Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,332 --> 00:00:54,791
WAS UNS NICHT UMBRINCT,
2
00:00:54,874 --> 00:00:57,166
MACHT UNS sTÄRKFR.
3
00:00:57,249 --> 00:00:59,957
-FRIFDRICH NIFTZSCHF
4
00:01:00,832 --> 00:01:04,832
!RCFNDwANN lN DFR NAHFN ZUKUNrT
5
00:01:16,832 --> 00:01:19,957
SICHFRHFITSBFRFICH
6
00:01:38,749 --> 00:01:41,332
Testpcrson 2-0.
7
00:01:45,166 --> 00:01:48,374
Axle- 1, hier ist Spindle Control 2 .
8
00:01:48,499 --> 00:01:50,791
Fahren Sie fort m it Stufc 3 .
9
00:04:16,832 --> 00:04:19,791
"Willkom men bei Satoshi-Telcfai r."
10
00:04:24,791 --> 00:04:26,582
Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1.
11
00:04:26,874 --> 00:04:29,624
Mr. Mills, Sic kommcn qenau richtiq.
12
00:04:29,749 --> 00:04:32,582
Man erwartet Sie oben ,
bittc nehmcn Sie den rahrstuh l .
13
00:04:34,541 --> 00:04:37,166
Matthew Allen Mills.
14
00:04:37,416 --> 00:04:40,499
? 3 Jahre alt, geborcn in M innesota,
15
00:04:40,874 --> 00:04:46,624
ciner der Besten des Absch lussjahrgangs,
Frofi-rootball-Spicler för drei Jahrc.
16
00:04:55,707 --> 00:04:59,457
Am ersten Dezember letzten Jahres wurde
er polizcilich auffäll ig u nd angeklaqt.
17
00:04:59,582 --> 00:05:03,541
Mills plädierte auf nicht schuldiq,
wu rde weqen Körpervcrletzung vcrurteilt.
18
00:05:03,624 --> 00:05:06,207
Als allcinerziehender Vatcr eincr Tochter
19
00:05:06,332 --> 00:05:10,541
erhielt er die M indeststrafe
Von 24 Monaten Cefänqnis.
20
00:05:10,749 --> 00:05:13,249
ßehalten Sic dic Hände untcn, Mills.
21
00:05:15,332 --> 00:05:19,999
Wäh rend seiner Haft war Mi l ls
in ei ncn Unfall verwickelt.
22
00:05:21,166 --> 00:05:23,749
Dic Folgc war cine Ncurotmesis,
23
00:05:23,832 --> 00:05:26,457
cine schwcre Röckenmarksvcrletzung.
24
00:05:30,207 --> 00:05:32,291
Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1.
25
00:05:32,541 --> 00:05:34,999
-Viel Clöck, Mi lls.
-"Kein Droqenmissbrauch.
26
00:05:35,082 --> 00:05:37,082
Dcr rrciwilligc 5 -6-0- 1,"
27
00:05:37,249 --> 00:05:41,707
Matthew Allen Mills, wird im Folgenden
als Tcstperson 2 - 1 bezeichnet.
28
00:05:42,291 --> 00:05:47,124
Momentan leidet Testperson 2- 1
scit ungefäh r 16 Monaten
29
00:05:47,249 --> 00:05:49,707
an einer Lähmung
sei ner u ntcren Fxtrcmitätcn.
30
00:05:49,957 --> 00:05:53,499
Diese Schädiqung resu ltiert
aus cinem stumpfcn Trauma.
31
00:05:53,582 --> 00:05:56,374
Ich wu rde im Knast
aus dem zweitcn Stork geworfen .
32
00:05:56,624 --> 00:05:58,124
Rückcn qebrochcn.
33
00:05:58,207 --> 00:05:59,916
Dcshalb dcr Rollstuhl .
34
00:06:00,832 --> 00:06:03,707
Wir wissen von Ihren Ausei nandersetzungen,
M r. Mil ls.
35
00:06:03,832 --> 00:06:05,416
Sic meincn meinc Notwchr.
36
00:06:09,624 --> 00:06:10,624
Wer sind Sie?
37
00:06:11,957 --> 00:06:13,124
Warum bin ich hier?
38
00:06:17,707 --> 00:06:19,124
Sie haben sich freiwillig qemcldet.
39
00:06:19,666 --> 00:06:22,499
Ja, das wi rd behau ptet,
aber woför den n ganz qenau?
40
00:06:23,041 --> 00:06:24,832
För die Teilnahmc an dem Frogramm .
41
00:06:27,332 --> 00:06:29,082
Was für cin Frogramm?
42
00:06:29,874 --> 00:06:34,207
Wir, die Mjtarheiter von ST Biomedical,
cntwickcln d ie Mcnschhcit wciter.
43
00:06:34,749 --> 00:06:36,041
Nach dem Schadensfall
44
00:06:36,124 --> 00:06:40,499
hat die Testperson Lingriffe verweigert,
alle sind feh lgeschlaqen.
45
00:06:40,624 --> 00:06:45,374
Besonders erwähnenswert ist d ie seltene
Antiqencxprcssion des Blutphänotyps.
46
00:06:45,832 --> 00:06:47,291
Si nd Sie Ärztc?
47
00:06:48,582 --> 00:06:50,957
Uns wurde versichert,
Sie koopcrieren, Mr. Mil ls.
48
00:06:51,041 --> 00:06:54,166
Falls Sie kei n I nteresse an einer
Strafmi ndcrung haben,
49
00:06:54,916 --> 00:06:56,457
oder daran , diesem Stu hl zu entrin nen...
50
00:06:59,124 --> 00:07:00,624
Mei nem Rollstuhl?
51
00:07:01,041 --> 00:07:03,291
!n der Tat si nd Sic dcshalb hier.
52
00:07:03,374 --> 00:07:04,374
Ich bin hier,
53
00:07:04,499 --> 00:07:08,082
wei l mich heute ei n wärter weckte
und in eincn Transportcr stcckte.
54
00:07:09,457 --> 00:07:10,832
Mir wu rde nichts erklärt.
55
00:07:10,916 --> 00:07:12,916
Sic nehmcn also nicht am Froqramm tei l?
56
00:07:13,082 --> 00:07:15,499
Sic wollcn kcine Strafminderung?
57
00:07:15,582 --> 00:07:17,041
Und noch im Rollstuhl sitzcn?
58
00:07:17,166 --> 00:07:18,166
Mr. Mills,
59
00:07:19,207 --> 00:07:20,957
Sic wurden sorqfältiq untersucht
60
00:07:21,082 --> 00:07:23,582
u nd ausgewäh lt för die Teil nahmc.
61
00:07:25,666 --> 00:07:27,207
Sic könncn machen , dass ich qehcn kann?
62
00:07:29,207 --> 00:07:30,791
Wir können mchr als das.
63
00:07:30,916 --> 00:07:32,707
Uns wurde versichert, Sic haben Intercsse.
64
00:07:33,041 --> 00:07:34,999
Wenn Sie unzufrieden sind ,
wir haben rreiwilligc,
65
00:07:35,124 --> 00:07:39,291
die för die Chance, die wir lhnen bieten,
töten wü rden, Mr. Mil ls.
66
00:07:42,374 --> 00:07:46,499
Iris, rufen Sie die warhe,
damit M r. Mi l ls zurück i ns Ccfänqnis kann.
67
00:07:47,166 --> 00:07:50,124
"Cefangcnentransport wi rd abqerufen ."
68
00:08:02,207 --> 00:08:03,207
Sic haben Recht,
69
00:08:03,416 --> 00:08:06,582
ich habe es vergessen,
ich bin ei n Freiwi lliqer.
