02:13:12,650 --> 02:13:15,740
You were right there
when Rocky died...
2140
02:13:16,170 --> 02:13:19,000
...and acted like you knew nothing
at his funeral?
2141
02:13:19,370 --> 02:13:20,490
No!
2142
02:13:20,520 --> 02:13:22,390
What could I do?
2143
02:13:22,790 --> 02:13:27,080
Is your son's life so valuable
that you'd give us up?
2144
02:13:27,200 --> 02:13:29,580
No, Sathya.
It's not like that.
2145
02:13:29,730 --> 02:13:31,600
He came and stood before me
like a beast.
2146
02:13:31,620 --> 02:13:32,990
How could I--
2147
02:13:33,040 --> 02:13:34,160
What would I tell you?
2148
02:13:34,160 --> 02:13:36,130
Fair enough.
You are right.
2149
02:13:36,850 --> 02:13:39,610
As a father, you were right
to do that for your son.
2150
02:13:42,040 --> 02:13:45,000
Then what should I do,
as Rocky's father, Gandhi?
2151
02:13:45,180 --> 02:13:46,720
Don't do this.
2152
02:13:48,620 --> 02:13:53,490
Should I spare the man
who killed my son?
2153
02:13:57,660 --> 02:13:58,910
Should I?
2154
02:13:59,040 --> 02:14:00,790
Answer me, Gandhi.
Should I?
2155
02:14:01,870 --> 02:14:03,120
You traitor!
2156
02:14:03,150 --> 02:14:04,150
Traitor.
2157
02:14:06,440 --> 02:14:07,230
Traitor!
2158
02:14:07,270 --> 02:14:08,810
Sathya, stop it.
2159
02:14:08,850 --> 02:14:10,100
Please stop.
2160
02:14:10,190 --> 02:14:11,500
Come on!
2161
02:14:14,200 --> 02:14:16,620
He and his son killed Rocky.
2162
02:14:17,160 --> 02:14:19,040
Gandhi, what is he saying?
- Traitor.
2163
02:14:19,330 --> 02:14:20,540
Traitor!
2164
02:14:21,370 --> 02:14:22,490
Traitor...
2165
02:14:24,620 --> 02:14:25,790
Again...
2166
02:14:27,190 --> 02:14:28,610
I'm telling you...
2167
02:14:29,310 --> 02:14:31,270
Gnanam is the reason for all of this.
2168
02:14:32,690 --> 02:14:34,100
He's got my son.
2169
02:14:34,150 --> 02:14:35,940
He says he will spare my son
only if I kill you.
2170
02:14:35,980 --> 02:14:38,400
He is using me and my son
as pawns.
2171
02:14:39,770 --> 02:14:41,820
I didn't want to keep the truth
from you any longer--
2172
02:14:41,850 --> 02:14:42,980
Stop it.
2173
02:14:44,120 --> 02:14:46,740
If I hadn't got the damn video...
2174
02:14:46,790 --> 02:14:50,040
...you'd have killed me to save your son
and happily skipped town, right?
2175
02:14:50,060 --> 02:14:52,230
This is exactly Gnanam's game plan.
2176
02:14:53,480 --> 02:14:56,400
He worked out that I was going to
tell you the truth.
2177
02:14:56,510 --> 02:14:58,880
He sent the video to you
to blow this up.
2178
02:15:02,710 --> 02:15:03,830
You don't believe me?
2179
02:15:06,810 --> 02:15:07,940
It's all my fault.
2180
02:15:09,440 --> 02:15:11,690
It's my fault that
my son turned out this way.
2181
02:15:12,900 --> 02:15:18,440
My failure as a father
keeps coming back to haunt me.
2182
02:15:18,700 --> 02:15:19,660
Kill me.
2183
02:15:19,700 --> 02:15:20,830
Kill me right here.
2184
02:15:20,940 --> 02:15:22,480
But please don't harm my son.
2185
02:15:23,480 --> 02:15:24,560
I beg you.
2186
02:15:26,080 --> 02:15:27,250
Fine.
2187
02:15:28,930 --> 02:15:32,640
Your failure as a father
keeps haunting you.
2188
02:15:34,570 --> 02:15:37,780
But I was a good father, wasn't I?
2189
02:15:39,190 --> 02:15:40,860
What was Rocky's crime?
2190
02:15:42,320 --> 02:15:44,320
What was Rocky's crime?
2191
02:15:46,660 --> 02:15:48,910
Rocky was like a son
to me too, Sathya.
2192
02:15:51,540 --> 02:15:51,760
Hey!
