All language subtitles for The.War.Below.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-NOGRP-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,775 --> 00:00:02,650
"أيلول، 1915"
2
00:00:02,733 --> 00:00:04,317
"الحرب العظمى، إراقة الدماء التي كان
يُفترض بها أن تنتهي بحلول عيد الميلاد"
3
00:00:04,358 --> 00:00:05,775
"ما زال لا يرى لها نهاية"
4
00:00:05,858 --> 00:00:07,858
"في أرجاء (بريطانيا)، رجال أقوياء البنية
يتطوّعون ليدعموا القوّات المسلّحة"
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,067
"كي يقوموا بواجبهم"
6
00:00:09,233 --> 00:00:11,608
"وهؤلاء الذين يرفضون يُمنحون ريشة بيضاء
ويُنعتون بأنهم جبناء وخونة"
7
00:00:11,733 --> 00:00:15,150
"صحيفة (مورنينغ ستاندرد)
صدّ هجوم الألمان"
8
00:00:23,358 --> 00:00:23,900
"الثالث عشر من أيلول
1915"
9
00:00:35,567 --> 00:00:36,733
"التاريخ الطبي"
10
00:00:41,108 --> 00:00:44,317
"الشهرة، (سميث)
مكان الولادة... المنطقة..."
11
00:01:00,150 --> 00:01:02,900
"التسجيل للالتحاق هنا اليوم"
"حفظ الرب الملك"
12
00:01:15,733 --> 00:01:18,900
(مورنينغ ستاندرد)!
اشتروا صحيفة (مورنينغ ستاندرد)!
13
00:01:19,733 --> 00:01:23,150
(مورنينغ ستاندرد)!
اشتروا صحيفة (مورنينغ ستاندرد)!
14
00:01:23,817 --> 00:01:25,317
اعذرني! عفواً!
15
00:01:26,233 --> 00:01:28,067
أبي! أبي!
16
00:01:28,692 --> 00:01:31,525
- (هنري)، ماذا تفعل هنا؟
- واجبي، مثلك
17
00:01:32,650 --> 00:01:34,608
إنك فتى جيد
اقترب
18
00:01:36,483 --> 00:01:37,858
جندي الملك الأفضل
19
00:01:38,442 --> 00:01:39,192
ادخلوا
20
00:01:45,150 --> 00:01:48,650
انزعوا قبّعاتكم أثناء عبوركم أمامي!
هيا يا حثالة المجتمع!
21
00:01:48,733 --> 00:01:51,317
أسرعوا! الملك ينتظر
وهو يدفع لقاء فحوصاتكم الطبية
22
00:01:51,608 --> 00:01:54,775
تحركوا! هيا، أسرعوا!
الفحوصات الطبية تنتظر...
23
00:01:54,900 --> 00:01:57,442
- والملك يدفع ثمن وقتكم!
- "التقييم الطبي"
24
00:01:57,525 --> 00:01:58,900
تحركوا!
25
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
اذهب
26
00:02:03,233 --> 00:02:04,317
أدِر رأسك
27
00:02:05,608 --> 00:02:06,692
اذهب
28
00:02:13,692 --> 00:02:14,525
(إل)
29
00:02:14,733 --> 00:02:15,567
(إي)
30
00:02:15,608 --> 00:02:16,150
(إكس)
31
00:02:21,358 --> 00:02:25,150
"الحرب في الأسفل"
32
00:02:25,317 --> 00:02:26,233
التالي!
33
00:02:28,983 --> 00:02:31,025
"بلدكم تحتاج إليكم"
"انتسبوا الآن"
34
00:02:37,108 --> 00:02:39,067
خذ نفساً عميقاً الآن
35
00:02:43,067 --> 00:02:43,900
المهنة؟
36
00:02:45,108 --> 00:02:45,983
محاسب
37
00:02:48,567 --> 00:02:49,483
كم سنة؟
38
00:02:50,233 --> 00:02:51,150
منذ الصغر
39
00:02:53,233 --> 00:02:53,900
فهمت
40
00:02:56,150 --> 00:02:58,650
تعاني رئتاك من طقطقة واضحة
41
00:02:59,025 --> 00:03:04,733
وأفترض أنها بسبب التنشق الكثير
لغبار أقلام الرصاص لوقت طويل
42
00:03:05,483 --> 00:03:08,192
علاوة على ذلك
يوجد عدم انتظام في نبضات القلب
43
00:03:08,733 --> 00:03:10,525
الأمر وراثي في أغلب الظن
44
00:03:11,858 --> 00:03:15,192
ولكنني أخمن أنك تعرف
هذه الأمور مسبقاً
45
00:03:15,317 --> 00:03:17,608
وهذه ليست المرة الأولى التي
تتقدم فيها بطلب انتساب
46
00:03:19,983 --> 00:03:23,317
بإمكاني النجاح يا سيدي
أريد فقط أن أقوم بواجبي
47
00:03:23,567 --> 00:03:26,775
رأيي أنك تقوم
بواجبك مسبقاً، أليس كذلك؟
48
00:03:27,525 --> 00:03:30,233
يستطيع من في الأسفل أن يؤدوا واجبهم
كما يستطيع أن يفعل من في الأعلى
49
00:03:33,025 --> 00:03:37,775
يظن المركز الحربي أنه من الضروري
أن يلائم كل رجل زمرة من المستويات
50
00:03:38,150 --> 00:03:40,692
ويجب علي أن ألتزم بتلك القوانين
51
00:03:42,692 --> 00:03:44,025
ليس هناك عار في هذا
52
00:03:44,358 --> 00:03:47,567
أتفهم هذا يا سيدي
ولكن كل ما أطلبه هو ذات الفرصة...
53
00:03:47,733 --> 00:03:48,275
التالي!
54
00:03:56,483 --> 00:03:57,900
- العمر؟
- خمسة وعشرون عاماً
55
00:03:58,692 --> 00:04:00,650
وعدت أن أطيع سلطة...
56
00:04:00,775 --> 00:04:02,775
وعدت أن أطيع سلطة...
57
00:04:02,900 --> 00:04:05,733
جميع الألوية والضباط الذين يرأسونني
58
00:04:05,858 --> 00:04:08,358
جميع الألوية والضباط الذين يرأسونني
59
00:04:08,608 --> 00:04:10,775
وأن أخدم حتى نهاية الحرب
60
00:04:10,858 --> 00:04:12,900
وأن أخدم حتى نهاية الحرب
61
00:04:13,816 --> 00:04:14,816
حفظ الرب الملك
62
00:04:14,983 --> 00:04:16,108
حفظ الرب الملك
63
00:04:19,525 --> 00:04:21,858
- أبي!
- حسن، أخبرني!
64
00:04:22,650 --> 00:04:24,608
أجل، أخبروني أن بإمكاني الذهاب
65
00:04:26,442 --> 00:04:30,275
لا، احتفظ بها
أصبحت رجلاً الآن
66
00:04:33,775 --> 00:04:35,567
- "الـ(سوم)، 1916"
- أمسك، خذ هذا!
67
00:04:35,983 --> 00:04:38,817
قطع خط الهاتف!
الإبلاغات على الرقم 113
68
00:04:38,900 --> 00:04:40,608
عند الضرورة القصوى، هل تفهم؟
69
00:04:40,775 --> 00:04:43,858
- إنهم يفتحون ثغرة مجدداً يا سيدي!
- اذهب الآن!
70
00:04:44,692 --> 00:04:46,150
ويا أيها الجندي، أخبرهم...
71
00:04:50,108 --> 00:04:52,317
استمروا! تحركوا!
72
00:04:52,775 --> 00:04:53,650
هيا، هيا
73
00:04:59,858 --> 00:05:01,067
أبقوا رؤوسكم منخفضة!
74
00:05:02,567 --> 00:05:05,233
- حملة النقالة!
- ثمة مزيد من القذائف قادمة!
75
00:05:28,817 --> 00:05:31,192
احتفظوا بمواقعكم من أجل هجوم مضاد
76
00:05:36,900 --> 00:05:38,067
"إلى خط الرماية"
77
00:05:39,483 --> 00:05:40,567
ماذا تفعل هنا أيها الجندي؟
78
00:05:40,692 --> 00:05:42,483
رسالة من الموقع 32 يا سيدي
79
00:05:49,692 --> 00:05:52,525
مركز القيادة! الموقع 299 هنا
80
00:05:52,733 --> 00:05:54,775
فشل المشاة بتجاوز الخط الأمامي
81
00:05:54,900 --> 00:05:56,608
لم يستول على الخنادق الألمانية
82
00:05:56,733 --> 00:05:59,567
أكرر، لم يستول على الخنادق الألمانية
83
00:06:12,567 --> 00:06:13,817
عدد الإصابات؟
84
00:06:14,233 --> 00:06:16,108
يقدر بـ40 ألفاً
85
00:06:17,900 --> 00:06:19,067
كيف يعقل هذا؟
86
00:06:20,817 --> 00:06:21,900
سبعة أيام
87
00:06:22,067 --> 00:06:24,858
رمينا كل شيء على خطوطهم
لسبعة أيام
88
00:06:26,817 --> 00:06:29,775
- كم قذيفة؟
- مليون ونصف يا سيدي
89
00:06:31,567 --> 00:06:33,108
مليون ونصف مليون قذيفة
90
00:06:33,900 --> 00:06:37,358
ومع ذلك تجلس هنا
وتخبرني أنها لم تحدث أقل أثر
91
00:06:37,650 --> 00:06:43,650
التقارير الأولية تخبر أن الألمان حفروا
عنابرهم 20 أو 30 قدماً تحت سطح الأرض
92
00:06:45,025 --> 00:06:50,775
ومع احترامي يا سيدي، عمق كهذا
مدفعيات العالم كله لن تصل إليه
93
00:06:51,025 --> 00:06:52,233
هذا ما يبدو
94
00:06:52,608 --> 00:06:55,775
- توجد خطط لسحب الخطوط...
- ونفقد الأرض، لا
95
00:06:56,275 --> 00:06:59,525
- سيدي...
- لن نمنح أعداءنا قدماً واحدة من أرضنا
96
00:07:00,817 --> 00:07:02,150
هل هذا مفهوم؟
97
00:07:02,900 --> 00:07:05,233
لنفعل هذا أيها السادة
سيكون بمنحهم إيماناً
98
00:07:05,775 --> 00:07:09,108
والإيمان أحد أهم جوانب الحرب
الإيمان بالواجب
99
00:07:09,567 --> 00:07:11,067
الإيمان بقدرات الفرد
100
00:07:12,025 --> 00:07:13,525
الإيمان بالنصر
101
00:07:13,775 --> 00:07:16,775
حضرة اللواء، لا نستطيع الحفاظ على الخط
لأجَل غير مُسمّى
102
00:07:16,858 --> 00:07:19,692
- نحتاج...
- هجوماً حاسماً تالياً
103
00:07:20,275 --> 00:07:21,483
أوافقك الرأي يا سيدي
104
00:07:22,025 --> 00:07:24,900
يعرف الألمان أن البريطانيين
هم الجيش الأفضل في العالم
105
00:07:25,900 --> 00:07:29,650
ستنخفض معنوياتهم بالتأكيد
مع مزيد من الهجمات المطوّلة
106
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
إذا سمحت لي يا سيدي
107
00:07:33,317 --> 00:07:34,817
تفضل إن شئت (جاك)
108
00:07:36,775 --> 00:07:39,608
علينا أن نكون حاسمين
هذا أمر صحيح
109
00:07:39,900 --> 00:07:41,692
ولكن أن نقتحم خطوط الألمان؟
110
00:07:41,858 --> 00:07:43,983
ينبغي لنا أن نفعل أمراً جديداً
أمراً مختلفاً
111
00:07:44,275 --> 00:07:46,233
شيئاً لن يتوقعه الجندي الألماني
112
00:07:46,442 --> 00:07:50,442
ولديك هذا الشيء، أليس كذلك؟
113
00:07:52,275 --> 00:07:53,983
بلى يا سيدي
أظن أنه لدي
114
00:07:54,608 --> 00:07:58,858
"شركة أنفاق (ميرتون) وأبناؤه
(إنكلترا)"
115
00:08:03,650 --> 00:08:05,775
سيادته ينتظرك يا سيدي
116
00:08:09,775 --> 00:08:10,525
شكراً لك
117
00:08:17,233 --> 00:08:19,733
جوابي مع الاحترام هو الرفض
118
00:08:19,817 --> 00:08:23,650
تدرك ما سيفعله فقداني هؤلاء الرجال
لمستويات إنتاجي، أليس كذلك؟
119
00:08:23,817 --> 00:08:26,775
يمكنك أن ترى من التحويل النقدي
أنه سيتم تعويضك بشكل كافٍ
120
00:08:27,025 --> 00:08:30,107
ربما ينبغي لي أن أقرّر
ما تعتبره أنت كافياً
121
00:08:30,275 --> 00:08:32,982
افهم، هذا وقت هام من السنة
بالنسبة إلينا
122
00:08:33,150 --> 00:08:35,900
بالتأكيد، هذا وقت هام
من السنة لـ(بريطانيا)
123
00:08:36,107 --> 00:08:39,442
لا تستخدم علي هراء ضبّاط الملك
124
00:08:39,692 --> 00:08:41,483
جميعنا يقوم بواجبه
125
00:08:41,608 --> 00:08:44,858
لذا حتى يحين عرض أفضل
أنا رجل مشغول
126
00:08:45,733 --> 00:08:47,067
أتعرف؟ أنت محق تماماً
127
00:08:47,733 --> 00:08:48,900
جميعنا يقوم بواجبه
128
00:08:49,900 --> 00:08:53,192
الفتيان على الخطوط الأمامية والرجال
والنساء في محلات الحدادة والطواحين
129
00:08:54,108 --> 00:08:57,608
و... أياً كان هذا الذي تفعله تحديداً
130
00:08:59,275 --> 00:09:01,650
ثمة أمر وحيد أكرهه أكثر من العدو
يا سيد (رودجرز)
131
00:09:01,775 --> 00:09:04,733
وهو أولئك الذين يتسلقون على ظهور الموتى
ويدّعون أنهم وطنيون
132
00:09:05,067 --> 00:09:06,692
يبدو أنني أذكر قبل عدة شهور
133
00:09:07,150 --> 00:09:10,150
أن رجلاً مزهوّاً صغيراً معتدّاً
مسؤولاً عن إقطاعيّته
134
00:09:10,275 --> 00:09:15,733
ظن أنه أسمى الحرب
لذا قررنا أن نمنحه نظرة أقرب لها
135
00:09:17,567 --> 00:09:18,900
إذا فهمت تلميحي
136
00:09:23,525 --> 00:09:26,025
إذاً، أمر جيد أنه ثمة أناس مثلك
137
00:09:26,733 --> 00:09:30,317
يفهمون أن البريطانيين يحتاجون
إلى أن يتساندوا سوية في وقت الحاجة
138
00:09:30,692 --> 00:09:31,692
فعلاً
139
00:09:33,233 --> 00:09:40,067
لذا سأطلب باحترام
أن تمنح بلدك ما تطلبه منك
140
00:09:43,733 --> 00:09:47,150
حالما توقّع المعاملات الورقية
سيضمن مكتبنا الإيصال خلال عدة أسابيع
141
00:09:47,317 --> 00:09:49,775
أي أمر ما زال غير واضح
قابل سكرتيرتي
142
00:09:50,692 --> 00:09:52,775
أفهم أن هذا غير نظامي
143
00:09:53,650 --> 00:09:56,150
ولكن ثمة مسائل هامة جداً
كي أناقشها معكم
144
00:09:58,233 --> 00:09:59,733
أعتذر، هلا تعذرنا
145
00:10:10,192 --> 00:10:11,275
هذا أفضل
146
00:10:12,233 --> 00:10:13,900
لا تدعوا الجرائد تخدعكم أيها السادة
147
00:10:14,983 --> 00:10:16,442
إننا نخسر هذه الحرب
148
00:10:17,650 --> 00:10:20,567
وإذا لم نتخذ إجراء دراماتيكياً
أخشى أننا سنُهزم
149
00:10:20,775 --> 00:10:24,483
اسمع، ذلك الأحمق النحيل
يخفض أجرنا لقاء هذا
150
00:10:24,650 --> 00:10:26,108
لذا هلا دخلت في الموضوع
151
00:10:26,567 --> 00:10:27,483
حسن
152
00:10:28,275 --> 00:10:30,692
بلدكم يحتاج إليكم
153
00:10:33,275 --> 00:10:34,567
حسن
154
00:10:44,775 --> 00:10:47,108
أثناء استمتاعكم بهذه الثواني القليلة
وأنتم تضحكون
155
00:10:47,900 --> 00:10:50,775
أصيب أحد فتياننا برأسه
من قبل قنّاص ألماني
156
00:10:51,483 --> 00:10:53,817
والد أحدهم انسحق بقذيفة هاون
157
00:10:54,233 --> 00:10:58,233
وأحد ما، ربما يكون صديقاً لكم
بُقرت أحشاؤه بشظيّة
158
00:10:59,858 --> 00:11:02,317
أستمتع بالمزاح
مثلي مثل أي شخص أيها السادة
159
00:11:02,692 --> 00:11:06,358
ولكن إذا سمحتم لي
أرغب بأن أشارككم الموقف الذي نحن به
160
00:11:13,983 --> 00:11:14,775
تجمّعوا
161
00:11:24,025 --> 00:11:25,275
هذه منطقة الـ(سوم)
162
00:11:28,358 --> 00:11:30,692
هذه العلامات هنا هي خطوط التحالف
163
00:11:31,150 --> 00:11:33,150
وهذه جبهة الألمان
164
00:11:34,233 --> 00:11:39,317
الآن، بنى الألمان عنابر
بعمق 30 قدماً تحت سطح الأرض
165
00:11:39,608 --> 00:11:42,650
وقد رمينا بكل ما نملك عليهم
ولم نحصل على نتيجة
166
00:11:42,900 --> 00:11:46,900
يُحتمل أن يتأذّى الجندي الألماني منزلقاً
بملفوف مخلّل أكثر من إصابته بإحدى قنابلنا
167
00:11:47,275 --> 00:11:50,650
وطبعاً عندما ينتهي القصف سيخرجون
168
00:11:51,025 --> 00:11:53,108
ويبدؤون استخدام جنودنا
من أجل التدريب على الرماية
169
00:11:54,817 --> 00:11:56,692
المعنويات في (فرنسا) في الحضيض
170
00:11:57,025 --> 00:12:00,775
وبحملتنا الجديدة في (فلاندرز)
نحتاج إلى نصر حاسم
171
00:12:00,983 --> 00:12:04,442
شيء يري جنودنا أن الحرب
ما زالت قائمة لنفوز بها
172
00:12:04,775 --> 00:12:07,858
أعتذر يا صديقي
ما زلت لا أفهم ما علاقة هذا بنا
173
00:12:09,900 --> 00:12:13,650
بحفر الاختباء العميقة هذه ستكون هزيمة
الجنود الألمان من الأعلى أمراً صعباً
174
00:12:15,442 --> 00:12:16,775
ولكن ثمة خيار آخر
175
00:12:17,358 --> 00:12:18,025
الحفر
176
00:12:19,358 --> 00:12:20,358
تماماً
177
00:12:21,775 --> 00:12:25,025
سنشقّ أنفاقاً تحت المنطقة المشاع
178
00:12:26,275 --> 00:12:27,900
ونفجّر العدو إلى العالم الآخر
179
00:12:29,900 --> 00:12:33,858
هدفنا الأولي...
