Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:07,100
{\an7}Improved Subtitle by Sailor420
2
00:01:59,000 --> 00:02:07,100
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
3
00:02:23,423 --> 00:02:28,303
Reports that ninety-six percent of the
enemy on the ship have been eliminated.
4
00:02:28,923 --> 00:02:31,753
Keep the purge in operation
until it is complete.
5
00:02:32,083 --> 00:02:34,793
- Aye, Ship Mistress.
- And find me Lord Hadrael.
6
00:02:35,503 --> 00:02:38,043
If he lives and there is
a Thunderhawk operational,
7
00:02:38,213 --> 00:02:40,463
we need it in the air
and going down to the city.
8
00:02:43,253 --> 00:02:46,003
You believe that Lord Ancaeus
and the others still endure?
9
00:02:46,623 --> 00:02:49,203
Something always endures.
10
00:03:07,873 --> 00:03:09,043
Ignis?
11
00:03:19,713 --> 00:03:21,213
The ship.
12
00:03:21,543 --> 00:03:24,213
The Sword... of Baal?
13
00:03:24,753 --> 00:03:26,713
Free in the void.
14
00:03:27,503 --> 00:03:30,583
I... am cold...
15
00:03:30,873 --> 00:03:33,083
Your sarcophagus is breached.
16
00:03:33,793 --> 00:03:35,083
I did not know...
17
00:03:35,583 --> 00:03:40,253
I would ever feel a chill
on my skin again.
18
00:03:41,123 --> 00:03:43,503
I am working, ancient one.
19
00:03:44,503 --> 00:03:46,253
You shall endure.
20
00:03:49,083 --> 00:03:50,833
Rest, brother...
21
00:03:51,423 --> 00:03:53,883
Not enough left of me...
22
00:03:54,173 --> 00:03:57,253
to save a second time.
23
00:04:04,373 --> 00:04:06,123
Brother...
24
00:04:09,123 --> 00:04:11,203
I would have liked...
25
00:04:11,373 --> 00:04:14,083
to see the skies of Baal...
26
00:04:15,043 --> 00:04:17,623
one last time.
27
00:04:34,043 --> 00:04:35,833
Oh, Ignis...
28
00:05:11,923 --> 00:05:14,383
Brothers, the enemy are broken.
29
00:05:14,543 --> 00:05:15,713
They...
30
00:05:19,003 --> 00:05:20,213
Oh.
31
00:05:28,333 --> 00:05:30,713
And lo, another Angel falls.
32
00:05:31,793 --> 00:05:32,793
The Captain?
33
00:05:34,923 --> 00:05:36,133
Cut down.
34
00:05:38,583 --> 00:05:41,083
We must find a way of
signalling the Sword of Baal,
35
00:05:41,253 --> 00:05:42,673
if it still endures.
36
00:05:43,173 --> 00:05:45,923
Signal distortion
is still preventing vox signal.
37
00:05:46,083 --> 00:05:50,003
There are means
of overcoming that limitation.
38
00:06:01,293 --> 00:06:02,923
You are the magos.
39
00:06:03,083 --> 00:06:06,753
You are the one whose signal brought
the Captain into this pit of abominations.
40
00:06:06,923 --> 00:06:10,093
Correct, in a limited manner.
41
00:06:11,173 --> 00:06:12,253
I am the means
42
00:06:12,423 --> 00:06:15,593
by which the death of this xenos cult
was brought about,
43
00:06:15,753 --> 00:06:18,673
and by which your Captain was saved
44
00:06:18,833 --> 00:06:20,623
and could join you.
45
00:06:21,673 --> 00:06:24,963
I am also the means
by which you can communicate
46
00:06:25,123 --> 00:06:29,503
your current status
and location to your warship.
47
00:06:29,673 --> 00:06:30,673
How?
48
00:06:43,833 --> 00:06:45,043
Speak.