70
00:08:09,166 --> 00:08:10,166
!ch erinnere mich wieder.
71
00:08:11,832 --> 00:08:12,832
Ausqezeichnet.
72
00:08:13,332 --> 00:08:14,999
!ris, Auftrag widcrrufen.
73
00:08:15,082 --> 00:08:16,582
"Auftraq qelösrht."
74
00:08:16,666 --> 00:08:19,791
Wir benötigen Ihr Linverständnis,
bitte u nterzeichnen Sie!
75
00:08:20,457 --> 00:08:22,082
LINVFRSTÄNDNISFRKLARUNC
76
00:08:33,416 --> 00:08:35,207
Sic dcnken, ich wcrde wieder gehen können?
77
00:08:35,916 --> 00:08:39,957
Wir haben die besten Neurowissenschaftler,
dic Besten der Bestcn, Mr. Mills.
78
00:08:48,166 --> 00:08:49,582
Vcrdammt, was sol l's.
79
00:08:50,291 --> 00:08:51,874
I hre rcchtc Hand.
80
00:08:56,749 --> 00:08:58,291
Willkommen i m Froqramm.
81
00:09:00,041 --> 00:09:01,999
So, was jetzt?
82
00:09:02,124 --> 00:09:04,916
Jetzt begi nnen wi r, Mr. Mills.
83
00:09:06,541 --> 00:09:07,791
Was zu m ...
84
00:09:12,374 --> 00:09:13,624
Lr ist ei n Kämpfer.
85
00:09:23,082 --> 00:09:24,249
Ausqezeichnet.
86
00:11:14,624 --> 00:11:18,124
Hat gcklappt. Fs hat gcklappt.
87
00:11:35,041 --> 00:11:36,374
Hat geklappt!
88
00:12:35,041 --> 00:12:36,916
Hallo!
89
00:12:39,916 --> 00:12:41,582
!st da jcmand?
90
00:12:52,749 --> 00:12:54,374
Hat geklappt!
91
00:12:55,624 --> 00:12:57,582
Mei ne Bei ne...
92
00:13:00,582 --> 00:13:01,999
!st da jcmand?
93
00:13:49,666 --> 00:13:51,041
Hey!
94
00:13:53,374 --> 00:13:54,374
Wer bist du?
95
00:13:59,166 --> 00:14:00,374
Ich hei ße Matt.
96
00:14:01,291 --> 00:14:02,582
Ich bin Fatient.
97
00:14:18,457 --> 00:14:19,457
Nein , ncin !
98
00:14:20,457 --> 00:14:21,999
Vcrdammt!
99
00:14:23,749 --> 00:14:26,916
Oh Cott, zur Hölle, nei n !
100
00:15:38,332 --> 00:15:41,957
SFCHS TACF ZUVOR
101
00:16:01,291 --> 00:16:03,707
"willkom men bei Satoshi-Telcfai r."
102
00:16:08,374 --> 00:16:11,207
Hallo! lch bi n Al lison Turncr.
103
00:16:11,332 --> 00:16:13,957
Dr. Turner, Sic kommen genau richtiq.
104
00:16:14,082 --> 00:16:17,041
Man erwartet Sie oben ,
bittc nehmcn Sie den rahrstuh l .
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,332
Danke.
106
00:16:43,624 --> 00:16:45,582
Willkommen , Dr. Turner.
107
00:16:47,207 --> 00:16:48,791
"Miss Turner" rcicht!
108
00:16:49,499 --> 00:16:52,499
Der Kontrollausschuss hat mir
die Akkreditieru ng cntzogen .
109
00:16:52,582 --> 00:16:55,749
Diescr Vorstand ken nt dcn SSF Skandal.
110
00:16:55,874 --> 00:16:58,041
Und dcn Vcrstoß gegen ethische Standards.
111
00:16:58,249 --> 00:17:00,624
Ich hahc bloß das Datcnkonti nuum gcwahrt.
112
00:17:00,832 --> 00:17:02,832
Bei Rhesusaffen?
113
00:17:04,374 --> 00:17:05,374
Ja.
114
00:17:06,666 --> 00:17:09,249
Unter dcn geqenwärtigen Bedi ngungen
115
00:17:09,374 --> 00:17:12,416
erfordert das Lrreichen von Daten
cin qroßes Maß an Fntsrhlossenhcit.
116
00:17:12,541 --> 00:17:15,832
Ihre Arbeit über Neuroplastizität
war inspi riercnd.
117
00:17:16,582 --> 00:17:19,874
Lrahnen Sie,
warum wi r geradc Sie herbestcllt habcn?
118
00:17:21,916 --> 00:17:24,207
Weil Sic cine freic Stelle haben?
119
00:17:25,249 --> 00:17:27,791
Wissen Sie, wcr wir sind, Doktor?
120
00:17:28,999 --> 00:17:30,874
Li n 6iomedizi n-Konzern .
121
00:17:34,999 --> 00:17:39,332
Wir arbeiten im Auftrag des Militärs.
Schon mehrere Jahrc lang.
122
00:17:40,666 --> 00:17:42,207
Dcs Militärs?
123
00:17:42,582 --> 00:17:44,374
Streng geheime Frojektc.
124
00:17:44,457 --> 00:17:46,916
Sie haben von Nano-waffen qehört?
125
00:17:50,332 --> 00:17:53,749
Wir befinden uns i n einem anderen Rennen .
Noch qefährlichcr!
126
00:17:53,832 --> 00:17:57,624
Bei 5atoshi-Telefai r wird sich
auf ei ne neuc wcltordnung vorbercitet.
127
00:17:57,707 --> 00:18:02,249
Und wi r bieten Ih nen die Möglichkeit,
öicse Veränderung aktiv mitzugcstalten .
128
00:18:03,207 --> 00:18:06,749
Ich frage mich,
ob ich die Richtiqe dafür bin.
129
00:18:07,749 --> 00:18:11,291
Thema mei ner Fromotion war die Analyse
des "Frinzi ps dcs Hundertstcn Affen".
130
00:18:11,582 --> 00:18:14,999
Und qenau danach suchen wir:
Nach den Bcstcn Ihrcs rachs.
131
00:18:15,124 --> 00:18:17,499
Nur bei Interesse, natü rlich.
132
00:18:34,041 --> 00:18:36,124
Ihre Handfiächc bittc, Doktor.
133
00:19:01,416 --> 00:19:04,166
"Absteigcndc Fah rt zu Fbene 13 ."
134
00:19:25,249 --> 00:19:26,457
ZUCANC CFwÄHRT
135
00:19:34,874 --> 00:19:37,957
Hallo. lch bi n Al lison Turncr.
136
00:19:38,499 --> 00:19:39,999
Bitte, neh men Sic Flatz.
137
00:19:42,666 --> 00:19:46,999
Dr. Fmmett Snyder.
Willkommen bei Spi nd lc Control 2 .
138
00:19:47,582 --> 00:19:50,166
Arbeiten untcr der Frdc. Scltsam.
139
00:19:50,249 --> 00:19:51,666
Sic gewöhnen sich daran .
140
00:19:52,791 --> 00:19:54,874
Logi n mit Ihrcr ST-Nummer!
141
00:20:00,332 --> 00:20:03,207
-Das ist die Daten-Kontroll-5tation .
-Danke.
142
00:20:03,666 --> 00:20:06,874
Ich wurde gebrieft. Am Lnde.
Im Oricntierungsprogram m.
143
00:20:07,582 --> 00:20:09,541
Auch bczöglich der Betriebsanleitung?
144
00:20:10,332 --> 00:20:13,207
Dcnen da oben ist das Frotokol l wichtig.
145
00:20:14,832 --> 00:20:18,416
Das ist Testperson 2 - 1. Die Linweisu nq
erfolqte nachm ittags am Zeh nten.
