All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E06.220227.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,540 --> 00:00:44,584 We were at the rainwater drainage station and had a drink afterward. 2 00:00:44,668 --> 00:00:46,503 I didn't know he'd get drunk so quickly. 3 00:00:49,006 --> 00:00:50,590 You could have called a driver. 4 00:00:52,592 --> 00:00:53,802 You see… 5 00:00:55,262 --> 00:00:56,096 What? 6 00:00:57,347 --> 00:00:58,473 Did you leave home? 7 00:01:02,019 --> 00:01:03,478 Yes. 8 00:01:04,438 --> 00:01:05,772 It's a long story. 9 00:01:06,606 --> 00:01:08,108 It's a long story. 10 00:01:11,319 --> 00:01:13,447 What about you? Why are you here at this hour? 11 00:01:14,072 --> 00:01:16,491 It's a long story for me too. 12 00:01:18,160 --> 00:01:20,829 Do you not want to answer me or do you not have a choice? 13 00:01:21,496 --> 00:01:22,873 What about you, Director Jin? 14 00:01:25,000 --> 00:01:25,834 What do you mean? 15 00:01:25,917 --> 00:01:28,462 Normally, you'd send a drunk colleague back home, 16 00:01:28,545 --> 00:01:30,297 not bring them to a motel. 17 00:01:37,220 --> 00:01:39,556 Past wounds are nasty. 18 00:01:40,891 --> 00:01:41,725 Mr. Lee. 19 00:01:44,478 --> 00:01:46,146 IMI MOTEL 20 00:01:46,229 --> 00:01:47,314 What? 21 00:01:47,898 --> 00:01:50,859 I thought you had left already. Were you still here? 22 00:01:53,236 --> 00:01:55,155 You think you're all better now. 23 00:01:55,238 --> 00:01:57,324 But when you look back, they're still infected. 24 00:01:57,407 --> 00:01:59,618 Now that we've met, I hope to see you more often. 25 00:02:00,702 --> 00:02:01,787 Go home safely. 26 00:02:17,594 --> 00:02:19,679 The deeper your memories of those wounds are, 27 00:02:20,263 --> 00:02:22,682 the more cowardly you become. 28 00:02:24,059 --> 00:02:27,354 Like air stuck in a forest of skyscrapers, 29 00:02:27,437 --> 00:02:29,815 you're trapped in self-pity and pain. 30 00:02:30,607 --> 00:02:34,277 You spin around in circles in the same place 31 00:02:35,070 --> 00:02:37,155 and isolate yourself. 32 00:02:40,283 --> 00:02:45,914 EPISODE 6 HEAT ISLAND PHENOMENON 33 00:02:45,997 --> 00:02:49,334 The first heat wave warning of this year in Seoul has been issued. 34 00:02:49,417 --> 00:02:52,712 Due to the heat island phenomenon where heat is trapped, 35 00:02:52,796 --> 00:02:55,590 this scorching weather will continue for some time. 36 00:02:55,674 --> 00:02:58,552 Roads that become hot over the day 37 00:02:58,635 --> 00:03:00,929 and heat from air-conditioner fans 38 00:03:01,012 --> 00:03:02,848 are raising the temperature even more. 39 00:03:02,931 --> 00:03:04,724 More from Reporter Park Cheol-min. 40 00:03:13,859 --> 00:03:16,695 It's steaming hot this morning. 41 00:03:17,279 --> 00:03:19,364 What are you doing under the sweltering heat? 42 00:03:29,458 --> 00:03:31,126 Is it already that time of the year? 43 00:03:37,174 --> 00:03:38,758 You should stop doing this. 44 00:03:38,842 --> 00:03:40,635 No one eats it anyway. 45 00:03:40,719 --> 00:03:42,554 You're spitting. Go away. 46 00:03:42,637 --> 00:03:44,598 I'm worried you might get sick again. 47 00:04:08,622 --> 00:04:10,499 It's disaster prevention season, 48 00:04:10,582 --> 00:04:12,542 so he's staying at the KMA. 49 00:04:12,626 --> 00:04:14,503 I thought he was going to live with us. 50 00:04:14,586 --> 00:04:15,629 What? 51 00:04:17,172 --> 00:04:18,882 Yes. He was. 52 00:04:19,841 --> 00:04:21,510 -But… -When is he coming back? 53 00:04:23,803 --> 00:04:24,888 Well… 54 00:04:26,264 --> 00:04:27,516 Once the rainy season ends. 55 00:04:39,903 --> 00:04:42,280 Damn, it's hot. 56 00:04:57,254 --> 00:04:58,547 Gosh. 57 00:05:03,802 --> 00:05:06,805 Goodness, I wonder how hot it'll get today. 58 00:05:08,056 --> 00:05:09,224 Hello. 59 00:05:16,022 --> 00:05:18,191 Since an anticyclone is over Korea, 60 00:05:18,275 --> 00:05:19,609 -a lot of sunlight -I'm sorry. 61 00:05:19,693 --> 00:05:21,528 and heat are moving into the country. 62 00:05:28,451 --> 00:05:30,036 Although temporary, 63 00:05:30,120 --> 00:05:33,331 the temperature in June is rising higher than average. 64 00:05:33,832 --> 00:05:35,667 You're here early. 65 00:05:35,750 --> 00:05:36,626 Sorry? 66 00:05:36,710 --> 00:05:39,462 Isn't Chief Team Two on night duty starting today? 67 00:05:40,088 --> 00:05:40,964 Starting today? 68 00:05:41,881 --> 00:05:42,882 Right. 69 00:05:42,966 --> 00:05:45,593 Your recent move from Gangwon Office must've confused you. 70 00:05:46,636 --> 00:05:48,305 -Goodbye. -Goodbye. 71 00:06:44,444 --> 00:06:46,571 Butter. 72 00:06:48,156 --> 00:06:49,908 Butter. 73 00:06:55,580 --> 00:06:56,915 The smell. 74 00:07:09,260 --> 00:07:13,848 INCOMING CALL APARTMENT 1302 75 00:07:19,270 --> 00:07:21,564 CALLING APARTMENT 1201 76 00:07:52,721 --> 00:07:53,805 Yes? 77 00:07:55,223 --> 00:07:57,392 -Oh, you were home. -Yes. 78 00:07:57,475 --> 00:07:58,977 How may I help you? 79 00:07:59,060 --> 00:08:01,521 We texted you several times, 80 00:08:01,604 --> 00:08:03,189 but you didn't reply. 81 00:08:03,273 --> 00:08:05,775 A new trainee will come here soon, 82 00:08:05,859 --> 00:08:07,861 so we'd like you to move out. 83 00:08:07,944 --> 00:08:09,696 By next week, if possible. 84 00:08:10,864 --> 00:08:11,990 By next week? 85 00:08:12,657 --> 00:08:14,117 The room needs maintenance 86 00:08:14,200 --> 00:08:16,286 before we welcome a new trainee. 87 00:08:16,369 --> 00:08:18,872 You can only stay here for a month anyway. 88 00:08:18,955 --> 00:08:20,331 I'm sure you knew that. 89 00:08:20,415 --> 00:08:21,624 Right. 90 00:08:21,708 --> 00:08:23,501 Please move out by next week. 91 00:08:23,585 --> 00:08:25,211 -Goodbye. -Okay. 92 00:08:58,787 --> 00:09:00,497 You ran even in this weather? 93 00:09:01,289 --> 00:09:04,000 Do you not sleep in even when you're working nighttime? 