All language subtitles for The.Curse.M.2009.zbr182

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:43,160 Translate By zbr182 2 00:00:50,817 --> 00:00:57,257 The Curse M 3 00:00:58,091 --> 00:01:01,903 Setelah selesai akan kutemui Tn Uemura tentang minggu depan, lalu kembali kemari. 4 00:01:02,162 --> 00:01:06,440 Baiklah. Juga, minta Tn. Uemura mengambil beberapa foto tambahan. 5 00:01:06,633 --> 00:01:10,877 Ini sudah terkenal, kita sudah selesaikan edisi ini. Kita sama-sama untung. 6 00:01:11,871 --> 00:01:15,080 Baiklah. Aku mengerti. Baik. 7 00:01:15,809 --> 00:01:18,813 Hey. Ini sudah cukup, kan? aku lapar. 8 00:01:19,312 --> 00:01:21,346 Huh? Tidak boleh. 9 00:01:21,347 --> 00:01:24,583 Kita sudah pesan tempat tiga jam lagi untuk di restoran. 10 00:01:24,584 --> 00:01:27,326 Ambil beberapa foto lagi, ya? 11 00:01:27,654 --> 00:01:31,693 Kau mau aku mengambil foto lagi untuk edisi selanjutnya, kan? 12 00:01:32,025 --> 00:01:35,529 Beritahu Kaneda. Aku minta dibayar dua kali lipat. 13 00:01:36,296 --> 00:01:40,332 Jika bukan dirimu, aku takkan mau mengambil pekerjaan majalah porno ini. 14 00:01:40,333 --> 00:01:46,614 Kau sungguh terlalu. Bahkan pekerjaan seperti ini menyangkut perasaan pembacanya. Lihatlah. 15 00:01:47,907 --> 00:01:52,474 Namun apa para pembaca akan senang, hanya melihat belahan dada dan pantat? 16 00:01:52,479 --> 00:01:57,479 Karna kau tak bisa lihat wajah mereka. Kau bisa membayangkannya, kan? 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,227 Membayangkannya? 18 00:01:59,285 --> 00:02:02,688 Ya. Ayo, ambil foto lagi. Lihat di sana! 19 00:02:02,689 --> 00:02:03,793 Huh? 20 00:02:03,923 --> 00:02:04,923 Cepat! 21 00:02:04,924 --> 00:02:05,791 Kau perlu banyak? 22 00:02:05,792 --> 00:02:06,827 Di sana. 23 00:02:30,583 --> 00:02:31,823 Aku ingin membayangkannya... 24 00:02:40,627 --> 00:02:41,628 Selesai. 25 00:02:42,128 --> 00:02:46,634 Huh? Hei tunggu. Tn. Uemura! 26 00:02:50,737 --> 00:02:54,184 Hey! kau kenapa sih! 27 00:03:03,116 --> 00:03:04,026 Astaga! 28 00:03:06,920 --> 00:03:08,092 Tn. Uemura! 29 00:03:13,626 --> 00:03:15,162 Ada wanita cantik di sana. 30 00:03:17,864 --> 00:03:22,210 Astaga! Bagaimana pemesanan tempat di restoran? 31 00:03:23,002 --> 00:03:31,217 Karya terakhir seniman NAKAYAMA 32 00:04:07,113 --> 00:04:08,990 Itu lukisan yang menakutkan. 33 00:04:09,716 --> 00:04:12,751 Di balik senyuman penuh dengan rasa malu... 34 00:04:12,752 --> 00:04:14,789 ...sembunyi sesosok wanita jahat. 35 00:04:16,889 --> 00:04:24,137 Maaf aku bicara tiba-tiba. Ini kartu namaku. 36 00:04:34,507 --> 00:04:39,786 Ini... karya terakhir. 37 00:04:48,721 --> 00:04:49,699 Uemura. 38 00:04:53,793 --> 00:04:56,330 Tertarik pada wanita lebih dari lukisan, ya? 39 00:04:56,529 --> 00:04:57,633 Yamazaki! 40 00:04:58,498 --> 00:05:03,345 Hati-hati, Nyonya. Orang ini selalu merayu jika melihat seorang wanita cantik. 41 00:05:04,270 --> 00:05:05,908 Apa yang kau bicarakan? 42 00:05:06,339 --> 00:05:09,809 Ini adalah istri dari direktur Rumah Sakit Umum Takahashi. 43 00:05:10,777 --> 00:05:13,223 Kau telah mendengar dari Dr. Genjiro Takahashi, kan? 44 00:05:13,813 --> 00:05:17,852 Ya. Pelopor dalam penelitian kanker. 45 00:05:21,621 --> 00:05:25,763 Aku istrinya Takahashi. Senang bertemu denganmu. 46 00:05:32,031 --> 00:05:34,534 Senang bertemu denganmu. Aku Uemura. 47 00:05:38,771 --> 00:05:42,344 Kami akan menerbitkan Nakayama untuk edisi berikutnya. 48 00:05:42,475 --> 00:05:46,514 Kami berpikir untuk mendapatkan sedikit saran dari Mari, Model terakhir. 49 00:05:47,013 --> 00:05:48,515 Ya. 50 00:05:50,550 --> 00:05:55,397 Nyonya, sudah waktunya. Mobil sudah menunggumu di parkiran. 51 00:05:56,122 --> 00:05:59,535 Baik. Terima kasih banyak. 52 00:06:05,732 --> 00:06:07,268 Nyonya, lewat sini. 53 00:06:19,812 --> 00:06:24,693 Kau sungguh yakin ingin merayunya. Dia pulang dengan perasaan marah. 54 00:06:26,185 --> 00:06:31,999 Ini tak seperti dia adalah pacarku. Namun dia wanita yang sangat cantik. 55 00:06:35,461 --> 00:06:37,338 Wanita yang cantik ya... 56 00:06:38,564 --> 00:06:39,702 Huh? 57 00:06:41,768 --> 00:06:44,078 Baiklah, aku masih ada pekerjaan. 