Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,641 --> 00:00:13,174
"Юн Креасьон Тэ-Эф Один."
2
00:01:56,492 --> 00:01:58,132
"Сортилэж" совместно с "Тэ-Эф Один"
3
00:01:58,156 --> 00:02:00,488
при поддержке "Ля Нувэль Акитэн"
и департамента Ланд
4
00:02:00,778 --> 00:02:02,161
представляют Софию Эссаиди
5
00:02:04,154 --> 00:02:05,629
и Оливье Маршаля,
6
00:02:06,170 --> 00:02:09,420
а также Лорана Дёйча,
Ги Лёклюза,
7
00:02:11,677 --> 00:02:14,144
Наташу Ренье,
Надю Фарэс в сериале.
8
00:02:28,247 --> 00:02:30,625
"ОБЕЩАНИЕ", 1-Я СЕРИЯ.
9
00:02:34,879 --> 00:02:36,219
СПУСТЯ ГОД.
10
00:02:37,774 --> 00:02:40,161
УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ БАЙОННЫ.
11
00:02:49,834 --> 00:02:52,501
Оригинальная музыка
Натаниэля Мекали.
12
00:02:55,009 --> 00:02:56,009
Вот, посмотри.
13
00:02:59,696 --> 00:03:00,696
Посмотри.
14
00:03:04,420 --> 00:03:06,820
Никаких мыслей при взгляде на это фото?
15
00:03:09,689 --> 00:03:11,822
Что вы от меня хотите?
16
00:03:12,508 --> 00:03:14,841
Мне жаль её родителей. И только.
17
00:03:16,250 --> 00:03:17,850
Ты ведь знал Шарлотту.
18
00:03:19,271 --> 00:03:21,661
Она постоянно приходила к тебе
посмотреть собак.
19
00:03:24,170 --> 00:03:25,818
Она пропала,
20
00:03:26,045 --> 00:03:28,111
а тебе лишь жаль её родителей?
21
00:03:31,125 --> 00:03:34,325
Представляю себя на их месте.
Ведь это ужасно.
22
00:03:34,586 --> 00:03:35,586
Ужасно.
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,997
Не беси меня, понял?
Это бесполезно.
24
00:03:44,569 --> 00:03:46,513
Неправда. Я тут не при чём.
25
00:03:47,655 --> 00:03:51,039
Когда она пропала,
я сам ходил её искать.
26
00:03:51,079 --> 00:03:52,781
Потому что тебя это возбуждало.
27
00:03:53,579 --> 00:03:55,828
Все места себе не находили,
а ты знал, где она.
28
00:03:55,954 --> 00:03:56,954
Не сомневаюсь.
29
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Я это знаю.
30
00:03:59,376 --> 00:04:01,297
Посмотри на меня.
Я знаю, что ты знаешь.
31
00:04:02,508 --> 00:04:05,442
Так ведут себя все похитители детей.
Все.
32
00:04:12,571 --> 00:04:14,038
Я малышку и пальцем не тронул.
33
00:04:15,647 --> 00:04:19,091
Я ведь уже сказал,
что был дома, когда она пропала.
34
00:04:19,287 --> 00:04:20,380
Спросите мою подружку.
35
00:04:20,420 --> 00:04:21,669
Нас застала гроза.
36
00:04:21,693 --> 00:04:24,493
При чём тут твоя подружка?
Речь о тебе.
37
00:04:25,246 --> 00:04:26,246
Тебе!
38
00:04:31,194 --> 00:04:32,491
Начнём с начала.
39
00:04:35,007 --> 00:04:36,561
Я хочу пить. Можно мне воды?
40
00:04:36,585 --> 00:04:39,260
Попьёшь, когда ответишь на все мои вопросы,
понял?
41
00:04:39,526 --> 00:04:40,807
Я уже сто раз на них отвечал.
42
00:04:40,847 --> 00:04:42,380
Ответишь в сто первый!
43
00:04:42,955 --> 00:04:47,128
Ты твердишь о какой-то доставке.
Мне нужны дата, время, место
44
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
и марка фургона.
45
00:04:48,925 --> 00:04:49,925
Да!
46
00:04:56,209 --> 00:04:57,409
Присмотри за ним.
47
00:05:06,555 --> 00:05:08,422
Подружка Фуке подтверждает его алиби.
48
00:05:08,530 --> 00:05:11,130
На момент похищения
она была у него.
49
00:05:11,484 --> 00:05:12,484
Не может быть.
50
00:05:12,625 --> 00:05:13,896
Что значит "не может быть"?
51
00:05:13,921 --> 00:05:15,647
Послушай, я знаю таких как он.
52
00:05:16,171 --> 00:05:18,411
По одному его виду ясно,
что это он.
53
00:05:18,523 --> 00:05:19,523
Пьер,
54
00:05:19,548 --> 00:05:22,187
нельзя объявлять человека
виновным лишь по тому, как он выглядит.
55
00:05:22,888 --> 00:05:24,616
И потом, у нас уже есть виновный -
56
00:05:24,671 --> 00:05:26,279
Тони Андреи. Уже сознался.
57
00:05:26,342 --> 00:05:27,591
Тони не похищал Шарлотту.
58
00:05:27,615 --> 00:05:28,841
Пьер, умоляю, согласись.
59
00:05:28,873 --> 00:05:30,911
Повторяю, нужно сконцентрироваться
на фигуре Фуке!
60
00:05:30,935 --> 00:05:33,341
Чёрт возьми, оставь его в покое.
У него алиби.
61
00:05:33,381 --> 00:05:35,447
Алиби ему обеспечила подружка!
62
00:05:35,480 --> 00:05:36,480
Женщина!
63
00:05:38,502 --> 00:05:40,105
Прошу, дай мне закончить допрос!
64
00:05:40,613 --> 00:05:42,815
Обещаю,
посидит у нас и признается.
65
00:05:42,957 --> 00:05:44,362
Ты совершенно сошёл с ума!
66
00:05:44,730 --> 00:05:46,597
Ты становишься пристрастен.
67
00:05:47,519 --> 00:05:49,120
С этого момента
ты это дело не ведёшь.
68
00:05:50,024 --> 00:05:51,024
Не делай этого, Филипп.
69
00:05:51,690 --> 00:05:53,414
Взгляни на себя: Ты вымотан.
70
00:05:53,445 --> 00:05:55,601
Возьми отпуск, отдохни.
Ни хочу тебя видеть.
71
00:05:55,625 --> 00:05:57,339
Я месяцами вёл это дело.
72
00:05:57,363 --> 00:05:58,363
Вот именно!
73
00:05:58,738 --> 00:06:00,805
Сбавь обороты! Сделай паузу.
74
00:06:00,903 --> 00:06:03,355
Передай дело другому.
Так будет лучше для всех.
75
00:06:03,403 --> 00:06:04,736
Пьер, не настаивай!
76
00:06:06,794 --> 00:06:07,794
Поезжай домой.
77
00:06:08,308 --> 00:06:09,441
Побудь с семьёй.
78
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
Дерьмо...
79
00:06:21,794 --> 00:06:23,394
Дерьмо!
80
00:06:23,662 --> 00:06:24,662
Дерьмо!
81
00:06:24,803 --> 00:06:26,263
Дерьмо!
82
00:06:32,353 --> 00:06:33,353
Уходи.
83
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
Уже ухожу.
84
00:06:58,905 --> 00:06:59,905
Фуке!
85
00:07:01,537 --> 00:07:03,075
Я знаю, что это ты похитил девочку!
86
00:07:03,162 --> 00:07:04,482
Я знаю, что это ты!