هو هذا العنبر الأمامي هنا
180
00:12:34,358 --> 00:12:37,817
هذا العنبر الصغير العنيد
مصمم على ذبح جنودنا
181
00:12:38,233 --> 00:12:40,483
أخفقنا بأنفاقنا الأولى
182
00:12:41,150 --> 00:12:42,858
بالكاد أتممنا يوماً
من دون حدوث انهيار
183
00:12:44,025 --> 00:12:45,442
ممّ الأرض مصنوعة؟
184
00:12:47,817 --> 00:12:48,692
الغضار
185
00:12:50,733 --> 00:12:55,025
بصراحة، لا نملك الخبرة
ولكنكم تملكونها
186
00:12:55,650 --> 00:12:57,858
ثمة فصيلة تنتظر في (سالزبوري)
187
00:12:58,150 --> 00:13:02,192
مهمتكم تعليمهم كيف يشكلون نفقاً في
الغضار وكيف يجهزون المتفجرات
188
00:13:02,775 --> 00:13:03,900
إذاً...
189
00:13:04,817 --> 00:13:06,775
كم من الوقت نملك يا سيدي؟
190
00:13:08,275 --> 00:13:10,442
- شهراً واحداً
- يا إلهي!
191
00:13:11,067 --> 00:13:14,525
وبعدها لدى الفصيلة ثلاثة أشهر أخرى
لتنجز العمل في (فرنسا)
192
00:13:14,692 --> 00:13:15,358
لا
193
00:13:16,983 --> 00:13:18,608
أعتذر ولكن هذا كل ما نملك
من الوقت
194
00:13:18,775 --> 00:13:20,317
لا، لن ينهوا المهمة
195
00:13:22,692 --> 00:13:23,733
ما اسمك؟
196
00:13:24,483 --> 00:13:25,775
(ويليام هوكين) يا سيدي
197
00:13:26,067 --> 00:13:27,275
حسن إذاً يا سيد (هوكين)
198
00:13:28,233 --> 00:13:29,900
إذا كان لديك ما تقوله
فالآن هو الوقت الملائم
199
00:13:30,608 --> 00:13:33,775
لم ألتقِ موظفين أو مدراء مصارف
خلال شبابي
200
00:13:34,483 --> 00:13:36,900
ولكنني أشك أن أحداً منهم
يستطيع شق نفق بتلك السرعة
201
00:13:37,150 --> 00:13:40,317
مع المخاطرة المستمرة للانهيار
والخروج من الطرف الآخر
202
00:13:40,692 --> 00:13:43,775
إننا نشق أنفاقاً طيلة حياتنا
ولا تزال هناك مخاطرة دائماً
203
00:13:44,858 --> 00:13:47,858
لا، إذا كنت تريد
تفجيرك الكبير يا سيدي
204
00:13:48,442 --> 00:13:49,775
فعليك التفكير مجدّداً
205
00:13:51,483 --> 00:13:53,108
حسن، ماذا تقترح؟
206
00:13:55,525 --> 00:13:57,275
أقترح أن نذهب مكانهم
207
00:14:00,067 --> 00:14:02,108
- هل أنتم مستعدون لتفعلوا هذا؟
- أجل
208
00:14:02,317 --> 00:14:02,900
أجل
209
00:14:06,733 --> 00:14:07,817
رجال صالحون
210
00:14:08,025 --> 00:14:09,733
سأنقل هذا إلى اللواء (هايغ)
211
00:14:10,483 --> 00:14:12,025
وسنوصلكم إلى (فلاندرز) بأسرع وقت
212
00:14:13,483 --> 00:14:14,692
شكراً يا سيدي
213
00:14:16,483 --> 00:14:17,858
حسن، من الأفضل لكم
أن تعودوا إلى العمل
214
00:14:34,733 --> 00:14:35,650
مُحال
215
00:14:36,650 --> 00:14:38,733
سيدي، اسمح لي أن أفسّر لك
216
00:14:38,817 --> 00:14:40,900
أمراً لن يتوقعه الألمان
217
00:14:41,442 --> 00:14:45,983
لم أدرك أن ذلك يعني وضع جهود حربنا
في أيدي مدنيين غير معلمين وغير مدرّبين
218
00:14:46,608 --> 00:14:50,067
قد لا يكون هؤلاء الرجال صالحين كجنود
أتفق معك بهذا يا سيدي
219
00:14:50,650 --> 00:14:51,983
ولكن ليسوا مضطرين لأن يكونوا كذلك
220
00:14:52,567 --> 00:14:54,900
عليهم فقط أن يحفروا
وبالتأكيد يمكنهم أن يحفروا
221
00:14:55,108 --> 00:14:58,358
- السنة الماضية، حفروا...
- لا أكترث إن حفروا ووصلوا إلى (أستراليا)
222
00:14:59,775 --> 00:15:04,483
هذه عملية عسكرية يا (جاك)
وليست تجربة اجتماعية
223
00:15:05,233 --> 00:15:09,025
إذا أفسدت فستنتهي كل جهود الحرب
هل تفهم هذا؟
224
00:15:09,525 --> 00:15:12,858
علي أن أعترف
أنا أيضاً لدي تحفّظي
225
00:15:13,650 --> 00:15:15,858
المشاة سيقتحمون
226
00:15:16,775 --> 00:15:19,900
علينا فقط أن نستمر بالدفع
وبمزيد من الدفع
227
00:15:20,067 --> 00:15:21,900
ولكن ما الثمن يا سيدي؟
228
00:15:22,108 --> 00:15:24,525
حرب الدول هي حرب تعداد
229
00:15:24,692 --> 00:15:28,275
لدينا التعداد وسندوم أكثر من الألمان
230
00:15:28,650 --> 00:15:30,233
بتلك الطريقة سنفوز
231
00:15:31,608 --> 00:15:32,775
الجواب لا
232
00:15:33,733 --> 00:15:34,775
انصراف أيها الكولونيل
233
00:15:35,317 --> 00:15:38,192
مع كامل احترامي يا سيدي
لم يعد هذا زمن الحصان
234
00:15:38,442 --> 00:15:39,858
هذا زمن الدبابة
235
00:15:40,108 --> 00:15:42,567
الطرق القديمة انتهت
وعلينا أن نتغير وبسرعة
236
00:15:42,733 --> 00:15:44,525
وإلا سنحصل
على نهر (سوم) آخر بسببنا
237
00:15:44,775 --> 00:15:47,150
ورائحة الدماء المتعفّنة
ستصل إلى (إنكلترا)
238
00:15:47,275 --> 00:15:50,858
(لويد جورج) لن يتحمل هذا أيها اللواء
ستتم الإطاحة ببعض الرؤوس
239
00:15:50,900 --> 00:15:53,775
أمامك سيرة مهنية واعدة جداً
أيها الكولونيل
240
00:15:54,900 --> 00:15:56,108
فكّر مليّاً
241
00:15:56,275 --> 00:15:57,358
سبق أن فكّرت يا سيدي
242
00:15:57,525 --> 00:16:00,192
هذا خيارنا الأفضل والوحيد
أؤكد لك
243
00:16:00,775 --> 00:16:05,900
ستكفل عمال المجارير هؤلاء شخصياً
أليس كذلك؟
244
00:16:08,858 --> 00:16:10,358
بلى يا سيدي
سأكفلهم
245
00:16:11,233 --> 00:16:14,817
وإذا لم يكونوا كفوئين للمهمة، جرّدني
من رتبتي وأرسلني إلى الخطوط الأمامية
246
00:16:15,608 --> 00:16:17,775
ولكن امنحني أربعة أشهر فقط يا سيدي
247
00:16:18,275 --> 00:16:19,692
وستملك كل البرهان الذي تحتاج إليه
248
00:16:22,442 --> 00:16:23,275
حسن
249
00:16:24,108 --> 00:16:27,150
شهرين ولا دقيقة زيادة
250
00:16:28,358 --> 00:16:29,900
سيدي، هل تسمح لي بالكلام؟
251
00:16:30,067 --> 00:16:31,650
اتخذ القرار يا (آرتشي)
252
00:16:31,900 --> 00:16:33,567
(جاك) ورجاله سيكونون تحت إمرتك
253
00:16:33,733 --> 00:16:36,108
- أريده إذاً بقرار رسمي
- تم الأخذ بملاحظتك
254
00:16:38,567 --> 00:16:42,067
شكراً لمساعدتكما كليكما
أبقياني على اطّلاع
255
00:16:43,150 --> 00:16:44,483
ويا (جاك)...
256
00:16:44,567 --> 00:16:47,150
حبّاً بالرب لا تفسد الأمر
257
00:16:47,275 --> 00:16:47,900
سيدي
258
00:17:09,316 --> 00:17:13,150
إذا أردت أن تجلب
ساكني الكهف هؤلاء إلى الجبهة
259
00:17:13,608 --> 00:17:15,525
فلتكن أنت بمفردك المسؤول عن هذا
260
00:17:16,150 --> 00:17:18,025
ولكن أبقِهم على الطريق القويم
261
00:17:18,775 --> 00:17:20,275
أبقِهم تحت السيطرة
262
00:17:21,441 --> 00:17:23,483
وأبقهم بعيدين عن طريقي
263
00:17:27,150 --> 00:17:28,358
مفهوم؟
264
00:17:28,567 --> 00:17:29,775
تماماً يا سيدي
265
00:17:56,983 --> 00:18:00,233
- شهران كل ما سيستغرقه الأمر
- رصاصة واحدة هي كل ما سيستغرقه الأمر
266
00:18:01,108 --> 00:18:02,608
وستفوّت عيد الأم
267
00:18:03,067 --> 00:18:04,275
يمكنها الذهاب معي
268
00:18:04,483 --> 00:18:06,025
ستخيف الألمان حتى الموت
269
00:18:09,692 --> 00:18:10,775
(جاين)
270
00:18:11,775 --> 00:18:13,900
إنه واجبي ومسؤوليتي
271
00:18:14,067 --> 00:18:16,358
مسؤوليتك أن تبقى هنا مع عائلتك
272
00:18:17,817 --> 00:18:20,692
لم أنت؟
ألا يوجد عندهم حفّارون هناك؟
273
00:18:20,775 --> 00:18:22,150
الأمر ليس بتلك البساطة
274
00:18:22,733 --> 00:18:24,442
يريدون أشخاصاً يمكنهم الحفر في الغضار
275
00:18:24,858 --> 00:18:26,358
إنهم يدعوننا بالخبراء
276
00:18:27,358 --> 00:18:28,775
سأكون نافعاً لمرة
277
00:18:29,650 --> 00:18:32,317
لا مزيد من البناء مع العجوز (رودجرز)
عندما أعود، أؤكد لك
278
00:18:33,775 --> 00:18:35,983
سيمنحني الجيش عملاً جديداً
عملاً ملائماً
279
00:18:36,275 --> 00:18:38,483
- والمال أكثر بكثير...