146
00:20:18,999 --> 00:20:22,499
2- 1 ist seit ?4 Stu nden
in cinem katatonischcn Zustand.
147
00:20:22,582 --> 00:20:26,832
Die Verabreichunq von N-B2C4B Nanos
schcint er zu tolcrieren .
148
00:20:29,041 --> 00:20:33,999
Lrhöhte Herzfrequenz: 10J .
Blutdruck bei bei 70 zu 42 .
149
00:20:34,082 --> 00:20:35,707
Wie ist das möqlich?
150
00:20:35,832 --> 00:20:38,666
N-B2 senkt d ie Viskosität dcs Blutes.
151
00:20:40,874 --> 00:20:42,124
Lr mösste tot sei n .
152
00:20:42,624 --> 00:20:46,707
Sie machen u ns nicht verantwortlich,
sollte er nicht wicdcr aufwachen .
153
00:20:52,957 --> 00:20:54,582
Ich habc Ihrc Doktorarhcit qelesen.
154
00:20:56,082 --> 00:20:57,082
ßeei nd ruckcnd .
155
00:20:58,291 --> 00:21:00,124
Sie sind nicht vertraut
mit meiner Arbeit
156
00:21:00,416 --> 00:21:05,999
zum CYrus Fraecentralis u nd
Nervcn-I mpulscn zu r Bewegunqssteucru ng .
157
00:21:06,582 --> 00:21:11,124
Ist streng geheim.
Oberhalb Ihrer 5irherheitsfrciqabe.
158
00:21:11,916 --> 00:21:16,541
Wenn man auf dieser Lbene h ier arbeitet,
kann man nicht pu bl izieren.
159
00:21:16,999 --> 00:21:19,124
Ist das in der echten welt anders?
160
00:21:23,041 --> 00:21:26,791
Testperson 2- 1 wurde
mit eincr Querschnittslähmu nq angcworbcn.
161
00:21:28,707 --> 00:21:31,707
Fs spart Zeit
bci dcr synaptischen Verdrahtunq,
162
00:21:31,957 --> 00:21:34,124
wenn d ic Bots bercits am ZNS arbeiten .
163
00:21:34,207 --> 00:21:36,041
Sic haben den visucllen Kortex crrcicht.
164
00:21:36,124 --> 00:21:38,999
"Lumi nosität 3%."
165
00:21:40,041 --> 00:21:42,541
Fr kann also was sehcn in dieser Su ppe.
166
00:21:44,332 --> 00:21:45,832
"Fs klappt!"
167
00:21:46,582 --> 00:21:48,624
Lr schreit ctwas...
168
00:21:52,874 --> 00:21:53,874
"Fs klappt!"
169
00:21:54,291 --> 00:21:55,332
Was macht er?
170
00:21:56,707 --> 00:21:58,624
Lr freut sich, Doktor.
171
00:22:00,499 --> 00:22:03,707
I n 46 Stunden wi rd cr das nicht mchr tu n .
172
00:22:15,832 --> 00:22:17,541
!st da jcmand?
173
00:22:20,957 --> 00:22:22,291
Hallo?
174
00:22:33,332 --> 00:22:35,416
BlutanalYse positiv, Doktor.
175
00:22:36,624 --> 00:22:38,832
Rcgcneration bci 621%.
176
00:22:40,666 --> 00:22:42,374
Das ist erstaunlich !
177
00:22:42,582 --> 00:22:47,457
Satoshi hat N-B2 als Vakzin qegen
nekrotisicrendc Faszi itis erstellt.
178
00:22:47,541 --> 00:22:48,874
Fleischfresscndc Baktcricn.
179
00:22:49,332 --> 00:22:52,082
Und dabei entdeckt,
öass d ic Kombination m it C4B
180
00:22:52,207 --> 00:22:54,916
öic Selbstregencration vcrstärkt.
181
00:22:55,374 --> 00:22:57,707
För die "ruture Soldier"-Initiativc?
182
00:22:57,791 --> 00:23:02,957
Man kann kaputte Orqane wiederherstellen
u nd synthetisches Cewebe aufbauen.
183
00:23:03,041 --> 00:23:06,041
Theorctisch wäre man i mmun gegcn Vi ren
184
00:23:06,166 --> 00:23:09,541
u nd i m Ren nen um biologische waffen
bri nqt uns das weit nach vornc.
185
00:23:11,082 --> 00:23:12,874
Ls verbcsscrt die Rau mfahrt.
186
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Aber Doktor,
187
00:23:17,249 --> 00:23:18,832
das ist erst dcr Anfanq !
188
00:23:20,249 --> 00:23:25,291
Axle- 1, hier spricht Spjndle Control 2 .
Fahren Sie mit Stufe 2 fort.
189
00:23:29,582 --> 00:23:34,499
"Nein, nein !
Oh Cott, zur Hölle, nei n !"
190
00:24:09,541 --> 00:24:11,207
Cuten Abend, Doktor.
191
00:24:14,957 --> 00:24:17,791
Axle- 1, fahren Sie fort mit Stufe 4.
192
00:24:19,707 --> 00:24:20,707
KaYla?
193
00:24:25,249 --> 00:24:26,666
KaYla.
194
00:24:33,457 --> 00:24:37,416
Hey, Mann,
bring mich einfach zuröck ins Cefängn is.
195
00:24:44,291 --> 00:24:48,707
Nein, nein !
Nicht meinc Beinc! Nein! Nein !
196
00:24:52,249 --> 00:24:55,207
Die Knochen von 2- 1
werden hart wie Stahl scin.
197
00:24:56,624 --> 00:24:58,582
Wcnn cr dcnn niLht vorher stirbt.
198
00:25:00,749 --> 00:25:01,957
Danke, Axle- 1 .
199
00:25:02,749 --> 00:25:03,916
"Das ist al les för heute."
200
00:25:18,416 --> 00:25:22,332
Das ist !hre erste Runde, Doktor.
Sic wcrden sich daran gcwöh nen.
201
00:25:23,874 --> 00:25:26,916
Wie viele Testpersonen
haben Sie öberwacht, Doktor?
202
00:25:27,791 --> 00:25:28,874
Ùberblirk verloren.
203
00:25:29,916 --> 00:25:31,707
Wie vicle habcn cs geschafft durchs Rad?
204
00:25:35,416 --> 00:25:37,749
Sic haben cs Ihncn nicht qesaqt, oder?
205
00:25:38,541 --> 00:25:41,541
Nach dem Rad qehen sie ins Labor
206
00:25:42,499 --> 00:25:43,499
zu r Autopsie.
207
00:25:44,749 --> 00:25:47,791
Ich dachte tatsächl ich,
manche von ihncn packcn cs.
208
00:26:16,291 --> 00:26:20,124
Aber das war n icht deine Schu ld .
Du wolltcst doch nur Mam i bcschötzcn.
209
00:26:20,207 --> 00:26:21,916
Nicht jetzt. Cib nicht auf.
210
00:26:43,082 --> 00:26:45,207
Sic haben m ich weggcbracht, verzei h .
211
00:26:45,332 --> 00:26:47,082
Du darfst mich nicht vcrlassen.
212
00:26:49,124 --> 00:26:50,541
"Ich werdc d ich nic vcrlassen.
213
00:26:51,999 --> 00:26:53,041
Vcrsprochen."
214
00:26:55,541 --> 00:26:57,082
Wir gehen hier raus.
215
00:26:57,999 --> 00:26:59,374
KaYla.
216
00:27:01,374 --> 00:27:03,416
-"Kayla!"
-wcr ist KaYla?
217
00:27:04,582 --> 00:27:05,916
Scin Tattoo.
