All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP13 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,577 --> 00:00:04,535 Don’t cry. 2 00:00:09,582 --> 00:00:14,165 - Mom... - Don't cry... 3 00:00:15,164 --> 00:00:16,624 Busan... 4 00:00:17,242 --> 00:00:18,910 Jiwan. 5 00:00:19,031 --> 00:00:20,991 What’s wrong with Busan? 6 00:00:21,863 --> 00:00:26,904 I told Busan his mother was here. 7 00:00:27,655 --> 00:00:30,945 He is refusing to see her now. 8 00:00:31,296 --> 00:00:32,671 Jiwan. 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,290 Busan... 10 00:00:45,736 --> 00:00:50,181 Where are you going at this time of night? 11 00:00:50,389 --> 00:00:53,929 I don’t understand at all what you’re saying. 12 00:00:53,954 --> 00:00:55,666 I have to see it for myself. 13 00:00:56,720 --> 00:01:00,968 You don’t have to see him. You know what Gangjin said to me? 14 00:01:00,993 --> 00:01:03,767 When I told that crazy lady that she was out of her mind, 15 00:01:03,792 --> 00:01:11,333 Gangjin got mad at me and told me to watch my mouth. 16 00:01:15,788 --> 00:01:17,997 Chunhee... 17 00:01:24,916 --> 00:01:26,957 What is this? 18 00:01:27,637 --> 00:01:31,428 For a grown man to be crying... 19 00:01:38,754 --> 00:01:43,961 - Did you dump him? - No, that’s not it. 20 00:01:44,628 --> 00:01:51,712 And we have never even dated. You should really know that. 21 00:01:53,525 --> 00:01:58,608 If it’s not Jingyung, what's the problem? 22 00:02:00,787 --> 00:02:02,829 Are you sick somewhere? 23 00:02:04,175 --> 00:02:07,133 Did your doctor tell you that you were sick? 24 00:02:08,464 --> 00:02:10,964 Then, what is it? 25 00:02:20,936 --> 00:02:22,269 Really... 26 00:02:24,162 --> 00:02:25,995 What is it then? 27 00:02:27,188 --> 00:02:30,522 Why is a grown man crying like a girl? 28 00:02:31,905 --> 00:02:33,196 Gangjin... 29 00:02:33,789 --> 00:02:35,953 Go ahead and speak. 30 00:02:36,524 --> 00:02:46,064 Gangjin, don’t you miss mom? I am asking you if you miss her. 31 00:02:46,064 --> 00:02:48,857 Why are you talking about mom all of a sudden? 32 00:02:49,046 --> 00:02:52,213 I am asking you if you miss her. 33 00:02:54,782 --> 00:02:56,299 You’re all grown up but you’re crying in the 34 00:02:56,324 --> 00:02:59,465 middle of the hospital because you miss her? 35 00:02:59,490 --> 00:03:02,865 That’s not it. 36 00:03:03,312 --> 00:03:05,270 You really have so many tears to spare? 37 00:03:05,295 --> 00:03:07,337 You really don’t have any other reason to cry? 38 00:03:07,362 --> 00:03:08,777 You have nothing better to do? 39 00:03:09,044 --> 00:03:11,044 That’s not it. 40 00:03:12,064 --> 00:03:14,148 I don’t miss her. 41 00:03:15,229 --> 00:03:18,556 I don’t even remember her. Okay? 42 00:03:21,064 --> 00:03:25,775 I'm not going to see her either. I'll never see her again. 43 00:03:25,800 --> 00:03:29,051 Our fathers abandoned us once. 44 00:03:29,229 --> 00:03:34,978 She shouldn’t do the same to us, right? 45 00:03:37,831 --> 00:03:39,079 Let’s go. 46 00:03:41,080 --> 00:03:43,747 Wait for me. 47 00:03:45,232 --> 00:03:47,399 Don’t say anything... 