All language subtitles for The.Moment.of.Truth.1965.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,823 --> 00:01:16,453 THE MOMENT OF TRUTH 2 00:10:20,746 --> 00:10:23,249 Look, your father's waiting for you. 3 00:10:23,749 --> 00:10:25,334 He's still out there? 4 00:10:25,835 --> 00:10:27,461 He's waiting. 5 00:11:49,585 --> 00:11:53,464 Father, how long will it take to finish the job here? 6 00:11:54,924 --> 00:11:56,675 Eight or ten days. 7 00:12:12,775 --> 00:12:14,568 Come on, move. 8 00:12:17,947 --> 00:12:21,033 Father, this time I'm leaving once we're done. 9 00:12:21,826 --> 00:12:25,788 Nothing's better than a glass of wine and a slice of bread in your own home. 10 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Let's go! 11 00:14:10,809 --> 00:14:13,687 This is the son of a friend of mine. His name is Miguel. 12 00:14:13,771 --> 00:14:15,773 - Nice to meet you. - Hello. 13 00:14:16,565 --> 00:14:19,693 So, what are you doing here? 14 00:14:19,777 --> 00:14:21,320 You looking for work too? 15 00:14:21,403 --> 00:14:24,782 My father told me to come see you, that you would help me. 16 00:14:24,865 --> 00:14:26,700 What can you do? 17 00:14:27,409 --> 00:14:29,203 Nothing, but I'll do anything. 18 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 You'll do anything. Do you know how many there are like you? 19 00:14:31,830 --> 00:14:34,875 - I know, but — - All with no skills. 20 00:14:34,959 --> 00:14:37,169 I worked in the fields with my father. 21 00:14:37,253 --> 00:14:39,338 - Smoke? - Thanks. 22 00:14:39,421 --> 00:14:41,382 - How about working as a laborer? - Sure. 23 00:14:41,465 --> 00:14:42,466 It's hard work. 24 00:14:42,550 --> 00:14:45,302 You should know that up front, so you don't get any ideas. 25 00:14:45,970 --> 00:14:49,473 I know that. In any case, I'm never going back to my town. 26 00:14:49,557 --> 00:14:52,726 I'd rather emigrate to Germany. - It's not easy there either. 27 00:14:52,810 --> 00:14:55,271 They want skilled workers too. 28 00:14:55,354 --> 00:14:58,566 If you had a trade, it would be better. 29 00:14:58,649 --> 00:15:01,151 I could set you up right away. 30 00:15:01,235 --> 00:15:03,612 You could have a job tomorrow. 31 00:15:03,696 --> 00:15:07,032 Do you understand? - But I have to start somewhere. 32 00:15:07,116 --> 00:15:10,077 Yes, well, I'm telling you how it is. 33 00:15:10,160 --> 00:15:12,371 Tomorrow I'll ask around at the factory. 34 00:15:12,997 --> 00:15:16,750 Please, because if I don't find work right away, I don't know what I'll do. 35 00:16:16,560 --> 00:16:19,146 Miguel, nothing doing today. 36 00:16:20,689 --> 00:16:22,024 I'll look for a room, then. 37 00:16:22,650 --> 00:16:27,488 Go to the barrio chino, find Pepe's and tell them I sent you. 38 00:16:27,571 --> 00:16:29,323 Let me know, okay? - Sure. 39 00:16:29,406 --> 00:16:32,076 Do you have a cigarette? - Here. I have to go. 40 00:16:32,159 --> 00:16:34,578 - Let me have another one. - Come on, I'll be late. 41 00:16:34,662 --> 00:16:35,954 Thanks. 42 00:17:33,137 --> 00:17:35,681 - Do you know the way to Pepe's? - Not really. 43 00:17:35,764 --> 00:17:38,809 Try down the street. - Thank you. 44 00:17:58,912 --> 00:18:00,581 - Luis. - What is it? 45 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 - We have a new guy. - Send him up. 46 00:18:03,584 --> 00:18:06,003 - Good-bye. - Thank you. 47 00:18:15,596 --> 00:18:17,890 - Good morning. - Morning. 48 00:18:17,973 --> 00:18:19,224 JAIME'S INN 49 00:18:19,308 --> 00:18:21,977 - Passing through? - No, I'm staying. 50 00:18:36,533 --> 00:18:38,619 - Where are you from? - From Jaén. 51 00:18:39,203 --> 00:18:42,956 Let's see if we can find a nice bed for this handsome young man. 52 00:19:07,689 --> 00:19:10,943 Where are you going? It's this way. Yours is number 25. 53 00:19:27,459 --> 00:19:30,754 - Don't you like it? - Sure, it's fine. 54 00:19:33,423 --> 00:19:37,302 A guy like you won't sleep long in a bed like this. 55 00:19:38,720 --> 00:19:40,013 What's your name? 56 00:19:40,806 --> 00:19:42,391 Miguel Romero. 57 00:19:44,142 --> 00:19:45,811 Miguelín. 58 00:20:35,569 --> 00:20:38,447 Hey, you... Where do you work? 59 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 - Who, me? - Yes. 60 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 I used to be a stone mason. 61 00:20:43,702 --> 00:20:47,664 Now I work in a textile factory. 62 00:20:48,749 --> 00:20:54,296 - How much do you make? - As a mason, I made 840 more or less. 63 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 At the factory, I make almost 600 pesetas. 64 00:20:57,799 --> 00:21:01,970 I'm still an apprentice, but it's going to get much better. 65 00:21:03,472 --> 00:21:04,765 How did you find the job? 66 00:21:05,849 --> 00:21:08,560 I'm from a town near Cádiz. 67 00:21:10,312 --> 00:21:13,774 I decided to try my luck here in Barcelona. 68 00:21:13,857 --> 00:21:15,776 I said to a friend of mine, "Come with me." 69 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 And he said, "Sure, let's go. Let's see what happens." 70 00:21:18,695 --> 00:21:22,699 So we came to Barcelona with no papers and no job. 71 00:21:22,783 --> 00:21:25,953 We didn't know where to go so — - What are you blathering on about? 72 00:21:26,036 --> 00:21:29,289 You want a job? Go see a moneylender and he'll find you one right away. 73 00:21:29,373 --> 00:21:33,794 - Who is this moneylender? - He knows who needs workers. 74 00:21:33,877 --> 00:21:39,132 He places you, and since we can't wait till the end of the week for our pay, 75 00:21:39,216 --> 00:21:41,551 he gives you an advance on a daily basis. 76 00:21:42,469 --> 00:21:44,304 It's that easy? 77 00:21:44,388 --> 00:21:49,977 I have a letter from my father for a friend who's been here 20 years. 