- إنك أخرق جداً أحياناً
280
00:18:39,233 --> 00:18:40,858
لا يوجد عار في فعل ما تفعله
281
00:18:41,442 --> 00:18:44,483
- فضوليّ جاهل جبان لا يعرف شيئاً عنك
- (جاين)
282
00:18:48,275 --> 00:18:49,858
إنني لا أفعل هذا جزافاً
283
00:18:51,983 --> 00:18:54,317
كل ما أكترث بشأنه
موجود في هذا المنزل
284
00:18:55,650 --> 00:18:57,275
وأنا أحمي هذا المنزل
285
00:18:57,733 --> 00:18:59,900
لا أتحمل التفكير بما سيحصل
إذا لم أفعل
286
00:19:02,483 --> 00:19:05,275
سأجعلك فخورة بي
أعدك
287
00:19:07,650 --> 00:19:12,192
يبدو أنني أرى كل أسبوع زوجة أخرى
لزوج شجاع ميت يمكنها أن تفخر به
288
00:19:17,983 --> 00:19:20,192
لا، أنا سأذهب
289
00:19:44,317 --> 00:19:45,692
كيف حال المشاة؟
290
00:19:48,692 --> 00:19:49,817
هل تريد مساعدة في هذا؟
291
00:19:51,358 --> 00:19:53,233
هل ستعود؟
292
00:19:54,358 --> 00:19:55,567
بالتأكيد سأعود
293
00:19:56,483 --> 00:19:57,567
ما الذي جعلك تقول هذا؟
294
00:19:58,150 --> 00:20:00,192
العم (ديفيد) لم يعد
295
00:20:02,067 --> 00:20:03,442
الأمر ليس مماثلاً يا بني
296
00:20:04,692 --> 00:20:07,608
أجبر العم (ديفيد) على فعل أمر
لم يفعله من قبل
297
00:20:07,983 --> 00:20:10,483
وجرى بشكل خاطىء
كان غير محظوظ
298
00:20:11,692 --> 00:20:14,608
ولكن هذا ليس مثلي، إنني ذاهب إلى هناك
كي أحفر، هذا كل ما في الأمر
299
00:20:15,483 --> 00:20:16,358
أحفر فحسب
300
00:20:16,733 --> 00:20:18,192
هل أنت بارع في الحفر؟
301
00:20:18,358 --> 00:20:19,567
أجل، أنا بارع
302
00:20:20,692 --> 00:20:22,358
إذاً لا داعي للقلق كما ترى
303
00:20:25,067 --> 00:20:27,317
لا أستطيع جعله يثبت
304
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
لنرَ ما الذي يمكننا فعله بشأنه
305
00:20:32,192 --> 00:20:34,900
هل ستمتطي حصاناً؟
306
00:20:35,233 --> 00:20:38,025
لا
سأكون ضمن وحدة خاصة
307
00:20:38,775 --> 00:20:39,983
سرية جداً
308
00:20:40,775 --> 00:20:42,317
سيكون لي لباسي الخاص وكل شيء
309
00:20:42,775 --> 00:20:44,025
يمكنك أن ترتديه إذا أردت
310
00:20:44,192 --> 00:20:45,567
أي ميداليات؟
311
00:20:46,608 --> 00:20:47,775
الكثير منها
312
00:20:48,025 --> 00:20:51,192
بحلول الوقت الذي سأرجع فيه
سأكون نصف رجل ونصف إبريق شاي
313
00:20:52,983 --> 00:20:53,983
خذ
314
00:20:55,567 --> 00:20:56,692
انتهى
315
00:21:10,192 --> 00:21:14,775
"(فلاندرز)، 1916"
316
00:21:15,525 --> 00:21:17,108
استمروا بالعمل، هيا، تقدموا
317
00:21:19,150 --> 00:21:20,483
تحركوا
318
00:21:33,108 --> 00:21:35,192
اعذرنا يا صاح
وصلنا هنا تواً
319
00:21:35,567 --> 00:21:37,567
حسن، هنيئاً لكم
وبعد؟
320
00:21:38,525 --> 00:21:40,192
لا نملك أدنى فكرة أين نذهب
321
00:21:41,025 --> 00:21:41,900
هل معكم أوراق؟
322
00:21:50,817 --> 00:21:52,692
- أنتم مع (هيلفاير جاك)، أليس كذلك؟
- من؟
323
00:21:53,108 --> 00:21:55,567
الكولونيل (نورتون غريفيث)
في القطاع الثالث
324
00:21:56,900 --> 00:21:58,150
القطاع الثالث!
325
00:22:04,275 --> 00:22:06,483
هيا، سأدلّكم على الطريق يا رفاق
326
00:22:08,442 --> 00:22:10,067
نظام الخندق بسيط جداً
327
00:22:10,733 --> 00:22:12,317
إنه معدّ من ثلاثة خطوط رئيسية
328
00:22:12,733 --> 00:22:14,983
الاحتياطي والدعم وخط إطلاق النار
329
00:22:15,275 --> 00:22:18,192
هذه خنادق التواصل
إنها تربط الخطوط
330
00:22:20,858 --> 00:22:22,067
هذا هو خط الاحتياطي
331
00:22:22,483 --> 00:22:24,983
يمكنكم هنا أن ترتاحوا وتسترخوا
332
00:22:26,775 --> 00:22:29,108
أجل، يبدو مريحاً جداً
333
00:22:30,650 --> 00:22:32,317
إننا نذهب إلى خط الدعم الآن
334
00:22:33,067 --> 00:22:34,775
يا إلهي! ما هذه الرائحة؟
335
00:22:35,192 --> 00:22:37,108
- أيها الوغد القذر!
- اذهب
336
00:22:37,233 --> 00:22:40,483
إنه مزيج من الغائط والبول
والمواد المتفجّرة والتعفن
337
00:22:40,733 --> 00:22:41,775
ليس لها مثيل، أليس كذلك؟
338
00:22:41,858 --> 00:22:44,275
لا تقلقوا، ستعتادونها بعد فترة
339
00:22:48,192 --> 00:22:49,192
الوداع يا صديقي
340
00:22:52,900 --> 00:22:54,567
الألمان نشيطون قليلاً هذا الصباح
341
00:22:55,525 --> 00:22:56,775
- هل أنت بخير يا فتى؟
- أجل
342
00:22:59,692 --> 00:23:01,775
لا تقلقوا، ستعتادون الأمر
343
00:23:05,817 --> 00:23:07,608
وها قد وصلنا
344
00:23:10,608 --> 00:23:12,108
إذاً هذه هي الحرب العظمى
345
00:23:17,025 --> 00:23:19,525
كل المياه فيها كلور
مذاقها غريب في البداية
346
00:23:19,650 --> 00:23:22,025
أجل، أجل، أعرف
سأعتاد عليها
347
00:23:23,025 --> 00:23:24,733
حسن، شكراً لك يا كابتن
سأتولى الأمر من هنا
348
00:23:27,567 --> 00:23:30,650
(بيل)، سعيد أنكم نجحتم جميعاً بالوصول
أجل
349
00:23:31,233 --> 00:23:33,025
بدأ بعضهم يتمنى لو أنهم لم يصلوا
350
00:23:33,775 --> 00:23:34,733
حسن، أنتم هنا الآن
351
00:23:34,775 --> 00:23:37,525
إذاً لنبدأ، لنر إذا لم نستطع إعادتكم
جميعاً إلى (بريطانيا)
352
00:23:37,650 --> 00:23:38,733
تعال، انظر إلى هذا
353
00:23:39,150 --> 00:23:42,358
(هارولد)، علي التبوّل
كما تعلم
354
00:23:42,817 --> 00:23:45,442
احبس نفسك
ألا يمكنك حبسه؟
355
00:23:45,650 --> 00:23:47,525
ليس إلا إذا أردتني
أن أحبسه في بنطالي، لا
356
00:23:47,692 --> 00:23:49,525
- حسن، أسرع إذاً
- حسن
357
00:23:50,150 --> 00:23:51,525
تعال، ألق نظرة
إلى الأمام مباشرة
358
00:23:51,692 --> 00:23:52,775
ما الذي ننظر إليه؟
359
00:23:55,817 --> 00:23:57,358
ليس هناك الكثير لننظر إليه، أليس كذلك؟
360
00:23:57,525 --> 00:23:59,192
ولكنه المكان المطلوب مع ذلك
361
00:23:59,358 --> 00:24:01,567
على بعد 350 ياردة
من المكان الذي نقف به الآن
362
00:24:02,817 --> 00:24:05,817
كان بيت مزرعة
والآن يستعمله الألمان
363
00:24:06,025 --> 00:24:09,567
كركيزة لمدفعية متقدمة
حفروها عميقاً في الأسفل
364
00:24:10,442 --> 00:24:11,483
عذراً
365
00:24:12,858 --> 00:24:14,483
"المرحاض"
366
00:24:23,108 --> 00:24:24,192
الضابط قادم!
367
00:24:24,317 --> 00:24:25,483
والآن تصرّف بانتباه
368
00:24:27,358 --> 00:24:28,275
سيدي
369
00:24:30,483 --> 00:24:31,233
(جاك)
370
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
إذاً...
371
00:24:35,025 --> 00:24:37,775
هذه مجموعتك من الرعاع
أليس كذلك؟
372
00:24:38,067 --> 00:24:39,692
إنهم بالتأكيد يا سيدي
فرقة هندسة الأنفاق
373
00:24:40,817 --> 00:24:43,442
ما الذي أنظر إليه هنا؟
374
00:24:43,692 --> 00:24:47,817
قف أيها الفتى! وأنت ابتعد عن الحائط
قفوا بثبات! قفوا!
375
00:24:47,983 --> 00:24:50,858
أنتم ترتدون لباس عسكر الملك
فتصرفوا على هذا الأساس
376
00:24:51,608 --> 00:24:54,067
تفتقد قريتك أحمقها
والآن أنت موجود هنا، أليس كذلك؟
377
00:24:55,067 --> 00:24:56,233
أغلق فمك!
378
00:24:56,567 --> 00:25:00,483
سيموت العدو ضاحكاً
قبل أن تقدروا على إصابتهم
379
00:25:12,775 --> 00:25:13,525
تباً!
380
00:25:17,900 --> 00:25:18,692
الاسم
381
00:25:19,608 --> 00:25:21,483
(هوكين)، (ويليام هوكين) يا سيدي
382
00:25:22,733 --> 00:25:28,358
وأنت ستكون المسؤول عن...
عن هذه المجموعة، أليس كذلك يا (هوكين)؟
383
00:25:29,483 --> 00:25:30,858
بلى يا سيدي
أنا المسؤول يا سيدي
384
00:25:30,983 --> 00:25:32,108
جيد جداً
385
00:25:33,775 --> 00:25:36,650
ستكون مسؤولاً عن تصرفاتهم إذاً
386
00:25:41,567 --> 00:25:44,233
أبقهم بعيدين
عن الجنود الحقيقيين يا (جاك)
387
00:25:44,358 --> 00:25:46,608
لا نريد أن يصبح الأداء الثانوي
سيركاً الآن
388
00:25:46,775 --> 00:25:48,900
- مع احترامي يا سيدي
- أغلق فمك
389
00:25:49,108 --> 00:25:52,108
لا تتكلم مع ضابط بل هو من يتكلم معك
هل تفهم؟
390
00:25:52,358 --> 00:25:54,650
- حاضر سيد
- لا تقل سيد، بل سيدي
391
00:25:54,900 --> 00:25:56,025
حاضر سيدي
392
00:25:56,358 --> 00:25:57,733
أنا واثق أنها لن تكون مشكلة يا سيدي
393
00:25:58,900 --> 00:26:00,025
عرض جيد
394
00:26:02,733 --> 00:26:05,233
- اعذرني يا رفيق
- رفيق؟ رفيق؟
395
00:26:05,817 --> 00:26:08,775
لا أتذكر جلوسي في حوض استحمام معك
ولا أتذكر ذهابي إلى المدرسة معك
396
00:26:09,525 --> 00:26:11,900
رفيق؟ إنني سيد
قلها
397
00:26:12,067 --> 00:26:13,775
- سيدي، سيدي
- قلها بصوت أعلى
398
00:26:15,025 --> 00:26:16,192
أيها الشيء!
399
00:26:18,108 --> 00:26:20,067
مجدداً يا (جاك)
400
00:26:21,025 --> 00:26:22,983
تملك رجالاً ممتازين هنا
401
00:26:23,775 --> 00:26:25,025
الأفضل فحسب يا سيدي
402
00:26:30,775 --> 00:26:34,775
وغد أحمق يظن أن قطعة الأرض هذه
ستتحمل عشرة أطنان من الغائط
403
00:26:34,858 --> 00:26:36,608
أظن أن التفكير
لا داعي له في (إيتون)
404
00:26:36,858 --> 00:26:37,733
لا
405
00:26:39,317 --> 00:26:41,067
نتّجه 32 درجة من أجل أول مئة قدم
406
00:26:41,692 --> 00:26:42,900
وناقص عشرة للمائة التالية
407
00:26:43,608 --> 00:26:44,775
تلك مساحة كبيرة لنغطيها
408
00:26:44,900 --> 00:26:46,733
من الأفضل أن نسرع إذاً
أليس كذلك؟
409
00:26:47,692 --> 00:26:50,317
لن نرغب بأن نُتّهم الآن
أليس كذلك يا (هاركر)؟
410
00:26:53,192 --> 00:26:55,525
أنت حارسنا يا إلهي
احمنا...
411
00:26:55,692 --> 00:26:58,317
توقف، هل تظن أن هناك
من يسمعك هنا؟
412
00:26:58,442 --> 00:26:59,692
إنه تقليد
413
00:27:02,317 --> 00:27:03,775
استمر إذاً أيها القديس (جورج)
414
00:27:06,317 --> 00:27:09,317
خلصنا من الشر
واحمِ أرواحنا
415
00:27:12,150 --> 00:27:13,150
(شورتي)
416
00:27:38,233 --> 00:27:40,108
"الخامس من آب 1916"
417
00:27:59,733 --> 00:28:01,108
"عزيزتي (جاين)"
418
00:28:02,483 --> 00:28:03,692
"في كل مرة أكتب لك بها"
419
00:28:03,775 --> 00:28:06,900
"أخشى أن قصصي
هي مجرد دوامة تدور بسرعة"
420
00:28:07,775 --> 00:28:09,608
"حياتنا تستمر"
421
00:28:10,275 --> 00:28:11,733
"نحفر في الغضار"
422
00:28:12,608 --> 00:28:15,650
"والعمل يمتص الحياة من عظام المرء
إذا لم يكن حذراً"
423
00:28:17,983 --> 00:28:19,442
"في الأيام التي يسودها الهدوء..."