48 00:03:52,688 --> 00:03:55,188 Gangjin, wait for me. 49 00:05:36,354 --> 00:05:37,978 Really? 50 00:05:38,503 --> 00:05:42,711 Are we really allowed to join your project? 51 00:05:44,064 --> 00:05:47,774 People say, "Unite and live, scatter and die." 52 00:05:47,774 --> 00:05:50,064 Let’s see if it’s true. 53 00:05:50,190 --> 00:05:54,232 We desperately need Cha and Suh’s freshness and aggressiveness. 54 00:05:54,232 --> 00:05:59,691 Gangjin has to hear this. 55 00:06:00,612 --> 00:06:04,445 - Where is he? - He's lecturing today. 56 00:06:17,566 --> 00:06:22,063 Isn’t that Woojung? 57 00:06:22,519 --> 00:06:23,977 That’s right. 58 00:06:24,479 --> 00:06:29,020 What is she doing here? I heard she was in Paris. 59 00:06:31,190 --> 00:06:33,315 You didn’t know... 60 00:06:33,898 --> 00:06:36,981 She spent all her money and came back to Korea... 61 00:06:37,006 --> 00:06:38,962 Now she works for us. 62 00:06:46,845 --> 00:06:48,805 Don’t you have any blankets? 63 00:06:48,830 --> 00:06:50,080 Over there. 64 00:06:52,065 --> 00:06:53,691 Here. 65 00:07:04,393 --> 00:07:06,477 Did she work all night long? 66 00:07:06,746 --> 00:07:07,912 Yes. 67 00:07:09,064 --> 00:07:13,983 Don’t you think you should at least cover her with a blanket? 68 00:07:15,146 --> 00:07:19,021 Really... 69 00:07:19,620 --> 00:07:22,453 I just fell asleep... 70 00:07:24,782 --> 00:07:27,947 - Taejun Park? - That’s right. 71 00:07:31,747 --> 00:07:37,330 It’s really been a long time... What brings you here? 72 00:07:38,607 --> 00:07:41,064 It’s really been a long time... 73 00:07:44,440 --> 00:07:46,064 Taejun... 74 00:07:52,692 --> 00:07:57,150 Would you give me a ride to a nearby spa? 75 00:07:57,314 --> 00:08:00,565 Jaehyun refused to loan me his car because 76 00:08:00,691 --> 00:08:04,107 he needs to meet a client later. 77 00:08:04,513 --> 00:08:12,138 - I’ll teach him a lesson one day. - What happened to your own car? 78 00:08:13,289 --> 00:08:15,830 I sold it a long time ago. 79 00:08:17,399 --> 00:08:20,939 It’s so cold. I'm cold and hungry. 80 00:08:20,964 --> 00:08:23,841 If you bought me a meal, I’d be even more grateful. 81 00:08:33,135 --> 00:08:35,385 Do you like Gangjin that much? 82 00:08:36,169 --> 00:08:37,760 So much that the great Woojung 83 00:08:37,784 --> 00:08:41,283 came to work for him as an entry level employee? 84 00:08:43,232 --> 00:08:47,732 Wouldn’t it have been even funnier if I had ended up working for you? 85 00:08:49,630 --> 00:08:53,297 Do you think you have any chance if you just wait around like this? 86 00:08:53,532 --> 00:08:56,947 Mind your own business, Taejun. 87 00:08:57,232 --> 00:08:59,064 How about you? 88 00:08:59,649 --> 00:09:03,064 Are you going to wait for her forever? 89 00:09:03,816 --> 00:09:06,064 Do you have any chance? 90 00:09:09,071 --> 00:09:11,948 Why don’t you look for someone else? 91 00:09:11,973 --> 00:09:17,808 If you look, I’m sure you’ll find someone better than Gangjin. 92 00:09:17,833 --> 00:09:19,665 It’ll be easier. 93 00:09:25,399 --> 00:09:28,064 Why don’t you look for another woman? 94 00:09:28,122 --> 00:09:35,664 If you look, I’m sure you’ll find someone better than Jiwan. 