58 00:07:39,325 --> 00:07:40,804 Bagaimana perasaanmu? 59 00:07:43,496 --> 00:07:48,138 Aku sering bermimpi buruk akhir-akhir ini. Tapi sekarang sudah agak mendingan. 60 00:07:49,469 --> 00:07:56,478 Syukurlah. Kesehatanmu menurun sejak Sadakichi Nakayama meninggal. 61 00:07:59,212 --> 00:08:01,453 Karena itu begitu tiba-tiba. 62 00:08:05,084 --> 00:08:06,757 Aku akan ambilkan bir. 63 00:08:07,253 --> 00:08:08,027 Ya. 64 00:08:14,460 --> 00:08:15,700 Oh, Ibu. 65 00:08:18,297 --> 00:08:20,038 Aku akan menyiapkan teh. 66 00:08:20,500 --> 00:08:23,071 Tidak, terima kasih, aku akan tidur. 67 00:08:25,004 --> 00:08:29,783 Sepertinya kondisi Mari telah stabil. Wajahnya juga sudah ceria. 68 00:08:30,710 --> 00:08:36,388 Kau harus sehat dan membuat keturunan keluarga Takahashi. 69 00:08:38,317 --> 00:08:43,790 Ibu, jangan terlalu menekan dirinya. Ini bukan kesalahan Mari semata. 70 00:08:46,092 --> 00:08:47,469 Aku minta maaf. 71 00:08:48,528 --> 00:08:53,375 Aku hanya tak sabar ingin melihat wajah dari cucu-cucuku. Benar kan, Mari? 72 00:08:55,568 --> 00:08:56,979 Ya. 73 00:09:08,114 --> 00:09:09,559 Siapa orang ini? 74 00:09:09,882 --> 00:09:12,089 Wanita yang kutemui disebuah galeri. 75 00:09:13,152 --> 00:09:16,998 "Menyelidiki dia," katamu, tapi aku bukan detektif! 76 00:09:17,723 --> 00:09:20,829 Kau punya banyak koneksi dalam pekerjaanmu, bukan? 77 00:09:22,795 --> 00:09:24,775 Aku akan meminta bayaran untuk melakukan hal ini! 78 00:09:25,364 --> 00:09:27,432 Itu sebabnya aku membawamu ke pemandian air panas. 79 00:09:27,433 --> 00:09:30,437 Pemandian air panas untuk menebus makan malam yang terlewatkan, bukan? 80 00:09:34,473 --> 00:09:37,716 Namun wanita ini terlihat begitu nakal. 81 00:09:39,445 --> 00:09:41,447 Semua perempuan nakal, kan? 82 00:09:55,928 --> 00:09:57,529 Baiklah, jika kau mau ikut. 83 00:09:57,530 --> 00:09:59,032 Tidak mungkin! 84 00:10:04,370 --> 00:10:05,508 Beneran ni? 85 00:10:05,905 --> 00:10:09,512 Hei, di sana! bukankah dia aktor Tokihiko Oyama? 86 00:10:10,076 --> 00:10:12,147 Siapa itu? ayo pergi. 87 00:10:13,212 --> 00:10:15,214 Hei, tunggu sebentar! 88 00:10:19,285 --> 00:10:21,993 Itu benar-benar Tokihiko Oyama, kan? 89 00:10:22,455 --> 00:10:23,922 Apa dia orang terkenal? 90 00:10:23,923 --> 00:10:28,565 Dia benar-benar sukses dengan Film terakhirnya. Sekarang ia membintangi drama TV bulan depan. 91 00:10:28,828 --> 00:10:30,808 Ini adalah berita terbesar tahun ini, kan? 92 00:10:31,263 --> 00:10:32,469 Huh. 93 00:10:34,166 --> 00:10:37,739 Kau benar-benar hanya tertarik pada wanita, ya? 94 00:10:43,075 --> 00:10:47,421 Dia bepergian dengan nama palsu, ya? Aku ingin tahu dia dengan siapa. 95 00:10:47,947 --> 00:10:49,893 Mintalah tanda tangannnya nanti. 96 00:10:52,251 --> 00:10:57,291 Apa kau membawa alat seperti biasanya? 97 00:11:34,493 --> 00:11:37,099 Ayo, cepatlah. 98 00:11:41,567 --> 00:11:47,609 Kau telah berubah, ya? Awalnya kau pemalu saat diikat. 99 00:11:48,941 --> 00:11:51,114 Sekarang kau secara sukarela membuka selangkanganmu. 100 00:11:53,746 --> 00:11:56,249 Dan siapa yang harus disalahkan untuk memulai hal ini? 101 00:11:58,084 --> 00:12:03,090 Ayo, cepat! aku tak tahan lagi. 102 00:12:08,861 --> 00:12:10,499 Kau memang cerewet. 103 00:12:11,697 --> 00:12:16,271 Tapi mulut itu bukan hanya untuk bicara, kan? 104 00:13:55,301 --> 00:13:56,644 Tuan... 105 00:14:54,793 --> 00:14:58,741 Tak bisa, aku tak bisa. 106 00:14:59,698 --> 00:15:01,234 Harap tunggu sebentar. 107 00:15:01,467 --> 00:15:03,037 Mengapa kau mengatakan ini? 108 00:15:04,603 --> 00:15:09,603 Tolong dengarkan aku. Aku tak ingin membuatmu celaka. 109 00:15:09,642 --> 00:15:14,057 Aku tak peduli tentang pekerjaan. Aku ingin dirimu. 110 00:15:14,480 --> 00:15:17,017 Hentikan. Aku tak bisa. 111 00:15:18,417 --> 00:15:19,361 Kumohon. 112 00:15:23,289 --> 00:15:24,927 Hentikan. 113 00:15:33,899 --> 00:15:37,005 Maaf lama menunggu. Ayo ke pemandian air panas. Ayo. 114 00:15:45,244 --> 00:15:46,245 Ikut aku. 115 00:15:46,478 --> 00:15:47,320 Apa? 116 00:15:49,081 --> 00:15:54,827 Hey. Tunggu! tuan! 117 00:15:55,788 --> 00:15:59,201 Terima kasih untuk waktu itu, Nyonya. Takahashi. 