94 00:09:06,669 --> 00:09:07,879 What's good here? 95 00:09:09,839 --> 00:09:11,299 Let's reconsider this. 96 00:09:12,842 --> 00:09:14,093 Reconsider what? 97 00:09:14,844 --> 00:09:15,845 You and me. 98 00:09:18,723 --> 00:09:20,266 "Just as a loud noise is created 99 00:09:21,059 --> 00:09:23,019 when a cloud meets another cloud, 100 00:09:23,102 --> 00:09:26,731 I wish I could be bold enough to shout unconsciously 101 00:09:26,815 --> 00:09:30,485 in this relationship I have with you." 102 00:09:31,861 --> 00:09:34,405 "Just as a bright light appears 103 00:09:34,489 --> 00:09:36,950 when a cloud suddenly meets another cloud, 104 00:09:37,033 --> 00:09:38,827 I wish being with you 105 00:09:39,369 --> 00:09:41,996 could shed light on the path I have wandered away from." 106 00:09:43,414 --> 00:09:45,291 By the way, what do you think this means? 107 00:09:46,209 --> 00:09:47,335 This last part. 108 00:09:48,086 --> 00:09:50,463 "You shine brightly when you tell me 109 00:09:50,547 --> 00:09:53,591 that rain needs to meet another rain for them to get drenched." 110 00:09:56,928 --> 00:10:01,224 "Our similarities help us understand each other's hearts." 111 00:10:02,600 --> 00:10:04,018 Maybe that's what it means. 112 00:10:04,894 --> 00:10:06,104 Give me an example. 113 00:10:09,649 --> 00:10:10,775 Something like this. 114 00:10:10,859 --> 00:10:12,986 -Come on. -What? 115 00:10:13,069 --> 00:10:14,988 -What was that? -Back then, I didn't know 116 00:10:15,655 --> 00:10:18,950 -What? -how much pain we'd have to endure 117 00:10:19,033 --> 00:10:21,995 to understand the beautiful phrase, 118 00:10:22,078 --> 00:10:25,373 "Rain needs to meet another rain for it to get drenched." 119 00:10:27,208 --> 00:10:28,543 Why suddenly? 120 00:10:32,964 --> 00:10:35,925 I thought it would be okay, but I guess I was wrong. 121 00:10:39,888 --> 00:10:42,223 My mind has been racing 122 00:10:42,307 --> 00:10:44,559 ever since I saw you yesterday at the motel. 123 00:10:45,310 --> 00:10:47,562 My past trauma keeps resurfacing, 124 00:10:48,146 --> 00:10:49,314 and I get upset. 125 00:10:51,316 --> 00:10:53,484 That woman has nothing to do with me. 126 00:10:54,444 --> 00:10:57,947 I want to believe that and move on. 127 00:10:58,573 --> 00:11:01,826 But I'm still trapped at that moment. 128 00:11:05,204 --> 00:11:07,999 I know that you're not lying to me. 129 00:11:08,082 --> 00:11:10,376 That's why it's an even bigger problem. 130 00:11:11,044 --> 00:11:13,212 It's clear you're telling me the truth, 131 00:11:13,921 --> 00:11:15,715 but I still can't trust you. 132 00:11:18,551 --> 00:11:19,510 Director Jin. 133 00:11:19,594 --> 00:11:21,387 Let's take some time to think this over. 134 00:11:23,139 --> 00:11:26,517 I'm not doing this for you. I'm doing this for me. 135 00:11:32,982 --> 00:11:34,567 I'll go first. Enjoy your food. 136 00:11:38,154 --> 00:11:39,280 It was my father. 137 00:11:42,742 --> 00:11:44,577 I went to the motel last night… 138 00:11:47,038 --> 00:11:48,790 because of him. 139 00:11:57,048 --> 00:11:57,924 Mr. Lee Si-woo? 140 00:11:58,716 --> 00:12:00,551 I'm here to see Mr. Lee Myung-han. 141 00:12:05,556 --> 00:12:06,724 Come in. 142 00:12:08,893 --> 00:12:11,896 Hey, why don't you just fold? 143 00:12:11,979 --> 00:12:13,690 What's taking you so long? 144 00:12:16,025 --> 00:12:17,735 -Damn it. -Myung-han. 145 00:12:17,819 --> 00:12:19,779 -Your son is here. -Here you go. 146 00:12:19,862 --> 00:12:22,198 -You got a high score. -He's one handsome man. 147 00:12:22,281 --> 00:12:24,867 -Si-woo. You're here. -What was that? 148 00:12:26,160 --> 00:12:27,412 Come… 149 00:12:27,495 --> 00:12:29,038 Hey, Si-woo! 150 00:12:29,122 --> 00:12:30,498 Si-woo… 151 00:12:31,082 --> 00:12:33,042 Damn it. Si-woo! 152 00:12:33,126 --> 00:12:34,585 Hey! 153 00:12:34,669 --> 00:12:36,504 Hey, wait! 154 00:12:36,587 --> 00:12:38,506 Come on, Si-woo. 155 00:12:39,674 --> 00:12:41,259 You punk. 156 00:12:41,342 --> 00:12:43,177 How could you just leave like that? 157 00:12:43,261 --> 00:12:44,387 You're gambling again? 158 00:12:44,470 --> 00:12:46,973 Is this why you've been blowing up my phone? 159 00:12:47,932 --> 00:12:50,768 I had no choice. You're the only son I have. 160 00:12:50,852 --> 00:12:53,187 First, give me the money you brought. 161 00:12:56,190 --> 00:12:57,233 What's going on? 162 00:12:57,316 --> 00:12:58,526 Damn it. 163 00:12:58,609 --> 00:13:00,653 -Did you not bring it? -I don't have… 164 00:13:01,612 --> 00:13:03,948 -any money. -Why don't you? 165 00:13:04,031 --> 00:13:05,575 I'm very well aware 166 00:13:05,658 --> 00:13:08,411 that you landed a nice job and get paid every month. 167 00:13:08,494 --> 00:13:10,371 Last year, 168 00:13:10,455 --> 00:13:12,540 you took all my savings. 169 00:13:13,541 --> 00:13:14,375 Did I? 170 00:13:15,376 --> 00:13:17,962 I'm fine with coins too, so give me all you have. 171 00:13:18,671 --> 00:13:21,549 I'm about to lose everything and die here. 172 00:13:21,632 --> 00:13:22,467 Okay? 173 00:13:22,550 --> 00:13:24,510 -Hurry. -I said I had no money! 174 00:13:24,594 --> 00:13:27,263 I'm staying at the training center because I have no money for a deposit! 175 00:13:27,346 --> 00:13:28,639 Can't you take out a loan? 176 00:13:29,557 --> 00:13:32,977 Don't civil servants receive loan benefits? 177 00:13:35,188 --> 00:13:36,814 Don't ever call me again. 178 00:13:36,898 --> 00:13:38,483 If you do, 179 00:13:38,566 --> 00:13:40,651 I'll report you to the police. 180 00:13:41,527 --> 00:13:43,112 You bastard. 181 00:13:43,196 --> 00:13:45,323 Hey, stop right there. 182 00:13:45,406 --> 00:13:47,116 You little… Hey. 183 00:13:48,201 --> 00:13:49,327 Gosh. 184 00:13:49,952 --> 00:13:51,329 Damn it. 185 00:13:54,874 --> 00:13:56,042 What about you? 186 00:13:56,793 --> 00:13:58,419 Why are you here at this hour? 187 00:13:59,670 --> 00:14:02,548 It's a long story for me too. 188 00:14:04,092 --> 00:14:07,053 Do you not want to answer me or do you not have a choice? 189 00:14:07,804 --> 00:14:09,388 What about you, Director Jin? 190 00:14:11,557 --> 00:14:12,809 "Director Jin"? 191 00:14:15,061 --> 00:14:16,145 What do you mean? 192 00:14:16,854 --> 00:14:19,190 Normally, you'd send a drunk colleague back home, 193 00:14:19,857 --> 00:14:22,235 not bring them to a motel. 194 00:16:01,167 --> 00:16:02,501 The community service center? 195 00:16:03,336 --> 00:16:04,253 Why? 196 00:16:05,671 --> 00:16:06,839 To register our marriage. 197 00:16:07,673 --> 00:16:09,842 We need to give them our marriage certificate 198 00:16:09,926 --> 00:16:12,678 to get the housing loan for newlyweds. 