All language subtitles for The.Wheel.2019.1080p.BluRay.x264-UNVEiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,332 --> 00:00:54,791 WAS UNS NICHT UMBRINCT, 2 00:00:54,874 --> 00:00:57,166 MACHT UNS sTÄRKFR. 3 00:00:57,249 --> 00:00:59,957 -FRIFDRICH NIFTZSCHF 4 00:01:00,832 --> 00:01:04,832 !RCFNDwANN lN DFR NAHFN ZUKUNrT 5 00:01:16,832 --> 00:01:19,957 SICHFRHFITSBFRFICH 6 00:01:38,749 --> 00:01:41,332 Testpcrson 2-0. 7 00:01:45,166 --> 00:01:48,374 Axle- 1, hier ist Spindle Control 2 . 8 00:01:48,499 --> 00:01:50,791 Fahren Sie fort m it Stufc 3 . 9 00:04:16,832 --> 00:04:19,791 "Willkom men bei Satoshi-Telcfai r." 10 00:04:24,791 --> 00:04:26,582 Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1. 11 00:04:26,874 --> 00:04:29,624 Mr. Mills, Sic kommcn qenau richtiq. 12 00:04:29,749 --> 00:04:32,582 Man erwartet Sie oben , bittc nehmcn Sie den rahrstuh l . 13 00:04:34,541 --> 00:04:37,166 Matthew Allen Mills. 14 00:04:37,416 --> 00:04:40,499 ? 3 Jahre alt, geborcn in M innesota, 15 00:04:40,874 --> 00:04:46,624 ciner der Besten des Absch lussjahrgangs, Frofi-rootball-Spicler för drei Jahrc. 16 00:04:55,707 --> 00:04:59,457 Am ersten Dezember letzten Jahres wurde er polizcilich auffäll ig u nd angeklaqt. 17 00:04:59,582 --> 00:05:03,541 Mills plädierte auf nicht schuldiq, wu rde weqen Körpervcrletzung vcrurteilt. 18 00:05:03,624 --> 00:05:06,207 Als allcinerziehender Vatcr eincr Tochter 19 00:05:06,332 --> 00:05:10,541 erhielt er die M indeststrafe Von 24 Monaten Cefänqnis. 20 00:05:10,749 --> 00:05:13,249 ßehalten Sic dic Hände untcn, Mills. 21 00:05:15,332 --> 00:05:19,999 Wäh rend seiner Haft war Mi l ls in ei ncn Unfall verwickelt. 22 00:05:21,166 --> 00:05:23,749 Dic Folgc war cine Ncurotmesis, 23 00:05:23,832 --> 00:05:26,457 cine schwcre Röckenmarksvcrletzung. 24 00:05:30,207 --> 00:05:32,291 Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1. 25 00:05:32,541 --> 00:05:34,999 -Viel Clöck, Mi lls. -"Kein Droqenmissbrauch. 26 00:05:35,082 --> 00:05:37,082 Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1," 27 00:05:37,249 --> 00:05:41,707 Matthew Allen Mills, wird im Folgenden als Tcstperson 2 - 1 bezeichnet. 28 00:05:42,291 --> 00:05:47,124 Momentan leidet Testperson 2- 1 scit ungefäh r 16 Monaten 29 00:05:47,249 --> 00:05:49,707 an einer Lähmung sei ner u ntcren Fxtrcmitätcn. 30 00:05:49,957 --> 00:05:53,499 Diese Schädiqung resu ltiert aus cinem stumpfcn Trauma. 31 00:05:53,582 --> 00:05:56,374 Ich wu rde im Knast aus dem zweitcn Stork geworfen . 32 00:05:56,624 --> 00:05:58,124 Rückcn qebrochcn. 33 00:05:58,207 --> 00:05:59,916 Dcshalb dcr Rollstuhl . 34 00:06:00,832 --> 00:06:03,707 Wir wissen von Ihren Ausei nandersetzungen, M r. Mil ls. 35 00:06:03,832 --> 00:06:05,416 Sic meincn meinc Notwchr. 36 00:06:09,624 --> 00:06:10,624 Wer sind Sie? 37 00:06:11,957 --> 00:06:13,124 Warum bin ich hier? 38 00:06:17,707 --> 00:06:19,124 Sie haben sich freiwillig qemcldet. 39 00:06:19,666 --> 00:06:22,499 Ja, das wi rd behau ptet, aber woför den n ganz qenau? 40 00:06:23,041 --> 00:06:24,832 För die Teilnahmc an dem Frogramm . 41 00:06:27,332 --> 00:06:29,082 Was für cin Frogramm? 42 00:06:29,874 --> 00:06:34,207 Wir, die Mjtarheiter von ST Biomedical, cntwickcln d ie Mcnschhcit wciter. 43 00:06:34,749 --> 00:06:36,041 Nach dem Schadensfall 44 00:06:36,124 --> 00:06:40,499 hat die Testperson Lingriffe verweigert, alle sind feh lgeschlaqen. 45 00:06:40,624 --> 00:06:45,374 Besonders erwähnenswert ist d ie seltene Antiqencxprcssion des Blutphänotyps. 46 00:06:45,832 --> 00:06:47,291 Si nd Sie Ärztc? 47 00:06:48,582 --> 00:06:50,957 Uns wurde versichert, Sie koopcrieren, Mr. Mil ls. 48 00:06:51,041 --> 00:06:54,166 Falls Sie kei n I nteresse an einer Strafmi ndcrung haben, 49 00:06:54,916 --> 00:06:56,457 oder daran , diesem Stu hl zu entrin nen... 50 00:06:59,124 --> 00:07:00,624 Mei nem Rollstuhl? 51 00:07:01,041 --> 00:07:03,291 !n der Tat si nd Sic dcshalb hier. 52 00:07:03,374 --> 00:07:04,374 Ich bin hier, 53 00:07:04,499 --> 00:07:08,082 wei l mich heute ei n wärter weckte und in eincn Transportcr stcckte. 54 00:07:09,457 --> 00:07:10,832 Mir wu rde nichts erklärt. 55 00:07:10,916 --> 00:07:12,916 Sic nehmcn also nicht am Froqramm tei l? 56 00:07:13,082 --> 00:07:15,499 Sic wollcn kcine Strafminderung? 57 00:07:15,582 --> 00:07:17,041 Und noch im Rollstuhl sitzcn? 58 00:07:17,166 --> 00:07:18,166 Mr. Mills, 59 00:07:19,207 --> 00:07:20,957 Sic wurden sorqfältiq untersucht 60 00:07:21,082 --> 00:07:23,582 u nd ausgewäh lt för die Teil nahmc. 61 00:07:25,666 --> 00:07:27,207 Sic könncn machen , dass ich qehcn kann? 62 00:07:29,207 --> 00:07:30,791 Wir können mchr als das. 63 00:07:30,916 --> 00:07:32,707 Uns wurde versichert, Sic haben Intercsse. 64 00:07:33,041 --> 00:07:34,999 Wenn Sie unzufrieden sind , wir haben rreiwilligc, 65 00:07:35,124 --> 00:07:39,291 die för die Chance, die wir lhnen bieten, töten wü rden, Mr. Mil ls. 66 00:07:42,374 --> 00:07:46,499 Iris, rufen Sie die warhe, damit M r. Mi l ls zurück i ns Ccfänqnis kann. 67 00:07:47,166 --> 00:07:50,124 "Cefangcnentransport wi rd abqerufen ." 