Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:43,160
Translate By zbr182
2
00:00:50,817 --> 00:00:57,257
The Curse M
3
00:00:58,091 --> 00:01:01,903
Setelah selesai akan kutemui Tn Uemura
tentang minggu depan, lalu kembali kemari.
4
00:01:02,162 --> 00:01:06,440
Baiklah. Juga, minta Tn. Uemura
mengambil beberapa foto tambahan.
5
00:01:06,633 --> 00:01:10,877
Ini sudah terkenal, kita sudah selesaikan
edisi ini. Kita sama-sama untung.
6
00:01:11,871 --> 00:01:15,080
Baiklah. Aku mengerti. Baik.
7
00:01:15,809 --> 00:01:18,813
Hey. Ini sudah cukup, kan? aku lapar.
8
00:01:19,312 --> 00:01:21,346
Huh? Tidak boleh.
9
00:01:21,347 --> 00:01:24,583
Kita sudah pesan tempat
tiga jam lagi untuk di restoran.
10
00:01:24,584 --> 00:01:27,326
Ambil beberapa foto lagi, ya?
11
00:01:27,654 --> 00:01:31,693
Kau mau aku mengambil foto lagi
untuk edisi selanjutnya, kan?
12
00:01:32,025 --> 00:01:35,529
Beritahu Kaneda.
Aku minta dibayar dua kali lipat.
13
00:01:36,296 --> 00:01:40,332
Jika bukan dirimu, aku takkan mau
mengambil pekerjaan majalah porno ini.
14
00:01:40,333 --> 00:01:46,614
Kau sungguh terlalu. Bahkan pekerjaan seperti ini
menyangkut perasaan pembacanya. Lihatlah.
15
00:01:47,907 --> 00:01:52,474
Namun apa para pembaca akan senang,
hanya melihat belahan dada dan pantat?
16
00:01:52,479 --> 00:01:57,479
Karna kau tak bisa lihat wajah mereka.
Kau bisa membayangkannya, kan?
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,227
Membayangkannya?
18
00:01:59,285 --> 00:02:02,688
Ya. Ayo, ambil foto lagi.
Lihat di sana!
19
00:02:02,689 --> 00:02:03,793
Huh?
20
00:02:03,923 --> 00:02:04,923
Cepat!
21
00:02:04,924 --> 00:02:05,791
Kau perlu banyak?
22
00:02:05,792 --> 00:02:06,827
Di sana.
23
00:02:30,583 --> 00:02:31,823
Aku ingin membayangkannya...
24
00:02:40,627 --> 00:02:41,628
Selesai.
25
00:02:42,128 --> 00:02:46,634
Huh? Hei tunggu. Tn. Uemura!
26
00:02:50,737 --> 00:02:54,184
Hey! kau kenapa sih!
27
00:03:03,116 --> 00:03:04,026
Astaga!
28
00:03:06,920 --> 00:03:08,092
Tn. Uemura!
29
00:03:13,626 --> 00:03:15,162
Ada wanita cantik di sana.
30
00:03:17,864 --> 00:03:22,210
Astaga!
Bagaimana pemesanan tempat di restoran?
31
00:03:23,002 --> 00:03:31,217
Karya terakhir seniman NAKAYAMA
32
00:04:07,113 --> 00:04:08,990
Itu lukisan yang menakutkan.
33
00:04:09,716 --> 00:04:12,751
Di balik senyuman penuh dengan rasa malu...
34
00:04:12,752 --> 00:04:14,789
...sembunyi sesosok wanita jahat.
35
00:04:16,889 --> 00:04:24,137
Maaf aku bicara tiba-tiba.
Ini kartu namaku.
36
00:04:34,507 --> 00:04:39,786
Ini... karya terakhir.
37
00:04:48,721 --> 00:04:49,699
Uemura.
38
00:04:53,793 --> 00:04:56,330
Tertarik pada wanita
lebih dari lukisan, ya?
39
00:04:56,529 --> 00:04:57,633
Yamazaki!
40
00:04:58,498 --> 00:05:03,345
Hati-hati, Nyonya. Orang ini selalu merayu
jika melihat seorang wanita cantik.
41
00:05:04,270 --> 00:05:05,908
Apa yang kau bicarakan?
42
00:05:06,339 --> 00:05:09,809
Ini adalah istri dari direktur
Rumah Sakit Umum Takahashi.
43
00:05:10,777 --> 00:05:13,223
Kau telah mendengar dari
Dr. Genjiro Takahashi, kan?
44
00:05:13,813 --> 00:05:17,852
Ya. Pelopor dalam penelitian kanker.
45
00:05:21,621 --> 00:05:25,763
Aku istrinya Takahashi.
Senang bertemu denganmu.
46
00:05:32,031 --> 00:05:34,534
Senang bertemu denganmu.
Aku Uemura.
47
00:05:38,771 --> 00:05:42,344
Kami akan menerbitkan Nakayama
untuk edisi berikutnya.
48
00:05:42,475 --> 00:05:46,514
Kami berpikir untuk mendapatkan
sedikit saran dari Mari, Model terakhir.
49
00:05:47,013 --> 00:05:48,515
Ya.
50
00:05:50,550 --> 00:05:55,397
Nyonya, sudah waktunya.
Mobil sudah menunggumu di parkiran.
51
00:05:56,122 --> 00:05:59,535
Baik. Terima kasih banyak.
52
00:06:05,732 --> 00:06:07,268
Nyonya, lewat sini.
53
00:06:19,812 --> 00:06:24,693
Kau sungguh yakin ingin merayunya.
Dia pulang dengan perasaan marah.
54
00:06:26,185 --> 00:06:31,999
Ini tak seperti dia adalah pacarku.
Namun dia wanita yang sangat cantik.
55
00:06:35,461 --> 00:06:37,338
Wanita yang cantik ya...
56
00:06:38,564 --> 00:06:39,702
Huh?
57
00:06:41,768 --> 00:06:44,078
Baiklah, aku masih ada pekerjaan.
58
00:07:39,325 --> 00:07:40,804
Bagaimana perasaanmu?