78 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 How come I haven't worked a single day? 79 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Sure, that's the way it works. 80 00:21:55,232 --> 00:21:58,485 If you had gone to a moneylender instead of your father's friend, 81 00:21:58,902 --> 00:22:00,070 you'd have a job by now. 82 00:22:00,153 --> 00:22:03,407 What do I have to do? Where can I find a moneylender? 83 00:22:03,490 --> 00:22:07,119 I can take you to my moneylender. 84 00:22:07,202 --> 00:22:10,872 He pockets 25 pesetas an hour. He'll give you a clean 17. 85 00:24:09,491 --> 00:24:13,370 Antonio, I've been working for two months and I have nothing. 86 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 I left the fields... 87 00:24:17,833 --> 00:24:19,292 because I was working like a dog, 88 00:24:19,376 --> 00:24:23,755 and because I had no intention of ending up like my father. 89 00:24:23,839 --> 00:24:29,344 I came to the city because I thought one way or another I would make it. 90 00:24:29,427 --> 00:24:33,473 But the city is just like the country, or even worse. 91 00:24:33,557 --> 00:24:39,354 I left because what my poor father could give me was not enough for me. 92 00:24:39,437 --> 00:24:40,730 You see? - Yes. 93 00:24:40,814 --> 00:24:43,150 I came to the city with one idea. 94 00:24:43,233 --> 00:24:47,821 I thought all I had to do was ask and I would get a permanent job. 95 00:24:47,904 --> 00:24:52,325 Instead I've been working for two months, and nothing's come of it. 96 00:24:52,409 --> 00:24:56,037 Did you think they were waiting for you with open arms? 97 00:24:56,121 --> 00:24:59,124 You've got to work, stick with it and wait. 98 00:24:59,207 --> 00:25:05,172 But if you work for a moneylender, what can you hope to achieve in life? 99 00:25:05,255 --> 00:25:07,757 For instance, you have a job. 100 00:25:07,841 --> 00:25:09,134 But what have you got? - Nothing. 101 00:25:09,217 --> 00:25:10,677 - You have nothing. - Nothing. 102 00:25:10,760 --> 00:25:18,059 Do you think it's right for a man to run himself ragged his whole life... 103 00:25:18,143 --> 00:25:19,686 with no guarantees for the future? 104 00:25:19,769 --> 00:25:21,049 What for? - It's all for nothing. 105 00:25:21,104 --> 00:25:22,898 - Nothing. - I agree with you. 106 00:25:22,981 --> 00:25:25,192 Do you have a solution? - Listen to me. 107 00:25:25,275 --> 00:25:28,737 The only reason I don't steal is because I don't want to go to jail. 108 00:26:07,067 --> 00:26:09,236 So, what are we doing? 109 00:26:09,319 --> 00:26:10,904 You're going to wear your eyes out. 110 00:26:10,987 --> 00:26:13,740 Why don't you make up your mind? - What? 111 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 Are you going to offer me a drink? 112 00:26:16,243 --> 00:26:17,911 Are you buying? 113 00:26:17,994 --> 00:26:20,330 Do you have 100 pesetas for me? 114 00:26:23,166 --> 00:26:24,376 - How much do you want? - 100. 115 00:26:24,459 --> 00:26:27,212 - I haven't got a cent. - That's okay. 116 00:26:27,295 --> 00:26:28,588 Not even 100 pesetas? - No. 117 00:26:28,672 --> 00:26:31,967 I don't believe it. A stud like you? 118 00:26:32,050 --> 00:26:33,385 Listen — 119 00:26:40,809 --> 00:26:44,396 Come on, let's go. You'll see, I'm well worth 100 pesetas. 120 00:26:44,479 --> 00:26:46,147 Come on. - Why don't you come with us? 121 00:26:46,231 --> 00:26:48,608 You won't lose your friend. 122 00:26:49,192 --> 00:26:51,278 - Wait. - Come on. 123 00:26:51,361 --> 00:26:52,946 Find a girl. 124 00:26:53,029 --> 00:26:55,532 Tell the others. Get some girls and join us. 125 00:26:55,615 --> 00:26:57,701 - Get a move on! - Okay. 126 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 El Cordobés, he sure makes money. 127 00:28:55,068 --> 00:28:58,446 Yeah, but he risks his life every time. He's been gored so many times. 128 00:28:58,530 --> 00:29:03,368 - How much does he make for a fight? - A million pesetas, more or less. 129 00:29:03,451 --> 00:29:06,329 Did you hear how much he makes? 130 00:29:06,413 --> 00:29:07,872 What about it? 131 00:29:07,956 --> 00:29:09,916 That's a lot of money, right? 132 00:29:09,999 --> 00:29:11,501 What do you think? 133 00:29:12,252 --> 00:29:15,463 Just think, he was a bum like us. 134 00:29:16,423 --> 00:29:19,050 Well, let's go get a drink. 135 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 Here. 136 00:29:36,443 --> 00:29:37,527 A cigarette. 137 00:29:39,863 --> 00:29:40,905 Lucky guy. 138 00:29:40,989 --> 00:29:44,242 If they give me a million, I'll go in the arena and wait for the bull like this. 139 00:29:44,325 --> 00:29:45,325 With open arms. 140 00:29:45,368 --> 00:29:47,162 Right, who's going to give you that kind of money? 141 00:29:47,245 --> 00:29:50,206 I once stood in front of a bull — 142 00:29:50,290 --> 00:29:52,375 - Is the maestro here? - He's downstairs. 143 00:29:52,459 --> 00:29:53,793 Thanks. 144 00:29:53,877 --> 00:29:57,046 - Where's he going? - To the basement, downstairs. 145 00:29:57,130 --> 00:29:59,632 - What's down there? - Pedrucho, an old matador. 146 00:29:59,716 --> 00:30:01,676 He takes money from suckers 147 00:30:01,759 --> 00:30:04,721 who think they can become toreros by going to school. 148 00:30:05,305 --> 00:30:07,932 - He teaches in a basement? - Yup. 149 00:30:08,016 --> 00:30:09,893 - Unbelievable. - Let's go check it out. 150 00:30:09,976 --> 00:30:12,562 Wait here. You, don't get drunk or you'll start blubbering. 151 00:30:12,645 --> 00:30:14,522 We'll be right back. 152 00:30:45,428 --> 00:30:47,805 Stand up straight. 