Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,111 --> 00:00:07,991
Aunt, you got this house on your name.
2
00:00:08,231 --> 00:00:10,831
But I won't let you live in this house peacefully.
3
00:00:13,871 --> 00:00:14,791
Hey!
4
00:00:14,831 --> 00:00:16,431
This is my house.
5
00:00:16,511 --> 00:00:19,631
I get to decide who stays inside
6
00:00:19,671 --> 00:00:21,151
and who goes out.
7
00:00:22,151 --> 00:00:26,511
Let me see for how long you trouble me.
8
00:00:27,631 --> 00:00:31,751
I will fix you in two minutes.
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,351
What are you doing?
10
00:00:51,391 --> 00:00:53,791
Cold water in this cold weather.
11
00:00:53,831 --> 00:00:55,031
She will surely fall sick.
12
00:00:55,111 --> 00:00:56,711
Are you being too kind to her?
13
00:00:59,071 --> 00:01:01,151
It's very cold..
- Hush!
14
00:01:01,551 --> 00:01:03,151
Stop behaving like a clown.
Pick this up.
15
00:01:03,191 --> 00:01:04,111
Okay.
16
00:01:05,351 --> 00:01:06,551
Oh! It's heavy.
17
00:01:10,391 --> 00:01:11,231
Stop.
18
00:01:31,071 --> 00:01:32,271
Did you feel cold now?
19
00:01:32,311 --> 00:01:33,631
Did I send you to Switzerland?
20
00:01:34,391 --> 00:01:37,471
Now let me see how you still confront me.
21
00:01:37,551 --> 00:01:39,151
No matter what you do
22
00:01:39,191 --> 00:01:40,711
I am not going to move even an inch.
23
00:01:40,751 --> 00:01:41,871
Stubborn!
24
00:01:42,311 --> 00:01:44,511
Wait. I will show you.
25
00:01:50,791 --> 00:01:51,671
Give me that.
26
00:01:54,031 --> 00:01:54,951
Take it.
27
00:01:54,991 --> 00:01:56,591
But why do you need this?
28
00:01:56,631 --> 00:01:57,831
Just close the gate.
29
00:01:57,871 --> 00:01:59,311
You just shut your mouth.
30
00:02:00,151 --> 00:02:02,111
Closing the gate will not be of any use.
31
00:02:02,751 --> 00:02:05,031
I will torture this girl so much
32
00:02:05,071 --> 00:02:06,871
that she herself will run away from here.
33
00:02:08,031 --> 00:02:09,991
When it comes to torture..
34
00:02:10,471 --> 00:02:11,831
Please go for it..
35
00:02:39,831 --> 00:02:41,711
Are you enjoying it?
36
00:02:41,951 --> 00:02:43,271
Now get out!
37
00:02:48,151 --> 00:02:49,351
Stubborn girl!
38
00:03:12,071 --> 00:03:13,711
You think you are a super woman, right?
39
00:03:13,911 --> 00:03:16,631
The moment this chilli powder starts hurting your eyes
40
00:03:16,911 --> 00:03:19,271
you will fly off like a super woman.
41
00:03:46,370 --> 00:03:47,490
Stop it, Sister.
42
00:03:48,570 --> 00:03:50,690
You love causing pain to others,don't you?
43
00:03:51,930 --> 00:03:54,610
But don't even think of causing harm to my daughter.
44
00:03:54,690 --> 00:03:57,250
Because I will safeguard her like a protective shield.
45
00:04:03,330 --> 00:04:04,490
Do whatever you want to.
46
00:04:04,570 --> 00:04:05,850
We shall still stand strong.
47
00:04:08,450 --> 00:04:10,010
When we are together
48
00:04:10,050 --> 00:04:12,650
we defeat even the biggest powers.
49
00:04:25,290 --> 00:04:27,770
We dare you to defeat us.
50
00:04:37,730 --> 00:04:39,050
I told you.