59
00:07:43,496 --> 00:07:48,138
Aku sering bermimpi buruk akhir-akhir ini.
Tapi sekarang sudah agak mendingan.
60
00:07:49,469 --> 00:07:56,478
Syukurlah. Kesehatanmu menurun
sejak Sadakichi Nakayama meninggal.
61
00:07:59,212 --> 00:08:01,453
Karena itu begitu tiba-tiba.
62
00:08:05,084 --> 00:08:06,757
Aku akan ambilkan bir.
63
00:08:07,253 --> 00:08:08,027
Ya.
64
00:08:14,460 --> 00:08:15,700
Oh, Ibu.
65
00:08:18,297 --> 00:08:20,038
Aku akan menyiapkan teh.
66
00:08:20,500 --> 00:08:23,071
Tidak, terima kasih, aku akan tidur.
67
00:08:25,004 --> 00:08:29,783
Sepertinya kondisi Mari telah stabil.
Wajahnya juga sudah ceria.
68
00:08:30,710 --> 00:08:36,388
Kau harus sehat dan membuat
keturunan keluarga Takahashi.
69
00:08:38,317 --> 00:08:43,790
Ibu, jangan terlalu menekan dirinya.
Ini bukan kesalahan Mari semata.
70
00:08:46,092 --> 00:08:47,469
Aku minta maaf.
71
00:08:48,528 --> 00:08:53,375
Aku hanya tak sabar ingin melihat
wajah dari cucu-cucuku. Benar kan, Mari?
72
00:08:55,568 --> 00:08:56,979
Ya.
73
00:09:08,114 --> 00:09:09,559
Siapa orang ini?
74
00:09:09,882 --> 00:09:12,089
Wanita yang kutemui disebuah galeri.
75
00:09:13,152 --> 00:09:16,998
"Menyelidiki dia," katamu,
tapi aku bukan detektif!
76
00:09:17,723 --> 00:09:20,829
Kau punya banyak koneksi
dalam pekerjaanmu, bukan?
77
00:09:22,795 --> 00:09:24,775
Aku akan meminta bayaran
untuk melakukan hal ini!
78
00:09:25,364 --> 00:09:27,432
Itu sebabnya aku membawamu
ke pemandian air panas.
79
00:09:27,433 --> 00:09:30,437
Pemandian air panas untuk menebus
makan malam yang terlewatkan, bukan?
80
00:09:34,473 --> 00:09:37,716
Namun wanita ini terlihat begitu nakal.
81
00:09:39,445 --> 00:09:41,447
Semua perempuan nakal, kan?
82
00:09:55,928 --> 00:09:57,529
Baiklah, jika kau mau ikut.
83
00:09:57,530 --> 00:09:59,032
Tidak mungkin!
84
00:10:04,370 --> 00:10:05,508
Beneran ni?
85
00:10:05,905 --> 00:10:09,512
Hei, di sana! bukankah
dia aktor Tokihiko Oyama?
86
00:10:10,076 --> 00:10:12,147
Siapa itu? ayo pergi.
87
00:10:13,212 --> 00:10:15,214
Hei, tunggu sebentar!
88
00:10:19,285 --> 00:10:21,993
Itu benar-benar Tokihiko Oyama, kan?
89
00:10:22,455 --> 00:10:23,922
Apa dia orang terkenal?
90
00:10:23,923 --> 00:10:28,565
Dia benar-benar sukses dengan Film terakhirnya.
Sekarang ia membintangi drama TV bulan depan.
91
00:10:28,828 --> 00:10:30,808
Ini adalah berita terbesar tahun ini, kan?
92
00:10:31,263 --> 00:10:32,469
Huh.
93
00:10:34,166 --> 00:10:37,739
Kau benar-benar hanya tertarik
pada wanita, ya?
94
00:10:43,075 --> 00:10:47,421
Dia bepergian dengan nama palsu, ya?
Aku ingin tahu dia dengan siapa.
95
00:10:47,947 --> 00:10:49,893
Mintalah tanda tangannnya nanti.
96
00:10:52,251 --> 00:10:57,291
Apa kau membawa alat seperti biasanya?
97
00:11:34,493 --> 00:11:37,099
Ayo, cepatlah.
98
00:11:41,567 --> 00:11:47,609
Kau telah berubah, ya?
Awalnya kau pemalu saat diikat.
99
00:11:48,941 --> 00:11:51,114
Sekarang kau secara sukarela
membuka selangkanganmu.
100
00:11:53,746 --> 00:11:56,249
Dan siapa yang harus disalahkan
untuk memulai hal ini?
101
00:11:58,084 --> 00:12:03,090
Ayo, cepat!
aku tak tahan lagi.
102
00:12:08,861 --> 00:12:10,499
Kau memang cerewet.
103
00:12:11,697 --> 00:12:16,271
Tapi mulut itu bukan hanya
untuk bicara, kan?
104
00:13:55,301 --> 00:13:56,644
Tuan...
105
00:14:54,793 --> 00:14:58,741
Tak bisa, aku tak bisa.
106
00:14:59,698 --> 00:15:01,234
Harap tunggu sebentar.
107
00:15:01,467 --> 00:15:03,037
Mengapa kau mengatakan ini?
108
00:15:04,603 --> 00:15:09,603
Tolong dengarkan aku.
Aku tak ingin membuatmu celaka.
109
00:15:09,642 --> 00:15:14,057
Aku tak peduli tentang pekerjaan.
Aku ingin dirimu.
110
00:15:14,480 --> 00:15:17,017
Hentikan. Aku tak bisa.
111
00:15:18,417 --> 00:15:19,361
Kumohon.
112
00:15:23,289 --> 00:15:24,927
Hentikan.
113
00:15:33,899 --> 00:15:37,005
Maaf lama menunggu.
Ayo ke pemandian air panas. Ayo.
114
00:15:45,244 --> 00:15:46,245
Ikut aku.
115
00:15:46,478 --> 00:15:47,320
Apa?
116
00:15:49,081 --> 00:15:54,827
Hey. Tunggu! tuan!