153 00:30:49,974 --> 00:30:51,142 No, no. 154 00:30:51,226 --> 00:30:52,685 You don't get it. 155 00:30:52,769 --> 00:30:54,687 Keep your hands under the cape. 156 00:30:54,771 --> 00:30:57,273 Watch me. Like this. 157 00:31:03,613 --> 00:31:05,949 Bravo! But you should be standing in front of a bull. 158 00:31:07,116 --> 00:31:09,994 Out! Get out! I said out! 159 00:31:10,078 --> 00:31:11,955 Calm down. Let's go. 160 00:31:12,038 --> 00:31:15,208 I rent this rat hole to get some peace. 161 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 While I'm working, it's off limits! 162 00:31:39,983 --> 00:31:42,819 Damn those lazy bums. 163 00:31:42,902 --> 00:31:45,780 I swear, you'd think for once they could remember 164 00:31:45,863 --> 00:31:48,575 to put things where they belong. - May I come in? 165 00:31:48,658 --> 00:31:50,451 Who is it? Oh, it's you. 166 00:31:50,535 --> 00:31:53,413 Come here and give me a hand. 167 00:31:53,496 --> 00:31:56,749 How many times do I have to tell you to prepare the bull? 168 00:31:56,833 --> 00:31:58,126 It's like you're doing it on purpose. 169 00:31:58,209 --> 00:32:01,254 Every time, put it up, bring it down. Sooner or later it's going to break. 170 00:32:01,337 --> 00:32:03,673 Gently, gently! 171 00:32:09,262 --> 00:32:12,265 Hey, I don't know you. Who are you? 172 00:32:12,348 --> 00:32:14,434 It's my first time here. 173 00:32:14,517 --> 00:32:18,146 - Somehow you look familiar. - No, no. 174 00:32:19,522 --> 00:32:22,900 Maestro, they tell me you're the only one who can make me a torero. 175 00:32:22,984 --> 00:32:24,444 That's why I'm here. 176 00:32:24,527 --> 00:32:28,615 - Where are you from? - I was born in a town near Jaén. 177 00:32:28,698 --> 00:32:33,536 And just 'cause you're from Andalusia you think you can be a torero? 178 00:32:33,620 --> 00:32:36,289 - In fact, I'm here to learn. - Good. 179 00:32:36,372 --> 00:32:40,460 Have you ever seen a bull? - Yes, a few times. 180 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 In my town, at a capea. - Oh, at a capea. 181 00:32:43,546 --> 00:32:45,798 Are you sure? - Yes, of course. 182 00:32:45,882 --> 00:32:48,009 Okay, show me. 183 00:33:01,939 --> 00:33:04,150 No. Leave it. 184 00:33:04,233 --> 00:33:07,111 What did you do at the capea, run away? 185 00:33:07,195 --> 00:33:09,197 Bullfighting is an art. 186 00:33:09,280 --> 00:33:12,700 You need grace, time and a great elegance. 187 00:33:12,784 --> 00:33:18,122 Only if you can close with a rebolera like this one will I have faith in you. 188 00:33:19,165 --> 00:33:22,669 Listen carefully. Do you know what the bull is? 189 00:33:22,752 --> 00:33:24,712 The bull is sacred. 190 00:33:24,796 --> 00:33:28,341 Bullfighting is for real men. 191 00:33:28,424 --> 00:33:30,134 Not everyone can do it. 192 00:33:30,218 --> 00:33:32,679 It requires extraordinary sacrifice. 193 00:33:32,762 --> 00:33:36,683 You must hold the bull at all times in your head and in your heart. 194 00:33:36,766 --> 00:33:39,519 And no women. Women... 195 00:33:39,602 --> 00:33:42,355 I know what they're all about. They'll break your legs. 196 00:33:42,438 --> 00:33:46,526 And remember: no wine, no parties. You must think only of the bull. 197 00:33:46,609 --> 00:33:48,361 It's the only way to become a torero. 198 00:33:48,903 --> 00:33:51,948 Maestro, how much will these lessons cost me? 199 00:33:53,908 --> 00:33:57,286 I usually charge a registration fee of 500 and then 100 a month. 200 00:33:58,162 --> 00:34:03,543 Does that seem expensive for something that will make you rich? 201 00:34:03,626 --> 00:34:05,128 Don't you have a job? - Yes. 202 00:34:05,211 --> 00:34:07,046 I've done a few days in construction 203 00:34:07,130 --> 00:34:09,674 or down at the docks, whatever work I can get. 204 00:34:10,258 --> 00:34:11,551 Okay, I understand. 205 00:34:11,634 --> 00:34:14,387 Give me something and we'll work it out as we go. 206 00:34:14,470 --> 00:34:16,723 Come on, let's work. 207 00:34:16,806 --> 00:34:17,807 Pay attention. 208 00:34:17,890 --> 00:34:20,059 Watch him, he's very good. 209 00:34:21,477 --> 00:34:23,146 Do what he does. 210 00:34:26,357 --> 00:34:28,151 Take your time. 211 00:34:28,234 --> 00:34:30,987 Slowly, gracefully. Bullfighting is an art. 212 00:34:32,405 --> 00:34:34,115 Okay, now do it by yourself. 213 00:34:34,198 --> 00:34:36,325 Let's see what you can do. 214 00:34:39,662 --> 00:34:41,789 Good, you're doing better already. 215 00:34:42,457 --> 00:34:44,751 Very good, excellent. 216 00:34:44,834 --> 00:34:47,336 Now show me how you finish. Let's go. 217 00:34:51,549 --> 00:34:53,426 Okay, keep going. 218 00:34:53,509 --> 00:34:55,762 Very good, excellent. 219 00:34:56,179 --> 00:34:57,263 Now! 220 00:35:03,186 --> 00:35:06,272 You, come here. How is it that you still can't do it? 221 00:35:06,355 --> 00:35:11,444 Watch me. One foot on the ground, arms wide open, and stay flexible. 222 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Let's see. 223 00:35:13,154 --> 00:35:15,698 Okay, pay attention. 224 00:35:15,782 --> 00:35:17,950 Chest out and arms wide. 225 00:35:18,034 --> 00:35:20,536 Come on, bull! 226 00:35:23,164 --> 00:35:24,874 Raise your arms! 227 00:35:26,375 --> 00:35:28,419 No, no, that's not right. 228 00:35:28,503 --> 00:35:31,255 You have to get closer to the bull, lie on him. 229 00:35:31,339 --> 00:35:33,758 Keep the muleta down and your right hand on your chest. 230 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Higher up, and your wrist firm. 231 00:35:35,927 --> 00:35:38,346 All of you, remember this. Let's go. 232 00:35:38,429 --> 00:35:40,306 This is the moment of truth. 233 00:35:40,389 --> 00:35:41,808 Come on, let's go. 234 00:36:19,345 --> 00:36:20,763 Spread out more. 235 00:36:30,982 --> 00:36:32,984 Take it easy. Don't be afraid. 