87
00:07:04,506 --> 00:07:05,363
Хватит!
88
00:07:05,388 --> 00:07:06,904
- Где она, мерзавец?
- Мне больно.
89
00:07:06,943 --> 00:07:11,302
- Где она?! Где?!
- Отвечай или я башку тебе оторву!
90
00:07:11,428 --> 00:07:12,943
Пьер, прекрати!
91
00:07:12,967 --> 00:07:14,896
Где она?! Где она?!
92
00:07:15,006 --> 00:07:16,006
Эй!
93
00:07:16,123 --> 00:07:17,802
Сколько можно нам нервы мотать?!
94
00:07:18,538 --> 00:07:21,350
Как тебе ещё сказать,
что ты это дело больше не ведёшь?!
95
00:07:21,647 --> 00:07:24,092
Вы делаете огромную глупость! Это он.
96
00:07:24,139 --> 00:07:25,842
Ясно. Кажется, ты не понимаешь.
97
00:07:26,038 --> 00:07:27,601
Я делаю тебе выговор.
98
00:07:27,922 --> 00:07:29,718
Убирайся. Чтобы ноги твоей здесь не было.
99
00:07:30,275 --> 00:07:31,851
Не хочу больше видеть тебя, понятно?!
100
00:07:36,721 --> 00:07:37,721
Пьер,
101
00:07:38,823 --> 00:07:39,823
забудь Фуке.
102
00:07:40,190 --> 00:07:43,457
Похитил девочку не он.
Он этого сделать не мог.
103
00:07:45,265 --> 00:07:46,265
Послушай.
104
00:07:46,929 --> 00:07:48,395
Нет, это ты послушай.
105
00:07:48,818 --> 00:07:51,559
Если он снова похитит ребёнка,
виноваты в этом будете вы.
106
00:07:51,843 --> 00:07:53,677
И будете объясняться с его родителями.
107
00:07:53,779 --> 00:07:56,645
Лично ты будешь с ними объясняться, понял?
108
00:08:11,690 --> 00:08:12,824
Здравствуй, Том.
109
00:08:13,752 --> 00:08:14,752
Здравствуйте.
110
00:08:14,963 --> 00:08:16,380
ЦЕНТР ПО ДЕЛАМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ.
111
00:08:16,412 --> 00:08:18,412
Ты знаешь, почему ты здесь?
112
00:08:20,590 --> 00:08:21,887
К нам обратилась твоя мама,
113
00:08:21,911 --> 00:08:24,543
потому что какой-то мужчина
подошёл к тебе у школы.
114
00:08:26,044 --> 00:08:27,844
Я перескажу тебе её слова.
115
00:08:27,887 --> 00:08:30,487
Если я ошибусь, останови меня, хорошо?
116
00:08:32,209 --> 00:08:34,533
В руках у тебя был футбольный мяч.
117
00:08:34,557 --> 00:08:35,880
К тебе подошёл какой-то мужчина
118
00:08:35,904 --> 00:08:38,904
и сказал, что набирает игроков
в профессиональный футбол.
119
00:08:39,279 --> 00:08:41,412
Попросил у тебя номер телефона.
120
00:08:42,054 --> 00:08:44,155
Вы начали обмениваться смс.
121
00:08:44,593 --> 00:08:47,859
Вы говорили о футболе
и твоих любимых игроках.
122
00:08:48,178 --> 00:08:51,578
Через какое-то время
он стал просить об "услугах"
123
00:08:51,685 --> 00:08:54,818
в обмен на контракт в
одном из ведущих клубов.
124
00:08:55,443 --> 00:08:56,510
Мне продолжать?
125
00:08:58,857 --> 00:09:01,130
И ты спросил его,
о каких "услугах" речь,
126
00:09:01,162 --> 00:09:03,075
и он предложил тебе
пойти к нему домой,
127
00:09:03,154 --> 00:09:04,154
где он тебе всё покажет.
128
00:09:05,052 --> 00:09:06,250
И забрав у тебя телефон,
129
00:09:06,290 --> 00:09:08,490
твоя мама увидела эти сообщения.
130
00:09:09,032 --> 00:09:10,899
Хочешь что-нибудь добавить?
131
00:09:12,934 --> 00:09:16,068
И этот месье видел,
как ты играешь в футбол?
132
00:09:17,167 --> 00:09:18,167
Нет.
133
00:09:20,908 --> 00:09:22,838
Тогда откуда он узнал,
что ты играешь хорошо?
134
00:09:22,983 --> 00:09:23,983
Не знаю.
135
00:09:26,525 --> 00:09:29,058
Он был похож на настоящего рекрутёра.
136
00:09:32,643 --> 00:09:34,176
Ты ходил к нему домой?
137
00:09:39,870 --> 00:09:43,403
Не надо бояться, Том.
Ты не сделал ничего плохого.
138
00:09:44,436 --> 00:09:45,703
Я к нему не ходил.
139
00:09:46,899 --> 00:09:47,899
Но...
140
00:09:48,388 --> 00:09:49,388
Хотел.
141
00:09:53,264 --> 00:09:54,264
Ну что?
142
00:09:54,526 --> 00:09:55,575
Он заговорил?
143
00:09:55,630 --> 00:09:57,630
С Сарой они все говорят, шеф.
144
00:09:58,226 --> 00:10:01,286
Когда они закончат,
передай, что она мне нужна.
145
00:10:01,509 --> 00:10:02,708
Похищена девочка.
146
00:10:02,732 --> 00:10:04,266
Родители ждут в приёмной.
147
00:10:04,342 --> 00:10:05,342
- Ясно.
- Спасибо.
148
00:10:07,662 --> 00:10:09,240
Джейд Муньос, 11 лет,
149
00:10:09,334 --> 00:10:11,201
каталась на велосипеде
на стоянке перед домом.
150
00:10:11,693 --> 00:10:13,966
Мать видела,
как с ней заговорил из белого фургона
151
00:10:14,225 --> 00:10:15,425
какой-то мужчина.
152
00:10:15,818 --> 00:10:18,606
В один момент открыл дверцу
и затащил ребёнка внутрь.
153
00:10:18,693 --> 00:10:19,692
Где это было?
154
00:10:19,716 --> 00:10:21,036
На улице Бельвю в Градиньяне.
155
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Ясно.
156
00:10:22,646 --> 00:10:23,646
Северин!
157
00:10:26,693 --> 00:10:28,628
- Добрый день.
- Добрый день.
158
00:10:29,464 --> 00:10:31,386
Добрый день, мадам.
Капитан Кастэн.
159
00:10:31,511 --> 00:10:33,226
Это лейтенанты Перрэн и Лёжандр.
160
00:10:33,274 --> 00:10:34,741
Они работают со мной.
161
00:10:34,977 --> 00:10:36,444
Пожалуйста, садитесь.
162
00:10:38,755 --> 00:10:42,489
Моя команда сделает всё возможное,
чтобы найти Джейд.
163
00:10:43,721 --> 00:10:46,187
Нам необходима некоторая информация.
164
00:10:46,237 --> 00:10:49,185
Её рост, вес, последнее фото,
во что была одета
165
00:10:49,263 --> 00:10:51,130
и обстоятельства похищения.
166
00:10:51,292 --> 00:10:54,200
На ней был розовый пуховик.
167
00:10:54,334 --> 00:10:55,427
Её рост 147 см.
168
00:10:55,474 --> 00:10:56,941
Вот это наша девочка.
169
00:10:57,805 --> 00:10:58,805
Спасибо.