2193
02:15:52,760 --> 02:15:54,010
Right before my eyes--
2194
02:15:54,930 --> 02:15:57,260
I was right there--
imagine how I felt.
2195
02:15:58,280 --> 02:16:01,070
Despite my warning, Rocky asked me
to take him there.
2196
02:16:01,760 --> 02:16:04,430
I never thought
they'd kill him.
2197
02:16:06,290 --> 02:16:07,450
I really didn't.
2198
02:16:31,430 --> 02:16:31,840
Hey..
2199
02:16:45,900 --> 02:16:47,270
Kill me, Sathya.
2200
02:16:48,440 --> 02:16:49,520
Kill me.
2201
02:16:51,910 --> 02:16:53,540
I deserve this.
2202
02:16:54,740 --> 02:16:56,290
But spare my son.
2203
02:16:56,930 --> 02:16:58,430
Let him go, for me.
2204
02:16:59,150 --> 02:17:00,360
For you?
2205
02:17:01,280 --> 02:17:02,410
For you?
2206
02:17:03,370 --> 02:17:06,240
I'd have left all of this behind
a long time ago.
2207
02:17:08,150 --> 02:17:10,980
It is for you...
and for your insatiable wants...
2208
02:17:11,700 --> 02:17:14,290
...that you sucked me back into this
over and over again.
2209
02:17:14,310 --> 02:17:16,610
And completely wrecked me, Gandhi.
2210
02:17:16,950 --> 02:17:19,160
No, don't say that, Sathya.
2211
02:17:20,700 --> 02:17:22,870
You are everything to me.
2212
02:17:23,670 --> 02:17:24,790
Sathya...
2213
02:17:26,680 --> 02:17:28,180
...don't act in haste.
2214
02:17:31,120 --> 02:17:32,120
Fine.
2215
02:17:33,620 --> 02:17:34,620
Okay.
2216
02:18:03,700 --> 02:18:05,620
I am not acting in haste now.
2217
02:18:06,620 --> 02:18:08,410
I'm thinking loud and clear...
2218
02:18:09,410 --> 02:18:11,920
Gnanam's sins can be forgiven.
2219
02:18:12,400 --> 02:18:14,840
Your sins can be forgiven.
2220
02:18:15,660 --> 02:18:19,370
But your son's sins
have no forgiveness.
2221
02:18:21,910 --> 02:18:24,840
Your son will die at my hands.
2222
02:18:25,370 --> 02:18:27,420
Don't do this.
He is my son...
2223
02:18:27,640 --> 02:18:33,840
I swear this on my son,
and my God.
2224
02:18:35,560 --> 02:18:36,810
Amen.
2225
02:19:12,660 --> 02:19:14,250
He is my son, Sathya.
2226
02:19:56,020 --> 02:19:57,380
It's yours.
2227
02:19:59,740 --> 02:20:01,080
We will be back, Thilagu.
2228
02:20:01,120 --> 02:20:02,120
Ride safe, brother.
2229
02:20:23,290 --> 02:20:27,120
I tried calling his phone all night.
He never answered.
2230
02:20:27,660 --> 02:20:29,200
Is there a problem, brother?
2231
02:20:29,980 --> 02:20:31,190
No problem.
2232
02:20:31,580 --> 02:20:33,660
He got a bit drunk.
2233
02:20:33,730 --> 02:20:37,000
Oh god. He will come back, won't he?
- I calmed him down.
2234
02:20:38,690 --> 02:20:40,980
He is asleep.
He will be back.
2235
02:20:41,980 --> 02:20:45,090
The house feels so empty, brother.
2236
02:20:46,980 --> 02:20:49,090
Please bring him back somehow.
2237
02:20:49,940 --> 02:20:51,560
You are there with him, right?
2238
02:20:53,690 --> 02:20:54,820
No...
2239
02:20:55,690 --> 02:20:56,980
I got back.
2240
02:20:58,170 --> 02:21:00,830
He was sleeping, Thilagu.
Don't worry. He will be back.
2241
02:21:01,560 --> 02:21:03,460
You get some sleep, Thilagu.
- Okay, brother.
2242
02:21:04,080 --> 02:21:05,550
You are my only hope, brother.
2243
02:21:41,270 --> 02:21:42,310
Dad...
2244
02:21:45,160 --> 02:21:46,240
Let's go, Dad.
2245
02:22:10,910 --> 02:22:12,570
Cry. Let it all out, Dad.
2246
02:22:14,370 --> 02:22:15,450
This is it.
2247
02:22:16,990 --> 02:22:18,410
I've had my revenge.