51
00:04:39,490 --> 00:04:41,890
For as long my two Lakshmis are together
52
00:04:42,490 --> 00:04:44,370
they have my trust.
53
00:04:44,970 --> 00:04:45,890
And now
54
00:04:45,930 --> 00:04:48,810
my two Lakshmis will confront Alakshmi.
55
00:04:49,650 --> 00:04:53,410
They are surely going to defeat Alakshmi.
56
00:04:56,170 --> 00:04:57,050
Wow!
57
00:04:59,370 --> 00:05:01,410
This love is so good!
58
00:05:03,010 --> 00:05:05,690
The daughter-in-law is here in protest
59
00:05:05,970 --> 00:05:08,690
and the mother-in-law is delivering long speeches.
60
00:05:08,930 --> 00:05:13,250
Let me see for how long you tolerate the torture.
61
00:05:45,490 --> 00:05:46,370
Wow!
62
00:05:47,250 --> 00:05:49,610
What an understanding!
63
00:05:49,690 --> 00:05:52,930
Now be here all night
64
00:05:52,970 --> 00:05:55,050
and express your love for each other.
65
00:05:55,370 --> 00:05:57,010
You can also play some games.
66
00:05:57,050 --> 00:05:58,330
You will enjoy them.
67
00:05:58,690 --> 00:06:01,170
And when it gets too cold in the middle of the night
68
00:06:01,210 --> 00:06:03,490
you will be frozen.
69
00:06:04,770 --> 00:06:06,930
And that's when you will learn your lesson.
70
00:06:13,170 --> 00:06:14,330
Are you fine, dear?
71
00:06:18,890 --> 00:06:20,850
But why did you come here?
72
00:06:21,290 --> 00:06:22,890
Would I have left you alone then?
73
00:06:22,930 --> 00:06:25,490
Don't worry about me,Mother-in-law.
74
00:06:25,890 --> 00:06:28,610
I am enough to trouble her.
75
00:06:28,650 --> 00:06:30,450
I know, my brave girl.
76
00:06:30,810 --> 00:06:32,450
But I am not going anywhere.
77
00:06:32,930 --> 00:06:33,730
Oh!
78
00:06:34,490 --> 00:06:35,450
You are feeling cold,aren't you?
79
00:06:36,410 --> 00:06:38,730
You will fall sick if you keep shivering.
80
00:06:39,970 --> 00:06:40,770
Hold on.
81
00:06:41,090 --> 00:06:42,090
I will do something.
82
00:07:02,090 --> 00:07:04,210
Cure for cold. Come on.
83
00:07:06,850 --> 00:07:08,690
Though sister-in-law has snatched this house from us
84
00:07:08,770 --> 00:07:12,850
only I know what's where here.
85
00:07:17,610 --> 00:07:20,650
Mother-in-law, how was this stove and vessel outside?
86
00:07:20,730 --> 00:07:24,010
We did 'Dal Bhati' party some days ago
87
00:07:24,090 --> 00:07:25,370
here in the courtyard.
88
00:07:25,410 --> 00:07:28,010
And I kept the extra stove here.
89
00:07:28,330 --> 00:07:30,170
We got to use it today.
90
00:07:31,170 --> 00:07:32,210
Yes.
91
00:07:32,250 --> 00:07:34,610
You have solution to every problem.
92
00:07:38,930 --> 00:07:40,610
Come, take some warmth.
You will feel better.
93
00:08:14,930 --> 00:08:17,650
Mother-in-law,you must be very tired.
94
00:08:17,690 --> 00:08:19,970
Rest your head on my lap.
95
00:08:20,010 --> 00:08:21,330
Do you want me to sleep on your lap?
96
00:08:22,010 --> 00:08:22,810
Why not?
97
00:08:22,890 --> 00:08:25,090
Is it only mother who can make her daughter fall asleep?
98
00:08:26,210 --> 00:08:28,930
Even the mother can sleep on her daughter's lap.
99
00:08:30,810 --> 00:08:31,650
Please come.
