All language subtitles for Tokyo 24-ku - 07 ID3 English English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,690 --> 00:01:33,440 OCTOBER 8, 2021 5:24 AM 2 00:01:31,440 --> 00:01:37,570 ITADAKI 3 00:01:31,440 --> 00:01:37,570 AOI BAKERY 4 00:01:36,950 --> 00:01:39,570 It's getting colder in the mornings. 5 00:01:39,910 --> 00:01:41,240 Good morning. 6 00:01:41,240 --> 00:01:44,370 Oh, good morning, Mari. Thanks for helping again today. 7 00:01:44,370 --> 00:01:45,500 No worries. 8 00:01:47,750 --> 00:01:48,960 Morning, Shu. 9 00:01:50,460 --> 00:01:51,710 It smells good. 10 00:01:51,710 --> 00:01:52,550 Here. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,920 - It's hot. - Thanks. 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,130 Hot, hot! 13 00:01:57,590 --> 00:01:58,680 How is it? 14 00:01:58,760 --> 00:02:00,390 It's delicious! 15 00:02:00,390 --> 00:02:02,850 Shu, I think you've gotten better again? 16 00:02:04,220 --> 00:02:10,520 It’s been two months since this KANAE System thing went online with a cPhone update. 17 00:02:10,860 --> 00:02:16,280 All in all, crime apprehension rates went up, and SARG's reputation increased as well. 18 00:02:16,900 --> 00:02:20,530 The effects of the KANAE System were steadily becoming apparent. 19 00:02:19,570 --> 00:02:22,320 SEPTEMBER 3, 2021 20 00:02:22,870 --> 00:02:28,080 Congrats on the transfer to the Accident and Disaster Prevention Department. 21 00:02:28,460 --> 00:02:31,210 Thank you for looking after me even if it was for a short while. 22 00:02:31,670 --> 00:02:34,340 You're finally working on Hazard Cast like you wanted. 23 00:02:34,340 --> 00:02:37,210 But is it really all right to take a break from school? 24 00:02:37,720 --> 00:02:41,470 Yes. I can return by next year, and besides... 25 00:02:42,140 --> 00:02:46,140 There isn't much time left until we're incorporated into Tokyo. 26 00:02:52,440 --> 00:02:57,280 This is your new workplace, the Accident and Disaster Prevention Department. 27 00:02:57,570 --> 00:03:01,700 As you know, the department is made from operators whose only job is to manage Hazard Cast, 28 00:03:01,700 --> 00:03:04,410 and researchers working on the KANAE System. 29 00:03:05,370 --> 00:03:08,040 And here we are at your desk. 30 00:03:08,040 --> 00:03:09,080 Thanks. 31 00:03:10,080 --> 00:03:13,380 Now then, I request a report, Chief Tsuzuragawa. 32 00:03:13,380 --> 00:03:17,210 Yes. CPhone's civilian usage rate is at 72%, 33 00:03:17,210 --> 00:03:20,590 KANAE System's territorial cover rate is at 81%, 34 00:03:20,590 --> 00:03:26,010 and the accuracy of major crime attempts is over 89%. However... 35 00:03:26,310 --> 00:03:30,810 With over 10% of false positives, it's far from being practical to use. 36 00:03:30,810 --> 00:03:31,770 Right. 37 00:03:32,270 --> 00:03:34,100 We don't have enough time. 38 00:03:34,230 --> 00:03:36,440 DoRed! 39 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 Thanks for watching our video today. 40 00:03:38,780 --> 00:03:42,530 Today, I, Red, will explain Drug D, the drug that went around Shantytown, 41 00:03:42,530 --> 00:03:46,280 and Howard Win's conspiracy with his usage of it. 42 00:03:46,280 --> 00:03:49,040 This isn't an urban legend or some delusion. 43 00:03:49,040 --> 00:03:50,250 Bomb! 44 00:03:51,210 --> 00:03:53,040 Yamamori, you're such a rough driver. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,540 Crap, it's the SARG. I'm changing location. 46 00:03:56,710 --> 00:04:02,300 Ran disappeared when he became wanted as a potential suspect in Kunai's terrorist incident. 47 00:04:02,590 --> 00:04:06,800 But he's still active with DoRed, and is steadily gaining followers. 