2248
02:22:26,740 --> 02:22:30,570
All this time, I kept wanting more.
Nothing was ever enough.
2249
02:22:32,190 --> 02:22:33,280
But now...
2250
02:22:33,910 --> 02:22:35,120
...I am done.
2251
02:22:36,240 --> 02:22:37,450
I have had enough.
2252
02:22:41,070 --> 02:22:42,910
You killed Sathyan
with your bare hands.
2253
02:22:45,450 --> 02:22:47,820
That's it.
That is all I wanted, Dad.
2254
02:22:48,700 --> 02:22:51,120
And now that it's happened,
I am done.
2255
02:22:52,530 --> 02:22:54,200
It's been my penance of several years.
2256
02:22:56,200 --> 02:22:57,450
It is finally over.
2257
02:22:58,320 --> 02:22:59,660
I still remember it.
2258
02:23:00,490 --> 02:23:05,030
How he destroyed our beautiful family,
over a single day.
2259
02:23:06,490 --> 02:23:07,780
Not just our family.
2260
02:23:07,910 --> 02:23:09,700
The freedom struggle, Gandhi...
2261
02:23:09,780 --> 02:23:13,990
...your father who died fighting for liquor ban,
and four generations before him...
2262
02:23:14,360 --> 02:23:17,030
...he destroyed their life's purpose
using just you as a tool.
2263
02:23:18,370 --> 02:23:20,160
He deserved to die the way he did.
2264
02:23:21,280 --> 02:23:22,740
At your hands.
2265
02:23:22,950 --> 02:23:24,060
That is the right way.
2266
02:23:28,160 --> 02:23:31,860
You thought it was Gnanam's idea
to get you to kill Sathya by abducting me?
2267
02:23:33,860 --> 02:23:35,660
He didn't kidnap me.
2268
02:23:36,860 --> 02:23:41,200
He only sent for me to find out why
I was so obsessed with killing Sathyan.
2269
02:23:41,910 --> 02:23:43,070
We talked.
2270
02:23:43,990 --> 02:23:46,030
It was Sathyan we both wanted.
2271
02:23:47,780 --> 02:23:49,160
Let me go.
2272
02:23:49,610 --> 02:23:50,570
Throw that down.
2273
02:23:50,990 --> 02:23:53,240
He just did as I told him to.
2274
02:23:54,320 --> 02:23:56,200
Gnanam is not that smart, Dad.
2275
02:23:56,450 --> 02:23:59,280
But I suspected that, given a choice between
your son and your friend...
2276
02:23:59,320 --> 02:24:01,320
...you might just go
and tell him the truth.
2277
02:24:01,660 --> 02:24:03,240
Then my plans would fall apart.
2278
02:24:05,200 --> 02:24:07,450
So before you could go
and meet him...
2279
02:24:07,530 --> 02:24:09,530
...I sent him the video.
I'm sorry, Dad.
2280
02:24:09,610 --> 02:24:11,240
I'm so sorry about that.
2281
02:24:12,530 --> 02:24:14,240
But everything worked out well.
2282
02:24:14,780 --> 02:24:17,320
You vowed to save your son
at any cost...
2283
02:24:17,660 --> 02:24:20,860
... and he vowed to kill his
son's murderer at any cost...
2284
02:24:21,280 --> 02:24:22,780
Bang, bang, bang!
2285
02:24:23,990 --> 02:24:25,780
And thus, Sathyavan was killed.
2286
02:24:25,990 --> 02:24:27,860
Playing with human emotions...
2287
02:24:29,160 --> 02:24:30,450
...it is such a rush, Dad.
2288
02:24:52,320 --> 02:24:55,160
I should have just killed you
and then killed your mother on that day.
2289
02:24:57,280 --> 02:24:58,570
I made a mistake.
2290
02:24:59,910 --> 02:25:03,320
Mother and son...
neither of you deserved any mercy.
2291
02:25:03,950 --> 02:25:05,280
Leave Mom out of this.
2292
02:25:07,660 --> 02:25:09,120
She doesn't know anything.
2293
02:25:09,410 --> 02:25:11,740
She's the one who schemed
and made me run around.
2294
02:25:12,370 --> 02:25:13,610
That--
2295
02:25:13,780 --> 02:25:15,490
What kind of a woman is she?
2296
02:25:15,530 --> 02:25:18,820
Dad, don't drag Mom into this.
2297
02:25:19,740 --> 02:25:20,990
She doesn't know anything.
2298
02:25:21,030 --> 02:25:22,530
My foot, she doesn't know.
2299
02:25:24,160 --> 02:25:27,070
Her arrogance and adamancy
killed so many lives.