199 00:16:13,596 --> 00:16:14,764 Really? 200 00:16:15,640 --> 00:16:18,059 What about a contract extension for our current house? 201 00:16:18,142 --> 00:16:20,436 It's too expensive, and there are no benefits. 202 00:16:27,235 --> 00:16:28,861 Why the long face? 203 00:16:31,113 --> 00:16:32,281 Don't tell me… 204 00:16:34,659 --> 00:16:36,410 that house has already grown on you. 205 00:16:37,828 --> 00:16:38,788 It has. 206 00:16:39,455 --> 00:16:41,165 Oh, dear. 207 00:16:42,583 --> 00:16:43,960 Yu-jin. 208 00:16:44,794 --> 00:16:45,962 Home is anywhere 209 00:16:46,045 --> 00:16:49,215 we settle down and grow fond of. 210 00:16:50,049 --> 00:16:52,551 I'll look for a nice place, so don't you worry. 211 00:16:52,635 --> 00:16:53,678 Okay? 212 00:16:54,595 --> 00:16:58,182 Right. I'll give you my seal and identification card. 213 00:16:58,266 --> 00:16:59,850 Can you register it for me? 214 00:17:00,559 --> 00:17:01,978 I'd love to come with you, 215 00:17:02,061 --> 00:17:04,021 but my column is due tomorrow. 216 00:17:04,105 --> 00:17:06,274 -Will that be okay with you? -Of course. 217 00:17:06,357 --> 00:17:07,441 Great. 218 00:17:12,571 --> 00:17:14,115 -Do you want mine? -What? 219 00:17:15,366 --> 00:17:16,826 You barely ate any. 220 00:17:16,909 --> 00:17:18,494 Do you not like chicken? 221 00:17:21,247 --> 00:17:23,916 Gosh. You even left a drumstick. 222 00:17:34,719 --> 00:17:36,595 -Did you have lunch? -Yes, sir. 223 00:17:37,847 --> 00:17:39,307 -Did you? -Yes, sir. 224 00:17:40,266 --> 00:17:42,893 I had a bit of work to do, so I just had gimbap. 225 00:17:42,977 --> 00:17:46,772 Goodness. You should still eat properly. 226 00:17:46,856 --> 00:17:49,358 -Your well-being comes before work. -Right. 227 00:17:49,942 --> 00:17:52,445 -By the way, what are you working on? -Sorry? 228 00:17:52,528 --> 00:17:53,446 It's nothing. 229 00:17:53,529 --> 00:17:54,822 What is it? 230 00:17:55,781 --> 00:17:57,033 To be honest, 231 00:17:57,116 --> 00:17:58,993 the director asked me to write a column. 232 00:17:59,577 --> 00:18:01,245 A column? What kind? 233 00:18:02,496 --> 00:18:04,415 -A themed story. -Themed… 234 00:18:06,125 --> 00:18:08,502 He told you to write that? 235 00:18:09,962 --> 00:18:12,006 Yes, I did. 236 00:18:12,089 --> 00:18:14,008 But that's my job. 237 00:18:14,091 --> 00:18:16,761 We need to send our paper to the printing office soon, 238 00:18:16,844 --> 00:18:18,262 but you haven't finished yet. 239 00:18:18,846 --> 00:18:21,140 I can't just sit still and wait until you finish. 240 00:18:21,724 --> 00:18:24,268 I'm just adding the finishing touches right now. 241 00:18:24,852 --> 00:18:26,854 I'm pretty much done. 242 00:18:26,937 --> 00:18:29,398 Then finish it and hand it over. 243 00:18:29,482 --> 00:18:30,608 What about him? 244 00:18:30,691 --> 00:18:32,693 You can write yours too. 245 00:18:33,319 --> 00:18:34,820 Both of you can write one. 246 00:18:34,904 --> 00:18:37,698 I'll choose the better one. Okay? 247 00:18:40,493 --> 00:18:42,495 Assistant Director Kim, good luck. 248 00:18:44,538 --> 00:18:45,956 You too. 249 00:18:46,040 --> 00:18:47,375 -Thank you. -Let's do this. 250 00:18:49,835 --> 00:18:52,004 -Deputy Director Han, good luck. -What? 251 00:18:52,088 --> 00:18:54,548 Thanks. You too. 252 00:19:00,304 --> 00:19:01,597 Fine. 253 00:19:03,140 --> 00:19:06,811 I'll finish it. I'll finish it for sure. 254 00:19:07,478 --> 00:19:10,231 I'll make sure to finish it. 255 00:19:17,321 --> 00:19:20,408 MARRIAGE CERTIFICATE 256 00:19:20,491 --> 00:19:23,411 WIFE SEAL OR SIGNATURE 257 00:19:46,934 --> 00:19:49,019 -Goodbye. -Goodbye. 258 00:19:56,360 --> 00:19:57,278 Done. 259 00:19:58,863 --> 00:20:00,406 -Already? -Yes. 260 00:20:01,157 --> 00:20:02,491 Oh, are you not done yet? 261 00:20:03,200 --> 00:20:04,243 Well… 262 00:20:04,743 --> 00:20:08,247 I still have other work to do. 263 00:20:08,831 --> 00:20:10,499 It's endless. 264 00:20:11,876 --> 00:20:13,461 Don't worry about me. Go first. 265 00:20:13,544 --> 00:20:14,545 Yes, sir. 266 00:20:18,549 --> 00:20:20,759 Okay, then. See you tomorrow. 267 00:20:20,843 --> 00:20:21,927 Bye. 268 00:20:22,845 --> 00:20:24,054 Good work today. 269 00:20:32,605 --> 00:20:33,814 Damn it. 270 00:20:45,451 --> 00:20:46,952 You're here early. 271 00:20:47,036 --> 00:20:49,580 I forgot that we were on night duty starting today 272 00:20:49,663 --> 00:20:51,457 and came 12 hours early. 273 00:20:51,540 --> 00:20:54,502 I thought I was late this morning, so I rushed over here. 274 00:20:54,585 --> 00:20:56,504 But Chief Team One was having a meeting. 275 00:20:56,587 --> 00:20:58,881 How could you always be tardy to our meetings, 276 00:20:58,964 --> 00:21:00,341 but not theirs? 277 00:21:02,718 --> 00:21:05,846 You should have just gone home last night when I got drunk. 278 00:21:05,930 --> 00:21:07,389 I must have been a lousy drunk. 279 00:21:07,473 --> 00:21:09,225 It's disaster prevention season. 280 00:21:09,308 --> 00:21:11,936 We're so busy, we need all the help we can get. 281 00:21:12,019 --> 00:21:14,104 I can't afford to lose a crucial member to the streets. 282 00:21:15,147 --> 00:21:17,358 Don't make me laugh. I'm only a burden. 283 00:21:18,317 --> 00:21:20,986 -Did you have dinner? -Not yet. I'm not hungry. 284 00:21:21,070 --> 00:21:23,656 I'll give you 30 minutes. Go grab something to eat. 285 00:21:24,657 --> 00:21:25,824 Okay. 286 00:21:30,829 --> 00:21:31,914 Gosh. 287 00:21:32,957 --> 00:21:33,916 Hey. 288 00:21:37,419 --> 00:21:38,546 What's wrong? 289 00:21:45,886 --> 00:21:47,763 Why was he glaring at me? 290 00:21:50,516 --> 00:21:52,351 -Hello. -Hello. 291 00:21:58,566 --> 00:21:59,900 This is… 292 00:22:00,985 --> 00:22:02,987 Hey, I had dinner. 293 00:22:07,783 --> 00:22:09,451 Didn't we confirm this already? 294 00:22:12,162 --> 00:22:13,497 This is bad. 295 00:22:13,580 --> 00:22:15,791 The temperature is high, and so is the radiation. 296 00:22:15,874 --> 00:22:19,253 The sun will set soon, but the temperature is still 28°C. 297 00:22:19,878 --> 00:22:22,589 Seoul is going to melt due to the heat island phenomenon. 298 00:22:23,382 --> 00:22:25,634 Do you think the atmospheric flow will change? 