48 00:04:07,510 --> 00:04:12,060 Nowadays, I see "No KANAE System" graffiti all over town. 49 00:04:12,520 --> 00:04:16,190 The city is preparing for the ward referendum at the end of the year that the mayor declared, 50 00:04:16,190 --> 00:04:18,570 and the topic seems to be picking up some heat. 51 00:04:19,020 --> 00:04:22,240 Bonjour, Shuta. It's Papa. 52 00:04:22,240 --> 00:04:25,780 Today I'm having an elegant petit-déjeuner on the Champs Élysées in France. 53 00:04:26,280 --> 00:04:30,330 A freshly baked baguette with lots of fresh butter and strawberry jam. 54 00:04:30,330 --> 00:04:32,370 So I'm having a nice tartine. 55 00:04:32,790 --> 00:04:38,880 A quick meal with a delicious café au lait, and I'm off to another day of pain training. 56 00:04:38,880 --> 00:04:41,380 You just look like a tourist there. 57 00:04:41,760 --> 00:04:44,630 Sheesh, I'm only here to stand in for you, okay? 58 00:04:47,140 --> 00:04:49,260 So am I still a kid? 59 00:04:49,640 --> 00:04:53,600 Do I have to give up something in order to become an adult? 60 00:04:54,060 --> 00:04:55,900 Tell me, Asumi. 61 00:04:55,900 --> 00:04:56,730 Shu. 62 00:04:56,730 --> 00:05:00,690 You're on shift for the Takara Food Bank starting today. We have to get going soon. 63 00:05:00,940 --> 00:05:02,530 I know that. 64 00:05:03,110 --> 00:05:05,450 All right. Everyone line up single file. 65 00:05:05,450 --> 00:05:07,780 - One bag a person. - No cutting in line. 66 00:05:07,780 --> 00:05:09,660 - Here you go. - You have to share, okay? 67 00:05:09,660 --> 00:05:10,450 Thank you. 68 00:05:10,450 --> 00:05:11,740 - Let's eat over there. - Okay! 69 00:05:12,040 --> 00:05:14,250 I'm sorry to make you help us. 70 00:05:14,250 --> 00:05:17,790 I didn't think this would overlap with Louis's trip to Paris. 71 00:05:18,040 --> 00:05:19,920 Don't worry about it. 72 00:05:20,130 --> 00:05:22,300 When I'm working as part of Takara Food Bank, 73 00:05:22,300 --> 00:05:27,890 I feel like I can tell Mrs. Kanae or Asumi that we really are doing our best. 74 00:05:27,890 --> 00:05:29,800 Mari, you're such a good girl. 75 00:05:29,800 --> 00:05:32,350 So please come be our bride someday, okay? 76 00:05:32,350 --> 00:05:34,310 If you can put up with that guy... 77 00:05:35,060 --> 00:05:37,900 An NPO food bank? 78 00:05:38,060 --> 00:05:40,360 Yes. I heard from Asumi 79 00:05:40,360 --> 00:05:45,150 that many children in Shantytown are having difficulty finding food to eat. 80 00:05:45,490 --> 00:05:49,160 So I'm going around the shopping street and asking everyone for some help. 81 00:05:49,660 --> 00:05:53,790 We would like to purchase merchandise that would get disposed, for a low cost, 82 00:05:53,790 --> 00:05:56,710 so that we could distribute them in Shantytown. 83 00:05:56,710 --> 00:05:58,330 Oh, that's wonderful. 84 00:05:58,330 --> 00:06:02,840 Aoi Bakery will definitely assist with that. But... 85 00:06:03,250 --> 00:06:04,590 Is something the matter? 86 00:06:04,590 --> 00:06:06,300 Well, um... 87 00:06:06,300 --> 00:06:12,260 The children of Shantytown are very cautious, so I was wondering if they'd even accept them. 88 00:06:12,260 --> 00:06:13,720 I see. 89 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Oh, I have a great idea. 90 00:06:16,930 --> 00:06:20,230 I know someone who's doing something fun. 91 00:06:18,230 --> 00:06:21,900 Help me, Mr. 24! 92 00:06:20,730 --> 00:06:22,440 Come over to the gutters. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,480 I want to help her. 94 00:06:24,570 --> 00:06:26,940 But I'm out of energy so I can't move. 95 00:06:27,400 --> 00:06:32,160 Wait, that's right. I have something just for times like this. 96 00:06:32,580 --> 00:06:34,660 Golden Sunrise! 