68 00:08:02,207 --> 00:08:03,207 Sic haben Recht, 69 00:08:03,416 --> 00:08:06,582 ich habe es vergessen, ich bin ei n Freiwi lliqer. 70 00:08:09,166 --> 00:08:10,166 !ch erinnere mich wieder. 71 00:08:11,832 --> 00:08:12,832 Ausqezeichnet. 72 00:08:13,332 --> 00:08:14,999 !ris, Auftrag widcrrufen. 73 00:08:15,082 --> 00:08:16,582 "Auftraq qelösrht." 74 00:08:16,666 --> 00:08:19,791 Wir benötigen Ihr Linverständnis, bitte u nterzeichnen Sie! 75 00:08:20,457 --> 00:08:22,082 LINVFRSTÄNDNISFRKLARUNC 76 00:08:33,416 --> 00:08:35,207 Sic dcnken, ich wcrde wieder gehen können? 77 00:08:35,916 --> 00:08:39,957 Wir haben die besten Neurowissenschaftler, dic Besten der Bestcn, Mr. Mills. 78 00:08:48,166 --> 00:08:49,582 Vcrdammt, was sol l's. 79 00:08:50,291 --> 00:08:51,874 I hre rcchtc Hand. 80 00:08:56,749 --> 00:08:58,291 Willkommen i m Froqramm. 81 00:09:00,041 --> 00:09:01,999 So, was jetzt? 82 00:09:02,124 --> 00:09:04,916 Jetzt begi nnen wi r, Mr. Mills. 83 00:09:06,541 --> 00:09:07,791 Was zu m ... 84 00:09:12,374 --> 00:09:13,624 Lr ist ei n Kämpfer. 85 00:09:23,082 --> 00:09:24,249 Ausqezeichnet. 86 00:11:14,624 --> 00:11:18,124 Hat gcklappt. Fs hat gcklappt. 87 00:11:35,041 --> 00:11:36,374 Hat geklappt! 88 00:12:35,041 --> 00:12:36,916 Hallo! 89 00:12:39,916 --> 00:12:41,582 !st da jcmand? 90 00:12:52,749 --> 00:12:54,374 Hat geklappt! 91 00:12:55,624 --> 00:12:57,582 Mei ne Bei ne... 92 00:13:00,582 --> 00:13:01,999 !st da jcmand? 93 00:13:49,666 --> 00:13:51,041 Hey! 94 00:13:53,374 --> 00:13:54,374 Wer bist du? 95 00:13:59,166 --> 00:14:00,374 Ich hei ße Matt. 96 00:14:01,291 --> 00:14:02,582 Ich bin Fatient. 97 00:14:18,457 --> 00:14:19,457 Nein , ncin ! 98 00:14:20,457 --> 00:14:21,999 Vcrdammt! 99 00:14:23,749 --> 00:14:26,916 Oh Cott, zur Hölle, nei n ! 100 00:15:38,332 --> 00:15:41,957 SFCHS TACF ZUVOR 101 00:16:01,291 --> 00:16:03,707 "willkom men bei Satoshi-Telcfai r." 102 00:16:08,374 --> 00:16:11,207 Hallo! lch bi n Al lison Turncr. 103 00:16:11,332 --> 00:16:13,957 Dr. Turner, Sic kommen genau richtiq. 104 00:16:14,082 --> 00:16:17,041 Man erwartet Sie oben , bittc nehmcn Sie den rahrstuh l . 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,332 Danke. 106 00:16:43,624 --> 00:16:45,582 Willkommen , Dr. Turner. 107 00:16:47,207 --> 00:16:48,791 "Miss Turner" rcicht! 108 00:16:49,499 --> 00:16:52,499 Der Kontrollausschuss hat mir die Akkreditieru ng cntzogen . 109 00:16:52,582 --> 00:16:55,749 Diescr Vorstand ken nt dcn SSF Skandal. 110 00:16:55,874 --> 00:16:58,041 Und dcn Vcrstoß gegen ethische Standards. 111 00:16:58,249 --> 00:17:00,624 Ich hahc bloß das Datcnkonti nuum gcwahrt. 112 00:17:00,832 --> 00:17:02,832 Bei Rhesusaffen? 113 00:17:04,374 --> 00:17:05,374 Ja. 114 00:17:06,666 --> 00:17:09,249 Unter dcn geqenwärtigen Bedi ngungen 115 00:17:09,374 --> 00:17:12,416 erfordert das Lrreichen von Daten cin qroßes Maß an Fntsrhlossenhcit. 116 00:17:12,541 --> 00:17:15,832 Ihre Arbeit über Neuroplastizität war inspi riercnd. 117 00:17:16,582 --> 00:17:19,874 Lrahnen Sie, warum wi r geradc Sie herbestcllt habcn? 118 00:17:21,916 --> 00:17:24,207 Weil Sic cine freic Stelle haben? 119 00:17:25,249 --> 00:17:27,791 Wissen Sie, wcr wir sind, Doktor? 120 00:17:28,999 --> 00:17:30,874 Li n 6iomedizi n-Konzern . 121 00:17:34,999 --> 00:17:39,332 Wir arbeiten im Auftrag des Militärs. Schon mehrere Jahrc lang. 122 00:17:40,666 --> 00:17:42,207 Dcs Militärs? 123 00:17:42,582 --> 00:17:44,374 Streng geheime Frojektc. 124 00:17:44,457 --> 00:17:46,916 Sie haben von Nano-waffen qehört? 125 00:17:50,332 --> 00:17:53,749 Wir befinden uns i n einem anderen Rennen . Noch qefährlichcr! 126 00:17:53,832 --> 00:17:57,624 Bei 5atoshi-Telefai r wird sich auf ei ne neuc wcltordnung vorbercitet. 127 00:17:57,707 --> 00:18:02,249 Und wi r bieten Ih nen die Möglichkeit, öicse Veränderung aktiv mitzugcstalten . 128 00:18:03,207 --> 00:18:06,749 Ich frage mich, ob ich die Richtiqe dafür bin. 129 00:18:07,749 --> 00:18:11,291 Thema mei ner Fromotion war die Analyse des "Frinzi ps dcs Hundertstcn Affen". 130 00:18:11,582 --> 00:18:14,999 Und qenau danach suchen wir: Nach den Bcstcn Ihrcs rachs. 131 00:18:15,124 --> 00:18:17,499 Nur bei Interesse, natü rlich. 132 00:18:34,041 --> 00:18:36,124 Ihre Handfiächc bittc, Doktor. 133 00:19:01,416 --> 00:19:04,166 "Absteigcndc Fah rt zu Fbene 13 ." 134 00:19:25,249 --> 00:19:26,457 ZUCANC CFwÄHRT 135 00:19:34,874 --> 00:19:37,957 Hallo. lch bi n Al lison Turncr. 136 00:19:38,499 --> 00:19:39,999 Bitte, neh men Sic Flatz. 137 00:19:42,666 --> 00:19:46,999 Dr. Fmmett Snyder. Willkommen bei Spi nd lc Control 2 . 138 00:19:47,582 --> 00:19:50,166 Arbeiten untcr der Frdc. Scltsam. 139 00:19:50,249 --> 00:19:51,666 Sic gewöhnen sich daran . 140 00:19:52,791 --> 00:19:54,874 Logi n mit Ihrcr ST-Nummer! 141 00:20:00,332 --> 00:20:03,207 -Das ist die Daten-Kontroll-5tation . -Danke. 142 00:20:03,666 --> 00:20:06,874 Ich wurde gebrieft. Am Lnde. Im Oricntierungsprogram m. 143 00:20:07,582 --> 00:20:09,541 Auch bczöglich der Betriebsanleitung? 144 00:20:10,332 --> 00:20:13,207 Dcnen da oben ist das Frotokol l wichtig. 