2300
02:25:27,700 --> 02:25:29,370
Even now, she is playing games.
2301
02:25:29,450 --> 02:25:31,450
What games are you talking about?
2302
02:25:31,860 --> 02:25:33,530
She doesn't know anything, Dad.
2303
02:25:34,240 --> 02:25:36,450
I am sparing your life
only for her sake.
2304
02:25:36,490 --> 02:25:38,320
Say another word about her...
2305
02:25:38,410 --> 02:25:40,070
...I swear, I will kill you.
2306
02:25:45,660 --> 02:25:46,740
Hey...
2307
02:25:47,490 --> 02:25:48,740
Where is Nachi now?
2308
02:25:48,860 --> 02:25:50,280
Dada, tell me.
2309
02:25:50,410 --> 02:25:51,530
Answer me.
2310
02:25:51,860 --> 02:25:54,370
Nachi was with you yesterday.
- No, she must be at home.
2311
02:25:55,070 --> 02:25:55,950
Oh, no.
2312
02:25:57,490 --> 02:25:59,490
But when Gnanam threatened me yesterday...
2313
02:26:00,200 --> 02:26:02,370
...he told me he had
my whole family.
2314
02:26:04,410 --> 02:26:06,740
I thought Gnanam kidnapped
you and your mother...
2315
02:26:06,780 --> 02:26:08,610
...but now you are telling me
another story.
2316
02:26:09,070 --> 02:26:10,490
Where is Nachi?
2317
02:26:12,660 --> 02:26:13,990
Where is Nachi now?
2318
02:26:14,950 --> 02:26:16,070
Tell me!
2319
02:26:16,450 --> 02:26:17,910
Dada!
2320
02:26:21,410 --> 02:26:23,120
That could have been your life.
2321
02:26:23,280 --> 02:26:25,570
Instead, you got trapped here
with your whole family.
2322
02:26:42,240 --> 02:26:43,950
Give me the phone, Dad.
2323
02:26:44,030 --> 02:26:45,030
Here you go.
2324
02:26:54,700 --> 02:26:55,740
Dada...
2325
02:26:57,030 --> 02:26:58,240
What happened?
2326
02:27:02,370 --> 02:27:03,530
Where is she?
2327
02:27:03,610 --> 02:27:05,780
I don't know, Dad.
No one is answering the landline.
2328
02:27:06,570 --> 02:27:07,660
Try her mobile.
2329
02:27:07,700 --> 02:27:09,660
She doesn't use a mobile phone, Dad.
2330
02:27:09,700 --> 02:27:10,780
Oh, no...
2331
02:27:13,530 --> 02:27:14,820
Give me that.
2332
02:27:16,280 --> 02:27:17,370
Give it to me.
2333
02:27:17,740 --> 02:27:18,740
Hello?
2334
02:27:18,820 --> 02:27:20,450
Manickam?
- Yes, Gandhi?
2335
02:27:20,570 --> 02:27:22,450
Nachi has been missing since last night.
2336
02:27:22,570 --> 02:27:23,780
Gandhi, I don't understand.
2337
02:27:23,820 --> 02:27:24,950
You idiot!
2338
02:27:26,410 --> 02:27:30,780
Listen to me carefully.
Don't panic, and don't interrupt me.
2339
02:27:31,860 --> 02:27:33,780
Nachi has been missing since last night.
2340
02:27:33,950 --> 02:27:35,610
No one is answering her landline.
2341
02:27:36,240 --> 02:27:38,240
Go to her house to see
if she is there.
2342
02:27:38,660 --> 02:27:40,320
If the door is locked,
break it open.
2343
02:27:40,950 --> 02:27:42,570
Get it?
- Okay, Gandhi.
2344
02:27:43,320 --> 02:27:45,280
I'll send you her address.
- Okay.
2345
02:27:46,370 --> 02:27:47,570
Address?
2346
02:27:47,780 --> 02:27:52,160
34, Lakshmi Apartments,
11th Street, Shanthi Colony.
2347
02:27:52,280 --> 02:27:54,070
Bhang ball for Nachi.
2348
02:27:57,780 --> 02:27:59,370
Oh, the plot thickens.
2349
02:27:59,660 --> 02:28:00,780
Right!
2350
02:28:07,160 --> 02:28:08,280
He is calling.
2351
02:28:08,990 --> 02:28:10,030
Manickam...
2352
02:28:10,120 --> 02:28:12,120
Gandhi, I broke the door down.
2353
02:28:12,410 --> 02:28:13,950
Their belongings are scattered
all over.
