All language subtitles for A Touch of Larceny (Guy Hamilton,1959) VODRip dual.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,524 --> 00:02:14,734 Hazlo otra vez. Me gusta. 2 00:02:20,991 --> 00:02:21,783 Cari�o. 3 00:02:33,587 --> 00:02:34,470 �Qui�n es? 4 00:02:34,629 --> 00:02:36,506 Mi marido. 5 00:02:36,965 --> 00:02:37,465 Tilda 6 00:02:37,674 --> 00:02:39,259 No me dijiste que estabas casada. 7 00:02:41,678 --> 00:02:42,888 No me lo preguntaste. 8 00:02:51,396 --> 00:02:53,023 Tilda. �Ya te has acostado? 9 00:02:53,058 --> 00:02:54,489 �Qu� le digo? 10 00:02:54,524 --> 00:02:55,984 �Qu� sueles decirle? 11 00:02:58,195 --> 00:02:59,369 Tilda 12 00:02:59,404 --> 00:03:01,239 Estoy aqu�, Tom. 13 00:03:02,490 --> 00:03:04,416 El viejo decidi� enviar a Jack en vez de a m�, 14 00:03:04,451 --> 00:03:07,162 as� pod�a ir hasta Edimburgo, que al fin y al cabo es su zona. 15 00:03:07,197 --> 00:03:10,749 Se lo dije ayer, pero nadie hace caso... 16 00:03:13,835 --> 00:03:17,214 Buenas noches. Encontr� a la peque�a ah� fuera, suelta. 17 00:03:17,249 --> 00:03:21,134 Por suerte ten�a la direcci�n en el collar. 18 00:03:21,169 --> 00:03:22,778 Tom, te presento a... 19 00:03:22,813 --> 00:03:24,387 Easton, Max Easton 20 00:03:24,763 --> 00:03:26,389 Ha sido muy amable, comandante. 21 00:03:26,424 --> 00:03:27,766 Le estoy muy agradecido. 22 00:03:27,801 --> 00:03:28,808 No hay de qu�. 23 00:03:28,892 --> 00:03:30,873 Tomar� una copa, �verdad? 24 00:03:30,908 --> 00:03:32,854 Gracias, pero tengo que irme. 25 00:03:33,146 --> 00:03:36,983 Tienes que tener cuidado, peque�a. La pr�xima vez puede no acabar tan bien. 26 00:03:38,777 --> 00:03:39,802 Buenas noches. 27 00:03:40,654 --> 00:03:42,489 �Seguro que no cambia de opini�n? 28 00:03:42,906 --> 00:03:44,199 Qu�dese y tome una copa con nosotros. 29 00:03:44,234 --> 00:03:45,540 En realidad ya me iba a dormir. 30 00:03:45,575 --> 00:03:47,452 - Le acompa�o. - No se moleste, por favor. 31 00:03:47,487 --> 00:03:49,120 Querido amigo, es un honor. 32 00:03:50,163 --> 00:03:52,791 - Fue un detalle por su parte. - Por favor, d�jelo. 33 00:03:53,333 --> 00:03:55,126 No entiendo c�mo sali� ese animal. 34 00:03:55,669 --> 00:03:56,510 Esas cosas pasan. 35 00:03:56,545 --> 00:03:58,547 Vendr� alguna vez a vernos, �no? 36 00:04:04,761 --> 00:04:06,263 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 37 00:04:06,930 --> 00:04:10,392 - Buenos d�as, Srta. Pryce - Buenos d�as, comandante. 38 00:04:10,475 --> 00:04:11,935 - Buenos d�as, Sutters. - Buenos d�as, se�or. 39 00:04:12,269 --> 00:04:13,770 - Buenos d�as, Jam - Buenos d�as, Max 40 00:04:13,805 --> 00:04:14,903 Hab�is empezado temprano. 41 00:04:14,938 --> 00:04:17,941 �Ya han declarado la guerra en los otros departamentos? 42 00:04:17,976 --> 00:04:21,361 No, solo tengo squash a las 5. 43 00:04:21,945 --> 00:04:24,322 Tommy y tu ten�is suerte de estar con esa gente. 44 00:04:24,357 --> 00:04:26,199 El submarino no est� a�n construido. 45 00:04:27,075 --> 00:04:28,368 Pero yo no puedo escaparme a las 4:30 46 00:04:28,994 --> 00:04:30,453 Puede que el jefe me vea. 47 00:04:30,537 --> 00:04:32,747 Creo que me vigila desde hace dos semanas. 48 00:04:33,206 --> 00:04:35,083 Seguramente sospecha que no tienes nada que hacer. 49 00:04:35,118 --> 00:04:36,132 Seguramente. 50 00:04:36,167 --> 00:04:38,253 �Qu� tenemos esta ma�ana, Sub? 51 00:04:39,004 --> 00:04:40,839 Est� bastante tranquilo, se�or. 52 00:04:42,257 --> 00:04:42,966 Buenos d�as, se�or. 53 00:04:48,221 --> 00:04:50,139 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Beds 54 00:04:50,174 --> 00:04:52,058 Otra vez haciendo el sabueso, �eh? 55 00:04:52,392 --> 00:04:53,775 �Qu� archivos ha perdido hoy? 56 00:04:53,810 --> 00:04:58,106 Yo no pierdo archivos. Hay gente que no los devuelve. 57 00:04:58,690 --> 00:05:02,569 Veo aqu� que el 27-928 lleva en su departamento, Easton, 58 00:05:02,604 --> 00:05:05,912 dos semanas y cuatro d�as. 59 00:05:05,947 --> 00:05:10,702 - �De verdad? Brian, �tenemos el 27... lo que sea? - 928 60 00:05:11,203 --> 00:05:11,953 �928? 61 00:05:12,829 --> 00:05:14,331 27-928 62 00:05:15,248 --> 00:05:17,751 Me alegra decir que esas cosas nunca pasan en mi departamento. 63 00:05:18,793 --> 00:05:21,630 Le recuerdo, Larkin, la reuni�n que tenemos esta tarde. 64 00:05:21,665 --> 00:05:23,298 La �ltima parece que se le olvid�. 65 00:05:23,590 --> 00:05:25,842 Ah, s�, me equivoqu� de hora, fue eso, amigo. 66 00:05:26,176 --> 00:05:27,594 A usted tambi�n se le espera, Easton. 67 00:05:28,303 --> 00:05:31,640 Oh, no. Entonces tengo que ir a ponerme el uniforme. 68 00:05:31,675 --> 00:05:33,183 Lo siento. 69 00:05:35,727 --> 00:05:37,270 2:30, Departamento de Suministros. 70 00:05:40,815 --> 00:05:42,199 Creo que no me gusta ese hombre. 71 00:05:42,234 --> 00:05:45,820 No seas tonto. Nos cambiamos, vamos y luego ya no volvemos aqu�. 72 00:05:47,322 --> 00:05:48,365 Brillante. 73 00:05:49,533 --> 00:05:51,868 Sub, confirme la pista de squash para las 4. 74 00:05:52,494 --> 00:05:53,286 Por supuesto, se�or. 75 00:06:01,211 --> 00:06:02,636 Tengo bastante prisa. 76 00:06:02,671 --> 00:06:04,714 Tengo una cita. �Te importa si me ducho yo primero? 77 00:06:04,749 --> 00:06:06,758 - Adelante. - Gracias. 78 00:06:18,603 --> 00:06:19,312 Perd�n. 79 00:06:50,760 --> 00:06:52,637 - Usted es Easton, �verdad? - S�. 80 00:06:53,346 --> 00:06:56,516 Holland, Charles Holland. Nos conocimos en Murmansk, en el 41. 81 00:06:56,551 --> 00:06:59,144 Su submarino estaba algo da�ado. 82 00:06:59,227 --> 00:07:01,736 Qu� tiempos aquellos, encantado de verle. 83 00:07:01,771 --> 00:07:05,400 Usted me sac� de un buen l�o, y no me refiero al submarino. 84 00:07:05,734 --> 00:07:07,194 Todos hemos crecido desde entonces. 85 00:07:08,361 --> 00:07:09,452 �Sigue usted en la Marina? 86 00:07:09,487 --> 00:07:11,865 Eso es discutible. Estoy calentando una silla en el Almirantazgo. 87 00:07:11,907 --> 00:07:13,540 �Usted sigue en Asuntos Exteriores? 88 00:07:13,575 --> 00:07:15,493 S�, acabo de llegar de 4 a�os en Washington 89 00:07:15,702 --> 00:07:16,745 �Le llevo a alg�n sitio? 90 00:07:20,373 --> 00:07:22,042 Suba. 91 00:07:24,169 --> 00:07:25,045 Directo a Richmond. 92 00:07:25,712 --> 00:07:26,421 Bien, Se�or. 93 00:07:28,840 --> 00:07:29,883 Disculpe usted. 94 00:07:30,759 --> 00:07:33,553 Perd�n, la Sra. Killain, el comandante Easton. 95 00:07:34,095 --> 00:07:35,764 - Mucho gusto. - Encantada. 96 00:07:39,309 --> 00:07:40,769 �Cerca de King's Road, Easton? 97 00:07:41,478 --> 00:07:44,397 En cualquier sitio. En Sloane Square estar� bien. 98 00:07:44,648 --> 00:07:46,316 Nos queda de camino, �no? 99 00:07:46,351 --> 00:07:47,984 Espero no ser una molestia. 100 00:07:48,068 --> 00:07:50,904 Acabo de encontrarme con Easton en el club. No lo ve�a desde la guerra. 101 00:07:50,939 --> 00:07:52,572 Hemos tenido una de esas horribles conversaciones 102 00:07:52,607 --> 00:07:55,867 sobre qu� fue de los viejos conocidos, �no? 103 00:07:56,284 --> 00:07:57,911 S�, hace que te sientas viejo. 104 00:07:58,537 --> 00:08:00,121 Usted debe sentirlo a�n m�s, Easton. 105 00:08:00,830 --> 00:08:03,750 Ah� sentado en el Almirantazgo despu�s de pasar casi toda la vida en el mar. 106 00:08:04,334 --> 00:08:06,336 Virginia, debes haber le�do algo sobre Easton. 107 00:08:06,836 --> 00:08:08,463 Su fama tuvo que llegar a Am�rica. 108 00:08:09,047 --> 00:08:12,050 Fue uno de nuestros comandantes de submarino m�s distinguidos, hundi�... 109 00:08:12,085 --> 00:08:15,887 Holland, esto es muy embarazoso, la Sra. Killain no querr�... 110 00:08:16,721 --> 00:08:22,102 �Killain? Conoc� a un Killain en Baltimore, un hombre encantador. 111 00:08:22,561 --> 00:08:24,694 �No ser� por casualidad su marido? 112 00:08:24,729 --> 00:08:27,983 La Sra. Killain est� viuda. Su marido muri� hace unos a�os. 113 00:08:28,358 --> 00:08:30,158 Cuanto lo siento. 114 00:08:30,193 --> 00:08:33,280 No tiene importancia, es un error l�gico. 115 00:08:33,315 --> 00:08:36,032 Es un apellido poco com�n. 116 00:08:42,747 --> 00:08:45,542 - �Aqu�, Se�or? - S�, est� bien. 117 00:08:51,506 --> 00:08:53,967 Buenas noches, Sra. Killain. Espero que volvamos a vernos. 118 00:08:54,551 --> 00:08:56,344 Eso espero, comandante. 119 00:08:57,762 --> 00:08:59,973 Buenas noches, Easton. Le ver� en el club. 120 00:09:00,348 --> 00:09:00,939 Por supuesto. 121 00:09:00,974 --> 00:09:03,185 Espero que sea pronto 122 00:09:03,220 --> 00:09:04,310 Claro. 123 00:09:19,117 --> 00:09:20,201 Buenos d�as. 124 00:09:21,536 --> 00:09:23,622 - Buenos d�as, Srta. Pryce. - Buenos d�as, comandante. 125 00:09:25,081 --> 00:09:26,708 - Buenos d�as, Sub. - Buenos d�as, se�or. 126 00:09:26,750 --> 00:09:28,550 �Qu� tenemos para hoy? 127 00:09:28,585 --> 00:09:30,587 Nada que perturbe nuestro deber. 128 00:09:32,923 --> 00:09:36,092 Una reuni�n de gabinete, Clarence, esta tarde a las 3. 129 00:09:37,844 --> 00:09:39,477 Se le invita a ir a una recepci�n 130 00:09:39,512 --> 00:09:42,974 en la misi�n naval rusa el mi�rcoles, 12, a las 7. 131 00:09:44,226 --> 00:09:45,977 Siga, no voy. 132 00:09:47,979 --> 00:09:52,025 El almirante Essex pide opiniones sobre el rendimiento de torpedos girosc�picos. 133 00:09:52,567 --> 00:09:54,277 �D�nde est� la gu�a telef�nica? 134 00:10:01,201 --> 00:10:01,993 �No hay m�s? 135 00:10:02,494 --> 00:10:05,921 Circular 64b 5204-7 del Almirantazgo record�ndonos 136 00:10:05,956 --> 00:10:07,707 que en este departamento todos estamos bajo alto secreto. 137 00:10:07,874 --> 00:10:10,252 Y nunca se cansan de mantener las apariencias. 138 00:10:11,628 --> 00:10:13,588 �Me pone con Sloane 0181, por favor? 139 00:10:14,047 --> 00:10:15,347 Para ser le�do en poco tiempo, se�or. 140 00:10:15,382 --> 00:10:17,676 A todo eso puede dedicar su cabecita at�mica. 141 00:10:19,928 --> 00:10:20,637 �Oiga? 142 00:10:21,096 --> 00:10:21,686 Diga. 143 00:10:21,721 --> 00:10:23,807 - �La Sra. Killain? - S�, soy yo. 144 00:10:24,182 --> 00:10:25,851 Buenos d�as, soy Max Easton 145 00:10:26,977 --> 00:10:28,311 Buenos d�as, comandante. 146 00:10:28,728 --> 00:10:32,440 Le parecer� una pregunta tonta, �pero ha perdido por casualidad un guante? 147 00:10:33,108 --> 00:10:34,985 Curiosamente, s�. 148 00:10:35,610 --> 00:10:38,300 Qu� alivio. No estaba seguro de si era suyo 149 00:10:38,335 --> 00:10:40,991 Lo encontr� en el suelo cuando se fue anoche. 150 00:10:41,026 --> 00:10:42,656 Debi� caerse del coche. 151 00:10:42,691 --> 00:10:44,251 Lo siento much�simo. 152 00:10:44,286 --> 00:10:47,664 No pasa nada. Puede meterlo en un sobre y mand�rmelo por correo 153 00:10:48,081 --> 00:10:50,549 S�, claro, lo siento mucho. 154 00:10:50,584 --> 00:10:55,046 Gracias, est� bien. M�ndelo al apartamento 417... 155 00:10:55,797 --> 00:10:57,299 Un momento, voy a coger un l�piz. 156 00:11:11,062 --> 00:11:12,606 Bien, �c�mo era? 157 00:11:13,023 --> 00:11:18,862 Apartamento 4177, Eaton Square. 158 00:11:18,897 --> 00:11:24,666 Apartamento 4177, Eaton Square 159 00:11:24,701 --> 00:11:30,081 Eaton Square, me queda de camino. Se lo dejar� esta tarde, si le parece. 