424
00:28:19,858 --> 00:28:23,650
"أنسى وأظن أنني أحفر
في نفق مجارير في وطني"
425
00:28:24,192 --> 00:28:26,025
"أظن أنني سأنهي يومي معك"
426
00:28:26,900 --> 00:28:30,692
"عندما نتسلق مجدداً
أذكر كيف هو وطننا الآن"
427
00:28:31,233 --> 00:28:33,275
"من الغريب كيف نعتاد أموراً"
428
00:28:34,233 --> 00:28:35,858
"الجرذان والنتانة"
429
00:28:36,525 --> 00:28:39,067
- هناك
- "ثمة أمور كثيرة أريد نسيانها"
430
00:28:41,317 --> 00:28:42,192
حسن
431
00:28:49,608 --> 00:28:52,567
"ينفطر قلبي لأن الجنود الآخرين
يحسبوننا جبناء"
432
00:28:53,358 --> 00:28:55,150
"أننا نختبىء عن القتال
هنا في الأسفل"
433
00:28:56,817 --> 00:28:58,733
"أريدهم أن يعرفوا ما نفعل"
434
00:28:59,233 --> 00:29:01,067
"أن يرونا كجنود حقيقيين"
435
00:29:01,900 --> 00:29:03,900
"ولكننا بمفردنا مجدداً"
436
00:29:05,817 --> 00:29:07,733
"الحرب التي تنهي كل الحروب"
437
00:29:07,900 --> 00:29:09,775
"إنها ما أعتقد سبب وجودنا هنا"
438
00:29:11,192 --> 00:29:12,775
"لذا سأؤدي دوري"
439
00:29:13,233 --> 00:29:14,442
"واجبي"
440
00:29:15,733 --> 00:29:17,317
"وبعدها سأعود إلى الديار إليك"
441
00:29:19,483 --> 00:29:21,817
"اهتمي بنفسك وبابننا"
442
00:29:23,692 --> 00:29:25,192
"مع كل حبي لك إلى الأبد"
443
00:29:27,442 --> 00:29:28,650
"(ويليام)"
444
00:29:43,317 --> 00:29:45,775
نحن هنا منذ شهرين
أشعر أنني فوق الستين
445
00:29:46,775 --> 00:29:47,983
قد يسوء الأمر أكثر
446
00:29:48,983 --> 00:29:50,733
- كيف هذا؟
- لا أعرف
447
00:29:51,317 --> 00:29:53,150
هذا ما يقوله الناس فحسب، صحيح؟
448
00:29:53,733 --> 00:29:54,817
هيا يا رجال
449
00:29:55,817 --> 00:29:57,192
الوقت ينفد
450
00:30:29,525 --> 00:30:31,692
يحاول وغد ألماني قتلي كل يوم
451
00:30:32,317 --> 00:30:33,900
من يرغب أن يصيب أحداً
عندما يكون في المرحاض؟
452
00:30:34,108 --> 00:30:35,317
أي أحد يعرفك
453
00:30:37,067 --> 00:30:39,150
إذا لم يكن هو
فسيكون شخصاً آخر
454
00:30:40,358 --> 00:30:42,775
لا تأخذ الأمر بشكل شخصي
سنخرج من هنا قريباً
455
00:30:44,525 --> 00:30:47,775
- كم تبقى لنا على أي حال؟
- نحو 40 أو 45 ياردة
456
00:30:49,317 --> 00:30:50,900
افهم هذه الإحداثيّات تماماً
457
00:30:51,108 --> 00:30:52,817
ركّز عليها وسنمضي في طريقنا
458
00:31:22,317 --> 00:31:23,650
وهذه علامة المائتين
459
00:31:24,317 --> 00:31:27,317
حسن، نحفر كهوفاً
ونضع قنابل وننهي المهمة
460
00:31:33,900 --> 00:31:35,317
يا إلهي!
461
00:31:35,483 --> 00:31:37,108
استمر في مصّها، ستتفكك
462
00:31:38,108 --> 00:31:40,692
إنها كالأشياء التي تعطيها للأطفال
ولكنها مصنوعة من الأسمنت
463
00:31:40,817 --> 00:31:42,067
إنها بسكويت كلاب
464
00:31:42,567 --> 00:31:43,567
ماذا؟
465
00:31:43,692 --> 00:31:46,442
هذه ليست بسكويت كلاب
إنني أتناولها منذ أن وصلت إلى هنا
466
00:31:46,608 --> 00:31:50,150
أؤكد لك، لدي كلاب منذ أن كنت صغيراً
لذا أنا أعرف
467
00:31:50,358 --> 00:31:52,775
هذا صحيح، كانت لدينا كلبة
كانت كريهة ومزعجة
468
00:31:52,900 --> 00:31:56,483
كان لديها ذوق رفيع
وهذا بسكويت كلاب
469
00:32:03,108 --> 00:32:04,317
يا للهول!
470
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
كان هذا قريباً
471
00:32:07,900 --> 00:32:09,108
هذا أقرب
472
00:32:26,775 --> 00:32:28,233
سينهار يا رفاق
473
00:32:28,817 --> 00:32:30,108
ادعموا الجدران!
474
00:32:34,775 --> 00:32:36,775
- تباً!
- عودوا!
475
00:32:37,275 --> 00:32:38,483
تحرك الآن!
476
00:32:49,900 --> 00:32:51,150
هل الجميع بخير؟
477
00:32:54,692 --> 00:32:56,525
- (جورج)؟
- أجل، أنا بخير
478
00:32:57,483 --> 00:32:58,567
أنا بخير
479
00:33:00,525 --> 00:33:01,775
(تشارلي)، هل أنت بخير؟
480
00:33:03,358 --> 00:33:04,483
(تشارلي)؟
481
00:33:06,275 --> 00:33:07,775
لا، لست بخير
482
00:33:08,983 --> 00:33:11,692
كانت قريبة جداً هذه المرة
قريبة جداً
483
00:33:16,317 --> 00:33:18,692
أحسنت لتلاوتك تلك الصلوات كلها
أليس كذلك يا (جورجي)؟
484
00:33:20,192 --> 00:33:21,567
ما زلت حياً، أليس كذلك؟
485
00:33:23,525 --> 00:33:25,233
أهكذا تخيلت الوضع يا (بيل)؟
486
00:33:26,108 --> 00:33:27,692
لا أعلم ما الذي تخيلته
487
00:33:29,025 --> 00:33:29,775
ليس بالنسبة إلي
488
00:33:32,983 --> 00:33:35,692
وصلتني بطاقة بريدية من (ماغي) هذا الصباح
489
00:33:36,692 --> 00:33:38,317
قالت إن مهرجان التسلية
بدأ في المدينة
490
00:33:38,525 --> 00:33:42,317
رأت أكشاك حلوى توفي التفاح
وكل شيء
491
00:33:45,317 --> 00:33:47,817
اعتدت الذهاب كل عام
من دون انقطاع
492
00:33:51,608 --> 00:33:52,900
أتمنى لو كنت هناك هذا العام
493
00:33:58,650 --> 00:34:00,025
يبدو ممتعاً جداً
494
00:34:02,983 --> 00:34:04,567
سنذهب العام المقبل يا (تشارلي)
495
00:34:05,108 --> 00:34:06,233
جميعنا سنذهب
496
00:34:07,358 --> 00:34:09,608
أجل، أودّ ذلك
497
00:34:14,358 --> 00:34:16,692
إذاً كيف تعرف
كيف هو مذاق بسكويت الكلاب؟
498
00:34:16,817 --> 00:34:19,317
- ألم تجرب واحدة قط؟
- لا، لست كلباً
499
00:34:19,858 --> 00:34:22,900
حسن، تعرفها الآن
لأنك تناولت بسكويت الكلاب تواً
500
00:34:29,067 --> 00:34:30,817
(بيل)، ما رأيك؟
501
00:34:31,483 --> 00:34:34,067
رأيي أن الأنقاض لن تزول بنفسها
هيا
502
00:34:36,150 --> 00:34:38,067
ابتهجوا، نكاد نعود إلى وطننا
503
00:34:47,108 --> 00:34:48,233
ادخل
504
00:34:53,650 --> 00:34:54,275
(بيل)؟
505
00:34:55,608 --> 00:34:57,150
لا أريد أخباراً إلا الأخبار الطيّبة
506
00:34:57,567 --> 00:34:59,358
أظن أننا وصلنا الموقع يا سيدي
507
00:35:00,275 --> 00:35:02,025
تحت قاعدة الألمان مباشرة
508
00:35:04,233 --> 00:35:05,442
أحسنت
509
00:35:07,150 --> 00:35:09,900
سنخفي التفجير بإحدى هجمات الهاون
510
00:35:10,150 --> 00:35:12,525
- يمنحني مركز القيادة الجدول أثناء تحدثنا
- أجل يا سيدي
511
00:35:14,442 --> 00:35:16,733
سيدي، هل هناك أي طريقة
لتتأكدوا مجدداً من الإحداثيات؟
512
00:35:17,483 --> 00:35:18,900
لا نريد أن نفقد فرصتنا الوحيدة
513
00:35:19,775 --> 00:35:21,692
بالتأكيد، سأجعل أحداً ما
يتأكد منها فوراً
514
00:35:23,233 --> 00:35:23,983
حسن
515
00:35:34,775 --> 00:35:36,067
(بايكر)، (مارشال)
516
00:35:36,442 --> 00:35:38,983
لدي عمل لكما
في الأرض المشاع الليلة
517
00:35:46,150 --> 00:35:49,317
- برويّة، برويّة
- هلا صمت
518
00:35:49,900 --> 00:35:51,192
كم مرة فعلت هذا؟
519
00:35:52,983 --> 00:35:54,900
(وودزي)، هل تشم شيئاً؟
520
00:35:55,983 --> 00:35:57,233
رائحة مجارير لعينة
521
00:36:00,775 --> 00:36:02,317
سئمت وقاحتهم
522
00:36:03,525 --> 00:36:04,525
لا أستوعب الأمر
523
00:36:07,650 --> 00:36:08,900
ضع نفسك مكانهم
524
00:36:10,358 --> 00:36:11,650
إنهم لا يعرفون من نكون
525
00:36:14,900 --> 00:36:16,608
دعني أخبرك قصة
عن الجندي (كينغ)
526
00:36:16,775 --> 00:36:17,858
لا، لا تفعل
527
00:36:24,567 --> 00:36:25,900
أيها الوغد الوقح!
528
00:36:28,608 --> 00:36:30,567
- الجندي (كينغ)
- يا رجل
529
00:36:30,900 --> 00:36:33,858
الجندي (كينغ)
إنه فتى في سن الـ19 من العمر
530
00:36:34,733 --> 00:36:35,983
جديد على الجبهة
531
00:36:36,692 --> 00:36:38,692
عنصر من فصيلة تتنقّل بين الخنادق
532
00:36:40,108 --> 00:36:42,817
كانوا يسيرون لساعات بعدّة كاملة
533
00:36:43,192 --> 00:36:45,650
فجأة احتاج (كينغ) أن يقضي حاجة
534
00:36:46,275 --> 00:36:47,775
حاجة ملحّة
535
00:36:48,567 --> 00:36:53,067
لذا أخبر القائد
فردّ القائد "لا بأس، الحق بنا بعدها"
536
00:36:53,900 --> 00:36:55,983
فيذهب ويقضي حاجته
537
00:36:57,650 --> 00:36:59,775
يحل الليل وهو في الغابة
538
00:37:00,067 --> 00:37:04,275
ينطلق وراء فصيلته
لكن باتجاه خاطىء
539
00:37:06,150 --> 00:37:07,108
في الصباح
540
00:37:08,692 --> 00:37:10,608
يلتقطه الجنود ويعتقلونه
541
00:37:11,150 --> 00:37:12,358
بسبب الفرار؟
542
00:37:12,775 --> 00:37:13,775
أجل
543
00:37:15,567 --> 00:37:18,775
يؤكد براءته بأنه كان يقضي حاجة
544
00:37:18,900 --> 00:37:20,442
"كنت أقضي حاجتي
اسألوا قائدي"
545
00:37:21,233 --> 00:37:24,692
المشكلة الوحيدة
هي أن القائد ميت، صحيح؟
546
00:37:25,442 --> 00:37:27,525
أصابه قنّاص ألماني قبل ساعة
547
00:37:28,900 --> 00:37:30,650
لذا مع عدم وجود أحد ليثبت قصته
548
00:37:31,733 --> 00:37:34,067
أصدر المجلس العسكري حكماً بالإدانة
549
00:37:35,067 --> 00:37:39,983
ثم مات برصاصة معصوب العينين
داخل قبر بلا علامة
550
00:37:40,775 --> 00:37:43,817
يا إلهي! لا توجد طريقة لتُذكر بها
فالجميع يظنك جباناً
551
00:37:44,025 --> 00:37:44,775
صحيح
552
00:37:45,483 --> 00:37:48,525
يصحّ أيضاً الخروج إلى الأرض المشاع
وجعل الألمان يقتلونك
553
00:37:49,442 --> 00:37:52,483
على الأقل حينها ستُدعى بطلاً
وستحصل على ميدالية
554
00:37:54,025 --> 00:37:54,817
اسمع...
555
00:37:55,650 --> 00:37:58,567
إذا كان الجنود العاديون يريدون كرهنا
فلا بأس برأيي
556
00:37:59,025 --> 00:38:01,442
لأن أسلحة الألمان موجّهة إليهم من جهة
557
00:38:01,817 --> 00:38:05,483
ومن جهة أخرى
يوجد أوغاد مجانين يفضلون إعدام فتى
558
00:38:05,650 --> 00:38:07,983
على تصديقهم أنه يريد قضاء حاجة
559
00:38:14,067 --> 00:38:15,692
كم ميدالية تظن أننا سنحصل عليها؟
560
00:38:16,692 --> 00:38:18,317
إنهم لا يمنحون ميداليات لأمثالنا
561
00:38:18,525 --> 00:38:21,275
لا
يمنحونها لمهربي ومتملقي الجنرالات
562
00:38:21,650 --> 00:38:22,608
من جماعتهم
563
00:38:22,900 --> 00:38:24,650
جميعكم تهزؤون بي، أليس كذلك؟
564
00:38:25,733 --> 00:38:26,817
كما الحال في الوطن
565
00:38:27,025 --> 00:38:28,900
يقوم جميع الناس الأدنى رتبة
بكل العمل
566
00:38:29,067 --> 00:38:32,483
ويحظى الناس الأعلى شأناً بكل التقدير...