2354
02:28:14,030 --> 02:28:15,200
The door is open?
2355
02:28:15,530 --> 02:28:16,950
Sure, the door is open.
2356
02:28:17,410 --> 02:28:20,030
Look around and see if
she's in any of the rooms.
2357
02:28:25,240 --> 02:28:27,490
I checked in all the rooms.
She is not here.
2358
02:28:27,530 --> 02:28:28,860
Really? Switch to video call.
2359
02:28:33,280 --> 02:28:35,490
Looks like he broke in
and took her by force.
2360
02:28:35,570 --> 02:28:36,700
Oh, dear...
2361
02:28:42,410 --> 02:28:43,260
It's done.
2362
02:28:43,290 --> 02:28:44,330
Go home.
2363
02:28:44,610 --> 02:28:45,610
Bye!
2364
02:28:46,700 --> 02:28:48,280
Why would he kidnap Mom?
2365
02:28:49,410 --> 02:28:51,610
I've done everything he wanted.
2366
02:28:52,490 --> 02:28:54,490
If he is still holding her hostage...
2367
02:28:56,070 --> 02:28:59,120
...that means he still has
unfinished business.
2368
02:29:00,450 --> 02:29:01,740
What could it be?
2369
02:29:02,660 --> 02:29:03,950
He wants me dead.
2370
02:29:08,240 --> 02:29:10,370
Did he tell you anything
when you left?
2371
02:29:11,730 --> 02:29:13,360
He said, "Go and see your father."
2372
02:29:14,110 --> 02:29:16,320
"After you see your father,
don't forget to call me."
2373
02:29:17,490 --> 02:29:19,860
He knows Nachi is more important
to you than I am.
2374
02:29:20,570 --> 02:29:22,370
If you'd called him
after you got here...
2375
02:29:22,410 --> 02:29:24,570
...he'd have told you to kill me
in exchange for her life.
2376
02:29:24,860 --> 02:29:27,490
As long as I am alive,
I will be a threat to him.
2377
02:29:27,780 --> 02:29:29,070
He knows that.
2378
02:29:32,910 --> 02:29:35,860
Did you call him after you left?
2379
02:29:37,660 --> 02:29:39,410
He kidnapped my mother, Dad.
2380
02:29:40,370 --> 02:29:41,450
He should--
2381
02:29:41,530 --> 02:29:42,990
--shouldn't be spared!
2382
02:29:46,990 --> 02:29:48,160
He should be killed.
2383
02:29:50,200 --> 02:29:52,120
Kill him with no loose ends.
2384
02:29:55,160 --> 02:29:57,570
Even if Gnanam has
the slightest suspicion...
2385
02:29:58,950 --> 02:30:00,700
...Nachi's life will be in danger.
2386
02:30:06,200 --> 02:30:07,490
Just this once...
2387
02:30:09,700 --> 02:30:11,450
...listen to your father.
2388
02:30:32,040 --> 02:30:33,840
Tell the lawyer and auditor
to come home immediately.
2389
02:30:36,900 --> 02:30:38,320
I'll be there in ten minutes.
2390
02:30:41,900 --> 02:30:44,780
Sir, looks like you are planning
something massive.
2391
02:30:45,340 --> 02:30:46,960
A father's favour to his son.
2392
02:30:48,820 --> 02:30:51,320
Sir, the young man is here.
2393
02:30:51,410 --> 02:30:52,860
Dada, come in.
2394
02:30:52,910 --> 02:30:53,990
Go get it.
2395
02:30:54,150 --> 02:30:55,740
Have a seat, son.
Sit down.
2396
02:30:56,820 --> 02:31:00,320
Just last night, we had a nice chat.
2397
02:31:00,410 --> 02:31:02,280
You could have rightfully
asked me for money.
2398
02:31:02,360 --> 02:31:04,110
You didn't have to play
the waiting game.
2399
02:31:10,360 --> 02:31:13,200
Sir, don't forget to tip me.
I even lent you my phone.
2400
02:31:15,280 --> 02:31:16,320
Gandhi, what happened?
2401
02:31:16,360 --> 02:31:17,650
How much is in it?
- Two lakhs.
2402
02:31:17,700 --> 02:31:18,860
Give it to him.
2403
02:31:19,530 --> 02:31:20,780
Take it.
- Woah!
2404
02:31:21,110 --> 02:31:22,780
Thanks a lot, chief!
2405
02:31:23,320 --> 02:31:25,320
There is one crore in it.
Is that enough?
2406
02:31:25,610 --> 02:31:26,780
That's enough, sir.