160 00:11:30,116 --> 00:11:32,507 No, no se moleste. M�ndelo por correo. 161 00:11:32,542 --> 00:11:35,754 No es molestia. Lo menos que puedo hacer es dej�rselo en su casa. 162 00:11:37,047 --> 00:11:39,466 S�, comandante, d�jemelo en casa. 163 00:11:39,501 --> 00:11:41,301 Bien. Adi�s. 164 00:11:45,430 --> 00:11:47,265 Bueno, �d�nde est�bamos, Sub? 165 00:11:48,975 --> 00:11:53,313 Navegando a profundidad de periscopio y acerc�ndonos con rumbo de ataque. 166 00:12:02,822 --> 00:12:03,740 Gracias. 167 00:12:25,554 --> 00:12:27,764 - Buenas noches. - Buenas noches comandante, 168 00:12:36,231 --> 00:12:37,065 �No quiere pasar? 169 00:12:37,774 --> 00:12:38,841 Gracias. 170 00:12:46,908 --> 00:12:47,951 �Le apetece una bebida? 171 00:12:48,368 --> 00:12:49,452 Me gustar�a mucho. 172 00:12:53,206 --> 00:12:53,915 �Ginebra con angostura? 173 00:12:54,749 --> 00:12:56,293 Lo adivin�, s�. 174 00:12:57,085 --> 00:12:58,152 Gracias. 175 00:12:59,838 --> 00:13:02,215 Bonito sal�n. �Lleva mucho aqu�? 176 00:13:03,049 --> 00:13:04,259 Siete meses. �Agua? 177 00:13:05,051 --> 00:13:05,969 Solo una gota, por favor. 178 00:13:07,012 --> 00:13:08,555 �Va a quedarse mucho tiempo? 179 00:13:09,097 --> 00:13:10,599 Pretend�a establecerme aqu�. 180 00:13:11,308 --> 00:13:12,100 Bien. 181 00:13:15,061 --> 00:13:18,440 Gracias. No acostumbro a perder guantes de esta manera. 182 00:13:18,475 --> 00:13:20,275 Yo no acostumbro a encontrarlos. 183 00:13:20,310 --> 00:13:21,776 Estoy segura. 184 00:13:23,278 --> 00:13:26,531 D�game, �c�mo conoci� a Charles? 185 00:13:27,115 --> 00:13:28,783 Era buen amigo de mi marido. 186 00:13:29,034 --> 00:13:29,743 �En serio? 187 00:13:30,535 --> 00:13:32,662 Parece como que no le cae bien Charles. 188 00:13:32,697 --> 00:13:34,045 Al contrario. 189 00:13:34,080 --> 00:13:37,918 Estoy muy impresionado con el viejo Charles. Ha llegado muy lejos. 190 00:13:39,252 --> 00:13:42,172 Probablemente convenza a alg�n gobierno para empezar otra guerra. 191 00:13:42,964 --> 00:13:44,758 As� podr� volver al mar. 192 00:13:45,133 --> 00:13:47,761 Charles se ha ido esta ma�ana a Bruselas a unas negociaciones. 193 00:13:47,796 --> 00:13:49,144 Puede que consiga la embajada all�. 194 00:13:49,179 --> 00:13:51,681 Espl�ndido. �Cu�nto tiempo estar� fuera? 195 00:13:51,716 --> 00:13:53,767 Una semana o diez d�as. 196 00:13:57,020 --> 00:13:58,855 Si por casualidad no est� ocupada 197 00:13:58,890 --> 00:14:00,655 me encantar�a invitarla a cenar. 198 00:14:00,690 --> 00:14:03,318 Lo siento mucho, no puedo. Voy a cenar con amigos. 199 00:14:03,353 --> 00:14:05,403 Quiz�s en otro momento. 200 00:14:05,987 --> 00:14:07,531 S�, por supuesto. 201 00:14:08,782 --> 00:14:11,284 Creo que el viejo Charles ser� un espl�ndido embajador. 202 00:14:11,319 --> 00:14:13,203 �l es de esa clase, �verdad? 203 00:14:13,238 --> 00:14:14,669 �S�? 204 00:14:14,704 --> 00:14:20,043 S�, alto, elegante, muy respetable y bastante aburrido. 205 00:14:20,377 --> 00:14:21,711 �De verdad cree eso? 206 00:14:22,254 --> 00:14:23,004 �Usted no? 207 00:14:23,505 --> 00:14:25,632 Est� hablando del hombre con el que voy a casarme. 208 00:14:29,553 --> 00:14:31,263 �Otra copa, comandante? 209 00:14:39,062 --> 00:14:40,104 Virginia. 210 00:14:41,314 --> 00:14:42,364 Cu�nto tiempo. 211 00:14:42,399 --> 00:14:44,901 Sab�a que algo se estaba cociendo el pasado verano. 212 00:14:44,936 --> 00:14:47,404 cuando t� y Charles pasabais tanto tiempo juntos. 213 00:14:47,904 --> 00:14:50,866 Comandante Easton, le presento al Sr. y la Sra. Parrish 214 00:14:50,907 --> 00:14:52,701 - Encantado. - Tanto gusto, se�or 215 00:14:53,785 --> 00:14:56,288 Nos alegra que Charles nos pidiera que te cuid�ramos. 216 00:14:56,955 --> 00:14:58,874 Charles es un tipo afortunado, comandante. 217 00:14:59,457 --> 00:15:01,626 Y nosotros nos alegramos por los dos. 218 00:15:01,661 --> 00:15:03,962 Eh, no me dej�is al margen. 219 00:15:04,713 --> 00:15:05,755 Es estupendo, cielo. 220 00:15:06,339 --> 00:15:07,507 Mi sobrina favorita. 221 00:15:08,008 --> 00:15:09,801 Ojal� pueda ir a la boda. 222 00:15:10,552 --> 00:15:11,309 �Qu� tal una copa? 223 00:15:11,344 --> 00:15:12,804 - Estupendo. - Me encantar�a. 224 00:15:13,430 --> 00:15:15,265 �Comandante? Si tiene tiempo. 225 00:15:17,184 --> 00:15:17,976 �Martinis? 226 00:15:18,351 --> 00:15:19,477 - Espl�ndido. - Muy bien. 227 00:15:21,229 --> 00:15:23,655 Virginia, �a d�nde nos vas a llevar a cenar? 228 00:15:23,690 --> 00:15:27,569 Mientras no sea a ese sitio tan horrible que fuimos anoche. 229 00:15:27,604 --> 00:15:28,820 A m� no me pareci� tan malo. 230 00:15:28,855 --> 00:15:30,537 �Qu� tal el Claridge? 231 00:15:30,572 --> 00:15:34,034 Jason, es donde estamos alojados. 232 00:15:34,534 --> 00:15:35,535 �Qu� tal un restaurante? 233 00:15:35,827 --> 00:15:36,870 �Qu� os parece el Caprice? 234 00:15:37,120 --> 00:15:39,623 - �El Caprice? - Comimos all� hoy. 235 00:15:39,706 --> 00:15:41,291 Dudo que el crimen te sobreviva. 236 00:15:41,326 --> 00:15:42,667 S� de un sitio. 237 00:15:43,084 --> 00:15:43,877 �De verdad? 238 00:15:44,878 --> 00:15:47,512 Quiz�s no les guste, y est� un poco lejos. 239 00:15:47,547 --> 00:15:50,640 Est� m�s all� de la Torre de Londres, en el East End. 240 00:15:50,675 --> 00:15:53,803 En un s�tano construido por prisioneros en la �poca de Napole�n. 241 00:15:53,838 --> 00:15:55,680 - Parece algo estupendo. - S�. 242 00:15:55,715 --> 00:15:57,140 �Lo conoces, Virginia? 243 00:15:57,724 --> 00:15:58,600 �C�mo se llama? 244 00:15:59,476 --> 00:16:00,810 El Viejo Zorro Astuto. 245 00:16:01,811 --> 00:16:02,812 Suena divino. 246 00:16:03,605 --> 00:16:04,738 Nunca he o�do de �l. 247 00:16:04,773 --> 00:16:06,650 En realidad es un antiguo refugio de contrabandistas. 248 00:16:06,685 --> 00:16:08,652 �C�mo se llega all�, comandante? 249 00:16:09,361 --> 00:16:13,823 Es un poco dif�cil de encontrar. �Conocen Southwark, frente a Wapping? 250 00:16:13,907 --> 00:16:15,325 No muy bien. 251 00:16:17,202 --> 00:16:21,414 Cruzan el Puente de la Torre, pasada la catedral, hasta un sem�foro. 252 00:16:21,449 --> 00:16:24,376 Me temo que es bastante complicado. 253 00:16:26,878 --> 00:16:29,638 Comandante, pensaba que quiz�s, 254 00:16:29,673 --> 00:16:32,551 si est� libre esta noche, podr�a venir con nosotros. 255 00:16:33,635 --> 00:16:37,931 Me encantar�a guiarlos hasta all�, pero no quiero ser una carga. 256 00:16:38,056 --> 00:16:39,940 De ning�n modo, comandante, 257 00:16:39,975 --> 00:16:44,229 estar�amos en deuda con usted, ser�amos cuatro, �verdad, Virginia? 258 00:16:44,813 --> 00:16:46,363 S�, claro. 259 00:16:46,398 --> 00:16:47,607 Estupendo, entonces. 260 00:16:48,108 --> 00:16:49,491 Es usted muy amable. 261 00:16:49,526 --> 00:16:52,410 En absoluto, ustedes son amables. 262 00:16:52,445 --> 00:16:55,657 Parece m�s divertido en esos sitios divinos de Par�s. 263 00:17:26,730 --> 00:17:28,648 Sabe, comandante, creo que no me gusta. 264 00:17:29,149 --> 00:17:32,903 Lo siento. Yo pensaba que rebosaba encanto. 265 00:17:32,938 --> 00:17:35,280 Que yo encuentro bastante resistible. 266 00:17:36,156 --> 00:17:37,866 Comandante, es usted un lig�n. 267 00:17:37,901 --> 00:17:39,576 Preferir�a que me llamara Max 268 00:17:40,202 --> 00:17:43,246 Muy bien, Max, es usted un lig�n. 269 00:17:43,997 --> 00:17:45,505 Si vamos a definirnos mutuamente, 270 00:17:45,540 --> 00:17:48,967 usted es cruel, bella pero cruel. Usted sab�a muy bien 271 00:17:49,002 --> 00:17:52,881 que yo no conoc�a su compromiso con Charles, y dej� que me enga�ara. 272 00:17:52,916 --> 00:17:56,760 Cuando met� la pata, disfrut� descubri�ndomelo, eso es ser cruel. 273 00:17:56,795 --> 00:18:00,347 Lo siento, no me di cuenta. 274 00:18:00,382 --> 00:18:01,605 Acepto sus disculpas. 275 00:18:01,640 --> 00:18:04,065 Pero eso no cambia el hecho de que es usted un lig�n, 276 00:18:04,100 --> 00:18:08,730 rebosante de encanto, y se llev� mi guante para forzar las cosas conmigo. 277 00:18:09,314 --> 00:18:10,899 Yo nunca har�a algo as�. 278 00:18:13,258 --> 00:18:15,010 Todo el mundo, Cha Cha Cha. 279 00:18:19,223 --> 00:18:23,644 Vamos, Jason. Adoro el cha cha cha, comandante. 280 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 �Quiere comer conmigo ma�ana? 281 00:18:33,278 --> 00:18:35,239 No creo que fuera una buena idea. 282 00:18:36,281 --> 00:18:39,159 Adem�s, voy a comer con algunos amigos de Charles 283 00:18:39,702 --> 00:18:41,251 Muy bien, �qu� tal el s�bado? 284 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Despu�s de todo, Charles no volver� hasta la pr�xima semana 285 00:18:43,532 --> 00:18:46,208 y lo menos que puedo hacer por �l es cuidarla a usted. 286 00:18:47,376 --> 00:18:49,837 En recuerdo de nuestra camarader�a en tiempos de guerra. 287 00:18:51,588 --> 00:18:52,972 No ha contestado mi pregunta. 288 00:18:53,007 --> 00:18:56,135 �Comer� conmigo el s�bado en mi barco? 289 00:19:01,223 --> 00:19:02,349 Qu� divertido. 290 00:19:03,475 --> 00:19:07,312 Comandante, no sabe lo que le agradezco que nos trajera aqu�. 291 00:19:07,347 --> 00:19:09,356 Me alegra que les guste. �Acepta, entonces? 292 00:19:10,774 --> 00:19:13,277 El comandante me ha invitado a comer en su barca. 293 00:19:13,312 --> 00:19:14,820 - Barco. - Barco. 294 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Tienes que aceptar, Virginia 295 00:19:17,156 --> 00:19:21,744 El a�o pasado cenamos en un barco de la marina en Jamaica. �Qu� pasada! 296 00:19:21,779 --> 00:19:23,329 Ni siquiera Adele pudo quejarse. 297 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 Ah� tiene, �lo ve? 298 00:19:25,331 --> 00:19:25,998 Vamos. 299 00:19:26,415 --> 00:19:27,207 �Acepta, pues? 300 00:19:29,752 --> 00:19:31,295 D�game qu� otra cosa puedo hacer. 301 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 �Por qu� iba a hacerlo? Estoy feliz. 302 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Por el s�bado. 303 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 No le necesitaremos esta ma�ana, Coldforth. 304 00:19:42,591 --> 00:19:43,766 Muy bien, Se�ora. 305 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 Hay un pa�uelo en la bolsa 306 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 De su hermana, claro. 307 00:20:23,472 --> 00:20:24,932 S�, le gustar�a, es muy agradable. 308 00:20:25,557 --> 00:20:26,308 Seguro. 309 00:20:45,703 --> 00:20:51,291 �A qu� clase de barca, usted perdone, barco, vamos, un destructor? 310 00:20:51,326 --> 00:20:52,251 No 311 00:20:53,002 --> 00:20:53,669 �Un crucero? 312 00:20:53,704 --> 00:20:54,420 No 313 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 No, no me diga que es un submarino. 314 00:21:00,384 --> 00:21:02,011 No. Se lo prometo. 315 00:21:14,690 --> 00:21:15,524 Hemos llegado. 316 00:21:17,860 --> 00:21:20,237 Deb� adivinarlo, su barco. 317 00:21:20,988 --> 00:21:23,824 Tengo buenas razones para que me lleve de vuelta a Londres. 318 00:21:23,859 --> 00:21:25,405 No, no puedo hacer eso. 319 00:21:25,440 --> 00:21:26,952 Le promet� una comida. 320 00:21:28,579 --> 00:21:31,165 Si no quiere la comida a bordo, la tomaremos all�. 