236 00:36:33,067 --> 00:36:35,111 He's just a calf. Be gentle. 237 00:36:35,695 --> 00:36:38,948 One at a time, otherwise you'll confuse him. 238 00:36:46,247 --> 00:36:49,208 - Maestro, can I try? - Go. 239 00:36:49,292 --> 00:36:52,837 They all want to try and then they shit their pants. 240 00:37:23,993 --> 00:37:26,621 Stop it! What are you doing? 241 00:37:27,663 --> 00:37:28,663 Stop it! 242 00:37:28,706 --> 00:37:31,266 Is this supposed to be a bull? This is a dog. We're wasting time. 243 00:37:31,292 --> 00:37:34,503 - What were you expecting? - A real bull, with real horns. 244 00:37:34,587 --> 00:37:37,882 Have you ever seen one? That's what I paid 500 pesetas for. 245 00:38:16,545 --> 00:38:18,047 Give me the muleta. 246 00:38:19,382 --> 00:38:20,549 Be careful. 247 00:38:20,633 --> 00:38:22,385 Don't let anyone see you. 248 00:39:31,704 --> 00:39:37,668 Mr. Basauri Pedrucho is requested 249 00:39:37,752 --> 00:39:41,922 at the arena police station. 250 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 What can I do to keep these kids out of the arena? 251 00:39:54,518 --> 00:39:57,980 Can I stop them from jumping in? It's their passion. 252 00:39:58,064 --> 00:40:00,357 What passion? 253 00:40:00,441 --> 00:40:04,236 You use it as an excuse to create a group of deviants. 254 00:40:04,320 --> 00:40:09,325 For every one who succeeds, there are 99 others who end up very badly. 255 00:40:10,159 --> 00:40:11,410 That's what you say. 256 00:40:11,494 --> 00:40:15,581 You see them through the eyes of a man who is in love with the police. 257 00:40:15,664 --> 00:40:17,958 You have no idea what art is. 258 00:40:18,042 --> 00:40:21,045 You have no idea how much a boy suffers when he wants to be a torero, 259 00:40:21,128 --> 00:40:24,090 when his very soul is on fire with his desire to become one. 260 00:40:24,173 --> 00:40:26,884 All he needs is someone to understand and help him. 261 00:40:26,967 --> 00:40:30,137 He has no choice but to jump into the arena and maybe die for it. 262 00:40:30,221 --> 00:40:32,389 But you know perfectly well I don't recommend they do it. 263 00:40:32,473 --> 00:40:36,310 Listen Pedrucho, your shenanigans are creating problems for me. 264 00:40:36,393 --> 00:40:40,106 Remember, it will be on your conscience and on that of your damn school. 265 00:40:40,189 --> 00:40:44,860 Okay, if that's the way you see it, I'll pay the 500 peseta fine. 266 00:40:44,944 --> 00:40:49,657 I'll put the boy on a train to Madrid, and we'll see if he succeeds or not. 267 00:41:50,676 --> 00:41:51,677 Don Ernesto! 268 00:41:59,185 --> 00:42:00,811 Don Ernesto, how are you? - Very well. 269 00:42:00,895 --> 00:42:02,104 - Do you remember me? - Of course. 270 00:42:02,188 --> 00:42:03,731 - I'm still waiting. - You're Miguel Miguelín. 271 00:42:03,814 --> 00:42:06,275 If you don't give me a chance, I don't know what I'll do. 272 00:42:06,358 --> 00:42:09,028 Son, it's not an easy thing. 273 00:42:09,111 --> 00:42:12,364 I don't know what Pedrucho told you, but I have to go now. I'm in a rush. 274 00:42:12,448 --> 00:42:15,242 - Where can I find you? - Tomorrow at noon at the Tropicana. 275 00:42:15,326 --> 00:42:16,535 - Okay. - Bye. 276 00:42:16,619 --> 00:42:20,873 Don Ernesto, put me in a no villada. Please, just give me a chance. 277 00:42:36,472 --> 00:42:37,973 He's coming, Miguel. 278 00:42:42,061 --> 00:42:43,604 Okay, okay. 279 00:42:44,021 --> 00:42:45,522 Let's go. 280 00:42:51,070 --> 00:42:53,822 Don Moises, this time you'll thank me. - It would be a first. 281 00:42:53,906 --> 00:42:55,241 - We'll see. - We'll see. 282 00:42:55,324 --> 00:42:58,577 If I could, I wouldn't let this boy slip away from me. 283 00:42:58,661 --> 00:43:00,955 - So you want to foist him on me. - Naturally. 284 00:43:01,038 --> 00:43:04,250 You can do it. I've heard you're organizing a no villada. 285 00:43:04,333 --> 00:43:05,793 Put him in it. You'll thank me. 286 00:43:05,876 --> 00:43:09,630 - I'm organizing it for my torero. - Put him in the arena with him. 287 00:43:09,713 --> 00:43:12,883 - Have you already fought a bull? - Once, spontaneously. 288 00:43:13,509 --> 00:43:14,927 It was in Barcelona. 289 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 I faced the bull four times. You can see me clearly here. 290 00:43:17,513 --> 00:43:20,266 - So this is you? - Yes, I'm clearly recognizable. 291 00:43:20,349 --> 00:43:21,850 It would be a shame not to use him. 292 00:43:21,934 --> 00:43:24,937 He's very brave, Don Moises. - Courage alone is not enough. 293 00:43:25,020 --> 00:43:27,898 - Have a cigarette. - It was a big bull, Don Moises. 294 00:43:27,982 --> 00:43:30,484 Yes, he's big... but in the moment of truth — 295 00:43:30,567 --> 00:43:33,696 This kid has class. I guarantee it. 296 00:43:33,779 --> 00:43:35,447 You've promoted so many young men... 297 00:43:35,531 --> 00:43:38,993 Yes, but first I must consult with my boy. 298 00:43:39,076 --> 00:43:40,452 - Of course. - My own torero. 299 00:43:40,536 --> 00:43:42,788 He's a bit sensitive. Curro. 300 00:43:42,871 --> 00:43:47,042 Don Moises, if you put me in the arena, 301 00:43:47,126 --> 00:43:50,671 either I'll end up in the infirmary or you won't regret having helped me. 302 00:43:50,754 --> 00:43:54,133 Please, Don Moises, give me this chance. 303 00:43:54,633 --> 00:43:58,470 I'm in your hands. - I understand, but bulls are expensive. 304 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 - You can do it, Don Moises. - I can... This is a friend of mine. 305 00:44:02,057 --> 00:44:04,101 Don Ernesto, Curro. - Nice to meet you. 306 00:44:04,184 --> 00:44:07,313 This young man would like me to help him get his start. 307 00:44:07,396 --> 00:44:09,398 Miguel Romero. 