170
00:10:59,922 --> 00:11:03,322
- Вы позволите? - Конечно.
- Мы сделаем копию.
171
00:11:05,297 --> 00:11:07,805
Она могла пойти с кем-нибудь,
кого она знала?
172
00:11:08,512 --> 00:11:10,719
- Нет. - Нет.
- Думаю, нет.
173
00:11:11,695 --> 00:11:14,629
В любом случае,
она бы меня предупредила.
174
00:11:15,999 --> 00:11:17,866
У нас в семье есть правила.
175
00:11:17,975 --> 00:11:19,898
Когда она садилась в фургон,
176
00:11:20,391 --> 00:11:22,347
вам удалось разглядеть водителя?
177
00:11:22,394 --> 00:11:23,394
Нет.
178
00:11:23,537 --> 00:11:25,070
Я была слишком далеко.
179
00:11:26,865 --> 00:11:30,598
Я отправила её на улицу,
чтобы она завернула подарки.
180
00:11:31,350 --> 00:11:33,817
Время от времени я выглядывала, но...
181
00:11:33,908 --> 00:11:36,442
я не заметила,
как подъехал фургон.
182
00:11:36,571 --> 00:11:39,056
Когда же я подняла голову,
было слишком поздно.
183
00:11:39,753 --> 00:11:41,126
Джейд уже была внутри.
184
00:11:41,655 --> 00:11:44,789
Вы видели автомобиль.
Это нам очень поможет.
185
00:11:44,960 --> 00:11:48,851
Моя коллега возьмёт у вас данные,
чтобы объявить девочку в розыск.
186
00:11:49,210 --> 00:11:50,851
Если вы что-то вспомните,
187
00:11:51,331 --> 00:11:52,882
пусть это будет мелочь,
188
00:11:53,381 --> 00:11:54,381
сообщите нам.
189
00:11:54,834 --> 00:11:55,834
Хорошо?
190
00:11:57,061 --> 00:11:58,061
Спасибо.
191
00:12:03,154 --> 00:12:05,364
- Вот.
- Нужно как можно скорее установить фургон.
192
00:12:05,427 --> 00:12:07,356
Достань видеосъёмку с
камер наблюдения в районе,
193
00:12:07,380 --> 00:12:08,911
а я отправлю людей опросить соседей.
194
00:12:08,935 --> 00:12:10,401
Хорошо, вот только...
195
00:12:10,583 --> 00:12:13,161
все готовятся к Рождеству.
Боюсь, данных будет мало.
196
00:12:13,201 --> 00:12:15,934
Понимаю...
Будем стучать во все двери.
197
00:12:15,967 --> 00:12:19,383
Эта девочка должна открыть
подарки, как остальные дети.
198
00:12:19,509 --> 00:12:20,509
Я понял.
199
00:12:39,586 --> 00:12:43,247
Выпустите меня! Я хочу домой!
200
00:13:22,559 --> 00:13:25,292
Хоть одно слово,
и я убью тебя, поняла?
201
00:13:28,490 --> 00:13:30,802
Держите, месье, ваше кресло.
202
00:13:31,365 --> 00:13:32,965
- Всё починили.
- Хорошо.
203
00:13:38,693 --> 00:13:39,693
Инди!
204
00:13:40,130 --> 00:13:41,130
Инди!
205
00:13:41,256 --> 00:13:42,256
Ко мне!
206
00:13:45,848 --> 00:13:47,848
Не бойтесь. Он не кусается.
207
00:13:48,090 --> 00:13:49,690
Очень хорошо. Я тоже.
208
00:13:55,618 --> 00:13:57,234
- Вот он! Тот самый фургон.
- Да.
209
00:13:57,266 --> 00:13:59,882
Ровно 11 минут спустя похищения Джейд.
210
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Так...
211
00:14:01,162 --> 00:14:04,095
Шофёр проедет этим маршрутом несколько раз.
212
00:14:04,600 --> 00:14:07,998
Кольцо, супермаркет, школа...
213
00:14:08,154 --> 00:14:10,685
- Здесь он выслеживает жертв.
- Да.
214
00:14:10,709 --> 00:14:13,576
Выбирает ребёнка,
ждёт удобного момента.
215
00:14:13,638 --> 00:14:15,567
На этом снимке Джейд у него.
216
00:14:15,591 --> 00:14:17,685
Дважды проехал мимо.
На третий остановился.
217
00:14:17,716 --> 00:14:20,099
Здесь он отъезжает.
Девочки в кадре нет.
218
00:14:20,201 --> 00:14:22,707
Удалось получить снимки шофёра?
219
00:14:22,732 --> 00:14:24,309
Нет. Он опустил козырёк от солнца.
220
00:14:24,334 --> 00:14:26,333
- Что дал опрос соседей?
- Ничего.
221
00:14:26,435 --> 00:14:27,841
Фургон никто не видел.
222
00:14:27,904 --> 00:14:29,704
Но хоть что-то у нас есть?
223
00:14:29,756 --> 00:14:30,904
Видеорегистратор.
224
00:14:30,943 --> 00:14:34,143
Номера поддельные.
Мы не знаем, где он живёт.
225
00:14:34,812 --> 00:14:36,544
Чёрт! Не нравятся мне
все эти предосторожности!
226
00:14:36,568 --> 00:14:38,638
Мы имеем дело с профессионалом.
227
00:14:38,662 --> 00:14:40,575
Хорошо, что мы знаем марку машины.
228
00:14:40,599 --> 00:14:42,466
Объявляем девочку в розыск.
229
00:14:42,615 --> 00:14:44,216
Будут десятки звонков.
230
00:14:44,240 --> 00:14:46,973
Обрабатываем все,
даже самые странные.
231
00:14:47,968 --> 00:14:51,634
11 лет, рост 147 см.
Каштановые волосы, карие глаза.
232
00:14:51,876 --> 00:14:56,409
Была одета в серые джинсы,
розовый пуховик, фиолетовые ботинки.
233
00:14:56,594 --> 00:14:58,745
Да, фотографию пришлю.
234
00:14:59,144 --> 00:15:00,776
Спасибо.
Спасибо, господин прокурор.
235
00:15:01,011 --> 00:15:02,011
До свидания.
236
00:15:10,056 --> 00:15:11,056
Алло!
237
00:15:11,718 --> 00:15:13,118
Это я. Не отвлекаю?
238
00:15:13,618 --> 00:15:14,618
Никогда не отвлекаешь.
239
00:15:15,400 --> 00:15:17,009
Подлиза. Выхожу из суда.
240
00:15:17,048 --> 00:15:18,048
Хочу увидеть тебя.
241
00:15:18,251 --> 00:15:20,634
Я с удовольствием,
но у нас сложное дело.
242
00:15:20,728 --> 00:15:23,394
Похитили ребёнка. Работаем.
243
00:15:23,492 --> 00:15:25,663
Ну хоть в окошко выгляни.
244
00:15:29,755 --> 00:15:31,606
Ага! Вижу тебя!
Так гораздо лучше!
245
00:15:32,044 --> 00:15:33,711
Не могли бы вы, капитан,
246
00:15:33,919 --> 00:15:36,489
распустить волосы?
247
00:15:42,250 --> 00:15:43,492
Вот так, Нико?
248
00:15:44,094 --> 00:15:45,930
Другое дело.
249
00:15:46,549 --> 00:15:48,423
Вам говорили, как вы соблазнительны?
250
00:15:49,141 --> 00:15:51,353
Не припоминаю.
251
00:15:51,806 --> 00:15:53,206
Тогда я буду первым.