321 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 Y despu�s iremos a navegar. 322 00:21:35,252 --> 00:21:38,797 Si piensa que voy a salir a navegar con esta ropa, se equivoca. 323 00:21:38,832 --> 00:21:41,216 Hay unos pantalones y un su�ter a bordo. 324 00:21:41,633 --> 00:21:44,720 - �De su hermana? - S�, de una de mis hermanas. 325 00:21:47,139 --> 00:21:49,600 �No sabr� qu� talla usa? 326 00:21:51,769 --> 00:21:53,896 M�s o menos la suya, creo yo. 327 00:21:54,480 --> 00:21:56,190 La comida aqu� es buen�sima. 328 00:22:05,908 --> 00:22:07,910 No me importar�a tenerla en mi tripulaci�n. 329 00:22:07,945 --> 00:22:09,662 No creo que me apetezca enrolarme. 330 00:22:11,080 --> 00:22:12,838 Pero si duda de mi competencia, 331 00:22:12,873 --> 00:22:17,336 le dir� que tripul� el Pel�cano cuando gan� en Long Island hace 4 a�os. 332 00:22:17,878 --> 00:22:20,547 Eso ser�a antes de Charles, sin duda. 333 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Supongo que lo que ve en Charles es seguridad. 334 00:22:24,753 --> 00:22:26,185 Quiz�s. 335 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 En otras palabras, se casa por dinero. 336 00:22:29,848 --> 00:22:32,017 Habla como si yo no quisiera a Charles. Le quiero. 337 00:22:33,060 --> 00:22:34,144 Apasionadamente. 338 00:22:34,561 --> 00:22:36,417 Podr�a meterse en aguas peligrosas. 339 00:22:36,452 --> 00:22:38,238 Creo que por aqu� no hay rocas. 340 00:22:38,273 --> 00:22:40,526 No estoy hablando de navegaci�n u obst�culos. 341 00:22:40,561 --> 00:22:42,368 Entonces hablamos de lo mismo. 342 00:22:42,403 --> 00:22:47,700 Quer�a decir que yo podr�a ser un obst�culo matrimonial si fuera rico. 343 00:22:48,325 --> 00:22:50,661 Cosa que, por fortuna, no es. 344 00:22:50,995 --> 00:22:52,753 Conseguir dinero es f�cil. 345 00:22:52,788 --> 00:22:56,291 La mayor�a de la gente lo ve dif�cil. �C�mo se las arreglar�a? 346 00:22:56,667 --> 00:22:59,253 �Cu�nto quiere, 50.000, 100.000? 347 00:22:59,288 --> 00:23:01,130 Sin especificar, dinero. 348 00:23:02,214 --> 00:23:03,132 Cambio de rumbo. 349 00:23:10,514 --> 00:23:13,350 Para empezar, uno necesita incentivos 350 00:23:13,851 --> 00:23:16,478 Imaginemos que usted me los proporciona. 351 00:23:17,062 --> 00:23:18,939 De acuerdo, imaginemos eso. 352 00:23:19,440 --> 00:23:20,524 Adelante. 353 00:23:21,567 --> 00:23:24,987 No tienen que ser libras esterlinas. Valdr�an rublos rusos. 354 00:23:25,022 --> 00:23:26,363 Por supuesto. 355 00:23:26,739 --> 00:23:30,075 En ese caso puedo vender alg�n secreto a nuestros amigos del otro lado. 356 00:23:30,110 --> 00:23:31,959 Pero si no conoce ning�n alto secreto. 357 00:23:31,994 --> 00:23:36,290 Claro que s�. El Almirantazgo est� lleno de material adecuado. 358 00:23:37,791 --> 00:23:39,877 Entonces Charles y yo ir�amos a visitarlo a la c�rcel. 359 00:23:41,253 --> 00:23:46,050 No, pongamos que desaparece un archivo del Almirantazgo 360 00:23:48,052 --> 00:23:49,678 y que ellos suponen que lo he cogido yo. 361 00:23:49,713 --> 00:23:51,638 �Usted? �Lo ha hecho? 362 00:23:54,725 --> 00:23:56,101 Vamos a reforzar la vela mayor. 363 00:23:58,729 --> 00:23:59,855 �Lo ha hecho? 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 No, lo he escondido. 365 00:24:04,860 --> 00:24:05,861 S�. 366 00:24:06,737 --> 00:24:09,698 Entonces me voy de permiso y desaparezco. 367 00:24:10,449 --> 00:24:12,868 Imag�nese a todos en el Almirantazgo. �No lo ve? 368 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Todos sacando conclusiones. 369 00:24:16,705 --> 00:24:20,626 La prensa enseguida estar�a encima, hurgando en mi pasado. 370 00:24:21,251 --> 00:24:22,961 Iban a ponerse morados. 371 00:24:23,587 --> 00:24:25,673 Enseguida me se�alar�an como traidor. 372 00:24:25,714 --> 00:24:28,057 Es fascinante c�mo se mete en el personaje, 373 00:24:28,092 --> 00:24:30,594 pero sigo sin ver c�mo iba eso a proporcionarle dinero. 374 00:24:31,553 --> 00:24:32,846 En realidad, yo tampoco. 375 00:24:35,933 --> 00:24:37,434 Ya lo veo. 376 00:24:39,603 --> 00:24:41,814 Los demandar�a por difamaci�n. 377 00:24:43,023 --> 00:24:45,713 A los peri�dicos, por publicar calumnias acerca de m�, 378 00:24:45,748 --> 00:24:48,404 por decir cosas horribles de m�, por arruinar mi carrera. 379 00:24:49,029 --> 00:24:53,075 Podr�a demandarles por miles, conseguir�a una fortuna. 380 00:24:53,409 --> 00:24:55,452 Ah� lo tiene, sencillo. 381 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Cambio de rumbo. 382 00:25:08,424 --> 00:25:11,343 Sabe, Max, es una idea bastante ingeniosa. 383 00:25:14,096 --> 00:25:15,597 Ya le dije que era f�cil. 384 00:25:16,140 --> 00:25:18,142 Hasta s� d�nde desaparecer�a. 385 00:25:18,177 --> 00:25:20,144 Naufragar�a en esta ba�era. 386 00:25:20,436 --> 00:25:21,068 �D�nde? 387 00:25:21,103 --> 00:25:23,397 S�, en la costa de Escocia, las Islas Occidentales, 388 00:25:23,432 --> 00:25:25,406 un grupito de rocas llamadas las Skerries. 389 00:25:25,441 --> 00:25:28,694 Pas� una vez un permiso navegando por all�, nadie pasa por all� cerca. 390 00:25:29,361 --> 00:25:33,282 Entonces usted vuelve con una explicaci�n perfectamente inocente y hace caja. 391 00:25:33,324 --> 00:25:34,825 Exactamente. 392 00:25:35,242 --> 00:25:35,951 Y eso no es todo 393 00:25:35,986 --> 00:25:37,077 �Qu� m�s? 394 00:25:38,037 --> 00:25:39,204 Me caso con usted. 395 00:25:39,997 --> 00:25:40,998 �De verdad? 396 00:25:41,498 --> 00:25:44,418 Es lo justo, dijo que me proporcionar�a un incentivo. 397 00:25:45,044 --> 00:25:46,879 �Y si le dijera, no, gracias? 398 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 �Lo har�a? 399 00:25:48,047 --> 00:25:49,673 Sin duda. 400 00:25:50,132 --> 00:25:51,640 �No me ve como marido? 401 00:25:51,675 --> 00:25:53,761 No es que sea usted un buen partido. 402 00:25:53,802 --> 00:25:56,979 Me veo haci�ndole la cena y esperando que suene el tel�fono. 403 00:25:57,014 --> 00:26:01,352 Lo siento, cari�o, pero el Almirantazgo quiere que trabaje hasta tarde. 404 00:26:01,852 --> 00:26:03,937 Imaginando qu� nueva hermanita habr�a encontrado. 405 00:26:05,022 --> 00:26:06,315 Me reformar�a. 406 00:26:07,107 --> 00:26:09,735 Se ha pasado los �ltimos 20 a�os evit�ndolo, y con �xito. 407 00:26:09,770 --> 00:26:12,112 Ya es demasiado viejo para cambiar. 408 00:26:12,780 --> 00:26:16,241 Cuanto m�s hablamos, m�s adecuado me parece Charles para m�. 409 00:26:17,409 --> 00:26:18,994 �Esa borrasca vine hacia aqu�? 410 00:26:19,453 --> 00:26:21,163 No me extra�ar�a nada. 411 00:26:27,425 --> 00:26:30,845 Creo que tendr� que sacrificar a mi viejo velero. 412 00:26:30,880 --> 00:26:32,854 Una vez que est� en el fondo del mar, 413 00:26:32,889 --> 00:26:37,519 tendr� el dinero suficiente para hundir a Charles, dejarla muda de asombro y... 414 00:26:38,061 --> 00:26:41,523 �Se tomar�a todas esas molestias solo por m�? 415 00:26:41,558 --> 00:26:42,565 Sin duda. 416 00:26:48,071 --> 00:26:50,991 Quiero agradecerle este maravilloso d�a. 417 00:26:52,450 --> 00:26:54,202 A�n no ha terminado. 418 00:27:08,091 --> 00:27:09,426 Por los amigos ausentes. 419 00:27:12,220 --> 00:27:15,348 Mejor no por �l, por mis hermanas. 420 00:27:16,182 --> 00:27:19,352 En la triste ocasi�n de su desaparici�n esta tarde. 421 00:27:20,353 --> 00:27:24,232 Sabe, Max, cualquier d�a de estos alguien va a tomarle en serio. 422 00:27:27,276 --> 00:27:28,110 Eso espero. 423 00:29:41,076 --> 00:29:42,536 Ll�vame a casa, Max. 424 00:29:56,759 --> 00:29:57,468 Gracias. 425 00:30:01,347 --> 00:30:03,557 Este no es mi portal. Yo vivo en el 177. 426 00:30:03,592 --> 00:30:04,624 Lo s�. 427 00:30:06,977 --> 00:30:09,480 Pero cuando llegues al portal, simplemente dir�s, buenas noches, Max, 428 00:30:09,515 --> 00:30:12,232 gracias por esta bonita velada, me lo he pasado muy bien. 429 00:30:13,776 --> 00:30:16,028 No soporto la idea de no volver a verte. 430 00:30:17,363 --> 00:30:19,657 Claro que volveremos a vernos. 431 00:30:21,367 --> 00:30:22,534 No quiero decir eso. 432 00:30:32,795 --> 00:30:33,796 Virginia 433 00:30:34,338 --> 00:30:35,339 �Quieres casarte conmigo? 434 00:30:37,424 --> 00:30:39,016 �Te das cuenta de lo que est�s diciendo? 435 00:30:39,051 --> 00:30:42,471 Ya s� que suena extra�o y antes me parec�a una estupidez. 436 00:30:56,735 --> 00:30:57,611 �Quieres? 437 00:31:28,308 --> 00:31:29,476 Gracias. 438 00:31:30,686 --> 00:31:31,395 �Una copa? 439 00:31:34,732 --> 00:31:35,441 Gracias. 440 00:31:38,777 --> 00:31:39,903 �Y t�? 441 00:31:40,279 --> 00:31:41,530 No, gracias. 442 00:31:52,333 --> 00:31:54,543 Max, no creo que debamos volver a vernos. 443 00:31:59,131 --> 00:32:00,431 No es tan sencillo. 444 00:32:00,466 --> 00:32:05,262 No, por favor. Ac�bate la bebida. Lo siento, no es culpa tuya ni m�a. 445 00:32:06,138 --> 00:32:07,139 Pero vete, por favor. 446 00:32:56,140 --> 00:32:58,436 EMBAJADA DE LA URSS 447 00:33:18,210 --> 00:33:19,236 Buenas tardes. 448 00:33:20,129 --> 00:33:21,296 �Habla usted ingl�s? 449 00:33:22,256 --> 00:33:23,007 Un poco. 450 00:33:23,674 --> 00:33:27,636 Estuve en un barco brit�nico 2 meses. 451 00:33:28,303 --> 00:33:31,557 - Es muy dif�cil. - S�, me imagino. 452 00:33:46,113 --> 00:33:47,031 �Habla usted ingl�s? 453 00:33:49,241 --> 00:33:51,535 Mis amigos no, pero yo s�. 454 00:33:53,245 --> 00:33:53,996 Qu� l�stima. 455 00:34:20,898 --> 00:34:22,358 Parece que Easton ha bebido un poco. 456 00:34:22,393 --> 00:34:24,085 Yo dir�a que algo m�s. 457 00:34:24,120 --> 00:34:25,743 �Quiere que le diga algo? 458 00:34:25,778 --> 00:34:28,864 No, d�jelo. Nunca lo hab�a visto as�. 459 00:34:28,947 --> 00:34:31,909 Lo he notado un poco pachucho estos �ltimos d�as. 460 00:34:32,117 --> 00:34:33,535 Se va ma�ana de permiso, �no? 461 00:34:33,570 --> 00:34:34,835 S�, diez d�as. 462 00:34:34,870 --> 00:34:38,749 Bien, supongo que se ir� a alg�n sitio. El cambio le sentar� bien. 463 00:34:44,505 --> 00:34:46,298 �Habla usted ingl�s? 464 00:34:51,095 --> 00:34:52,262 Ni una palabra. 465 00:34:55,265 --> 00:34:57,017 Usted es justo el hombre que buscaba. 466 00:34:57,559 --> 00:34:59,687 �O sea que no entiende ni una palabra de lo que digo? 467 00:35:10,406 --> 00:35:14,618 El pl�tano es una fruta muy rara. 468 00:35:15,119 --> 00:35:18,288 Sin semillas, con una secci�n redonda y muy peque�a. 469 00:35:19,581 --> 00:35:23,127 Tiene cierta longitud, m�s o menos as�, y est� ligeramente curvado. 470 00:35:24,586 --> 00:35:25,546 A su salud. 471 00:35:27,840 --> 00:35:29,425 Esto se hace de patata, �no? 472 00:35:30,009 --> 00:35:35,222 En absoluto, se hace de... grano. 473 00:35:40,310 --> 00:35:43,063 No debe parecer confundido, o no funcionar�. 474 00:35:43,814 --> 00:35:45,315 Dinero, esa es la clave. 475 00:35:46,984 --> 00:35:48,235 Seis peniques. 476 00:36:02,082 --> 00:36:04,230 Esas operaciones son cosa del gobierno, 477 00:36:04,265 --> 00:36:06,343 los principales distribuidores de eso. 478 00:36:06,378 --> 00:36:09,465 Despu�s de unos pocos, se pondr� content�simo. 479 00:36:11,759 --> 00:36:14,011 Creo que la base est� firmemente establecida. 