299 00:22:25,718 --> 00:22:29,263 Who knows? Maybe we'll get a sudden rain shower. 300 00:22:45,070 --> 00:22:47,323 Call me. Mom is really sick. 301 00:23:09,470 --> 00:23:12,264 How could she not call when I said you were sick? 302 00:23:12,348 --> 00:23:13,891 Just let her be. 303 00:23:14,808 --> 00:23:17,227 She's on night duty starting today. 304 00:23:17,311 --> 00:23:20,564 Still, she should at least text and ask how you're doing. 305 00:23:20,647 --> 00:23:24,276 We must have been too lenient on her, seeing how impudent she's become. 306 00:23:25,152 --> 00:23:27,613 She probably thinks we're trying to fool her 307 00:23:28,280 --> 00:23:31,450 and make her come home by saying that I'm sick. 308 00:23:36,121 --> 00:23:37,039 TAE-KYUNG 309 00:23:38,791 --> 00:23:41,001 What's the probability of a rain shower at dawn? 310 00:23:42,503 --> 00:23:45,381 Gosh. Are you serious? 311 00:23:50,052 --> 00:23:53,055 SUPPLEMENTARY WEATHER CHART 312 00:24:03,732 --> 00:24:06,318 It's pretty quiet today. 313 00:24:06,402 --> 00:24:07,653 It can't always be noisy. 314 00:24:08,487 --> 00:24:11,865 There could be localized heavy rain, so please monitor it. 315 00:24:12,574 --> 00:24:13,826 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 316 00:24:42,563 --> 00:24:44,440 Is something going on? 317 00:24:47,359 --> 00:24:48,193 What? 318 00:24:48,777 --> 00:24:50,028 Did you say something? 319 00:24:50,946 --> 00:24:53,240 Something seems to be on your mind. 320 00:24:53,323 --> 00:24:54,241 Well… 321 00:24:54,992 --> 00:24:57,953 It's just a family matter. 322 00:25:05,752 --> 00:25:06,962 Honey. 323 00:25:08,714 --> 00:25:12,676 Can I take the Grade Five technical exam again? 324 00:25:26,899 --> 00:25:28,317 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 325 00:25:33,655 --> 00:25:35,282 -Director Jin. -Yes? 326 00:25:35,365 --> 00:25:36,783 Should I answer it instead? 327 00:25:36,867 --> 00:25:37,993 No, it's okay. 328 00:25:39,244 --> 00:25:41,538 Jin Ha-kyung of Chief Team Two speaking. 329 00:25:44,458 --> 00:25:45,501 Sorry? 330 00:25:45,584 --> 00:25:48,295 You have a guest. 331 00:25:48,921 --> 00:25:52,257 He keeps insisting on seeing you. 332 00:25:52,758 --> 00:25:53,926 Yes, ma'am. 333 00:25:54,009 --> 00:25:55,886 Let me. 334 00:25:56,637 --> 00:25:58,055 Hello, Director Jin. 335 00:25:58,555 --> 00:26:00,933 My name is Lee Myung-han. 336 00:26:01,016 --> 00:26:02,935 I'm Lee Si-woo's father. 337 00:26:08,857 --> 00:26:10,275 I have something urgent 338 00:26:10,359 --> 00:26:13,737 to tell you about my son. 339 00:26:13,820 --> 00:26:14,738 Do you think 340 00:26:15,739 --> 00:26:18,492 you could spare me ten minutes? 341 00:26:19,743 --> 00:26:20,869 Sure. 342 00:26:41,890 --> 00:26:45,102 This brat still hasn't called. 343 00:27:10,085 --> 00:27:11,336 Darn it. 344 00:27:26,643 --> 00:27:28,645 No. 345 00:27:28,729 --> 00:27:30,188 I shouldn't. 346 00:27:42,576 --> 00:27:45,078 No, you crazy bastard. What should I do? 347 00:27:59,509 --> 00:28:01,219 Are you Mr. Lee Si-woo's father? 348 00:28:02,179 --> 00:28:03,347 Yes, I am. 349 00:28:04,181 --> 00:28:05,223 I'm his father. 350 00:28:05,932 --> 00:28:07,684 I see. Hello. 351 00:28:09,603 --> 00:28:11,605 So how can I help you? 352 00:28:16,234 --> 00:28:19,780 To be honest, I have something urgent to tell you. 353 00:28:23,450 --> 00:28:27,204 Goodness. I feel bad about saying this to a stranger. 354 00:28:28,664 --> 00:28:30,123 But then again, 355 00:28:30,207 --> 00:28:32,584 you two seem to have something special. 356 00:28:35,295 --> 00:28:36,588 What do you mean? 357 00:28:36,672 --> 00:28:39,549 I'm well aware that you guys are close enough 358 00:28:40,467 --> 00:28:43,178 to go to motels together. 359 00:28:48,266 --> 00:28:49,142 I see. 360 00:28:49,226 --> 00:28:51,311 Your colleagues don't know, do they? 361 00:28:52,771 --> 00:28:54,189 I get it. 362 00:28:54,272 --> 00:28:56,358 I won't talk too loudly. 363 00:28:57,317 --> 00:28:58,443 Okay. 364 00:28:59,152 --> 00:29:02,280 Anyway, so it's true that you two 365 00:29:02,364 --> 00:29:04,074 are in a relationship, right? 366 00:29:08,495 --> 00:29:11,331 I saw you two at a motel last night too. 367 00:29:20,507 --> 00:29:22,801 I'm sorry, but why did you want to see me? 368 00:29:22,884 --> 00:29:24,094 Do you have any money? 369 00:29:26,054 --> 00:29:28,724 You seem to have a lot of work experience 370 00:29:28,807 --> 00:29:30,517 and seem to be older than him. 371 00:29:30,600 --> 00:29:32,644 Plus, you're a director. 372 00:29:32,728 --> 00:29:37,107 That must mean you get paid more than he does. 373 00:29:37,190 --> 00:29:38,817 You see, 374 00:29:39,401 --> 00:29:42,195 I'm in dire need of money. 375 00:29:42,279 --> 00:29:44,656 Do you think you could lend me some? 376 00:30:04,593 --> 00:30:05,719 Hey. 377 00:30:05,802 --> 00:30:07,471 Where's Director Jin? 378 00:30:08,013 --> 00:30:10,640 -She left after taking a call. -Beats me. 379 00:30:13,060 --> 00:30:15,103 -Try calling her. -Okay. 380 00:30:27,824 --> 00:30:30,160 TAE-KYUNG 381 00:30:37,626 --> 00:30:40,045 This is Director Jin Ha-kyung's phone. 382 00:30:42,089 --> 00:30:42,923 Sorry? 383 00:31:02,400 --> 00:31:04,945 -Ma'am, please come with us. -Okay. 384 00:31:06,363 --> 00:31:08,532 911 EMERGENCY AMBULANCE 385 00:31:13,745 --> 00:31:15,997 Shouldn't we tell Director Jin to go home? 386 00:31:16,915 --> 00:31:19,626 She's not the type who'd listen to us. 387 00:31:23,672 --> 00:31:25,215 What should we do, Senior Forecaster Um? 388 00:31:52,868 --> 00:31:53,994 Director Jin. 389 00:31:56,580 --> 00:31:58,498 Your sister just called. 390 00:31:59,583 --> 00:32:00,959 Your mother is very sick. 391 00:32:01,543 --> 00:32:02,627 Here. 392 00:32:07,549 --> 00:32:08,633 Director Jin! 393 00:32:09,718 --> 00:32:10,719 Right. 394 00:32:11,219 --> 00:32:12,762 Don't worry about my mom. 395 00:32:12,846 --> 00:32:16,016 She sometimes says that when we get into an argument. 396 00:32:16,683 --> 00:32:18,852 -Let's go. -She's going to the emergency room. 397 00:32:19,769 --> 00:32:20,729 What? 398 00:32:20,812 --> 00:32:23,565 Your mother. They even called an ambulance. 399 00:32:24,524 --> 00:32:26,735 It seems pretty serious. 