252
00:15:54,177 --> 00:15:56,510
Но у вас будет шанс
наверстать упущенное.
253
00:15:57,733 --> 00:15:58,733
Вечером я свободна.
254
00:15:59,321 --> 00:16:01,321
Поужинать с моими родителями?
255
00:16:01,549 --> 00:16:03,418
Если они ещё хотят познакомиться со мной.
256
00:16:03,497 --> 00:16:05,897
Конечно.
Я рассказывал им о тебе.
257
00:16:06,032 --> 00:16:07,366
И что ты им сказал?
258
00:16:07,736 --> 00:16:09,293
Что живёшь ты в башне,
259
00:16:09,593 --> 00:16:11,430
смотришь в окно,
260
00:16:11,576 --> 00:16:13,906
и что они рискуют встретить
Рождество на парковке.
261
00:16:13,985 --> 00:16:14,859
Дурачок.
262
00:16:14,899 --> 00:16:18,453
Но я планирую тебя похитить
и никуда от себя не отпускать.
263
00:16:19,262 --> 00:16:21,862
Найдёшь ребёнка,
и я за тобой заеду.
264
00:16:21,887 --> 00:16:22,887
Договорились.
265
00:16:24,206 --> 00:16:26,701
- Тогда до вечера.
- До вечера, дорогой.
266
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
Целую.
267
00:17:11,351 --> 00:17:13,684
РОЗЫСКИВАЕТСЯ! ШАРЛОТТА, 11 ЛЕТ,
268
00:17:19,438 --> 00:17:20,905
Обещаю, я тебя найду.
269
00:17:24,292 --> 00:17:25,292
Обещаю.
270
00:18:32,869 --> 00:18:34,139
Что ты ищешь?
271
00:18:35,256 --> 00:18:36,256
Ничего.
272
00:18:36,982 --> 00:18:37,982
Я...
273
00:18:42,528 --> 00:18:45,461
Что ты хочешь знать?
Твой отец облажался.
274
00:18:49,165 --> 00:18:51,477
Если ты найдёшь его,
значит, не облажался.
275
00:18:57,467 --> 00:18:59,867
Надеюсь, ты станешь не такой, как я.
276
00:19:01,006 --> 00:19:02,606
Выберешь другую судьбу.
277
00:19:05,033 --> 00:19:08,249
Я слишком люблю тебя, дорогая.
Не хочу, чтобы ты страдала.
278
00:19:08,281 --> 00:19:09,281
Понимаешь?
279
00:19:37,643 --> 00:19:39,822
СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР
280
00:19:58,962 --> 00:20:01,695
Вы приехали в Рождество
с хорошими новостями?
281
00:20:04,065 --> 00:20:05,065
Вообще-то, нет.
282
00:20:10,222 --> 00:20:13,422
Меня отстранили от дела
о похищении Шарлотты.
283
00:20:14,282 --> 00:20:15,787
- Мне очень жаль.
- Почему?
284
00:20:18,234 --> 00:20:21,367
Мои коллеги убеждены,
что это ты её похитил.
285
00:20:23,963 --> 00:20:25,774
Вы же искали улики против Фуке!
286
00:20:25,813 --> 00:20:26,813
Конечно, искал.
287
00:20:28,347 --> 00:20:29,747
Никаких результатов.
288
00:20:30,111 --> 00:20:32,711
Я не хочу застрять здесь на всю жизнь.
289
00:20:33,410 --> 00:20:35,743
Тем более, вместо кого-то другого.
290
00:20:36,118 --> 00:20:37,214
Я ни в чём не виноват.
291
00:20:37,238 --> 00:20:38,238
Знаю, мальчик.
292
00:20:39,133 --> 00:20:40,733
Следствие продолжается.
293
00:20:42,369 --> 00:20:44,080
Не теряй надежду,
294
00:20:45,206 --> 00:20:46,212
не опускай руки.
295
00:20:46,236 --> 00:20:49,200
О чём вы?! Я идеальный
подозреваемый! Других искать не будут.
296
00:20:49,263 --> 00:20:51,997
У тебя нет алиби.
Ты во всём сознался.
297
00:20:52,357 --> 00:20:55,700
Пойми, нужно доказать, что ты
невиновен, а это займёт время.
298
00:20:55,738 --> 00:20:58,497
Если ты действительно невиновен,
правда будет известна.
299
00:20:58,529 --> 00:21:00,419
Как мне этому верить,
если вы сами не уверены?
300
00:21:00,474 --> 00:21:01,474
Уверен!
301
00:21:02,403 --> 00:21:04,604
Нужно не просто это знать.
Это нужно доказать.
302
00:21:04,660 --> 00:21:06,425
Но ведь это ваша работа!
303
00:21:06,464 --> 00:21:07,674
- Знаю.
- Я рассчитываю на вас.
304
00:21:07,699 --> 00:21:09,832
Ну же, малыш, посмотри на меня.
305
00:21:09,863 --> 00:21:11,034
Я так надеялся, что выйду.
306
00:21:11,066 --> 00:21:13,732
- Ты выйдешь.
- Очевидно, что этого не будет.
307
00:21:13,843 --> 00:21:14,843
Тони!
308
00:21:17,124 --> 00:21:18,124
Откройте!
309
00:21:19,617 --> 00:21:20,617
Прости меня.
310
00:22:13,709 --> 00:22:16,309
Не старайся! Я всё равно тебя поймаю!
311
00:23:12,717 --> 00:23:14,317
Послушай, я тебя найду!
312
00:23:21,295 --> 00:23:23,974
Я знаю лес как свои пять пальцев!
313
00:23:31,145 --> 00:23:32,145
Ну как?
314
00:23:33,876 --> 00:23:35,149
Ничего.
315
00:23:37,041 --> 00:23:38,308
А у тебя, Северин?
316
00:23:38,775 --> 00:23:41,509
Информация не подтвердилась.
Свидетели ошиблись.
317
00:23:42,475 --> 00:23:45,875
Не может быть,
чтобы никто не видел этот фургон!
318
00:24:04,977 --> 00:24:08,041
Сделайте как коллеги, капитан.
Поезжайте домой.
319
00:24:08,066 --> 00:24:10,692
Когда пропадает ребёнок,
все мы чувствуем одно и то же.
320
00:24:11,591 --> 00:24:13,525
Но мучить себя бессмысленно.
321
00:24:13,662 --> 00:24:15,318
Без новостей я никуда не уйду.
322
00:24:15,404 --> 00:24:19,682
Работают все наши бригады.
Если будут новости, вы узнаете их первая.
323
00:24:19,857 --> 00:24:22,457
Неужели никто не ждёт вас в Рождество?
324
00:24:26,847 --> 00:24:29,113
Поезжайте, капитан. Это приказ.
325
00:24:34,998 --> 00:24:35,998
МЫ ТЕБЯ ЖДЁМ.
326
00:24:46,881 --> 00:24:47,881
Да?
327
00:24:48,857 --> 00:24:49,855
Хорошо.
328
00:24:49,879 --> 00:24:51,675
- Поняла, мадам.
- Сара! Сара!
329
00:24:53,627 --> 00:24:55,494
Где был припаркован фургон?
330
00:24:56,482 --> 00:24:57,693
Как она пишется?
331
00:24:59,383 --> 00:25:00,383
Где вы, мадам?
332
00:25:01,411 --> 00:25:03,611
Оставайтесь на месте. Мы едем.
333
00:25:03,702 --> 00:25:06,364
Видели фургон "Д834"
в районе Мон-дё-Марсана.