308 00:44:09,481 --> 00:44:10,816 What do you think? 309 00:44:10,899 --> 00:44:15,654 Rather than some upstart with all kinds of demands. 310 00:44:15,738 --> 00:44:18,615 Only if you agree, of course. - Me? It's your decision. 311 00:44:18,699 --> 00:44:21,827 Okay, we'll talk later. We'll see if it's a good idea or not. 312 00:44:21,910 --> 00:44:23,203 Come. 313 00:44:25,205 --> 00:44:27,374 Come and see what I've brought you. 314 00:44:33,380 --> 00:44:36,467 Look at this fabric. - What a great muleta. 315 00:44:36,550 --> 00:44:38,552 I can get two out of it. 316 00:44:39,053 --> 00:44:41,347 So soft, it's English flannel. 317 00:44:41,430 --> 00:44:45,642 You have to earn it, though. Otherwise, no muleta for you. 318 00:44:45,726 --> 00:44:48,062 Let's hope I can make you happy. 319 00:44:48,145 --> 00:44:50,022 What about this montera? 320 00:44:52,441 --> 00:44:53,484 Look at this. 321 00:44:53,567 --> 00:44:57,071 Worthy of a great torero, worthy of Manolete! 322 00:44:59,615 --> 00:45:00,699 Beautiful. 323 00:45:01,825 --> 00:45:04,244 You try it on. Go on. 324 00:45:04,328 --> 00:45:06,997 Look at yourself in the mirror. 325 00:45:07,081 --> 00:45:10,918 - What about me, Don Moises? - Leave me alone now. We'll see. 326 00:45:11,001 --> 00:45:12,294 Don Moises, please. 327 00:45:14,046 --> 00:45:17,800 Curro, you've got the face of a torero. 328 00:45:18,759 --> 00:45:20,844 The great torero of tomorrow. 329 00:45:25,724 --> 00:45:28,185 Gentlemen, a toast. 330 00:45:31,647 --> 00:45:34,691 Miguel, don't worry. Don't listen to the crowd. 331 00:45:34,775 --> 00:45:36,777 Just watch the bull. The bull is what counts. 332 00:45:36,860 --> 00:45:39,029 The crowd doesn't understand anything. 333 00:45:44,993 --> 00:45:48,288 Remember, success in a town like this will be heard of even in Madrid. 334 00:45:48,372 --> 00:45:52,084 All of you, on your toes. Otherwise our patron won't feed us anymore. 335 00:49:38,393 --> 00:49:41,355 Out, get out! Get away! 336 00:49:44,232 --> 00:49:46,652 What are you doing? Do you want to fight? 337 00:49:46,735 --> 00:49:48,654 Make up your mind. - You fight him. 338 00:49:48,737 --> 00:49:51,740 No, no, I told you! This bull is too big! 339 00:49:51,823 --> 00:49:54,993 Let go of me! No, I'm not going! 340 00:49:55,077 --> 00:49:57,537 - Go on, Miguel! - Wait, what about the president? 341 00:49:58,997 --> 00:50:00,499 Come, quick. 342 00:52:49,543 --> 00:52:53,505 A toast to one of the greatest matadors, today's phenomenon, 343 00:52:53,588 --> 00:52:54,588 Miguel Romero. 344 00:52:54,631 --> 00:52:55,924 From now on, thanks to him, 345 00:52:56,007 --> 00:52:58,134 every one of you will have plenty of food and drink. 346 00:52:58,218 --> 00:52:59,719 Every day, I guarantee it. 347 00:52:59,803 --> 00:53:02,403 Your health, Miguelín. Cheers. - I owe it all to you, Don Ernesto. 348 00:53:02,430 --> 00:53:03,765 - Cheers. - Thank you. 349 00:53:03,849 --> 00:53:05,350 Cheers, boys. 350 00:53:08,436 --> 00:53:09,563 Cheers. 351 00:53:40,802 --> 00:53:43,513 - Hey. - Don José, how are you? 352 00:53:43,597 --> 00:53:45,432 - How are you? Doing well? - I'm fine. 353 00:53:45,515 --> 00:53:48,560 Looking for new talent? - I've heard good things about your boy. 354 00:53:48,643 --> 00:53:52,147 - Now you'll see for yourself. - We'll see, of course. 355 00:57:17,602 --> 00:57:20,230 Don José, pay attention to the boy. 356 00:57:20,313 --> 00:57:22,440 - I hope he's good. - It's his turn. 357 00:57:22,524 --> 00:57:26,194 After what we've seen so far, he'd better be good. 358 00:59:18,723 --> 00:59:21,643 Miguel, Don José López is here. 359 00:59:22,810 --> 00:59:25,063 Go get the bull for him. 360 00:59:33,238 --> 00:59:35,615 Excuse me, Don José. 361 00:59:36,824 --> 00:59:41,204 I dedicate the death of this bull to the greatest bull impresario in all of Spain. 362 00:59:41,287 --> 00:59:42,830 For you. 363 00:59:42,914 --> 00:59:45,833 Thank you, and good luck, Miguelín. 364 01:00:02,850 --> 01:00:05,186 Yes, sir! That's how you fight a bull. 365 01:01:02,744 --> 01:01:05,455 Listen, did you sign anything with the kid? 366 01:01:05,538 --> 01:01:08,875 - Of course. That's why I'm here. - I'm interested. 367 01:01:08,958 --> 01:01:11,502 All right, but I warn you, he's worth a lot of money. 368 01:01:11,586 --> 01:01:14,088 - We'll reach an agreement. - All right. 369 01:03:07,452 --> 01:03:10,288 Maestro, can I go? Is this telephone working? 370 01:03:10,371 --> 01:03:12,081 We're almost ready. 371 01:03:20,256 --> 01:03:21,591 Out, out. 372 01:03:25,636 --> 01:03:30,600 Madam, even when Miguelín has fights in America, you'll hear his voice. 373 01:03:30,683 --> 01:03:34,312 Now you have everything, so you have to put your mind at ease. 374 01:03:34,395 --> 01:03:37,064 About everything, because I'm taking care of it. 375 01:03:37,148 --> 01:03:39,567 Let's go test the telephone. - Come, Father. 376 01:03:39,650 --> 01:03:41,986 - You come along as well, Father. - See? I bought you a house. 377 01:03:42,069 --> 01:03:43,863 Now we'll buy some land as well. 378 01:03:44,405 --> 01:03:47,074 Then I'll retire, 379 01:03:47,325 --> 01:03:50,328 and finally you'll be able to relax. 380 01:03:50,411 --> 01:03:52,246 Let's see if it works. 381 01:03:52,955 --> 01:03:56,167 Yes, it works. Before you speak, wait for the tone, okay? 382 01:03:56,250 --> 01:03:57,418 Yes. 383 01:03:58,252 --> 01:03:59,712 I'll call you after every corrida. 384 01:03:59,795 --> 01:04:02,507 Don't worry, I'll call you. I swear it. 385 01:04:02,590 --> 01:04:04,759 I don't want you to have any worries at all. 386 01:04:04,842 --> 01:04:05,927 Do you believe me? - Yes. 387 01:04:06,677 --> 01:04:09,514 Don José, I've been meaning to talk to you about something. 