95 00:09:35,689 --> 00:09:37,689 It’ll be easier. 96 00:09:43,732 --> 00:09:46,064 I feel better now. 97 00:09:48,485 --> 00:09:53,819 When you looked like a woman before, it was harder... 98 00:09:54,190 --> 00:09:56,346 Since I don’t look like a woman to you, 99 00:09:56,371 --> 00:09:58,287 are you more comfortable with me? 100 00:09:59,593 --> 00:10:02,510 Am I supposed to feel bad now? 101 00:10:03,357 --> 00:10:06,439 Isn’t it same for you? 102 00:10:07,328 --> 00:10:09,036 You disappoint me... 103 00:10:10,017 --> 00:10:11,809 Are you disappointed? 104 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Of course. 105 00:10:15,938 --> 00:10:18,731 Thanks so much... 106 00:10:22,857 --> 00:10:26,940 It’s so cold. Am I getting old? 107 00:10:26,941 --> 00:10:31,065 The cold wind gives me a bodyache. 108 00:10:31,816 --> 00:10:33,774 Will it rain? 109 00:10:47,649 --> 00:10:51,064 I bought you more than 10 scarves... 110 00:10:51,064 --> 00:10:53,107 Did you sell them all? 111 00:11:24,107 --> 00:11:25,774 Busan... 112 00:11:26,850 --> 00:11:28,558 Jiwan... 113 00:11:31,747 --> 00:11:36,872 Don’t tell that I was here. Please don’t. 114 00:11:54,607 --> 00:11:57,607 Are you ready to be released? 115 00:12:01,274 --> 00:12:04,377 Don’t feel too bad for her. 116 00:12:04,402 --> 00:12:07,853 Gangjin is doing everything for her family... 117 00:12:07,878 --> 00:12:12,463 You don't know how good he is to her crazy mother... 118 00:12:12,649 --> 00:12:15,983 You guys are even. 119 00:12:17,404 --> 00:12:20,362 Where are you going now? 120 00:12:22,619 --> 00:12:24,734 Go directly to Gangjin’s house. 121 00:12:24,759 --> 00:12:27,718 Go directly to his house and tell her that you’re his mother. 122 00:12:27,865 --> 00:12:30,239 You, go away. Go home. 123 00:12:30,326 --> 00:12:32,197 Did I say something wrong? 124 00:12:32,222 --> 00:12:35,013 Why do you always treat me like this? 125 00:12:57,985 --> 00:13:02,278 We can communicate through this game. 126 00:13:02,557 --> 00:13:08,080 In my opinion, architecture is the most common act in the world. 127 00:13:08,105 --> 00:13:12,895 I just pulled out that chip against the rules of nature. 128 00:13:12,920 --> 00:13:15,170 That’s why it collapsed. 129 00:13:16,064 --> 00:13:19,107 The Sungsu Bridge and Sampoong Department 130 00:13:19,107 --> 00:13:24,899 tragedies wouldn’t have occurred if we had applied our common sense. 131 00:13:46,064 --> 00:13:49,649 Yes, I am out here. Where are you now? 132 00:13:49,649 --> 00:13:53,357 - Professor... - You’re almost here. 133 00:13:55,064 --> 00:13:57,064 Can you take a look at this? 134 00:13:59,524 --> 00:14:02,065 There's no other problems... 135 00:14:02,065 --> 00:14:06,566 However, you should have thought of this part a little bit more. 136 00:14:09,670 --> 00:14:11,294 - Work on it more. - Yes. 137 00:14:20,798 --> 00:14:23,798 Why did you come all the way here in this cold weather? 138 00:14:23,823 --> 00:14:28,783 I woke up so late that I wasn’t able to feed you. 139 00:14:29,024 --> 00:14:30,816 That bothered me. 140 00:14:30,816 --> 00:14:33,482 How can you teach on an empty stomach? 