480 00:36:15,304 --> 00:36:17,056 Muchas gracias, camarada. 481 00:36:31,278 --> 00:36:33,238 Usted y el ruso parec�an muy amigos. 482 00:36:36,825 --> 00:36:39,376 �Qu� quiere decir con eso? 483 00:36:39,411 --> 00:36:42,289 He dicho que parec�an llevarse de maravilla. 484 00:37:21,160 --> 00:37:26,374 He decidido irme. No me dejas alternativa. Que el futuro nos depare cosas mejores. Max 485 00:37:35,466 --> 00:37:37,135 �Me echa esta carta al correo, por favor? 486 00:37:37,170 --> 00:37:37,976 Por supuesto. 487 00:37:38,011 --> 00:37:41,973 Y cancele cualquier entrega hasta que le avise. Volver� el lunes. 488 00:37:42,008 --> 00:37:42,765 De acuerdo. 489 00:37:43,808 --> 00:37:46,269 - No ponga nada ah� encima. - Perd�n. 490 00:37:47,520 --> 00:37:50,023 Adi�s Max, que te diviertas. 491 00:37:50,058 --> 00:37:50,815 No te preocupes. 492 00:37:53,651 --> 00:37:54,444 Lo har�. 493 00:37:56,279 --> 00:37:57,697 Firme ah�. 494 00:38:00,616 --> 00:38:01,326 Gracias. 495 00:38:02,452 --> 00:38:03,119 Gracias. 496 00:38:05,747 --> 00:38:06,497 �Un habano? 497 00:38:07,123 --> 00:38:07,749 No, no. 498 00:38:19,635 --> 00:38:21,137 - Buenos d�as, comandante. - Buenos d�as. 499 00:38:21,172 --> 00:38:22,388 Cre� que se hab�a ido de permiso. 500 00:38:22,430 --> 00:38:24,369 Me dej� alguna cosa en mi despacho. 501 00:38:24,404 --> 00:38:26,309 - Es que es s�bado, �sabe? - Lo s�. 502 00:38:49,749 --> 00:38:50,583 Srta. Pryce. 503 00:38:52,752 --> 00:38:53,628 S�, Se�or. 504 00:38:54,003 --> 00:38:55,672 �Ha visto "El Mundo de Suzie Wong"? 505 00:38:55,707 --> 00:38:56,839 �Wong? No. 506 00:38:57,548 --> 00:39:00,134 Un libro de bolsillo. Deber�a estar por aqu�. 507 00:39:01,386 --> 00:39:04,013 Igual lo birl� una de las chicas durante la pausa del t�. 508 00:39:04,048 --> 00:39:06,099 No lo creo, comandante. 509 00:39:06,516 --> 00:39:07,892 Debe estar por aqu�. 510 00:39:08,643 --> 00:39:10,103 Suponiendo que lo dej� aqu�. 511 00:39:10,895 --> 00:39:12,814 �Seguro que no se lo llev� a casa? 512 00:39:12,939 --> 00:39:15,525 S� perfectamente que no me lo llev� a casa. 513 00:39:15,560 --> 00:39:17,110 Entonces lo encontraremos. 514 00:39:24,450 --> 00:39:26,577 �Alguna de ustedes cogi� "El Mundo de Suzie Wong"? 515 00:39:26,612 --> 00:39:28,705 No, se�or, pero lo he le�do. 516 00:39:31,124 --> 00:39:32,500 Tiene que estar por aqu�. 517 00:39:34,460 --> 00:39:38,214 Es un libro amarillo, con una chica china en la cubierta. 518 00:39:40,633 --> 00:39:42,176 �No tienen trabajo que hacer? 519 00:39:48,933 --> 00:39:50,101 �Lo ha encontrado, Srta. Pryce? 520 00:39:50,184 --> 00:39:50,942 A�n no. 521 00:39:50,977 --> 00:39:55,064 Es igual, no es tan importante. 522 00:39:57,025 --> 00:40:00,278 Aqu� estar� por si alguien quiere contactarme. 523 00:40:00,445 --> 00:40:02,030 Capit�n Dalfour, en Escocia. 524 00:40:02,280 --> 00:40:03,538 - Adi�s. - Adi�s, Se�or. 525 00:40:03,573 --> 00:40:05,992 - Adi�s, Srta. Pryce. - Adi�s, comandante, que lo pase bien. 526 00:40:06,027 --> 00:40:07,744 Le echaremos de menos. 527 00:40:49,051 --> 00:40:51,519 Puedo dejarlo aqu� 10 o 20 minutos, �no? 528 00:40:51,554 --> 00:40:53,848 Mientras vuelva para las 12, que me ir� a comer. 529 00:40:53,883 --> 00:40:54,515 Bien. 530 00:40:56,183 --> 00:40:57,226 No tardar�. 531 00:41:34,096 --> 00:41:38,225 Perdone, �podr�a decirme cu�l es el "Karl Marx"? 532 00:41:38,260 --> 00:41:39,525 Es ese de ah�. 533 00:41:39,560 --> 00:41:42,938 Necesita permiso de la autoridad portuaria para subir a bordo. 534 00:41:43,230 --> 00:41:45,149 No tengo intenci�n de ir a la autoridad portuaria. 535 00:41:45,184 --> 00:41:47,491 Le he hecho una sencilla pregunta. 536 00:41:47,526 --> 00:41:51,155 Solo quiero una respuesta directa, �o es eso mucho pedir? 537 00:41:56,327 --> 00:41:57,710 �Puedo ver su pase? 538 00:41:57,745 --> 00:42:00,873 Mi pase, �es todo lo que se le ocurre? 539 00:42:01,916 --> 00:42:04,543 �Puedo preguntarle por qu� quiere subir a ese barco? 540 00:42:04,919 --> 00:42:07,088 �He dicho yo que quer�a subir? 541 00:42:07,296 --> 00:42:09,090 Y adem�s, a ustedes qu� les importa. 542 00:42:09,125 --> 00:42:12,009 Oiga, no estoy aqu� de adorno. 543 00:42:12,044 --> 00:42:13,841 Eso es bastante evidente. 544 00:42:13,876 --> 00:42:15,638 �Puedo saber su nombre? 545 00:42:16,055 --> 00:42:18,224 No, no puede saberlo. 546 00:42:20,685 --> 00:42:22,436 Me dan ganas de denunciarlo. 547 00:42:23,688 --> 00:42:25,064 Olv�delo. 548 00:42:28,150 --> 00:42:29,443 �Qu� te parece ese p�jaro? 549 00:42:29,819 --> 00:42:33,406 �Que qu� me parece? Voy a ajustarle las cuentas. 550 00:42:38,619 --> 00:42:39,537 P�ngame con la entrada. 551 00:42:42,206 --> 00:42:45,126 Charlie, �qui�n es el tipo del bomb�n que acabas de dejar entrar? 552 00:42:53,926 --> 00:42:57,096 Treinta y muchos, supongo que guapo, bien vestido, 553 00:42:57,131 --> 00:42:58,431 acento pijo. 554 00:42:59,724 --> 00:43:02,018 �C�mo? �No lo viste? 555 00:43:03,144 --> 00:43:03,894 Muy bien. 556 00:44:48,165 --> 00:44:49,548 Llamando a la marina. 557 00:44:49,583 --> 00:44:53,094 Una petici�n de dos marineros del HMS Eskimo 558 00:44:53,129 --> 00:44:57,299 que se califican como mal pagados, agobiados y lejos de casa. 559 00:44:57,633 --> 00:44:58,140 �Qu�? S�. 560 00:44:58,175 --> 00:45:01,595 Para sus prometidas, Norina y Rita, de Muswell Hill. 561 00:45:02,179 --> 00:45:03,681 "A lower eye". 562 00:45:21,032 --> 00:45:24,243 Cari�o, es estupendo, te felicito. 563 00:45:24,910 --> 00:45:27,329 Al principio no cre�an que fuera lo bastante bueno jugando al bridge. 564 00:45:27,364 --> 00:45:28,838 Pero si t� odias las cartas. 565 00:45:28,873 --> 00:45:31,459 Esa no es la impresi�n que le di a nuestra querida Lady Cynthia, 566 00:45:31,494 --> 00:45:34,128 que por cierto es un aut�ntico tibur�n con las cartas. 567 00:45:34,420 --> 00:45:35,553 A pesar de los dos triunfos 568 00:45:35,588 --> 00:45:39,800 que escond�a en ese �rea que la moda ordena que debe estar oculto. 569 00:45:40,343 --> 00:45:42,928 Creo que considerando tanto ocultar las cartas 570 00:45:42,963 --> 00:45:44,186 como ocultar a Cynthia, 571 00:45:44,221 --> 00:45:49,769 ser�a mejor que la esposa de nuestro embajador no siguiera tanto la moda. 572 00:45:50,311 --> 00:45:52,605 �Qu� tal t�? �Te han atendido bien todos? 573 00:45:52,813 --> 00:45:54,148 Todo el mundo ha sido muy amable. 574 00:45:55,149 --> 00:45:57,109 Hasta el Comandante Easton me tom� bajo sus alas. 575 00:45:58,235 --> 00:45:59,236 Me llev� a navegar. 576 00:45:59,862 --> 00:46:01,697 Y conociendo a Max, seguro que te tir� los tejos. 577 00:46:03,574 --> 00:46:07,536 Lo intent�, pero consegu� contenerle. 578 00:46:08,245 --> 00:46:09,914 Me alegra que hayas vuelto. 579 00:46:10,998 --> 00:46:13,626 No creo que volvamos a ver a Max Easton. 580 00:46:13,918 --> 00:46:16,093 Ayer recib� una nota de �l 581 00:46:16,128 --> 00:46:21,008 en la que se disculpaba por su comportamiento y nos deseaba suerte. 582 00:46:21,043 --> 00:46:23,511 Al menos tiene principios. 583 00:46:29,183 --> 00:46:31,102 El servicio de cama est� listo para cuando quiera. 584 00:46:31,137 --> 00:46:32,103 Gracias. 585 00:46:35,940 --> 00:46:38,400 No pod�a pedir a mi padre que viniera a Londres. 586 00:46:38,435 --> 00:46:40,861 Tiene m�s de 80 a�os, aunque no los aparenta. 587 00:46:41,445 --> 00:46:44,073 La mitad del tiempo se comporta como un ochent�n retirado. 588 00:46:44,108 --> 00:46:48,119 Y luego vendr� mi hermana con sus dos monstruitos. 589 00:46:48,703 --> 00:46:51,455 Ni�os gritando y animales por todas partes. 590 00:46:51,872 --> 00:46:54,083 Me temo que nuestra rom�ntica boda rural en Escocia 591 00:46:54,118 --> 00:46:56,085 va a ser un manicomio, pobrecita m�a. 592 00:46:56,120 --> 00:46:57,003 Me encanta. 593 00:46:58,087 --> 00:47:01,799 Adem�s no me caso con ellos, me caso contigo. 594 00:47:02,341 --> 00:47:04,760 Solo quiero ver lo que dice del viejo Forrester. 595 00:47:04,795 --> 00:47:07,054 �Te refieres a tu amigo de Suiza? 596 00:47:08,139 --> 00:47:13,102 Dios m�o, dice que fue obligado a dimitir como embajador. 597 00:47:13,561 --> 00:47:15,041 Es que es cierto, fue as�. 598 00:47:15,076 --> 00:47:16,522 S�, pero lo taparon todo. 599 00:47:17,606 --> 00:47:18,566 Esto es un ultraje. 600 00:47:20,026 --> 00:47:20,985 Deber�a demandarlos. 601 00:47:22,028 --> 00:47:23,654 Es curioso que hayas dicho eso. 602 00:47:24,405 --> 00:47:29,118 Max Easton tuvo una divertida idea para sacar dinero a los peri�dicos. 603 00:47:29,493 --> 00:47:30,494 �C�mo era? 604 00:47:31,954 --> 00:47:36,208 Algo de que tendr�a gracia que desapareciera 605 00:47:36,243 --> 00:47:39,427 en sospechosas circunstancias, 606 00:47:39,462 --> 00:47:41,971 y una vez que hubieran dicho cosas horribles sobre �l, 607 00:47:42,006 --> 00:47:47,845 reaparecer�a explicando su inocencia y los demandar�a por difamaci�n. 608 00:47:49,555 --> 00:47:51,766 Fenomenal, deber�a hacerlo. 609 00:48:20,544 --> 00:48:21,837 Pero ustedes lo esperaban. 610 00:48:22,296 --> 00:48:23,596 S�, lo esper�bamos. 611 00:48:23,631 --> 00:48:26,676 �No recibieron un telegrama o un mensaje o algo? 612 00:48:27,009 --> 00:48:30,346 No, nada, no dijo ni p�o. No apareci�. 613 00:48:30,388 --> 00:48:33,391 Pero ya conoce a Max. Ojala pudiera ayudarle. 614 00:48:33,516 --> 00:48:36,977 Esto es muy raro. Su permiso ya ha concluido. 615 00:48:38,229 --> 00:48:39,654 �Podr�a usted contactarme 616 00:48:39,689 --> 00:48:42,566 si sabe algo del comandante Easton? Le estar�a muy agradecido. 617 00:48:42,601 --> 00:48:45,653 - S�, por supuesto que lo har�. - Gracias. Adi�s. 618 00:48:45,688 --> 00:48:47,863 As� que estrope�ndole las vacaciones, �eh? 619 00:48:48,322 --> 00:48:51,867 No est� en casa, se�or. Iba al norte con unos amigos, pero no apareci�. 620 00:48:51,902 --> 00:48:53,911 No se preocupe, yo defender� el fuerte. 621 00:48:54,286 --> 00:48:56,955 Si recibe alguna llamada, p�semela a m� y yo me encargar�. 622 00:48:56,990 --> 00:48:59,625 Nos hubiera mandado un telegrama o algo si estuviera enfermo. 623 00:48:59,667 --> 00:49:00,466 �No deber�amos informar de ello? 624 00:49:00,501 --> 00:49:02,336 �Y alarmar a sus Se�or�as? Ni hablar. 625 00:49:02,503 --> 00:49:05,506 Yo me encargar� de su trabajo durante una semana, y cr�ame, Sub, 626 00:49:05,541 --> 00:49:08,509 si nos fu�ramos los dos un mes a Par�s, nadie se dar�a cuenta. 627 00:49:08,718 --> 00:49:10,553 Deje de preocuparse y rel�jese. 628 00:49:13,806 --> 00:49:15,516 �Por qu� no se me inform� antes? 629 00:49:16,559 --> 00:49:17,351 Ver�, se�or... 630 00:49:18,769 --> 00:49:20,021 Me temo que es culpa m�a. 631 00:49:20,271 --> 00:49:21,654 �Qu� derecho ten�a a entrometerse? 632 00:49:21,689 --> 00:49:23,941 No me pareci� que tuviera importancia. 633 00:49:24,025 --> 00:49:26,861 Quer�a ser encubierto en caso de tener problemas, �verdad? 634 00:49:26,902 --> 00:49:28,703 Conozco a Easton, no me pareci� muy importante. 635 00:49:28,738 --> 00:49:31,115 �Qui�n es usted para juzgar si algo tiene suficiente importancia? 