388 01:04:09,931 --> 01:04:12,975 Your 15% seems high to me. 389 01:04:13,059 --> 01:04:15,019 Why don't you try to bring it down a little bit? 390 01:04:15,102 --> 01:04:17,772 What do you say? - Come on, Miguel. 391 01:04:17,980 --> 01:04:20,441 I mean, you owe me everything, aside from your talent. 392 01:04:20,525 --> 01:04:23,653 You're buying many things. You make a lot of money. 393 01:04:23,736 --> 01:04:26,822 If you think about it, what you give me is perfectly fair. 394 01:04:26,906 --> 01:04:29,700 You can't change it. It's tradition. 395 01:04:29,784 --> 01:04:33,538 I couldn't change it even if I wanted to. - But I pay for all the expenses. 396 01:04:33,621 --> 01:04:36,541 You get your 15% free and clear. - Of course! 397 01:04:36,624 --> 01:04:38,834 You're the one making a name for yourself. 398 01:04:38,918 --> 01:04:40,795 You could kick me to the curb at any moment. 399 01:04:40,878 --> 01:04:44,006 You worry about bullfighting, and I'll take care of business. 400 01:04:44,090 --> 01:04:46,133 Miguel, to each his own. 401 01:07:27,962 --> 01:07:29,672 Can I have some water? 402 01:07:31,632 --> 01:07:34,552 What's your name? - Teresa. 403 01:07:34,635 --> 01:07:36,470 - You're not from around here. - No, sir. 404 01:07:37,972 --> 01:07:40,975 - Did you come for the harvest? - Yes. 405 01:07:41,642 --> 01:07:43,018 - Alone? - Yes. 406 01:07:45,354 --> 01:07:46,689 - What? - Are you Miguelín? 407 01:07:46,772 --> 01:07:47,815 Yes. 408 01:07:53,988 --> 01:07:56,615 - Thank you. - You're welcome. 409 01:07:59,660 --> 01:08:01,829 - Bye. - Bye. 410 01:09:13,818 --> 01:09:16,320 - Everything is riding on today's fight. - How are the bulls? 411 01:09:16,403 --> 01:09:19,240 They're all about 1,100 pounds, but all muscle and sinew. 412 01:09:19,323 --> 01:09:23,118 You'll make quite an impression. They have good horns, so you'll get more points. 413 01:09:23,202 --> 01:09:25,246 It's the perfect fight for you. 414 01:09:25,579 --> 01:09:27,498 I'm sure it will go very well. 415 01:09:27,581 --> 01:09:29,959 - What about the crowd? - It's at full capacity. 416 01:09:30,042 --> 01:09:32,002 This is a great opportunity. Make the most of it. 417 01:09:32,086 --> 01:09:34,171 If you can win over the crowd in Madrid, then you've made it. 418 01:09:34,255 --> 01:09:36,465 - I hope so. - The high season is assured. 419 01:09:36,549 --> 01:09:39,349 Don José has all the contracts open. It all depends on today's results. 420 01:09:39,385 --> 01:09:42,179 If the alternativa goes well, the entire season goes well. 421 01:09:42,263 --> 01:09:45,850 This is real money. We have to make the most of our moment in the sun. 422 01:09:45,933 --> 01:09:48,519 Come in, come in. Have a seat. 423 01:09:48,894 --> 01:09:50,855 Miguel, the press is here. 424 01:09:50,938 --> 01:09:53,148 Just a few minutes, okay? Miguelín is a bit nervous today. 425 01:09:53,232 --> 01:09:54,692 He's celebrating his alternativa. 426 01:09:54,775 --> 01:09:57,528 They're going to officially make him matador de toros. 427 01:09:59,321 --> 01:10:00,364 Excuse me. 428 01:10:00,447 --> 01:10:02,199 - Please, have a seat. - Make yourself comfortable. 429 01:10:02,283 --> 01:10:05,578 This is a Swedish model. She wants to meet you. 430 01:10:05,661 --> 01:10:08,706 She wants to see a torero up close. It's her first time at the corrida. 431 01:10:08,789 --> 01:10:10,708 Tell her that it's not all about the torero. 432 01:10:10,791 --> 01:10:12,793 You need bulls that charge and a lot of luck. 433 01:10:12,877 --> 01:10:14,211 Yes, of course. 434 01:10:20,175 --> 01:10:23,721 - What is she saying? - She wants to know if you're scared. 435 01:10:23,804 --> 01:10:27,308 - Yes, I'm always a little afraid. - Of course. 436 01:10:30,728 --> 01:10:33,439 I'm sorry, miss. It's getting late. 437 01:10:33,522 --> 01:10:35,566 Ladies and gentleman, it's time to go. 438 01:10:35,649 --> 01:10:37,359 Let's go, Pancho. 439 01:10:37,443 --> 01:10:38,903 - Miguel. - Bye, Pancho. 440 01:10:38,986 --> 01:10:41,196 - Good luck. - Thank you. 441 01:10:41,280 --> 01:10:42,781 Miss, it's been a pleasure. 442 01:10:42,865 --> 01:10:45,743 Miguel, why don't you come out for a drink tonight? 443 01:10:45,826 --> 01:10:48,621 - Talk to Don José. - He'll be there, rest assured. 444 01:10:48,704 --> 01:10:50,998 But now leave him alone. - Good luck, Miguel. 445 01:10:52,333 --> 01:10:54,752 Let's go, gentlemen. 446 01:10:54,835 --> 01:10:56,295 - Good luck, Miguel. - Bye. 447 01:10:56,378 --> 01:10:58,005 - To the bull. - Thanks. 448 01:10:58,756 --> 01:11:00,758 Good luck, and remember, everything's riding on today's fight. 449 01:11:00,841 --> 01:11:02,801 - Yes, thanks. - Good luck. 450 01:13:31,325 --> 01:13:32,910 Leave him to me. 451 01:14:52,322 --> 01:14:53,866 This is a real bull. 452 01:15:31,778 --> 01:15:34,448 He's a scoundrel. I've never seen anything like it. 453 01:15:56,637 --> 01:15:58,639 I wish you good luck, Miguelín. To the bull. 454 01:15:58,722 --> 01:15:59,765 Thank you. 455 01:17:58,675 --> 01:18:00,010 Is it so interesting? 456 01:18:00,093 --> 01:18:02,721 - He wasn't at the bar? - Who knows? It was so crowded. 457 01:18:09,227 --> 01:18:12,439 - Careful, don't drink too much. - Look who's here! 458 01:18:12,522 --> 01:18:14,608 Tomorrow, in San Sebastián. 459 01:18:26,661 --> 01:18:28,872 I said, "Maybe you are!" 460 01:19:13,125 --> 01:19:14,584 This is Miguelín. 461 01:19:14,668 --> 01:19:16,753 The Marquis of Los Alamos. - Nice to meet you. 462 01:19:16,837 --> 01:19:19,256 The Count of Arcadia and his daughter, Natalie. 463 01:19:19,339 --> 01:19:21,550 Sit down, Miguel. - Sit here, next to me. 464 01:19:21,633 --> 01:19:22,634 Thank you. 465 01:19:22,717 --> 01:19:24,845 Make way for the matador. 