145 00:20:14,832 --> 00:20:18,416 Das ist Testperson 2 - 1. Die Linweisu nq erfolqte nachm ittags am Zeh nten. 146 00:20:18,999 --> 00:20:22,499 2- 1 ist seit ?4 Stu nden in cinem katatonischcn Zustand. 147 00:20:22,582 --> 00:20:26,832 Die Verabreichunq von N-B2C4B Nanos schcint er zu tolcrieren . 148 00:20:29,041 --> 00:20:33,999 Lrhöhte Herzfrequenz: 10J . Blutdruck bei bei 70 zu 42 . 149 00:20:34,082 --> 00:20:35,707 Wie ist das möqlich? 150 00:20:35,832 --> 00:20:38,666 N-B2 senkt d ie Viskosität dcs Blutes. 151 00:20:40,874 --> 00:20:42,124 Lr mösste tot sei n . 152 00:20:42,624 --> 00:20:46,707 Sie machen u ns nicht verantwortlich, sollte er nicht wicdcr aufwachen . 153 00:20:52,957 --> 00:20:54,582 Ich habc Ihrc Doktorarhcit qelesen. 154 00:20:56,082 --> 00:20:57,082 ßeei nd ruckcnd . 155 00:20:58,291 --> 00:21:00,124 Sie sind nicht vertraut mit meiner Arbeit 156 00:21:00,416 --> 00:21:05,999 zum CYrus Fraecentralis u nd Nervcn-I mpulscn zu r Bewegunqssteucru ng . 157 00:21:06,582 --> 00:21:11,124 Ist streng geheim. Oberhalb Ihrer 5irherheitsfrciqabe. 158 00:21:11,916 --> 00:21:16,541 Wenn man auf dieser Lbene h ier arbeitet, kann man nicht pu bl izieren. 159 00:21:16,999 --> 00:21:19,124 Ist das in der echten welt anders? 160 00:21:23,041 --> 00:21:26,791 Testperson 2- 1 wurde mit eincr Querschnittslähmu nq angcworbcn. 161 00:21:28,707 --> 00:21:31,707 Fs spart Zeit bci dcr synaptischen Verdrahtunq, 162 00:21:31,957 --> 00:21:34,124 wenn d ic Bots bercits am ZNS arbeiten . 163 00:21:34,207 --> 00:21:36,041 Sic haben den visucllen Kortex crrcicht. 164 00:21:36,124 --> 00:21:38,999 "Lumi nosität 3%." 165 00:21:40,041 --> 00:21:42,541 Fr kann also was sehcn in dieser Su ppe. 166 00:21:44,332 --> 00:21:45,832 "Fs klappt!" 167 00:21:46,582 --> 00:21:48,624 Lr schreit ctwas... 168 00:21:52,874 --> 00:21:53,874 "Fs klappt!" 169 00:21:54,291 --> 00:21:55,332 Was macht er? 170 00:21:56,707 --> 00:21:58,624 Lr freut sich, Doktor. 171 00:22:00,499 --> 00:22:03,707 I n 46 Stunden wi rd cr das nicht mchr tu n . 172 00:22:15,832 --> 00:22:17,541 !st da jcmand? 173 00:22:20,957 --> 00:22:22,291 Hallo? 174 00:22:33,332 --> 00:22:35,416 BlutanalYse positiv, Doktor. 175 00:22:36,624 --> 00:22:38,832 Rcgcneration bci 621%. 176 00:22:40,666 --> 00:22:42,374 Das ist erstaunlich ! 177 00:22:42,582 --> 00:22:47,457 Satoshi hat N-B2 als Vakzin qegen nekrotisicrendc Faszi itis erstellt. 178 00:22:47,541 --> 00:22:48,874 Fleischfresscndc Baktcricn. 179 00:22:49,332 --> 00:22:52,082 Und dabei entdeckt, öass d ic Kombination m it C4B 180 00:22:52,207 --> 00:22:54,916 öic Selbstregencration vcrstärkt. 181 00:22:55,374 --> 00:22:57,707 För die "ruture Soldier"-Initiativc? 182 00:22:57,791 --> 00:23:02,957 Man kann kaputte Orqane wiederherstellen u nd synthetisches Cewebe aufbauen. 183 00:23:03,041 --> 00:23:06,041 Theorctisch wäre man i mmun gegcn Vi ren 184 00:23:06,166 --> 00:23:09,541 u nd i m Ren nen um biologische waffen bri nqt uns das weit nach vornc. 185 00:23:11,082 --> 00:23:12,874 Ls verbcsscrt die Rau mfahrt. 186 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Aber Doktor, 187 00:23:17,249 --> 00:23:18,832 das ist erst dcr Anfanq ! 188 00:23:20,249 --> 00:23:25,291 Axle- 1, hier spricht Spjndle Control 2 . Fahren Sie mit Stufe 2 fort. 189 00:23:29,582 --> 00:23:34,499 "Nein, nein ! Oh Cott, zur Hölle, nei n !" 190 00:24:09,541 --> 00:24:11,207 Cuten Abend, Doktor. 191 00:24:14,957 --> 00:24:17,791 Axle- 1, fahren Sie fort mit Stufe 4. 192 00:24:19,707 --> 00:24:20,707 KaYla? 193 00:24:25,249 --> 00:24:26,666 KaYla. 194 00:24:33,457 --> 00:24:37,416 Hey, Mann, bring mich einfach zuröck ins Cefängn is. 195 00:24:44,291 --> 00:24:48,707 Nein, nein ! Nicht meinc Beinc! Nein! Nein ! 196 00:24:52,249 --> 00:24:55,207 Die Knochen von 2- 1 werden hart wie Stahl scin. 197 00:24:56,624 --> 00:24:58,582 Wcnn cr dcnn niLht vorher stirbt. 198 00:25:00,749 --> 00:25:01,957 Danke, Axle- 1 . 199 00:25:02,749 --> 00:25:03,916 "Das ist al les för heute." 200 00:25:18,416 --> 00:25:22,332 Das ist !hre erste Runde, Doktor. Sic wcrden sich daran gcwöh nen. 201 00:25:23,874 --> 00:25:26,916 Wie viele Testpersonen haben Sie öberwacht, Doktor? 202 00:25:27,791 --> 00:25:28,874 Ùberblirk verloren. 203 00:25:29,916 --> 00:25:31,707 Wie vicle habcn cs geschafft durchs Rad? 204 00:25:35,416 --> 00:25:37,749 Sic haben cs Ihncn nicht qesaqt, oder? 205 00:25:38,541 --> 00:25:41,541 Nach dem Rad qehen sie ins Labor 206 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 zu r Autopsie. 207 00:25:44,749 --> 00:25:47,791 Ich dachte tatsächl ich, manche von ihncn packcn cs. 208 00:26:16,291 --> 00:26:20,124 Aber das war n icht deine Schu ld . Du wolltcst doch nur Mam i bcschötzcn. 209 00:26:20,207 --> 00:26:21,916 Nicht jetzt. Cib nicht auf. 210 00:26:43,082 --> 00:26:45,207 Sic haben m ich weggcbracht, verzei h . 211 00:26:45,332 --> 00:26:47,082 Du darfst mich nicht vcrlassen. 212 00:26:49,124 --> 00:26:50,541 "Ich werdc d ich nic vcrlassen. 213 00:26:51,999 --> 00:26:53,041 Vcrsprochen." 214 00:26:55,541 --> 00:26:57,082 Wir gehen hier raus. 215 00:26:57,999 --> 00:26:59,374 KaYla. 216 00:27:01,374 --> 00:27:03,416 -"Kayla!" -wcr ist KaYla? 