118 00:16:00,392 --> 00:16:02,372 Tempat yang aneh untuk bertemu lagi, ya? 119 00:16:04,530 --> 00:16:07,865 Um, maaf. Dia adalah penggemarmu juga, jadi- 120 00:16:07,866 --> 00:16:08,533 Hey! 121 00:16:08,534 --> 00:16:09,939 Bisakah minta tanda tanganmu? 122 00:16:10,135 --> 00:16:11,239 Bodoh! 123 00:16:12,037 --> 00:16:14,039 Ini privasi. 124 00:16:21,113 --> 00:16:22,820 Aku permisi dulu. 125 00:16:29,021 --> 00:16:32,161 Astaga! Itu keterlaluan! 126 00:16:50,209 --> 00:16:52,985 Mari! kemari sebentar. 127 00:16:54,813 --> 00:16:55,814 Baik. 128 00:17:08,060 --> 00:17:09,266 Terima kasih. 129 00:17:14,166 --> 00:17:18,581 Di Nara, ada kuil terkenal bagi mereka yang ingin punya keturunan. 130 00:17:18,771 --> 00:17:24,551 Mereka bilang jika kau pergi ke sana, kau pasti hamil. Kalian harus kesana. 131 00:17:25,310 --> 00:17:29,656 Baiklah. Nanti saat Genjiro libur. 132 00:17:31,150 --> 00:17:33,562 Tak ada waktu lagi! 133 00:17:36,255 --> 00:17:41,005 Anak itu. Anak itu sangat baik sekali... 134 00:17:41,031 --> 00:17:45,280 ... bahkan sejak masih kecil. 135 00:17:46,280 --> 00:17:48,280 Meskipun dia tidak begitu jantan. 136 00:17:49,568 --> 00:17:51,878 Dia butuh kekuatanmu. 137 00:17:55,140 --> 00:17:58,144 Aku mengerti, Ibu. 138 00:18:03,215 --> 00:18:05,525 Apa? Ini semua? 139 00:18:06,018 --> 00:18:11,468 Jangan bilang begitu. Ini info tentang orang yang bahkan tidak terkenal, kan? 140 00:18:15,661 --> 00:18:17,868 Dia sering melakukan wawancara, ya? 141 00:18:20,299 --> 00:18:22,711 Sebagian besar bekerjasama dengan penerbit Yamazaki. 142 00:18:22,935 --> 00:18:25,636 Kebanyakan dari mereka adalah majalah Yamazaki. 143 00:18:25,637 --> 00:18:31,246 Aku bertanya padanya dan dia bilang padaku untuk memberikan ini. 144 00:18:31,710 --> 00:18:32,848 Dari Yamazaki? 145 00:18:33,011 --> 00:18:35,048 Dia mengatakan akan segera menghubungimu. 146 00:18:35,614 --> 00:18:38,382 Bisa dibilang tampaknya Mari Takahashi tertarik. 147 00:18:38,383 --> 00:18:41,489 Mungkin kita harus mewawancarainya untuk majalah Kita. 148 00:18:41,620 --> 00:18:47,036 Lalu aku bisa mewawancarai Tokihiko. Aku akan meminta tanda tangannya juga! 149 00:18:49,628 --> 00:18:52,199 Aku harus bicara dengan Tn. Kameda tentang hal itu. 150 00:19:01,273 --> 00:19:03,549 Nama: Mari Takahashi Umur: 32 TTL : Toledo 7 Juli aku 1976 151 00:19:22,127 --> 00:19:23,162 Ini Uemura. 152 00:19:24,163 --> 00:19:28,839 Maaf menghubungimu selarut ini. Apakah ini Tn. Uemura? 153 00:19:29,501 --> 00:19:31,105 Ya, benar. 154 00:19:31,203 --> 00:19:33,809 Maaf karna tiba-tiba menghubungimu. 155 00:19:33,906 --> 00:19:38,013 Waktu itu kita bertemui. Aku istrinya Takahashi. 156 00:19:39,344 --> 00:19:44,418 Nomormu ada di kartu nama. Jadi kuharap kau tak keberatan. 157 00:19:45,851 --> 00:19:50,493 Tidak, tak masalah. Maaf jika aku memanggilmu saat di Atami. 158 00:19:50,856 --> 00:19:57,466 Aku tak menyangka jika kau kesana juga. Maaf jika aku bertindak tidak sopan. 159 00:19:58,597 --> 00:20:01,599 Wanita yang bersamaku adalah penggemar Tokihiko Oyama. 160 00:20:01,600 --> 00:20:03,978 Aku berpikir mungkin bisa mendapatkan tanda tangannya. 161 00:20:05,404 --> 00:20:09,910 Um... Itu .... 162 00:20:10,909 --> 00:20:13,981 Tentang apa yang terjadi di penginapan Atami. 163 00:20:15,080 --> 00:20:18,357 Aku ingin tahu apa kau akan merahasiakannya. 164 00:20:20,118 --> 00:20:23,292 Oh, masalah itu... 165 00:20:23,855 --> 00:20:28,326 Jangan khawatir. Kita sama-sama dewasa. 166 00:20:30,696 --> 00:20:32,801 Maukah bertemu denganku Jumat depan... 167 00:20:32,898 --> 00:20:37,040 Di bar bawah tanah Keio Hotel Shinjuku? 168 00:20:37,469 --> 00:20:38,470 Huh? 169 00:20:38,804 --> 00:20:44,379 Suamiku akan pergi ke Kanazawa untuk pertemuan para Dokter. 170 00:20:46,478 --> 00:20:48,321 Apa kau ada waktu? 171 00:20:50,816 --> 00:20:54,593 Baik. aku mengerti. Aku akan datang. 172 00:20:55,387 --> 00:20:59,358 Jumat depan, pasti aku akan datang. 173 00:21:01,326 --> 00:21:03,636 Terima kasih banyak. 