97 00:06:35,080 --> 00:06:36,700 I'll eat this, and then... 98 00:06:37,200 --> 00:06:38,660 Now I'm filled up! 99 00:06:42,840 --> 00:06:44,340 Super Bali Gun. 100 00:06:44,550 --> 00:06:47,210 - Golden Sunshine! - Wait, you're gonna kick him? 101 00:06:50,630 --> 00:06:53,220 - Thank you, Mr.24! - Use your weapon. 102 00:06:53,600 --> 00:06:58,180 Now let's all eat Golden Sunrise together and grow up nice and strong. 103 00:06:58,310 --> 00:07:02,190 Come get the Golden Sunrise that Mr.24 recommended! 104 00:07:02,650 --> 00:07:05,190 - Now, line up single file. - No cutting in line, okay? 105 00:07:05,650 --> 00:07:08,280 - Here you go. - Don't worry, we've got plenty. 106 00:07:08,280 --> 00:07:09,570 Be careful when you're running. 107 00:07:09,820 --> 00:07:12,820 It really was a good idea to pair it up with a hero show. 108 00:07:12,950 --> 00:07:16,080 Getting them accustomed to us by enjoying a show together. 109 00:07:16,080 --> 00:07:17,950 You sure are a tactician. 110 00:07:18,540 --> 00:07:20,830 I'm really just being devious though. 111 00:07:21,580 --> 00:07:24,080 Heroes really are amazing. 112 00:07:24,420 --> 00:07:27,710 He's making everyone smile so much. That's so awesome. 113 00:07:27,710 --> 00:07:32,640 Then Shuta, in the future you should become a hero who brings smiles to everyone. 114 00:07:32,640 --> 00:07:36,100 - I-I should? - Yeah. I'm sure you'll be awesome. 115 00:07:32,640 --> 00:07:36,100 Shuta, we're packing up so help us. 116 00:07:36,260 --> 00:07:37,220 Oh, Mom. 117 00:07:37,220 --> 00:07:38,810 Come on Shuta, let's go help. 118 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 Yeah. 119 00:07:44,190 --> 00:07:48,230 The hero show just kind of went away, didn't it? 120 00:07:48,230 --> 00:07:49,360 Yeah. 121 00:07:49,570 --> 00:07:51,280 I really liked it, too. 122 00:07:51,400 --> 00:07:52,450 Hey, part-timer. 123 00:07:52,950 --> 00:07:55,280 - Can I have a Sunrise? - I'm not a part-timer. 124 00:07:55,280 --> 00:07:57,410 My name is Shuta Aoi, got that? 125 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 I don't care. Just hurry. 126 00:07:59,410 --> 00:08:01,290 Sheesh. All right, I get it. 127 00:08:03,580 --> 00:08:08,300 How is our signature bread, Golden Sunrise? Isn't it tasty? 128 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 It's okay. 129 00:08:11,470 --> 00:08:15,390 For some reason, it tastes different than before. 130 00:08:19,310 --> 00:08:20,470 Okay. 131 00:08:21,480 --> 00:08:24,850 It really is slightly different from the ones that Dad bakes. 132 00:08:24,850 --> 00:08:27,480 It's all the more shocking because it's your signature bread. 133 00:08:28,150 --> 00:08:32,820 I'm just filling in for a short while, so I'm not that serious about this. 134 00:08:34,660 --> 00:08:37,370 Sheesh, what's up with Mari? 135 00:08:37,700 --> 00:08:39,830 Can you give me tips for Golden Sunrise? 136 00:08:39,830 --> 00:08:41,450 Chest. 137 00:08:41,700 --> 00:08:42,910 Chest? 138 00:08:45,710 --> 00:08:46,420 Chest. 139 00:08:46,710 --> 00:08:49,300 Chest. This doesn't feel right. 140 00:08:49,300 --> 00:08:51,670 Shu, it's almost time to switch. 141 00:08:54,630 --> 00:08:57,890 Oh, sorry. I'm sure you have a lot going on. 142 00:08:57,890 --> 00:09:01,140 But isn't doing that in the living room a bit too... 143 00:09:01,390 --> 00:09:02,730 No, no, no, no, no. 144 00:09:02,810 --> 00:09:04,230 Th-That's not it. 145 00:09:04,230 --> 00:09:07,060 I-It's like, you-know-what. 146 00:09:07,060 --> 00:09:08,110 You-know-what? 147 00:09:08,110 --> 00:09:10,940 You-know-what is, uh... 148 00:09:14,280 --> 00:09:15,360 Sh-Shu? 149 00:09:15,360 --> 00:09:17,280 I-I think you might misunderstand. 