2407
02:31:26,820 --> 02:31:30,070
I was told you were
a staunch Gandhian.
2408
02:31:30,110 --> 02:31:32,240
So it didn't occur to me to ask
if you wanted money.
2409
02:31:33,300 --> 02:31:34,930
Can I count it?
-What?
2410
02:31:35,050 --> 02:31:36,430
I said, can I count it?
2411
02:31:36,910 --> 02:31:39,530
You are just like Gandhi Mahaan.
Like father, like son.
2412
02:31:39,760 --> 02:31:41,840
Your father is really sharp, too.
2413
02:31:41,970 --> 02:31:43,430
You don't have to bother.
2414
02:31:43,490 --> 02:31:45,360
Count it for him.
- Right away, sir.
2415
02:32:01,340 --> 02:32:04,180
Son, don't mind me saying this again...
2416
02:32:04,680 --> 02:32:07,590
...meet your father
before you go back home.
2417
02:32:07,840 --> 02:32:11,340
I don't want him thinking that
I am still holding you hostage.
2418
02:32:11,550 --> 02:32:13,550
I can't go on living my life
having antagonized your father.
2419
02:32:13,640 --> 02:32:16,390
That man is trouble.
2420
02:32:18,970 --> 02:32:20,680
Dada, did you meet your father?
2421
02:32:20,840 --> 02:32:23,260
I don't want to meet him, sir.
I spoke to him over phone.
2422
02:32:23,280 --> 02:32:25,120
I am going back home
with my mother, sir.
2423
02:32:25,800 --> 02:32:27,590
So I need money.
Could you please give me some?
2424
02:32:27,680 --> 02:32:29,590
You've completed such a
huge task for me.
2425
02:32:29,730 --> 02:32:31,690
How much do you want?
Come home immediately.
2426
02:32:31,720 --> 02:32:34,470
That is upto you, sir.
But not at your home.
2427
02:32:34,590 --> 02:32:35,550
Oh, I see.
2428
02:32:35,590 --> 02:32:37,390
Yes, sir. I don't want men around...
2429
02:32:37,510 --> 02:32:39,050
Can you come to my farm
in Mangadu?
2430
02:32:39,090 --> 02:32:40,880
There won't be a soul in sight.
Come over.
2431
02:33:07,090 --> 02:33:08,760
You were at the rice mill all night?
2432
02:33:09,800 --> 02:33:11,590
Then he must be holding Nachi
at the warehouse.
2433
02:33:11,680 --> 02:33:13,760
I went there before
I came to the rice mill.
2434
02:33:13,840 --> 02:33:15,510
He had a lot of men there.
2435
02:33:31,660 --> 02:33:32,820
Young man...
2436
02:33:32,870 --> 02:33:35,030
You've never had liquor in your life,
not even once?
2437
02:33:36,280 --> 02:33:38,610
Liquor is the root cause
for all these problems, sir.
2438
02:33:38,930 --> 02:33:40,590
I come from a Gandhian family.
2439
02:33:41,240 --> 02:33:44,450
My grandfather lost his life
fighting for liquor ban.
2440
02:33:45,090 --> 02:33:46,300
Liquor ban?
2441
02:33:47,720 --> 02:33:51,050
Son, that is the fake promise we make
to secure votes.
2442
02:33:51,530 --> 02:33:54,070
But the state runs
on liquor money, doesn't it?
2443
02:33:54,150 --> 02:33:56,230
Banning liquor is impossible, son.
2444
02:33:56,410 --> 02:33:59,040
Liquor is the lifeblood of our nation.
2445
02:33:59,090 --> 02:34:00,800
How could we do without it?
2446
02:34:25,640 --> 02:34:27,890
Give me a minute.
I'll be back.
2447
02:34:29,140 --> 02:34:30,220
Hello.
2448
02:34:30,800 --> 02:34:32,010
Hey, Gnanam...
2449
02:34:32,890 --> 02:34:35,220
...do you remember how
you got that scar on your face?
2450
02:34:37,510 --> 02:34:40,140
You played your usual dirty tricks
during the card game that day.
2451
02:34:40,180 --> 02:34:42,180
You turned Sathyan and me
against each other.
2452
02:34:42,260 --> 02:34:46,050
After we fought each other,
you returned my Joker to me.
2453
02:34:46,510 --> 02:34:48,760
And it came back to me
wagging its tail.
2454
02:34:49,180 --> 02:34:53,010
Little did you know that it was a faithful puppy
that obeyed my every command.
2455
02:34:53,180 --> 02:34:55,470
I told it to run and attack you...