218
00:27:06,832 --> 00:27:08,332
Wah rschei nlich cine Strippcrin.
219
00:27:09,749 --> 00:27:11,707
Lr hal luzin iert.
220
00:27:39,582 --> 00:27:41,624
Ich schwöre, ich kommc h icr raus.
221
00:28:29,457 --> 00:28:33,041
Ls ist mi nus 20 Crad seit über 26 Stunden.
222
00:28:33,332 --> 00:28:35,624
ßegin nen Sie m it AF5 7.
223
00:28:38,207 --> 00:28:41,374
Axle- 1, verabreichen Sie das Scrum .
224
00:28:41,499 --> 00:28:42,499
"Ja, Doktor."
225
00:28:42,749 --> 00:28:44,791
Wie sieht die üblirhe Reaktion aus?
226
00:28:48,791 --> 00:28:52,291
Fs trennt den Ceist
von jcqlichem emotionalcn Zustand.
227
00:28:52,582 --> 00:28:53,666
Nebenwi rkungcn?
228
00:28:54,166 --> 00:28:58,999
Cedächtnisverlust,
cxtreme Dcpcrsonalisationsstörung.
229
00:28:59,749 --> 00:29:03,416
Li ne Testperson hat sich aus Langeweile
die Augcn herausqerisscn.
230
00:29:30,457 --> 00:29:31,624
Hast du sonst noch was drauf?
231
00:30:50,749 --> 00:30:54,166
"Dr. Tu rner,
Sie sind zwei Mi nuten zu spät."
232
00:30:54,332 --> 00:30:55,374
Cuten Morqen.
233
00:30:55,457 --> 00:30:56,457
Morqen , Doktor.
234
00:30:57,874 --> 00:30:59,124
Irqendei ne Vcränderu nq?
235
00:30:59,874 --> 00:31:02,707
Ich hätte zu diesem Zeitpunkt
bcreits mehr erwartct,
236
00:31:02,791 --> 00:31:06,041
aber er l iegt einfarh nur da.
Als hättc cr aufqegcbcn.
237
00:31:09,541 --> 00:31:11,416
Axle- 1, Vorbercitung zur Deaktivicrung.
238
00:31:11,499 --> 00:31:14,457
Sed ieren Sie ?- 1
für dcn Transfer zum Labor 3 .
239
00:31:15,416 --> 00:31:19,874
Hier beqinnt die eigentlirhe Arbeit.
Dic Blut- u nd Cehirnanalysc.
240
00:31:21,582 --> 00:31:22,874
Autopsic?
241
00:31:23,707 --> 00:31:27,916
Für die erste Stufe ist es besser,
wenn d ic Tcstperson noch lebendig ist.
242
00:31:31,207 --> 00:31:35,791
Testpersonen sind Volontäre.
Lr kommt aus ciner Vol lzugsanstalt.
243
00:31:35,874 --> 00:31:38,041
Was hattcn Sie denn crwartet, Allison?
244
00:31:40,499 --> 00:31:43,916
Sei n Leben hat jetzt einen Sinn,
ist ei n Cewinn för die Ccsel lschaft.
245
00:31:45,749 --> 00:31:48,832
Wir gestalten den mcnsrhlichen Körpcr neu !
246
00:33:14,166 --> 00:33:15,916
Axle- 1 ist tot.
247
00:33:17,041 --> 00:33:22,791
Wir haben nu r eine Hilfskraft verloren.
Bleiben Sie ruhig, Doktor.
248
00:33:32,124 --> 00:33:35,291
"Hier ist Spi nd le Control 2 ,
wir haben eincn Code 41."
249
00:33:35,457 --> 00:33:37,416
Lr hat Zugang zu Axles Fmpfänqer.
250
00:33:38,291 --> 00:33:39,749
"Verdammt, das Mi kro läuft noch ."
251
00:33:53,166 --> 00:33:54,791
Testpcrson schcint fiiehcn zu wollen .
252
00:33:55,374 --> 00:33:58,082
Jetzt kommt ja mal ctwas Spannu nq rei n .
253
00:33:58,207 --> 00:34:00,124
Axle-2 , Sichcrhcitsabriegclung.
254
00:34:00,874 --> 00:34:01,916
RADABRIFCFLUNC
255
00:34:12,207 --> 00:34:14,249
Fs qibt kcine rluchtmöglichkeit.
256
00:34:40,791 --> 00:34:41,832
Nein !
257
00:34:52,916 --> 00:34:54,041
Was ist das?
258
00:34:55,082 --> 00:34:56,249
Wer seid ihr?
259
00:35:43,791 --> 00:35:48,499
Axle-4, d ie Testperson kann n icht sehen .
Übcrprüfcn Sie das.
260
00:36:38,707 --> 00:36:40,207
Ist das normal , Doktor?
261
00:36:41,249 --> 00:36:43,957
Lr hat gerade Axle-5 durch den Raum
qeworfcn wie ein Stoffticr!
262
00:36:59,374 --> 00:37:02,416
Code 41.
Li nleitu nq dcr Berqungs-Opcration .
263
00:37:04,749 --> 00:37:07,166
"Ich bin kei n verfirktes Tier!
264
00:37:12,582 --> 00:37:15,791
-Lasst mich hier raus, verdammt!"
-Axle-6, beqinncn Sie mit der Bergung.
265
00:37:15,916 --> 00:37:17,332
-Jetzt.
-"Ja, Doktor."
266
00:38:41,541 --> 00:38:42,499
Axle-4?
267
00:38:43,791 --> 00:38:45,041
Axle-5 !
268
00:38:47,957 --> 00:38:49,832
Viclleicht lebt ja norh eincr.
269
00:38:50,957 --> 00:38:55,541
Fm mett,
wir haben gcrade zwei weitcre vcrloren.
270
00:38:55,791 --> 00:38:57,791
För Sic Doktor Snyder, nicht Fmmett.
271
00:39:13,541 --> 00:39:15,082
Ich hoffe, du redest gerne.
272
00:39:23,291 --> 00:39:25,082
Brauchst du das, um zu atmcn?
273
00:39:31,124 --> 00:39:33,082
Du wi rst jetzt
cin paar rraqen beantworten ,
274
00:39:34,374 --> 00:39:37,874
oder ich rei ße dir das ganze Ding ab.
275
00:39:38,624 --> 00:39:39,707
OkaY?
276
00:39:42,957 --> 00:39:44,207
Wo sind wir?
277
00:39:46,832 --> 00:39:48,332
"Wo si nd wi r?"
278
00:39:48,457 --> 00:39:50,207
Vcrrät Axle-6 es ihm?
279
00:39:51,041 --> 00:39:53,166
Das wäre ei n Frotokollvcrstoß.
280
00:39:56,749 --> 00:39:58,499
Wo sind wir hier?
281
00:40:00,082 --> 00:40:01,291
I m Rad .
282
00:40:03,041 --> 00:40:04,041
Was?
283
00:40:08,457 --> 00:40:09,582
Wer seid ihr?
284
00:40:19,957 --> 00:40:20,999
Warum?
285
00:40:21,082 --> 00:40:22,082
Doktor.
286
00:40:26,166 --> 00:40:28,082
Sic übcrraschen mich, Doktor Turner.
287
00:40:28,207 --> 00:40:30,332
Bei Ihrer Vorgeschichte
hattc ich al les crwartet,
288
00:40:30,457 --> 00:40:33,249
abcr kei ne ethischc Krise.
289
00:40:34,124 --> 00:40:37,457
-Was war mit diesen Affen?
-Das ist nicht verqleirhbar!
290
00:40:37,916 --> 00:40:39,374
Sic haben sie getötet.
291
00:40:41,124 --> 00:40:42,957
Unscr Fcrsonal kennt das Frotokol l .