150 00:09:17,280 --> 00:09:19,030 Huh? Misunderstand? 151 00:09:20,370 --> 00:09:22,490 Big Brother Shu, please meet me under the bridge of Minato Park right away! 152 00:09:20,870 --> 00:09:21,950 Kozue? 153 00:09:26,620 --> 00:09:28,380 Kozue, are you okay? 154 00:09:29,290 --> 00:09:30,540 You're crying. 155 00:09:30,540 --> 00:09:32,250 Dad's picture. 156 00:09:34,970 --> 00:09:37,260 This is Carneades. 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,180 He's finally showing himself. 158 00:09:46,310 --> 00:09:48,560 Big Brother Shu? 159 00:09:48,560 --> 00:09:52,070 I know you can't forgive whoever overwrote Mr. Kaba's picture. 160 00:09:52,320 --> 00:09:54,490 I'll make sure to catch whoever did it. 161 00:10:01,990 --> 00:10:05,750 Damn it. Ran and Koki still aren't answering their phones. 162 00:10:06,120 --> 00:10:09,920 They both aren't willing to help each other out after all. 163 00:10:09,920 --> 00:10:12,710 Geez, they're not picking up! 164 00:10:12,710 --> 00:10:14,630 Why aren't they answering? 165 00:10:16,260 --> 00:10:18,220 Oh, Yumihariyu. 166 00:10:19,010 --> 00:10:21,140 That's right. Kinako! 167 00:10:21,140 --> 00:10:23,350 WOMEN'S BATH 168 00:10:21,390 --> 00:10:22,720 - Here you go. - Please enjoy. 169 00:10:22,720 --> 00:10:23,350 Kinako! 170 00:10:23,680 --> 00:10:24,720 Oh, Shuta. 171 00:10:24,720 --> 00:10:26,930 Kinako, do you have a way of contacting Ran? 172 00:10:27,390 --> 00:10:29,100 You can't talk in such a loud voice. 173 00:10:29,440 --> 00:10:31,650 Ran is a wanted man right now. 174 00:10:32,310 --> 00:10:33,980 That's right. Sorry. 175 00:10:33,980 --> 00:10:35,570 So, can you contact him? 176 00:10:35,570 --> 00:10:36,780 I can't. 177 00:10:37,280 --> 00:10:38,740 Can you believe it? 178 00:10:38,740 --> 00:10:41,530 I had kept it a secret that I was frequently visiting DoRed. 179 00:10:41,660 --> 00:10:46,580 But since I wasn't identified yet, Ran didn't let me go with them when they went underground. 180 00:10:46,580 --> 00:10:50,540 They were gone before I knew it, and I can't contact them at all. 181 00:10:50,750 --> 00:10:52,040 I-I see. 182 00:10:52,040 --> 00:10:54,300 Anyway, did something happen? 183 00:10:54,300 --> 00:10:58,970 Yeah. The picture of Kaba in Minato Park has been overwritten. 184 00:10:58,970 --> 00:11:01,510 Oh, that's part of the Graffiti War. 185 00:11:01,840 --> 00:11:03,100 Graffiti War? 186 00:11:03,100 --> 00:11:05,680 Let's see. Here, look at this. 187 00:11:06,100 --> 00:11:10,190 Do you know about DoRed making appeals about the dangers of cPhones lately? 188 00:11:10,190 --> 00:11:11,850 K-Kind of? 189 00:11:13,560 --> 00:11:16,860 They gained a lot of new followers, but they're facing a lot of opposition. 190 00:11:16,860 --> 00:11:21,320 So a lot of DoRed graffiti is getting overwritten. Basically painted over. 191 00:11:21,320 --> 00:11:25,450 That's been happening and the guy who's overwriting it 192 00:11:25,450 --> 00:11:29,500 is that guy Carneades who was causing a commotion a while back. 193 00:11:29,620 --> 00:11:31,080 You know about Carneades? 194 00:11:31,080 --> 00:11:34,080 Huh? I do, to the point where most people do. 195 00:11:34,420 --> 00:11:36,250 I just don't get that guy. 196 00:11:36,250 --> 00:11:41,300 He hacked every monitor in the city, then he overwrites DoRed. 197 00:11:41,300 --> 00:11:44,970 He tells us to "determine the future." Do you understand him? 198 00:11:45,050 --> 00:11:47,810 No. I'd like to know myself. 