2456
02:34:56,050 --> 02:34:58,180
...it pounced on your face
and bit your face off.
2457
02:34:58,260 --> 02:35:00,090
And that is how you got your scar.
2458
02:35:01,180 --> 02:35:03,590
But after all these years...
2459
02:35:06,010 --> 02:35:07,930
...you played the same dirty tricks.
2460
02:35:09,510 --> 02:35:11,340
And now, seated before you...
2461
02:35:11,870 --> 02:35:14,810
...is the sweet puppy that I fathered.
2462
02:35:16,950 --> 02:35:18,870
It won't give you any scars.
2463
02:35:18,970 --> 02:35:20,970
It will bite you,
rip you apart...
2464
02:35:21,050 --> 02:35:22,220
...and kill you.
2465
02:35:23,110 --> 02:35:26,570
There is no place for Gnanam
in a world without Sathyan.
2466
02:35:28,570 --> 02:35:31,030
Go there and keep him occupied.
2467
02:35:31,310 --> 02:35:34,730
Once I reach the warehouse, one of his men
will surely call to inform him that...
2468
02:35:35,140 --> 02:35:37,140
...I am at the warehouse,
and that there is trouble.
2469
02:35:37,180 --> 02:35:38,430
His expression will change.
2470
02:35:38,470 --> 02:35:39,800
That's your cue to get him.
2471
02:36:01,840 --> 02:36:02,930
Dada...
2472
02:36:11,720 --> 02:36:12,840
Be careful.
2473
02:36:13,140 --> 02:36:14,180
Dad...
2474
02:36:14,480 --> 02:36:15,810
Mom will be okay, right?
2475
02:36:15,950 --> 02:36:17,330
I managed to save you.
2476
02:36:17,990 --> 02:36:19,570
How would I not save your mother?
2477
02:36:19,930 --> 02:36:20,970
Get on with it.
2478
02:36:27,450 --> 02:36:29,490
Hey, catch him!
2479
02:36:35,300 --> 02:36:37,260
Listen to me.
Don't do this.
2480
02:36:37,550 --> 02:36:38,430
Don't do this.
2481
02:36:38,550 --> 02:36:39,550
Don't...
2482
02:36:47,590 --> 02:36:50,220
Hurry up here.
Where the hell is everyone?
2483
02:36:54,970 --> 02:36:56,140
Please don't...
2484
02:36:56,550 --> 02:36:57,680
Oh, no...
2485
02:37:01,010 --> 02:37:02,890
You and your father are ruthless!
2486
02:37:02,950 --> 02:37:06,140
You kidnapped my mother
and tried to screw me over?
2487
02:37:09,220 --> 02:37:10,800
You are a certified politician indeed.
2488
02:37:10,840 --> 02:37:12,260
What? Your mother?
2489
02:37:12,340 --> 02:37:13,550
Your father must have--
2490
02:37:22,930 --> 02:37:24,140
I got him, Dad.
2491
02:37:24,650 --> 02:37:25,770
Is Mom safe?
2492
02:37:26,210 --> 02:37:28,170
Want to hear today's flash news, son?
2493
02:37:29,640 --> 02:37:33,140
'The kings of Tamil Nadu's liquor empire,
Sathyan and Gandhi...'
2494
02:37:34,610 --> 02:37:38,450
'...struck by the sudden realisation that liquor culture
was destroying the fabric of Tamil Nadu...'
2495
02:37:38,640 --> 02:37:41,510
'...decided to shut all their
liquor factories.'
2496
02:37:41,730 --> 02:37:46,650
'Wishing for their liquor money to be used
to support the liquor ban movement...'
2497
02:37:47,720 --> 02:37:50,680
'...they donated their wealth
to an NGO.'
2498
02:37:51,570 --> 02:37:55,070
'Unhappy with this development, Gnanam,
their secret partner and the Deputy CM...'
2499
02:37:55,470 --> 02:37:59,180
'...staged a fake encounter drama
to kill their men...'
2500
02:37:59,610 --> 02:38:02,030
'...and started shooting
their gang members one by one.'
2501
02:38:03,090 --> 02:38:05,970
'Only after Sathyan was killed...'
2502
02:38:06,360 --> 02:38:12,660
'...did Mr. Dadabhai Naoroji, Head of
the Special Team, come to know the truth.'
2503
02:38:13,180 --> 02:38:18,550
'Enraged by the fact that he was used
for Gnanam's political and personal gain...'
2504
02:38:19,010 --> 02:38:23,930
'...he shot and killed the Deputy Chief Minister
Gnanodayam at his house today.'