174 00:21:42,868 --> 00:21:46,680 Tidak! Ini menakutkan! Hentikan! 175 00:21:54,546 --> 00:21:56,253 Tidak! 176 00:22:04,589 --> 00:22:06,432 Mari! Mari! 177 00:22:08,193 --> 00:22:09,331 Kau tak apa? 178 00:22:10,896 --> 00:22:12,398 Aku minta maaf. 179 00:22:15,467 --> 00:22:17,344 Dia mengundangmu juga, ya? 180 00:22:19,905 --> 00:22:21,646 Apa maksudmu, "kau juga"? 181 00:22:22,407 --> 00:22:25,047 Apa kau melihat materi yang kuberi pada Akemi? 182 00:22:25,277 --> 00:22:27,382 Ya. Sudah. 183 00:22:30,349 --> 00:22:33,762 Jika kau bicara masalah populer, ada pemain bisbol Kenji Nagaoka... 184 00:22:34,686 --> 00:22:37,064 Pelukis Sadakichi Nakayama... 185 00:22:37,556 --> 00:22:41,402 Tapi selain dari mereka banyak yang berhubungan dengan dia. 186 00:22:45,364 --> 00:22:49,437 Tokihiko Oyama, yang kalian lihat adalah salah satu dari mereka. 187 00:22:52,371 --> 00:22:57,007 Uemura. Aku akan berikan satu kata peringatan: 188 00:22:57,008 --> 00:22:59,045 Jangan pernah berfikir dua kali. 189 00:22:59,311 --> 00:23:00,722 "Dua kali"? 190 00:23:01,747 --> 00:23:06,628 Mari menghabiskan waktu di India saat sedang kuliah. 191 00:23:06,718 --> 00:23:09,324 Disana ia menjadi percaya dengan agama Hindu. 192 00:23:09,888 --> 00:23:14,860 Rupanya, dia sangat percaya Dewi Durga, istri Dewa Siwa. 193 00:23:15,193 --> 00:23:16,866 Kau tahu tentang Dewi Durga? 194 00:23:17,562 --> 00:23:20,736 Dia memiliki delapan lengan dan menaiki harimau dan singa. 195 00:23:22,100 --> 00:23:28,574 Dewi Durga membawa senjata dan syal iblis, yang bisa mengumpulkan darah mereka. 196 00:23:29,241 --> 00:23:33,348 Di sisi lain, dia dihormati sebagai Dewi kehidupan. 197 00:23:33,512 --> 00:23:38,894 Pembunuh berkepribadian ganda, kan? Sekarang kita sampai ke inti permasalahan. 198 00:23:39,785 --> 00:23:45,292 Kematian menanti orang yang pernah bertemu denganya untuk kedua kalinya. Kematian terkutuk. 199 00:23:46,525 --> 00:23:48,630 "Kematian terkutuk," katamu? 200 00:23:50,328 --> 00:23:54,936 Jadi ini tentang kutukan Dewi Durga, begitu? 201 00:23:56,802 --> 00:23:58,679 Yang benar saja, Yamazaki. 202 00:24:01,706 --> 00:24:04,915 Sebagai contoh yang terjadi dengan Kenji Yamazaki. 203 00:24:06,511 --> 00:24:09,754 Dia meninggal dalam kecelakaan mobil, kan? 204 00:24:11,316 --> 00:24:12,818 Dan Sadakichi Nakayama? 205 00:24:16,955 --> 00:24:18,025 Ah! 206 00:24:19,691 --> 00:24:21,329 Dia membakar diri. 207 00:24:24,863 --> 00:24:26,964 Ada satu lagi. 208 00:24:26,965 --> 00:24:32,711 Sebelum Mari menikah Genjiro Takahashi, dia memiliki kekasih bernama Onda. 209 00:24:40,011 --> 00:24:41,115 Dimana Mari? 210 00:24:42,481 --> 00:24:44,392 Dia sudah pergi. 211 00:24:46,184 --> 00:24:50,155 Ibu, maukah kau menghentikan ini? 212 00:24:52,691 --> 00:24:56,195 Cepat lakukan tugasmu saja. 213 00:24:56,862 --> 00:25:02,005 Mari adalah mayat hidup, tapi kau menyelamatkannya. 214 00:25:02,400 --> 00:25:04,539 Kau harus lebih percaya diri! 215 00:25:10,175 --> 00:25:14,624 Onda juga sudah mati. Serangan jantung mendadak. 216 00:25:15,180 --> 00:25:18,354 Jadi, mereka semua mati karena kutukan ini? 217 00:25:19,117 --> 00:25:22,587 Tapi kurasa itu adalah pembunuhan. Semuanya. 218 00:25:23,255 --> 00:25:24,563 Pembunuhan? 219 00:25:25,023 --> 00:25:28,732 Siapa yang membunuh? Kau tak berfikir Mari melakukannya, kan? 220 00:25:29,528 --> 00:25:32,304 Aku sungguh ingin memecahkan misteri ini. 221 00:25:32,397 --> 00:25:36,345 Jika kau dan aku bekerja sama, kita bisa menyelesaikan masalah ini! 222 00:25:55,554 --> 00:25:57,124 Ini Margaritanya. 223 00:26:20,579 --> 00:26:21,990 Maaf aku terlambat. 224 00:26:25,617 --> 00:26:31,260 Aku minta maaf. Aku haus. Aku mulai minum tanpamu. 225 00:26:32,757 --> 00:26:33,997 Minta Bir. 226 00:26:34,426 --> 00:26:35,734 Silahkan tunggu. 227 00:26:36,494 --> 00:26:38,906 Apa kau sering datang ke bar ini? 228 00:26:39,164 --> 00:26:41,508 Ya. Terkadang. 229 00:26:42,968 --> 00:26:45,448 Ketika aku sedang ingin menyendiri. 230 00:26:47,172 --> 00:26:49,846 Kau sering melakukannya pada malam seperti ini, kan? 231 00:26:51,610 --> 00:26:54,181 Kau menyedihkan saat memancing para pria. 232 00:26:56,014 --> 00:27:00,963 "Memancing para pria." Itu pilihan kata yang tidak pantas. 