334
00:25:06,435 --> 00:25:07,973
Рядом с лесом.
335
00:25:08,263 --> 00:25:09,528
Это точно он?
336
00:25:09,583 --> 00:25:13,183
Мадам назвала всё точно:
Модель и номера совпадают.
337
00:25:13,224 --> 00:25:14,224
Поехали.
338
00:25:41,183 --> 00:25:44,288
Вот! Фургон был здесь!
339
00:25:45,180 --> 00:25:46,726
Прямо у подъёма.
340
00:25:47,963 --> 00:25:51,430
Я возвращалась из магазина.
Ездила в деревню за покупками к ужину.
341
00:25:53,057 --> 00:25:54,119
Вы уверены?
342
00:25:54,143 --> 00:25:55,143
Абсолютно!
343
00:25:55,522 --> 00:25:56,989
Здесь он остановился.
344
00:25:57,046 --> 00:25:58,113
На той стороне.
345
00:25:59,250 --> 00:26:01,583
Задняя дверь была открыта настежь.
346
00:26:02,280 --> 00:26:03,814
И вы никого не видели?
347
00:26:03,860 --> 00:26:05,031
Говорю же, никого.
348
00:26:05,133 --> 00:26:07,067
Это показалось мне странным.
349
00:26:07,182 --> 00:26:09,049
Поэтому я запомнила номера.
350
00:26:09,610 --> 00:26:10,610
Был вечер.
351
00:26:12,991 --> 00:26:16,123
Я сразу связала это
с поисками девочки.
352
00:26:20,271 --> 00:26:21,271
Идёмте.
353
00:26:26,771 --> 00:26:29,304
Фургона здесь нет.
Мы теряем время.
354
00:26:29,808 --> 00:26:31,808
Хочу убедиться. Разделимся.
355
00:26:31,933 --> 00:26:34,999
- Северин, останься с мадам Тюрпэн.
- Хорошо.
356
00:27:03,169 --> 00:27:04,169
Сара!
357
00:27:14,043 --> 00:27:16,144
- Что это?
- Стамеска.
358
00:27:18,190 --> 00:27:19,916
Для работ по дереву.
359
00:27:20,501 --> 00:27:22,408
У деда была такая.
360
00:27:22,471 --> 00:27:24,138
Ими вырезают скульптуры.
361
00:27:25,045 --> 00:27:28,245
Дело хлопотное.
Теперь такое делать не умеют.
362
00:27:29,842 --> 00:27:32,575
Она здесь недавно.
Иначе бы заржавела.
363
00:27:35,795 --> 00:27:36,795
Ромэн?
364
00:27:42,597 --> 00:27:43,863
Что думаешь?
365
00:27:46,930 --> 00:27:48,938
Сейчас даже думать не хочу.
366
00:29:17,500 --> 00:29:19,577
Даже в Рождество тебя нет.
367
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
Инес, пожалуйста.
368
00:29:23,123 --> 00:29:24,790
Мы тебя совсем не видим.
369
00:29:24,882 --> 00:29:27,549
Для тебя существует только эта девочка.
370
00:29:30,019 --> 00:29:33,752
Ты можешь понять,
что я хочу найти её любой ценой?
371
00:29:38,593 --> 00:29:41,326
Вся наша жизнь подчинена Шарлотте Мейер.
372
00:29:43,925 --> 00:29:46,991
Ты можешь отвлечься
хоть ненадолго? Ради нас.
373
00:29:53,065 --> 00:29:54,532
Будь это твоя дочь,
374
00:29:55,813 --> 00:29:57,672
и ты бы мечтала, чтобы кто-то нашёл её.
375
00:29:57,712 --> 00:30:01,112
- Да, только ты забыл о своих детях.
- Не забыл.
376
00:30:01,138 --> 00:30:02,805
Они здесь. И они живы.
377
00:30:03,823 --> 00:30:05,172
Им нужен ты.
378
00:30:05,681 --> 00:30:06,681
Я помню о них.
379
00:30:09,478 --> 00:30:12,481
Я принёс подарки. Где они?
380
00:30:13,792 --> 00:30:15,521
На рождественнском концерте.
381
00:30:15,553 --> 00:30:16,886
Надоело тебя ждать.
382
00:30:18,157 --> 00:30:19,798
В холодильнике есть форель.
383
00:30:19,861 --> 00:30:22,102
- Я иду спать.
- Инес, прошу, подожди.
384
00:30:26,467 --> 00:30:27,467
Пожалуйста.
385
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Прости меня.
386
00:30:37,443 --> 00:30:40,068
Не хочу, чтобы ты
чувствовала себя несчастной.
387
00:30:40,122 --> 00:30:41,589
Обещаю, я постараюсь.
388
00:30:43,146 --> 00:30:44,146
Обещаю.
389
00:30:46,110 --> 00:30:47,110
Прости меня.
390
00:31:17,354 --> 00:31:19,255
Папа, что ты тут делаешь?
391
00:31:20,348 --> 00:31:21,429
Это была плохая идея.
392
00:31:21,555 --> 00:31:23,021
Концерт не понравился?
393
00:31:23,047 --> 00:31:24,514
Ты не пришёл на ужин.
394
00:31:25,301 --> 00:31:27,554
Без тебя всё было не то.
Мама плакала.
395
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
Знаю, дорогая.
396
00:31:29,645 --> 00:31:31,355
Чтобы извиниться,
я приехал за вами.
397
00:31:31,387 --> 00:31:32,987
У меня для вас сюрприз.
398
00:31:33,036 --> 00:31:34,957
Ну что? Идёмте!
399
00:31:36,559 --> 00:31:37,623
Кастэн!
400
00:31:37,670 --> 00:31:39,029
- Не сейчас.
- Всё нормально.
401
00:31:39,069 --> 00:31:40,802
- Не сегодня.
- Погоди.
402
00:31:42,721 --> 00:31:44,880
Тебя отстранили от дела!
Не рано ли?
403
00:31:45,006 --> 00:31:48,286
Послушайте, господин Мейер,
я приехал за дочками, а не ругаться.
404
00:31:48,310 --> 00:31:50,372
Я тоже хочу провести
Рождество с моей Шарлоттой.
405
00:31:50,396 --> 00:31:52,950
Но вы защищаете того
ублюдка, который похитил её.
406
00:31:53,060 --> 00:31:54,895
Я лишь делаю свою работу.
407
00:31:54,990 --> 00:31:57,052
Всем известно,
что Шарлотту похитил Тони.
408
00:31:57,076 --> 00:31:58,552
Вы - единственный,
кто это отрицает.
409
00:31:58,584 --> 00:32:00,568
Тогда он сказал бы, где она.
Похититель - не он.
410
00:32:00,599 --> 00:32:02,708
Предоставьте это мне,
и он заговорит.
411
00:32:02,779 --> 00:32:05,446
Я узнаю, что случилось с моей девочкой.
412
00:32:05,561 --> 00:32:07,514
- Папа, не надо.
- Давайте, уходите.
413
00:32:07,741 --> 00:32:09,436
Здесь вам не рады.
414
00:32:12,163 --> 00:32:14,296
Ты что, не понял? Убирайтесь!
415
00:32:14,545 --> 00:32:16,011
- Убирайтесь!
- Папа!
416
00:32:16,217 --> 00:32:17,217
Идём.
417
00:32:19,716 --> 00:32:21,850
Всё в порядке, дорогая. Идём.
418
00:32:34,491 --> 00:32:36,158
Почему мы приехали сюда?
419
00:32:39,130 --> 00:32:41,530
Потому что, дорогая, здесь красиво.