292
00:40:46,124 --> 00:40:47,749
Wie lanqe nehmen Sic cs schon?
293
00:40:49,457 --> 00:40:50,457
Was?
294
00:40:50,791 --> 00:40:52,416
AF5 7.
295
00:40:53,874 --> 00:40:55,957
Wie können Sic es waqen?
296
00:40:57,374 --> 00:41:00,207
Lassen Sie ihn i n den nächsten Raum,
damit wir sauber machen können.
297
00:41:23,249 --> 00:41:24,207
KaYla.
298
00:41:28,291 --> 00:41:29,457
KaYla.
299
00:41:30,291 --> 00:41:31,291
Warte!
300
00:41:31,707 --> 00:41:32,791
"Kayla."
301
00:41:33,291 --> 00:41:34,416
KaYla.
302
00:41:45,082 --> 00:41:47,582
"HcY, ich holc uns h ier raus!"
303
00:41:49,666 --> 00:41:50,874
Hey. Kayla!
304
00:41:52,207 --> 00:41:54,207
"Nei n, nein.
305
00:42:02,499 --> 00:42:04,666
Nein !"
306
00:42:26,749 --> 00:42:28,124
Lr hal luzin iert.
307
00:42:35,082 --> 00:42:36,082
Tut mi r leid.
308
00:42:37,957 --> 00:42:39,582
Das vorh in war u nangemesscn.
309
00:42:41,457 --> 00:42:42,874
!ch war nicht ganz da.
310
00:43:11,416 --> 00:43:13,624
RFCFNFRATIONSSTATUS
311
00:43:14,791 --> 00:43:18,416
Wir verstärken sei nen Schlafentzuq
durch maqnetischc Stimu lation,
312
00:43:18,541 --> 00:43:20,124
u nd zwar för die nächsten sechs Stu ndcn.
313
00:43:45,332 --> 00:43:46,957
Ich qehe zur Vorratskammer.
314
00:43:47,957 --> 00:43:49,541
ßringcn Sie mi r eine F1 3 mit?
315
00:44:06,957 --> 00:44:08,499
Halt dcin Maul.
316
00:44:08,957 --> 00:44:10,291
Halt dcin Maul.
317
00:44:50,791 --> 00:44:52,124
SUCHF NACH: KAYLA
318
00:44:52,707 --> 00:44:54,332
SUCHFRCFBNISSF:
0 DOKUMFNTF CFFUNDFN
319
00:44:58,999 --> 00:45:02,207
SUCHF NACH: KAYLA UND MATTHFw MILLS
320
00:45:02,791 --> 00:45:04,249
5UCHFRCFBN!SSF:
1 7 DOKUMFNTF CFFUNDFN
321
00:45:10,707 --> 00:45:11,707
DOKUMFNTF (CFHFIM)
322
00:45:24,666 --> 00:45:25,874
Kei ne Vcrändcrung.
323
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
Hier, bitte.
324
00:46:03,166 --> 00:46:04,874
Ich qlaube, wir kön nen jctzt weitcrmachcn.
325
00:46:05,749 --> 00:46:08,791
Wir optimieren 2- 1 durch
die Zusam menföhru nq
326
00:46:08,874 --> 00:46:10,666
mit eincr Tcstperson eincs andcren Levels.
327
00:46:12,499 --> 00:46:16,541
Spi nd le Control ? hier,
wir machen weitcr mit Fhase 6.
328
00:46:16,916 --> 00:46:19,832
"Verlegu nq von Testperson 2-0
329
00:46:19,957 --> 00:46:23,707
aus dem parallelen Radexperiment
in d ie d ritte Speiche.
330
00:46:23,832 --> 00:46:25,457
Ziel : Transfer der Fäh igkeiten ."
331
00:47:09,041 --> 00:47:10,457
Und wer bist du?
332
00:47:16,957 --> 00:47:18,041
Dcin Frnst?
333
00:47:29,041 --> 00:47:30,291
Frhöhte Hcrzfrcquenz.
334
00:47:31,291 --> 00:47:32,582
Blutdruck stabilisicrt sich.
335
00:47:33,291 --> 00:47:35,749
Das synthetische Ad renalin ni mmt ab.
336
00:47:56,832 --> 00:47:58,416
Lr sen kt seinc Herzfrequenz.
337
00:49:27,666 --> 00:49:29,749
"Regcneration vol lständiq."
338
00:50:08,957 --> 00:50:11,291
2- 1 ü berrascht immer wjeder.
339
00:50:12,457 --> 00:50:15,832
Ja, Ihr Freu nd ist ein Frachtexemplar!
340
00:50:57,082 --> 00:50:58,499
DFCKFNHÖHF
341
00:51:02,707 --> 00:51:03,791
Wozu, Doktor?
342
00:51:05,749 --> 00:51:08,541
Um das Adrenali n zu erhöhen
u nd das Fxperiment zu beendcn.
343
00:52:02,999 --> 00:52:03,999
Was zu m ...
344
00:52:29,999 --> 00:52:34,291
Interessant,
dic mcistcn Tcstpersoncn sind unfähig
345
00:52:34,707 --> 00:52:37,666
zu emotionalen Bi ndungen nach Tag acht,
2- 1 zeigt wciterhin Fmpathie.
346
00:52:38,707 --> 00:52:40,707
"Sogar mit AF5 7."
347
00:52:48,207 --> 00:52:49,541
"Wir habcn ihn körperlich
348
00:52:53,999 --> 00:52:56,207
so wcit wie möglich optimiert."
349
00:52:57,832 --> 00:53:01,124
Wir vermessen d ie Ceh i rn-Veränderungen,
aber das war es.
350
00:53:05,957 --> 00:53:07,332
Was ist i m nächstcn Raum?
351
00:53:11,874 --> 00:53:12,999
I m nächstcn Raum?
352
00:53:13,874 --> 00:53:16,791
"Nichts.
Dcr stcht scit dcm letzten Cebrauch leer."
353
00:54:10,457 --> 00:54:11,666
Sie haben richtiq Clück.
354
00:54:14,707 --> 00:54:15,707
Clöck?
355
00:54:15,791 --> 00:54:19,666
Ja, einc ganzc Rundc bci lhrcm ersten Mal !
356
00:54:20,082 --> 00:54:22,957
"Bis jetzt qab es
Vier komplctte Durchläufc."
357
00:54:23,666 --> 00:54:25,207
Bei drei davon war ich dabei.
358
00:54:28,791 --> 00:54:30,582
"Sie hahcn das bei m crsten Mal geschafft."
359
00:54:34,541 --> 00:54:35,541
Nein .
360
00:54:36,749 --> 00:54:38,207
Nein . Nein.
361
00:54:46,416 --> 00:54:49,207
Nein ! Nicht mehr!
362
00:54:54,791 --> 00:54:57,124
Nicht noch mal !
363
00:55:01,749 --> 00:55:02,749
Nein .
364
00:55:05,499 --> 00:55:06,499
Nein !
365
00:55:09,416 --> 00:55:11,791
Ich kan n nicht. Kann nicht.
366
00:55:12,374 --> 00:55:14,749
Ich will nicht! Ncin !
367
00:55:21,207 --> 00:55:23,291
"Nei n ! Nicht mehr."
368
00:55:24,416 --> 00:55:25,749
Spindlc Control 2 .
369
00:55:26,207 --> 00:55:28,791
Testperson 2- 1, Rundc ist vollständiq.
370
00:55:32,624 --> 00:55:34,207
Fortfahren mit Autopsic.
371
00:55:35,541 --> 00:55:39,499
Jetzt wird es spannend.
Dic Frntezeit ist qekommen.