233 00:27:01,987 --> 00:27:05,730 Kami para pria makhluk menyedihkan. Kami seperti anak-anak. 234 00:27:06,992 --> 00:27:12,237 Karena wanita tak bisa hidup tanpa laki-laki seperti itu. 235 00:27:14,366 --> 00:27:16,676 Itu benar-benar tidak sopan. 236 00:27:22,974 --> 00:27:29,323 Tn. Uemura. Kau akan penuhi janjimu, kan? 237 00:27:29,648 --> 00:27:33,619 Bahwa kau akan melupakan yang terjadi malam itu. 238 00:27:34,686 --> 00:27:35,960 Ya. 239 00:27:37,555 --> 00:27:39,899 Ada satu hal lagi. 240 00:27:41,559 --> 00:27:48,704 Setelah malam ini, Hubungan kita berakhir. 241 00:27:49,134 --> 00:27:52,172 Ya. aku mengerti. 242 00:28:00,679 --> 00:28:02,090 Tidak. 243 00:28:03,715 --> 00:28:05,888 Tolong jangan memperlakukanku dengan kasar. 244 00:28:06,084 --> 00:28:09,827 Tidak. Aku takkan puas jika tak melakukan seperti ini. 245 00:28:10,989 --> 00:28:14,869 Tidak. Tidak! 246 00:28:17,062 --> 00:28:18,063 Hei. 247 00:28:22,600 --> 00:28:28,778 Aku akan lepas pakaian sendiri. Jadi tolong balik badan. 248 00:28:30,108 --> 00:28:33,646 Tidak. Aku akan melihat dari sini. 249 00:29:29,934 --> 00:29:31,140 Lepas semuanya. 250 00:30:04,402 --> 00:30:05,642 Pindahkan lenganmu. 251 00:30:08,473 --> 00:30:11,716 Kumohon. Jangan membuatku melakukan ini. 252 00:30:13,711 --> 00:30:15,281 Aku ingin menatap seksama... 253 00:30:17,549 --> 00:30:19,187 ..pada tubuhmu. 254 00:30:47,812 --> 00:30:50,486 Tidak. Tidak! 255 00:31:07,365 --> 00:31:11,001 Apa yang kau lakukan? Tolong hentikan! 256 00:31:11,002 --> 00:31:13,710 Jika kau ingin aku tenang ini satu-satunya pilihanmu. 257 00:31:20,712 --> 00:31:24,319 Tidak. Tidak! 258 00:31:33,224 --> 00:31:34,760 Tolong hentikan. 259 00:31:38,930 --> 00:31:45,211 Aku tak pernah diperlakukan seperti ini. Tolong hentikan. 260 00:32:08,059 --> 00:32:11,768 Tidak. Tidak! 261 00:34:08,312 --> 00:34:10,189 Sudahlah. 262 00:34:16,754 --> 00:34:20,361 Tak masalah. Jangan paksakan dirimu. 263 00:34:29,434 --> 00:34:36,648 Minggu depan peringatan kematian Onda. Kurasa aku akan mengunjungi makamnya. 264 00:34:38,042 --> 00:34:39,715 Kau mau datang denganku? 265 00:34:41,946 --> 00:34:48,795 Aku baru ingat tentang dirinya. 266 00:35:14,679 --> 00:35:16,090 Tn. Uemura. 267 00:35:20,952 --> 00:35:22,552 Maaf aku terlambat. 268 00:35:22,553 --> 00:35:24,187 Apa kau tugas hari ini? 269 00:35:24,188 --> 00:35:24,788 Ya. 270 00:35:24,789 --> 00:35:26,089 Bagaimana dengan Akemi? 271 00:35:26,090 --> 00:35:28,570 Akemi berhenti bekerja. 272 00:35:29,227 --> 00:35:30,293 Huh? 273 00:35:30,294 --> 00:35:33,864 Kami tak dengar kabarnya sejak pekan lalu dan semua khawatir. 274 00:35:33,865 --> 00:35:36,345 Tapi kemarin dia menelepon departemen editorial. 275 00:35:36,901 --> 00:35:38,135 Bagaimana dengan Kaneda? 276 00:35:38,136 --> 00:35:41,208 Oh. Kurasa dia ada wawancara hari ini. 277 00:35:55,153 --> 00:35:56,353 Kau paham dengan ini? 278 00:35:56,354 --> 00:35:58,891 Tn. Uemura. Mohon tunggu sebentar. Ini benar-benar berbeda. 279 00:35:59,023 --> 00:36:00,161 Permisi. 280 00:36:03,161 --> 00:36:04,995 Gawat, Tn. Uemura. 281 00:36:04,996 --> 00:36:09,172 Kita sudah menutupi skandal Akemi dengan Tokihiko Oyama, kan? 282 00:36:09,667 --> 00:36:11,476 Pasti terjadi sesuatu. 283 00:36:12,069 --> 00:36:15,141 Tekanan telah memunculkan sekandal itu lagi sekarang? 284 00:36:15,406 --> 00:36:19,509 Jika itu kencan rahasia dengan selebriti, itu hanya akan menjadi publisitas, 285 00:36:19,510 --> 00:36:23,617 Tapi hubungan dengan wanita menikah akan memperburuk citranya. 286 00:36:25,082 --> 00:36:26,390 Aku mengerti. 287 00:36:38,763 --> 00:36:41,801 Hey, kau didalam kan? Buka pintunya! 288 00:36:50,508 --> 00:36:52,818 Ini aku. Buka pintunya. 289 00:36:54,812 --> 00:36:58,157 Apa yang terjadi? Mengapa kau berhenti? 290 00:37:19,437 --> 00:37:20,711 Masuklah. 291 00:37:37,455 --> 00:37:38,695 Ow... 292 00:37:40,191 --> 00:37:43,195 Apa yang terjadi padamu? Apa kau mengalami kecelakaan? 