636 00:49:31,150 --> 00:49:32,081 Sabe usted perfectamente cu�l es 637 00:49:32,116 --> 00:49:35,036 el procedimiento a seguir cuando un oficial no vuelve del permiso. 638 00:49:35,619 --> 00:49:37,955 Easton no est� en su apartamento, su coche no est� en el garaje, 639 00:49:37,990 --> 00:49:40,840 y no contact� con la gente con la que iba a reunirse. 640 00:49:40,875 --> 00:49:43,210 Por lo que sabemos, el pobre podr�a haber tenido un accidente. 641 00:49:43,245 --> 00:49:44,844 Y usted cree que le hace un favor 642 00:49:44,879 --> 00:49:48,174 con ese encubrimiento infantil. Larkin, deber�a tener m�s juicio. 643 00:49:49,050 --> 00:49:51,969 Vaya a la polic�a y preg�nteles si saben qu� le ha pasado a Easton. 644 00:49:52,887 --> 00:49:53,637 Es todo. 645 00:49:59,479 --> 00:50:01,272 No est� bien que vengan con una orden judicial. 646 00:50:01,814 --> 00:50:04,170 Si es que no ha hecho nada, como ustedes mismos han dicho. 647 00:50:04,205 --> 00:50:06,527 Me van a meter en un l�o, pero a ustedes les da igual, �no? 648 00:50:29,467 --> 00:50:33,054 He decidido irme. No me dejas otra alternativa. 649 00:50:33,971 --> 00:50:36,683 Que el futuro nos depare cosas mejores. 650 00:50:36,849 --> 00:50:37,815 �D�nde encontraron esto? 651 00:50:37,850 --> 00:50:40,103 En su escritorio, cuando fuimos a su apartamento. 652 00:50:40,395 --> 00:50:42,355 �Y piensan que prueba que lo estaban chantajeando? 653 00:50:42,897 --> 00:50:46,067 No, no lo prueba, pero lo sugiere. 654 00:50:46,442 --> 00:50:48,486 Se me ocurre otra media docena de explicaciones. 655 00:50:48,903 --> 00:50:50,863 Puede que estuviera terminando una aventura con una chica. 656 00:50:50,898 --> 00:50:52,372 No es solo la carta. 657 00:50:52,407 --> 00:50:55,243 Es la carta considerada en conjunto con otras cosas. 658 00:50:55,278 --> 00:50:56,494 �Qu� otras cosas? 659 00:50:56,828 --> 00:50:58,037 Su saldo bancario era peque�o. 660 00:50:58,454 --> 00:51:01,040 �Y no lo es el suyo a fin de mes? El m�o s�. 661 00:51:01,075 --> 00:51:03,334 El caso es que vendi� su coche. 662 00:51:03,876 --> 00:51:06,129 Puede que comprara otro. 663 00:51:07,046 --> 00:51:09,347 En todo caso no es un crimen vender el coche. 664 00:51:09,382 --> 00:51:12,510 �C�mo explica su comportamiento en la embajada rusa hace 10 d�as? 665 00:51:12,545 --> 00:51:13,136 Vodka 666 00:51:14,387 --> 00:51:17,598 �Por qu� no apareci� en Escocia, donde le esperaban en el permiso? 667 00:51:17,633 --> 00:51:19,809 No s�, quiz�s cambi� de opini�n. 668 00:51:20,810 --> 00:51:23,354 Decidi� ir a otro sitio. Quiz�s tuvo un accidente. 669 00:51:23,389 --> 00:51:26,107 Es raro que no haya sido comunicado. 670 00:51:26,566 --> 00:51:28,985 Son polic�as, son desconfiados. 671 00:51:31,362 --> 00:51:34,156 Har� falta algo m�s que esto para convencerme. 672 00:51:34,191 --> 00:51:36,951 Muy bien. No le molestaremos m�s, de momento. 673 00:51:37,368 --> 00:51:41,101 "Suecia ha realizado grandes pedidos de muchos art�culos de consumo" 674 00:51:41,136 --> 00:51:44,834 "Se espera para ma�ana tiempo nuboso con lluvia ligera en el este". 675 00:51:44,869 --> 00:51:48,504 "En el oeste ser� m�s c�lido, con un ligero vendaval". 676 00:51:48,588 --> 00:51:50,638 "Es la una y 9 minutos y medio". 677 00:51:50,673 --> 00:51:53,718 "Aqu� acaban las noticias, pero tenemos un mensaje de la polic�a". 678 00:51:55,887 --> 00:51:59,640 "La polic�a desea conocer el paradero del comandante Max Easton RN." 679 00:51:59,675 --> 00:52:02,306 "El comandante Easton seguramente es m�s recordado 680 00:52:02,341 --> 00:52:05,203 por sus haza�as durante la guerra como Rammer Easton". 681 00:52:05,238 --> 00:52:08,031 "Si alguien puede proporcionar alguna informaci�n, 682 00:52:08,066 --> 00:52:12,070 por favor contacte con New Scotland Yard, n�mero de tel�fono... 683 00:52:36,719 --> 00:52:38,429 - Oye, Bert. - �Qu�? 684 00:52:39,097 --> 00:52:40,556 Mira esto. 685 00:52:42,266 --> 00:52:45,019 �No era este el tipo que estuvo aqu� la semana pasada? �Te acuerdas? 686 00:52:45,054 --> 00:52:46,437 El que pregunt� por el "Karl Marx". 687 00:52:48,439 --> 00:52:51,526 - Mira qui�n era, Rammer Easton. - Est� desaparecido. 688 00:52:52,819 --> 00:52:55,446 �C�mo que desaparecido? Este subi� al "Karl Marx". 689 00:53:05,081 --> 00:53:08,251 Madre m�a, vieron a Rammer Easton subiendo a bordo de un barco ruso. 690 00:53:08,286 --> 00:53:10,628 - �Rammer Easton? �D�nde? - En Liverpool. 691 00:53:33,818 --> 00:53:35,778 Hola, cari�o, �te apetece un jerez? 692 00:53:36,362 --> 00:53:37,530 S�, por favor. 693 00:53:38,114 --> 00:53:40,742 Me pregunto si alguien se tomar� en serio estas cosas. 694 00:53:41,534 --> 00:53:44,307 Un miembro de South Grinstead propuso una resoluci�n 695 00:53:44,342 --> 00:53:47,255 acompa�ado de aclamaciones de diputados de la oposici�n. 696 00:53:47,290 --> 00:53:50,168 "Indudablemente, informa nuestro corresponsal de pol�tica, 697 00:53:50,203 --> 00:53:51,551 la C�mara fue persuadida 698 00:53:51,586 --> 00:53:56,382 por el brillante y apasionado alegato del Sr. Siddons". Pero si es un zoquete. 699 00:53:57,091 --> 00:53:58,468 Es un primo de Georgina. 700 00:53:59,135 --> 00:54:02,472 Suspendi� el examen de ingreso en Eaton. Eso tiene m�rito. 701 00:54:02,507 --> 00:54:03,806 Gracias, querida. 702 00:54:06,601 --> 00:54:10,271 Supongo que alguien leer� esto, si no, no lo escribir�an. 703 00:54:10,480 --> 00:54:12,697 Creo que en estos tiempos, la inteligencia de la gente 704 00:54:12,732 --> 00:54:16,944 es directamente proporcional a su desconfianza de los peri�dicos. 705 00:54:20,865 --> 00:54:23,368 Supongo que por eso mi padre los ayud�. 706 00:54:28,456 --> 00:54:29,916 - Santo cielo. - �Qu� pasa, cari�o? 707 00:54:31,125 --> 00:54:33,294 Max Easton lo ha hecho. 708 00:54:33,753 --> 00:54:35,442 �Qu� ha hecho, Charles? 709 00:54:35,477 --> 00:54:37,131 Mira, justo lo que dijiste. 710 00:54:39,425 --> 00:54:39,967 �Lo ves? 711 00:54:40,301 --> 00:54:41,851 Va a dejarles que digan 712 00:54:41,886 --> 00:54:44,013 para aparecer luego y demandarles por da�os. 713 00:54:45,014 --> 00:54:46,099 No tiene gracia. 714 00:54:48,184 --> 00:54:49,852 T� te re�ste en el tren. 715 00:54:51,062 --> 00:54:52,855 Entonces no me lo tom� en serio. 716 00:54:53,272 --> 00:54:55,024 Hay que hacer algo inmediatamente. 717 00:54:55,059 --> 00:54:55,900 Charles. 718 00:54:56,067 --> 00:54:58,361 �Te das cuenta de que est� enga�ando a todo el pa�s? 719 00:54:58,396 --> 00:55:00,655 Toda la prensa est� publicando esto de buena fe. 720 00:55:00,690 --> 00:55:01,823 Su integridad est� en juego. 721 00:55:03,658 --> 00:55:05,827 Seguro que hay una explicaci�n. 722 00:55:05,862 --> 00:55:06,869 Por supuesto que no. 723 00:55:07,745 --> 00:55:09,212 No lo sabemos. 724 00:55:09,247 --> 00:55:13,007 Virginia, no podemos ser part�cipes de una estafa. 725 00:55:13,042 --> 00:55:18,256 Quiz�s no sea una estafa, quiz�s exista una explicaci�n inocente. 726 00:55:19,298 --> 00:55:22,844 Quiz�s aparezca y nos demande a nosotros en vez de a los peri�dicos. 727 00:55:22,879 --> 00:55:24,762 No seas rid�cula. 728 00:55:26,556 --> 00:55:30,935 Si ha hecho eso y lo denunciamos, va a tener un problema grave. 729 00:55:31,352 --> 00:55:34,939 No querr�s meter en la c�rcel a Max Easton durante 5 a�os. 730 00:55:35,773 --> 00:55:37,066 Es el lugar que le corresponde. 731 00:55:38,443 --> 00:55:41,612 Est� bien gastar una broma, pero esto ha ido demasiado lejos. 732 00:55:42,280 --> 00:55:45,408 Charles, todo lo que tenemos es una conversaci�n fr�vola. 733 00:55:45,443 --> 00:55:47,285 Estamos haciendo muchas suposiciones. 734 00:55:48,244 --> 00:55:49,787 Aqu� est�. 735 00:55:50,121 --> 00:55:51,289 Buenas tardes, querida. 736 00:55:52,290 --> 00:55:56,961 Los jud�os ponen la prensa vespertina en su sitio, la mesa del recibidor. 737 00:55:56,996 --> 00:56:01,007 Pod�as quitar de ah� tus renacuajos, casi me los bebo. 738 00:56:01,507 --> 00:56:05,345 �Renacuajos en alcohol? Es posible. 739 00:56:08,097 --> 00:56:11,204 Charles, no te preocupes, no pasar� nada. 740 00:56:11,239 --> 00:56:14,312 Por Dios, no le digas nada de esto al viejo. 741 00:56:15,688 --> 00:56:17,690 No podemos evitar que lo lea en los peri�dicos. 742 00:56:17,725 --> 00:56:19,692 �l no sabe que nosotros conocemos a Easton. 743 00:56:21,861 --> 00:56:23,988 Lo sabr�, si avisamos a la polic�a. 744 00:56:30,536 --> 00:56:31,663 Maldito sea ese hombre. 745 00:56:32,580 --> 00:56:34,916 "Anoche en la C�mara de los Comunes se formul� una pregunta 746 00:56:34,951 --> 00:56:37,543 acerca del comandante de la Marina, Max Easton. 747 00:56:38,503 --> 00:56:42,507 En una respuesta escrita, el Primer Lord dijo no tener informaci�n 748 00:56:42,542 --> 00:56:45,642 sobre los movimientos del comandante Easton y que no va 749 00:56:45,677 --> 00:56:49,889 a realizar m�s declaraciones hasta que las investigaciones en marcha terminen. 750 00:56:50,264 --> 00:56:53,621 Finalmente se refiri� al historial de guerra del comandante Easton 751 00:56:53,656 --> 00:56:56,979 como comandante de submarino. Conocido entonces como Rammer Easton, 752 00:56:57,014 --> 00:56:58,738 fue condecorado tres veces 753 00:56:58,773 --> 00:57:02,485 y fue responsable del hundimiento de muchas toneladas de barcos enemigos. 754 00:57:03,319 --> 00:57:05,738 Otro portavoz de la oposici�n pregunt� si el comandante Easton 755 00:57:05,773 --> 00:57:06,412 ha mostrado alguna vez 756 00:57:06,447 --> 00:57:09,659 se�ales de poca fiabilidad en cuanto a sus ideas pol�ticas. 757 00:57:10,743 --> 00:57:13,955 El Primer Lord repiti� que no va a hacer m�s comentarios". 758 00:57:18,292 --> 00:57:21,337 De momento, el Almirantazgo no est� en condiciones de hacer m�s comentarios. 759 00:57:24,465 --> 00:57:27,385 No, no puedo recibir al corresponsal naval del Daily Telegraph. 760 00:57:29,971 --> 00:57:31,681 Bueno, d�gale que espere. 761 00:57:31,716 --> 00:57:33,391 John, mira a ver qu� quiere. 762 00:57:34,892 --> 00:57:36,811 No, no, no. Es una pregunta est�pida. 763 00:57:39,105 --> 00:57:41,399 - Le llaman del DSWS. - �Qu�? 764 00:57:44,986 --> 00:57:45,778 Aqu� Evans. 765 00:57:45,945 --> 00:57:48,531 No permita que la prensa ande por esta oficina. 766 00:57:48,566 --> 00:57:50,324 Lo siento, se�or, debe haber un error. 767 00:57:50,359 --> 00:57:50,825 �Un error? 768 00:57:50,992 --> 00:57:55,246 Est�n pas�ndonos todas las llamadas, pero no podremos retenerlos mucho m�s. 769 00:57:55,281 --> 00:57:57,582 Como vuelvan a interrumpirme, voy a sacarle la piel a tiras. 770 00:57:57,617 --> 00:57:58,875 Lo siento, se�or. 771 00:57:59,334 --> 00:57:59,959 Atajo de imb�ciles. 772 00:58:01,044 --> 00:58:02,545 Desconecte el tel�fono. 773 00:58:03,212 --> 00:58:04,547 No hable una palabra con ellos. 774 00:58:05,131 --> 00:58:07,446 Eso solo conducir�a a la publicaci�n de rumores. 775 00:58:07,481 --> 00:58:09,761 �Qu� problema hay en decir "sin comentarios"? 776 00:58:09,796 --> 00:58:11,029 Es algo perfectamente razonable. 