Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:04,728
:: Ovisnici o talijanskim pretplatnicima ::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:06,987 --> 00:00:11,632
Donje rublje 1x13
Krpe do bogatstva
3
00:00:13,441 --> 00:00:18,169
Prijevod: znači
kaosmental, ludo
4
00:00:38,870 --> 00:00:43,787
Pregled: znači
5
00:01:55,671 --> 00:01:57,221
Pa što ti misliš?
6
00:01:57,962 --> 00:02:01,306
Također stavite remen i gornji dio
s grafitima, kao završnim dodirom.
7
00:02:01,316 --> 00:02:03,707
Ne, ne, prvo obuci odjeću
s lubanjama i plamenom.
8
00:02:03,717 --> 00:02:05,767
Bila je to njezina tetovaža
inspirirati kolekciju.
9
00:02:05,777 --> 00:02:08,660
slažem se. Dakle grafiti
uzima li ih Francine?
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,876
Da, ionako su iste veličine.
Izgledat će joj sjajno.
11
00:02:10,886 --> 00:02:12,144
Francine je u redu sa svime.
12
00:02:12,154 --> 00:02:15,354
Ali kladim se da ti je draže
bez ičega na...
13
00:02:16,158 --> 00:02:18,339
upravo sam završila
razgovarati s Cormacom.
14
00:02:18,349 --> 00:02:21,020
Dovest će neke kupce koji se ljuljaju.
Možda čak i Sebastian!
15
00:02:21,030 --> 00:02:24,930
Sebastian? Isuse... Obično
sudjeluje samo na događajima visoke mode.
16
00:02:25,462 --> 00:02:26,775
Dat će vam odjevni predmet s grafitima.
17
00:02:27,942 --> 00:02:29,685
Onda bi mi bilo bolje
biti malo otrcan.
18
00:02:29,695 --> 00:02:30,695
Čisto!
19
00:02:31,170 --> 00:02:35,820
Joanne, dušo ... ružičasti obrazi ne idu
više iz 80-ih, poput traka za glavu.
20
00:02:36,481 --> 00:02:37,488
Međutim,
21
00:02:37,498 --> 00:02:42,140
ovu novu proljetnu kolekciju
to je lijepa stvar od MO-RI-RE.
22
00:02:42,150 --> 00:02:44,828
I Marilyn, pričekaj dok vidiš
muška kolekcija...
23
00:02:44,838 --> 00:02:47,393
Hoćeš li stvarno
pokazati svoje vatrene ljubavnike?
24
00:02:47,403 --> 00:02:48,678
Nije tvoje.
25
00:02:48,894 --> 00:02:50,486
Muški modeli su Russ i Cody.
26
00:02:50,496 --> 00:02:53,547
Želiš ostaviti svog brata i njegovog
cimer u Jeffreyjevoj robi?
27
00:02:53,557 --> 00:02:55,007
Bog ti oprosti.
28
00:02:56,633 --> 00:02:57,683
Dobar Bog ...
29
00:02:58,015 --> 00:03:02,915
Slušajte me, djevojke. Ovo je jedan
modna revija, a ne cirkuska revija.
30
00:03:02,944 --> 00:03:07,933
Zaboravite potpuno ružičasto sjenilo i krenite
učiniti prezentiranim ujakom Jeffreyjem.
31
00:03:08,241 --> 00:03:11,134
Nema ružičaste, nema plave,
nema fuksije.
32
00:03:11,396 --> 00:03:13,122
Malo potamnite oči.
33
00:03:13,132 --> 00:03:15,306
Nikad ga nisam vidio da se toliko zabavlja.
34
00:03:15,316 --> 00:03:17,062
Da, a ovo su samo žene.
35
00:03:17,072 --> 00:03:19,272
Gotovo mi je žao Codyja i Russa.
36
00:03:20,041 --> 00:03:21,691
Već neko vrijeme nisam vidio Codyja.