117
00:15:55,788 --> 00:15:59,201
Terima kasih untuk waktu itu,
Nyonya. Takahashi.
118
00:16:00,392 --> 00:16:02,372
Tempat yang aneh
untuk bertemu lagi, ya?
119
00:16:04,530 --> 00:16:07,865
Um, maaf.
Dia adalah penggemarmu juga, jadi-
120
00:16:07,866 --> 00:16:08,533
Hey!
121
00:16:08,534 --> 00:16:09,939
Bisakah minta tanda tanganmu?
122
00:16:10,135 --> 00:16:11,239
Bodoh!
123
00:16:12,037 --> 00:16:14,039
Ini privasi.
124
00:16:21,113 --> 00:16:22,820
Aku permisi dulu.
125
00:16:29,021 --> 00:16:32,161
Astaga! Itu keterlaluan!
126
00:16:50,209 --> 00:16:52,985
Mari! kemari sebentar.
127
00:16:54,813 --> 00:16:55,814
Baik.
128
00:17:08,060 --> 00:17:09,266
Terima kasih.
129
00:17:14,166 --> 00:17:18,581
Di Nara, ada kuil terkenal bagi mereka
yang ingin punya keturunan.
130
00:17:18,771 --> 00:17:24,551
Mereka bilang jika kau pergi ke sana,
kau pasti hamil. Kalian harus kesana.
131
00:17:25,310 --> 00:17:29,656
Baiklah.
Nanti saat Genjiro libur.
132
00:17:31,150 --> 00:17:33,562
Tak ada waktu lagi!
133
00:17:36,255 --> 00:17:41,005
Anak itu. Anak itu sangat baik sekali...
134
00:17:41,031 --> 00:17:45,280
... bahkan sejak masih kecil.
135
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
Meskipun dia tidak begitu jantan.
136
00:17:49,568 --> 00:17:51,878
Dia butuh kekuatanmu.
137
00:17:55,140 --> 00:17:58,144
Aku mengerti, Ibu.
138
00:18:03,215 --> 00:18:05,525
Apa? Ini semua?
139
00:18:06,018 --> 00:18:11,468
Jangan bilang begitu. Ini info tentang
orang yang bahkan tidak terkenal, kan?
140
00:18:15,661 --> 00:18:17,868
Dia sering melakukan wawancara, ya?
141
00:18:20,299 --> 00:18:22,711
Sebagian besar bekerjasama
dengan penerbit Yamazaki.
142
00:18:22,935 --> 00:18:25,636
Kebanyakan dari mereka
adalah majalah Yamazaki.
143
00:18:25,637 --> 00:18:31,246
Aku bertanya padanya dan dia
bilang padaku untuk memberikan ini.
144
00:18:31,710 --> 00:18:32,848
Dari Yamazaki?
145
00:18:33,011 --> 00:18:35,048
Dia mengatakan
akan segera menghubungimu.
146
00:18:35,614 --> 00:18:38,382
Bisa dibilang tampaknya
Mari Takahashi tertarik.
147
00:18:38,383 --> 00:18:41,489
Mungkin kita harus mewawancarainya
untuk majalah Kita.
148
00:18:41,620 --> 00:18:47,036
Lalu aku bisa mewawancarai Tokihiko.
Aku akan meminta tanda tangannya juga!
149
00:18:49,628 --> 00:18:52,199
Aku harus bicara dengan
Tn. Kameda tentang hal itu.
150
00:19:01,273 --> 00:19:03,549
Nama: Mari Takahashi Umur: 32
TTL : Toledo 7 Juli aku 1976
151
00:19:22,127 --> 00:19:23,162
Ini Uemura.
152
00:19:24,163 --> 00:19:28,839
Maaf menghubungimu selarut ini.
Apakah ini Tn. Uemura?
153
00:19:29,501 --> 00:19:31,105
Ya, benar.
154
00:19:31,203 --> 00:19:33,809
Maaf karna tiba-tiba menghubungimu.
155
00:19:33,906 --> 00:19:38,013
Waktu itu kita bertemui.
Aku istrinya Takahashi.
156
00:19:39,344 --> 00:19:44,418
Nomormu ada di kartu nama.
Jadi kuharap kau tak keberatan.
157
00:19:45,851 --> 00:19:50,493
Tidak, tak masalah. Maaf jika
aku memanggilmu saat di Atami.
158
00:19:50,856 --> 00:19:57,466
Aku tak menyangka jika kau kesana juga.
Maaf jika aku bertindak tidak sopan.
159
00:19:58,597 --> 00:20:01,599
Wanita yang bersamaku adalah
penggemar Tokihiko Oyama.
160
00:20:01,600 --> 00:20:03,978
Aku berpikir mungkin bisa
mendapatkan tanda tangannya.
161
00:20:05,404 --> 00:20:09,910
Um... Itu ....
162
00:20:10,909 --> 00:20:13,981
Tentang apa yang terjadi
di penginapan Atami.
163
00:20:15,080 --> 00:20:18,357
Aku ingin tahu apa kau
akan merahasiakannya.
164
00:20:20,118 --> 00:20:23,292
Oh, masalah itu...
165
00:20:23,855 --> 00:20:28,326
Jangan khawatir.
Kita sama-sama dewasa.
166
00:20:30,696 --> 00:20:32,801
Maukah bertemu denganku Jumat depan...
167
00:20:32,898 --> 00:20:37,040
Di bar bawah tanah Keio Hotel Shinjuku?
168
00:20:37,469 --> 00:20:38,470
Huh?
169
00:20:38,804 --> 00:20:44,379
Suamiku akan pergi ke Kanazawa
untuk pertemuan para Dokter.
170
00:20:46,478 --> 00:20:48,321
Apa kau ada waktu?
171
00:20:50,816 --> 00:20:54,593
Baik. aku mengerti.
Aku akan datang.
172
00:20:55,387 --> 00:20:59,358
Jumat depan, pasti aku akan datang.
173
00:21:01,326 --> 00:21:03,636
Terima kasih banyak.