777 00:58:11,064 --> 00:58:12,228 Si nos negamos a hacer comentarios, 778 00:58:12,263 --> 00:58:15,058 interpretar�n nuestra negativa como un intento de ocultar algo. 779 00:58:15,093 --> 00:58:16,559 Muy bien, pues digan algo. 780 00:58:16,809 --> 00:58:18,436 Si hacemos una vaga declaraci�n, 781 00:58:18,478 --> 00:58:21,898 porque no conocemos todos los hechos, la exagerar�n hasta deformarla. 782 00:58:22,523 --> 00:58:25,360 La prensa y el p�blico tienen gran habilidad para retorcer las cosas. 783 00:58:25,401 --> 00:58:27,910 Tendr�an que haberle concedido a Easton 784 00:58:27,945 --> 00:58:30,656 el traslado a la RAF, para que tuvieran ellos el dolor de cabeza, para variar. 785 00:58:31,908 --> 00:58:33,958 No tenemos pruebas concluyentes. 786 00:58:33,993 --> 00:58:36,252 La cuesti�n en el Parlamento est� bien clara. 787 00:58:36,287 --> 00:58:38,977 Aparte de una posible predilecci�n por las islas Kerry, 788 00:58:39,012 --> 00:58:41,668 �puede alguien explicarme por qu� iba Easton a desaparecer? 789 00:58:43,461 --> 00:58:45,428 Como otros oficiales de operaciones, 790 00:58:45,463 --> 00:58:48,466 sus conocimientos cient�ficos son tan profundos como los de la chacha de mi t�a. 791 00:58:48,501 --> 00:58:50,968 Es tan �til para un enemigo potencial como ella. 792 00:58:51,003 --> 00:58:51,594 �Qui�n es usted? 793 00:58:54,555 --> 00:58:56,230 Bien, Brown, �qu� pasa? 794 00:58:56,265 --> 00:58:58,518 Pens� que deb�a ser informado de inmediato, se�or. 795 00:58:59,394 --> 00:59:02,230 He estado revisando el archivador personal del comandante Easton. 796 00:59:02,265 --> 00:59:03,981 Falta un archivo. 797 00:59:05,483 --> 00:59:07,360 - Es un... - Contin�e, hombre. 798 00:59:07,777 --> 00:59:09,278 Es un archivo sobre el Starfish 1. 799 00:59:21,582 --> 00:59:25,003 Socorro, socorro, socorro. 800 00:59:30,591 --> 00:59:33,219 Muy bien. Lo intent�. 801 01:00:16,888 --> 01:00:17,854 Comandante Easton, 802 01:00:17,889 --> 01:00:22,894 �consigui� recuperar algo de comida antes del naufragio del "Sheldagh"? 803 01:00:22,977 --> 01:00:23,484 No 804 01:00:23,519 --> 01:00:25,271 �Entonces de qu� vivi�? 805 01:00:25,980 --> 01:00:28,608 Sobre todo de marisco, lapas y cosas as�. 806 01:00:29,108 --> 01:00:31,861 A veces, huevos de gaviota crudos. 807 01:00:31,896 --> 01:00:34,781 �Y el agua? 808 01:00:35,365 --> 01:00:41,829 Hab�a charcos de agua de lluvia, algo rancia, pero uno se acostumbra. 809 01:00:45,500 --> 01:00:48,336 �Por qu� no encendi� una fogata antes? 810 01:00:49,587 --> 01:00:54,008 �Alguna vez ha intentado encender restos de algas con cerillas h�medas? 811 01:00:54,043 --> 01:00:54,926 No ten�a otra cosa. 812 01:00:56,260 --> 01:00:59,937 �Por qu� le pregunt� al polic�a por el Karl Marx? 813 01:00:59,972 --> 01:01:04,936 Necesitaba pintura y me dijeron que cerca hab�a una tienda de efectos navales. 814 01:01:06,437 --> 01:01:08,147 �Por qu� no intent� nadar? 815 01:01:10,566 --> 01:01:11,859 Soy incapaz de nadar. 816 01:01:14,278 --> 01:01:17,198 Vamos, di algo horrible de m�. 817 01:01:18,157 --> 01:01:19,784 Ll�mame traidor. 818 01:01:21,077 --> 01:01:23,204 As� podr� hacer las maletas. 819 01:01:24,005 --> 01:01:26,205 YO SERV� CON UN TRAIDOR 820 01:01:31,006 --> 01:01:34,006 EASTON: CHACHA LO CUENTA TODO 821 01:01:36,759 --> 01:01:39,095 "... por oficiales con acceso a informaci�n secreta, 822 01:01:40,263 --> 01:01:44,642 hay informaci�n no confirmada de que Easton ha sido visto en Varsovia". 823 01:01:44,677 --> 01:01:48,479 Obviamente, es tiempo de volver a la civilizaci�n. 824 01:02:05,079 --> 01:02:06,497 Ya comprar� otra. 825 01:02:24,432 --> 01:02:26,392 Es el momento de encender la fogata. 826 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 P�RFIDA TRAICI�N 827 01:04:34,001 --> 01:04:36,501 ALTOS SECRETOS ZARPAN EN BARCO RUSO 828 01:05:01,964 --> 01:05:03,758 �De verdad era amigo tuyo, Charles? 829 01:05:04,467 --> 01:05:06,392 No, por Dios, lo conoc� por casualidad. 830 01:05:06,427 --> 01:05:09,681 Pero lo conoc�as. T� tambi�n lo conoc�as, Virginia. 831 01:05:11,683 --> 01:05:13,608 De forma superficial. 832 01:05:13,643 --> 01:05:16,437 �Qu� aspecto ten�a? �Parec�a un esp�a? 833 01:05:16,604 --> 01:05:20,191 �Ten�a un aire misterioso con ojos fr�os y grises? 834 01:05:20,900 --> 01:05:25,780 No que yo recuerde. Adem�s, no sabemos si es un traidor. 835 01:05:25,988 --> 01:05:31,619 Ex-submarinista huye con archivo. Es obvio que ha vendido secretos at�micos a Rusia. 836 01:05:32,203 --> 01:05:33,169 �Qu� es un submarinista? 837 01:05:33,204 --> 01:05:36,311 Uno que va en submarino, tonta. 838 01:05:36,346 --> 01:05:38,695 No dicen que se fuera en submarino. 839 01:05:38,730 --> 01:05:41,201 Ni siquiera dicen que lo hiciera. 840 01:05:41,236 --> 01:05:43,518 En mi peri�dico s�, t�o Charles. 841 01:05:43,553 --> 01:05:45,800 Basta ya, ac�bate el desayuno. 842 01:05:46,843 --> 01:05:49,137 Eres infantil, Charles, pues claro que lo hizo. 843 01:05:49,172 --> 01:05:52,515 Resulta que yo s�... 844 01:05:52,598 --> 01:05:55,024 Bueno, es muy poco probable que lo haya hecho. 845 01:05:55,059 --> 01:05:57,270 Claro que era poco probable que lo hiciera, querida, 846 01:05:57,305 --> 01:05:59,105 por eso trabajaba en el Almirantazgo. 847 01:05:59,140 --> 01:06:00,064 �Has acabado, Charles? 848 01:06:00,099 --> 01:06:01,941 No tengo apetito. 849 01:06:02,066 --> 01:06:05,069 Virginia, quisiera hablar contigo cuando acabes de desayunar. 850 01:06:05,104 --> 01:06:07,113 Yo tampoco tengo mucho apetito. 851 01:06:07,655 --> 01:06:08,531 Disculpadme. 852 01:06:13,369 --> 01:06:14,579 Virginia, esto tiene que acabar. 853 01:06:16,331 --> 01:06:17,505 No s� qu� podemos hacer. 854 01:06:17,540 --> 01:06:20,835 Ser� desagradable, pero hay que hacerlo, hay que denunciarlo. 855 01:06:20,870 --> 01:06:24,130 Charles, �no podemos hacer como que no sabemos nada un poco m�s? 856 01:06:24,165 --> 01:06:27,133 Te preguntar�n por qu� no te presentaste antes. 857 01:06:28,468 --> 01:06:31,060 Podr�a decir que no estaba segura. 858 01:06:31,095 --> 01:06:33,514 Ojal� nunca hubiera conocido a ese hombre. 859 01:06:34,766 --> 01:06:36,559 Espero que se haya ido para siempre. 860 01:07:01,292 --> 01:07:04,232 �Alguien lee el peri�dico sin que aparezca Easton? 861 01:07:04,267 --> 01:07:07,173 No se puede arrear a un caballo muerto indefinidamente. 862 01:07:08,841 --> 01:07:12,679 Creo que si vuelvo a saber de ese maldito tipo, gritar�. 863 01:07:40,873 --> 01:07:44,460 �Socorro, socorro! 864 01:07:49,841 --> 01:07:52,635 �Estoy aqu�! 865 01:07:57,849 --> 01:07:58,683 Ah� est�. 866 01:08:13,364 --> 01:08:15,867 Ya vamos, comandante Easton. 867 01:08:45,313 --> 01:08:46,272 �Se encuentra mejor? 868 01:08:54,030 --> 01:08:57,367 Menudo baile nos ha dado, pa�s arriba y abajo. 869 01:08:59,035 --> 01:09:00,995 Me enga�� desde el principio. 870 01:09:02,163 --> 01:09:04,374 Y no fue solo a m�. 871 01:09:14,342 --> 01:09:15,885 �M�s t�? Est� en un termo. 872 01:09:18,262 --> 01:09:20,932 Vinimos en cuanto recibimos su mensaje. 873 01:09:49,711 --> 01:09:50,503 Mirad, ah� est�. 874 01:10:27,540 --> 01:10:31,127 Es asombroso, no tiene la menor secuela de la intemperie. 875 01:10:32,086 --> 01:10:32,802 �Ninguna? 876 01:10:32,837 --> 01:10:36,632 No, ninguna en absoluto. Debe estar en una forma excelente. 877 01:10:37,425 --> 01:10:39,052 Cualquiera dir�a que ha estado 10 d�as de vacaciones. 878 01:10:41,012 --> 01:10:43,264 No tienen que preocuparse. Puede viajar con ustedes si quieren. 879 01:10:44,682 --> 01:10:48,353 Yo me voy. Encantado de conocer al famoso comandante Easton. 880 01:10:48,811 --> 01:10:49,520 Adi�s. 881 01:10:55,234 --> 01:10:56,986 �Quiere dejarnos solos, Sr. Gregson? 882 01:10:57,820 --> 01:10:59,656 Estaremos abajo si nos necesita. 883 01:11:12,627 --> 01:11:13,461 Easton 884 01:11:15,922 --> 01:11:19,008 Mi querido Easton, cu�nto me alegro de que se encuentre bien. 885 01:11:19,175 --> 01:11:20,558 Es muy amable al venir, se�or. 886 01:11:20,593 --> 01:11:23,721 Mi querido amigo, cog� un avi�n en cuanto supe lo del mensaje. 887 01:11:24,430 --> 01:11:26,891 No sabe la suerte que tuvo de que alguien recogiera la botella. 888 01:11:26,926 --> 01:11:29,227 Pod�a haberse roto en las rocas, o cualquier cosa. 889 01:11:29,769 --> 01:11:31,562 Es de esas cosas que se leen en los cuentos infantiles. 890 01:11:32,397 --> 01:11:33,731 Asombroso. 891 01:11:34,315 --> 01:11:35,817 S�, asombroso. 892 01:11:35,942 --> 01:11:38,368 Lo importante es que la botella con su mensaje fue hallada, 893 01:11:38,403 --> 01:11:42,073 usted est� a salvo y no puedo decirle lo bueno que es tenerle de vuelta. 894 01:11:44,242 --> 01:11:45,618 Es bueno estar de vuelta, se�or. 895 01:11:48,162 --> 01:11:48,871 Muy bueno. 896 01:11:56,212 --> 01:12:01,801 Easton, mientras se encontraba lejos de la, digamos, civilizaci�n, 897 01:12:01,836 --> 01:12:05,346 han sucedido una o dos cosas desafortunadas. 898 01:12:05,680 --> 01:12:11,352 L�gicamente, durante su ausencia, no ha estado al tanto de las noticias. 899 01:12:11,561 --> 01:12:13,855 No me dejaban los peri�dicos en la puerta, 900 01:12:13,890 --> 01:12:15,273 si se refiere a eso. 901 01:12:17,483 --> 01:12:21,195 Bromas aparte, debe haber sido una terrible experiencia. 902 01:12:21,230 --> 01:12:22,078 No lo s�, se�or. 903 01:12:22,113 --> 01:12:27,285 Sin saber cu�ndo ser�a rescatado, pregunt�ndose lo que pensar�a la gente. 904 01:12:27,744 --> 01:12:29,419 No tengo ning�n pariente pr�ximo... 905 01:12:29,454 --> 01:12:35,168 No, no me refiero a haberse ahogado, me refiero a pensar que usted... 906 01:12:35,203 --> 01:12:35,752 Ya sabe. 907 01:12:36,919 --> 01:12:37,677 Algo as� como... 908 01:12:37,712 --> 01:12:39,380 �Pensar que yo qu�, se�or? 909 01:12:39,415 --> 01:12:40,048 Ya sabe. 910 01:12:41,758 --> 01:12:44,350 Portarse mal, ya sabe c�mo es la gente. 911 01:12:44,385 --> 01:12:46,700 �Quiere decir que la gente podr�a haber pensado 912 01:12:46,735 --> 01:12:49,015 que yo hab�a hecho algo deshonroso y entonces... 913 01:12:49,849 --> 01:12:50,808 desaparec�a? 914 01:12:51,434 --> 01:12:52,769 No, no exactamente. 915 01:12:54,437 --> 01:12:56,105 Tend�an a pensar que usted... 916 01:12:58,524 --> 01:13:00,068 se hab�a pasado al otro lado. 917 01:13:00,568 --> 01:13:03,071 �El otro lado? �El otro lado de qu�, se�or? 918 01:13:03,905 --> 01:13:05,657 Ya sabe, me refiero... 919 01:13:06,908 --> 01:13:07,742 Pol�ticamente. 920 01:13:11,162 --> 01:13:11,745 No 921 01:13:12,454 --> 01:13:13,706 S�, as� fue. 922 01:13:14,165 --> 01:13:15,624 �Pero qui�n pens� eso? 923 01:13:15,916 --> 01:13:19,461 M�s de una persona. En realidad, todos. 924 01:13:19,496 --> 01:13:20,504 �Todos? 925 01:13:21,714 --> 01:13:23,299 �Pero no el Almirantazgo? 926 01:13:23,757 --> 01:13:28,596 Por supuesto, lo combatimos, pero finalmente, la evidencia... 927 01:13:28,631 --> 01:13:31,473 Evidencia, �qu� evidencia? 928 01:13:31,508 --> 01:13:32,690 Ahora parece trivial, 929 01:13:32,725 --> 01:13:36,353 pero en su momento era dif�cil ir contra la marea de opini�n p�blica. 930 01:13:36,388 --> 01:13:38,112 �Pero no ten�a usted fe? 931 01:13:38,147 --> 01:13:41,901 Fe, s�. Pero me temo que nuestra fe no era lo bastante fuerte. 