420
00:32:50,066 --> 00:32:52,799
Это правда, что тебя отстранили от дела?
421
00:32:55,952 --> 00:32:58,152
Потому что ты не нашёл Шарлотту?
422
00:32:58,941 --> 00:33:02,608
Мой начальник считает,
я ищу в неверном направлении.
423
00:33:02,691 --> 00:33:05,988
Поэтому, лучше остановиться.
Сделать передышку.
424
00:33:09,260 --> 00:33:11,478
Вы с мамой тоже возьмёте передышку?
425
00:33:11,526 --> 00:33:12,526
Нет.
426
00:33:13,548 --> 00:33:15,215
Я и не собирался, милая.
427
00:33:16,106 --> 00:33:19,075
Если мы с ней и ругаемся,
то лишь потому, что я слишком её люблю.
428
00:33:19,099 --> 00:33:20,099
Как я люблю вас.
429
00:33:20,581 --> 00:33:21,581
Слышите?
430
00:33:26,110 --> 00:33:28,573
Держите. Это вам от Деда Мороза.
431
00:33:30,425 --> 00:33:33,198
- Спасибо, папа.
- Спасибо, папа.
432
00:33:33,535 --> 00:33:35,269
Надеюсь, вам понравится.
433
00:33:36,909 --> 00:33:38,917
Рации! Настоящие?
434
00:33:39,003 --> 00:33:41,042
Нет-нет, игрушечные.
435
00:33:41,081 --> 00:33:43,487
Конечно, настоящие.
Как у настоящих полицейских.
436
00:33:43,769 --> 00:33:45,578
Дай-ка. Покажу, как она работает.
437
00:33:46,052 --> 00:33:47,719
Нажимаешь на эту кнопку.
438
00:33:47,830 --> 00:33:50,367
Загорается зелёная лампочка.
439
00:33:50,430 --> 00:33:53,163
Нажимаешь сюда и говоришь.
Всё просто.
440
00:33:53,798 --> 00:33:54,798
Папа?
441
00:33:55,694 --> 00:33:58,173
Возможно, что Шарлотту никогда не найдут?
442
00:33:58,283 --> 00:33:59,283
Да, возможно.
443
00:34:00,364 --> 00:34:01,364
Но её найдут.
444
00:34:02,680 --> 00:34:03,680
Я её найду.
445
00:34:04,802 --> 00:34:07,567
Выходите! Поиграем в салочки!
446
00:34:07,743 --> 00:34:09,057
Ночью? Круто!
447
00:34:13,838 --> 00:34:15,986
Папа, отдай рацию!
448
00:34:16,808 --> 00:34:17,808
Папа, не надо!
449
00:34:21,323 --> 00:34:23,523
Что ты там делаешь, милая? Идёшь?
450
00:34:29,326 --> 00:34:31,555
Прячьтесь! Я вожу!
451
00:34:31,899 --> 00:34:32,899
Берегись!
452
00:34:44,622 --> 00:34:45,622
Джейд!
453
00:34:46,790 --> 00:34:47,790
Джейд!
454
00:34:59,100 --> 00:35:02,967
Сара, мы ищем её всю ночь!
Едем домой! Нам её не найти.
455
00:35:04,505 --> 00:35:06,839
Нет, не сейчас. Поищем ещё.
456
00:35:25,092 --> 00:35:26,692
Чёрт побери, куда идти?
457
00:35:28,094 --> 00:35:29,428
Мечемся как идиоты.
458
00:35:32,312 --> 00:35:33,312
Слышишь?
459
00:35:39,652 --> 00:35:41,392
Вызывай подкрепление! И скорую!
460
00:35:45,222 --> 00:35:47,153
Алло! Мы нашли девочку!
461
00:35:47,591 --> 00:35:50,325
Пришлите машину скорой помощи
на трассу Д834.
462
00:35:50,349 --> 00:35:52,482
Она замёрзла. Её нужно согреть.
463
00:35:56,532 --> 00:35:58,265
Вот так, вот так!
464
00:35:58,641 --> 00:35:59,641
Ну же, Джейд!
465
00:36:00,125 --> 00:36:01,592
Мы здесь, мы с тобой.
466
00:36:01,946 --> 00:36:03,412
Давай же, просыпайся!
467
00:36:22,892 --> 00:36:24,625
Родители едут в больницу.
468
00:36:25,924 --> 00:36:27,191
Что говорят врачи?
469
00:36:27,310 --> 00:36:28,910
Сильное переохлаждение.
470
00:36:29,028 --> 00:36:31,853
- Температура тела упала до 32-х.
- Она поправится?
471
00:36:31,955 --> 00:36:32,955
Не говорят.
472
00:36:34,378 --> 00:36:37,205
Размер отпечатка ноги - 46-й.
473
00:36:37,544 --> 00:36:40,450
- Это всё, что нам известно.
- А стамеска?
474
00:36:40,601 --> 00:36:41,601
В лаборатории.
475
00:36:41,709 --> 00:36:44,175
Наверняка, взять ДНК будет непросто.
476
00:36:44,279 --> 00:36:46,079
Да, удача нам не помешает.
477
00:36:46,998 --> 00:36:52,531
Всё, что у нас есть - ребёнок в критическом
состоянии и похититель на свободе.
478
00:37:10,413 --> 00:37:12,146
ВЕСЕЛОГО РОЖДЕСТВА. НИКО.
479
00:37:27,401 --> 00:37:30,151
Здравствуйте. Я ищу доктора Гримо.
480
00:37:31,109 --> 00:37:33,109
- Он вон там.
- Доктор Гримо?
481
00:37:34,005 --> 00:37:35,450
- Доктор Гримо?
- Да?
482
00:37:35,474 --> 00:37:36,474
Здравствуйте.
483
00:37:36,583 --> 00:37:39,458
- Здравствуйте.
- Капитан Кастэн. Уголовный розыск Бордо.
484
00:37:39,489 --> 00:37:42,089
Мы вам звонили.
Как состояние Джейд?
485
00:37:42,192 --> 00:37:44,792
Мы опасались за её жизнь,
но она жива.
486
00:37:46,484 --> 00:37:49,551
Установили ли вы при её осмотре
487
00:37:49,623 --> 00:37:51,443
следы побоев, ранения?
488
00:37:51,506 --> 00:37:55,687
Нет. Достаточно сильного переохлаждения.
489
00:37:55,742 --> 00:37:57,359
Она что-то говорила?
490
00:37:57,627 --> 00:37:59,866
Сказала пару слов.
Но она очень слаба.
491
00:37:59,937 --> 00:38:02,518
Перед допросом ей нужно
отдохнуть несколько дней.
492
00:38:02,550 --> 00:38:05,260
Простите, доктор, сомневаюсь,
что ей требуется столько времени.
493
00:38:05,323 --> 00:38:08,120
Наоборот, ей хочется всё рассказать.
494
00:38:08,644 --> 00:38:11,669
Благодарю, но я знаю, что делаю.
495
00:38:11,726 --> 00:38:15,286
Поскольку ответственность за неё несу я,
тревожить её не дам.
496
00:38:15,326 --> 00:38:18,833
Никто не говорит о тревоге.
Я умею общаться с детьми.
497
00:38:19,045 --> 00:38:22,245
- Поверьте.
- Не настаивайте! Ещё слишком рано.
498
00:38:25,141 --> 00:38:26,741
Прошу прощения, доктор.
499
00:38:28,103 --> 00:38:30,083
Но эту девочку похитил психопат,
500
00:38:30,114 --> 00:38:32,714
который сейчас разгуливает на свободе.