217 00:27:04,582 --> 00:27:05,916 Scin Tattoo. 218 00:27:06,832 --> 00:27:08,332 Wah rschei nlich cine Strippcrin. 219 00:27:09,749 --> 00:27:11,707 Lr hal luzin iert. 220 00:27:39,582 --> 00:27:41,624 Ich schwöre, ich kommc h icr raus. 221 00:28:29,457 --> 00:28:33,041 Ls ist mi nus 20 Crad seit über 26 Stunden. 222 00:28:33,332 --> 00:28:35,624 ßegin nen Sie m it AF5 7. 223 00:28:38,207 --> 00:28:41,374 Axle- 1, verabreichen Sie das Scrum . 224 00:28:41,499 --> 00:28:42,499 "Ja, Doktor." 225 00:28:42,749 --> 00:28:44,791 Wie sieht die üblirhe Reaktion aus? 226 00:28:48,791 --> 00:28:52,291 Fs trennt den Ceist von jcqlichem emotionalcn Zustand. 227 00:28:52,582 --> 00:28:53,666 Nebenwi rkungcn? 228 00:28:54,166 --> 00:28:58,999 Cedächtnisverlust, cxtreme Dcpcrsonalisationsstörung. 229 00:28:59,749 --> 00:29:03,416 Li ne Testperson hat sich aus Langeweile die Augcn herausqerisscn. 230 00:29:30,457 --> 00:29:31,624 Hast du sonst noch was drauf? 231 00:30:50,749 --> 00:30:54,166 "Dr. Tu rner, Sie sind zwei Mi nuten zu spät." 232 00:30:54,332 --> 00:30:55,374 Cuten Morqen. 233 00:30:55,457 --> 00:30:56,457 Morqen , Doktor. 234 00:30:57,874 --> 00:30:59,124 Irqendei ne Vcränderu nq? 235 00:30:59,874 --> 00:31:02,707 Ich hätte zu diesem Zeitpunkt bcreits mehr erwartct, 236 00:31:02,791 --> 00:31:06,041 aber er l iegt einfarh nur da. Als hättc cr aufqegcbcn. 237 00:31:09,541 --> 00:31:11,416 Axle- 1, Vorbercitung zur Deaktivicrung. 238 00:31:11,499 --> 00:31:14,457 Sed ieren Sie ?- 1 für dcn Transfer zum Labor 3 . 239 00:31:15,416 --> 00:31:19,874 Hier beqinnt die eigentlirhe Arbeit. Dic Blut- u nd Cehirnanalysc. 240 00:31:21,582 --> 00:31:22,874 Autopsic? 241 00:31:23,707 --> 00:31:27,916 Für die erste Stufe ist es besser, wenn d ic Tcstperson noch lebendig ist. 242 00:31:31,207 --> 00:31:35,791 Testpersonen sind Volontäre. Lr kommt aus ciner Vol lzugsanstalt. 243 00:31:35,874 --> 00:31:38,041 Was hattcn Sie denn crwartet, Allison? 244 00:31:40,499 --> 00:31:43,916 Sei n Leben hat jetzt einen Sinn, ist ei n Cewinn för die Ccsel lschaft. 245 00:31:45,749 --> 00:31:48,832 Wir gestalten den mcnsrhlichen Körpcr neu ! 246 00:33:14,166 --> 00:33:15,916 Axle- 1 ist tot. 247 00:33:17,041 --> 00:33:22,791 Wir haben nu r eine Hilfskraft verloren. Bleiben Sie ruhig, Doktor. 248 00:33:32,124 --> 00:33:35,291 "Hier ist Spi nd le Control 2 , wir haben eincn Code 41." 249 00:33:35,457 --> 00:33:37,416 Lr hat Zugang zu Axles Fmpfänqer. 250 00:33:38,291 --> 00:33:39,749 "Verdammt, das Mi kro läuft noch ." 251 00:33:53,166 --> 00:33:54,791 Testpcrson schcint fiiehcn zu wollen . 252 00:33:55,374 --> 00:33:58,082 Jetzt kommt ja mal ctwas Spannu nq rei n . 253 00:33:58,207 --> 00:34:00,124 Axle-2 , Sichcrhcitsabriegclung. 254 00:34:00,874 --> 00:34:01,916 RADABRIFCFLUNC 255 00:34:12,207 --> 00:34:14,249 Fs qibt kcine rluchtmöglichkeit. 256 00:34:40,791 --> 00:34:41,832 Nein ! 257 00:34:52,916 --> 00:34:54,041 Was ist das? 258 00:34:55,082 --> 00:34:56,249 Wer seid ihr? 259 00:35:43,791 --> 00:35:48,499 Axle-4, d ie Testperson kann n icht sehen . Übcrprüfcn Sie das. 260 00:36:38,707 --> 00:36:40,207 Ist das normal , Doktor? 261 00:36:41,249 --> 00:36:43,957 Lr hat gerade Axle-5 durch den Raum qeworfcn wie ein Stoffticr! 262 00:36:59,374 --> 00:37:02,416 Code 41. Li nleitu nq dcr Berqungs-Opcration . 263 00:37:04,749 --> 00:37:07,166 "Ich bin kei n verfirktes Tier! 264 00:37:12,582 --> 00:37:15,791 -Lasst mich hier raus, verdammt!" -Axle-6, beqinncn Sie mit der Bergung. 265 00:37:15,916 --> 00:37:17,332 -Jetzt. -"Ja, Doktor." 266 00:38:41,541 --> 00:38:42,499 Axle-4? 267 00:38:43,791 --> 00:38:45,041 Axle-5 ! 268 00:38:47,957 --> 00:38:49,832 Viclleicht lebt ja norh eincr. 269 00:38:50,957 --> 00:38:55,541 Fm mett, wir haben gcrade zwei weitcre vcrloren. 270 00:38:55,791 --> 00:38:57,791 För Sic Doktor Snyder, nicht Fmmett. 271 00:39:13,541 --> 00:39:15,082 Ich hoffe, du redest gerne. 272 00:39:23,291 --> 00:39:25,082 Brauchst du das, um zu atmcn? 273 00:39:31,124 --> 00:39:33,082 Du wi rst jetzt cin paar rraqen beantworten , 274 00:39:34,374 --> 00:39:37,874 oder ich rei ße dir das ganze Ding ab. 275 00:39:38,624 --> 00:39:39,707 OkaY? 276 00:39:42,957 --> 00:39:44,207 Wo sind wir? 277 00:39:46,832 --> 00:39:48,332 "Wo si nd wi r?" 278 00:39:48,457 --> 00:39:50,207 Vcrrät Axle-6 es ihm? 279 00:39:51,041 --> 00:39:53,166 Das wäre ei n Frotokollvcrstoß. 280 00:39:56,749 --> 00:39:58,499 Wo sind wir hier? 281 00:40:00,082 --> 00:40:01,291 I m Rad . 282 00:40:03,041 --> 00:40:04,041 Was? 283 00:40:08,457 --> 00:40:09,582 Wer seid ihr? 284 00:40:19,957 --> 00:40:20,999 Warum? 285 00:40:21,082 --> 00:40:22,082 Doktor. 286 00:40:26,166 --> 00:40:28,082 Sic übcrraschen mich, Doktor Turner. 287 00:40:28,207 --> 00:40:30,332 Bei Ihrer Vorgeschichte hattc ich al les crwartet, 288 00:40:30,457 --> 00:40:33,249 abcr kei ne ethischc Krise. 289 00:40:34,124 --> 00:40:37,457 -Was war mit diesen Affen? -Das ist nicht verqleirhbar! 290 00:40:37,916 --> 00:40:39,374 Sic haben sie getötet. 291 00:40:41,124 --> 00:40:42,957 Unscr Fcrsonal kennt das Frotokol l . 292 00:40:46,124 --> 00:40:47,749 Wie lanqe nehmen Sic cs schon? 