400 00:32:30,071 --> 00:32:32,324 Jin Ha-kyung. How could you do this? 401 00:32:32,824 --> 00:32:34,618 Mom is sick. 402 00:32:34,701 --> 00:32:36,995 I know you're mad at her, 403 00:32:37,078 --> 00:32:38,580 but how could you be this cold? 404 00:32:38,663 --> 00:32:41,791 Shouldn't you have at least called to check on her? 405 00:32:48,131 --> 00:32:52,219 She's dying right now. 406 00:32:56,514 --> 00:32:58,642 -Which hospital are you headed to? -I don't know. 407 00:32:58,725 --> 00:33:00,560 They're taking us to the closest emergency room. 408 00:33:00,644 --> 00:33:01,686 I'll call you. 409 00:33:01,770 --> 00:33:04,272 Okay. I'll go there once my shift is-- 410 00:33:04,356 --> 00:33:07,234 Hey! I said Mom is dying! 411 00:33:07,943 --> 00:33:11,029 -You know I can't leave right now. -Come here! 412 00:33:11,112 --> 00:33:12,155 Right now! 413 00:33:12,239 --> 00:33:15,492 I said I got it. I'll go once the morning team-- 414 00:33:15,575 --> 00:33:18,536 Unbelievable. Forget it! I'm hanging up! 415 00:33:22,999 --> 00:33:23,833 Director Jin. 416 00:33:26,086 --> 00:33:27,754 I'm okay. You can go in first. 417 00:33:30,465 --> 00:33:31,508 Director Jin. 418 00:33:33,760 --> 00:33:34,970 Gosh. 419 00:33:36,554 --> 00:33:39,349 Currently, due to the anticyclone, 420 00:33:39,432 --> 00:33:41,977 the atmosphere will remain the same until tomorrow. 421 00:33:42,060 --> 00:33:43,812 It'll be a hot night due to the heat island phenomenon. 422 00:33:43,895 --> 00:33:45,272 It'll be even hotter during the day. 423 00:33:45,355 --> 00:33:49,234 Anyway, the situation will remain the same until tomorrow morning. 424 00:33:49,818 --> 00:33:50,944 So go to your mom. 425 00:33:53,697 --> 00:33:55,365 I'll be on the lookout. 426 00:34:01,746 --> 00:34:03,206 Do you not trust me? 427 00:34:04,791 --> 00:34:08,253 You trust us to do the work you assign us, don't you? 428 00:34:09,879 --> 00:34:11,715 I do trust you. 429 00:34:11,798 --> 00:34:15,051 This is my responsibility. I need to oversee my team. 430 00:34:15,135 --> 00:34:18,471 Everyone in this building knows how responsible you are. 431 00:34:18,555 --> 00:34:21,725 Right now, you need to fulfill your responsibilities as a daughter. 432 00:34:26,146 --> 00:34:28,064 Let me make it up to you, Ha-kyung. 433 00:34:34,487 --> 00:34:35,613 Go on. 434 00:34:38,783 --> 00:34:40,952 Do call me if something happens. 435 00:34:48,001 --> 00:34:49,252 Forecaster Lee. 436 00:34:50,003 --> 00:34:51,171 Come on. 437 00:34:51,254 --> 00:34:52,839 Coming, sir. 438 00:35:13,651 --> 00:35:15,236 What happened to her? 439 00:35:18,114 --> 00:35:19,240 I don't know. 440 00:35:19,324 --> 00:35:21,201 They drew her blood and took an X-ray. 441 00:35:22,410 --> 00:35:24,788 She felt sluggish and lied down, 442 00:35:24,871 --> 00:35:26,373 then she felt dizzy. 443 00:35:27,540 --> 00:35:29,209 She even threw up all her food. 444 00:35:29,292 --> 00:35:31,586 And when she got up to go to the bathroom, 445 00:35:33,088 --> 00:35:36,383 she became unsteady and fell. 446 00:35:38,885 --> 00:35:42,680 Seriously. She was bleeding profusely from her forehead. 447 00:35:43,640 --> 00:35:47,852 I thought she'd die right there, you brat. 448 00:35:54,109 --> 00:35:55,276 And the test results? 449 00:35:57,153 --> 00:35:58,822 It's going to take some time. 450 00:35:58,905 --> 00:36:02,534 They have too many emergency patients, so they're behind on the tests. 451 00:36:22,887 --> 00:36:23,847 Senior Forecaster Um. 452 00:36:23,930 --> 00:36:25,932 -You asked for this. -Thanks. 453 00:36:26,599 --> 00:36:29,269 Please check Seoul's ground-surface temperature 454 00:36:29,352 --> 00:36:31,104 and solar radiation level every ten minutes. 455 00:36:31,187 --> 00:36:32,272 Yes, sir. 456 00:36:33,481 --> 00:36:35,525 Are you checking the movement of the anticyclone? 457 00:36:35,608 --> 00:36:39,279 I am. I don't think it will change drastically anytime soon. 458 00:36:39,362 --> 00:36:41,531 Okay. Let me know if the speed increases. 459 00:36:41,614 --> 00:36:42,615 Yes, sir. 460 00:36:57,589 --> 00:37:00,842 SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE 461 00:37:10,894 --> 00:37:12,103 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 462 00:37:12,187 --> 00:37:13,813 DID YOU… 463 00:37:22,489 --> 00:37:24,240 Did you arrive at the hospital? 464 00:37:44,511 --> 00:37:46,387 What can I do? 465 00:37:47,263 --> 00:37:48,640 What should I do? 466 00:37:48,723 --> 00:37:50,225 Damn it. What time is it? 467 00:38:00,360 --> 00:38:01,194 Jin… 468 00:38:02,362 --> 00:38:03,905 JIN HA-KYUNG 469 00:38:09,619 --> 00:38:11,329 No, I can't. This isn't right. 470 00:38:16,292 --> 00:38:17,502 Damn it! 471 00:38:21,965 --> 00:38:23,258 What time is it? 472 00:38:32,976 --> 00:38:36,145 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 473 00:38:36,229 --> 00:38:38,106 -Good morning. -Good morning. 474 00:38:38,189 --> 00:38:40,358 -Hello. -Hello. 475 00:38:40,984 --> 00:38:42,360 -Hello. -Hello. 476 00:38:42,443 --> 00:38:44,737 -Hello. -Good morning. 477 00:39:03,172 --> 00:39:04,716 Come on. 478 00:39:04,799 --> 00:39:07,010 Where is she? Why isn't she there? 479 00:39:09,304 --> 00:39:10,388 Damn it. 480 00:39:16,144 --> 00:39:17,145 Good work. 481 00:39:17,228 --> 00:39:18,438 Why are you… 482 00:39:18,521 --> 00:39:19,689 Goodness. 483 00:39:19,772 --> 00:39:21,524 Did you spend the night here? 484 00:39:21,608 --> 00:39:23,568 Yes. I was busy working. 485 00:39:25,236 --> 00:39:27,697 By the way, I don't see Director Jin. 486 00:39:27,780 --> 00:39:28,990 Where is she? 487 00:39:29,073 --> 00:39:30,950 She left first due to personal reasons. 488 00:39:31,034 --> 00:39:32,493 I see. 489 00:39:32,577 --> 00:39:35,538 Why are you looking for her this early in the morning? 490 00:39:36,331 --> 00:39:39,083 It's nothing serious, so don't worry about it. 491 00:39:40,376 --> 00:39:42,920 -Should we have some hangover soup? -Sure. 492 00:39:43,004 --> 00:39:44,130 -Hey. -That'd be great. 493 00:39:44,213 --> 00:39:45,423 -I'd love that. -Let's go. 494 00:39:45,506 --> 00:39:46,466 Enjoy your meal. 495 00:39:46,549 --> 00:39:47,925 -Thank you. -Thank you. 496 00:39:54,307 --> 00:39:56,309 This is driving me crazy. What should I do? 497 00:39:57,518 --> 00:40:00,146 Why does he come to our department so often these days? 498 00:40:00,229 --> 00:40:01,314 I know, right? 