37
00:03:21,701 --> 00:03:23,202
Bolje da ne kasniš.
38
00:04:01,437 --> 00:04:04,332
Ti stvarno gledaš sebe
u ogledalu u ovakvom trenutku?
39
00:04:07,776 --> 00:04:09,226
Ti si čudak.
40
00:04:09,670 --> 00:04:12,270
- Voliš li čudake?
- O da'.
41
00:04:45,644 --> 00:04:46,644
Uskoči.
42
00:06:13,764 --> 00:06:14,764
Vrati se ovdje.
43
00:06:24,145 --> 00:06:25,339
Jeste li vidjeli Codyja?
44
00:06:25,349 --> 00:06:28,499
Ne, ne nakon Jeffreyja
rekao nam što ćemo obući.
45
00:06:28,547 --> 00:06:31,847
Hej, Lacey, pitala sam se
ako ti jos treba...
46
00:06:33,010 --> 00:06:34,612
kao model večeras.
47
00:06:36,184 --> 00:06:37,184
Zatim...
48
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
Zatim?
49
00:06:40,027 --> 00:06:41,327
Vidjet ćemo se kasnije?
50
00:06:41,436 --> 00:06:42,436
Naravno.
51
00:06:52,834 --> 00:06:53,844
Što ima'?
52
00:06:54,091 --> 00:06:55,920
Bilo što. To je'...
53
00:06:56,660 --> 00:06:58,260
sve je ovo prekrasno.
54
00:06:59,155 --> 00:07:00,155
Lijepo?
55
00:07:00,538 --> 00:07:01,638
Predivan je.
56
00:07:02,109 --> 00:07:03,459
Stvarno prekrasno.
57
00:07:06,106 --> 00:07:07,431
prelijepa si.
58
00:07:08,694 --> 00:07:11,049
Oh, pa, stvarno me čini
drago mi je da ti se sviđa.
59
00:07:11,059 --> 00:07:15,062
Ne, ne u tom smislu.
Mislim, da, u tom smislu,
60
00:07:15,663 --> 00:07:16,663
ali...
61
00:07:18,888 --> 00:07:20,896
Opet si čudan.
62
00:07:20,906 --> 00:07:23,106
To nije istina. Zašto bih bio čudan?
63
00:07:25,936 --> 00:07:28,536
Dobro, dobro... stvarno bih trebao
vrati se tamo.
64
00:07:33,688 --> 00:07:35,988
Mislim da bismo se trebali okupiti.
65
00:07:38,752 --> 00:07:40,402
Mislim, kao par.
66
00:07:43,751 --> 00:07:45,419
Ukratko, samo nas dvoje.
67
00:07:48,287 --> 00:07:49,414
Jesam li nešto prekinuo?
68
00:07:49,424 --> 00:07:50,660
- Da'!
- Ne.
69
00:07:51,907 --> 00:07:54,676
Dobro, Cody... Jeffrey te traži.
70
00:07:54,861 --> 00:07:55,889
To je u redu.
71
00:07:56,382 --> 00:07:57,770
Ovdje sam.
72
00:07:57,780 --> 00:07:58,930
idem s tobom.
73
00:07:59,583 --> 00:08:00,933
Čekaj, Steph...
74
00:08:01,874 --> 00:08:03,224
O tome ćemo kasnije?
75
00:08:07,412 --> 00:08:08,862
Što se događa?
76
00:08:09,996 --> 00:08:12,946
Očito tvoj brat
želi nešto ozbiljno.
77
00:08:13,242 --> 00:08:14,642
zajebavaš me?
78
00:08:15,091 --> 00:08:19,777
Ne, samo... Cody nikad nije bio
vrsta čovjeka koji se želi posvetiti.
79
00:08:20,413 --> 00:08:21,863
Možda se promijenilo.
80
00:08:22,731 --> 00:08:24,381
Dakle vas dvoje ste...