49
00:06:45,623 --> 00:06:48,203
They will need to know it is you.
50
00:06:48,583 --> 00:06:49,663
What is this?
51
00:06:49,923 --> 00:06:52,423
A piece of lost truth.
52
00:06:52,753 --> 00:06:57,793
Speak now, this cannot be sustained.
53
00:07:10,173 --> 00:07:11,883
Speak...
54
00:07:16,923 --> 00:07:19,753
Ship Mistress,
we have a message from the tower.
55
00:07:19,923 --> 00:07:22,343
Its broken through
the atmospheric distortion.
56
00:07:22,503 --> 00:07:23,503
Another trick.
57
00:07:23,673 --> 00:07:25,423
I don't believe so, mistress.
58
00:07:25,583 --> 00:07:26,663
Listen.
59
00:07:28,463 --> 00:07:30,253
Sword of Baal,
60
00:07:34,333 --> 00:07:36,463
this is Sergeant Kazarion.
61
00:07:41,583 --> 00:07:43,253
We endure.
62
00:07:58,423 --> 00:08:00,303
When your gunship arrives,
63
00:08:00,463 --> 00:08:06,003
you will transport me and this artefact
to your ship immediately.
64
00:08:06,173 --> 00:08:07,923
No, we do not leave yet.
65
00:08:08,083 --> 00:08:10,713
That is not a wise course of action.
66
00:08:11,123 --> 00:08:14,793
The opening in the Warp storms
that currently allows us
67
00:08:14,963 --> 00:08:17,423
to depart this world may close,
68
00:08:17,583 --> 00:08:21,253
requiring that you exercise
the utmost haste to...
69
00:08:21,423 --> 00:08:23,343
We will recover our dead.
70
00:08:23,503 --> 00:08:25,793
We shall not leave before we have them.
71
00:08:51,043 --> 00:08:52,713
And they shall remain with us.
72
00:08:54,543 --> 00:08:55,623
Always.
73
00:09:14,503 --> 00:09:15,673
So many lost.
74
00:09:18,083 --> 00:09:21,413
Their deeds will be etched in stone
within the Hall of Honour.
75
00:09:22,253 --> 00:09:25,963
The corridors of the ship will echo
with emptiness on the way back to Baal.
76
00:09:26,713 --> 00:09:28,923
No Chaplain. No Apothecary.
77
00:09:29,083 --> 00:09:30,163
No...
78
00:09:30,623 --> 00:09:31,703
no Captain.
79
00:09:32,123 --> 00:09:35,873
There is scarcely enough of us left
to hold rites for the fallen.
80
00:09:36,373 --> 00:09:37,703
We won, Kazarion.
81
00:09:45,423 --> 00:09:46,593
Ancaeus.
82
00:09:47,713 --> 00:09:50,293
Angel's blood,
he could fight, couldn't he?
83
00:09:51,293 --> 00:09:53,463
The rest of us can only hope
to die so well.
84
00:09:53,623 --> 00:09:56,203
I don't deny the glory
of his death, brother.
85
00:09:56,623 --> 00:09:58,623
I lament for the loss of his life.
86
00:10:00,003 --> 00:10:03,463
He would want you
to bear that blade in his place, brother.
87
00:10:07,713 --> 00:10:10,343
We're ready, my lord.
We await your command.
88
00:10:25,503 --> 00:10:28,793
- Lord Kazarion...
- I hear you, Ship Mistress.
89
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
We are on our way.
90
00:11:08,673 --> 00:11:12,963
Omni Fifty-Five Fifty-Five,
retest function of the patella axis.
91
00:11:13,123 --> 00:11:14,203
Compliance.
92
00:11:14,373 --> 00:11:18,833
I am noting adhesive tension
in the latter piriformis cabling.
93
00:11:22,503 --> 00:11:23,673
Meridian One-Seven,
94
00:11:23,833 --> 00:11:27,583
loosen and re-seal
the latter piriformis cable clusters.