293 00:40:49,457 --> 00:40:50,457 Was? 294 00:40:50,791 --> 00:40:52,416 AF5 7. 295 00:40:53,874 --> 00:40:55,957 Wie können Sic es waqen? 296 00:40:57,374 --> 00:41:00,207 Lassen Sie ihn i n den nächsten Raum, damit wir sauber machen können. 297 00:41:23,249 --> 00:41:24,207 KaYla. 298 00:41:28,291 --> 00:41:29,457 KaYla. 299 00:41:30,291 --> 00:41:31,291 Warte! 300 00:41:31,707 --> 00:41:32,791 "Kayla." 301 00:41:33,291 --> 00:41:34,416 KaYla. 302 00:41:45,082 --> 00:41:47,582 "HcY, ich holc uns h ier raus!" 303 00:41:49,666 --> 00:41:50,874 Hey. Kayla! 304 00:41:52,207 --> 00:41:54,207 "Nei n, nein. 305 00:42:02,499 --> 00:42:04,666 Nein !" 306 00:42:26,749 --> 00:42:28,124 Lr hal luzin iert. 307 00:42:35,082 --> 00:42:36,082 Tut mi r leid. 308 00:42:37,957 --> 00:42:39,582 Das vorh in war u nangemesscn. 309 00:42:41,457 --> 00:42:42,874 !ch war nicht ganz da. 310 00:43:11,416 --> 00:43:13,624 RFCFNFRATIONSSTATUS 311 00:43:14,791 --> 00:43:18,416 Wir verstärken sei nen Schlafentzuq durch maqnetischc Stimu lation, 312 00:43:18,541 --> 00:43:20,124 u nd zwar för die nächsten sechs Stu ndcn. 313 00:43:45,332 --> 00:43:46,957 Ich qehe zur Vorratskammer. 314 00:43:47,957 --> 00:43:49,541 ßringcn Sie mi r eine F1 3 mit? 315 00:44:06,957 --> 00:44:08,499 Halt dcin Maul. 316 00:44:08,957 --> 00:44:10,291 Halt dcin Maul. 317 00:44:50,791 --> 00:44:52,124 SUCHF NACH: KAYLA 318 00:44:52,707 --> 00:44:54,332 SUCHFRCFBNISSF: 0 DOKUMFNTF CFFUNDFN 319 00:44:58,999 --> 00:45:02,207 SUCHF NACH: KAYLA UND MATTHFw MILLS 320 00:45:02,791 --> 00:45:04,249 5UCHFRCFBN!SSF: 1 7 DOKUMFNTF CFFUNDFN 321 00:45:10,707 --> 00:45:11,707 DOKUMFNTF (CFHFIM) 322 00:45:24,666 --> 00:45:25,874 Kei ne Vcrändcrung. 323 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 Hier, bitte. 324 00:46:03,166 --> 00:46:04,874 Ich qlaube, wir kön nen jctzt weitcrmachcn. 325 00:46:05,749 --> 00:46:08,791 Wir optimieren 2- 1 durch die Zusam menföhru nq 326 00:46:08,874 --> 00:46:10,666 mit eincr Tcstperson eincs andcren Levels. 327 00:46:12,499 --> 00:46:16,541 Spi nd le Control ? hier, wir machen weitcr mit Fhase 6. 328 00:46:16,916 --> 00:46:19,832 "Verlegu nq von Testperson 2-0 329 00:46:19,957 --> 00:46:23,707 aus dem parallelen Radexperiment in d ie d ritte Speiche. 330 00:46:23,832 --> 00:46:25,457 Ziel : Transfer der Fäh igkeiten ." 331 00:47:09,041 --> 00:47:10,457 Und wer bist du? 332 00:47:16,957 --> 00:47:18,041 Dcin Frnst? 333 00:47:29,041 --> 00:47:30,291 Frhöhte Hcrzfrcquenz. 334 00:47:31,291 --> 00:47:32,582 Blutdruck stabilisicrt sich. 335 00:47:33,291 --> 00:47:35,749 Das synthetische Ad renalin ni mmt ab. 336 00:47:56,832 --> 00:47:58,416 Lr sen kt seinc Herzfrequenz. 337 00:49:27,666 --> 00:49:29,749 "Regcneration vol lständiq." 338 00:50:08,957 --> 00:50:11,291 2- 1 ü berrascht immer wjeder. 339 00:50:12,457 --> 00:50:15,832 Ja, Ihr Freu nd ist ein Frachtexemplar! 340 00:50:57,082 --> 00:50:58,499 DFCKFNHÖHF 341 00:51:02,707 --> 00:51:03,791 Wozu, Doktor? 342 00:51:05,749 --> 00:51:08,541 Um das Adrenali n zu erhöhen u nd das Fxperiment zu beendcn. 343 00:52:02,999 --> 00:52:03,999 Was zu m ... 344 00:52:29,999 --> 00:52:34,291 Interessant, dic mcistcn Tcstpersoncn sind unfähig 345 00:52:34,707 --> 00:52:37,666 zu emotionalen Bi ndungen nach Tag acht, 2- 1 zeigt wciterhin Fmpathie. 346 00:52:38,707 --> 00:52:40,707 "Sogar mit AF5 7." 347 00:52:48,207 --> 00:52:49,541 "Wir habcn ihn körperlich 348 00:52:53,999 --> 00:52:56,207 so wcit wie möglich optimiert." 349 00:52:57,832 --> 00:53:01,124 Wir vermessen d ie Ceh i rn-Veränderungen, aber das war es. 350 00:53:05,957 --> 00:53:07,332 Was ist i m nächstcn Raum? 351 00:53:11,874 --> 00:53:12,999 I m nächstcn Raum? 352 00:53:13,874 --> 00:53:16,791 "Nichts. Dcr stcht scit dcm letzten Cebrauch leer." 353 00:54:10,457 --> 00:54:11,666 Sie haben richtiq Clück. 354 00:54:14,707 --> 00:54:15,707 Clöck? 355 00:54:15,791 --> 00:54:19,666 Ja, einc ganzc Rundc bci lhrcm ersten Mal ! 356 00:54:20,082 --> 00:54:22,957 "Bis jetzt qab es Vier komplctte Durchläufc." 357 00:54:23,666 --> 00:54:25,207 Bei drei davon war ich dabei. 358 00:54:28,791 --> 00:54:30,582 "Sie hahcn das bei m crsten Mal geschafft." 359 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Nein . 360 00:54:36,749 --> 00:54:38,207 Nein . Nein. 361 00:54:46,416 --> 00:54:49,207 Nein ! Nicht mehr! 362 00:54:54,791 --> 00:54:57,124 Nicht noch mal ! 363 00:55:01,749 --> 00:55:02,749 Nein . 364 00:55:05,499 --> 00:55:06,499 Nein ! 365 00:55:09,416 --> 00:55:11,791 Ich kan n nicht. Kann nicht. 366 00:55:12,374 --> 00:55:14,749 Ich will nicht! Ncin ! 367 00:55:21,207 --> 00:55:23,291 "Nei n ! Nicht mehr." 368 00:55:24,416 --> 00:55:25,749 Spindlc Control 2 . 369 00:55:26,207 --> 00:55:28,791 Testperson 2- 1, Rundc ist vollständiq. 370 00:55:32,624 --> 00:55:34,207 Fortfahren mit Autopsic. 371 00:55:35,541 --> 00:55:39,499 Jetzt wird es spannend. Dic Frntezeit ist qekommen. 372 00:55:41,416 --> 00:55:44,291 !ch verstehe nicht qanz, ich dachtc, Mills... 373 00:55:46,457 --> 00:55:49,166 Testperson 2- 1 hätte bcsondere Figenschaften . 