499 00:40:01,397 --> 00:40:04,359 It's as if he forgot how mercilessly he dumped Director Jin. 500 00:40:04,442 --> 00:40:06,194 I see him all the time. 501 00:40:06,277 --> 00:40:08,446 He just needs her help. That's all. 502 00:40:08,529 --> 00:40:09,614 Help with what? 503 00:40:09,697 --> 00:40:11,532 -His column. -His column? 504 00:40:11,616 --> 00:40:14,243 Are you talking about that themed story? 505 00:40:14,327 --> 00:40:17,580 Yes. She had helped him with every single one of them. 506 00:40:17,664 --> 00:40:19,707 What? No way. 507 00:40:19,791 --> 00:40:21,793 I'm sure some already knew about it. 508 00:40:21,876 --> 00:40:23,586 Didn't you, Assistant Director Shin? 509 00:40:24,420 --> 00:40:25,755 See? 510 00:40:25,838 --> 00:40:29,092 Gosh, no way. What a jerk. 511 00:40:29,175 --> 00:40:33,388 If you think about it, Director Jin is a bit soft. 512 00:40:33,930 --> 00:40:35,390 Right, Assistant Director Shin? 513 00:40:38,351 --> 00:40:39,477 Doors opening. 514 00:40:42,313 --> 00:40:43,815 I should go home. 515 00:40:43,898 --> 00:40:45,483 Why? You're not eating? 516 00:40:45,566 --> 00:40:47,860 No, I'm not hungry. I'll see you later tonight. 517 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 -Okay. Bye. -Okay. 518 00:40:50,780 --> 00:40:52,824 How about dried pollack instead of ox head? 519 00:40:52,907 --> 00:40:54,867 -Sure. -I'm excited. 520 00:40:54,951 --> 00:40:57,245 Didn't I ask for all the past commemorative speech scripts 521 00:40:57,328 --> 00:40:58,996 for World Meteorological Day? 522 00:40:59,080 --> 00:41:00,915 Who told you to summarize them? 523 00:41:00,998 --> 00:41:03,334 The details of the Administrator's speech aren't related 524 00:41:03,418 --> 00:41:05,753 to the basic planning of the event which is our job. 525 00:41:05,837 --> 00:41:07,547 Who told you to make that decision? 526 00:41:07,630 --> 00:41:09,298 I'm the director here. 527 00:41:10,133 --> 00:41:10,967 I'm sorry, sir. 528 00:41:11,050 --> 00:41:13,678 You always make mistakes. 529 00:41:14,929 --> 00:41:16,347 Prepare them again. 530 00:41:31,738 --> 00:41:32,864 Assistant Director Shin. 531 00:41:50,339 --> 00:41:51,424 Here. 532 00:41:52,759 --> 00:41:53,593 What about breakfast? 533 00:41:53,676 --> 00:41:56,929 The kids and I had the soup you made. 534 00:41:57,013 --> 00:41:58,556 I see. Did they go to school? 535 00:41:58,639 --> 00:41:59,891 Of course. 536 00:42:03,519 --> 00:42:05,772 Our eldest wants to take art classes. 537 00:42:07,106 --> 00:42:10,234 English, math, taekwondo, and art? 538 00:42:10,318 --> 00:42:11,444 Goodness. 539 00:42:12,612 --> 00:42:14,655 That's almost 800,000 to 900,000 won per month. 540 00:42:17,283 --> 00:42:19,118 We'll have to do the same for our younger one. 541 00:42:20,244 --> 00:42:22,330 Yes. I know. 542 00:42:28,878 --> 00:42:30,421 Will one year be enough? 543 00:42:32,340 --> 00:42:34,842 I can't hold out for more than that. 544 00:42:35,885 --> 00:42:37,053 Myung-ju. 545 00:42:38,846 --> 00:42:41,015 Promise me you'll come back in a year without regrets 546 00:42:41,098 --> 00:42:43,184 even if you don't pass the exam. 547 00:42:43,851 --> 00:42:45,269 If you can promise me that, 548 00:42:45,353 --> 00:42:47,230 I'll try my best to stay strong. 549 00:42:55,738 --> 00:42:56,989 You're so lucky 550 00:42:57,782 --> 00:42:59,492 to have a wife like me. 551 00:43:01,911 --> 00:43:03,538 Of course. 552 00:43:04,121 --> 00:43:05,665 I'm one lucky man. 553 00:43:09,961 --> 00:43:11,838 Thank you, Honey. 554 00:43:12,839 --> 00:43:14,674 I promise I'll pass. 555 00:43:19,804 --> 00:43:20,805 Goodness. 556 00:43:22,723 --> 00:43:24,559 This is bad. 557 00:43:25,142 --> 00:43:26,978 You cry more easily now. 558 00:43:28,729 --> 00:43:29,897 Gosh. 559 00:43:33,693 --> 00:43:35,611 This coffee is good. 560 00:44:20,448 --> 00:44:22,325 She's extremely dehydrated. 561 00:44:22,408 --> 00:44:25,494 Her hemoglobin levels are low 562 00:44:25,578 --> 00:44:27,747 as well as her electrolyte levels. 563 00:44:29,081 --> 00:44:32,752 For now, we've administered some fluids and prescribed her some medicine. 564 00:44:32,835 --> 00:44:35,087 She'll be better once she's done. 565 00:44:35,880 --> 00:44:38,215 Does she not have to be hospitalized? 566 00:44:38,299 --> 00:44:39,800 She can go home. 567 00:44:39,884 --> 00:44:42,428 She needs to eat and rest well. 568 00:44:43,220 --> 00:44:45,598 Most of all, she shouldn't get stressed. 569 00:44:45,681 --> 00:44:47,600 So do your best to please her. 570 00:44:47,683 --> 00:44:49,727 Please relay this message to your sister too. 571 00:44:50,728 --> 00:44:52,271 Okay. Thank you. 572 00:44:59,320 --> 00:45:02,156 She's dehydrated. She just needs some rest. 573 00:45:02,239 --> 00:45:05,368 -What can we do? -We need to treat her well. 574 00:45:05,451 --> 00:45:06,327 You should. 575 00:45:09,205 --> 00:45:11,248 -Don't point fingers. -You could do better. 576 00:45:11,332 --> 00:45:12,291 What did I do? 577 00:45:13,000 --> 00:45:15,294 -I didn't want to upset her. -We're at a hospital. 578 00:45:15,378 --> 00:45:16,712 Be quiet. 579 00:45:20,800 --> 00:45:23,135 -Be quiet. -Mom's smiling. 580 00:45:33,229 --> 00:45:37,024 MOTEL 581 00:45:47,910 --> 00:45:49,745 This is ten million won. 582 00:45:49,829 --> 00:45:52,289 This is my entire savings. 583 00:45:52,873 --> 00:45:54,291 This is really the last time. 584 00:45:57,378 --> 00:45:59,004 I knew it. 585 00:45:59,714 --> 00:46:03,426 Your girlfriend has more power over you than I do. 586 00:46:04,218 --> 00:46:05,428 Right? 587 00:46:05,511 --> 00:46:08,597 Director Jin is your girlfriend, right? 588 00:46:10,224 --> 00:46:12,435 She looked a bit old, 589 00:46:12,518 --> 00:46:14,311 but she was pretty. 590 00:46:14,395 --> 00:46:16,897 She looked graceful and classy. 591 00:46:16,981 --> 00:46:21,610 By the way, how high of a rank is a director? 592 00:46:21,694 --> 00:46:23,487 Her salary must be high. 593 00:46:23,571 --> 00:46:25,114 You little punk. 594 00:46:25,197 --> 00:46:27,825 You take after me. You're good with women. 