199 00:11:47,810 --> 00:11:48,930 Right? 200 00:11:49,140 --> 00:11:53,650 His objective being unclear is part of all the hubbub on the internet. 201 00:11:53,650 --> 00:11:57,610 And now he's "bombing" graffiti that profusely praises the KANAE System, 202 00:11:57,610 --> 00:11:59,820 so there are rumors that he's working for the government. 203 00:11:59,820 --> 00:12:04,110 See, the Graffiti War is featured on news websites, too. 204 00:12:04,110 --> 00:12:05,410 In either case... 205 00:12:05,780 --> 00:12:08,790 I can't let him overwrite Mr. Kaba's graffiti. 206 00:12:10,040 --> 00:12:12,870 Shuta, you're going to side with DoRed? 207 00:12:13,580 --> 00:12:14,920 I didn't mean it that way. 208 00:12:14,920 --> 00:12:19,590 I'm sure Ran would be really happy if you sided with DoRed. So please! 209 00:12:19,590 --> 00:12:21,550 Oh, yeah. I'll think about it. 210 00:12:21,550 --> 00:12:23,090 I'm gonna take a bath. 211 00:12:24,130 --> 00:12:27,350 Carneades is now in a Graffiti War, huh? 212 00:12:27,810 --> 00:12:29,640 What's your assessment, Tsuzuragawa? 213 00:12:29,640 --> 00:12:32,230 Committing crimes using current affairs for fun, perhaps? 214 00:12:32,230 --> 00:12:36,110 The Graffiti War in itself seems like a diversion. 215 00:12:36,440 --> 00:12:37,610 I see. 216 00:12:39,230 --> 00:12:40,440 You know, Tsuzuragawa. 217 00:12:40,990 --> 00:12:43,530 The other day, when you showed Asumi to me, 218 00:12:43,530 --> 00:12:46,240 you looked like you wanted to tell me something. 219 00:12:46,450 --> 00:12:47,870 What was that about? 220 00:12:48,240 --> 00:12:50,290 You don't have to say anything if you don't want to. 221 00:12:50,290 --> 00:12:55,000 But if you'd let me help you shoulder that burden, then please... 222 00:12:55,580 --> 00:12:58,380 I believe I have the resolve now. 223 00:13:00,800 --> 00:13:02,130 Damn it. 224 00:13:00,800 --> 00:13:03,550 OCTOBER 11, 2021 225 00:13:02,510 --> 00:13:05,890 There's a physical limit when searching by yourself. 226 00:13:06,590 --> 00:13:08,890 Is that Ms. Tsuzuragawa? 227 00:13:09,310 --> 00:13:10,640 Ms. Tsuzuragawa. 228 00:13:10,810 --> 00:13:12,020 Mr. Shuta. 229 00:13:12,390 --> 00:13:13,520 Good evening. 230 00:13:13,730 --> 00:13:16,560 Um, is Koki doing well? 231 00:13:16,560 --> 00:13:18,690 I can't seem to get through when I call him. 232 00:13:19,520 --> 00:13:22,940 I believe he's very busy due to the recent department transfer. 233 00:13:23,610 --> 00:13:24,860 Department transfer? 234 00:13:24,860 --> 00:13:29,450 Mr. Koki was selected to become the person in charge of KANAE System's research and operation. 235 00:13:29,580 --> 00:13:33,580 Come to think, Mari was saying she saw something like that on the news. 236 00:13:34,580 --> 00:13:40,090 Mr. Koki manages the analysis of the vast amount of empirical data gathered by the KANAE System. 237 00:13:40,090 --> 00:13:41,670 Data analysis? 238 00:13:42,000 --> 00:13:45,840 In the new year, the 24th Ward will be incorporated into Tokyo, 239 00:13:45,840 --> 00:13:47,720 and must become acclimated to the laws of Japan. 240 00:13:48,470 --> 00:13:50,100 Mr. Shuta? 241 00:13:51,600 --> 00:13:57,600 Mayor Suido is devoting all of his efforts to pass the Preventive Arrest Bill before incorporation. 242 00:13:57,850 --> 00:14:00,060 That's the referendum at the end of the year, right? 243 00:14:00,480 --> 00:14:05,070 Everyone stands firm with their beliefs, and carries some kind of burden. 244 00:14:05,740 --> 00:14:07,240 Aren't you the same way? 245 00:14:10,820 --> 00:14:11,870 Mr. Shuta? 246 00:14:12,200 --> 00:14:15,120 Please tell Koki to at least answer his phone. 