374 00:55:50,041 --> 00:55:52,832 Die da oben wollen Frqebnisse. So sch nell wie möglirh. 375 00:55:58,374 --> 00:55:59,499 Jetzt? 376 00:56:00,374 --> 00:56:01,374 Ja. 377 00:56:02,374 --> 00:56:04,791 Dachten Sie, wir wörden noch cine Runde drehcn? 378 00:56:12,207 --> 00:56:13,666 Nein ! 379 00:56:22,457 --> 00:56:24,541 Doktor, Sie entziehcn ihm Sauerstoff. 380 00:56:24,916 --> 00:56:25,916 Frotokoll. 381 00:56:26,166 --> 00:56:27,916 Das bedeutet, cr wird ersticken ! 382 00:56:27,999 --> 00:56:30,707 Sauerstoff erschwert die Neuro-Analysc, 383 00:56:30,791 --> 00:56:33,041 insbesondere wenn es u m die Sektion des Cerebru ms qeht. 384 00:56:44,207 --> 00:56:45,499 Um das klar zu stcllen... 385 00:56:47,791 --> 00:56:49,749 Die Frobanden wisscn nichts davon, oder? 386 00:56:49,832 --> 00:56:50,832 Doktor Tu rner, 387 00:56:51,832 --> 00:56:54,457 wir entwickel n 0ine ncue menschlichc Spczics. 388 00:57:21,791 --> 00:57:24,957 Fs gibt öbrigens eine Frovision für jede abgcschlosscne Runde. 389 00:57:39,874 --> 00:57:40,874 Das h i lft. 390 00:57:41,957 --> 00:57:43,332 In Momentcn wie diescn. 391 00:57:44,707 --> 00:57:46,791 Ls tren nt uns von der Realität. 392 00:57:50,957 --> 00:57:53,082 Wie, denken Sie, crtragen wi r es sonst? 393 00:58:15,832 --> 00:58:18,374 Ich frage m ich, woher er wusste, dass cr wieder in Speiche 1 war. 394 00:58:30,041 --> 00:58:31,541 Sic haben ctwas versprochen . 395 00:58:32,416 --> 00:58:33,416 Doktor? 396 00:58:36,332 --> 00:58:37,749 "Fs ist noch nicht vorbei ." 397 00:58:38,332 --> 00:58:40,666 Was soll das, was für ein Versprechen? 398 00:58:44,874 --> 00:58:45,999 Ls ist nicht... 399 00:58:46,749 --> 00:58:47,749 "Vorbci." 400 00:59:00,291 --> 00:59:01,457 Lr lebt norh. 401 00:59:01,791 --> 00:59:03,249 Li n Markierungsfeh ler. 402 00:59:10,541 --> 00:59:13,249 Fr kann seincn Sinusknoten kontrol liercn. 403 00:59:15,041 --> 00:59:16,832 Scin Hcrz sch lägt im mer noch. 404 00:59:16,957 --> 00:59:20,041 Lr hat seine Herzfrequenz qesenkt. Das ist unmöglich ! 405 00:59:20,166 --> 00:59:22,791 Nicht eine ei nzige Ferson hat das bisher gcschafft! 406 00:59:31,916 --> 00:59:33,249 "Fs ändcrt nichts." 407 00:59:34,916 --> 00:59:37,416 "Wie meinen Sie das? Fs vcrändcrt al les!" 408 00:59:37,499 --> 00:59:40,332 -"Wir folqen dem Frotokoll." -Scheiß auf das Frotokoll . 409 00:59:44,416 --> 00:59:46,249 Ich fiute den Raum jetzt mit Sauerstoff. 410 00:59:46,332 --> 00:59:48,874 -Nei n, das werden Sie nirht tun! -Fr wird stcrbcn. 411 00:59:51,082 --> 00:59:52,541 Schen Sic, was Sic angcrichtet habcn. 412 00:59:56,082 --> 00:59:57,082 Ja? 413 00:59:57,166 --> 00:59:58,457 "Ccntral Control hicr." 414 00:59:58,582 --> 00:59:59,582 Ja, Madam. 415 00:59:59,666 --> 01:00:02,082 "Saucrstoff in Speiche 1. Sofort." 416 01:00:02,332 --> 01:00:04,082 Ja, Madam. Sofort. 417 01:00:04,791 --> 01:00:06,957 I00% Sauerstoff, jetzt. 418 01:00:07,832 --> 01:00:08,999 Wir fiutcn, Madam. 419 01:00:20,999 --> 01:00:22,499 Doktor, Doktor Tu rner, 420 01:00:23,082 --> 01:00:24,082 Doktor Tu rner! 421 01:00:26,416 --> 01:00:27,416 Moment bitte. 422 01:00:29,332 --> 01:00:30,332 Ja, Madam. 423 01:00:30,541 --> 01:00:32,457 "Sie si nd auf dem richtigen weg, Doktor Turner." 424 01:00:33,957 --> 01:00:34,957 Danke, Madam . 425 01:00:38,874 --> 01:00:40,832 Sic hat gerade nu r lhrcn Namen crwähnt. 426 01:00:41,124 --> 01:00:43,166 Sic meintc sicher u ns zwci. 427 01:00:44,374 --> 01:00:47,082 Das war die Chefin des qesamten Frojckts ! 428 01:00:56,249 --> 01:00:58,541 Iris, suchc Kayla Mills. 429 01:01:08,707 --> 01:01:12,374 KörpersYsteme zeigen Neurotoxin induzicrte Lähmunqscrschcinungcn. 430 01:01:14,207 --> 01:01:15,999 Wir startcn die Blutanalysc. 431 01:01:18,707 --> 01:01:21,832 Ah! Dornröschen crwacht! 432 01:01:22,666 --> 01:01:23,832 So schnel l? 433 01:01:24,332 --> 01:01:26,582 Niemand hat jemals das finale Frotokol l übcrlcbt. 434 01:01:30,457 --> 01:01:31,874 Sic stehen untcr Betäubung. 435 01:01:32,374 --> 01:01:35,041 Testperson 2- 1, hören Sie u ns? 436 01:01:43,541 --> 01:01:45,749 Das okulare Tracking zciqt, 437 01:01:46,832 --> 01:01:48,624 öass Sie extrem gut gearbeitet haben. 438 01:01:49,166 --> 01:01:51,624 Normalerweise wi rd die nächste Fhase woandcrs durchgefü hrt, 439 01:01:52,249 --> 01:01:53,624 aber Sic sind ein Spezialfall. 440 01:02:00,207 --> 01:02:02,207 Sic machen u ns schr stolz, Mr. Mills. 441 01:02:03,249 --> 01:02:07,624 !ch gebe lh nen etwas zur Schmerzli nderung, wi r mössen Lebendprobcn entnchmen . 442 01:02:09,124 --> 01:02:11,916 Ls könnte sei n , öass wir den genetischen Schlüssel 443 01:02:11,999 --> 01:02:15,041 zu r Finleitunq der Masseninduktion entdcckt habcn. 444 01:02:15,541 --> 01:02:20,332 Ich wei ß nicht, ob die von 2- 1 geliefertc Daten menge ausreichend ist. 445 01:02:20,541 --> 01:02:24,207 Clöckl icherweise ist er nicht öcr letzte sciner gcnetischcn Lin ic. 446 01:02:24,624 --> 01:02:27,166 Mr. Mills hat ein Kind, 447 01:02:27,666 --> 01:02:28,666 cine Torhter. 448 01:02:29,374 --> 01:02:32,957 Somit haben wir ei nen identischen Ccnotyp. 449 01:02:33,957 --> 01:02:34,957 Li nc Tochtcr... 450 01:02:56,374 --> 01:02:58,832 Cib n icht auf. Nicht jctzt. 