174
00:21:42,868 --> 00:21:46,680
Tidak! Ini menakutkan! Hentikan!
175
00:21:54,546 --> 00:21:56,253
Tidak!
176
00:22:04,589 --> 00:22:06,432
Mari! Mari!
177
00:22:08,193 --> 00:22:09,331
Kau tak apa?
178
00:22:10,896 --> 00:22:12,398
Aku minta maaf.
179
00:22:15,467 --> 00:22:17,344
Dia mengundangmu juga, ya?
180
00:22:19,905 --> 00:22:21,646
Apa maksudmu, "kau juga"?
181
00:22:22,407 --> 00:22:25,047
Apa kau melihat materi
yang kuberi pada Akemi?
182
00:22:25,277 --> 00:22:27,382
Ya. Sudah.
183
00:22:30,349 --> 00:22:33,762
Jika kau bicara masalah populer,
ada pemain bisbol Kenji Nagaoka...
184
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
Pelukis Sadakichi Nakayama...
185
00:22:37,556 --> 00:22:41,402
Tapi selain dari mereka banyak
yang berhubungan dengan dia.
186
00:22:45,364 --> 00:22:49,437
Tokihiko Oyama, yang kalian lihat
adalah salah satu dari mereka.
187
00:22:52,371 --> 00:22:57,007
Uemura. Aku akan berikan
satu kata peringatan:
188
00:22:57,008 --> 00:22:59,045
Jangan pernah berfikir dua kali.
189
00:22:59,311 --> 00:23:00,722
"Dua kali"?
190
00:23:01,747 --> 00:23:06,628
Mari menghabiskan waktu
di India saat sedang kuliah.
191
00:23:06,718 --> 00:23:09,324
Disana ia menjadi percaya
dengan agama Hindu.
192
00:23:09,888 --> 00:23:14,860
Rupanya, dia sangat percaya
Dewi Durga, istri Dewa Siwa.
193
00:23:15,193 --> 00:23:16,866
Kau tahu tentang Dewi Durga?
194
00:23:17,562 --> 00:23:20,736
Dia memiliki delapan lengan
dan menaiki harimau dan singa.
195
00:23:22,100 --> 00:23:28,574
Dewi Durga membawa senjata dan syal iblis,
yang bisa mengumpulkan darah mereka.
196
00:23:29,241 --> 00:23:33,348
Di sisi lain, dia dihormati
sebagai Dewi kehidupan.
197
00:23:33,512 --> 00:23:38,894
Pembunuh berkepribadian ganda, kan?
Sekarang kita sampai ke inti permasalahan.
198
00:23:39,785 --> 00:23:45,292
Kematian menanti orang yang pernah bertemu
denganya untuk kedua kalinya. Kematian terkutuk.
199
00:23:46,525 --> 00:23:48,630
"Kematian terkutuk," katamu?
200
00:23:50,328 --> 00:23:54,936
Jadi ini tentang kutukan Dewi Durga, begitu?
201
00:23:56,802 --> 00:23:58,679
Yang benar saja, Yamazaki.
202
00:24:01,706 --> 00:24:04,915
Sebagai contoh yang terjadi
dengan Kenji Yamazaki.
203
00:24:06,511 --> 00:24:09,754
Dia meninggal dalam kecelakaan mobil, kan?
204
00:24:11,316 --> 00:24:12,818
Dan Sadakichi Nakayama?
205
00:24:16,955 --> 00:24:18,025
Ah!
206
00:24:19,691 --> 00:24:21,329
Dia membakar diri.
207
00:24:24,863 --> 00:24:26,964
Ada satu lagi.
208
00:24:26,965 --> 00:24:32,711
Sebelum Mari menikah Genjiro Takahashi,
dia memiliki kekasih bernama Onda.
209
00:24:40,011 --> 00:24:41,115
Dimana Mari?
210
00:24:42,481 --> 00:24:44,392
Dia sudah pergi.
211
00:24:46,184 --> 00:24:50,155
Ibu, maukah kau menghentikan ini?
212
00:24:52,691 --> 00:24:56,195
Cepat lakukan tugasmu saja.
213
00:24:56,862 --> 00:25:02,005
Mari adalah mayat hidup,
tapi kau menyelamatkannya.
214
00:25:02,400 --> 00:25:04,539
Kau harus lebih percaya diri!
215
00:25:10,175 --> 00:25:14,624
Onda juga sudah mati.
Serangan jantung mendadak.
216
00:25:15,180 --> 00:25:18,354
Jadi, mereka semua mati
karena kutukan ini?
217
00:25:19,117 --> 00:25:22,587
Tapi kurasa itu adalah pembunuhan.
Semuanya.
218
00:25:23,255 --> 00:25:24,563
Pembunuhan?
219
00:25:25,023 --> 00:25:28,732
Siapa yang membunuh?
Kau tak berfikir Mari melakukannya, kan?
220
00:25:29,528 --> 00:25:32,304
Aku sungguh ingin memecahkan misteri ini.
221
00:25:32,397 --> 00:25:36,345
Jika kau dan aku bekerja sama,
kita bisa menyelesaikan masalah ini!
222
00:25:55,554 --> 00:25:57,124
Ini Margaritanya.
223
00:26:20,579 --> 00:26:21,990
Maaf aku terlambat.
224
00:26:25,617 --> 00:26:31,260
Aku minta maaf. Aku haus.
Aku mulai minum tanpamu.
225
00:26:32,757 --> 00:26:33,997
Minta Bir.
226
00:26:34,426 --> 00:26:35,734
Silahkan tunggu.
227
00:26:36,494 --> 00:26:38,906
Apa kau sering datang ke bar ini?
228
00:26:39,164 --> 00:26:41,508
Ya. Terkadang.
229
00:26:42,968 --> 00:26:45,448
Ketika aku sedang ingin menyendiri.
230
00:26:47,172 --> 00:26:49,846
Kau sering melakukannya
pada malam seperti ini, kan?
231
00:26:51,610 --> 00:26:54,181
Kau menyedihkan saat
memancing para pria.