141 00:14:37,649 --> 00:14:39,524 - Excuse me. - Yes. 142 00:14:39,524 --> 00:14:45,357 I’m looking for a professor named Gangjin Cha... 143 00:14:46,315 --> 00:14:49,274 I don’t know... I'm sorry. 144 00:16:08,878 --> 00:16:10,294 I ate so well. 145 00:16:10,779 --> 00:16:16,070 Since my class ends in an hour, wait for me and we'll go out. 146 00:16:16,274 --> 00:16:17,774 Okay. 147 00:16:17,774 --> 00:16:22,064 If you get bored... you can listen to music. 148 00:17:29,630 --> 00:17:34,797 Do you know who I am? 149 00:17:42,847 --> 00:17:47,138 Do you know who I am? 150 00:17:54,232 --> 00:17:59,456 I am Chunhee. 151 00:18:03,891 --> 00:18:05,931 Your friend, Chunhee. 152 00:18:08,048 --> 00:18:13,091 Don’t you recognize me? 153 00:18:18,977 --> 00:18:20,145 I know. 154 00:18:22,056 --> 00:18:23,099 You do? 155 00:18:25,622 --> 00:18:30,372 I was curious about how you've been... 156 00:18:31,792 --> 00:18:33,915 Did you get married? 157 00:18:36,700 --> 00:18:38,105 Don’t you remember that 158 00:18:40,107 --> 00:18:45,064 I opened a coffee shop in Sanchung? 159 00:18:45,685 --> 00:18:47,101 What? 160 00:18:47,876 --> 00:18:49,876 Don’t you remember? 161 00:18:53,107 --> 00:18:55,482 How many children do you have? 162 00:19:04,435 --> 00:19:07,476 I really don’t care how you remember me or 163 00:19:07,502 --> 00:19:10,377 how much you remember. 164 00:19:10,923 --> 00:19:14,007 If you want to hit me, I’ll get hit; if you want to curse at me, 165 00:19:14,032 --> 00:19:18,867 I’ll sit here and listen; and if you want kill me, I’ll die. 166 00:19:24,032 --> 00:19:26,032 Just leave Gangjin alone. 167 00:19:33,732 --> 00:19:36,357 Please leave Gangjin alone. 168 00:19:37,691 --> 00:19:42,649 Youngsuk, please. 169 00:19:45,659 --> 00:19:49,492 I have to go to my son. 170 00:19:49,922 --> 00:19:53,965 I am sorry, Chunhee. However, I have to go to my son. 171 00:19:53,990 --> 00:19:55,907 See you later. 172 00:20:17,837 --> 00:20:20,254 You want some broiled sweet potato? 173 00:20:27,232 --> 00:20:32,024 Didn’t you say you wanted some? Should I go get it for you? 174 00:20:32,024 --> 00:20:33,189 Yes. 175 00:20:36,797 --> 00:20:38,422 I'll go see who it is. 176 00:20:46,513 --> 00:20:47,970 Who is it? 177 00:21:20,732 --> 00:21:23,274 I shouldn’t have shown up... 178 00:21:23,899 --> 00:21:29,063 Don’t care about me and live a happy life. 179 00:21:29,064 --> 00:21:32,024 What brings you here? 180 00:21:32,024 --> 00:21:37,565 Do you know this is the first time you came to see me in our hospital? 181 00:21:37,566 --> 00:21:41,691 Taejun, you’re exaggerating today. 182 00:21:41,691 --> 00:21:44,440 If you get fired, why don’t you come to my company? 183 00:21:44,440 --> 00:21:45,774 Where is Ms. Cha? 184 00:21:45,774 --> 00:21:49,565 Is she sick? 185 00:21:49,566 --> 00:21:52,064 Junsu Han passed away. 186 00:21:52,064 --> 00:21:54,232 He’s dead. 187 00:21:54,232 --> 00:21:57,107 Don’t bother anyone else. 188 00:21:57,107 --> 00:22:02,064 Place the blame on me alone. 189 00:22:02,064 --> 00:22:05,274 Pull yourself together. 13430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.