81
00:08:25,007 --> 00:08:27,113
Ne znam ... ne znam.
82
00:08:27,776 --> 00:08:30,222
Uzmite si vremena. Neka se malo oznoji.
83
00:08:31,268 --> 00:08:32,980
Jedan mu je rekao da će to biti njegova sestra.
84
00:08:32,990 --> 00:08:35,240
Rečeno od nekoga tko zna što je ljubav.
85
00:08:38,543 --> 00:08:42,796
Gledaj, mislio sam da su fotografi obično
imali su... ne znam, kameru.
86
00:08:42,806 --> 00:08:44,856
Imam ga u autu, sve znam.
87
00:08:45,153 --> 00:08:46,403
Kako je Lacey?
88
00:08:46,771 --> 00:08:48,174
Znam koliko mu je stalo do svega ovoga.
89
00:08:48,184 --> 00:08:50,983
On je u backstageu,
zašto ga sam ne pitaš?
90
00:08:50,993 --> 00:08:54,168
Siguran sam da će naći vremena
za našeg tajnog dobročinitelja.
91
00:08:54,178 --> 00:08:56,428
Ključna riječ bi bila "tajna".
92
00:09:03,375 --> 00:09:06,658
Hoćeš li ići pozdraviti,
Ili misliš da se skrivaš ovdje u sjeni?
93
00:09:06,668 --> 00:09:11,585
Nisam ga htio moliti za pomoć, ali i sa
novac dobročinitelja je u zavadi.
94
00:09:11,595 --> 00:09:14,700
Međutim, on je bio jedini fotograf
da bih mogao vjerovati za kolekciju.
95
00:09:14,710 --> 00:09:16,510
Jason je jedan od najboljih.
96
00:09:16,698 --> 00:09:20,468
A onda, prema onome što mi Vanessa kaže,
sada se stvarno promijenilo.
97
00:09:21,142 --> 00:09:22,189
Nedostaješ mu.
98
00:09:22,524 --> 00:09:25,283
Pa, očito ste uhvaćeni
tvoj bijeli kit.
99
00:09:25,293 --> 00:09:28,657
Upravo sam dobio potvrdu
da će večeras doći i Sebastian.
100
00:09:28,667 --> 00:09:29,690
Fantastičan!
101
00:09:29,700 --> 00:09:33,132
Čuo? Očigledno stvari
mijenjaju se za sve.
102
00:09:33,142 --> 00:09:36,092
Hajde, Cormac,
idemo u lov na velike ribe.
103
00:09:57,241 --> 00:09:59,198
Zanimljivo mjesto gdje
pripremiti opremu.
104
00:10:00,608 --> 00:10:04,095
Mislio sam napraviti neke "povratne snimke".
krila "prije početka predstave.
105
00:10:05,087 --> 00:10:06,187
Dobra ideja.
106
00:10:06,705 --> 00:10:07,705
Hvala vam.
107
00:10:08,262 --> 00:10:09,312
Sve je u redu?
108
00:10:09,890 --> 00:10:10,890
Naravno.
109
00:10:10,937 --> 00:10:12,387
Da apsolutno.
110
00:10:12,547 --> 00:10:15,748
Mislim, zašto ne bi?
Samo je u igri cijeli moj život.
111
00:10:15,758 --> 00:10:17,508
Osim toga, dobro sam.
112
00:10:18,380 --> 00:10:21,230
Opusti se, parada
Bit će u redu. Znam.
113
00:10:22,145 --> 00:10:23,145
Kako?
114
00:10:24,828 --> 00:10:25,878
poznajem te.
115
00:10:28,603 --> 00:10:30,476
wow. To je... stvarno slatko.
116
00:10:30,767 --> 00:10:32,667
To je istina. Proći ćeš sjajno.
117
00:10:34,242 --> 00:10:37,142
- Znaš, htio sam...