466 01:19:28,014 --> 01:19:29,641 How are you getting home? - It's not far. 467 01:19:29,724 --> 01:19:31,726 I could give you a ride. 468 01:19:39,401 --> 01:19:42,195 There she is. She's here. I knew it. 469 01:19:42,279 --> 01:19:43,989 You'll see, she'll come over here. 470 01:19:44,072 --> 01:19:45,782 - She's beautiful. - You think? 471 01:19:50,412 --> 01:19:54,040 José Luis, where is he? He's always disappearing. 472 01:19:57,335 --> 01:19:59,546 - He's perfect as a guard dog. - Give him here. He's my treasure. 473 01:19:59,629 --> 01:20:02,299 Did you know I'm going to New York to model for the exhibition? 474 01:20:02,382 --> 01:20:05,177 Really? We've been invited to Brasilia for a competition. 475 01:20:05,260 --> 01:20:08,180 - Lots of traveling, then. - Yes, and then we're going to Berlin. 476 01:20:08,263 --> 01:20:10,640 I'm undecided, though, because it's very cold there. 477 01:20:13,393 --> 01:20:16,771 Excuse me. I must leave you, but I'll be right back. 478 01:20:24,905 --> 01:20:28,617 Linda, allow me to introduce a typical Spanish souvenir. 479 01:20:29,159 --> 01:20:31,411 Miguelín, a true matador de toros. - Nice to meet you. 480 01:20:33,872 --> 01:20:36,458 - This is Walter. - Nice to meet you. 481 01:20:36,541 --> 01:20:37,542 - Congratulations. - Thank you. 482 01:20:37,626 --> 01:20:38,752 Excuse me. 483 01:21:03,527 --> 01:21:06,696 Pancho has a good heart. He feeds his little pet. 484 01:21:06,780 --> 01:21:08,281 Up to your old tricks, eh? 485 01:21:22,087 --> 01:21:24,798 Watch me and tell me if I'm doing it right. 486 01:21:25,549 --> 01:21:29,302 How do you hold the muleta, like this, or like this? 487 01:21:29,386 --> 01:21:32,097 Pancho, you be the bull. 488 01:21:37,644 --> 01:21:40,772 Look, if you're not careful, you'll get gored. 489 01:21:42,649 --> 01:21:44,943 - Miguelín, help her. - Come on. 490 01:21:45,986 --> 01:21:48,405 Don't make me ask twice. 491 01:21:49,030 --> 01:21:52,450 Torero, teach me how to do it. I want to learn how. 492 01:21:53,660 --> 01:21:54,953 It's easy. 493 01:21:55,036 --> 01:21:58,373 You hold it like this and make the bull go under it. 494 01:21:58,456 --> 01:21:59,833 You give it a try. 495 01:22:01,835 --> 01:22:03,420 - What did she say? - She said, "Like this?" 496 01:22:03,503 --> 01:22:05,380 Yes, like this, but you have to use both hands. 497 01:22:06,381 --> 01:22:07,924 She never misses a man. 498 01:22:11,344 --> 01:22:13,305 Careful, the bull is coming back! 499 01:22:15,682 --> 01:22:17,225 Very good. You're good at it. 500 01:22:17,309 --> 01:22:19,894 - I did a good job. Right, Miguelín? - Yes, of course. 501 01:22:20,520 --> 01:22:23,690 - So I can come into the arena too? - Yes, of course. 502 01:22:23,773 --> 01:22:26,693 - Do you scratch the bull's head? - Yes. 503 01:22:26,776 --> 01:22:28,278 Like this? 504 01:22:28,862 --> 01:22:31,573 Let's sit down. Come with me. 505 01:22:37,203 --> 01:22:39,914 What's this called? - It's called doing the telephone. 506 01:22:39,998 --> 01:22:42,042 - The telephone? - Yes. 507 01:24:05,166 --> 01:24:07,419 What kind of a torero are you? 508 01:24:08,169 --> 01:24:10,463 You're not afraid of the bull. 509 01:24:13,466 --> 01:24:17,053 Now, are you afraid of me? - No. 510 01:29:28,406 --> 01:29:31,451 Listen, no shenanigans. This is serious. 511 01:29:31,534 --> 01:29:33,453 If you're alive, you owe it to penicillin. 512 01:29:33,536 --> 01:29:36,539 Otherwise, who knows how many months it would have taken to fix you up. 513 01:29:36,622 --> 01:29:39,876 But Doctor, the boy is in his prime. 514 01:29:39,959 --> 01:29:41,753 Every day they offer us new contracts. 515 01:29:41,836 --> 01:29:44,630 I don't care about that. He must stay in bed. 516 01:29:44,714 --> 01:29:48,384 - Did you hear him? Arguing is pointless. - You sign the contract. 517 01:29:48,468 --> 01:29:50,386 I have a tough hide. I'll be fine in ten days. 518 01:29:50,470 --> 01:29:53,639 I'll sign, but we have to honor our contracts, or we'll pay for it. 519 01:30:14,702 --> 01:30:16,162 Hey, Miguel. 520 01:30:17,497 --> 01:30:21,000 Can you move your arm? How's the wound coming along? 521 01:30:21,084 --> 01:30:23,252 It's scarred over completely. 522 01:30:23,336 --> 01:30:25,922 He's in great shape. He's ready to start fighting again. 523 01:30:26,005 --> 01:30:27,673 Tomorrow we'll hit the road. 524 01:30:27,757 --> 01:30:30,593 Sunday we'll be in Barcelona, and Thursday in Palma. 525 01:30:30,676 --> 01:30:33,930 The season is short. If we don't make the most of it, we lose money. 526 01:30:34,013 --> 01:30:38,392 And the audience has a short memory, even for such a rising star as him. 527 01:30:38,476 --> 01:30:43,439 Besides, if he just sits around, he'll meet a woman and good-bye bulls. 528 01:30:43,523 --> 01:30:47,193 Miguel, now it's time for you to start trusting me more. 529 01:30:48,361 --> 01:30:52,490 You have to change your attitude. You need to be more self-assured. 530 01:30:52,573 --> 01:30:55,409 You can't behave however you want with the press. 531 01:30:55,493 --> 01:30:57,745 Some journalists have to be wooed. 532 01:30:57,829 --> 01:31:00,957 I can't be running around all the time just to get some of them to support you. 533 01:31:02,375 --> 01:31:07,130 Don José, the only reason I'm a torero is to make money. 534 01:31:07,213 --> 01:31:08,673 When I have enough, I'll retire. 535 01:31:08,756 --> 01:31:11,300 It's the only reason I risk getting gored. 536 01:31:45,918 --> 01:31:48,629 MIGUELÍN, THE ALGECIRAS CLUB SALUTES YOU 537 01:36:00,423 --> 01:36:03,217 Miguel, what are you doing? Are you ready? 538 01:36:05,928 --> 01:36:07,471 Still undressed? 