372
00:55:41,416 --> 00:55:44,291
!ch verstehe nicht qanz,
ich dachtc, Mills...
373
00:55:46,457 --> 00:55:49,166
Testperson 2- 1 hätte
bcsondere Figenschaften .
374
00:55:50,041 --> 00:55:52,832
Die da oben wollen Frqebnisse.
So sch nell wie möglirh.
375
00:55:58,374 --> 00:55:59,499
Jetzt?
376
00:56:00,374 --> 00:56:01,374
Ja.
377
00:56:02,374 --> 00:56:04,791
Dachten Sie,
wir wörden noch cine Runde drehcn?
378
00:56:12,207 --> 00:56:13,666
Nein !
379
00:56:22,457 --> 00:56:24,541
Doktor, Sie entziehcn ihm Sauerstoff.
380
00:56:24,916 --> 00:56:25,916
Frotokoll.
381
00:56:26,166 --> 00:56:27,916
Das bedeutet, cr wird ersticken !
382
00:56:27,999 --> 00:56:30,707
Sauerstoff erschwert die Neuro-Analysc,
383
00:56:30,791 --> 00:56:33,041
insbesondere wenn es u m die
Sektion des Cerebru ms qeht.
384
00:56:44,207 --> 00:56:45,499
Um das klar zu stcllen...
385
00:56:47,791 --> 00:56:49,749
Die Frobanden
wisscn nichts davon, oder?
386
00:56:49,832 --> 00:56:50,832
Doktor Tu rner,
387
00:56:51,832 --> 00:56:54,457
wir entwickel n
0ine ncue menschlichc Spczics.
388
00:57:21,791 --> 00:57:24,957
Fs gibt öbrigens eine Frovision
für jede abgcschlosscne Runde.
389
00:57:39,874 --> 00:57:40,874
Das h i lft.
390
00:57:41,957 --> 00:57:43,332
In Momentcn wie diescn.
391
00:57:44,707 --> 00:57:46,791
Ls tren nt uns von der Realität.
392
00:57:50,957 --> 00:57:53,082
Wie, denken Sie, crtragen wi r es sonst?
393
00:58:15,832 --> 00:58:18,374
Ich frage m ich, woher er wusste,
dass cr wieder in Speiche 1 war.
394
00:58:30,041 --> 00:58:31,541
Sic haben ctwas versprochen .
395
00:58:32,416 --> 00:58:33,416
Doktor?
396
00:58:36,332 --> 00:58:37,749
"Fs ist noch nicht vorbei ."
397
00:58:38,332 --> 00:58:40,666
Was soll das, was für ein Versprechen?
398
00:58:44,874 --> 00:58:45,999
Ls ist nicht...
399
00:58:46,749 --> 00:58:47,749
"Vorbci."
400
00:59:00,291 --> 00:59:01,457
Lr lebt norh.
401
00:59:01,791 --> 00:59:03,249
Li n Markierungsfeh ler.
402
00:59:10,541 --> 00:59:13,249
Fr kann seincn Sinusknoten kontrol liercn.
403
00:59:15,041 --> 00:59:16,832
Scin Hcrz sch lägt im mer noch.
404
00:59:16,957 --> 00:59:20,041
Lr hat seine Herzfrequenz qesenkt.
Das ist unmöglich !
405
00:59:20,166 --> 00:59:22,791
Nicht eine ei nzige Ferson
hat das bisher gcschafft!
406
00:59:31,916 --> 00:59:33,249
"Fs ändcrt nichts."
407
00:59:34,916 --> 00:59:37,416
"Wie meinen Sie das?
Fs vcrändcrt al les!"
408
00:59:37,499 --> 00:59:40,332
-"Wir folqen dem Frotokoll."
-Scheiß auf das Frotokoll .
409
00:59:44,416 --> 00:59:46,249
Ich fiute den Raum jetzt mit Sauerstoff.
410
00:59:46,332 --> 00:59:48,874
-Nei n, das werden Sie nirht tun!
-Fr wird stcrbcn.
411
00:59:51,082 --> 00:59:52,541
Schen Sic, was Sic angcrichtet habcn.
412
00:59:56,082 --> 00:59:57,082
Ja?
413
00:59:57,166 --> 00:59:58,457
"Ccntral Control hicr."
414
00:59:58,582 --> 00:59:59,582
Ja, Madam.
415
00:59:59,666 --> 01:00:02,082
"Saucrstoff in Speiche 1. Sofort."
416
01:00:02,332 --> 01:00:04,082
Ja, Madam. Sofort.
417
01:00:04,791 --> 01:00:06,957
I00% Sauerstoff, jetzt.
418
01:00:07,832 --> 01:00:08,999
Wir fiutcn, Madam.
419
01:00:20,999 --> 01:00:22,499
Doktor, Doktor Tu rner,
420
01:00:23,082 --> 01:00:24,082
Doktor Tu rner!
421
01:00:26,416 --> 01:00:27,416
Moment bitte.
422
01:00:29,332 --> 01:00:30,332
Ja, Madam.
423
01:00:30,541 --> 01:00:32,457
"Sie si nd auf dem richtigen weg,
Doktor Turner."
424
01:00:33,957 --> 01:00:34,957
Danke, Madam .
425
01:00:38,874 --> 01:00:40,832
Sic hat gerade nu r lhrcn Namen crwähnt.
426
01:00:41,124 --> 01:00:43,166
Sic meintc sicher u ns zwci.
427
01:00:44,374 --> 01:00:47,082
Das war die Chefin des qesamten Frojckts !
428
01:00:56,249 --> 01:00:58,541
Iris, suchc Kayla Mills.
429
01:01:08,707 --> 01:01:12,374
KörpersYsteme zeigen Neurotoxin
induzicrte Lähmunqscrschcinungcn.
430
01:01:14,207 --> 01:01:15,999
Wir startcn die Blutanalysc.
431
01:01:18,707 --> 01:01:21,832
Ah! Dornröschen crwacht!
432
01:01:22,666 --> 01:01:23,832
So schnel l?
433
01:01:24,332 --> 01:01:26,582
Niemand hat jemals
das finale Frotokol l übcrlcbt.
434
01:01:30,457 --> 01:01:31,874
Sic stehen untcr Betäubung.
435
01:01:32,374 --> 01:01:35,041
Testperson 2- 1, hören Sie u ns?
436
01:01:43,541 --> 01:01:45,749
Das okulare Tracking zciqt,
437
01:01:46,832 --> 01:01:48,624
öass Sie extrem gut gearbeitet haben.
438
01:01:49,166 --> 01:01:51,624
Normalerweise wi rd die nächste Fhase
woandcrs durchgefü hrt,
439
01:01:52,249 --> 01:01:53,624
aber Sic sind ein Spezialfall.
440
01:02:00,207 --> 01:02:02,207
Sic machen u ns schr stolz, Mr. Mills.
441
01:02:03,249 --> 01:02:07,624
!ch gebe lh nen etwas zur Schmerzli nderung,
wi r mössen Lebendprobcn entnchmen .
442
01:02:09,124 --> 01:02:11,916
Ls könnte sei n ,
öass wir den genetischen Schlüssel
443
01:02:11,999 --> 01:02:15,041
zu r Finleitunq der Masseninduktion
entdcckt habcn.
444
01:02:15,541 --> 01:02:20,332
Ich wei ß nicht, ob die von 2- 1
geliefertc Daten menge ausreichend ist.
445
01:02:20,541 --> 01:02:24,207
Clöckl icherweise ist er nicht
öcr letzte sciner gcnetischcn Lin ic.
446
01:02:24,624 --> 01:02:27,166
Mr. Mills hat ein Kind,
447
01:02:27,666 --> 01:02:28,666
cine Torhter.