451 01:03:05,332 --> 01:03:06,332 Matt... 452 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Matt! 453 01:03:11,582 --> 01:03:14,916 Matt! Kan nst du mirh hören? 454 01:03:15,749 --> 01:03:19,791 5ie haben dir ein Nervenqift verabreicht. Das lähmt dich gcradc künstl ich. 455 01:03:21,666 --> 01:03:24,249 Ich habe di r das Ceqengift qegeben , aber du musst kämpfen . 456 01:03:25,082 --> 01:03:26,499 Du musst mich unterstützen! 457 01:03:29,416 --> 01:03:30,416 !ch wei ß nicht, wie viel... 458 01:03:41,624 --> 01:03:43,166 Nein ! Srheißc! 459 01:03:46,874 --> 01:03:47,874 Wer bist du? 460 01:03:48,791 --> 01:03:50,124 Lrkläre ich später. 461 01:03:54,624 --> 01:03:57,166 Doktor Tu rner, alles in Ordnung hicr? 462 01:04:00,249 --> 01:04:02,166 Ja, ich habe al les u nter Kontrol le. 463 01:04:03,041 --> 01:04:05,291 Fr muss fixiert sein. Frotokoll . 464 01:04:07,082 --> 01:04:09,457 Dann walten Sic Ihres Amtes. Fixicren Sic. 465 01:04:29,457 --> 01:04:30,499 Wer sind Sie? 466 01:04:31,874 --> 01:04:33,166 All ison Tu rner. 467 01:04:36,624 --> 01:04:39,832 Doktor Allison Turncr. 468 01:04:44,249 --> 01:04:45,624 Warum helfen Sic mir? 469 01:04:47,457 --> 01:04:49,291 Ich wei ß, Sic warcn unschu ld ig i m Cefängn is. 470 01:04:52,957 --> 01:04:54,499 Und ich wei ß von I hrer Tochtcr. 471 01:04:55,791 --> 01:04:57,999 Haben Sie sie qesehen? Ist sic hier? 472 01:04:58,332 --> 01:04:59,332 Nein . 473 01:04:59,874 --> 01:05:01,541 Sic haben halluzinicrt. 474 01:05:03,957 --> 01:05:04,957 Ich kenne Sie. 475 01:05:07,207 --> 01:05:08,624 !hre Sti mme 476 01:05:10,499 --> 01:05:12,041 war im Kopfhörcr. 477 01:05:14,999 --> 01:05:17,124 Ich war eine von Ihren Control lern . 478 01:05:24,666 --> 01:05:27,999 Sic meincn, Sie habcn mich gcfoltert. 479 01:05:33,582 --> 01:05:36,374 Warum solltc ich Ihncn vertrauen? 480 01:05:38,624 --> 01:05:41,374 !ch habc dic ST-Files qehackt. 481 01:05:43,291 --> 01:05:44,916 !hre rrau wu rde umgebracht. 482 01:05:46,957 --> 01:05:48,791 !hre Torhter ist in Sicherheit. 483 01:05:50,499 --> 01:05:52,374 För wie lange, wei ß kciner. 484 01:05:56,707 --> 01:05:58,832 Sic haben cjne Drohnc auf sie anqesetzt. 485 01:06:14,707 --> 01:06:15,916 Sie schaffcn das n icht! 486 01:06:17,291 --> 01:06:19,124 Öffncn Sie die verschissene Tö r! 487 01:06:19,916 --> 01:06:20,999 Sic brauchen m ich. 488 01:06:22,832 --> 01:06:24,499 Wir sind hier tief unter der Frde. 489 01:06:43,332 --> 01:06:45,082 Morqen , Madam. Officcr. 490 01:06:47,124 --> 01:06:48,291 Vcrzcihung! 491 01:06:50,416 --> 01:06:53,582 Alle wissenschaftlichen Mitarbeiter sollen zwcifachen Beglcitschutz genießen. 492 01:06:54,041 --> 01:06:57,416 Al les okay, Officer. lch qehe nur zurück zu Spindlc Control 2 . 493 01:06:57,999 --> 01:07:00,791 !ch folqe nu r dcm Frotokoll , Madam . 494 01:07:05,582 --> 01:07:06,582 Ihre Hose... 495 01:07:09,916 --> 01:07:11,624 Zu hciß qewaschen, oder? 496 01:07:16,791 --> 01:07:17,791 Wer sind Sie? 497 01:07:32,874 --> 01:07:33,874 ßrauchcn Hi lfe! 498 01:07:40,291 --> 01:07:41,457 Kommen Sic, sch nell ! 499 01:07:52,249 --> 01:07:56,624 Spindle Control 2 an Labor J . lst da ei ne Tcstperson in Labor J? 500 01:07:56,707 --> 01:07:58,749 "Spindle Control 2 , Negativ!" 501 01:08:08,582 --> 01:08:10,124 Warum helfen Sic mir? 502 01:08:11,832 --> 01:08:14,124 Ich habe nicht gewusst, was hicr d rinncn vor sich qeht. 503 01:08:15,624 --> 01:08:16,916 Wie soll irh Ihncn trauen? 504 01:08:19,457 --> 01:08:23,916 Vielleicht vertrauen Sie m ir, wenn Sie Kayla wieder schen . 505 01:08:26,832 --> 01:08:29,249 Ist Tcstperson 2- 1 vcrlegt worden? 506 01:08:29,582 --> 01:08:30,582 "Negativ." 507 01:08:31,582 --> 01:08:33,249 Si nd Sic sirher, SL Control? 508 01:08:33,749 --> 01:08:34,749 "Ja." 509 01:08:34,874 --> 01:08:35,999 Wo sind wir hier? 510 01:08:36,207 --> 01:08:38,499 In dem Satosh i-Telefair-Forschungsinstitut 511 01:08:38,874 --> 01:08:41,332 mit einer speziellen Versuchsan lage, gcnannt "das Rad". 512 01:09:44,791 --> 01:09:48,082 !ris, suchen Sie Dr. Turner. 513 01:09:48,291 --> 01:09:49,874 "Scannen der Anlage." 514 01:09:51,916 --> 01:09:53,541 Vcrdammt, was haben die mit mi r gemacht? 515 01:09:53,916 --> 01:09:56,541 5ie haben Ihnen synthetisches Nano-Material injiziert. 516 01:09:57,082 --> 01:10:00,041 Jedes Mal , wenn man Sie verletzte, haben die Nanobots d ie Ri bosome ersetzt, 517 01:10:00,166 --> 01:10:03,207 Ihre DNA qeändert und Ihr synthctisches Cewcbc optimiert. 518 01:10:03,291 --> 01:10:04,291 Hei ßt öbersetzt? 519 01:10:04,582 --> 01:10:05,749 So etwas wie 520 01:10:06,582 --> 01:10:08,957 "was dich nicht tötet, macht dich stärker". 521 01:10:09,957 --> 01:10:12,207 "Doktor Turner lokalisiert." 522 01:10:14,749 --> 01:10:16,666 Dieses miese, verräterischc Miststöck! 523 01:10:17,499 --> 01:10:20,166 "Al le Finhciten. Fbcne 7." 524 01:11:00,832 --> 01:11:02,166 Wir müssen zu rück nach unten . 525 01:11:02,832 --> 01:11:05,291 5ie werden n iemals dam it rechnen, dass wi r du rchs Rad gehen . 526 01:11:40,416 --> 01:11:41,416 Los, wciter! 527 01:11:51,374 --> 01:11:52,749 Doktor Tu rner! 528 01:11:52,916 --> 01:11:53,916 SnYdcr! 