- Netko je zaljubljen!
118
00:10:41,298 --> 00:10:42,298
Za mene?
119
00:10:42,784 --> 00:10:45,291
Da, dostavljač
samo ih je ostavio.
120
00:10:45,301 --> 00:10:46,467
Od Ricka?
121
00:10:46,497 --> 00:10:47,497
Da'.
122
00:10:47,849 --> 00:10:48,849
ja sam...
123
00:10:49,239 --> 00:10:50,239
sjajan.
124
00:10:50,912 --> 00:10:53,496
Možda mi ne trebaju fotografije
iza kulisa.
125
00:10:53,506 --> 00:10:56,506
Mislim da bih trebao ići...
na pozornici da me pripremi.
126
00:10:57,412 --> 00:10:59,394
Zapravo sam htio razgovarati.
127
00:10:59,404 --> 00:11:01,354
Nakon emisije, što mislite?
128
00:11:02,207 --> 00:11:03,457
Ne mogu čekati.
129
00:11:04,688 --> 00:11:06,138
Pogrešan tajming?
130
00:11:06,412 --> 00:11:08,012
Zašto to misliš?
131
00:11:10,604 --> 00:11:12,754
Znači li to da ih ne želite?
132
00:11:18,733 --> 00:11:19,833
Jesu li za mene?
133
00:11:20,184 --> 00:11:23,034
- Za koga drugog?
- O, moj Bože, prekrasni su!
134
00:11:24,680 --> 00:11:25,787
Gdje je karta?
135
00:11:27,653 --> 00:11:29,570
Zar nisi napisao bilješku?
136
00:11:29,580 --> 00:11:31,190
Donio sam ti cvijeće.
137
00:11:31,533 --> 00:11:33,133
Oh, ne ... ne ... naravno!
138
00:11:33,653 --> 00:11:36,353
O, moj Bože, prekrasni su,
tisuću hvala.
139
00:11:39,114 --> 00:11:41,717
To je moj način
pokazati da mi je stalo.
140
00:11:41,727 --> 00:11:42,827
Da, pa...
141
00:11:43,258 --> 00:11:45,108
Imam nešto i za tebe.
142
00:11:45,238 --> 00:11:46,238
Stvarno?
143
00:11:54,369 --> 00:11:56,369
Jeste li ga ostavili u ormaru?
144
00:11:59,300 --> 00:12:00,643
Što to znači?
145
00:12:01,680 --> 00:12:04,780
To je samo moj način
pokazati ti koliko mi je stalo.
146
00:12:05,367 --> 00:12:06,367
U redu.
147
00:12:22,803 --> 00:12:24,109
O da'.
148
00:12:32,015 --> 00:12:35,383
Ne znam je li ovo vrijeme
bolje je to učiniti, ali...
149
00:12:35,393 --> 00:12:36,393
to je u redu.
150
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
Nema boljeg vremena.
151
00:12:46,435 --> 00:12:47,435
Vlast.
152
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
O da'.
153
00:13:08,573 --> 00:13:09,573
Mrziti!
154
00:13:17,091 --> 00:13:18,091
Mrziti!
155
00:13:25,033 --> 00:13:26,033
O da'.
156
00:13:27,866 --> 00:13:29,566
Jebeš paradu!
157
00:13:41,519 --> 00:13:42,519
Mrziti!
158
00:13:46,586 --> 00:13:47,586
Oh, Russ!
159
00:14:30,065 --> 00:14:31,065
Mrziti!
160
00:14:39,933 --> 00:14:41,754
- O, da, sada!
- Mrzim!
161
00:14:51,936 --> 00:14:54,986
- Moramo na modnu pistu.
- Sranje, hajde.
162
00:15:04,823 --> 00:15:06,537
Napisao si mi poruku!
163
00:15:06,547 --> 00:15:07,717
Čekaj ...
164
00:15:08,764 --> 00:15:09,764
Lacey?