501
00:38:33,251 --> 00:38:35,059
Не знаю, как ей удалось спастись,
502
00:38:35,232 --> 00:38:37,765
чем раньше мы установим его личность,
503
00:38:37,831 --> 00:38:39,728
тем меньше риска, что он нападёт ещё.
504
00:38:39,838 --> 00:38:41,705
Мне нужно с ней поговорить.
505
00:38:41,843 --> 00:38:43,853
Не только для следствия,
но и её самой.
506
00:38:43,877 --> 00:38:47,002
Вернувшись к активной
жизни, она быстрее поправится,
507
00:38:47,253 --> 00:38:48,786
нежели лёжа в кровати.
508
00:38:50,531 --> 00:38:51,731
Хорошо. 15 минут.
509
00:38:52,365 --> 00:38:53,499
Спасибо, доктор.
510
00:38:58,131 --> 00:39:00,810
Привет, Джейд. Меня зовут Сара.
511
00:39:00,948 --> 00:39:02,214
Я капитан полиции.
512
00:39:03,408 --> 00:39:04,808
Я нашла тебя в лесу.
513
00:39:07,734 --> 00:39:08,734
А это...
514
00:39:09,498 --> 00:39:11,564
моя коллега. Её зовут Северин.
515
00:39:15,702 --> 00:39:18,369
Мы делаем всё, чтобы найти человека,
516
00:39:18,464 --> 00:39:20,276
который посадил тебя в фургон,
517
00:39:21,785 --> 00:39:24,712
Но одной мне не справится.
518
00:39:24,806 --> 00:39:26,234
Мне нужна твоя помощь.
519
00:39:26,668 --> 00:39:28,602
Хочешь быть моей помощницей?
520
00:39:30,191 --> 00:39:31,657
Не хочешь мне помочь?
521
00:39:35,415 --> 00:39:36,415
Почему?
522
00:39:40,271 --> 00:39:41,937
Можешь сказать погромче?
523
00:39:42,195 --> 00:39:44,128
Если я скажу, он убьёт меня.
524
00:39:51,922 --> 00:39:54,322
Это тебе сказал человек из фургона?
525
00:39:58,085 --> 00:40:00,885
Послушай меня, Джейд.
Посмотри на меня.
526
00:40:01,108 --> 00:40:03,155
Здесь ты в безопасности.
527
00:40:03,264 --> 00:40:05,374
И с тобой больше ничего не случится.
528
00:40:05,407 --> 00:40:08,474
Можешь рассказать всё, что хочешь.
Слышишь?
529
00:40:12,308 --> 00:40:15,818
Ты каталась на велосипеде на стоянке.
530
00:40:17,895 --> 00:40:19,310
Рядом с домом.
531
00:40:20,029 --> 00:40:22,083
Что этот месье сказал,
подъехав к тебе?
532
00:40:24,735 --> 00:40:26,001
Не бойся, дорогая.
533
00:40:27,401 --> 00:40:29,030
Что он потерял собаку.
534
00:40:32,134 --> 00:40:34,068
И ты села к нему в машину,
535
00:40:35,062 --> 00:40:37,128
чтобы помочь ему найти собаку?
536
00:40:42,182 --> 00:40:45,128
Моя коллега запишет всё,
что ты говоришь.
537
00:40:45,933 --> 00:40:49,667
И тебе больше не придётся
повторять свои слова, хорошо?
538
00:40:51,390 --> 00:40:52,590
Ты села в фургон.
539
00:40:52,897 --> 00:40:54,297
Что произошло потом?
540
00:40:54,567 --> 00:40:56,567
Он должен был объехать район,
541
00:40:56,968 --> 00:40:59,146
но он поехал в лес.
542
00:40:59,232 --> 00:41:00,849
Я начала плакать.
543
00:41:00,881 --> 00:41:05,214
И он сказал, что ненавидит детей,
которые устраивают концерты.
544
00:41:05,492 --> 00:41:08,225
Он остановился
и закрыл меня в кузове.
545
00:41:10,143 --> 00:41:12,210
Наверное, ты очень испугалась.
546
00:41:14,994 --> 00:41:17,148
Помнишь, каким он был?
547
00:41:17,547 --> 00:41:18,947
Сможешь описать его?
548
00:41:20,078 --> 00:41:21,078
Он был...
549
00:41:21,473 --> 00:41:22,770
бородатым.
550
00:41:23,421 --> 00:41:24,746
В кепке...
551
00:41:25,291 --> 00:41:27,025
У него были чёрные глаза.
552
00:41:29,214 --> 00:41:31,853
Мы нашли тебя в лесу,
далеко от дома,
553
00:41:31,878 --> 00:41:33,292
ты спряталась в листьях.
554
00:41:35,311 --> 00:41:36,778
Как ты там оказалась?
555
00:41:38,416 --> 00:41:41,780
Сидя сзади, я смогла открыть дверь...
556
00:41:42,305 --> 00:41:43,857
и выпрыгнуть.
557
00:41:45,701 --> 00:41:47,968
Ты выпрыгнула из фургона на ходу?
558
00:41:52,668 --> 00:41:54,934
Ты и правда очень смелая девочка.
559
00:41:57,483 --> 00:42:00,017
Мы все должны гордиться тобой, Джейд.
560
00:42:00,762 --> 00:42:03,022
Ты сама себя спасла.
561
00:42:11,639 --> 00:42:12,639
Извините.
562
00:42:14,687 --> 00:42:15,687
Да, Ромэн?
563
00:42:16,476 --> 00:42:17,694
Ну что, как там малышка?
564
00:42:17,758 --> 00:42:18,958
Ей очень повезло.
565
00:42:19,062 --> 00:42:20,129
Потом расскажу.
566
00:42:20,211 --> 00:42:21,677
Хотел что-то сказать?
567
00:42:21,706 --> 00:42:23,666
Звонили из лаборатории.
У нас две хорошие новости.
568
00:42:24,844 --> 00:42:25,844
Слушаю.
569
00:42:26,402 --> 00:42:28,355
На стамеске обнаружена ДНК.
570
00:42:28,955 --> 00:42:29,955
И?
571
00:42:30,043 --> 00:42:31,792
Она есть в нашей базе.
572
00:42:32,175 --> 00:42:33,175
Чья она?
573
00:42:33,209 --> 00:42:34,740
Некоего Сержа Фуке.
574
00:42:37,727 --> 00:42:38,727
Повтори.
575
00:42:40,220 --> 00:42:41,485
Серж Фуке.
576
00:42:41,782 --> 00:42:44,430
Задерживался три года назад за драку.
577
00:42:44,454 --> 00:42:46,454
Получил месяц тюрьмы условно.
578
00:42:47,941 --> 00:42:48,941
И всё?
579
00:42:49,125 --> 00:42:51,992
- За домогательства не привлекался?
- Нет.
580
00:42:52,783 --> 00:42:53,983
Что тебя смущает?
581
00:42:55,436 --> 00:42:57,636
Есть у нас его фото помоложе?
582
00:42:58,476 --> 00:43:00,076
На водительских правах.
583
00:43:05,517 --> 00:43:06,851
Извините. Я сейчас.
584
00:43:32,573 --> 00:43:33,973
Этого не может быть.
585
00:43:36,342 --> 00:43:37,342
Это не он.
586
00:43:42,407 --> 00:43:45,207
- Ты точно в норме?
- Ничего страшного.
587
00:43:45,485 --> 00:43:47,485
Известно, где проживает Фуке?