232
00:26:56,014 --> 00:27:00,963
"Memancing para pria."
Itu pilihan kata yang tidak pantas.
233
00:27:01,987 --> 00:27:05,730
Kami para pria makhluk menyedihkan.
Kami seperti anak-anak.
234
00:27:06,992 --> 00:27:12,237
Karena wanita tak bisa hidup
tanpa laki-laki seperti itu.
235
00:27:14,366 --> 00:27:16,676
Itu benar-benar tidak sopan.
236
00:27:22,974 --> 00:27:29,323
Tn. Uemura.
Kau akan penuhi janjimu, kan?
237
00:27:29,648 --> 00:27:33,619
Bahwa kau akan melupakan
yang terjadi malam itu.
238
00:27:34,686 --> 00:27:35,960
Ya.
239
00:27:37,555 --> 00:27:39,899
Ada satu hal lagi.
240
00:27:41,559 --> 00:27:48,704
Setelah malam ini,
Hubungan kita berakhir.
241
00:27:49,134 --> 00:27:52,172
Ya. aku mengerti.
242
00:28:00,679 --> 00:28:02,090
Tidak.
243
00:28:03,715 --> 00:28:05,888
Tolong jangan memperlakukanku
dengan kasar.
244
00:28:06,084 --> 00:28:09,827
Tidak. Aku takkan puas
jika tak melakukan seperti ini.
245
00:28:10,989 --> 00:28:14,869
Tidak. Tidak!
246
00:28:17,062 --> 00:28:18,063
Hei.
247
00:28:22,600 --> 00:28:28,778
Aku akan lepas pakaian sendiri.
Jadi tolong balik badan.
248
00:28:30,108 --> 00:28:33,646
Tidak.
Aku akan melihat dari sini.
249
00:29:29,934 --> 00:29:31,140
Lepas semuanya.
250
00:30:04,402 --> 00:30:05,642
Pindahkan lenganmu.
251
00:30:08,473 --> 00:30:11,716
Kumohon.
Jangan membuatku melakukan ini.
252
00:30:13,711 --> 00:30:15,281
Aku ingin menatap seksama...
253
00:30:17,549 --> 00:30:19,187
..pada tubuhmu.
254
00:30:47,812 --> 00:30:50,486
Tidak. Tidak!
255
00:31:07,365 --> 00:31:11,001
Apa yang kau lakukan?
Tolong hentikan!
256
00:31:11,002 --> 00:31:13,710
Jika kau ingin aku tenang
ini satu-satunya pilihanmu.
257
00:31:20,712 --> 00:31:24,319
Tidak. Tidak!
258
00:31:33,224 --> 00:31:34,760
Tolong hentikan.
259
00:31:38,930 --> 00:31:45,211
Aku tak pernah diperlakukan seperti ini.
Tolong hentikan.
260
00:32:08,059 --> 00:32:11,768
Tidak. Tidak!
261
00:34:08,312 --> 00:34:10,189
Sudahlah.
262
00:34:16,754 --> 00:34:20,361
Tak masalah.
Jangan paksakan dirimu.
263
00:34:29,434 --> 00:34:36,648
Minggu depan peringatan kematian Onda.
Kurasa aku akan mengunjungi makamnya.
264
00:34:38,042 --> 00:34:39,715
Kau mau datang denganku?
265
00:34:41,946 --> 00:34:48,795
Aku baru ingat tentang dirinya.
266
00:35:14,679 --> 00:35:16,090
Tn. Uemura.
267
00:35:20,952 --> 00:35:22,552
Maaf aku terlambat.
268
00:35:22,553 --> 00:35:24,187
Apa kau tugas hari ini?
269
00:35:24,188 --> 00:35:24,788
Ya.
270
00:35:24,789 --> 00:35:26,089
Bagaimana dengan Akemi?
271
00:35:26,090 --> 00:35:28,570
Akemi berhenti bekerja.
272
00:35:29,227 --> 00:35:30,293
Huh?
273
00:35:30,294 --> 00:35:33,864
Kami tak dengar kabarnya
sejak pekan lalu dan semua khawatir.
274
00:35:33,865 --> 00:35:36,345
Tapi kemarin dia menelepon
departemen editorial.
275
00:35:36,901 --> 00:35:38,135
Bagaimana dengan Kaneda?
276
00:35:38,136 --> 00:35:41,208
Oh. Kurasa dia ada wawancara hari ini.
277
00:35:55,153 --> 00:35:56,353
Kau paham dengan ini?
278
00:35:56,354 --> 00:35:58,891
Tn. Uemura. Mohon tunggu sebentar.
Ini benar-benar berbeda.
279
00:35:59,023 --> 00:36:00,161
Permisi.
280
00:36:03,161 --> 00:36:04,995
Gawat, Tn. Uemura.
281
00:36:04,996 --> 00:36:09,172
Kita sudah menutupi skandal
Akemi dengan Tokihiko Oyama, kan?
282
00:36:09,667 --> 00:36:11,476
Pasti terjadi sesuatu.
283
00:36:12,069 --> 00:36:15,141
Tekanan telah memunculkan
sekandal itu lagi sekarang?
284
00:36:15,406 --> 00:36:19,509
Jika itu kencan rahasia dengan selebriti,
itu hanya akan menjadi publisitas,
285
00:36:19,510 --> 00:36:23,617
Tapi hubungan dengan wanita menikah
akan memperburuk citranya.
286
00:36:25,082 --> 00:36:26,390
Aku mengerti.
287
00:36:38,763 --> 00:36:41,801
Hey, kau didalam kan?
Buka pintunya!
288
00:36:50,508 --> 00:36:52,818
Ini aku.
Buka pintunya.
289
00:36:54,812 --> 00:36:58,157
Apa yang terjadi?
Mengapa kau berhenti?
290
00:37:19,437 --> 00:37:20,711
Masuklah.
291
00:37:37,455 --> 00:37:38,695
Ow...
292
00:37:40,191 --> 00:37:43,195
Apa yang terjadi padamu?
Apa kau mengalami kecelakaan?