100
00:08:44,130 --> 00:08:47,610
They have set up a camp here.
101
00:08:48,370 --> 00:08:50,650
So what? Let them sit.
102
00:08:51,050 --> 00:08:53,130
Let's go inside.
I am feeling sleepy.
103
00:09:16,050 --> 00:09:20,210
Call up Mr. Dev,our previous neighbour.
104
00:09:21,130 --> 00:09:23,650
He is a goon.
Why are you calling him?
105
00:09:23,690 --> 00:09:24,730
What will you make him do?
106
00:09:25,410 --> 00:09:28,130
We need a goon like him for this job.
107
00:09:29,570 --> 00:09:31,410
They both are trying to dominate us.
108
00:09:31,450 --> 00:09:33,570
I will call a goon here
109
00:09:33,610 --> 00:09:36,450
who will throw them out.
110
00:10:36,290 --> 00:10:37,130
You?
111
00:10:38,450 --> 00:10:40,730
Weren't you the one I met in the temple the other day?
112
00:10:42,290 --> 00:10:43,410
'Where are you going?'
113
00:10:43,450 --> 00:10:47,010
'Won't you help me keep the crown on the Goddess's head?'
114
00:10:49,250 --> 00:10:51,170
My mother-in-law was looking for you after that.
115
00:10:51,930 --> 00:10:53,650
Where had you disappeared all of a sudden?
116
00:10:53,690 --> 00:10:56,810
What are you doing at this hour?
117
00:10:56,850 --> 00:10:59,970
Someone is going to need me.
118
00:11:00,330 --> 00:11:02,330
So that is why I have come here.
119
00:11:02,370 --> 00:11:05,610
You talk so well.
120
00:11:05,690 --> 00:11:07,370
Will you do me a favour?
121
00:11:09,570 --> 00:11:10,410
What is this?
122
00:11:14,050 --> 00:11:16,290
My father makes idols.
123
00:11:16,330 --> 00:11:19,010
This has a few idols of Goddess Lakshmi.
124
00:11:19,050 --> 00:11:20,250
I need to sell them.
125
00:11:20,290 --> 00:11:22,010
Will you please take care of them for me?
126
00:11:22,090 --> 00:11:23,330
I will be right back.
127
00:11:23,370 --> 00:11:24,450
But listen..
128
00:11:35,570 --> 00:11:36,690
What are you doing here?
129
00:11:38,890 --> 00:11:39,690
I had got Vaibhav's message.
130
00:11:41,170 --> 00:11:42,290
What are you doing here?
131
00:11:42,410 --> 00:11:43,890
I too got Vaibhav's message.
132
00:11:45,090 --> 00:11:46,650
What?
- What's wrong with him?
133
00:11:46,690 --> 00:11:47,770
I have called you both.
134
00:11:51,850 --> 00:11:54,090
What?
Is there anything else to say?
135
00:11:54,370 --> 00:11:56,570
Do you want to continue the fight?
136
00:11:56,610 --> 00:11:59,810
And yes, if you have called us to compromise
137
00:11:59,850 --> 00:12:02,410
forget it.
Because I am not interested.
138
00:12:02,890 --> 00:12:04,290
I am not interested either.
139
00:12:05,170 --> 00:12:09,570
No. I have no such plans.
140
00:12:09,650 --> 00:12:11,530
In fact, this is very good.
141
00:12:13,650 --> 00:12:14,730
Actually, Brother
142
00:12:14,770 --> 00:12:16,410
it's very good that you both have come.
143
00:12:16,850 --> 00:12:19,210
Because there was no need to stay in that house.
144
00:12:20,810 --> 00:12:22,730
The house is gone.
145
00:12:23,610 --> 00:12:25,610
Now that we have lost the house
146
00:12:26,450 --> 00:12:27,970
there is no point in staying together.
147
00:12:30,970 --> 00:12:32,810
And I have just come to know
148
00:12:32,850 --> 00:12:35,290
that father had borrowed small loans for that house.