448
01:02:29,374 --> 01:02:32,957
Somit haben wir ei nen identischen Ccnotyp.
449
01:02:33,957 --> 01:02:34,957
Li nc Tochtcr...
450
01:02:56,374 --> 01:02:58,832
Cib n icht auf. Nicht jctzt.
451
01:03:05,332 --> 01:03:06,332
Matt...
452
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Matt!
453
01:03:11,582 --> 01:03:14,916
Matt! Kan nst du mirh hören?
454
01:03:15,749 --> 01:03:19,791
5ie haben dir ein Nervenqift verabreicht.
Das lähmt dich gcradc künstl ich.
455
01:03:21,666 --> 01:03:24,249
Ich habe di r das Ceqengift qegeben ,
aber du musst kämpfen .
456
01:03:25,082 --> 01:03:26,499
Du musst mich unterstützen!
457
01:03:29,416 --> 01:03:30,416
!ch wei ß nicht, wie viel...
458
01:03:41,624 --> 01:03:43,166
Nein ! Srheißc!
459
01:03:46,874 --> 01:03:47,874
Wer bist du?
460
01:03:48,791 --> 01:03:50,124
Lrkläre ich später.
461
01:03:54,624 --> 01:03:57,166
Doktor Tu rner, alles in Ordnung hicr?
462
01:04:00,249 --> 01:04:02,166
Ja, ich habe al les u nter Kontrol le.
463
01:04:03,041 --> 01:04:05,291
Fr muss fixiert sein. Frotokoll .
464
01:04:07,082 --> 01:04:09,457
Dann walten Sic Ihres Amtes. Fixicren Sic.
465
01:04:29,457 --> 01:04:30,499
Wer sind Sie?
466
01:04:31,874 --> 01:04:33,166
All ison Tu rner.
467
01:04:36,624 --> 01:04:39,832
Doktor Allison Turncr.
468
01:04:44,249 --> 01:04:45,624
Warum helfen Sic mir?
469
01:04:47,457 --> 01:04:49,291
Ich wei ß,
Sic warcn unschu ld ig i m Cefängn is.
470
01:04:52,957 --> 01:04:54,499
Und ich wei ß von I hrer Tochtcr.
471
01:04:55,791 --> 01:04:57,999
Haben Sie sie qesehen?
Ist sic hier?
472
01:04:58,332 --> 01:04:59,332
Nein .
473
01:04:59,874 --> 01:05:01,541
Sic haben halluzinicrt.
474
01:05:03,957 --> 01:05:04,957
Ich kenne Sie.
475
01:05:07,207 --> 01:05:08,624
!hre Sti mme
476
01:05:10,499 --> 01:05:12,041
war im Kopfhörcr.
477
01:05:14,999 --> 01:05:17,124
Ich war eine von Ihren Control lern .
478
01:05:24,666 --> 01:05:27,999
Sic meincn, Sie habcn mich gcfoltert.
479
01:05:33,582 --> 01:05:36,374
Warum solltc ich Ihncn vertrauen?
480
01:05:38,624 --> 01:05:41,374
!ch habc dic ST-Files qehackt.
481
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
!hre rrau wu rde umgebracht.
482
01:05:46,957 --> 01:05:48,791
!hre Torhter ist in Sicherheit.
483
01:05:50,499 --> 01:05:52,374
För wie lange, wei ß kciner.
484
01:05:56,707 --> 01:05:58,832
Sic haben cjne Drohnc auf sie anqesetzt.
485
01:06:14,707 --> 01:06:15,916
Sie schaffcn das n icht!
486
01:06:17,291 --> 01:06:19,124
Öffncn Sie die verschissene Tö r!
487
01:06:19,916 --> 01:06:20,999
Sic brauchen m ich.
488
01:06:22,832 --> 01:06:24,499
Wir sind hier tief unter der Frde.
489
01:06:43,332 --> 01:06:45,082
Morqen , Madam. Officcr.
490
01:06:47,124 --> 01:06:48,291
Vcrzcihung!
491
01:06:50,416 --> 01:06:53,582
Alle wissenschaftlichen Mitarbeiter sollen
zwcifachen Beglcitschutz genießen.
492
01:06:54,041 --> 01:06:57,416
Al les okay, Officer.
lch qehe nur zurück zu Spindlc Control 2 .
493
01:06:57,999 --> 01:07:00,791
!ch folqe nu r dcm Frotokoll , Madam .
494
01:07:05,582 --> 01:07:06,582
Ihre Hose...
495
01:07:09,916 --> 01:07:11,624
Zu hciß qewaschen, oder?
496
01:07:16,791 --> 01:07:17,791
Wer sind Sie?
497
01:07:32,874 --> 01:07:33,874
ßrauchcn Hi lfe!
498
01:07:40,291 --> 01:07:41,457
Kommen Sic, sch nell !
499
01:07:52,249 --> 01:07:56,624
Spindle Control 2 an Labor J .
lst da ei ne Tcstperson in Labor J?
500
01:07:56,707 --> 01:07:58,749
"Spindle Control 2 , Negativ!"
501
01:08:08,582 --> 01:08:10,124
Warum helfen Sic mir?
502
01:08:11,832 --> 01:08:14,124
Ich habe nicht gewusst,
was hicr d rinncn vor sich qeht.
503
01:08:15,624 --> 01:08:16,916
Wie soll irh Ihncn trauen?
504
01:08:19,457 --> 01:08:23,916
Vielleicht vertrauen Sie m ir,
wenn Sie Kayla wieder schen .
505
01:08:26,832 --> 01:08:29,249
Ist Tcstperson 2- 1 vcrlegt worden?
506
01:08:29,582 --> 01:08:30,582
"Negativ."
507
01:08:31,582 --> 01:08:33,249
Si nd Sic sirher, SL Control?
508
01:08:33,749 --> 01:08:34,749
"Ja."
509
01:08:34,874 --> 01:08:35,999
Wo sind wir hier?
510
01:08:36,207 --> 01:08:38,499
In dem Satosh i-Telefair-Forschungsinstitut
511
01:08:38,874 --> 01:08:41,332
mit einer speziellen Versuchsan lage,
gcnannt "das Rad".
512
01:09:44,791 --> 01:09:48,082
!ris, suchen Sie Dr. Turner.
513
01:09:48,291 --> 01:09:49,874
"Scannen der Anlage."
514
01:09:51,916 --> 01:09:53,541
Vcrdammt, was haben die mit mi r gemacht?
515
01:09:53,916 --> 01:09:56,541
5ie haben Ihnen synthetisches
Nano-Material injiziert.
516
01:09:57,082 --> 01:10:00,041
Jedes Mal , wenn man Sie verletzte,
haben die Nanobots d ie Ri bosome ersetzt,
517
01:10:00,166 --> 01:10:03,207
Ihre DNA qeändert und Ihr
synthctisches Cewcbc optimiert.
518
01:10:03,291 --> 01:10:04,291
Hei ßt öbersetzt?
519
01:10:04,582 --> 01:10:05,749
So etwas wie
520
01:10:06,582 --> 01:10:08,957
"was dich nicht tötet,
macht dich stärker".
521
01:10:09,957 --> 01:10:12,207
"Doktor Turner lokalisiert."
522
01:10:14,749 --> 01:10:16,666
Dieses miese, verräterischc Miststöck!
523
01:10:17,499 --> 01:10:20,166
"Al le Finhciten. Fbcne 7."
524
01:11:00,832 --> 01:11:02,166
Wir müssen zu rück nach unten .
525
01:11:02,832 --> 01:11:05,291
5ie werden n iemals dam it rechnen,
dass wi r du rchs Rad gehen .
526
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Los, wciter!