293
00:37:49,033 --> 00:37:52,571
Tokihiko Oyama dan perempuan itu.
294
00:37:59,944 --> 00:38:02,049
Aku mencari informasi lebih lanjut.
295
00:38:15,074 --> 00:38:40,074
Translate By zbr182
296
00:39:00,004 --> 00:39:05,215
Dunia hiburan pasti sangat menakutkan.
Aku mendengar cerita seperti ini sebelumnya.
297
00:39:12,583 --> 00:39:16,156
Tapi setelah aku berpikir...
298
00:39:17,254 --> 00:39:20,895
Orang yang melakukan ini...
299
00:39:21,525 --> 00:39:23,061
... pastinya wanita ini!
300
00:39:30,368 --> 00:39:33,336
Nama: Mari Takahashi Umur: 32
TTL : Toledo 7 Juli aku 1976
301
00:39:34,271 --> 00:39:37,504
Kebanyakan mereka semua mati.
302
00:39:37,530 --> 00:39:40,542
Tapi tak satupun menjadi skandal,
bukankah itu aneh?
303
00:39:42,413 --> 00:39:44,623
Pikiranmu berlebihan./
Ini aneh!
304
00:39:46,617 --> 00:39:49,953
Aku akan memberimu uang.
Aku pergi.
305
00:39:49,954 --> 00:39:51,024
Tuan!
306
00:39:54,024 --> 00:39:56,163
Kau tidur dengan dia, ya?
307
00:40:05,469 --> 00:40:09,042
Mereka mengatakan
kematian menunggumu setelah kedua kalinya.
308
00:40:11,242 --> 00:40:12,880
Itu bukan urusanmu.
309
00:40:13,878 --> 00:40:15,516
Wanita itu tidak normal!
310
00:40:16,046 --> 00:40:16,946
Hentikan.
311
00:40:16,947 --> 00:40:20,250
Tuan! Tuan!
312
00:40:20,251 --> 00:40:24,621
Hukum aku seperti biasa!
Tuan! Tuan!
313
00:40:24,622 --> 00:40:25,965
Hentikan!
314
00:44:06,076 --> 00:44:08,022
Kedua kalinya, ya?
315
00:46:24,414 --> 00:46:26,894
Kau baik-baik saja?
kau terlihat pucat.
316
00:46:27,651 --> 00:46:29,324
Aku baik-baik saja.
317
00:46:32,055 --> 00:46:36,765
Kau bertanya padaku, Genjiro Takahashi
adalah yang paling mencurigakan.
318
00:46:39,663 --> 00:46:43,766
Sudah kubilang Mari punya kekasih, kan?
319
00:46:43,767 --> 00:46:47,510
Orang itu dan Genjiro adalah
teman asrama saat Kuliah.
320
00:46:49,673 --> 00:46:51,050
"Onda," ya?
321
00:46:51,942 --> 00:46:53,250
Ya.
322
00:46:54,745 --> 00:46:59,387
Onda meninggal karena serangan jantung
setelah Mari kembali dari India.
323
00:47:00,617 --> 00:47:05,726
Setelah kehilangan cinta terbesarnya,
Mari rupanya cukup tegar.
324
00:47:06,123 --> 00:47:08,763
Genjiro yang telah menyelamatkannya.
325
00:47:09,526 --> 00:47:12,905
Tidakkah kau pikir itu
sedikit mencurigakan?
326
00:47:14,865 --> 00:47:19,814
Jadi kau pikir Genjiro merebutnya
dari kekasih yang teman kuliahnya?
327
00:47:22,139 --> 00:47:25,645
Penyebab kematian Ondo
adalah serangan jantung mendadak.
328
00:47:25,671 --> 00:47:28,604
Tapi Genjiro adalah dokter.
329
00:47:29,546 --> 00:47:32,720
Dia mungkin telah memberkan
obat entah bagaimana caranya.
330
00:47:34,585 --> 00:47:38,761
Jadi semuanya direncanakan sebelumnya?
331
00:47:40,757 --> 00:47:42,634
Itulah yang kupikir.
332
00:47:43,093 --> 00:47:49,942
Dan bahkan setelah mereka menikah,
trauma dari Mari menghantui orang-orang.
333
00:47:50,601 --> 00:47:53,480
Nagaoka, Nakayama, Oyama...
334
00:47:54,571 --> 00:47:58,417
Mungkin ada banyak
orang-orang sepertimu, juga.
335
00:48:02,012 --> 00:48:06,392
Genjiro tak tahan dengan popularitas mereka
dan tekanan publik lalu dia membunuh mereka.
336
00:48:08,118 --> 00:48:15,400
Ini sederhana, tapi jika benar,
itu pembunuhan rapi yang direncanakan.
337
00:48:21,331 --> 00:48:25,507
Tapi jangan beritahu siapapun,
aku memiliki teori lain.
338
00:48:26,403 --> 00:48:27,381
Apa itu?
339
00:48:28,338 --> 00:48:30,375
Ini kutukan Dewi Durga.
340
00:48:31,008 --> 00:48:33,750
Mungkin ini memang bukan takhayul.
341
00:49:37,240 --> 00:49:38,685
Kau tak apa?
342
00:49:41,478 --> 00:49:44,584
Aku mulai mengalami mimpi aneh lagi.
343
00:49:45,415 --> 00:49:52,958
Dalam mimpi ini, aku membunuh orang
yang memiliki hubungan denganku.
344
00:49:54,157 --> 00:49:57,661
Ini bukan salahmu.
Bukan salahmu.
345
00:50:02,032 --> 00:50:04,535
Kita akan selalu bersama.
346
00:50:05,836 --> 00:50:10,342
Sesosok mayat ditemukan
dipinggir sungai Tokihiko Oyama
347
00:50:34,931 --> 00:50:36,001
Ya?
348
00:50:39,436 --> 00:50:40,608
Aku harus bicara denganmu.
349
00:51:01,825 --> 00:51:03,964
Ini tentang Tn. Oyama?
350
00:51:06,663 --> 00:51:09,769
Apa yang harus dibicarakan?