عندما تسير الأمور بشكل صحيح
567
00:38:33,108 --> 00:38:34,317
ماذا لو سارت بشكل خاطىء؟
568
00:38:34,733 --> 00:38:37,817
إنه طريق باتجاهين
التقدير يصعد والتفاهة تنزل
569
00:38:37,983 --> 00:38:39,442
تلك هي الحياة
570
00:38:40,067 --> 00:38:42,108
إذا كان كل ما تستطيع فعله
هو الأفضل عندك
571
00:38:42,858 --> 00:38:44,067
فهذا كل ما تستطيع فعله
572
00:38:45,817 --> 00:38:47,275
أنت شاعر، هل تعرف هذا؟
573
00:38:48,442 --> 00:38:50,067
(بيل)، هل هذه الإحداثيات صحيحة؟
574
00:38:50,233 --> 00:38:54,608
أجل، أرسل (هيلفاير) رجلين إلى الأرض
المشاع وأكدا أنها صحيحة
575
00:38:55,192 --> 00:38:56,483
جيد جداً يا (هاركر)
576
00:38:57,608 --> 00:38:59,817
زمن هجوم الهاون محدّد من الساعة 7
و20 دقيقة حتى الساعة 7 والنصف
577
00:38:59,983 --> 00:39:01,275
ينبغي أن يمنحنا هذا وقتاً كافياً
578
00:39:01,483 --> 00:39:02,900
- كافٍ يا سيدي
- ممتاز
579
00:39:04,317 --> 00:39:05,442
ممتاز
580
00:39:05,775 --> 00:39:07,900
(بيل)، إنك تدرك حقاً ما أنتم
على وشك فعله، أليس كذلك؟
581
00:39:09,358 --> 00:39:11,067
سأعلمك عندما ننفذ الأمر يا سيدي
582
00:39:13,025 --> 00:39:13,858
عرض رائع
583
00:39:14,567 --> 00:39:15,442
عرض رائع
584
00:39:18,150 --> 00:39:18,775
حسن
585
00:39:22,733 --> 00:39:25,775
"(بلاييرز ميديوم نيفي كت)"
586
00:39:58,192 --> 00:39:59,692
ما هذه الضجة؟
587
00:40:00,483 --> 00:40:01,775
هل كنت تعيش تحت صخرة؟
588
00:40:01,900 --> 00:40:06,358
أرسل أحمق مسكيناً في مهمة انتحارية
بحثاً عن مواقع رشاش
589
00:40:06,900 --> 00:40:09,150
إنه عالق هناك الآن منذ قرابة يومين
590
00:40:09,317 --> 00:40:11,525
- ظننت أنهما عادا
- واحد منهما عاد
591
00:40:12,192 --> 00:40:13,442
صباح الخير يا رفاق
592
00:40:16,067 --> 00:40:16,983
أين (بيل)؟
593
00:40:17,108 --> 00:40:18,483
ماذا تفعل؟
594
00:40:19,275 --> 00:40:20,608
ماذا يبدو لك؟
595
00:40:22,733 --> 00:40:24,858
لا تكن غبياً هكذا يا رجل
596
00:40:25,067 --> 00:40:26,817
حسن أيها الجندي (ستوكفورد)
دورك
597
00:40:27,192 --> 00:40:29,483
- هيا
- حاضر سيدي
598
00:40:53,650 --> 00:40:57,358
إذا خرجت هناك فأنت ميت
هل تفهم؟
599
00:40:59,233 --> 00:41:01,858
هذا جنون!
انتظر!
600
00:41:22,108 --> 00:41:23,900
ساعدني، أرجوك
601
00:41:24,692 --> 00:41:26,983
هل أنت بخير؟
سأنزلك
602
00:42:10,692 --> 00:42:11,192
ها نحن أولاء
603
00:42:11,650 --> 00:42:12,567
احذروا يا رجال
604
00:42:12,650 --> 00:42:14,358
حسن، حسن
605
00:42:16,483 --> 00:42:18,900
عليك أن تخضع نفسك
لفحص الجنون أيها العجوز
606
00:42:19,900 --> 00:42:21,650
هذا من أجل القائد يا رفيقي
607
00:42:22,317 --> 00:42:23,317
أحسنت
608
00:42:25,275 --> 00:42:27,317
عقب مهمة هذا الصباح...
609
00:42:28,483 --> 00:42:34,900
وجد مركز القيادة أنه من الضروري
لأعمال الأنفاق تحت مواقع العدو أن تتوسع
610
00:42:36,067 --> 00:42:40,817
سنستمر إلى (ميسين) كما هو مخطط
611
00:42:42,775 --> 00:42:44,108
هذه أخبار طيّبة جداً يا سيدي
612
00:42:46,608 --> 00:42:47,442
فعلاً
613
00:42:49,233 --> 00:42:50,275
هل أردتني يا سيدي؟
614
00:42:52,067 --> 00:42:53,275
أجل يا (هوكين)، لحظة فقط
615
00:42:55,858 --> 00:42:56,900
حسن إذاً
616
00:43:01,692 --> 00:43:03,025
تابع يا (جاك)
617
00:43:06,233 --> 00:43:06,900
(هوكين)
618
00:43:20,775 --> 00:43:23,192
إذاً هل سنوسّع حفر الأنفاق وصولاً
إلى سلسلة جبال (ميسين)؟
619
00:43:24,567 --> 00:43:26,775
هذا صحيح
لم يعد لكم علاقة بالأمر بعد الآن
620
00:43:27,067 --> 00:43:28,900
السلسلة على بعد أكثر من ألف قدم
621
00:43:29,733 --> 00:43:31,900
بفضلك أنت ورجالك
بتنا نعرف كيفية إنجازها
622
00:43:32,150 --> 00:43:34,067
ثمة فرق جديدة لحفر الأنفاق
يتم تدريبها في الوطن
623
00:43:34,650 --> 00:43:35,900
بأي خبرة؟
624
00:43:36,900 --> 00:43:40,067
سيكون إرسال الرجال الخطأ إلى هناك من
دون المهارات الصحيحة تصرفاً غير مسؤول
625
00:43:40,233 --> 00:43:42,192
غير مسؤول! حقاً؟
626
00:43:43,567 --> 00:43:45,983
ماذا تدعو أداءك هناك اليوم؟
627
00:43:46,442 --> 00:43:49,858
إنقاذ حياة رجل
هو ما يُفترض أن يفعله الجندي
628
00:43:49,983 --> 00:43:52,108
يتبع الجنود أوامر مباشرة موجّهة إليهم
629
00:43:52,233 --> 00:43:55,317
لا يمشون إلى الأرض المشاع
على أمل أن يُلقّبوا بأبطال
630
00:43:55,483 --> 00:43:57,150
كان الفتى هناك بسببنا
631
00:43:57,650 --> 00:43:59,650
نتأكد من إحداثيّاتنا
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
632
00:43:59,775 --> 00:44:04,900
يموت رجال كل يوم فاعلين ما نطلب منهم
وهو أمر ليس جميلاً بل ضروري
633
00:44:05,817 --> 00:44:09,317
يركضون إلى الأرض المشاع ويقاتلون
ويموتون من أجل بعضهم
634
00:44:09,525 --> 00:44:11,733
ليس من أجل تربيتة على الظهر
وميدالية على الصدر
635
00:44:14,858 --> 00:44:16,483
ربما مغادرتكم أمر جيد
636
00:44:27,025 --> 00:44:28,150
قمت بواجبك يا (بيل)
637
00:44:29,483 --> 00:44:30,733
حان الوقت لتعود إلى الوطن
638
00:44:31,775 --> 00:44:33,275
سأزكّي بك أنت وأصدقائك
639
00:44:38,108 --> 00:44:39,317
تفقدنا النفق
640
00:44:39,858 --> 00:44:42,233
يسمع صرير أصوات ضعيفة
641
00:44:43,150 --> 00:44:45,067
يبدو أن الألمان يحفرون أيضاً الآن
642
00:44:59,483 --> 00:45:00,775
(هاري)، أين حقيبتك؟
643
00:45:01,317 --> 00:45:02,817
لم أرَ فائدة من إحضارها
644
00:45:03,775 --> 00:45:05,567
يقول قسم الإمدادات
إن القطارات قد تتأخر
645
00:45:05,692 --> 00:45:10,275
ثمة ثورة للفرنسيين
تعرقل القطارات القادمة إلينا
646
00:45:10,983 --> 00:45:14,025
حسن، علينا أن نخدم أنفسنا إذاً، صحيح؟
647
00:45:23,692 --> 00:45:25,692
ثلاث ساعات
648
00:45:28,150 --> 00:45:30,067
اهدأ يا (تشارلي)
سيأتي القطار
649
00:45:37,775 --> 00:45:39,775
عرفتك لعشرين عاماً يا (بيل)
650
00:45:40,608 --> 00:45:42,650
ويمكنني فهمك بشكل جيد جداً
651
00:45:43,608 --> 00:45:44,525
وماذا أيضاً؟
652
00:45:44,692 --> 00:45:47,067
أعرف حين توشك أن تقول إن وقت الحفر
قد حان وإن وقت الاستراحة قد حان
653
00:45:47,192 --> 00:45:49,650
ولكنني أعرف أيضاً حين توشك
أن تقول إن العمل لم ينتهِ بعد
654
00:45:49,775 --> 00:45:53,233
- العمل لم ينتهِ
- حسن، قال (هيلفاير) إننا انتهينا
655
00:45:53,900 --> 00:45:56,025
- قال إننا قمنا بواجبنا
- أعرف يا (شورتي)
656
00:45:56,983 --> 00:45:58,900
من دوننا ستفشل هذه الأنفاق
657
00:45:59,775 --> 00:46:00,983
ومن دون الأنفاق يعني عدم وجود قنبلة
658
00:46:01,108 --> 00:46:03,108
وعدم وجود قنبلة
يعني أعواماً أخرى من الهراء ذاته
659
00:46:03,233 --> 00:46:04,775
وآلاف الرجال سيموتون
660
00:46:05,317 --> 00:46:06,775
وخسارتنا للحرب حتى
661
00:46:06,858 --> 00:46:09,650
- لا نعرف ذلك
- بلى، بلى، نعرفه يا فتى
662
00:46:11,733 --> 00:46:13,817
من الجيد أنني لم أحضر حقيبتي
أليس كذلك يا (بيل)؟
663
00:46:15,358 --> 00:46:16,692
انتظر يا (هاري)
إلى أين أنت ذاهب؟
664
00:46:18,775 --> 00:46:19,650
بئساً!
665
00:46:21,067 --> 00:46:23,858
قال (هيلفاير) إنه يملك فريقاً جديداً
من الحفّارين هناك الآن
666
00:46:25,025 --> 00:46:26,483
علّمهم كيف يحفرون التربة الغضارية
667
00:46:27,358 --> 00:46:29,025
وهل تثق بهم لإنجاز المهمة؟
668
00:46:30,275 --> 00:46:33,692
إذا كانت حياتك وحياة عائلتك
تعتمد على هذا
669
00:46:34,567 --> 00:46:36,067
فهل تثق بهم لينجزوا الأمر؟
670
00:46:37,067 --> 00:46:38,442
لأنني لا أظن أنني أستطيع
671
00:46:39,900 --> 00:46:41,858
- ماذا يجري؟
- جن جنون (بيل)
672
00:46:42,692 --> 00:46:44,067
عاد (هاري) إلى الجبهة
673
00:46:45,817 --> 00:46:47,775
هل تحاول أن تثبت أمراً لهؤلاء الأشخاص؟
674
00:46:49,150 --> 00:46:50,317
لـ(فيلدينغ) ذلك؟
675
00:46:52,775 --> 00:46:55,275
تباً لـ(فيلدينغ)!
تباً لـ(هايغ)!
676
00:46:56,817 --> 00:46:58,900
هذا بشأن كل الرجال
الذين لا يهتمون بشأنهم
677
00:47:00,025 --> 00:47:01,233
رجال مثلنا
678
00:47:02,442 --> 00:47:05,442
أدعو الرب ألا يضطر أحد
ليرى مكاناً كهذا مجدداً
679
00:47:06,275 --> 00:47:08,150
ولكن لفعل هذا
ينبغي أن تنتهي المهمة
680
00:47:08,775 --> 00:47:10,608
وأظن أننا الوحيدون القادرون
على فعل هذا
681
00:47:12,358 --> 00:47:13,442
(شورتي)؟
682
00:47:20,525 --> 00:47:23,358
- يا إلهي!
- إنكم لا تفكرون في الأمر
683
00:47:24,775 --> 00:47:27,983
(بيل)، (بيل)، أريد الذهاب إلى الوطن
أريد الذهاب إلى الوطن فحسب
684
00:47:28,567 --> 00:47:30,983
إذاً اذهب يا (تشارلي)
أنت لا تدين لأحد بأي شيء
685
00:47:31,858 --> 00:47:32,900
لا أحد منكم يفعل
686
00:47:34,317 --> 00:47:35,525
- ماذا إن بقينا؟
- (جورج)
687
00:47:35,650 --> 00:47:36,775
إنني أقول رأيي فحسب
688
00:47:37,858 --> 00:47:39,733
سيستغرق الأمر ستة شهور
لحفر ذلك النفق
689
00:47:40,275 --> 00:47:42,108
- يعرف الألمان أننا قادمون
- أجل
690
00:47:44,108 --> 00:47:46,275
أجل... أعرف يا (جورج)
691
00:47:49,900 --> 00:47:52,567
لا، لا، هذا جنون
إننا هنا ونحن عائدان إلى الوطن
692
00:47:54,150 --> 00:47:55,983
هذا إذا ظهر القطار اللعين
693
00:48:00,442 --> 00:48:01,608
تعرف ما سأقوله
694
00:48:03,150 --> 00:48:04,358
لا بد أنك تمزح
695
00:48:06,108 --> 00:48:07,525
لن نبقى
696
00:48:09,900 --> 00:48:11,150
(جورج)، أرجوك
697
00:48:13,275 --> 00:48:14,650
لست مضطراً إلى العودة
698
00:48:16,775 --> 00:48:18,067
أنا واثق أنهم سيتفهّمون
699
00:48:28,983 --> 00:48:30,108
وداعاً يا (تشارلي)
700
00:48:35,608 --> 00:48:36,817
لن أبقى
701
00:48:37,983 --> 00:48:39,233
يا لكم من مجموعة من الأغبياء
702
00:49:01,525 --> 00:49:02,900
"عزيزتي (جاين)"
703
00:49:04,483 --> 00:49:06,858
"أعرف أنني أقول كل شهر
إنني أقرب إلى العودة"
704
00:49:08,067 --> 00:49:10,108
"ولكن الحرب تجعلنا نحنث بالوعود"
705
00:49:11,233 --> 00:49:13,692
"والحقيقة أنني أبعد حتى"
706
00:49:15,608 --> 00:49:18,192
"خلال الأشهر الماضية
مر الوقت سريعاً"
707
00:49:18,858 --> 00:49:21,775
- "خندق (ميسين)، آذار عام 1917"
- "أنفاقنا الجديدة قريبة من خطوط الألمان"
708
00:49:21,858 --> 00:49:24,025
- "بعد أربعة شهور"
- "لأكبر تفجير في التاريخ"
709
00:49:24,900 --> 00:49:27,275
"وأعرف أننا الوحيدون القادرون
أن يحققوا ذلك"
710
00:49:29,067 --> 00:49:30,358
"العمل بطيء"
711
00:49:31,608 --> 00:49:33,983
"نتنصّت باستمرار على أنفاق الألمان"
712
00:49:34,608 --> 00:49:36,108
"وندعو ألا يجدونا"
713
00:49:39,108 --> 00:49:42,608
"يقولون إنه عندما يموت جندي
يصبح وطنياً"
714
00:49:43,192 --> 00:49:47,025
"ولكن مع استمرار الحرب
يبدو أنني أعرف مزيداً من الوطنيين"
715
00:49:49,108 --> 00:49:50,233
أي شيء؟
716
00:49:50,983 --> 00:49:52,358
أظن أنني أسمع...
717
00:50:11,900 --> 00:50:13,192
عذراً سيدتي
718
00:50:13,983 --> 00:50:16,483
أخشى أن لدي أخباراً سيئة لأوصلها
719
00:50:17,525 --> 00:50:18,858
زوجك...
720
00:50:20,275 --> 00:50:22,775
هل تحتاجين إلى كرسي؟
يمكنني الدخول...
721
00:50:23,858 --> 00:50:24,817
سيدة (براون)؟
722
00:50:25,650 --> 00:50:26,692
لا
723
00:50:27,025 --> 00:50:28,983
- لا تحتاجين إلى كرسي؟
- لا
724
00:50:29,067 --> 00:50:30,275
لست السيدة (براون)
725
00:50:31,150 --> 00:50:32,442
إنني السيدة (هوكين)
726
00:50:33,067 --> 00:50:34,567
(سارة براون) في البيت رقم أربعة
727
00:50:36,733 --> 00:50:40,233
يا إلهي!