293 00:37:49,033 --> 00:37:52,571 Tokihiko Oyama dan perempuan itu. 294 00:37:59,944 --> 00:38:02,049 Aku mencari informasi lebih lanjut. 295 00:38:15,074 --> 00:38:40,074 Translate By zbr182 296 00:39:00,004 --> 00:39:05,215 Dunia hiburan pasti sangat menakutkan. Aku mendengar cerita seperti ini sebelumnya. 297 00:39:12,583 --> 00:39:16,156 Tapi setelah aku berpikir... 298 00:39:17,254 --> 00:39:20,895 Orang yang melakukan ini... 299 00:39:21,525 --> 00:39:23,061 ... pastinya wanita ini! 300 00:39:30,368 --> 00:39:33,336 Nama: Mari Takahashi Umur: 32 TTL : Toledo 7 Juli aku 1976 301 00:39:34,271 --> 00:39:37,504 Kebanyakan mereka semua mati. 302 00:39:37,530 --> 00:39:40,542 Tapi tak satupun menjadi skandal, bukankah itu aneh? 303 00:39:42,413 --> 00:39:44,623 Pikiranmu berlebihan./ Ini aneh! 304 00:39:46,617 --> 00:39:49,953 Aku akan memberimu uang. Aku pergi. 305 00:39:49,954 --> 00:39:51,024 Tuan! 306 00:39:54,024 --> 00:39:56,163 Kau tidur dengan dia, ya? 307 00:40:05,469 --> 00:40:09,042 Mereka mengatakan kematian menunggumu setelah kedua kalinya. 308 00:40:11,242 --> 00:40:12,880 Itu bukan urusanmu. 309 00:40:13,878 --> 00:40:15,516 Wanita itu tidak normal! 310 00:40:16,046 --> 00:40:16,946 Hentikan. 311 00:40:16,947 --> 00:40:20,250 Tuan! Tuan! 312 00:40:20,251 --> 00:40:24,621 Hukum aku seperti biasa! Tuan! Tuan! 313 00:40:24,622 --> 00:40:25,965 Hentikan! 314 00:44:06,076 --> 00:44:08,022 Kedua kalinya, ya? 315 00:46:24,414 --> 00:46:26,894 Kau baik-baik saja? kau terlihat pucat. 316 00:46:27,651 --> 00:46:29,324 Aku baik-baik saja. 317 00:46:32,055 --> 00:46:36,765 Kau bertanya padaku, Genjiro Takahashi adalah yang paling mencurigakan. 318 00:46:39,663 --> 00:46:43,766 Sudah kubilang Mari punya kekasih, kan? 319 00:46:43,767 --> 00:46:47,510 Orang itu dan Genjiro adalah teman asrama saat Kuliah. 320 00:46:49,673 --> 00:46:51,050 "Onda," ya? 321 00:46:51,942 --> 00:46:53,250 Ya. 322 00:46:54,745 --> 00:46:59,387 Onda meninggal karena serangan jantung setelah Mari kembali dari India. 323 00:47:00,617 --> 00:47:05,726 Setelah kehilangan cinta terbesarnya, Mari rupanya cukup tegar. 324 00:47:06,123 --> 00:47:08,763 Genjiro yang telah menyelamatkannya. 325 00:47:09,526 --> 00:47:12,905 Tidakkah kau pikir itu sedikit mencurigakan? 326 00:47:14,865 --> 00:47:19,814 Jadi kau pikir Genjiro merebutnya dari kekasih yang teman kuliahnya? 327 00:47:22,139 --> 00:47:25,645 Penyebab kematian Ondo adalah serangan jantung mendadak. 328 00:47:25,671 --> 00:47:28,604 Tapi Genjiro adalah dokter. 329 00:47:29,546 --> 00:47:32,720 Dia mungkin telah memberkan obat entah bagaimana caranya. 330 00:47:34,585 --> 00:47:38,761 Jadi semuanya direncanakan sebelumnya? 331 00:47:40,757 --> 00:47:42,634 Itulah yang kupikir. 332 00:47:43,093 --> 00:47:49,942 Dan bahkan setelah mereka menikah, trauma dari Mari menghantui orang-orang. 333 00:47:50,601 --> 00:47:53,480 Nagaoka, Nakayama, Oyama... 334 00:47:54,571 --> 00:47:58,417 Mungkin ada banyak orang-orang sepertimu, juga. 335 00:48:02,012 --> 00:48:06,392 Genjiro tak tahan dengan popularitas mereka dan tekanan publik lalu dia membunuh mereka. 336 00:48:08,118 --> 00:48:15,400 Ini sederhana, tapi jika benar, itu pembunuhan rapi yang direncanakan. 337 00:48:21,331 --> 00:48:25,507 Tapi jangan beritahu siapapun, aku memiliki teori lain. 338 00:48:26,403 --> 00:48:27,381 Apa itu? 339 00:48:28,338 --> 00:48:30,375 Ini kutukan Dewi Durga. 340 00:48:31,008 --> 00:48:33,750 Mungkin ini memang bukan takhayul. 341 00:49:37,240 --> 00:49:38,685 Kau tak apa? 342 00:49:41,478 --> 00:49:44,584 Aku mulai mengalami mimpi aneh lagi. 343 00:49:45,415 --> 00:49:52,958 Dalam mimpi ini, aku membunuh orang yang memiliki hubungan denganku. 344 00:49:54,157 --> 00:49:57,661 Ini bukan salahmu. Bukan salahmu. 345 00:50:02,032 --> 00:50:04,535 Kita akan selalu bersama. 346 00:50:05,836 --> 00:50:10,342 Sesosok mayat ditemukan dipinggir sungai Tokihiko Oyama 347 00:50:34,931 --> 00:50:36,001 Ya? 348 00:50:39,436 --> 00:50:40,608 Aku harus bicara denganmu. 349 00:51:01,825 --> 00:51:03,964 Ini tentang Tn. Oyama? 350 00:51:06,663 --> 00:51:09,769 Apa yang harus dibicarakan? 