529 01:11:54,374 --> 01:11:56,082 Sic stehlen die Testpcrson? 530 01:11:56,541 --> 01:11:57,957 Wer ist der Käufer? 531 01:11:58,749 --> 01:11:59,707 Was? 532 01:12:00,916 --> 01:12:03,707 -Hände weg vom Forschungsobjekt! -Objckt? Hat der mich gcrade. .. 533 01:12:03,791 --> 01:12:06,291 Lr ist kei n Forschungsobjekt, sondern cin Mensch. 534 01:12:06,416 --> 01:12:08,207 Fr ist kei n Mensch . 535 01:12:08,416 --> 01:12:12,666 -Fr ist Figentum der ST Industries. -Mich besitzt nicmand. 536 01:12:12,749 --> 01:12:14,832 Das närhste Mal viel leicht öas Kleingcdrucktc lescn ! 537 01:12:16,041 --> 01:12:17,874 !ch habc Sje ausgewählt, Allison . 538 01:12:19,124 --> 01:12:24,082 Sie und ich, wi r beide tun Croßcs fü r d ic wissenschaft, 539 01:12:24,166 --> 01:12:25,624 wir forschen für die Mcnschhcit. 540 01:12:25,707 --> 01:12:27,791 Und er ist unser qrößter Frfolg. 541 01:12:28,082 --> 01:12:29,666 Wissen Sie, wcr Kayla ist? 542 01:12:32,124 --> 01:12:33,166 Mei ne Tochtcr. 543 01:12:34,541 --> 01:12:35,707 Die haben i hn angelogcn. 544 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Und Sie auch. 545 01:12:39,374 --> 01:12:44,582 ST hat Matthew M ills bereits im Cefängn is als cinzigartigen Fhänotyp idcntifiziert. 546 01:12:46,457 --> 01:12:49,624 Sic haben den Unfal l i nszeniert. 547 01:12:51,374 --> 01:12:52,374 Was? 548 01:12:59,207 --> 01:13:01,207 Fr musste im Rol lstu hl sitzen... 549 01:13:09,124 --> 01:13:13,416 Damit wir N-B2C4B an i hm testen kon nten. 550 01:13:14,332 --> 01:13:15,832 Das Krü ppel-Objekt. 551 01:13:21,374 --> 01:13:23,166 Nein , ich wurde nicht qetäuscht. 552 01:13:25,249 --> 01:13:26,874 !ch hatte ihn identifizicrt. 553 01:13:28,791 --> 01:13:31,791 Ich wähle al lc Forschungskand idaten aus. 554 01:13:33,791 --> 01:13:35,624 Lr war das perfekte Fxcmplar. 555 01:13:50,707 --> 01:13:52,916 Tu das, wofü r du gemacht wurdcst. 556 01:13:54,499 --> 01:13:57,041 Ccmacht wurdc ich zu gar n ichts. 557 01:14:00,041 --> 01:14:01,707 Du bist ein Fxperimcnt. 558 01:14:01,832 --> 01:14:04,166 Du wi rst i mmer cin Fxperiment sein. 559 01:14:31,041 --> 01:14:32,041 All ison... 560 01:14:45,041 --> 01:14:47,457 Matt, es tut mir leid. 561 01:14:50,791 --> 01:14:51,791 Ceh. 562 01:14:53,541 --> 01:14:55,041 Ceh einfach. 563 01:16:44,791 --> 01:16:46,374 Warum hast du mich gercttet? 564 01:16:52,332 --> 01:16:53,999 Mei n Blut könnte dich heilen , dachte ich. 565 01:16:56,166 --> 01:16:57,666 Ich hätte stcrben können ... 566 01:17:02,416 --> 01:17:03,666 ßist du abcr nicht... 567 01:17:14,666 --> 01:17:15,666 Du bist es. 568 01:17:17,666 --> 01:17:19,207 Du musst es sein . 569 01:17:20,124 --> 01:17:21,957 Dcr Schlössel zur Indu ktion. 570 01:17:22,291 --> 01:17:24,457 Wir, sie, 571 01:17:25,457 --> 01:17:27,499 ST sucht danach . 572 01:17:28,082 --> 01:17:29,249 Scit Jahren. 573 01:17:29,666 --> 01:17:32,749 Sie haben Mi llionen ausgegeben, u m den richtiqen Fhänotyp zu finden . 574 01:17:36,416 --> 01:17:37,541 Und dcr bist du. 575 01:17:41,666 --> 01:17:42,666 Du bist es. 576 01:17:57,166 --> 01:18:00,916 Doktor Turner, Mr. Mil ls, schön , Sic beidc wicderzuschen ! 577 01:18:01,332 --> 01:18:02,582 Sic werden crwartet. 578 01:18:11,124 --> 01:18:12,332 Komm schon , Matt. 579 01:18:14,749 --> 01:18:16,082 Vcrqiss sie. 580 01:18:18,041 --> 01:18:19,166 Wir gehen jctzt. 581 01:18:23,666 --> 01:18:26,957 Ihre rragen werden alle beantwortet. Cchen Sic zum rahrstuhl . 582 01:18:27,416 --> 01:18:30,249 Soll ich dabei behilfiich scin, Mr. Mills? 583 01:18:30,666 --> 01:18:31,666 Nein ! 584 01:18:31,791 --> 01:18:32,791 Matt. 585 01:18:33,457 --> 01:18:34,874 KaYla wartet! 586 01:18:34,957 --> 01:18:36,874 -Was, wenn sie sie schon haben? -Haben sie nicht. 587 01:18:39,582 --> 01:18:41,416 !ch kennc d iescs lnstitut. 588 01:18:44,499 --> 01:18:45,707 Vcrtrau mir. 589 01:18:47,499 --> 01:18:50,291 Ihre rragcn werden beantwortet, Mr. Mi l ls. 590 01:18:52,832 --> 01:18:53,832 Matt. 591 01:18:58,416 --> 01:18:59,499 Traue mi r. 592 01:19:15,457 --> 01:19:18,249 Testperson 2- 1 hat Croßartiqes gcleistet. 593 01:19:18,624 --> 01:19:21,249 Frfolq auf ganzer Linie, ausgezeirhnet. 594 01:19:23,707 --> 01:19:26,457 Li n Team ist bereits zum Standort des Mädchens unterwegs. 595 01:19:31,541 --> 01:19:35,166 "Tracki nq dcr Tcstpersonen 2- 1 und 2 -2 ." 596 01:19:36,749 --> 01:19:40,874 Ls sieht so aus, als ob Fhase 2 dcs Fxperiments soeben begonncn hat. 597 01:19:42,707 --> 01:19:44,457 Auf ein neues gutes Ccschäft. 598 01:19:48,916 --> 01:19:50,457 Cuten Morqen, Doktor Spencer. 599 01:19:50,791 --> 01:19:51,832 Setzen Sie sich. 600 01:19:52,832 --> 01:19:55,041 Willkommen bei Spi nd le Control 2 . 601 01:19:56,791 --> 01:19:58,207 Sic gewöhnen sich daran . 602 01:19:59,249 --> 01:20:01,041 Also, legcn wir los, Doktor? 603 01:20:01,666 --> 01:20:03,832 Testpcrson 2-J ist aktiv. 604 01:20:17,999 --> 01:20:19,082 Nein . 605 01:20:20,916 --> 01:20:21,916 Nein ! 606 01:20:22,791 --> 01:20:23,791 Nein ! 607 01:20:24,916 --> 01:20:26,124 Nein ! 608 01:22:37,791 --> 01:22:41,332 UNSICHFRFS CFBIFT 44339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.