165
00:15:10,928 --> 00:15:12,528
A tko je, dovraga, Rick?
166
00:15:13,638 --> 00:15:15,488
Vidi, mogu to objasniti...
167
00:16:05,869 --> 00:16:06,869
Oni to vole!
168
00:16:07,221 --> 00:16:09,473
Naravno da jesmo, super smo!
169
00:16:15,469 --> 00:16:16,969
Vi ste seksi, momci.
170
00:16:17,162 --> 00:16:18,162
Hvala vam.
171
00:16:18,367 --> 00:16:20,017
- I ti također.
- U redu. Ići.
172
00:16:30,953 --> 00:16:33,175
Ne znam zašto baš ja
ja sam uključen.
173
00:16:33,205 --> 00:16:36,424
Jer si cijelo vrijeme dugovala Lacey
da si spomenuo njeno ime da bi mogao poševiti.
174
00:16:36,434 --> 00:16:37,584
The? Ti si...
175
00:16:59,437 --> 00:17:00,840
Cody! Idi Idi idi!
176
00:17:02,361 --> 00:17:06,310
- Sranje, ne znam što da radim!
- Radi kao ja. I nemojte to otežavati.
177
00:17:06,320 --> 00:17:07,320
Isus'!
178
00:17:31,111 --> 00:17:32,411
U čemu je problem?
179
00:17:32,421 --> 00:17:34,071
Trema.
180
00:17:37,557 --> 00:17:39,457
Hajde, Russ, ti to možeš.
181
00:17:48,121 --> 00:17:49,721
Samo odjebi!
182
00:17:58,098 --> 00:18:00,498
U redu, Tasha, Taylor,
ti si sljedeći.
183
00:18:00,508 --> 00:18:03,308
Stani u red,
Ja ću vam reći kada da uđete.
184
00:18:03,932 --> 00:18:04,940
U redu.
185
00:18:14,759 --> 00:18:16,315
Volim taj novi talent.
186
00:18:16,325 --> 00:18:18,175
Vrlo originalno i prirodno.
187
00:18:36,653 --> 00:18:38,374
Požuri sjaj,
nemamo cijeli dan.
188
00:18:38,384 --> 00:18:41,484
- Lacey...
- Za savršenstvo je potrebna disciplina.
189
00:18:52,098 --> 00:18:54,348
Vau, evo moje vrste emisije.
190
00:18:54,764 --> 00:18:56,914
Jesi shvatio? zasto si gola...
191
00:19:12,461 --> 00:19:15,866
Gledaj, upravo sam razmišljao o...
192
00:19:17,308 --> 00:19:18,308
Znaš...
193
00:19:18,918 --> 00:19:20,703
Na priču o tome da smo zajedno?
194
00:19:20,713 --> 00:19:22,413
Da'. I mislio sam...
195
00:19:23,036 --> 00:19:24,286
da bismo trebali...
196
00:19:24,531 --> 00:19:25,931
pokušati.
197
00:19:29,430 --> 00:19:32,469
Dosta intimnog brbljanja,
blago, vrijeme prolazi.
198
00:19:32,479 --> 00:19:35,405
To je komad donjeg rublja,
koliko dugo mi treba?
199
00:19:35,415 --> 00:19:37,422
Zaboravljaš pripremu,
200
00:19:37,432 --> 00:19:39,543
moram te postrojiti,
provjeri šminku...
201
00:19:39,553 --> 00:19:40,553
Dobro Dobro dobro.
202
00:19:44,242 --> 00:19:45,442
Čekaj me?
203
00:19:45,993 --> 00:19:47,343
ako te čekam?
204
00:19:47,726 --> 00:19:49,906
Zašto, ti odlaziš
za Vijetnam?
205
00:19:49,916 --> 00:19:51,180
Vijetnam mode.