إنني آسف جداً
728
00:50:41,650 --> 00:50:43,067
دعيني فقط...
729
00:50:43,817 --> 00:50:45,900
أجل، مكتوب رقم 14
730
00:50:46,817 --> 00:50:48,525
إنني آسف جداً
731
00:50:49,900 --> 00:50:52,483
شكراً لوقتك، أعتذر
732
00:51:23,025 --> 00:51:25,900
المشير (هايغ) بحكمته المتناهية
منحنا موعداً
733
00:51:28,275 --> 00:51:29,900
السابع من حزيران
بعد ثلاثة أشهر من الآن
734
00:51:30,025 --> 00:51:31,275
ثلاثة أشهر؟
735
00:51:31,858 --> 00:51:34,483
ولكن مع ما يجري لن نستطيع
أن نقطع نصف مسافتنا المعتادة
736
00:51:34,650 --> 00:51:36,067
أخشى أن هذا غير قابل للتفاوض
737
00:51:36,233 --> 00:51:37,733
المكان تحت الأرض مزدحم جداً
738
00:51:38,442 --> 00:51:42,442
منذ أن انضم الألمان لأمر الحفر
نجد فريقاً يصطدم بهم كل يوم
739
00:51:42,775 --> 00:51:46,067
إننا نقضي وقتاً في مراوغتهم
أكثر من تقدمنا في الواقع
740
00:51:49,150 --> 00:51:50,108
حسن
741
00:51:51,733 --> 00:51:52,650
إذاً سنتعمّق أكثر
742
00:51:53,858 --> 00:51:56,358
تحت خط الغضار الأزرق
حيث لن يفكر الألمان باتباعه
743
00:51:56,858 --> 00:51:59,983
لا نستطيع يا سيدي
موقعنا الحالي هنا
744
00:52:00,608 --> 00:52:01,692
(ميسين) هنا
745
00:52:02,817 --> 00:52:07,025
إذا حفرنا أعمق فسيوصلنا إلى هنا
وتلك تتضمن 300 قدم زيادة
746
00:52:07,775 --> 00:52:10,358
- لا يوجد وقت كافٍ
- أجل، ولكن البقاء هنا انتحار
747
00:52:11,525 --> 00:52:13,525
عاجلاً أم آجلاً
سيلتقي كل فريق بسرب للألمان
748
00:52:13,650 --> 00:52:15,900
فقدت ثمانية الأسبوع الماضي
ولا أريد أن أفقد التاسع
749
00:52:16,067 --> 00:52:17,108
ولا أنا
750
00:52:18,317 --> 00:52:20,817
ولكن إذا عملنا بجهد أكبر
فلن يتبقّى منا شيء لنخسره
751
00:52:23,692 --> 00:52:26,317
الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله
هو البقاء في المسار
752
00:52:26,525 --> 00:52:27,983
والأمل أن يحالفنا الحظ
753
00:52:28,567 --> 00:52:30,900
الحظ ليس أمراً أرغب بأن أعتمد عليه
يا صديقي العزيز
754
00:52:42,358 --> 00:52:43,442
أمسك، خذ هذا
755
00:52:46,858 --> 00:52:47,900
تحسّباً
756
00:52:58,108 --> 00:52:58,775
(بيل)
757
00:52:59,483 --> 00:53:03,025
إذا نجح هذا
فقد تتغير وجهة الحرب
758
00:53:03,192 --> 00:53:04,817
لا مزيد من المآزق
ولا مزيد من الخنادق
759
00:53:05,608 --> 00:53:06,692
سنتقدم باتجاه (برلين)
760
00:53:07,900 --> 00:53:09,150
قد تكون الرجل الذي يحقق ذلك
761
00:53:18,358 --> 00:53:19,733
هل أنت على ما يرام يا (تشارلي)؟
762
00:53:21,108 --> 00:53:22,900
أجل، لم أسمع خبراً
من (ماغي) منذ عدة أسابيع
763
00:53:23,983 --> 00:53:25,733
إنني قلق قليلاً بشأنها
764
00:53:30,733 --> 00:53:33,275
إنني واثق أنها بخير
إنها مشغولة فحسب
765
00:53:33,733 --> 00:53:35,650
إنها تدير المصنع
بقدر ما يفعل (رودجرز)
766
00:53:36,775 --> 00:53:38,275
أجل، أظن ذلك
767
00:53:42,317 --> 00:53:43,650
هذا غريب مع ذلك، أليس كذلك؟
768
00:53:44,692 --> 00:53:45,733
ما هو؟
769
00:53:47,067 --> 00:53:48,692
حسن، عندما تكون في الوطن
770
00:53:49,858 --> 00:53:51,775
تصلك رسالة
ولا تعني شيئاً حقاً
771
00:53:52,525 --> 00:53:53,567
ولكن هنا...
772
00:53:55,692 --> 00:53:56,775
أنت تعرف قصدي
773
00:53:59,067 --> 00:54:03,233
في المرة المقبلة التي أرى فيها ساعي بريد
في شارع (آبلغيت)، سأصافحه
774
00:54:04,108 --> 00:54:05,192
سأفعل بالتأكيد
775
00:54:08,775 --> 00:54:10,442
تظن أنني أتصرف بغباء
بخصوصها، أليس كذلك؟
776
00:54:11,067 --> 00:54:11,775
لا
777
00:54:14,525 --> 00:54:15,733
بالتأكيد لا
778
00:54:16,567 --> 00:54:17,358
أنا...
779
00:54:19,025 --> 00:54:20,358
أظن أنني أحبها فعلاً
780
00:54:25,692 --> 00:54:27,108
هل تمضيان يوم راحة آخر أيها السيدان؟
781
00:56:22,817 --> 00:56:23,858
أحضر الأغراض
782
00:56:41,358 --> 00:56:42,483
تحركوا!
783
00:56:47,817 --> 00:56:50,275
رغم كرهي للاعتراف، كنت محقاً
784
00:56:50,525 --> 00:56:51,858
اعترف بهذا كتابة
785
00:56:52,442 --> 00:56:53,900
ما العمق الذي تظن أنكم تحتاجون
إلى الوصول إليه؟
786
00:56:54,150 --> 00:56:56,858
إذا أردنا أن نكون تحتهم
فيجب أن نحفر بعمق أكثر من 100 قدم
787
00:56:57,525 --> 00:56:59,817
- ولكن مع هذا ستكون هناك مشاكل جديدة
- مثل؟
788
00:57:00,275 --> 00:57:03,525
كلما حفرنا أعمق
تغيرت تركيبة الأرض
789
00:57:04,442 --> 00:57:07,775
وأيضاً، إننا تحت سطح البحر
وهناك مشاكل لا أستطيع التنبّؤ بها
790
00:57:08,442 --> 00:57:10,567
انهيارات وانقطاع الأوكسجين
791
00:57:11,025 --> 00:57:13,650
وسنحتاج إلى طيور الكناري
في حال وجود تجاويف الغاز
792
00:57:14,108 --> 00:57:15,817
هل يمكنك النجاح في الوقت المحدد؟
793
00:57:16,567 --> 00:57:17,483
لا أعرف
794
00:57:18,108 --> 00:57:21,067
إننا الفريق الوحيد الذي يستطيع
ونحن نعمل طيلة الوقت
795
00:57:21,442 --> 00:57:23,150
نستطيع النجاح
إذا كان هناك مزيد من الوقت
796
00:57:23,358 --> 00:57:25,358
ركزوا كل طاقتكم على نفق واحد
797
00:57:25,733 --> 00:57:26,983
زيدوا أوقات المناوبات
798
00:57:27,192 --> 00:57:29,150
عليكم النجاح لكن بنوم أقل
799
00:57:52,817 --> 00:57:54,275
حسن، انهضوا
800
00:57:54,775 --> 00:57:56,567
النوم الزائد ضائع سدى
801
00:57:56,858 --> 00:57:59,233
عجباً يا (بيل)! لقد استلقينا تواً
802
00:58:00,108 --> 00:58:01,317
إننا هنا لنقوم بعمل
803
00:58:01,525 --> 00:58:03,983
لم أرد الوجود هنا أصلاً
804
00:58:07,358 --> 00:58:08,858
اسمع يا (بيل)
805
00:58:09,900 --> 00:58:12,650
إنهم يعملون بشكل متواصل
يحتاجون إلى الراحة وأنت أيضاً
806
00:58:12,775 --> 00:58:14,733
يمكننا النوم قدر ما نشاء
عندما تنتهي المهمة
807
00:58:15,567 --> 00:58:16,900
عدة أسابيع إضافية فقط
808
00:58:17,067 --> 00:58:19,525
انظر إليهم!
انظر!
809
00:58:20,358 --> 00:58:21,858
إنهم على حافة الانهيار
810
00:58:22,608 --> 00:58:23,775
ما كنت لتفعل هذا في الوطن قط
811
00:58:23,858 --> 00:58:25,317
ولكننا لسنا في الوطن، أليس كذلك؟
812
00:58:26,733 --> 00:58:28,067
وكما قال (هيلفاير)
813
00:58:28,650 --> 00:58:30,817
"إذا فعلنا هذا، فستنتهي الحرب"
814
00:58:34,233 --> 00:58:34,817
هيا
815
00:58:35,650 --> 00:58:37,150
خمس دقائق وسنبدأ
816
00:58:59,108 --> 00:59:01,650
- كيس آخر، كدنا نصل
- حسن
817
00:59:05,608 --> 00:59:06,858
هل شعر أحد ما بشيء؟
818
00:59:09,567 --> 00:59:11,067
ظننت أنني سمعت تصدّعاً
819
00:59:34,858 --> 00:59:36,275
هل أنت بخير؟
820
00:59:39,025 --> 00:59:39,900
(جورج)، لا
821
00:59:50,900 --> 00:59:53,108
مسعف! مسعف!
822
01:00:02,150 --> 01:00:03,483
أيها الوغد!
823
01:00:03,900 --> 01:00:05,733
ستقتلنا، حذّرتك!
824
01:00:05,900 --> 01:00:07,900
ابتعد عني! ابتعد عني!
825
01:00:09,483 --> 01:00:11,108
سيطلقون النار عليك
826
01:00:13,025 --> 01:00:13,775
أترى؟
827
01:00:14,650 --> 01:00:19,608
هذا ما تحصل عليه عندما تدع
عمال حفر مجارير يلعبون دور الجنود
828
01:00:19,775 --> 01:00:21,525
لا يوجد شيء لتقلق بأمره يا سيدي
إنهم منهكون فحسب
829
01:00:21,650 --> 01:00:23,233
جميعنا منهكون
830
01:00:24,233 --> 01:00:27,067
قلّة الانضباط هي قلة انضباط
831
01:00:28,067 --> 01:00:30,317
لا افتراضات ولا استثناءات
832
01:00:31,108 --> 01:00:32,983
إنني رجل مشغول يا (جاك)
833
01:00:33,150 --> 01:00:36,775
لذا يمكنك أنت
وقزميك تحت الأرضيين هذين
834
01:00:37,150 --> 01:00:39,775
الاعتذار لإضاعة وقتي
835
01:00:40,733 --> 01:00:42,608
اسم القزم تحت الأرضي هذا
هو الجندي (ستوكفيلد)
836
01:00:42,775 --> 01:00:47,858
ومع كامل احترامي يا سيدي
يمكنك دفع عصاك الصغيرة في مؤخرتك
837
01:00:47,983 --> 01:00:49,567
- (هاري)!
- ابتعد!
838
01:00:49,900 --> 01:00:51,067
أيها الرقيب!
839
01:00:54,150 --> 01:00:58,733
خذه وهذا أيضاً
إلى ميدان العقاب رقم واحد
840
01:00:59,150 --> 01:01:00,692
بتهمة التمرّد
841
01:01:01,150 --> 01:01:03,775
حاضر سيدي
أنت، انهض
842
01:01:03,900 --> 01:01:06,233
انهض، اذهب إلى هناك
843
01:01:06,442 --> 01:01:07,525
وأنت قف بذلك الاتجاه
844
01:01:07,817 --> 01:01:09,983
قف بذلك الاتجاه
قف بانتباه، قف بجانبه
845
01:01:10,983 --> 01:01:12,650
أسرعا بالمسير، بالخطوة السريعة!
846
01:01:12,775 --> 01:01:16,900
بسرعة! بسرعة! بسرعة!
847
01:01:17,025 --> 01:01:22,150
يسار! يمين! يسار! يمين! يسار! يمين!
يسار!
848
01:01:24,900 --> 01:01:27,358
المفرزة... توقف!
849
01:01:30,733 --> 01:01:33,150
(هوكين)، قف عند ذلك الباب مواجهاً لي
اذهب
850
01:01:33,233 --> 01:01:35,775
(ستوكفورد)، قف بجانب ذلك الباب
مواجهاً لي، اذهب
851
01:01:36,275 --> 01:01:39,067
- استدر، أيها الجندي، اربطه
- سيدي
852
01:01:42,192 --> 01:01:43,733
(هوكين)، اجمع يديك أمامي
853
01:01:45,442 --> 01:01:47,608
- احرص أن يكون مشدوداً يا فتى
- سيدي
854
01:01:50,483 --> 01:01:51,775
- مستعد؟
- سيدي
855
01:01:52,525 --> 01:01:53,775
ارفع!
856
01:02:00,858 --> 01:02:02,275
- ارجع مكانك!
- سيدي
857
01:02:04,275 --> 01:02:06,567
المفرزة... وراء دُر!
858
01:02:08,067 --> 01:02:13,775
بسرعة! تقدموا! يسار، يمين، يسار
سنعود... في الصباح
859
01:02:23,108 --> 01:02:24,775
ذلك الأحمق المغرور ذو العصا
860
01:02:25,775 --> 01:02:27,692
أهذا نوع الرجال الذي يُفترض بنا
أن نأخذ احترامنا منه؟
861
01:02:27,775 --> 01:02:29,317
هلا توقفت
862
01:02:29,483 --> 01:02:30,775
إنني جاد
863
01:02:31,358 --> 01:02:32,650
عندما أكون تحت الأرض بمئة قدم
864
01:02:32,733 --> 01:02:34,483
محاولاً جهدي
أن لا يتم سحقي أو حرقي حياً
865
01:02:34,608 --> 01:02:35,775
أريد أن أعرف ما الداعي لهذا كله
866
01:02:35,900 --> 01:02:38,025
إننا لا نعمل لديه، صحيح؟
إننا نعمل لدى (هيلفاير)
867
01:02:38,192 --> 01:02:40,900
لا أعمل لديه
ولا أثق به
868
01:02:41,442 --> 01:02:43,900
إنني أعمل لديك
وقد وثقت بك حقاً
869
01:02:43,983 --> 01:02:45,442
متى كذبت عليك يوماً؟
870
01:02:45,567 --> 01:02:47,067
أنت تكذب على نفسك الآن
871
01:02:47,775 --> 01:02:50,900
ذلك النصر العظيم الذي تنتظره
لن يحدث
872
01:02:51,358 --> 01:02:54,192
ستدور هذه الحرب باستمرار مهما فعلنا
873
01:02:54,317 --> 01:02:57,650
والسبب الوحيد لوجودك هنا هو حينما
يسألك الناس في الوطن عما حدث
874
01:02:57,775 --> 01:03:00,275
- هو أن ترفع رأسك متفاخراً
- هذا هراء
875
01:03:00,442 --> 01:03:02,358
أهو كذلك؟ أهو كذلك؟
876
01:03:03,733 --> 01:03:07,150
عشت طويلاً كفاية لأعرف أن الشخص
الوحيد الذي يمكنه الحكم عليك فعلاً
877
01:03:07,317 --> 01:03:09,775
هو الشخص الذي يكون بموقفك يا (بيل)
878
01:03:15,067 --> 01:03:16,775
كل ما أقوله...