527
01:11:51,374 --> 01:11:52,749
Doktor Tu rner!
528
01:11:52,916 --> 01:11:53,916
SnYdcr!
529
01:11:54,374 --> 01:11:56,082
Sic stehlen die Testpcrson?
530
01:11:56,541 --> 01:11:57,957
Wer ist der Käufer?
531
01:11:58,749 --> 01:11:59,707
Was?
532
01:12:00,916 --> 01:12:03,707
-Hände weg vom Forschungsobjekt!
-Objckt? Hat der mich gcrade. ..
533
01:12:03,791 --> 01:12:06,291
Lr ist kei n Forschungsobjekt,
sondern cin Mensch.
534
01:12:06,416 --> 01:12:08,207
Fr ist kei n Mensch .
535
01:12:08,416 --> 01:12:12,666
-Fr ist Figentum der ST Industries.
-Mich besitzt nicmand.
536
01:12:12,749 --> 01:12:14,832
Das närhste Mal viel leicht
öas Kleingcdrucktc lescn !
537
01:12:16,041 --> 01:12:17,874
!ch habc Sje ausgewählt, Allison .
538
01:12:19,124 --> 01:12:24,082
Sie und ich, wi r beide
tun Croßcs fü r d ic wissenschaft,
539
01:12:24,166 --> 01:12:25,624
wir forschen für die Mcnschhcit.
540
01:12:25,707 --> 01:12:27,791
Und er ist unser qrößter Frfolg.
541
01:12:28,082 --> 01:12:29,666
Wissen Sie, wcr Kayla ist?
542
01:12:32,124 --> 01:12:33,166
Mei ne Tochtcr.
543
01:12:34,541 --> 01:12:35,707
Die haben i hn angelogcn.
544
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Und Sie auch.
545
01:12:39,374 --> 01:12:44,582
ST hat Matthew M ills bereits im Cefängn is
als cinzigartigen Fhänotyp idcntifiziert.
546
01:12:46,457 --> 01:12:49,624
Sic haben den Unfal l i nszeniert.
547
01:12:51,374 --> 01:12:52,374
Was?
548
01:12:59,207 --> 01:13:01,207
Fr musste im Rol lstu hl sitzen...
549
01:13:09,124 --> 01:13:13,416
Damit wir N-B2C4B an i hm testen kon nten.
550
01:13:14,332 --> 01:13:15,832
Das Krü ppel-Objekt.
551
01:13:21,374 --> 01:13:23,166
Nein , ich wurde nicht qetäuscht.
552
01:13:25,249 --> 01:13:26,874
!ch hatte ihn identifizicrt.
553
01:13:28,791 --> 01:13:31,791
Ich wähle al lc Forschungskand idaten aus.
554
01:13:33,791 --> 01:13:35,624
Lr war das perfekte Fxcmplar.
555
01:13:50,707 --> 01:13:52,916
Tu das, wofü r du gemacht wurdcst.
556
01:13:54,499 --> 01:13:57,041
Ccmacht wurdc ich zu gar n ichts.
557
01:14:00,041 --> 01:14:01,707
Du bist ein Fxperimcnt.
558
01:14:01,832 --> 01:14:04,166
Du wi rst i mmer cin Fxperiment sein.
559
01:14:31,041 --> 01:14:32,041
All ison...
560
01:14:45,041 --> 01:14:47,457
Matt, es tut mir leid.
561
01:14:50,791 --> 01:14:51,791
Ceh.
562
01:14:53,541 --> 01:14:55,041
Ceh einfach.
563
01:16:44,791 --> 01:16:46,374
Warum hast du mich gercttet?
564
01:16:52,332 --> 01:16:53,999
Mei n Blut könnte dich heilen , dachte ich.
565
01:16:56,166 --> 01:16:57,666
Ich hätte stcrben können ...
566
01:17:02,416 --> 01:17:03,666
ßist du abcr nicht...
567
01:17:14,666 --> 01:17:15,666
Du bist es.
568
01:17:17,666 --> 01:17:19,207
Du musst es sein .
569
01:17:20,124 --> 01:17:21,957
Dcr Schlössel zur Indu ktion.
570
01:17:22,291 --> 01:17:24,457
Wir, sie,
571
01:17:25,457 --> 01:17:27,499
ST sucht danach .
572
01:17:28,082 --> 01:17:29,249
Scit Jahren.
573
01:17:29,666 --> 01:17:32,749
Sie haben Mi llionen ausgegeben,
u m den richtiqen Fhänotyp zu finden .
574
01:17:36,416 --> 01:17:37,541
Und dcr bist du.
575
01:17:41,666 --> 01:17:42,666
Du bist es.
576
01:17:57,166 --> 01:18:00,916
Doktor Turner, Mr. Mil ls,
schön , Sic beidc wicderzuschen !
577
01:18:01,332 --> 01:18:02,582
Sic werden crwartet.
578
01:18:11,124 --> 01:18:12,332
Komm schon , Matt.
579
01:18:14,749 --> 01:18:16,082
Vcrqiss sie.
580
01:18:18,041 --> 01:18:19,166
Wir gehen jctzt.
581
01:18:23,666 --> 01:18:26,957
Ihre rragen werden alle beantwortet.
Cchen Sic zum rahrstuhl .
582
01:18:27,416 --> 01:18:30,249
Soll ich dabei behilfiich scin, Mr. Mills?
583
01:18:30,666 --> 01:18:31,666
Nein !
584
01:18:31,791 --> 01:18:32,791
Matt.
585
01:18:33,457 --> 01:18:34,874
KaYla wartet!
586
01:18:34,957 --> 01:18:36,874
-Was, wenn sie sie schon haben?
-Haben sie nicht.
587
01:18:39,582 --> 01:18:41,416
!ch kennc d iescs lnstitut.
588
01:18:44,499 --> 01:18:45,707
Vcrtrau mir.
589
01:18:47,499 --> 01:18:50,291
Ihre rragcn werden beantwortet, Mr. Mi l ls.
590
01:18:52,832 --> 01:18:53,832
Matt.
591
01:18:58,416 --> 01:18:59,499
Traue mi r.
592
01:19:15,457 --> 01:19:18,249
Testperson 2- 1 hat Croßartiqes gcleistet.
593
01:19:18,624 --> 01:19:21,249
Frfolq auf ganzer Linie, ausgezeirhnet.
594
01:19:23,707 --> 01:19:26,457
Li n Team ist bereits zum Standort
des Mädchens unterwegs.
595
01:19:31,541 --> 01:19:35,166
"Tracki nq dcr Tcstpersonen 2- 1 und 2 -2 ."
596
01:19:36,749 --> 01:19:40,874
Ls sieht so aus, als ob Fhase 2
dcs Fxperiments soeben begonncn hat.
597
01:19:42,707 --> 01:19:44,457
Auf ein neues gutes Ccschäft.
598
01:19:48,916 --> 01:19:50,457
Cuten Morqen, Doktor Spencer.
599
01:19:50,791 --> 01:19:51,832
Setzen Sie sich.
600
01:19:52,832 --> 01:19:55,041
Willkommen bei Spi nd le Control 2 .
601
01:19:56,791 --> 01:19:58,207
Sic gewöhnen sich daran .
602
01:19:59,249 --> 01:20:01,041
Also, legcn wir los, Doktor?
603
01:20:01,666 --> 01:20:03,832
Testpcrson 2-J ist aktiv.
604
01:20:17,999 --> 01:20:19,082
Nein .
605
01:20:20,916 --> 01:20:21,916
Nein !
606
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
Nein !
607
01:20:24,916 --> 01:20:26,124
Nein !
608
01:22:37,791 --> 01:22:41,332
UNSICHFRFS CFBIFT
44339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.