588
00:43:47,919 --> 00:43:51,333
Улица Дюн-а-Мольет, 11.
Недалеко от Байонны.
589
00:43:51,465 --> 00:43:52,732
Это рядом с тобой.
590
00:43:52,880 --> 00:43:54,058
Ты же росла в Байонне.
591
00:43:54,137 --> 00:43:55,589
Да. Недалеко.
592
00:43:56,292 --> 00:43:59,106
Проверьте по базе, живёт ли он там.
593
00:43:59,263 --> 00:44:02,063
Если да, организуйте наблюдение за домом.
594
00:44:02,396 --> 00:44:03,396
Спасибо.
595
00:44:04,669 --> 00:44:07,538
Привет. Это автоответчик Николя.
Оставьте сообщение.
596
00:44:07,593 --> 00:44:10,926
Знаю, Нико, звоню некстати,
но нужно увидеться.
597
00:44:16,845 --> 00:44:17,845
Привет.
598
00:44:18,915 --> 00:44:22,200
Прости. У меня мало времени.
Через 10 минут - слушание.
599
00:44:22,365 --> 00:44:26,542
Две незамедлительные явки в суд
25-го числа. Вот тебе и Дед Мороз.
600
00:44:26,675 --> 00:44:29,214
Дай догадаюсь.
Слишком много пузырьков в шампанском?
601
00:44:29,269 --> 00:44:30,269
Или...
602
00:44:30,980 --> 00:44:33,980
Надо ехать в район Байонны
на задержание...
603
00:44:35,529 --> 00:44:37,201
Хорошо. И?
604
00:44:38,699 --> 00:44:41,232
Ничего.
Просто хотела сказать тебе.
605
00:44:42,578 --> 00:44:46,578
И говоришь мне об этом так,
будто едешь на 5 лет в Кабул.
606
00:44:47,875 --> 00:44:48,875
Что?
607
00:44:52,657 --> 00:44:53,779
В чём дело?
608
00:44:53,835 --> 00:44:57,240
- Что-то не то с моими родителями, ужином, уткой?
- Ты не понял.
609
00:44:57,397 --> 00:45:01,188
Не понимаю. Ты ничего не
говоришь. Как же я пойму?
610
00:45:04,462 --> 00:45:05,462
Хорошо.
611
00:45:05,533 --> 00:45:07,733
Поезжай в Байонну за этим парнем.
612
00:45:07,798 --> 00:45:10,732
И позвони, когда будешь знать, чего хочешь.
613
00:45:10,877 --> 00:45:14,010
Я бы всё отдала,
чтобы не видеть этого типа.
614
00:45:18,415 --> 00:45:20,225
- Ты его знаешь?
- Да, знаю.
615
00:45:20,327 --> 00:45:21,327
Откуда?
616
00:45:25,680 --> 00:45:27,613
- Длинная история.
- Ясно.
617
00:45:28,533 --> 00:45:30,867
Которая испортила мне всё детство.
618
00:45:31,225 --> 00:45:32,292
В каком смысле?
619
00:45:34,108 --> 00:45:36,483
Не хочешь рассказать,
откуда такая...
620
00:45:37,155 --> 00:45:38,155
секретность?
621
00:45:39,815 --> 00:45:41,748
Даже не знаю, откуда начать.
622
00:45:43,568 --> 00:45:45,568
Я об этом никому не говорила.
623
00:45:46,727 --> 00:45:47,927
Но я же не никто.
624
00:45:49,548 --> 00:45:50,548
Чёрт...
625
00:45:50,719 --> 00:45:52,186
Прости. Нужно бежать.
626
00:45:53,195 --> 00:45:55,274
Расскажу, когда вернусь.
627
00:45:55,697 --> 00:45:57,164
- Всё хорошо?
- Да.
628
00:45:57,276 --> 00:45:59,609
- Обещаешь?
- Да. Беги, работай.
629
00:46:01,463 --> 00:46:03,142
Люблю тебя. Пока.
630
00:46:03,819 --> 00:46:05,154
- Нико?
- Да?
631
00:46:05,970 --> 00:46:08,279
Когда вернусь, поищем вместе квартиру?
632
00:46:08,836 --> 00:46:10,036
Будем съезжаться?
633
00:46:10,616 --> 00:46:11,616
В том числе.
634
00:46:32,736 --> 00:46:33,736
Только не это.
635
00:46:37,701 --> 00:46:38,701
Спасибо.
636
00:47:28,202 --> 00:47:29,202
Спасибо.
637
00:47:29,913 --> 00:47:31,077
Здравствуйте.
638
00:47:31,102 --> 00:47:33,971
Здравствуйте, капитан. Лейтенант
Бержерон, полиция Байонны.
639
00:47:34,118 --> 00:47:35,118
Он в доме?
640
00:47:35,196 --> 00:47:37,063
Ещё не проверяли. Ждали вас.
641
00:47:37,095 --> 00:47:38,428
Но шторы шевелятся.
642
00:47:38,524 --> 00:47:39,852
Фургон на месте?
643
00:47:39,954 --> 00:47:41,088
Отсюда не видно.
644
00:47:42,562 --> 00:47:44,366
Ладно. Идём.
645
00:47:58,111 --> 00:47:59,111
Полиция!
646
00:48:14,076 --> 00:48:15,210
В кухне - пусто.
647
00:48:16,438 --> 00:48:17,438
Наверху чисто.
648
00:48:19,534 --> 00:48:20,534
Дерьмо.
649
00:48:23,428 --> 00:48:24,628
Сзади тоже чисто.
650
00:48:27,248 --> 00:48:29,021
Фургона у дома нет.
651
00:48:30,464 --> 00:48:32,064
Хорошо, посмотри ящики.
652
00:48:49,132 --> 00:48:50,999
В ванной и в комнате никого.
653
00:49:01,939 --> 00:49:03,272
Что это за девочка?
654
00:49:04,028 --> 00:49:05,094
Шарлотта Мейер.
655
00:49:07,438 --> 00:49:09,926
Пропала 20 лет назад.
Её так и не нашли.
656
00:49:09,965 --> 00:49:11,832
Зачем он хранит эти газеты?
657
00:49:13,531 --> 00:49:14,731
Есть у меня идея.
658
00:49:15,888 --> 00:49:17,154
Этот тип - маньяк.
659
00:49:18,755 --> 00:49:21,739
Его нужно поймать,
пока он не похитил ещё кого-нибудь.
660
00:49:21,958 --> 00:49:24,357
Узнайте, есть ли у него другой адрес.
661
00:49:24,412 --> 00:49:25,945
- Я отъеду. - Ты куда?
- Есть дело.
662
00:49:28,219 --> 00:49:29,219
Поможешь?
663
00:49:52,249 --> 00:49:55,582
НЕ ЗАБУДЕМ ШАРЛОТТУ.
ЕЩЕ ОДНО РОЖДЕСТВО БЕЗ НЕЕ.
664
00:51:36,167 --> 00:51:37,633
ПЬЕР КАСТЭН. 1950-2001
665
00:51:39,588 --> 00:51:41,115
Привет, папочка.
666
00:51:41,943 --> 00:51:43,343
Сто лет не виделись.
667
00:51:46,879 --> 00:51:49,298
Никогда не догадаешься,
с кем я встретилась.
668
00:51:49,431 --> 00:51:50,431
Сержем Фуке.
669
00:51:54,064 --> 00:51:55,064
Я поймаю его.
670
00:51:56,510 --> 00:51:58,243
И докажу, что ты был прав.
671
00:52:02,181 --> 00:52:03,181
Обещаю, папа.
57307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.