879
01:03:17,317 --> 01:03:20,608
هؤلاء الذين يعرفونك ويحترمونك
ويعرفون ماذا وضعت على المحك
880
01:03:21,275 --> 01:03:23,858
إنني أتحدث عن (بيتر) و(جاين)
881
01:03:26,650 --> 01:03:27,525
وأنا
882
01:03:28,775 --> 01:03:29,775
أحياناً
883
01:03:30,275 --> 01:03:32,442
عندما لا تكون أحمق متعنّتاً
884
01:03:36,733 --> 01:03:37,442
بئساً!
885
01:03:58,358 --> 01:03:59,858
هذا مؤلم، أليس كذلك يا (هوكين)؟
886
01:04:00,858 --> 01:04:01,900
بلى يا سيدي
887
01:04:02,483 --> 01:04:06,567
الجيش لا يتحمل التمرد
تحت أي ظروف
888
01:04:08,108 --> 01:04:12,150
ومع ذلك إنني معجب برجل
يدافع عما يؤمن به
889
01:04:12,650 --> 01:04:15,900
لا يترك رجلاً في الميدان
يموت وحيداً
890
01:04:37,150 --> 01:04:40,608
إذا تفوّهت بكلمة عن هذا لأي أحد
فسأقتلع أحشاءك
891
01:04:41,317 --> 01:04:43,608
وستبقى في مفرزة تنظيف
المرحاض شهراً
892
01:04:45,275 --> 01:04:46,358
حاضر سيدي
893
01:05:05,442 --> 01:05:06,817
هل يقول (هيلفاير) ما يريده يا سيدي؟
894
01:05:06,900 --> 01:05:08,775
سترى قريباً
895
01:05:10,567 --> 01:05:11,733
هل تظن أن هذا سينفع على الألمان؟
896
01:05:11,817 --> 01:05:14,442
مستحيل، نفدت لدينا المقانق
897
01:05:20,275 --> 01:05:20,858
سيدي
898
01:05:22,108 --> 01:05:22,775
أجل
899
01:05:22,900 --> 01:05:24,567
شكراً يا بني
تابع
900
01:05:26,067 --> 01:05:27,483
حسن يا رفيقيّ
901
01:05:27,733 --> 01:05:29,483
قليل من الراحة والاسترخاء
قبل الهجوم الأخير
902
01:05:29,650 --> 01:05:32,150
ليس لدينا أسبوع إجازة نمضيها
في (بوغنور) لذا...
903
01:05:33,067 --> 01:05:34,275
يجب أن يفي هذا بالغرض
904
01:05:34,442 --> 01:05:36,275
أتظن أننا من محبي كرة القدم يا سيدي؟
905
01:05:36,900 --> 01:05:37,525
أمسك
906
01:05:38,317 --> 01:05:39,692
(دبليو جي غريس) أعطاني ذلك
907
01:05:39,817 --> 01:05:40,775
من (دبليو جي)؟
908
01:05:42,442 --> 01:05:43,775
أعظم لاعب كريكيت
909
01:05:44,150 --> 01:05:45,900
- ذلك أمر جيد، صحيح؟
- أجل، إنه جيد
910
01:05:46,192 --> 01:05:47,650
أنت ستلعب عند العصي الخشبية
911
01:05:48,608 --> 01:05:50,192
(هارولد)، ممنوع التدخين في الملعب
912
01:05:52,442 --> 01:05:54,525
حسن، قفا هناك فحسب
والتقطاها
913
01:05:55,358 --> 01:05:57,192
(هوكين)، اذهب هناك
(جورج)، ادخل، اتفقنا؟
914
01:05:57,358 --> 01:05:58,317
- من يريد أن يصوّب؟
- ماذا؟
915
01:05:58,483 --> 01:06:00,442
يسألكم من يريد أن يقذف الكرة
بصفته قائداً؟
916
01:06:01,358 --> 01:06:02,483
لا، لا
917
01:06:05,817 --> 01:06:06,275
أعطني إياها
918
01:06:06,358 --> 01:06:07,858
- بريد للجندي (مكدونالد)
- أي منهما؟
919
01:06:07,983 --> 01:06:10,692
- (سي)
- أجل، حان الوقت كي تكتب لي
920
01:06:11,692 --> 01:06:14,733
حسن، (جورج)، أنت ستمسك المضرب
حاول واستخدم الطرف الأيمن
921
01:06:16,233 --> 01:06:17,525
أرسلها يا بني، هيا
922
01:06:17,650 --> 01:06:19,900
ضمّ الساقين يا (جورج)
ضم الساقين
923
01:06:25,608 --> 01:06:28,358
أحسنت، أمسكها يا رامي الكرة
أخرجه، هيا
924
01:06:30,025 --> 01:06:31,275
أحسنت
925
01:06:32,567 --> 01:06:34,817
حسن، انتهينا
تلك لعبة كريكيت سريعة
926
01:06:37,525 --> 01:06:38,067
(تشارلي)!
927
01:06:39,650 --> 01:06:40,233
(تشارلي)!
928
01:06:44,442 --> 01:06:45,150
(تشارلي)!
929
01:06:48,192 --> 01:06:48,983
(تشارلي)!
930
01:06:55,775 --> 01:06:56,358
(تشارلي)!
931
01:06:58,150 --> 01:07:00,567
- (تشارلي)! لا! (تشارلي)!
- ابتعد عن طريقي! ابتعد عن طريقي!
932
01:07:00,692 --> 01:07:02,900
ماذا تفعل؟ انزل!
انزل!
933
01:07:03,192 --> 01:07:04,025
انزل
934
01:07:05,192 --> 01:07:07,233
- يا إلهي!
- لا!
935
01:07:07,317 --> 01:07:08,900
(تشارلي)! (تشارلي)!
936
01:07:09,525 --> 01:07:11,983
لا! لا يا (تشارلي)!
(تشارلي)!
937
01:07:31,358 --> 01:07:32,358
(تشارلي)!
938
01:07:33,358 --> 01:07:34,858
يا إلهي! (تشارلي)!
939
01:07:58,817 --> 01:08:00,233
يا إلهي!
940
01:08:23,232 --> 01:08:24,857
"عزيزتي (جاين)"
941
01:08:26,025 --> 01:08:28,275
"إنني أكتب إليك بحزن كبير"
942
01:08:30,900 --> 01:08:33,567
"البارحة، أنهى صديقنا (تشارلي) حياته"
943
01:08:34,857 --> 01:08:38,192
"حذّرني (هارولد) أن الرجال على وشك
الانهيار ولكنني لم ألاحظ"
944
01:08:38,900 --> 01:08:40,192
"كان علي أن ألاحظ ذلك"
945
01:08:41,525 --> 01:08:44,192
"كانت قد وصلته
رسالة من (مارغريت باريش)"
946
01:08:44,900 --> 01:08:48,817
"أن (نيد) قد عاد إلى المنزل
واضطرت أن تنهي علاقتهما الغرامية"
947
01:08:50,025 --> 01:08:51,982
"أمر مفجع
ما يستطيع الحب أن يفعله"
948
01:08:52,317 --> 01:08:55,192
"إنه أكثر قوة من أي شيء هنا
أقول هذا صادقاً"
949
01:08:56,067 --> 01:08:58,482
"هلا أخبرت والدة (تشارلي)
أنه مات بكرامة"
950
01:08:58,692 --> 01:09:00,067
"سيكون أفضل بكثير
أن يأتي الخبر منك"
951
01:09:00,150 --> 01:09:01,692
"من أن يأتي من غريب
يرتدي اللباس الرسمي"
952
01:09:02,067 --> 01:09:03,650
"هذا أقلّ ما يستحقه"
953
01:09:05,607 --> 01:09:10,857
- لا، لا، لا
- إنني آسفة جداً، آسفة جداً
954
01:09:11,982 --> 01:09:15,192
"رغم ما حدث، ما زال الفريق
يعمل من دون راحة"
955
01:09:15,900 --> 01:09:18,900
"يظهر (جورج) قوة أكبر
مما أستطيع تخيلها كي يستمر"
956
01:09:19,900 --> 01:09:21,692
"إننا قرب النهاية"
957
01:09:21,900 --> 01:09:23,732
"ومهما بدا هذا جنونياً"
958
01:09:23,900 --> 01:09:25,775
"إلا أنني لست واثقاً
ما إذا أردت أن أتوقف"
959
01:09:25,900 --> 01:09:28,857
"لأنني إذا فعلت
فلا أعرف من سأكون"
960
01:09:29,607 --> 01:09:31,732
"جانب مني يريد كل هذه الدماء والخوف"
961
01:09:32,692 --> 01:09:35,107
"لأنني أعلم
أنني لن أكون ذا قيمة إذا توقفت"
962
01:09:35,775 --> 01:09:39,192
"من دونه، إنني مجرد رجل عادي"
963
01:09:40,192 --> 01:09:42,150
"ولكن جانباً مني يعرف
أن أعظم إنجازاتي"
964
01:09:42,275 --> 01:09:44,650
"موجودة في الوطن معك
بالحياة التي أنشأناها"
965
01:09:46,442 --> 01:09:48,192
"ربما محقة طوال الوقت"
966
01:09:48,733 --> 01:09:49,983
"إنني مجرد أحمق لعين"
967
01:09:50,817 --> 01:09:53,150
"كل حبي معك أنت و(بيتر)"
968
01:09:53,567 --> 01:09:56,108
"حبي لك إلى الأبد، (ويليام)"
969
01:10:02,567 --> 01:10:07,567
ويتشيت
970
01:10:07,900 --> 01:10:12,817
"السادس من آذار، 1917
ليلة قبل الهجوم"
971
01:10:15,150 --> 01:10:16,858
لم أتمكن من القيام بفحص للأوكسجين
972
01:10:17,983 --> 01:10:19,525
علينا إذاً أن نمضي بالأمر
من دونه
973
01:10:20,108 --> 01:10:21,900
لا بأس، لقد حللت الأمر
974
01:10:28,858 --> 01:10:29,733
ما هذا؟
975
01:10:29,858 --> 01:10:32,900
نفدت طيور الكناري لدى الجيش
كما هو واضح، لذا كان علي أن أرتجل
976
01:10:33,192 --> 01:10:35,108
رحّبوا بـ(فيلدينغ) الصغير هنا
977
01:10:36,692 --> 01:10:39,775
- يبدو ميتاً
- ليس ميتاً بل ثمل
978
01:10:40,150 --> 01:10:41,067
أعطيته جرعة من الـ(رام)
979
01:10:41,192 --> 01:10:43,192
ما دمنا نراه يتنفس فهذا كل ما يهمنا
980
01:10:43,358 --> 01:10:46,817
هل يزيل (فيلدينغ) حفّارينا
ونستبدلهم بجرذ ثمل؟
981
01:10:47,025 --> 01:10:48,525
تبدو مقايضة عادلة
982
01:10:49,775 --> 01:10:51,775
هل انتهيتم من الحديث
عن الحيوانات المحلية؟
983
01:10:53,900 --> 01:10:54,775
استريحوا يا رجال
984
01:10:57,358 --> 01:10:58,608
إنني فخور جداً
985
01:11:00,442 --> 01:11:02,108
فخور جداً بكل واحد منكم
986
01:11:03,775 --> 01:11:04,775
إيمانكم...
987
01:11:05,983 --> 01:11:08,108
شجاعتكم في مواجهة أقسى الصعاب
988
01:11:08,900 --> 01:11:13,608
عشتم كل حياتكم تقريباً تحت الأرض
بعيدين عن الأنظار، غير معروفين
989
01:11:14,358 --> 01:11:15,233
ولكن الليلة...
990
01:11:16,817 --> 01:11:18,358
خلال ساعات...
991
01:11:19,483 --> 01:11:23,483
سيُمزّق الآلاف من جنودنا إرباً
إلا إذا وضعنا تلك القنبلة
992
01:11:25,442 --> 01:11:27,775
الأمر لا يتعلق بما يمكننا أن نبرهنه
لكبار الضباط
993
01:11:29,650 --> 01:11:31,692
الأمر يتعلق بما يمكننا فعله لرجالنا
994
01:11:36,817 --> 01:11:37,733
أيها السادة
995
01:11:39,108 --> 01:11:40,067
الليلة...
996
01:11:41,483 --> 01:11:42,775
قد لا ندخل التاريخ
997
01:11:44,900 --> 01:11:47,025
ولكننا سنغيّر الجغرافيا بالتأكيد
998
01:11:51,692 --> 01:11:52,358
(جورج)
999
01:11:55,692 --> 01:11:56,442
(شورتي)
1000
01:11:59,317 --> 01:12:00,067
(هارولد)
1001
01:12:09,192 --> 01:12:10,525
كان شرفاً لي
1002
01:12:11,108 --> 01:12:11,858
شكراً يا سيدي
1003
01:12:13,233 --> 01:12:14,650
كنت مخطئاً بشأنك يا (بيل)
1004
01:12:15,692 --> 01:12:17,233
إنك جندي رائع
1005
01:12:25,775 --> 01:12:29,525
"الثالثة صباحاً
"ثلاث ساعات متبقية للهجوم"
1006
01:12:41,025 --> 01:12:41,817
اسمع...
1007
01:12:42,358 --> 01:12:42,900
حان الوقت
1008
01:12:52,067 --> 01:12:54,442
اسمع، إنهم قريبون
1009
01:13:08,817 --> 01:13:09,900
إنه (هارولد)
1010
01:13:10,692 --> 01:13:12,733
(شورتي)، أريدك أن تكون هادئاً، اتفقنا؟
1011
01:13:13,817 --> 01:13:14,567
أجل
1012
01:13:17,025 --> 01:13:18,358
(بيل)، نحتاج إلى مزيد من الأكياس
1013
01:13:36,150 --> 01:13:37,900
مهلاً، مهلاً، مهلاً
1014
01:13:38,233 --> 01:13:40,442
(شورتي)، إنك تتخيل أموراً
كفّ عن هذا
1015
01:13:40,567 --> 01:13:41,900
امنحني لحظة فحسب
1016
01:13:57,108 --> 01:13:58,483
لا شيء
1017
01:14:00,150 --> 01:14:01,525
(جورج)!
1018
01:14:06,525 --> 01:14:07,900
انهض يا فتى
1019
01:14:18,733 --> 01:14:21,317
إذا وجدنا نفقاً للألمان
فعلينا تفجيره، أنت تعرف هذا
1020
01:14:21,525 --> 01:14:23,900
ماذا لو كان أحد الدهاليز
بجانب إحدى حجراتهم
1021
01:14:24,275 --> 01:14:25,608
أريد أن أرى
1022
01:14:51,775 --> 01:14:55,233
(بيل)، عد إلى هنا
1023
01:15:07,067 --> 01:15:08,817
يبدو أنه يتجه عدة درجات غرباً
1024
01:15:09,358 --> 01:15:10,900
ستكون الحجرة آمنة من التفجير
1025
01:15:11,067 --> 01:15:12,900
دعنا نجهّز المتفجرات ونفجّر المكان كله
1026
01:15:13,483 --> 01:15:14,900
- (بيل)، ابتعد!