595 00:46:27,908 --> 00:46:29,660 Right? You punk. 596 00:46:30,327 --> 00:46:33,539 Don't tell me you met Director Jin. 597 00:46:37,835 --> 00:46:39,795 Aren't you here because she talked to you? 598 00:46:42,590 --> 00:46:44,008 Do you have any money? 599 00:46:44,091 --> 00:46:47,970 You see, I'm in dire need of money. 600 00:46:48,053 --> 00:46:50,097 Do you think you could lend me some? 601 00:46:52,057 --> 00:46:56,270 I love everything about my son 602 00:46:56,353 --> 00:46:58,981 but he's not exactly loaded. 603 00:47:00,149 --> 00:47:03,319 But seeing how he's working at Headquarters, 604 00:47:03,402 --> 00:47:05,738 he must be competent. 605 00:47:09,909 --> 00:47:12,411 You should make an investment 606 00:47:12,495 --> 00:47:14,538 if you want to date a young guy. 607 00:47:15,289 --> 00:47:17,166 Ten million won would be enough. 608 00:47:23,297 --> 00:47:25,049 You're crazy. 609 00:47:25,132 --> 00:47:27,218 Everything's fine. 610 00:47:27,718 --> 00:47:30,095 Hey. From the way I see it, 611 00:47:30,179 --> 00:47:32,515 she's head over heels for you. 612 00:47:32,598 --> 00:47:35,851 She looks more stable and considerate compared 613 00:47:35,935 --> 00:47:37,645 to that reporter chick you dated. 614 00:47:37,728 --> 00:47:39,230 But most of all, 615 00:47:39,313 --> 00:47:41,190 her looks are totally my type. 616 00:47:41,899 --> 00:47:44,777 Anyway, thanks. Use this for a cab. 617 00:47:44,860 --> 00:47:45,986 What the… 618 00:47:48,197 --> 00:47:50,783 You bastard. How dare you grab your father by the collar? 619 00:47:50,866 --> 00:47:51,951 Let go! 620 00:47:52,034 --> 00:47:53,619 Why are you doing this to me? 621 00:47:53,702 --> 00:47:56,247 -What did I do? -Can you please… 622 00:47:57,331 --> 00:47:59,041 let me live? 623 00:48:00,376 --> 00:48:01,627 I beg you. 624 00:48:02,628 --> 00:48:05,047 Please stop muscling in on my life. 625 00:48:05,673 --> 00:48:07,049 Please. 626 00:48:17,935 --> 00:48:20,563 That punk. 627 00:48:32,366 --> 00:48:34,952 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 628 00:48:43,043 --> 00:48:44,336 Come here, Mom. 629 00:48:46,589 --> 00:48:47,715 Goodness. 630 00:48:52,595 --> 00:48:54,305 Eat before you go. 631 00:48:54,388 --> 00:48:55,723 Just rest. 632 00:48:55,806 --> 00:48:57,808 I made some young radish kimchi. 633 00:48:57,892 --> 00:49:01,270 I told Tae-kyung to give you some side dishes. 634 00:49:01,353 --> 00:49:02,730 Did you get to try them? 635 00:49:05,608 --> 00:49:06,859 What? 636 00:49:06,942 --> 00:49:08,193 The guy upstairs didn't give them? 637 00:49:08,777 --> 00:49:09,820 Guy upstairs? 638 00:49:09,904 --> 00:49:12,740 I mean, you changed your passcode and didn't pick up either. 639 00:49:12,823 --> 00:49:14,700 You should have left it with the guard. 640 00:49:15,451 --> 00:49:16,327 I… 641 00:49:16,410 --> 00:49:19,580 I didn't want them to go bad. There was bulgogi too. 642 00:49:19,663 --> 00:49:22,041 Enough. Be quiet. 643 00:49:22,124 --> 00:49:25,127 Go get me a glass of water. Goodness. 644 00:49:32,426 --> 00:49:33,844 What a strange guy. 645 00:49:33,928 --> 00:49:36,221 Why hasn't he given them to her yet? 646 00:49:37,765 --> 00:49:38,933 He seemed to be living alone. 647 00:49:39,683 --> 00:49:40,726 Hold on. 648 00:49:40,809 --> 00:49:42,519 Did he eat them all? 649 00:49:47,232 --> 00:49:50,027 DOES IT SMELL? NATURAL MINERAL PRESERVATIVE 650 00:50:06,543 --> 00:50:08,796 CALLING APARTMENT 1201 651 00:50:09,755 --> 00:50:13,592 Why the hell are they always out? 652 00:50:15,094 --> 00:50:17,763 Shouldn't they pick up their side dishes? 653 00:50:18,514 --> 00:50:21,350 What am I supposed to do? It's been days. 654 00:50:22,935 --> 00:50:25,229 The entire house reeks of food. 655 00:50:30,609 --> 00:50:31,819 Damn it. 656 00:50:39,368 --> 00:50:41,161 Tae-kyung, give Mom some water. 657 00:51:19,825 --> 00:51:21,285 Where's Ki-jun? 658 00:51:21,952 --> 00:51:24,038 I'm not sure. I haven't seen him for a while. 659 00:51:26,165 --> 00:51:28,459 Darn it. He should be busy right now. 660 00:51:35,049 --> 00:51:36,216 What should I do? 661 00:51:37,217 --> 00:51:38,469 What should I do? 662 00:51:39,595 --> 00:51:41,013 What will happen? 663 00:51:42,014 --> 00:51:43,182 What should I do? 664 00:51:47,603 --> 00:51:49,980 Ha-kyung, it's me. 665 00:51:50,064 --> 00:51:53,233 I'm sorry, but can you help me this once? 666 00:51:54,068 --> 00:51:56,028 Damn it! Are you crazy? 667 00:51:56,111 --> 00:51:58,030 Don't text her! Don't do it. 668 00:51:58,113 --> 00:52:00,908 Don't do it. You shouldn't. 669 00:52:00,991 --> 00:52:03,577 Then what should I do? 670 00:52:03,660 --> 00:52:05,120 What should I do? 671 00:52:05,204 --> 00:52:06,997 What do you think? You should call her. 672 00:52:07,581 --> 00:52:08,665 Damn it. 673 00:52:13,962 --> 00:52:15,714 Ha-kyung, it's me. 674 00:52:15,798 --> 00:52:18,884 It must have been tiring to be on night duty. 675 00:52:20,219 --> 00:52:22,554 Actually, I called because… 676 00:52:27,101 --> 00:52:28,852 Save me this once. 677 00:52:30,104 --> 00:52:31,688 I'm truly sorry, 678 00:52:32,272 --> 00:52:37,027 but could you help me just this once? 679 00:53:06,765 --> 00:53:09,143 How is your mother? 680 00:53:10,352 --> 00:53:11,895 She's better. 681 00:53:12,896 --> 00:53:14,022 That's a relief. 682 00:53:22,072 --> 00:53:23,282 I'm sorry. 683 00:53:23,365 --> 00:53:24,741 What for? 684 00:53:27,369 --> 00:53:29,121 My father… 685 00:53:32,416 --> 00:53:33,959 I feel terrible. 686 00:53:38,505 --> 00:53:40,591 I can't even apologize properly. 687 00:53:41,508 --> 00:53:42,801 Did you eat? 688 00:53:51,101 --> 00:53:52,060 Have some. 689 00:53:53,103 --> 00:53:55,189 My mom made it herself. 690 00:53:56,481 --> 00:53:59,359 She always makes this around this time of the year. 691 00:54:00,736 --> 00:54:01,570 Why? 692 00:54:03,030 --> 00:54:05,073 It was my father's favorite food, 693 00:54:05,574 --> 00:54:07,701 and tomorrow is his death anniversary. 694 00:54:24,218 --> 00:54:26,595 I think Ha-kyung takes after you in cooking. 695 00:54:26,678 --> 00:54:29,139 She did well despite all that complaining, right? 696 00:54:30,224 --> 00:54:31,600 Is she coming tomorrow? 697 00:54:33,060 --> 00:54:33,894 What do you think? 