351
00:51:11,101 --> 00:51:16,642
Ini adalah cerita mengerikan.
Sepertinya polisi berpikir itu kecelakaan.
352
00:51:20,210 --> 00:51:23,783
Karirnya baru saja dimulai...
353
00:51:28,985 --> 00:51:34,162
Kau bisa saja menganggapnya musibah.
Tapi bisa saja perbuatan seseorang.
354
00:51:36,126 --> 00:51:43,101
Aku tak punya bukti, tapi itu dimulai
dengan Onda mantan kekasihmu.
355
00:51:54,711 --> 00:51:58,318
Berhubungan denganku
cuma menyebabkan kesialan.
356
00:51:59,850 --> 00:52:03,059
Hal ini bukan karena
kutukan atau semacam itu.
357
00:52:04,187 --> 00:52:07,600
Ini perbuatan suamimu,
Genjiro Takahashi!
358
00:52:16,099 --> 00:52:20,548
Aku akan melindungimu
dari mereka yang akan melukaimu.
359
00:52:29,045 --> 00:52:30,524
Tak bisa.
360
00:52:33,183 --> 00:52:34,685
Aku tak bisa.
361
00:52:38,388 --> 00:52:39,992
Maafkan aku.
362
00:52:58,775 --> 00:53:02,621
Wanita ini.
Dia yang terbaik!
363
00:53:05,482 --> 00:53:08,122
Kami merasa bebas di alam liar!
364
00:53:12,289 --> 00:53:14,462
Aku akan mengencaninya.
365
00:53:16,726 --> 00:53:18,933
Kami akan serius
dan lari bersama-sama!
366
00:53:26,303 --> 00:53:28,374
Kematian menanti kedua kalinya, ya?
367
00:53:31,508 --> 00:53:32,782
Itu tak masalah!
368
00:53:37,514 --> 00:53:40,324
Sekali lagi dan aku
tak peduli jika aku mati.
369
00:53:47,490 --> 00:53:55,534
Dia yang kuinginkan.
Yang kuinginkan. Yang kuinginkan.
370
00:54:02,038 --> 00:54:03,540
Tuan.
371
00:54:06,776 --> 00:54:08,653
Selamat tinggal.
372
00:54:34,471 --> 00:54:35,677
Hallo ?!
373
00:54:37,440 --> 00:54:39,283
Apa ini Tn. Uemura?
374
00:54:40,343 --> 00:54:41,617
Ini Mari.
375
00:54:43,880 --> 00:54:48,226
Bisakah kau datang
ke rumahku malam ini?
376
00:54:50,220 --> 00:54:55,431
Pastikan untuk datang.
Aku akan menunggumu.
377
00:55:22,919 --> 00:55:24,330
Sangat disayangkan.
378
00:55:33,430 --> 00:55:40,109
Sangat disayangkan bahwa aku
tak bisa memiliki tubuh indahmu sendiri.
379
00:55:42,839 --> 00:55:48,339
Diriku selalu saja cemburu terhadap Onda.
380
00:55:50,864 --> 00:55:52,864
Aku berfikir jika saja dia pergi.
381
00:55:55,952 --> 00:56:04,702
Itu sebabnya.
Tuhan telah menghukumku.
382
00:56:50,573 --> 00:56:57,286
Bertemu denganku disini.
Berarti kau paham bagaimana perasaanku.
383
00:57:05,889 --> 00:57:08,267
Aku ingin bercinta denganmu sekarang.
384
00:57:11,895 --> 00:57:14,102
Aku seorang wanita terkutuk.
385
00:57:16,332 --> 00:57:23,181
Ketika aku belajar di India.
Aku diperkosa oleh sekelompok pria.
386
00:57:29,312 --> 00:57:31,121
Tolong aku!
387
00:57:32,582 --> 00:57:36,655
Setelah mereka memperkosaku,
aku lalu merasakan hal itu.
388
00:57:37,921 --> 00:57:41,528
Terkutuk, aku telah dipenuhi
kemarahan Dewi Durga.
389
00:57:43,927 --> 00:57:51,709
Aku ditinggalkan sendiri dan putus asa.
Setelah itu Takahashi menyelamatkanku.
390
00:57:53,336 --> 00:57:57,910
Lalu mengapa Takahashi
tak mati seperti laki-laki lain?!
391
00:57:59,642 --> 00:58:04,921
Takahashi dan aku tak pernah
bercinta sekalipun.
392
00:58:05,815 --> 00:58:06,589
Huh?
393
00:58:08,117 --> 00:58:11,019
Dia tak bisa ereksi seperti seorang pria.
394
00:58:11,020 --> 00:58:15,400
Meskipun tak bisa ereksi,
dia masih saja menyayangiku.
395
00:58:19,162 --> 00:58:21,233
Aku mencintai pria itu.
396
00:58:22,732 --> 00:58:27,238
Ketika aku dengan dia,
aku merasa sangat nyaman.
397
00:58:28,505 --> 00:58:32,009
Aku tak ingin keturunan
keluarga ini berakhir.
398
00:58:33,276 --> 00:58:37,279
Orang-orang yang berhubungan
denganmu mati satu demi satu.
399
00:58:37,280 --> 00:58:40,124
Benar, kan? tidakkah itu aneh?
400
00:58:42,185 --> 00:58:44,358
Aku mungkin telah membunuh mereka.
401
00:58:45,522 --> 00:58:48,059
Mengapa kau harus
bercinta dengan mereka?
402
00:58:48,258 --> 00:58:52,331
Apa melindungi garis keturunan
layak jika kau sedang dikorbankan?
403
00:58:55,899 --> 00:59:01,781
Tn. Uemura.
Apa kau tahu artinya cinta?
404
00:59:03,706 --> 00:59:06,812
Kau bilang kau hanya ingin
memuaskan hasratmu.
405
00:59:07,744 --> 00:59:09,451
Tidak lagi!
406
00:59:10,446 --> 00:59:11,618
Baiklah.
407
00:59:12,115 --> 00:59:13,253
Apa yang baik?