247 00:14:23,210 --> 00:14:27,340 Beliefs at times can be obstacles for justice. 248 00:14:27,340 --> 00:14:31,260 Only true ideals can be allowed to exist. 249 00:14:31,510 --> 00:14:33,180 Do not discriminate based on merits. 250 00:14:33,510 --> 00:14:35,890 Do not hesitate self-defense. 251 00:14:35,980 --> 00:14:40,350 Know that hesitation is the real evil against those who seek conflict. 252 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 Every act of Creation is an act of Destruction in the beginning. 253 00:14:44,690 --> 00:14:48,610 How's this one? Golden Sunrise fresh out of the oven. I'm sure it's tasty. 254 00:14:45,030 --> 00:14:47,530 OCTOBER 12, 2021 255 00:14:50,990 --> 00:14:51,820 Ordinary. 256 00:14:51,910 --> 00:14:53,200 Ordinary, you say? 257 00:14:53,200 --> 00:14:56,910 - Hey, try saying that again. - Yikes. The part-timer is mad! 258 00:14:57,290 --> 00:14:59,620 How a chest feels... 259 00:14:57,710 --> 00:15:02,290 OCTOBER 13, 2021 260 00:14:59,620 --> 00:15:04,130 I've never touched any other chest besides mine. 261 00:15:02,290 --> 00:15:06,800 OCTOBER 14, 2021 262 00:15:04,130 --> 00:15:06,630 Man, I just don't get it. 263 00:15:06,800 --> 00:15:10,260 I've never been good at thinking. 264 00:15:06,800 --> 00:15:10,260 OCTOBER 15, 2021 265 00:15:10,380 --> 00:15:12,640 Big Brother Shu, he showed up again. 266 00:15:10,380 --> 00:15:12,640 OCTOBER 16, 2021 267 00:15:12,890 --> 00:15:15,100 See, this time it's near the church. 268 00:15:16,220 --> 00:15:18,480 Big Brother Shu, you're a perv. 269 00:15:18,770 --> 00:15:21,350 Damn it. Overwritten again. 270 00:15:21,770 --> 00:15:24,400 Do you remember when that picture was drawn? 271 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 I saw it being drawn last night. 272 00:15:26,320 --> 00:15:28,360 Seriously? What kinda guy was it? 273 00:15:28,360 --> 00:15:33,240 Huh? We have a rule that we're not supposed to tell stuff like that to outsiders. 274 00:15:33,240 --> 00:15:36,990 Especially if it's to a part-timer who sucks at baking bread. 275 00:15:37,330 --> 00:15:39,960 The usual Sunrise is way tastier. 276 00:15:40,120 --> 00:15:42,710 I'm begging you, make it better, okay? 277 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 I-I can't argue back. 278 00:15:46,460 --> 00:15:50,470 AOI BAKERY 279 00:15:47,050 --> 00:15:49,920 OCTOBER 18, 2021 280 00:15:47,460 --> 00:15:50,470 Shu, are you going to look for Carneades again tonight? 281 00:15:51,090 --> 00:15:52,260 Shu? 282 00:15:52,590 --> 00:15:56,470 Geez. Come on, Mari is talking to you. 283 00:15:56,470 --> 00:15:59,180 Oh. What's up, Mari? 284 00:15:59,600 --> 00:16:00,640 Sh-Shu? 285 00:16:00,640 --> 00:16:02,940 He's no good. He's too sick. 286 00:16:03,400 --> 00:16:06,650 - Sunrise. Boobs... - Huh? Boobs? 287 00:16:09,360 --> 00:16:10,990 I'm heading out. 288 00:16:12,280 --> 00:16:13,530 He's seriously a goner. 289 00:16:13,530 --> 00:16:17,030 Louis is coming back tonight, so we'll hold a family meeting. 290 00:16:17,030 --> 00:16:19,540 WOMEN'S BATH 291 00:16:20,080 --> 00:16:23,290 Hey, Kozue. Isn't Shu acting weird lately? 292 00:16:23,540 --> 00:16:26,290 He's very strange. He's only staring at breasts. 293 00:16:26,290 --> 00:16:27,960 He looked at mine, too. 294 00:16:28,210 --> 00:16:31,720 Ms. Tsuzuragawa. It's been a while since we last saw you here. 295 00:16:31,720 --> 00:16:33,720 I felt like getting refreshed. 296 00:16:33,720 --> 00:16:36,050 You always look so busy. 297 00:16:36,050 --> 00:16:39,970 By the way, I don't think Big Brother Shu is sleeping much lately. 298 00:16:39,970 --> 00:16:41,930 Maybe that's why he's become so weird? 