698 00:54:34,728 --> 00:54:36,146 Don't hold your breath. 699 00:54:36,230 --> 00:54:38,023 I know you understand her too. 700 00:54:43,904 --> 00:54:45,197 She did a good job. 701 00:54:48,784 --> 00:54:52,579 The day my father died is one of the memories 702 00:54:53,330 --> 00:54:55,958 I would love to forget. 703 00:54:56,041 --> 00:54:58,418 SEIZED 704 00:54:59,753 --> 00:55:01,338 I'm home. 705 00:55:09,346 --> 00:55:10,472 Mom. 706 00:55:22,985 --> 00:55:24,486 Are you not home? 707 00:55:58,770 --> 00:56:00,981 After his business went under, 708 00:56:02,232 --> 00:56:05,110 he abandoned us and fled. 709 00:56:14,578 --> 00:56:17,331 That's the kind of father I had. 710 00:56:18,332 --> 00:56:19,916 So don't be 711 00:56:20,792 --> 00:56:23,170 in too much pain because of yours. 712 00:56:25,047 --> 00:56:28,717 "Just as a loud noise is created when a cloud meets another cloud, 713 00:56:29,468 --> 00:56:33,096 I wish I could be bold enough to shout unconsciously 714 00:56:33,180 --> 00:56:36,308 in this relationship I have with you." 715 00:56:54,576 --> 00:56:55,994 It's tasty. 716 00:56:59,289 --> 00:57:01,875 "Just as a bright light appears 717 00:57:01,958 --> 00:57:03,877 when a cloud suddenly meets another cloud, 718 00:57:04,544 --> 00:57:06,296 I wish being with you 719 00:57:07,130 --> 00:57:10,008 could shed light on the path I have wandered away from." 720 00:57:11,343 --> 00:57:13,178 Can you promise me something? 721 00:57:18,809 --> 00:57:20,018 What is it? 722 00:57:21,144 --> 00:57:23,230 If you happen to not love me anymore, 723 00:57:23,980 --> 00:57:26,024 let me be the first to know. 724 00:57:26,608 --> 00:57:27,901 If you become swayed, 725 00:57:27,984 --> 00:57:30,070 I want to be the first one to know. 726 00:57:33,281 --> 00:57:36,827 Of course, my heart will break once you tell me. 727 00:57:36,910 --> 00:57:38,870 But what's even more painful… 728 00:57:40,414 --> 00:57:42,457 is if I'm kept in the dark. 729 00:57:45,585 --> 00:57:46,837 Not like my father. 730 00:57:55,887 --> 00:57:57,472 Not like Han Ki-jun. 731 00:58:03,311 --> 00:58:05,897 Promise me you won't be like them. 732 00:58:08,608 --> 00:58:12,070 "You shine brightly when you tell me that rain needs to meet another rain 733 00:58:13,447 --> 00:58:15,198 for them 734 00:58:16,324 --> 00:58:17,951 to get drenched." 735 00:58:18,034 --> 00:58:19,578 I promise. 736 00:58:21,997 --> 00:58:23,165 Okay, then. 737 00:58:29,713 --> 00:58:31,131 Let's live together. 738 00:58:36,178 --> 00:58:37,220 THEMED STORY FOR JULY 739 00:58:37,304 --> 00:58:38,138 I'm finished. 740 00:58:39,431 --> 00:58:40,474 Let's see. 741 00:58:41,266 --> 00:58:43,894 Assistant Director Kim's piece wasn't bad. 742 00:58:43,977 --> 00:58:45,479 You can consider his 743 00:58:45,562 --> 00:58:46,855 as well as mine. 744 00:58:46,938 --> 00:58:48,398 Let me know once you decide. 745 00:58:48,982 --> 00:58:49,941 Okay. 746 00:58:50,025 --> 00:58:51,026 Thank you. 747 00:58:56,323 --> 00:58:57,491 Good work. 748 00:58:57,574 --> 00:59:00,285 Please. I should say that to you instead. 749 00:59:01,536 --> 00:59:04,080 When he becomes anxious, 750 00:59:04,164 --> 00:59:06,208 he tends to bother everyone. 751 00:59:06,291 --> 00:59:07,375 Sorry? 752 00:59:07,918 --> 00:59:09,961 I see. It was a good experience for me. 753 00:59:10,045 --> 00:59:12,881 That's it. Experience. That's what's important. 754 00:59:12,964 --> 00:59:14,716 I love that attitude of yours. 755 00:59:14,800 --> 00:59:18,303 Look at this. The mighty Han Ki-jun is back. 756 00:59:18,386 --> 00:59:20,013 Let's get this printed right away. 757 00:59:20,096 --> 00:59:22,849 Yes, sir. I'll send it to them this instant. 758 00:59:24,226 --> 00:59:26,311 I knew you could do it. 759 00:59:40,158 --> 00:59:42,327 WILL YOU BE LATE? I THINK SO. YOU CAN GO TO BED FIRST. 760 00:59:42,410 --> 00:59:44,246 Can I see you for a minute? 761 00:59:52,087 --> 00:59:54,214 What's up? Aren't you busy at this hour? 762 00:59:55,006 --> 00:59:56,341 Would you like a beverage? 763 00:59:57,968 --> 01:00:00,637 Right. Did you register our marriage yesterday? 764 01:00:00,720 --> 01:00:02,848 We should hurry if we want to get a loan. 765 01:00:02,931 --> 01:00:04,683 Our housing contract will end soon. 766 01:00:05,392 --> 01:00:08,395 Actually, that's why I wanted to talk. 767 01:00:09,062 --> 01:00:10,146 Okay. What is it? 768 01:00:11,982 --> 01:00:13,650 Can we push back 769 01:00:14,693 --> 01:00:16,611 registering our marriage? 770 01:00:19,072 --> 01:00:20,156 What? 771 01:00:24,077 --> 01:00:27,247 You want to live together with me? 772 01:00:27,831 --> 01:00:30,709 Yes. I want to be with you. 773 01:00:32,419 --> 01:00:34,671 Move in with me. 774 01:00:39,551 --> 01:00:41,261 What do you mean? 775 01:00:42,053 --> 01:00:43,013 Hold on. 776 01:00:43,722 --> 01:00:45,307 What does this mean? 777 01:00:45,390 --> 01:00:47,183 You want to push it back? 778 01:00:48,226 --> 01:00:50,729 Why? What's your reason? 779 01:00:52,814 --> 01:00:55,150 I just want to. 780 01:01:35,941 --> 01:01:40,570 Today's atmospheric ozone concentration is expected to be over 0.3ppm per hour. 781 01:01:40,654 --> 01:01:43,657 The weather is perfectly fine. What's with the ozone warning? 782 01:01:43,740 --> 01:01:46,201 Who handled the complaint calls that came to the Chief Team today? 783 01:01:46,284 --> 01:01:47,911 I didn't struggle to pass 784 01:01:47,994 --> 01:01:50,580 the civil service exam to handle trivial calls like that. 785 01:01:51,164 --> 01:01:53,833 We are here to do that kind of work. 786 01:01:54,876 --> 01:01:55,919 Do it if you want to. 787 01:01:56,002 --> 01:01:57,379 -What? -Divorce. 788 01:01:57,462 --> 01:02:00,548 Haven't you heard that they're living in the night-duty room? 789 01:02:00,632 --> 01:02:02,509 Did you just say two of them? 790 01:02:03,593 --> 01:02:04,427 Lee Si-woo-- 791 01:02:05,804 --> 01:02:08,390 She lived with someone from the KMA? 792 01:02:09,766 --> 01:02:13,770 I think your husband found out that you and I lived together. 793 01:02:14,521 --> 01:02:19,442 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 53835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.