932 01:13:41,936 --> 01:13:44,570 Usted deber�a saber que yo no har�a una cosa as�. 933 01:13:44,605 --> 01:13:47,656 Lo sab�a, o deber�a haberlo sabido. 934 01:13:48,032 --> 01:13:52,786 Pero hab�a desaparecido un archivo, y usted estuvo tan raro en la embajada. 935 01:13:52,821 --> 01:13:55,702 Y despu�s le vieron en Liverpool. 936 01:13:55,737 --> 01:13:58,584 Fui a tierra y le mand� una postal. 937 01:13:58,792 --> 01:13:59,460 S�, ya lo s�. 938 01:13:59,710 --> 01:14:01,385 Pero tambi�n estaba el asunto 939 01:14:01,420 --> 01:14:04,048 del archivo, uno de sus archivos hab�a desaparecido. 940 01:14:04,083 --> 01:14:05,257 �Uno de mis archivos? 941 01:14:05,591 --> 01:14:10,012 Se cay� detr�s de un archivador, ni siquiera del suyo. 942 01:14:10,304 --> 01:14:12,869 Todo tiene una explicaci�n perfectamente l�gica, 943 01:14:12,904 --> 01:14:15,434 pero en su momento todo parec�a acusarle a usted. 944 01:14:15,469 --> 01:14:17,937 S�, s�. 945 01:14:18,729 --> 01:14:19,438 Ya veo. 946 01:14:23,067 --> 01:14:25,820 Y ahora supongo que querr� mi dimisi�n. 947 01:14:25,855 --> 01:14:28,162 �Su dimisi�n? �Por qu�? 948 01:14:28,197 --> 01:14:30,449 Me han cubierto de mierda, �no? 949 01:14:30,484 --> 01:14:32,666 Ha sido completamente rehabilitado. 950 01:14:32,701 --> 01:14:35,371 Pero parte del barro que los peri�dicos me echaron quedar� pegado. 951 01:14:35,406 --> 01:14:38,214 Viven en su mundo, tienen que comerse sus palabras. 952 01:14:38,249 --> 01:14:42,086 No, sea realista, mi utilidad para el Almirantazgo est� acabada. 953 01:14:42,294 --> 01:14:44,887 No tienen derecho a hablar mal de un oficial totalmente inocente, 954 01:14:44,922 --> 01:14:49,343 ning�n derecho, si le calumnian, deber�an ser demandados por difamaci�n. 955 01:14:51,053 --> 01:14:52,346 No podr�a hacer eso, se�or. 956 01:14:52,381 --> 01:14:53,103 �Por qu� no? 957 01:14:53,138 --> 01:14:56,600 Deber�a leer algunas cosas que dijeron de usted, le hervir�a la sangre. 958 01:14:56,635 --> 01:14:57,441 �De verdad? 959 01:14:57,476 --> 01:14:59,645 Totalmente indignantes. 960 01:15:01,146 --> 01:15:03,315 Seguramente lo mejor ser�a olvidarlo todo. 961 01:15:03,566 --> 01:15:04,859 No estoy de acuerdo en absoluto. 962 01:15:05,234 --> 01:15:06,367 Deber�a hacerlos sufrir. 963 01:15:06,402 --> 01:15:08,299 El �nico modo de hacer sufrir a los peri�dicos 964 01:15:08,334 --> 01:15:10,197 es hacerles pagar, hacerles pagar generosamente. 965 01:15:10,698 --> 01:15:12,199 �De verdad cree que deber�a hacer eso? 966 01:15:12,234 --> 01:15:13,290 Sin duda. Que se enteren. 967 01:15:13,325 --> 01:15:16,203 No pueden jugar a la ligera con un oficial de la Marina Real. 968 01:15:18,914 --> 01:15:22,334 - Todo listo, se�or. - S�. Gracias, Jones 969 01:15:24,253 --> 01:15:25,337 �Se siente capaz ahora? 970 01:15:25,796 --> 01:15:26,380 �De qu�? 971 01:15:27,173 --> 01:15:27,882 La prensa. 972 01:15:29,341 --> 01:15:30,718 �Quiere decir que tengo que verlos? 973 01:15:31,218 --> 01:15:34,096 Ser�a lo mejor. Diga una o dos palabras. 974 01:15:34,763 --> 01:15:36,522 No creo que pueda ser amable con ellos. 975 01:15:36,557 --> 01:15:40,603 S� c�mo debe sentirse, pero recuerde que no son los mismos tipos. 976 01:15:41,979 --> 01:15:44,732 - Si usted piensa que deber�a... - Buen muchacho. 977 01:15:46,066 --> 01:15:47,067 �Qu� voy a decirles? 978 01:15:47,526 --> 01:15:48,861 D�gales la verdad. 979 01:15:58,621 --> 01:16:00,164 Hola, cari�o, �te pongo una copa? 980 01:16:00,199 --> 01:16:01,207 S�, por favor. 981 01:16:03,167 --> 01:16:04,418 �Buscas algo? 982 01:16:05,211 --> 01:16:08,547 Miraba si el peri�dico de la tarde estaba por aqu�. 983 01:16:09,256 --> 01:16:10,257 �No lo has visto? 984 01:16:12,760 --> 01:16:14,678 No tiene importancia. 985 01:16:15,262 --> 01:16:16,555 �Qu� botella? 986 01:16:19,350 --> 01:16:20,184 Eso es ginebra, �no? 987 01:16:20,809 --> 01:16:24,313 No, me refiero a en qu� botella pusiste el mensaje de socorro? 988 01:16:25,773 --> 01:16:27,233 �El mensaje de socorro? 989 01:16:27,399 --> 01:16:29,985 El que rescat� a Easton de las Skerries 990 01:16:31,153 --> 01:16:34,240 Esta noche sali� en todas las portadas del pa�s. 991 01:16:35,825 --> 01:16:37,827 Virginia, esto ha ido demasiado lejos. 992 01:16:38,744 --> 01:16:40,663 T� sab�as d�nde estaba desde el principio, �verdad? 993 01:16:40,698 --> 01:16:44,875 No lo sab�a, era, digamos, una corazonada. 994 01:16:44,910 --> 01:16:46,252 Porque �l, digamos, que lo mencion�. 995 01:16:46,794 --> 01:16:47,378 En cierto modo. 996 01:16:48,212 --> 01:16:51,006 Seg�n una cr�nica, la botella fue encontrada por un chiquillo. 997 01:16:51,590 --> 01:16:52,973 As� que cuando te fuiste en coche 998 01:16:53,008 --> 01:16:54,927 y se supon�a que ibas a la peluquer�a, 999 01:16:54,962 --> 01:16:55,643 en realidad estabas 1000 01:16:55,678 --> 01:16:58,848 convirtiendo a un inocente p�rvulo en un delincuente juvenil. 1001 01:16:59,181 --> 01:17:03,150 No, Charles. Vi a ese chiquillo en la playa 1002 01:17:03,185 --> 01:17:06,522 y le dije que pensaba que la botella era un cangrejo. 1003 01:17:07,398 --> 01:17:11,193 Cuando se dio cuenta que el cangrejo era una botella, yo ya no estaba all�. 1004 01:17:11,228 --> 01:17:13,946 Cont�stame una sola pregunta, s�lo te pido eso. 1005 01:17:15,239 --> 01:17:17,199 �Por qu� demonios lo hiciste? 1006 01:17:17,408 --> 01:17:20,870 Alguien ten�a que traerlo de vuelta, t� mismo lo dijiste. 1007 01:17:21,203 --> 01:17:23,038 S�, �pero te das cuenta de lo que has hecho? 1008 01:17:23,622 --> 01:17:26,876 Te has convertido en c�mplice de lo que va a ser un gigantesco fraude. 1009 01:17:26,911 --> 01:17:27,633 Solo puedo decir 1010 01:17:27,668 --> 01:17:30,963 que har� falta toda mi influencia para mantener tu nombre al margen. 1011 01:17:31,589 --> 01:17:34,884 Por fortuna creo que podr� si cojo el tren a Londres esta noche. 1012 01:17:40,514 --> 01:17:42,106 Por supuesto que es algo delictivo, 1013 01:17:42,141 --> 01:17:44,643 por eso pensamos que hab�a que ponerlo en su conocimiento. 1014 01:17:45,311 --> 01:17:47,146 No debemos permitir que se salga con la suya. 1015 01:17:47,855 --> 01:17:51,066 �C�mo est� seguro de ello, si puedo preguntarlo, Sir Charles? 1016 01:17:52,902 --> 01:17:56,322 Tenemos nuestras fuentes, como ustedes. 1017 01:17:56,357 --> 01:17:59,742 Que prefiere no revelar. Comprendo, se�or. 1018 01:18:00,493 --> 01:18:01,452 Un peque�o detalle. 1019 01:18:02,036 --> 01:18:06,332 Agradecer�a que mi nombre quedara al margen de este desafortunado asunto. 1020 01:18:06,367 --> 01:18:10,211 - Creo que puede arreglarse, Sir Charles. - Gracias. 1021 01:18:13,047 --> 01:18:14,381 Mont� un buen espect�culo, Easton. 1022 01:18:14,416 --> 01:18:15,639 No me extra�ar�a 1023 01:18:15,674 --> 01:18:18,093 que gracias a usted subiera el n�mero de reclutas este mes 1024 01:18:18,128 --> 01:18:19,435 Poco m�s pod�a hacer, se�or. 1025 01:18:19,470 --> 01:18:22,014 Buen trabajo. Va a hacerse rico por lo que parece. 1026 01:18:22,640 --> 01:18:25,100 No tienen en qu� apoyarse, es un caso clar�simo. 1027 01:18:25,135 --> 01:18:27,228 Le aseguro que me gustar�a 1028 01:18:27,520 --> 01:18:28,354 que se arreglara extrajudicialmente. 1029 01:18:29,605 --> 01:18:32,983 Un permiso no le vendr�a mal, ver� lo que podemos hacer. 1030 01:18:33,275 --> 01:18:35,152 - Gracias, se�or. - Estupendo. 1031 01:18:35,736 --> 01:18:37,238 Oc�pese de ello, Bates. 1032 01:18:37,863 --> 01:18:38,572 S�, se�or. 1033 01:18:46,205 --> 01:18:49,041 Qu� suerte. �Cu�nto esta vez? 1034 01:18:49,083 --> 01:18:49,792 Solo tres semanas. 1035 01:18:49,917 --> 01:18:50,591 �Solo tres semanas? 1036 01:18:50,626 --> 01:18:53,838 Por tres semanas fuera de este sitio, yo ir�a hasta el Polo Norte. 1037 01:18:53,921 --> 01:18:55,589 Siento lo de la ca�a de pescar, John. 1038 01:18:55,631 --> 01:18:56,590 Te comprar� otra. 1039 01:18:56,799 --> 01:18:57,883 Eso me temo. 1040 01:18:58,050 --> 01:18:59,802 Puedes escogerla t�. 1041 01:18:59,885 --> 01:19:00,392 �Puedo? 1042 01:19:00,427 --> 01:19:02,728 Es lo menos que puedo hacer por ti. 1043 01:19:02,763 --> 01:19:04,723 �Tienes idea de lo que puede costarte una ca�a? 1044 01:19:05,266 --> 01:19:05,891 Pase. 1045 01:19:06,851 --> 01:19:08,359 T� escoges, yo pago. 1046 01:19:08,394 --> 01:19:10,521 El Capit�n Graham quiere verle antes de que se vaya. 1047 01:19:10,563 --> 01:19:11,070 Gracias. 1048 01:19:11,105 --> 01:19:13,113 Se me olvidaba que ahora est�s forrado. 1049 01:19:13,148 --> 01:19:15,449 Seguramente querr� que le garantices su cuenta bancaria. 1050 01:19:15,484 --> 01:19:18,571 �Sabes que no te hubiera salido mejor si lo hubieras planeado t� mismo? 1051 01:19:20,072 --> 01:19:21,907 Os ver� dentro de tres semanas. 1052 01:19:21,942 --> 01:19:23,742 - Adi�s, se�or. - Hasta luego, Max 1053 01:19:25,077 --> 01:19:27,580 �Habr� ca�as de pescar chapadas en oro? 1054 01:19:29,832 --> 01:19:30,958 �Quer�a verme, se�or? 1055 01:19:31,250 --> 01:19:33,752 Pase, Easton. �Se acuerda de Gregson? 1056 01:19:38,507 --> 01:19:42,511 S�, claro. Le caus� un mont�n de molestias innecesarias, me temo. 1057 01:19:42,546 --> 01:19:46,515 Easton, Gregson acaba de hacer una acusaci�n muy inquietante. 1058 01:19:46,765 --> 01:19:47,558 �De verdad, se�or? 1059 01:19:47,808 --> 01:19:51,020 Si, dice que tiene razones para creer que usted lo plane� todo. 1060 01:19:51,055 --> 01:19:52,646 �A qu� se refiere? 1061 01:19:53,230 --> 01:19:57,276 Dice que plane� la desaparici�n para as� poder demandar a los peri�dicos. 1062 01:19:57,311 --> 01:19:59,069 �Demandar a los peri�dicos? 1063 01:20:00,362 --> 01:20:03,407 Con todo respeto, se�or, recordar� que fue idea suya. 1064 01:20:04,742 --> 01:20:05,826 Es cierto. 1065 01:20:06,327 --> 01:20:08,704 As� fue. Easton se opon�a totalmente. 1066 01:20:09,330 --> 01:20:11,165 Ah� lo tiene, bien claro. 1067 01:20:13,292 --> 01:20:14,877 Bien, comandante, �qu� dice usted? 1068 01:20:15,377 --> 01:20:18,589 Solo puedo decir que esta acusaci�n me coge totalmente por sorpresa. 1069 01:20:19,590 --> 01:20:20,966 Eso s� me lo creo. 1070 01:20:21,884 --> 01:20:23,726 Ver�, se�or, creo que la botella 1071 01:20:23,761 --> 01:20:28,307 que permiti� su rescate, fue puesta por un c�mplice suyo en tierra. 1072 01:20:28,342 --> 01:20:29,975 �De qu� demonios est� hablando? 1073 01:20:30,434 --> 01:20:33,896 �Sostiene usted, comandante, que usted arroj� la botella al mar? 1074 01:20:35,314 --> 01:20:36,482 Por supuesto. 1075 01:20:38,192 --> 01:20:41,529 Entonces sabr� qu� clase de botella era. 1076 01:20:42,404 --> 01:20:50,037 Y seguro que sabr� el contenido del mensaje, las palabras exactas. 1077 01:20:51,997 --> 01:20:53,958 �Qu� clase de botella era, comandante? 1078 01:20:55,835 --> 01:20:57,127 D�gaselo, Easton 1079 01:20:57,670 --> 01:21:00,172 As� podremos resolver este rid�culo asunto de una vez por todas. 1080 01:21:04,260 --> 01:21:04,844 Disculpen. 1081 01:21:29,075 --> 01:21:30,160 Y bien, comandante. 1082 01:21:39,460 --> 01:21:42,505 Me temo que no tengo la menor idea. 1083 01:21:42,540 --> 01:21:44,424 Eso pensaba. 1084 01:21:49,554 --> 01:21:54,475 Ver�, me temo que no s� qu� botella recogieron. 