95
00:11:27,793 --> 00:11:28,963
Compliance.
96
00:11:32,543 --> 00:11:33,923
Dirge Three-Three,
97
00:11:34,373 --> 00:11:36,333
lower the sarcophagus.
98
00:11:36,503 --> 00:11:37,503
Compliance.
99
00:12:03,043 --> 00:12:06,003
Perhaps a flawed calculation in the...
100
00:12:06,173 --> 00:12:08,003
There were no miscalculations.
101
00:12:08,623 --> 00:12:12,543
Iron endures where flesh fails.
102
00:12:23,833 --> 00:12:27,123
In blood we are born,
103
00:12:28,123 --> 00:12:32,503
and in battle we are remade.
104
00:12:35,123 --> 00:12:37,503
Kazarion, this is Hadrael.
105
00:12:38,463 --> 00:12:39,463
It is done.
106
00:12:50,423 --> 00:12:53,883
The blood of martyrs
is the seed of the Imperium.
107
00:12:58,333 --> 00:13:00,333
Our genefather, Sanguinius,
108
00:13:00,503 --> 00:13:03,793
is said to have penned
that most ancient of axioms.
109
00:13:07,753 --> 00:13:12,883
Perhaps this is both true and untrue,
in the way of all legends.
110
00:13:13,293 --> 00:13:14,423
I cannot say.
111
00:13:15,833 --> 00:13:19,873
But our Chapter possesses
fragments of our father's final words,
112
00:13:20,043 --> 00:13:22,833
rendered in ink on parchment.
113
00:13:53,873 --> 00:13:56,753
Inferno shells loaded
into bombardment cannons.
114
00:13:57,253 --> 00:13:58,673
Coordinates integrated.
115
00:13:58,963 --> 00:14:00,713
Firing solution locked.
116
00:14:01,213 --> 00:14:02,293
Burn it.
117
00:14:02,503 --> 00:14:03,883
Burn it to ash.
118
00:14:04,253 --> 00:14:05,463
Open fire!
119
00:14:26,713 --> 00:14:28,963
Even now, our father wrote,
120
00:14:29,123 --> 00:14:31,003
even now amongst the stars,
121
00:14:31,333 --> 00:14:34,913
there are heroes
whose tales will never be told.
122
00:14:35,423 --> 00:14:38,303
Angels whose legacy is naught but ash.
123
00:14:41,213 --> 00:14:42,463
Know this, my sons,
124
00:14:43,373 --> 00:14:46,293
the blood of those heroes
remains priceless,
125
00:14:46,833 --> 00:14:49,463
though it was spent in silence.
126
00:14:55,253 --> 00:14:56,583
It is done.
127
00:14:58,173 --> 00:15:00,593
Make ready to return to Baal,
Mistress Solken.
128
00:15:01,173 --> 00:15:03,003
Gladly, my lord.
129
00:15:28,463 --> 00:15:30,093
Remember these words.
130
00:15:30,833 --> 00:15:35,583
Remember them, always,
as you sail into the dark.
131
00:15:40,713 --> 00:15:43,883
With that truth
carved into our hearts now,
132
00:15:44,253 --> 00:15:46,833
we set sail for Baal.
133
00:15:49,753 --> 00:15:51,253
We set sail
134
00:15:52,043 --> 00:15:53,173
for home.
135
00:17:27,253 --> 00:17:30,673
To Arch Magos Phados-Aleph-1.
136
00:17:31,543 --> 00:17:35,673
We have located
and secured the blackstone labyrinth key.
137
00:17:36,583 --> 00:17:38,463
In spite of the time expended,
138
00:17:38,623 --> 00:17:42,913
I project that our plans
will still come to fruition.
139
00:17:43,753 --> 00:17:45,923
The machine knows all.
140
00:17:47,003 --> 00:17:49,753
Praise be the machine.
9880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.