149
00:12:37,930 --> 00:12:40,050
So, what do you need first to repay the loan?
150
00:12:40,090 --> 00:12:41,970
It's the house, which is gone.
151
00:12:42,010 --> 00:12:44,690
Secondly, you know the condition of the shop.
152
00:12:44,730 --> 00:12:45,690
It's going under loss.
153
00:12:46,130 --> 00:12:48,090
So, dad's future seems to be
154
00:12:48,130 --> 00:12:51,330
drowned in debts.
155
00:12:51,370 --> 00:12:52,650
Why should we take the burden of his debts?
156
00:12:52,730 --> 00:12:54,290
What will he do in the end to pay the debt?
157
00:12:55,010 --> 00:12:57,930
He will just sell the shop.
158
00:12:59,050 --> 00:13:00,290
- What?
- Yes.
159
00:13:00,370 --> 00:13:03,130
Tell me what he can do.
Can he do anything?
Nothing.
160
00:13:03,210 --> 00:13:05,530
He has to sell it.
What else do we have?
161
00:13:06,010 --> 00:13:07,890
Why should we bear the burden of his loans?
162
00:13:07,930 --> 00:13:09,450
Let dad deal with it.
163
00:13:11,650 --> 00:13:14,170
So it's the right time.
164
00:13:14,250 --> 00:13:15,970
Let's separate ourselves from this family.
165
00:13:17,250 --> 00:13:18,530
So I have brought the papers.
166
00:13:25,410 --> 00:13:26,290
Paper?
167
00:13:28,570 --> 00:13:30,410
What papers are these?
- Legal papers.
168
00:13:30,450 --> 00:13:31,530
I have just got them made.
169
00:13:31,610 --> 00:13:34,490
It states that henceforth
170
00:13:34,570 --> 00:13:37,330
we have no ties with dad and mom.
171
00:13:37,370 --> 00:13:41,210
His loans are his and we have nothing to do with it.
172
00:13:45,330 --> 00:13:46,930
Go ahead, sign it.
173
00:13:47,290 --> 00:13:50,210
Come on, Sister.
Sign it soon and get stress-free.
174
00:13:52,010 --> 00:13:55,130
Brother, you have already left them alone.
175
00:13:55,170 --> 00:13:57,410
So let's do this small formality and put an end to it.
176
00:13:58,090 --> 00:13:59,250
Come on, sign it.
177
00:14:05,370 --> 00:14:08,690
'Sometimes,simple words don't work.'
178
00:14:09,250 --> 00:14:10,650
'We will have to do something different'
179
00:14:10,890 --> 00:14:12,970
'to make them realise their mistake.'
180
00:14:13,010 --> 00:14:16,850
Come on, Brother. Sign it.
181
00:14:19,650 --> 00:14:20,610
Come on, sign it.
182
00:14:27,410 --> 00:14:31,250
Sister, you sign it.
Come on.
183
00:14:35,210 --> 00:14:36,530
Why aren't you signing?
184
00:14:36,770 --> 00:14:38,090
Come on, sign it
185
00:14:38,130 --> 00:14:41,370
and sever all ties with mom and dad forever.
186
00:14:56,770 --> 00:14:58,170
Was that girl here?
187
00:14:58,410 --> 00:14:59,370
Yes.
188
00:14:59,410 --> 00:15:01,210
And she handed over this bag to me and left.
189
00:15:01,250 --> 00:15:02,570
Who is she?
190
00:15:03,130 --> 00:15:04,610
She appears out of nowhere
191
00:15:04,890 --> 00:15:06,450
and even disappears somewhere.
192
00:15:27,210 --> 00:15:28,130
Who are they?
193
00:15:47,970 --> 00:15:49,530
Sister Kavita has called them
194
00:15:49,970 --> 00:15:51,490
to throw us out of here.
195
00:15:52,610 --> 00:15:53,570
Let them come.
196
00:15:54,290 --> 00:15:55,410
I am not moving.
197
00:16:45,590 --> 00:16:46,550
Sister.