206
00:19:51,190 --> 00:19:53,924
Vidi, možeš dodirnuti svoju djevojku nakon,
imamo emisiju za napraviti.
207
00:19:53,954 --> 00:19:56,054
Čuo? Sada si moja djevojka.
208
00:19:56,435 --> 00:19:59,335
Možete se kladiti u to
lijepa sam guzica.
209
00:22:23,585 --> 00:22:25,259
Hvala svima!
210
00:22:25,269 --> 00:22:28,080
Za uspjeh linije
"Metro proljeće"!
211
00:22:30,872 --> 00:22:33,226
Zabavu nastavljamo u drugoj prostoriji.
212
00:22:33,236 --> 00:22:34,256
Da'!
213
00:22:34,266 --> 00:22:36,849
Dođi samnom,
Moram popraviti šminku.
214
00:22:43,651 --> 00:22:44,651
Vanesa ...
215
00:22:44,888 --> 00:22:46,731
Stvarno sam ti htio zahvaliti.
216
00:22:46,741 --> 00:22:49,391
Ne, nije potrebno!
Jako sam se zabavio!
217
00:22:50,804 --> 00:22:53,427
- Djevojke, vidimo se tamo.
- To je u redu.
218
00:22:55,874 --> 00:22:59,315
Tvoja mala tetovaža lubanje
a plamen je sve započeo?
219
00:22:59,325 --> 00:23:00,475
Mislim da da'.
220
00:23:00,485 --> 00:23:01,505
Znaš...
221
00:23:01,921 --> 00:23:04,959
Nikada nisam spavao sa
nitko tko je imao toliki utjecaj.
222
00:23:04,969 --> 00:23:05,969
Utjecaj?
223
00:23:08,088 --> 00:23:10,271
Vi ste inspiracija.
224
00:23:10,281 --> 00:23:11,331
Začepi.
225
00:23:11,459 --> 00:23:13,309
Ah, trebao bih šutjeti, ha?
226
00:23:13,900 --> 00:23:15,300
Ja ne mislim tako.
227
00:23:16,333 --> 00:23:17,833
Ja ne mislim tako...
228
00:23:18,839 --> 00:23:20,189
ne ovaj put.
229
00:23:26,797 --> 00:23:28,838
Dopustite da vam pomognem s ovim.
230
00:23:57,426 --> 00:23:59,526
Spremam vam nešto malo...
231
00:24:26,644 --> 00:24:28,244
O, moj Bože, Francine!
232
00:26:01,417 --> 00:26:02,417
da'...
233
00:26:04,872 --> 00:26:06,309
O da'!
234
00:26:20,790 --> 00:26:22,040
Dolazim!
235
00:26:31,377 --> 00:26:34,277
Misliš da ne bismo trebali
pridružiti im se na zabavi?
236
00:26:35,502 --> 00:26:36,502
Da'.
237
00:26:37,714 --> 00:26:38,714
Već'.
238
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Hej, gdje je Maddy?
239
00:26:41,889 --> 00:26:43,889
Do sada će se promijeniti.
240
00:26:43,980 --> 00:26:45,830
Mislim da je ljuta na mene.
241
00:26:45,860 --> 00:26:47,710
Čovječe... što si učinio?
242
00:26:48,086 --> 00:26:49,736
Ne znam, mislim, ja...
243
00:26:51,070 --> 00:26:52,320
- Hej!
- Zdravo.
244
00:26:52,330 --> 00:26:54,086
Ah, sitnice.
245
00:26:54,489 --> 00:26:56,639
Očigledno je sve oprošteno.
246
00:26:58,957 --> 00:27:02,940
Pa kako ste došli do koncepta
"Iz ureda u spavaću sobu"?
247
00:27:02,950 --> 00:27:04,220
Ispričavam se...
248
00:27:04,574 --> 00:27:05,874
možeš li nas ispričati?
249
00:27:10,853 --> 00:27:12,203
Lacey, Jeffrey...