351 00:51:11,101 --> 00:51:16,642 Ini adalah cerita mengerikan. Sepertinya polisi berpikir itu kecelakaan. 352 00:51:20,210 --> 00:51:23,783 Karirnya baru saja dimulai... 353 00:51:28,985 --> 00:51:34,162 Kau bisa saja menganggapnya musibah. Tapi bisa saja perbuatan seseorang. 354 00:51:36,126 --> 00:51:43,101 Aku tak punya bukti, tapi itu dimulai dengan Onda mantan kekasihmu. 355 00:51:54,711 --> 00:51:58,318 Berhubungan denganku cuma menyebabkan kesialan. 356 00:51:59,850 --> 00:52:03,059 Hal ini bukan karena kutukan atau semacam itu. 357 00:52:04,187 --> 00:52:07,600 Ini perbuatan suamimu, Genjiro Takahashi! 358 00:52:16,099 --> 00:52:20,548 Aku akan melindungimu dari mereka yang akan melukaimu. 359 00:52:29,045 --> 00:52:30,524 Tak bisa. 360 00:52:33,183 --> 00:52:34,685 Aku tak bisa. 361 00:52:38,388 --> 00:52:39,992 Maafkan aku. 362 00:52:58,775 --> 00:53:02,621 Wanita ini. Dia yang terbaik! 363 00:53:05,482 --> 00:53:08,122 Kami merasa bebas di alam liar! 364 00:53:12,289 --> 00:53:14,462 Aku akan mengencaninya. 365 00:53:16,726 --> 00:53:18,933 Kami akan serius dan lari bersama-sama! 366 00:53:26,303 --> 00:53:28,374 Kematian menanti kedua kalinya, ya? 367 00:53:31,508 --> 00:53:32,782 Itu tak masalah! 368 00:53:37,514 --> 00:53:40,324 Sekali lagi dan aku tak peduli jika aku mati. 369 00:53:47,490 --> 00:53:55,534 Dia yang kuinginkan. Yang kuinginkan. Yang kuinginkan. 370 00:54:02,038 --> 00:54:03,540 Tuan. 371 00:54:06,776 --> 00:54:08,653 Selamat tinggal. 372 00:54:34,471 --> 00:54:35,677 Hallo ?! 373 00:54:37,440 --> 00:54:39,283 Apa ini Tn. Uemura? 374 00:54:40,343 --> 00:54:41,617 Ini Mari. 375 00:54:43,880 --> 00:54:48,226 Bisakah kau datang ke rumahku malam ini? 376 00:54:50,220 --> 00:54:55,431 Pastikan untuk datang. Aku akan menunggumu. 377 00:55:22,919 --> 00:55:24,330 Sangat disayangkan. 378 00:55:33,430 --> 00:55:40,109 Sangat disayangkan bahwa aku tak bisa memiliki tubuh indahmu sendiri. 379 00:55:42,839 --> 00:55:48,339 Diriku selalu saja cemburu terhadap Onda. 380 00:55:50,864 --> 00:55:52,864 Aku berfikir jika saja dia pergi. 381 00:55:55,952 --> 00:56:04,702 Itu sebabnya. Tuhan telah menghukumku. 382 00:56:50,573 --> 00:56:57,286 Bertemu denganku disini. Berarti kau paham bagaimana perasaanku. 383 00:57:05,889 --> 00:57:08,267 Aku ingin bercinta denganmu sekarang. 384 00:57:11,895 --> 00:57:14,102 Aku seorang wanita terkutuk. 385 00:57:16,332 --> 00:57:23,181 Ketika aku belajar di India. Aku diperkosa oleh sekelompok pria. 386 00:57:29,312 --> 00:57:31,121 Tolong aku! 387 00:57:32,582 --> 00:57:36,655 Setelah mereka memperkosaku, aku lalu merasakan hal itu. 388 00:57:37,921 --> 00:57:41,528 Terkutuk, aku telah dipenuhi kemarahan Dewi Durga. 389 00:57:43,927 --> 00:57:51,709 Aku ditinggalkan sendiri dan putus asa. Setelah itu Takahashi menyelamatkanku. 390 00:57:53,336 --> 00:57:57,910 Lalu mengapa Takahashi tak mati seperti laki-laki lain?! 391 00:57:59,642 --> 00:58:04,921 Takahashi dan aku tak pernah bercinta sekalipun. 392 00:58:05,815 --> 00:58:06,589 Huh? 393 00:58:08,117 --> 00:58:11,019 Dia tak bisa ereksi seperti seorang pria. 394 00:58:11,020 --> 00:58:15,400 Meskipun tak bisa ereksi, dia masih saja menyayangiku. 395 00:58:19,162 --> 00:58:21,233 Aku mencintai pria itu. 396 00:58:22,732 --> 00:58:27,238 Ketika aku dengan dia, aku merasa sangat nyaman. 397 00:58:28,505 --> 00:58:32,009 Aku tak ingin keturunan keluarga ini berakhir. 398 00:58:33,276 --> 00:58:37,279 Orang-orang yang berhubungan denganmu mati satu demi satu. 399 00:58:37,280 --> 00:58:40,124 Benar, kan? tidakkah itu aneh? 400 00:58:42,185 --> 00:58:44,358 Aku mungkin telah membunuh mereka. 401 00:58:45,522 --> 00:58:48,059 Mengapa kau harus bercinta dengan mereka? 402 00:58:48,258 --> 00:58:52,331 Apa melindungi garis keturunan layak jika kau sedang dikorbankan? 403 00:58:55,899 --> 00:59:01,781 Tn. Uemura. Apa kau tahu artinya cinta? 404 00:59:03,706 --> 00:59:06,812 Kau bilang kau hanya ingin memuaskan hasratmu. 405 00:59:07,744 --> 00:59:09,451 Tidak lagi! 406 00:59:10,446 --> 00:59:11,618 Baiklah. 