539 01:36:08,347 --> 01:36:10,599 Look at this great photo. 540 01:36:10,683 --> 01:36:13,644 Are you happy? - Whatever. 541 01:36:13,727 --> 01:36:16,522 What do you mean, "Whatever"? Nothing seems to matter to you. 542 01:36:16,605 --> 01:36:19,150 It's all the same. I make so many sacrifices. 543 01:36:19,233 --> 01:36:22,361 I'm making you a rich man. I get you easy bulls like today. 544 01:36:22,445 --> 01:36:27,032 All you can do to thank me is tell me it's all the same. 545 01:36:28,075 --> 01:36:29,869 I don't know what's wrong. 546 01:36:30,703 --> 01:36:33,372 Lately I'm just not myself. 547 01:36:34,206 --> 01:36:36,459 This has never happened before. 548 01:36:36,959 --> 01:36:39,545 I just can't stay in shape anymore. 549 01:36:40,212 --> 01:36:43,549 My heart beats as if it were trying to burst out of my chest. 550 01:36:47,219 --> 01:36:50,639 The day before the corrida, it feels as if my beard grows faster. 551 01:36:53,476 --> 01:36:57,146 At night I feel as if someone were creeping in under the door 552 01:36:57,229 --> 01:36:59,440 and getting in bed with me. 553 01:36:59,523 --> 01:37:03,235 That's just fear. Everyone has it. Don't worry about it. 554 01:37:03,319 --> 01:37:06,864 Maybe it's fear, as you say, but it's horrible. 555 01:37:09,575 --> 01:37:12,620 It's like hearing a voice that says, "Is it really worth it? 556 01:37:12,703 --> 01:37:14,997 You're 24 years old. 557 01:37:15,498 --> 01:37:18,876 You're rich. Why risk being killed by a bull? 558 01:37:18,959 --> 01:37:21,086 People won't even remember you. 559 01:37:21,170 --> 01:37:23,214 What if it's all a dream? 560 01:37:23,297 --> 01:37:24,757 What is it all for? 561 01:37:28,427 --> 01:37:30,804 Why don't you forget about bulls? Why don't you retire?" 562 01:37:30,888 --> 01:37:33,265 And the voice is right. Why don't I retire? 563 01:37:35,059 --> 01:37:37,686 Every day it's there, ready. 564 01:37:40,439 --> 01:37:42,399 I feel like I'm going crazy. It's always the same. 565 01:37:42,441 --> 01:37:46,362 "Okay, when I come back. When I come back from the fight, I'll tell you." 566 01:37:46,445 --> 01:37:48,030 And the voice answers, "You're such a fool. 567 01:37:48,113 --> 01:37:49,865 How do you know you'll be alive?" 568 01:37:49,949 --> 01:37:51,575 Come on, Miguel. 569 01:37:51,659 --> 01:37:53,452 All toreros go through this. 570 01:37:53,536 --> 01:37:56,664 Don't worry about it. It's part of the profession. 571 01:37:57,373 --> 01:38:00,376 A young man like you should be strong. 572 01:38:00,876 --> 01:38:04,213 Besides, Miguel, all toreros are like warriors. 573 01:38:04,296 --> 01:38:06,715 Come on, get dressed and stop thinking about it. 574 01:38:07,258 --> 01:38:10,678 Manolo, come and help Miguel get dressed. Hurry up. 575 01:38:52,886 --> 01:38:55,389 Is this the place where I have to fight tomorrow? 576 01:38:55,472 --> 01:38:56,974 In this town? 577 01:38:57,057 --> 01:38:59,184 Yes, this is the town. 578 01:39:05,983 --> 01:39:08,110 A famous torero like me has to fight here? 579 01:39:08,193 --> 01:39:11,614 Listen, Miguel, to make the kind of money that you make 580 01:39:11,697 --> 01:39:15,451 and fight 90 corridas a year, you have to come to places like this. 581 01:39:15,534 --> 01:39:20,205 And even worse than this, because they pay as much as Madrid and other cities. 582 01:39:20,289 --> 01:39:22,416 It seems to me that you like making money. 583 01:39:22,833 --> 01:39:26,128 Why not? But that's not a good reason to ruin my good name. 584 01:39:26,211 --> 01:39:29,298 - You don't understand anything. - No, I understand perfectly. 585 01:39:29,381 --> 01:39:31,759 When someone like me finally makes a name for himself, 586 01:39:31,842 --> 01:39:33,344 he should trust no one. 587 01:39:33,427 --> 01:39:34,928 Because in order to make more money, 588 01:39:35,012 --> 01:39:37,222 you knock me around the country, far and wide. 589 01:39:37,306 --> 01:39:39,516 When I find myself face-to-face with the bull, I'm exhausted. 590 01:39:39,600 --> 01:39:42,603 It's too late now. You should have told me this earlier, not now. 591 01:39:42,686 --> 01:39:45,147 If I'd known this, I would have gone about things differently. 592 01:39:45,230 --> 01:39:48,776 It's not hard to go from stardom to being completely forgotten. 593 01:39:48,859 --> 01:39:51,862 If you want to make money, you have to ride your moment. 594 01:40:20,307 --> 01:40:22,059 It's all been arranged, Miguel. 595 01:40:22,142 --> 01:40:24,478 - Fine with me. - Only if it's okay with you. 596 01:40:24,561 --> 01:40:27,439 We'll leave right after the corrida. I'm taking a plane. 597 01:40:27,523 --> 01:40:31,360 Are you up for the one in Tenerife? You have to decide right away. 598 01:40:31,443 --> 01:40:32,444 Okay, then it's settled. 599 01:41:03,434 --> 01:41:04,674 Stick him with the banderillas. 600 01:41:11,650 --> 01:41:15,154 Kill him right away. Don't waste time. It's not worth it. 601 01:41:22,161 --> 01:41:23,162 Give me the muleta. 602 01:42:09,416 --> 01:42:11,126 Kill him. 603 01:42:11,210 --> 01:42:12,836 Manolo, tell him to kill him. 604 01:43:10,561 --> 01:43:12,312 What are you doing? 605 01:43:12,396 --> 01:43:13,939 Remove the sword. 606 01:45:17,104 --> 01:45:18,730 Don José. 607 01:45:27,406 --> 01:45:28,699 Miguel. 608 01:45:28,782 --> 01:45:30,075 Don't worry. 609 01:45:30,534 --> 01:45:34,538 The season isn't over yet. 610 01:45:34,621 --> 01:45:37,749 There are many more corridas. 611 01:45:38,333 --> 01:45:41,878 My mother must have... 612 01:45:43,547 --> 01:45:45,340 seen me on TV. 613 01:45:45,424 --> 01:45:49,177 Tell her it's nothing. 614 01:47:24,064 --> 01:47:28,026 THE END 46536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.