299 00:16:43,390 --> 00:16:46,560 He seems to be thinking about a lot of things. 300 00:16:46,940 --> 00:16:49,690 He's never been a good thinker, either. 301 00:16:50,570 --> 00:16:54,990 Damn it, it's everywhere. Carneades this, Carneades that. 302 00:16:55,570 --> 00:16:58,990 I don't care, hurry up and show yourself. 303 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 CARNEADES IS HERE TOO! 304 00:17:05,420 --> 00:17:06,500 Shuta. 305 00:17:07,330 --> 00:17:10,340 You're still acting like a hero, chasing a guy like this. 306 00:17:10,550 --> 00:17:11,630 Mr. Koki. 307 00:17:12,300 --> 00:17:13,130 Yeah. 308 00:17:13,670 --> 00:17:15,430 Man, it's so infuriating. 309 00:17:15,430 --> 00:17:17,890 How long will this War continue? 310 00:17:17,890 --> 00:17:21,020 Wrong! This is probably not a war. 311 00:17:22,020 --> 00:17:24,190 A war has a winner and a loser. 312 00:17:24,480 --> 00:17:27,980 But how do you determine who wins and loses in this Graffiti War? 313 00:17:28,150 --> 00:17:31,820 Who profits the most from this conflict by being the talk of the town? 314 00:17:31,820 --> 00:17:33,280 I don't know. 315 00:17:33,280 --> 00:17:35,780 It's us. See? 316 00:17:40,080 --> 00:17:41,580 Shu. 317 00:17:41,580 --> 00:17:45,960 No matter how hard you chase him, the real Carneades isn't there. 318 00:17:49,460 --> 00:17:52,250 They're not answering today, either. 319 00:17:53,340 --> 00:17:55,010 You look rather tired. 320 00:17:55,340 --> 00:17:57,090 What are you doing in a place like this? 321 00:17:57,380 --> 00:18:00,800 I heard you were getting dead tired trying to wear two hats. 322 00:18:01,220 --> 00:18:02,850 I'm not dead tired or anything. 323 00:18:04,230 --> 00:18:07,480 You seem to be devoting yourself to escape from something. 324 00:18:07,730 --> 00:18:11,570 Is it that fire at Takara Elementary School? 325 00:18:12,230 --> 00:18:15,030 Chikuwa. Say another word, and I won't hold ba— 326 00:18:15,030 --> 00:18:18,070 You realize that the 24th Ward is changing, right? 327 00:18:18,320 --> 00:18:20,530 It's fine to be tied up in the past, 328 00:18:20,530 --> 00:18:23,330 but the process of becoming an adult is to get rid of possibilities. 329 00:18:23,660 --> 00:18:28,080 It's high time you seriously thought about how you can use yourself as a resource. 330 00:18:29,460 --> 00:18:32,170 At this rate, this city will leave you behind. 331 00:18:32,170 --> 00:18:35,010 I don't think Asumi is wishing for that, either. 332 00:18:35,210 --> 00:18:36,050 D-Damn you. 333 00:18:44,600 --> 00:18:46,890 Um, are you all right? 334 00:18:47,100 --> 00:18:49,140 What the hell am I doing? 335 00:18:49,350 --> 00:18:50,560 Shuta? 336 00:18:51,650 --> 00:18:54,320 Sorry. I'm gonna go take a bath. 337 00:18:55,990 --> 00:18:58,070 I don't get it. 338 00:18:58,490 --> 00:19:02,240 Am I doing things the wrong way? 339 00:19:02,370 --> 00:19:05,620 Hey. You're listening to me from somewhere, right? 340 00:19:05,620 --> 00:19:08,830 Answer me, Asumi. 341 00:19:09,500 --> 00:19:14,340 Then Shuta, in the future you should become a hero who can bring smiles to everyone. 342 00:19:14,550 --> 00:19:15,710 I-I should? 343 00:19:16,010 --> 00:19:19,130 Yup. I talked about you to Mom. 344 00:19:19,130 --> 00:19:24,100 You looked just like a hero, delivering the bread to everyone in Ran's place. 345 00:19:24,100 --> 00:19:25,470 Oh, you mean the bread crusts? 346 00:19:25,760 --> 00:19:29,190 Takara Food Bank started thanks to you, Shuta. 347 00:19:30,980 --> 00:19:34,440 Asumi, I've made up my mind. I'll become a hero in the future. 348 00:19:34,440 --> 00:19:36,110 I'll make everyone smile. 