408
00:59:15,151 --> 00:59:19,234
Jika kau berjanji
hanya untuk malam ini...
409
00:59:19,260 --> 00:59:23,027
...kau bisa lakukan apapun
dengan tubuhku.
410
00:59:23,793 --> 00:59:26,797
Ketika bertemu denganmu,
aku tak ingin hanya untuk malam ini!
411
00:59:30,833 --> 00:59:34,110
Kau sangat ingin merasakan
seperti malam itu, kan?
412
00:59:36,573 --> 00:59:38,211
Aku yang bisa melakukannya.
413
00:59:40,410 --> 00:59:41,855
Lepaskan.
414
00:59:41,945 --> 00:59:43,481
Aku takut.
415
00:59:44,647 --> 00:59:49,926
Apa yang kau takutkan?
ini cuma permainan cinta.
416
00:59:50,420 --> 00:59:52,400
Kau takut dengan dirimu sendiri?
417
00:59:59,028 --> 01:00:00,132
Bagaimana?
418
01:00:02,899 --> 01:00:03,900
Hentikan!
419
01:00:11,040 --> 01:00:13,241
Kau suka main kasar, ya?
420
01:00:13,242 --> 01:00:15,811
Aku akan melakukannya untukmu!
421
01:00:15,812 --> 01:00:17,256
Hentikan!/
Sampai kau takkan lupa.
422
01:00:25,521 --> 01:00:26,864
Puting ini...
423
01:00:29,058 --> 01:00:30,469
Mulut ini...
424
01:00:32,095 --> 01:00:33,506
Mata ini...
425
01:00:34,464 --> 01:00:36,171
Rambut ini...
426
01:00:38,067 --> 01:00:40,604
Semua adalah milikku.
427
01:01:26,883 --> 01:01:32,561
Tidak...
428
01:01:44,233 --> 01:01:45,837
Tidak...
429
01:02:56,339 --> 01:02:58,046
Itu berbeda dari biasanya.
430
01:03:00,076 --> 01:03:01,749
Suamiku...
431
01:03:02,245 --> 01:03:05,715
Apa bercinta dengannya
membuatmu puas?
432
01:03:10,653 --> 01:03:14,100
Suamiku... Mungkinkah...?
433
01:03:14,524 --> 01:03:20,031
Kau benar-benar menikmati
bercinta dengan dia.
434
01:03:20,530 --> 01:03:23,431
Aku merasakan itu
setelah sekian lama.
435
01:03:23,432 --> 01:03:27,403
Kecemburuan yang kurasakan
ketika Onda masih hidup!
436
01:03:31,741 --> 01:03:36,087
Aku takkan memaafkannya.
Takkan kumaafkan!
437
01:03:46,422 --> 01:03:47,492
Siapa kau?
438
01:03:48,624 --> 01:03:55,508
Seks tak perlu perasaan.
Anakku begitu menderita!
439
01:04:07,543 --> 01:04:08,681
Ibu!
440
01:04:09,011 --> 01:04:10,012
Ibu!
441
01:04:18,754 --> 01:04:19,688
Ibu.
442
01:04:19,689 --> 01:04:21,732
Lepaskan Ibu, Genjiro!/
Ibu!
443
01:04:30,433 --> 01:04:33,778
Aku tak bisa memaafkannya.
Tidak dengan dia!
444
01:04:40,676 --> 01:04:43,054
Tn. Uemura! Lari!
445
01:04:47,884 --> 01:04:50,865
Aku satu-satunya
yang akan membunuhnya!
446
01:05:11,107 --> 01:05:12,085
Ibu!
447
01:05:13,009 --> 01:05:14,420
Ibu!
448
01:05:15,211 --> 01:05:18,744
Akhirnya. Kau mendapatkan
kembali kedewasaanmu.
449
01:05:18,770 --> 01:05:23,553
Setelah kita berjuang sejauh ini!
450
01:05:31,961 --> 01:05:37,661
Setelah Onda meninggal karena
serangan jantung, Ibu mulai bernazar.
451
01:05:38,986 --> 01:05:40,986
Ibu akan melakukan apapun untukmu.
452
01:05:53,282 --> 01:05:58,095
Ibu! Cukup.
Sudah cukup!
453
01:06:03,392 --> 01:06:05,895
Ibu! Ibu!
454
01:06:11,067 --> 01:06:12,740
Ibu!
455
01:06:45,101 --> 01:06:46,739
Aku ingin tahu...
456
01:06:48,270 --> 01:06:49,977
Apa dia melakukannya
untuk kedua kalinya.
457
01:06:55,244 --> 01:07:00,751
Akemi. Apa kau percaya
pada kutukan dan semacamnya?
458
01:07:01,884 --> 01:07:08,859
Aku hampir saja tewas.
Mana mungkin percaya hal semacam itu.
459
01:07:13,095 --> 01:07:18,374
Serangan jantung mendadak.
Sama seperti Onda, ya?
460
01:07:18,399 --> 01:07:58,399
Translate By zbr182
IDFL™ Subs Crew
461
01:08:08,317 --> 01:08:13,317
Hari itu, kita berpisah
462
01:08:13,456 --> 01:08:19,463
Saat aku menghukum diriku
karna perbuatanku
463
01:08:20,763 --> 01:08:26,236
Terima kasih kepadamu
464
01:08:26,302 --> 01:08:32,810
Ada begitu banyak hal
yang bisa kulihat sekarang
465
01:08:33,476 --> 01:08:38,476
Aku selalu saja mengulangi hal itu
466
01:08:38,814 --> 01:08:46,289
Aku masih seorang pria yang payah
467
01:08:46,589 --> 01:08:51,589
Waktu itu kita berpapasan disana
468
01:08:53,028 --> 01:08:57,999
Aku ingin kau memberitahuku
469
01:08:58,000 --> 01:08:59,601
Walau hanya sedikit saja
470
01:08:59,602 --> 01:09:04,602
Bahkan menyadarinya sekarang,
sudah terlambat
471
01:09:05,674 --> 01:09:13,991
Dirimu masih berbohong padaku36035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.