250
00:27:12,595 --> 00:27:14,625
imam zadovoljstvo
da ti predstavim Sebastiana.
251
00:27:14,635 --> 00:27:17,233
Fantastična predstava.
Stvarno super.
252
00:27:17,243 --> 00:27:20,164
Drago mi je. Hvala vam,
Zaista mi je drago da ti se svidjelo.
253
00:27:20,174 --> 00:27:21,194
Sviđalo mi se?
254
00:27:21,204 --> 00:27:22,394
Svidjelo mi se.
255
00:27:22,404 --> 00:27:24,424
Želi kupiti cijelu liniju.
256
00:27:26,190 --> 00:27:29,027
- Šale?
- Nikad se ne šalim s donjim rubljem.
257
00:27:29,037 --> 00:27:31,227
Razmišljao sam o predstavljanju
Vaš rad prvi u Europi,
258
00:27:31,237 --> 00:27:33,400
a zatim pustiti
američka linija.
259
00:27:33,410 --> 00:27:35,710
Bit će lijepo kao pakao.
Do smrti.
260
00:27:36,344 --> 00:27:38,774
Hej, ukrao si mi idiom.
261
00:27:38,784 --> 00:27:41,234
- To govorim godinama.
- Ali stvarno?
262
00:27:41,327 --> 00:27:44,907
Kako bi bilo da nađemo šampanjac
i da vidimo što nam je još zajedničko?
263
00:27:44,917 --> 00:27:45,987
Dobra ideja.
264
00:27:48,981 --> 00:27:50,181
Oh, i Lacey...
265
00:27:50,191 --> 00:27:54,191
ne brini. Učinit ću sve
potrebno za sklapanje sporazuma.
266
00:27:59,820 --> 00:28:00,834
Jesi li dobro?
267
00:28:01,457 --> 00:28:02,507
Da naravno.
268
00:28:03,701 --> 00:28:05,045
Ne znam, Marilyn.
269
00:28:05,055 --> 00:28:07,221
Čekao sam ovo
trenutak toliko...
270
00:28:07,231 --> 00:28:08,951
i sad kad je stigla...
271
00:28:09,300 --> 00:28:10,450
osjećam se kao...
272
00:28:11,378 --> 00:28:12,378
Izbjegavajte.
273
00:28:13,406 --> 00:28:15,410
To je sve o čemu sam ikad sanjao.
274
00:28:15,420 --> 00:28:16,882
Zaslužio si.
275
00:28:16,892 --> 00:28:18,362
Uz vašu pomoć...
276
00:28:18,372 --> 00:28:23,222
i to vašeg tajnog investitora. Moraš
reci mi tko je on da mu se zahvalim.
277
00:28:28,356 --> 00:28:29,356
Jasone?
278
00:28:29,650 --> 00:28:31,035
- Zašto nije...
- Zdravo?
279
00:28:31,045 --> 00:28:33,345
Misli da si zaljubljena u Ricka.
280
00:28:36,813 --> 00:28:37,813
Ići...
281
00:28:39,283 --> 00:28:40,983
predsjedamo utvrdom.
282
00:28:43,566 --> 00:28:45,366
Ah, proljetna ljubav...
283
00:28:48,027 --> 00:28:50,077
Doista pukne iznenada.
284
00:29:04,748 --> 00:29:06,148
Čak ni pozdrav?
285
00:29:06,684 --> 00:29:07,684
Već'...
286
00:29:07,899 --> 00:29:09,373
Nikad nisam bio...
287
00:29:09,383 --> 00:29:10,922
bravo sa pozdravima.
288
00:29:12,340 --> 00:29:13,390
Niti ja.
289
00:29:15,713 --> 00:29:16,713
Zatim...
290
00:29:17,549 --> 00:29:20,649
emisija je bila uspješna.
Čestitamo.
291
00:29:20,814 --> 00:29:23,964
Izgleda da netko ostaje
zaraditi mnogo novca.