407 00:59:12,115 --> 00:59:13,253 Apa yang baik? 408 00:59:15,151 --> 00:59:19,234 Jika kau berjanji hanya untuk malam ini... 409 00:59:19,260 --> 00:59:23,027 ...kau bisa lakukan apapun dengan tubuhku. 410 00:59:23,793 --> 00:59:26,797 Ketika bertemu denganmu, aku tak ingin hanya untuk malam ini! 411 00:59:30,833 --> 00:59:34,110 Kau sangat ingin merasakan seperti malam itu, kan? 412 00:59:36,573 --> 00:59:38,211 Aku yang bisa melakukannya. 413 00:59:40,410 --> 00:59:41,855 Lepaskan. 414 00:59:41,945 --> 00:59:43,481 Aku takut. 415 00:59:44,647 --> 00:59:49,926 Apa yang kau takutkan? ini cuma permainan cinta. 416 00:59:50,420 --> 00:59:52,400 Kau takut dengan dirimu sendiri? 417 00:59:59,028 --> 01:00:00,132 Bagaimana? 418 01:00:02,899 --> 01:00:03,900 Hentikan! 419 01:00:11,040 --> 01:00:13,241 Kau suka main kasar, ya? 420 01:00:13,242 --> 01:00:15,811 Aku akan melakukannya untukmu! 421 01:00:15,812 --> 01:00:17,256 Hentikan!/ Sampai kau takkan lupa. 422 01:00:25,521 --> 01:00:26,864 Puting ini... 423 01:00:29,058 --> 01:00:30,469 Mulut ini... 424 01:00:32,095 --> 01:00:33,506 Mata ini... 425 01:00:34,464 --> 01:00:36,171 Rambut ini... 426 01:00:38,067 --> 01:00:40,604 Semua adalah milikku. 427 01:01:26,883 --> 01:01:32,561 Tidak... 428 01:01:44,233 --> 01:01:45,837 Tidak... 429 01:02:56,339 --> 01:02:58,046 Itu berbeda dari biasanya. 430 01:03:00,076 --> 01:03:01,749 Suamiku... 431 01:03:02,245 --> 01:03:05,715 Apa bercinta dengannya membuatmu puas? 432 01:03:10,653 --> 01:03:14,100 Suamiku... Mungkinkah...? 433 01:03:14,524 --> 01:03:20,031 Kau benar-benar menikmati bercinta dengan dia. 434 01:03:20,530 --> 01:03:23,431 Aku merasakan itu setelah sekian lama. 435 01:03:23,432 --> 01:03:27,403 Kecemburuan yang kurasakan ketika Onda masih hidup! 436 01:03:31,741 --> 01:03:36,087 Aku takkan memaafkannya. Takkan kumaafkan! 437 01:03:46,422 --> 01:03:47,492 Siapa kau? 438 01:03:48,624 --> 01:03:55,508 Seks tak perlu perasaan. Anakku begitu menderita! 439 01:04:07,543 --> 01:04:08,681 Ibu! 440 01:04:09,011 --> 01:04:10,012 Ibu! 441 01:04:18,754 --> 01:04:19,688 Ibu. 442 01:04:19,689 --> 01:04:21,732 Lepaskan Ibu, Genjiro!/ Ibu! 443 01:04:30,433 --> 01:04:33,778 Aku tak bisa memaafkannya. Tidak dengan dia! 444 01:04:40,676 --> 01:04:43,054 Tn. Uemura! Lari! 445 01:04:47,884 --> 01:04:50,865 Aku satu-satunya yang akan membunuhnya! 446 01:05:11,107 --> 01:05:12,085 Ibu! 447 01:05:13,009 --> 01:05:14,420 Ibu! 448 01:05:15,211 --> 01:05:18,744 Akhirnya. Kau mendapatkan kembali kedewasaanmu. 449 01:05:18,770 --> 01:05:23,553 Setelah kita berjuang sejauh ini! 450 01:05:31,961 --> 01:05:37,661 Setelah Onda meninggal karena serangan jantung, Ibu mulai bernazar. 451 01:05:38,986 --> 01:05:40,986 Ibu akan melakukan apapun untukmu. 452 01:05:53,282 --> 01:05:58,095 Ibu! Cukup. Sudah cukup! 453 01:06:03,392 --> 01:06:05,895 Ibu! Ibu! 454 01:06:11,067 --> 01:06:12,740 Ibu! 455 01:06:45,101 --> 01:06:46,739 Aku ingin tahu... 456 01:06:48,270 --> 01:06:49,977 Apa dia melakukannya untuk kedua kalinya. 457 01:06:55,244 --> 01:07:00,751 Akemi. Apa kau percaya pada kutukan dan semacamnya? 458 01:07:01,884 --> 01:07:08,859 Aku hampir saja tewas. Mana mungkin percaya hal semacam itu. 459 01:07:13,095 --> 01:07:18,374 Serangan jantung mendadak. Sama seperti Onda, ya? 460 01:07:18,399 --> 01:07:58,399 Translate By zbr182 IDFL™ Subs Crew 461 01:08:08,317 --> 01:08:13,317 Hari itu, kita berpisah 462 01:08:13,456 --> 01:08:19,463 Saat aku menghukum diriku karna perbuatanku 463 01:08:20,763 --> 01:08:26,236 Terima kasih kepadamu 464 01:08:26,302 --> 01:08:32,810 Ada begitu banyak hal yang bisa kulihat sekarang 465 01:08:33,476 --> 01:08:38,476 Aku selalu saja mengulangi hal itu 466 01:08:38,814 --> 01:08:46,289 Aku masih seorang pria yang payah 467 01:08:46,589 --> 01:08:51,589 Waktu itu kita berpapasan disana 468 01:08:53,028 --> 01:08:57,999 Aku ingin kau memberitahuku 469 01:08:58,000 --> 01:08:59,601 Walau hanya sedikit saja 470 01:08:59,602 --> 01:09:04,602 Bahkan menyadarinya sekarang, sudah terlambat 471 01:09:05,674 --> 01:09:13,991 Dirimu masih berbohong padaku36035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.