1085 01:22:01,191 --> 01:22:03,985 Deb� tirar al menos media docena. 1086 01:22:05,361 --> 01:22:06,738 En varios momentos. 1087 01:22:07,197 --> 01:22:09,240 Y con diferentes mensajes, claro. 1088 01:22:10,200 --> 01:22:12,785 Estaba en una situaci�n bastante desesperada. 1089 01:22:13,203 --> 01:22:15,038 Me lo imagino. 1090 01:22:15,788 --> 01:22:17,999 �Dispon�a usted de varias botellas? 1091 01:22:18,041 --> 01:22:19,897 Las botellas son comunes en esa clase de islotes 1092 01:22:19,932 --> 01:22:21,753 que se encuentran en la costa oeste de Escocia. 1093 01:22:22,212 --> 01:22:24,047 �No pensar�n que iba a tirar una sola botella 1094 01:22:24,082 --> 01:22:26,132 confiando en que iban a recogerla? 1095 01:22:26,167 --> 01:22:28,301 Ser�a mucha coincidencia. 1096 01:22:31,846 --> 01:22:32,395 Diga. 1097 01:22:32,430 --> 01:22:33,354 - �Graham? - S�. 1098 01:22:33,389 --> 01:22:36,037 - Hemos preparado la declaraci�n. - Bien. 1099 01:22:36,072 --> 01:22:38,686 - �Le gustar�a verla? - Bien. Voy enseguida. 1100 01:22:39,521 --> 01:22:42,398 Asuntos Exteriores ha preparado una declaraci�n sobre usted, Easton. 1101 01:22:42,433 --> 01:22:44,734 Eso deber�a acabar con todo este sinsentido. 1102 01:22:45,193 --> 01:22:48,112 Su informante debe ser alguien con un peculiar sentido del humor. 1103 01:22:48,947 --> 01:22:51,282 O alguien resentido con �l. Disculpen. 1104 01:22:54,452 --> 01:22:57,413 Yo de verdad cre� que usted se hab�a ido a Rusia. 1105 01:22:57,448 --> 01:22:59,707 Lo hubiera apostado todo a ello. 1106 01:23:00,625 --> 01:23:01,668 �De verdad? 1107 01:23:02,585 --> 01:23:05,421 Curiosamente todo lo que hizo apuntaba en ese sentido. 1108 01:23:06,214 --> 01:23:10,009 - El largo brazo de la... - Coincidencia. 1109 01:23:11,803 --> 01:23:13,346 Coincidencia. 1110 01:23:14,973 --> 01:23:16,307 Despu�s cambi� de opini�n. 1111 01:23:16,975 --> 01:23:20,687 Seguramente otro caso de estafa, uno poco com�n. 1112 01:23:21,312 --> 01:23:24,065 Lo normal es que alguien trate de estafar a una compa��a de seguros. 1113 01:23:25,275 --> 01:23:28,153 �Y usted pens� que yo trataba de estafar a la prensa? 1114 01:23:30,446 --> 01:23:33,116 �C�mo podr�a hacer una cosa as� una persona con integridad? 1115 01:23:33,825 --> 01:23:35,368 Ser�a algo deshonesto. 1116 01:23:35,910 --> 01:23:38,788 - �No es as�? - Exactamente, comandante. 1117 01:23:39,414 --> 01:23:42,250 Ya ve qu� ideas tan tontas se le ocurren a uno a veces. 1118 01:23:44,836 --> 01:23:48,464 Usted ha vuelto y nadie est� peor que antes, eso es lo importante. 1119 01:23:49,340 --> 01:23:51,050 - Adi�s, comandante. - Adi�s, se�or. 1120 01:23:51,551 --> 01:23:52,302 Adi�s. 1121 01:24:31,174 --> 01:24:32,217 Hola, Virginia 1122 01:24:34,010 --> 01:24:36,971 Supongo que esperas que caiga en tus brazos. 1123 01:24:37,722 --> 01:24:39,314 Yo no me apartar�a. 1124 01:24:39,349 --> 01:24:41,809 Conoci�ndote, seguro que no. 1125 01:24:41,844 --> 01:24:43,269 De acuerdo, no lo har�. 1126 01:24:50,151 --> 01:24:50,985 �Te marchas? 1127 01:24:51,569 --> 01:24:54,072 S�, de hecho me vuelvo a los Estados Unidos. 1128 01:24:54,107 --> 01:24:55,865 Ya nada me retiene en Londres. 1129 01:24:56,866 --> 01:24:57,575 Ya veo. 1130 01:25:00,370 --> 01:25:01,788 �Qu� quieres, Max? 1131 01:25:02,539 --> 01:25:04,624 Quiero darte las gracias, entre otras cosas. 1132 01:25:05,041 --> 01:25:07,001 Puede que no lo sepas, pero me salvaste la vida. 1133 01:25:07,544 --> 01:25:09,379 Evidentemente fue un error. 1134 01:25:09,587 --> 01:25:12,465 No deb�as pensar as� cuando pusiste el mensaje en la botella. 1135 01:25:12,841 --> 01:25:14,300 Eso tambi�n fue un error. 1136 01:25:15,927 --> 01:25:18,638 Virginia, �por qu� hiciste que me rescataran? 1137 01:25:20,473 --> 01:25:21,683 No lo s�. 1138 01:25:22,100 --> 01:25:24,894 Ojal� no lo hubiera hecho, ojal� nunca te hubiera visto. 1139 01:25:24,929 --> 01:25:27,654 Eres como una droga peligrosa. Si no se tiene cuidado, 1140 01:25:27,689 --> 01:25:32,193 puede crear adicci�n, y yo no quiero que me pase, as� que quiero que te vayas, Max. 1141 01:25:32,569 --> 01:25:33,111 Adi�s. 1142 01:25:45,790 --> 01:25:50,253 Hola, cari�o. Clare me dijo que cogiste el tren de la ma�ana. �Tuviste buen viaje? 1143 01:25:50,670 --> 01:25:53,464 Creo que ver�s que mi viaje vali� la pena. 1144 01:25:54,174 --> 01:25:58,469 Manej� la situaci�n bastante bien, creo. Ver�s que nosotros quedaremos al margen. 1145 01:26:00,763 --> 01:26:01,931 Buenas tardes, Charles. 1146 01:26:10,690 --> 01:26:11,281 Buenas tardes. 1147 01:26:11,316 --> 01:26:13,568 Le agradecer�a, Eastman, que abandonara esta casa inmediatamente. 1148 01:26:14,027 --> 01:26:15,737 No quiero nada desagradable aqu�. 1149 01:26:17,113 --> 01:26:19,574 Le sugiero que se vaya a que lo detengan en otro sitio. 1150 01:26:20,074 --> 01:26:24,954 Entonces es as� como manejas la situaci�n, Charles, es despreciable. 1151 01:26:24,989 --> 01:26:28,166 Eres un sopl�n, ni los delincuentes hacen eso. 1152 01:26:28,625 --> 01:26:30,091 No tengo intenci�n de discutir contigo 1153 01:26:30,126 --> 01:26:32,879 la curiosa �tica de los gangsters americanos. 1154 01:26:33,755 --> 01:26:37,008 Y respecto a usted, Eastman, creo que tendr� suerte si le caen 5 a�os. 1155 01:26:37,043 --> 01:26:37,807 �Por qu�? 1156 01:26:37,842 --> 01:26:42,555 Por estafa. Por tratar de enga�ar al p�blico y de timar a los peri�dicos. 1157 01:26:43,181 --> 01:26:45,023 Vas a tener lo que mereces. 1158 01:26:45,058 --> 01:26:48,895 Tendr�s publicidad, pero no de la clase que esperabas. 1159 01:26:49,479 --> 01:26:51,668 Alguno de los peri�dicos menos respetables 1160 01:26:51,703 --> 01:26:53,858 publicar� la historia de tu vida en la c�rcel. 1161 01:26:53,893 --> 01:26:55,860 "C�mo aprend� a coser sacas de correos" 1162 01:26:56,319 --> 01:26:58,870 Una lectura fascinante. No te pagar�n mucho, claro, 1163 01:26:58,905 --> 01:27:03,159 pero para cuando salgas necesitar�s hasta el �ltimo penique. 1164 01:27:03,576 --> 01:27:05,995 Qu� maravillosa y v�vida imaginaci�n tienes, Charles. 1165 01:27:06,454 --> 01:27:09,214 No es un producto de la imaginaci�n tener un c�mplice, 1166 01:27:09,249 --> 01:27:12,544 an�nimo, por razones obvias, que coloc� la botella que te delat�. 1167 01:27:13,795 --> 01:27:16,735 Dicen que los delincuentes caen por peque�os detalles, 1168 01:27:16,770 --> 01:27:19,676 y me alegra ver que t� no eres una excepci�n a la regla. 1169 01:27:19,711 --> 01:27:21,928 En tu caso fue la botella. 1170 01:27:21,963 --> 01:27:23,096 �Qu� botella? 1171 01:27:24,097 --> 01:27:25,974 Bien puedes preguntar, porque nunca la viste. 1172 01:27:26,432 --> 01:27:30,311 S�, �pero cu�l? Ahora hay muchas botellas. 1173 01:27:30,645 --> 01:27:33,356 Curiosamente, esta tarde apareci� media docena. 1174 01:27:35,400 --> 01:27:38,778 No me extra�ar�a que ahora empezaran a aparecer por todas partes. 1175 01:27:40,280 --> 01:27:40,989 �Es eso cierto? 1176 01:27:44,367 --> 01:27:46,578 �Virginia? �Es eso cierto? 1177 01:27:49,581 --> 01:27:52,834 Virginia, �colocaste m�s de una botella? 1178 01:27:55,962 --> 01:27:59,174 Qu� preguntas m�s tontas haces, Charles, claro que s�. 1179 01:27:59,799 --> 01:28:01,176 �Te das cuenta de lo que eso significa? 1180 01:28:02,218 --> 01:28:04,853 S�, Charles, lo siento mucho. 1181 01:28:04,888 --> 01:28:07,807 Por eso pens� que ser�a mejor irme a casa por un tiempo. 1182 01:28:08,433 --> 01:28:12,020 S� que nunca entender�as por qu� lo hice, y yo no puedo explicarlo. 1183 01:28:12,353 --> 01:28:14,000 �No ves que ese hombre es un ladr�n? 1184 01:28:14,035 --> 01:28:15,648 Pretend�a demandar a los peri�dicos. 1185 01:28:16,191 --> 01:28:17,824 �De d�nde has sacado esa idea? 1186 01:28:17,859 --> 01:28:20,820 Ellos actuaron de buena fe. Yo no podr�a hacer algo as�. 1187 01:28:21,654 --> 01:28:27,160 Podr�a, pero soy demasiado honesto, es mi problema. 1188 01:28:27,785 --> 01:28:30,962 Su problema, Eastman, es que no tiene principios. 1189 01:28:30,997 --> 01:28:33,840 Una cualidad que encuentro particularmente desagradable. 1190 01:28:33,875 --> 01:28:37,003 Subrayo el singular, porque parece que estoy solo en esa opini�n. 1191 01:28:38,463 --> 01:28:39,506 Charles. 1192 01:28:43,176 --> 01:28:47,722 Una de las lecciones m�s duras en la vida es aceptar la derrota con dignidad. 1193 01:28:48,515 --> 01:28:50,808 Charles, lo siento. 1194 01:28:53,645 --> 01:28:55,313 Yo a�n no la he aprendido. 1195 01:29:09,911 --> 01:29:11,704 Creo que lo manejaste muy bien. 1196 01:29:12,497 --> 01:29:13,373 Adi�s, Max. 1197 01:29:14,123 --> 01:29:16,084 No me apetece decir adi�s. 1198 01:29:17,794 --> 01:29:19,003 Adi�s, Max. 1199 01:29:21,589 --> 01:29:24,057 Siempre est�s diciendo "adi�s, Max". 1200 01:29:24,092 --> 01:29:28,137 Me pareci� poco apropiado la �ltima vez, y todav�a menos ahora. 1201 01:29:30,056 --> 01:29:30,855 Nada ha cambiado. 1202 01:29:30,890 --> 01:29:34,394 Has llegado a tales extremos tom�ndote tantas molestias para nada. 1203 01:29:34,519 --> 01:29:36,354 Por nada, no, por ti. 1204 01:29:37,230 --> 01:29:38,905 Nada ha cambiado, Max. 1205 01:29:38,940 --> 01:29:41,985 Claro que s�, soy famoso, voy a ser rico. 1206 01:29:42,527 --> 01:29:46,990 As� que vas a demandarles. Por una vez pens� que dec�as la verdad. 1207 01:29:47,025 --> 01:29:49,576 As� es. Claro que no demando. 1208 01:29:50,326 --> 01:29:52,162 Pero dijiste que ibas a ser rico. 1209 01:29:52,704 --> 01:29:57,292 Nosotros, querida. Charles nos ha hecho un regalo de bodas. 1210 01:29:57,327 --> 01:30:01,880 Una idea estupenda. Cuanto m�s la pienso, mejor me parece. 1211 01:30:02,964 --> 01:30:06,801 Voy a vender mi historia, la aut�ntica, al mejor postor. 1212 01:30:06,836 --> 01:30:08,386 �La aut�ntica historia? 1213 01:30:08,845 --> 01:30:10,311 �C�mo planeaste todo? 1214 01:30:10,346 --> 01:30:13,266 �Y dejaste todas esas pistas falsas? �Y que simulaste ser un...? 1215 01:30:13,301 --> 01:30:16,728 No, no seas tonta, cari�o, la aut�ntica historia. 1216 01:30:16,763 --> 01:30:18,778 C�mo sobreviv� milagrosamente 1217 01:30:18,813 --> 01:30:22,025 sin comida ni agua tras el terrible naufragio. 1218 01:30:22,442 --> 01:30:24,110 La aut�ntica historia. 1219 01:30:26,029 --> 01:30:29,491 Puede que saque m�s que si los demando. 1220 01:30:30,325 --> 01:30:33,286 Nadie podr�a decir que eso es deshonesto �no? 1221 01:30:39,417 --> 01:30:45,089 Eres la persona m�s extravagante. 1222 01:30:45,465 --> 01:30:47,717 Los mejores son siempre as�. 1223 01:30:47,800 --> 01:30:53,306 Eres deshonesto, tramposo nada fiable, sin escr�pulos. 1224 01:30:53,932 --> 01:30:55,231 S�, cari�o. 1225 01:30:55,266 --> 01:30:59,791 Un c�nico, granuja, canalla, brib�n... 1226 01:30:59,826 --> 01:31:04,317 - �Sinverg�enza? - Un sinverg�enza. 1227 01:31:04,352 --> 01:31:05,527 Una serpiente, 1228 01:31:09,656 --> 01:31:10,323 deshonesto... 1229 01:31:11,407 --> 01:31:13,368 Esa ya la dijiste, cari�o. 1230 01:31:15,036 --> 01:31:21,960 Nada fiable, sin escr�pulos, pero te quiero. 97820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.