292
00:29:24,545 --> 00:29:26,695
Čak i moj tajni investitor.
293
00:29:27,897 --> 00:29:28,897
Već'...
294
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
ključna riječ je "tajna".
295
00:29:34,218 --> 00:29:36,118
Zašto mi ne kažeš?
296
00:29:37,023 --> 00:29:39,473
Nisam htio stvarati
sramota između tebe i...
297
00:29:39,671 --> 00:29:40,671
Rick.
298
00:29:43,735 --> 00:29:45,785
Recimo da je napustio mjesto događaja.
299
00:29:47,121 --> 00:29:48,121
Stvarno?
300
00:29:50,038 --> 00:29:51,438
Znate kako to radi.
301
00:29:52,045 --> 00:29:54,204
Prvo uspjeh, kasnije slava...
302
00:29:54,910 --> 00:29:57,810
onda zamijenite sve za
tvoj dečko iz snova.
303
00:29:58,030 --> 00:29:59,480
Ah, tako to funkcionira?
304
00:30:00,329 --> 00:30:01,429
Više ili manje.
305
00:30:01,509 --> 00:30:03,359
Napisano je u pravilniku.
306
00:30:04,244 --> 00:30:05,244
I...
307
00:30:05,433 --> 00:30:07,533
tko je ovaj dečko iz snova?
308
00:30:08,599 --> 00:30:10,499
Reći ću ti kad ga nađem.
309
00:31:15,671 --> 00:31:19,003
Ne mogu vjerovati da te gubim
proslave u tvoju čast.
310
00:31:22,651 --> 00:31:26,641
Mislite li da su pereci i
Jeffreyjeve loše karaoke...
311
00:31:27,765 --> 00:31:29,415
jesu li bolji od ovoga?
312
00:31:32,060 --> 00:31:34,410
Ne znam, čuo sam Jeffreyja...
313
00:31:35,282 --> 00:31:37,082
ima lijepa pluća.
314
00:31:39,187 --> 00:31:40,687
imam ih i ja...
315
00:34:07,339 --> 00:34:10,112
Baš je super iz MO-RI...
316
00:34:10,331 --> 00:34:11,331
KRALJ.
317
00:34:11,931 --> 00:34:13,844
Urbano, metro...
318
00:34:14,136 --> 00:34:15,336
ali super seksi.
319
00:34:15,637 --> 00:34:18,287
A ja sam taj koji
odgovoriti na telefon!
320
00:34:18,682 --> 00:34:20,648
Ne, to je... maska.
321
00:34:21,578 --> 00:34:22,578
Oprosti...
322
00:34:22,982 --> 00:34:24,432
Ne, zauzeti smo.
323
00:34:25,679 --> 00:34:28,559
Svatko bi trebao nositi
moje donje rublje, jer je seksi.
324
00:34:28,569 --> 00:34:30,168
Radije, ne stavljajte ništa.
325
00:34:30,178 --> 00:34:32,809
Rekla bih da je donje rublje
grebanje je.
326
00:34:32,819 --> 00:34:33,819
Mnogo...
327
00:34:34,209 --> 00:34:35,209
Vrlo...
328
00:34:35,417 --> 00:34:36,417
zavodljiv.
329
00:34:37,688 --> 00:34:39,338
Rekao bih da je divlje.
330
00:34:39,368 --> 00:34:40,368
Seksi.
331
00:34:40,398 --> 00:34:42,878
Kvintesencija ženskog oružja.
332
00:34:43,269 --> 00:34:45,542
I u onome što skriva
nego u onome što pokazuje.
333
00:34:45,552 --> 00:34:46,572
Marilyn?
334
00:34:46,829 --> 00:34:48,579
Volim Laceyno donje rublje.
335
00:34:48,840 --> 00:34:51,154
Volim Laceyno donje rublje.
22731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.