2505
02:38:25,510 --> 02:38:29,010
Guess what the whole country
will be talking about five years from now?
2506
02:38:29,890 --> 02:38:33,220
'The revolutionaries who fought for a
total liquor ban in Tamil Nadu and succeeded...'
2507
02:38:33,800 --> 02:38:38,090
'Sathyavaan Soosaiyappan
and his friend Gandhi... Mahaan.'
2508
02:38:39,140 --> 02:38:40,260
Kid...
2509
02:38:41,860 --> 02:38:43,780
...playing with human emotions...
2510
02:38:45,010 --> 02:38:46,550
...it sure is a rush, son.
2511
02:38:48,300 --> 02:38:50,050
In this country, if a man said,
2512
02:38:50,300 --> 02:38:54,970
'I have one life. I refuse to follow
any morals or principles.'
2513
02:38:55,140 --> 02:38:57,720
'I will live as I please'...
is that so wrong?
2514
02:38:58,090 --> 02:38:59,800
Everybody has to pick a side...
2515
02:39:00,760 --> 02:39:03,390
...adopt a herd mentality and
blindly obey their words...
2516
02:39:03,510 --> 02:39:05,680
...embody their principles,
fight with the others...
2517
02:39:05,700 --> 02:39:07,070
...tear down each other and die.
2518
02:39:07,220 --> 02:39:08,510
That's the right way, eh?
2519
02:39:09,240 --> 02:39:12,120
I've made a lot of mistakes.
I don't deny it.
2520
02:39:13,470 --> 02:39:16,180
If one doesn't have the freedom
to make their own mistakes...
2521
02:39:16,510 --> 02:39:18,720
...then that is not freedom.
Gandhi said that.
2522
02:39:21,280 --> 02:39:22,240
Son...
2523
02:39:22,760 --> 02:39:25,300
Bereft of morals and principles...
2524
02:39:25,890 --> 02:39:29,680
...leading an indulgent life of excess,
I am an extremist.
2525
02:39:32,280 --> 02:39:35,410
Obsessed with a certain principle
in excess...
2526
02:39:36,390 --> 02:39:41,050
...mercilessly quashing anybody who
opposes it, you are an extremist too.
2527
02:39:42,350 --> 02:39:43,650
We are both wrong.
2528
02:39:45,220 --> 02:39:46,600
Everything in moderation.
2529
02:39:48,030 --> 02:39:49,320
That's the right way.
2530
02:39:50,390 --> 02:39:52,550
There is just a small difference
between you and I, son.
2531
02:39:53,260 --> 02:39:54,470
I am not a good person.
2532
02:39:55,340 --> 02:39:56,470
But you...
2533
02:39:57,310 --> 02:39:58,850
...you are so much worse than me.
2534
02:40:01,460 --> 02:40:02,750
You are a criminal now.
2535
02:40:03,970 --> 02:40:05,140
And I...
2536
02:40:05,640 --> 02:40:06,890
I am a 'mahaan'.
2537
02:40:14,840 --> 02:40:15,970
Great!
2538
02:40:19,930 --> 02:40:21,300
That was a good show, Dad.
2539
02:40:26,550 --> 02:40:27,840
Give me two minutes.
2540
02:41:58,520 --> 02:41:59,900
♪ My friend! ♪
2541
02:42:00,310 --> 02:42:01,940
♪ We have arrived ♪
2542
02:42:02,810 --> 02:42:05,980
♪ At the gates of this beautiful night ♪
2543
02:42:07,160 --> 02:42:10,990
♪ Tonight, we are bound by no rules ♪
2544
02:42:11,360 --> 02:42:14,860
♪ Tonight, we shall kindly refuse ♪
2545
02:42:15,520 --> 02:42:18,850
♪ We have waited all of our lives ♪
2546
02:42:19,850 --> 02:42:23,310
♪ To live and dream as we please ♪
2547
02:42:24,010 --> 02:42:27,180
♪ Tonight, we deserve to be free ♪
2548
02:42:28,400 --> 02:42:31,650
♪ Tonight, can we please... ♪
2549
02:42:32,100 --> 02:42:35,940
♪ ...drink in peace? ♪
2550
02:42:36,350 --> 02:42:38,270
♪ Drink in peace ♪
2551
02:42:40,560 --> 02:42:44,690
♪ Drink in peace ♪
2552
02:42:44,900 --> 02:42:48,310
♪ Drink in peace ♪
2553
02:42:49,200 --> 02:42:50,820
♪ Oh, my friend! ♪
2554
02:43:14,450 --> 02:43:23,450
♪ Drink in peace! ♪
186293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.