349 00:19:36,110 --> 00:19:39,110 Oh, but I have to run the bakery as well. 350 00:19:39,110 --> 00:19:41,450 Man, I can't choose. 351 00:19:41,450 --> 00:19:43,160 Why not both? 352 00:19:43,700 --> 00:19:45,780 You'll bake bread, and you'll be a hero. 353 00:19:45,780 --> 00:19:48,250 That's really awesome, you know. 354 00:19:54,380 --> 00:19:55,710 Shuta? 355 00:19:56,920 --> 00:19:58,670 Huh? He's gone? 356 00:19:59,170 --> 00:20:00,300 Oh, no! 357 00:20:07,260 --> 00:20:09,520 Shuta. Shuta! 358 00:20:10,230 --> 00:20:12,600 No good. He's not breathing. 359 00:20:15,270 --> 00:20:18,860 R-Ran, Mari, I-I'm so sorry. 360 00:20:25,070 --> 00:20:26,330 Mr. Dad? 361 00:20:27,080 --> 00:20:29,700 Mr. Dad, Shuta's not breathing. 362 00:20:40,590 --> 00:20:43,130 Shuta. I'm so glad. 363 00:20:43,430 --> 00:20:46,300 - H-Huh? Where's Asumi? - I'm so relieved. 364 00:20:46,760 --> 00:20:48,100 Kinako. 365 00:20:48,720 --> 00:20:51,850 Huh? Dad, welcome back. 366 00:20:52,560 --> 00:20:53,640 A dream... 367 00:20:57,650 --> 00:21:00,610 This really is the only thing I can do. 368 00:21:00,780 --> 00:21:06,530 ITADAKI 369 00:21:00,780 --> 00:21:06,530 AOI BAKERY 370 00:21:01,530 --> 00:21:04,280 OCTOBER 19, 2021 371 00:21:02,240 --> 00:21:04,780 So cold! 372 00:21:06,820 --> 00:21:08,490 Good morning. 373 00:21:08,990 --> 00:21:11,950 Huh? I thought Shu was off starting today. 374 00:21:11,950 --> 00:21:17,250 Actually, he insisted on taking Golden Sunrise to the Takara Food Bank one last time. 375 00:21:18,500 --> 00:21:19,840 He's so stubborn. 376 00:21:19,840 --> 00:21:22,130 I see. That's what he meant. 377 00:21:22,510 --> 00:21:24,430 It was this all along! 378 00:21:24,430 --> 00:21:26,510 Shu? Have you really gone mad? 379 00:21:26,590 --> 00:21:30,390 No way. My pecs got built up because I kept kneading bread. 380 00:21:30,390 --> 00:21:32,980 That was the secret behind Golden Sunrise. 381 00:21:32,980 --> 00:21:34,350 Isn't that right, Dad? 382 00:21:36,900 --> 00:21:40,690 I should be able to make the real Golden Sunrise now. 383 00:21:40,690 --> 00:21:42,650 Everyone, wait for me. 384 00:21:45,650 --> 00:21:46,910 Yummy! 385 00:21:47,110 --> 00:21:48,450 Not bad, part-timer. 386 00:21:48,450 --> 00:21:50,660 I told you, I'm not a part-timer. 387 00:21:53,370 --> 00:21:55,660 Baking bread and being a hero. 388 00:21:56,370 --> 00:21:58,670 They're both connected to helping people. 389 00:21:59,290 --> 00:22:01,670 There's no need to give up on anything. 390 00:22:02,130 --> 00:22:03,170 Isn't that right? 391 00:22:04,630 --> 00:22:06,300 Hey, Shuta. 392 00:22:07,010 --> 00:22:08,640 Follow me. 393 00:22:10,180 --> 00:22:11,010 It's this place. 394 00:22:11,140 --> 00:22:12,180 This place? 395 00:22:12,350 --> 00:22:15,600 I told you, didn't I? I saw the guy who was doing the overwriting. 396 00:22:15,600 --> 00:22:17,310 He went inside this building. 397 00:22:17,310 --> 00:22:18,900 Whoa. Thank you. 398 00:22:18,900 --> 00:22:19,980 See ya. 399 00:22:21,650 --> 00:22:24,860 This was where Ms. Tsuzuragawa and I... 400 00:22:25,820 --> 00:22:28,320 All right. Let's just try heading in. 401 00:23:36,140 --> 00:23:41,100 You're the one who overwrote the pictures of Mr. Kaba and DoRed's art, right? 402 00:23:41,600 --> 00:23:44,820 I simply placed the stencil. 403 00:23:45,150 --> 00:23:50,240 The ones who painted over the walls from hatred and desire are none other than yourselves. 404 00:23:51,240 --> 00:23:53,870 Nice to meet you, Shuta Aoi. 405 00:23:54,160 --> 00:23:59,160 I am 0th, and I have returned to set the 24th Ward right. 30937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.