198
00:16:47,430 --> 00:16:48,430
You have crossed the limits.
199
00:16:48,670 --> 00:16:49,990
I had never even imagined
200
00:16:50,270 --> 00:16:51,830
that you would stoop so low
201
00:16:51,870 --> 00:16:54,270
and call the goons to oust us.
202
00:16:54,310 --> 00:16:55,670
The fun begins now.
203
00:16:55,870 --> 00:16:56,830
Sister..
204
00:16:57,230 --> 00:16:58,710
You can't do this.
205
00:16:58,870 --> 00:16:59,830
Sister..
206
00:17:02,870 --> 00:17:03,670
Sister..
207
00:17:04,270 --> 00:17:06,630
Let me see how she saves her daughter-in-law.
208
00:17:06,910 --> 00:17:09,990
She didn't go when I asked her politely.
209
00:17:10,470 --> 00:17:12,350
She will get her lesson now.
210
00:17:12,790 --> 00:17:14,550
Sister, what are you doing?
211
00:17:15,069 --> 00:17:15,989
Open the door.
212
00:17:16,030 --> 00:17:17,070
Shut up!
213
00:17:17,430 --> 00:17:18,990
She loves her daughter-in-law very much.
214
00:17:19,349 --> 00:17:21,789
Let me see how you help her now.
215
00:17:34,230 --> 00:17:36,470
Sister, she is alone there.
216
00:17:36,510 --> 00:17:37,670
Open the door.
217
00:17:41,230 --> 00:17:44,510
Sister, I won't spare you if the goons even touch her.
218
00:17:44,550 --> 00:17:46,150
She is even your daughter-in-law.
219
00:17:46,190 --> 00:17:47,630
Why are you doing this?
220
00:17:47,670 --> 00:17:48,710
Hey, shut up!
221
00:18:00,830 --> 00:18:03,630
Goddess,please safeguard my child.
222
00:18:19,910 --> 00:18:22,270
'This has a few idols of Goddess Lakshmi'
223
00:18:22,310 --> 00:18:23,510
'which I have to sell.'
224
00:18:23,550 --> 00:18:25,110
'Will you safeguard them for me?'
225
00:18:46,270 --> 00:18:49,270
"The one Goddess looks at with mercy"
226
00:18:49,510 --> 00:18:52,510
"his destiny changes in no time."
227
00:18:52,750 --> 00:18:55,750
"Goddess, You hold the power to grant anything."
228
00:18:55,950 --> 00:18:58,950
"You are the Ultimate Goddess."
229
00:18:59,150 --> 00:19:02,150
"You have many forms."
230
00:19:02,310 --> 00:19:05,310
"You are the epitome of power."
231
00:19:15,910 --> 00:19:17,630
Open the door, Sister.
232
00:19:39,722 --> 00:19:42,282
Hey!
What's this sudden storm!
233
00:19:42,522 --> 00:19:44,362
Everything was fine just now.
234
00:19:47,722 --> 00:19:50,562
Why is it windy only there?
235
00:20:04,402 --> 00:20:05,202
Come.
236
00:20:05,922 --> 00:20:06,802
Come forward.
237
00:20:07,082 --> 00:20:08,962
Let me see how you come close to me.
238
00:20:09,282 --> 00:20:11,962
I dare you to cross this line.
239
00:20:25,322 --> 00:20:26,682
Look at this carefully.
240
00:20:26,762 --> 00:20:29,042
This is the line of a woman's honour.
241
00:20:29,362 --> 00:20:30,922
In order to cross this
242
00:20:31,282 --> 00:20:33,602
you need to face the power of that woman
243
00:20:34,242 --> 00:20:36,762
to which the whole world bows.
244
00:20:40,442 --> 00:20:41,402
Goddess Lakshmi.
245
00:20:42,242 --> 00:20:44,162
And this is the line of Goddess Lakshmi.
246
00:20:44,242 --> 00:20:47,042
I dare you to cross it.
15772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.