- تباً!
1027
01:15:48,317 --> 01:15:49,692
(جورج)!
1028
01:16:23,192 --> 01:16:26,483
النفق، النفق
ابتعدا عني!
1029
01:16:27,275 --> 01:16:28,650
ما هذا؟
1030
01:16:29,358 --> 01:16:30,900
- النفق!
- (بيل)، لقد اختفى
1031
01:16:31,108 --> 01:16:32,775
لقد اختفى، انهار كل شيء
1032
01:16:34,900 --> 01:16:36,775
ما زالت الحجرة سليمة
دعانا نعُد إلى العمل
1033
01:16:36,858 --> 01:16:38,858
لا، لا، لا، سيستغرق الأمر
ساعات لإعادة حفره
1034
01:16:38,983 --> 01:16:40,483
انتهى الأمر يا (بيل)، انسَ أمره
1035
01:16:41,067 --> 01:16:42,733
انتهى كل شيء
1036
01:16:46,067 --> 01:16:47,525
النفق الألماني
1037
01:16:50,650 --> 01:16:54,233
- جزء من نفقهم كان بجوار نفقنا
- توقف، توقف، لا، لا، لا
1038
01:16:54,442 --> 01:16:56,983
- انهارت الحجرة!
- ما علينا فعله هو إيجاد المكان الصحيح
1039
01:16:57,108 --> 01:16:59,525
نخترقه ونعود إلى الحجرة
1040
01:16:59,692 --> 01:17:01,900
ثمة الكثير من الطلقات
التي ستنافي هذا يا (بيل)
1041
01:17:02,025 --> 01:17:05,358
الإجراءات الألمانية تقول إنه ينبغي لهم
أن يتخلصوا من نفقهم ويشقّوا نفقاً جديداً
1042
01:17:05,817 --> 01:17:08,067
- سيتوقعون منا أن نفعل الأمر ذاته
- لا
1043
01:17:08,233 --> 01:17:10,233
إنها مهمة انتحارية يا (بيل)
أنت بمفردك
1044
01:17:10,358 --> 01:17:12,483
- وقت الهجوم محدّد
- لا
1045
01:17:13,025 --> 01:17:17,775
الساعة السادسة والنصف، سيُحكم
على جنودنا بالموت إذا لم نفعل هذا
1046
01:17:20,733 --> 01:17:21,358
لا
1047
01:17:28,233 --> 01:17:28,858
(هاري)
1048
01:17:30,317 --> 01:17:32,817
عندما قلت إنه لا داعي
أن آتي إلى هنا كي أثبت نفسي
1049
01:17:34,358 --> 01:17:35,525
كنت محقاً
1050
01:17:37,192 --> 01:17:39,817
وعندما لقبتني بالأحمق المتعنّت
كنت محقاً
1051
01:17:41,775 --> 01:17:44,275
كل منا تساوي قيمته
قيمة أي لواء
1052
01:17:44,858 --> 01:17:46,608
وكان علي أن أرى هذا منذ زمن بعيد
1053
01:17:46,900 --> 01:17:48,067
آسف
1054
01:17:48,650 --> 01:17:50,817
ولكن حالياً أمامنا خيار بسيط
كي نتّخذه
1055
01:17:52,858 --> 01:17:55,192
إما أن نبقى هنا
ولا نفعل شيئاً ونستسلم
1056
01:17:55,900 --> 01:17:57,608
لأننا نظن أننا قد نفشل
1057
01:17:58,483 --> 01:18:01,275
أو نعود إلى هناك
وننهي ما أتينا من أجله
1058
01:18:02,150 --> 01:18:03,608
ليس كي نكون أبطالاً
1059
01:18:04,275 --> 01:18:06,150
ولكن لأنه التصرف الصحيح
1060
01:18:10,192 --> 01:18:11,775
دعونا نحضر عدّتنا إذاً
1061
01:18:14,775 --> 01:18:17,108
(جورجي)، أنت ابقَ هنا
1062
01:18:17,900 --> 01:18:19,733
كنت مخطئاً
لإجباري لك على فعل هذا
1063
01:18:19,900 --> 01:18:20,817
سأكون على ما يرام
1064
01:18:20,900 --> 01:18:23,192
لم تكن كذلك عندما هاجمنا الألمان
1065
01:18:23,358 --> 01:18:24,650
آسف
1066
01:18:26,150 --> 01:18:28,900
لم أستطع فحسب
لن يتكرر الأمر مجدداً
1067
01:18:32,567 --> 01:18:34,025
سننهي هذا سوية
1068
01:18:36,025 --> 01:18:37,192
هيا إذاً
1069
01:18:43,567 --> 01:18:45,233
على الأقل أحدهم يستمتع بوقته
1070
01:18:46,233 --> 01:18:50,358
"الخامسة صباحاً"
"ساعة واحدة متبقية للهجوم"
1071
01:20:04,233 --> 01:20:08,150
(جورج)، عد إلى نقطة الاختراق
قف مراقباً
1072
01:20:08,233 --> 01:20:09,817
أعلمنا إن لاحظت أي حركة
1073
01:20:48,983 --> 01:20:50,150
أحضرا الأغراض
1074
01:21:00,108 --> 01:21:03,775
أمامنا 15 دقيقة لننهي هذه التوصيلات
وبعدها عشر كي نخرج من هنا
1075
01:21:32,733 --> 01:21:33,775
(بيل)
1076
01:21:34,900 --> 01:21:37,650
- أين؟
- لا أعرف، نقاط متعددة
1077
01:21:37,775 --> 01:21:39,108
العمق؟
1078
01:21:39,692 --> 01:21:40,900
أظن أنه فوقنا
1079
01:21:41,358 --> 01:21:42,817
إذاً سنكمل كما هو مخطط له
1080
01:21:44,150 --> 01:21:45,567
سأخبر (جورج)
1081
01:21:45,775 --> 01:21:47,650
عليه الاعتماد على نفسه
أمامنا عمل لننجزه
1082
01:23:13,025 --> 01:23:14,525
لم يعد لدينا وقت كثير
1083
01:23:14,858 --> 01:23:15,900
سينهار
1084
01:23:17,525 --> 01:23:18,650
سيصمد
1085
01:23:19,608 --> 01:23:21,108
أنتما، أخرجا السلك
1086
01:23:21,858 --> 01:23:23,358
بقي لدي القليل من العمل فقط
كي أنجزه
1087
01:23:36,817 --> 01:23:39,983
هل أتيت لترى كيف نربح حرباً
كأسياد محترمين يا (جاك)؟
1088
01:23:41,025 --> 01:23:42,483
يعتمد الأمر على ما تعني
بسادة محترمين يا سيدي
1089
01:23:51,483 --> 01:23:52,608
ما هو وضعنا؟
1090
01:23:52,775 --> 01:23:54,442
احرص أن يكون المتفجّر معدّاً
1091
01:23:54,692 --> 01:23:56,567
ينبغي أن ينطلق
في الساعة السادسة والنصف تماماً
1092
01:23:56,733 --> 01:23:57,858
مفهوم؟
1093
01:23:58,817 --> 01:24:00,733
فجّره مهما كان الأمر
1094
01:24:03,025 --> 01:24:03,858
حسن
1095
01:24:07,525 --> 01:24:08,733
- اذهبا
- حسن
1096
01:24:08,817 --> 01:24:09,525
(بيل)...
1097
01:24:10,483 --> 01:24:11,567
أراك في الأعلى
1098
01:24:40,025 --> 01:24:42,317
- ماذا تفعل؟
- رآني ألماني وقتلته
1099
01:24:43,442 --> 01:24:44,817
سأذهب إلى الجحيم
1100
01:24:47,275 --> 01:24:49,650
سينهار المكان كله فوقنا هنا يا (جورج)
1101
01:24:49,900 --> 01:24:51,733
أريدك أن تخرج الآن
1102
01:24:52,858 --> 01:24:54,025
ماذا عنك؟
1103
01:24:54,233 --> 01:24:55,858
علي أن أبقى لأنهي توصيل السلك
1104
01:24:56,233 --> 01:24:57,983
لا يا (بيل)
لا
1105
01:24:59,233 --> 01:25:01,608
خذ هذا
إنه لابني (بيتر)
1106
01:25:02,192 --> 01:25:03,900
اسمعني الآن يا (جورج)
اسمعني
1107
01:25:05,108 --> 01:25:06,317
لن تذهب إلى الجحيم
1108
01:25:08,567 --> 01:25:09,983
كنت تحمينا فحسب
1109
01:25:12,192 --> 01:25:14,358
كان ينبغي أن أحميك
آسف جداً
1110
01:25:15,817 --> 01:25:16,983
لكن نحن هنا الآن
1111
01:25:17,733 --> 01:25:20,567
إذا لم نجهّز هذه القنابل
فستستمر هذه الحرب
1112
01:25:20,692 --> 01:25:23,108
وفجأة سيصبح (بيتر) بعمر (تشارلي)
1113
01:25:25,608 --> 01:25:26,817
لن أسمح بذلك
1114
01:25:31,858 --> 01:25:33,608
يجب أن يعني كل هذا شيئاً
1115
01:25:37,650 --> 01:25:39,733
يجب أن يخرج نور ما
من أحد هذه الأنفاق
1116
01:25:40,900 --> 01:25:41,733
اتفقنا؟
1117
01:26:35,900 --> 01:26:37,358
هيا يا (بيل)
1118
01:27:01,692 --> 01:27:05,317
أيتها الفصيلة!
ركّبوا الحراب!
1119
01:27:09,192 --> 01:27:10,067
تقدّموا!
1120
01:27:19,067 --> 01:27:20,733
تبّاً! تبّاً!
1121
01:27:27,025 --> 01:27:28,192
لا بد من أنه أوصلها حتماً
1122
01:27:34,650 --> 01:27:35,775
لا
1123
01:28:12,817 --> 01:28:13,525
حسن
1124
01:28:14,442 --> 01:28:15,150
انتهينا
1125
01:28:22,025 --> 01:28:23,567
ماذا لو لم يستطع (بيل) الخروج؟
1126
01:28:24,983 --> 01:28:26,233
أعطانا أوامره
1127
01:28:30,608 --> 01:28:33,775
يا إلهي، ظلّك إلى يميننا
1128
01:29:08,775 --> 01:29:09,900
(جورج)!
1129
01:29:17,150 --> 01:29:18,733
ظننتك علقت يا بني
1130
01:29:26,025 --> 01:29:27,108
(بيل)؟
1131
01:29:29,817 --> 01:29:30,900
بقي هناك
1132
01:29:59,692 --> 01:30:02,192
هيا، دعنا نأخذك إلى المسعف
1133
01:30:17,900 --> 01:30:18,692
حسن
1134
01:30:19,608 --> 01:30:20,775
هيا يا صاحبيّ
1135
01:30:21,525 --> 01:30:22,358
لنذهب
1136
01:30:34,817 --> 01:30:36,233
"هذا الصباح عند الساعة السادسة والنصف"
1137
01:30:36,358 --> 01:30:39,067
"حدث انفجار ضخم
لم يسبق له مثيل في العالم"
1138
01:30:39,233 --> 01:30:41,067
"خارقاً الخطوط الألمانية في (ميسين)"
1139
01:30:41,233 --> 01:30:42,567
- "النصر في (ميسين)"
- "سامحاً لقوات الحلفاء بأخذ..."
1140
01:30:42,733 --> 01:30:44,442
"خنادق العدو سالمين"
1141
01:30:44,567 --> 01:30:47,483
"كان الانفجار ضخماً جداً
حيث شعر به في شارع (دارونينغ)"
1142
01:30:47,608 --> 01:30:52,108
"كان بفعل حجرات قنابل تحت الأرض
محفورة تحت الأرض المشاع مباشرة"
1143
01:30:56,900 --> 01:30:59,317
وصلتني البرقية البارحة
لم يكن هناك داعٍ للحضور
1144
01:31:02,733 --> 01:31:04,108
هل تسمحين لي بالدخول
على أي حال؟
1145
01:31:18,900 --> 01:31:21,442
ثمة أمور ينبغي أن أقولها
في موقف كهذا
1146
01:31:23,358 --> 01:31:24,650
كبطل مثله
1147
01:31:26,275 --> 01:31:27,775
تصرف غير أناني
1148
01:31:30,317 --> 01:31:31,483
وطني
1149
01:31:33,692 --> 01:31:35,150
ولكنني لن أضيّع وقتكما لأنني...
1150
01:31:35,317 --> 01:31:36,817
لأننا نعرف مسبقاً من كان (ويليام)
1151
01:31:37,608 --> 01:31:39,150
لم يكن هناك داعٍ للحرب لتثبت ذلك
1152
01:31:40,067 --> 01:31:42,108
الميدالية هي مجرد قطعة مجوهرات
1153
01:31:42,525 --> 01:31:44,483
ورسالة من الملك لن تستحق الإصغاء
1154
01:31:46,900 --> 01:31:49,150
لن تستحق الهراء المكتوب بها
1155
01:31:56,108 --> 01:32:02,192
لا أظن أنني قابلت رجلاً أكثر عنداً وتعنّتاً
من زوجك يا سيدة (هوكين)
1156
01:32:04,775 --> 01:32:06,692
ولا أظن أنني احترمت رجلاً أكثر منه
1157
01:32:14,108 --> 01:32:15,650
كدت أنسى
1158
01:32:19,608 --> 01:32:21,650
رافق هذا الرفيق الصغير والدك
في كل مكان
1159
01:32:23,150 --> 01:32:26,692
جعله يؤمن أن بإمكانه تحقيق
أمور عظيمة وقد فعل حقاً
1160
01:32:27,525 --> 01:32:28,733
فعل حقاً
1161
01:32:29,733 --> 01:32:31,358
أنقذ آلاف الأرواح
1162
01:32:32,858 --> 01:32:34,358
لأنه كان ملكك
1163
01:32:36,525 --> 01:32:37,275
والآن...
1164
01:32:38,483 --> 01:32:39,900
عاد مكانه معك
1165
01:32:52,733 --> 01:32:53,358
(بيتر)
1166
01:33:35,733 --> 01:33:38,775
"سلسلة جبال (ميسين) كانت أكبر تفجير
من صنع الإنسان شهده العالم"
1167
01:33:38,900 --> 01:33:39,900
"كان التفجير ضخماً جداً"
1168
01:33:39,983 --> 01:33:41,733
"لدرجة أن سُمع هديره حتى من قبل
رئيس الوزراء البريطاني في (لندن)"
1169
01:33:41,775 --> 01:33:42,775
"على بعد 140 ميلاً"
1170
01:33:42,858 --> 01:33:44,692
"قُتل أكثر من عشرة آلاف جندي ألماني
حين تم تفجير الأنفاق"
1171
01:33:44,775 --> 01:33:46,358
"هجوم الحلفاء الذي نتج عنه
سحق أهداف الألمان المتقدمة"
1172
01:33:46,483 --> 01:33:47,358
"خلال أقل من 35 دقيقة"
1173
01:33:47,358 --> 01:33:49,150
"كانت تلك المرة الأخيرة التي استُخدمت
فيها الأنفاق في الحرب العظمى"
111562