Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,188
ANTERIORMENTE
2
00:00:01,189 --> 00:00:02,699
Continuo pensando na Amy.
3
00:00:02,700 --> 00:00:05,331
Minha amiga morreu,
hoje faz dez anos.
4
00:00:05,332 --> 00:00:06,564
Esta � a Gemma.
5
00:00:06,565 --> 00:00:09,199
Far� est�gio conosco
pelas pr�ximas duas semanas.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,383
- Isso parece nepotismo.
- Isso � nepotismo.
7
00:00:11,384 --> 00:00:13,531
Descobri a pornografia
do Gareth.
8
00:00:13,532 --> 00:00:16,617
O tipo de pornografia
que ele v� n�o � legal.
9
00:00:16,618 --> 00:00:19,408
Contou ao Luke?
Ele gostava muito daquela gata.
10
00:00:19,409 --> 00:00:23,111
- J� pensou em dar outra chance?
- N�o.
11
00:00:23,112 --> 00:00:25,476
O Owen n�o est� comendo a Sam.
12
00:00:25,477 --> 00:00:26,597
O seu marido que est�.
13
00:00:26,598 --> 00:00:29,130
Quantos anos tinha
quando come�ou a namorar o Hugh?
14
00:00:29,131 --> 00:00:31,514
- 16 anos.
- N�o me parece consensual.
15
00:00:31,515 --> 00:00:35,223
Consensual?
Eu n�o consenti nada.
16
00:00:35,597 --> 00:00:39,519
Fui diagnosticada
com perimenopausa.
17
00:00:39,520 --> 00:00:42,005
Contrataram uma delatora.
18
00:00:42,006 --> 00:00:45,038
Porque est�o pagando um homem
que, conscientemente,
19
00:00:45,039 --> 00:00:48,210
deu drogas ilegais
para garotas menores de idade?
20
00:00:48,211 --> 00:00:51,399
N�o faz ideia do que passei
para chegar t�o longe!
21
00:00:51,400 --> 00:00:53,971
O mesmo que a Tess e Amy,
e s� Deus sabe quem mais!
22
00:00:55,193 --> 00:00:57,008
Do que se lembra
sobre aquela noite?
23
00:00:57,009 --> 00:01:00,223
Se voc� sabe de algo,
precisa me contar.
24
00:01:00,636 --> 00:01:02,252
Fale sobre a Amy, Sam.
25
00:01:03,024 --> 00:01:05,039
Voc� tamb�m achou
o corpo dela, n�o foi?
26
00:01:06,432 --> 00:01:08,052
O que fizemos a voc�?
27
00:01:18,573 --> 00:01:19,680
Voc� est� bem?
28
00:01:21,161 --> 00:01:23,774
Afinal, voc� j� encontrou
duas pessoas mortas.
29
00:01:25,692 --> 00:01:27,556
Isso deve estar afetando voc�.
30
00:01:31,767 --> 00:01:33,117
Como est� sua sa�de mental?
31
00:01:39,387 --> 00:01:41,919
O mundo est� em chamas,
crian�as em gaiolas,
32
00:01:41,920 --> 00:01:43,239
o governo � uma bagun�a.
33
00:01:43,240 --> 00:01:45,959
Todos n�s morreremos
por causa da mudan�a clim�tica
34
00:01:45,960 --> 00:01:47,616
ou por causa
de um v�rus mutante.
35
00:01:48,177 --> 00:01:51,365
Mais de 200 mulheres
s�o mortas todas as semanas
36
00:01:51,366 --> 00:01:55,319
e nos dizem para sair do �nibus
se nos sentirmos inseguras.
37
00:01:56,947 --> 00:01:59,523
Todos estamos sofrendo
com nossa sa�de mental.
38
00:02:00,652 --> 00:02:01,771
Todo mundo.
39
00:02:10,335 --> 00:02:12,635
N�o acredito que me fez vir
no meu anivers�rio.
40
00:02:12,636 --> 00:02:14,211
� a escola da vida, Gem.
41
00:02:14,212 --> 00:02:16,363
Ningu�m d� a m�nima
para o individual,
42
00:02:16,364 --> 00:02:17,799
exceto como uma pecinha
43
00:02:17,800 --> 00:02:20,186
da m�quina trituradora
do capitalismo.
44
00:02:20,187 --> 00:02:21,390
Acostume-se.
45
00:02:28,312 --> 00:02:29,540
Vejo voc� l� em cima.
46
00:02:32,013 --> 00:02:33,169
Brian.
47
00:02:33,170 --> 00:02:35,126
Olha, voc� me fez perder
meu Bourbon.
48
00:02:35,127 --> 00:02:37,297
Todos os registros de entrada
est�o aqui?
49
00:02:37,298 --> 00:02:40,397
- Est�o, todos computadorizados.
- Eles mostram desde quando?
50
00:02:42,064 --> 00:02:45,984
Ficam na nuvem por alguns meses
at� serem deletados.
51
00:02:45,985 --> 00:02:48,228
- Seis, com sorte.
- E registros bem antigos?
52
00:02:48,229 --> 00:02:51,120
- Qu�o antigos?
- Dez, 12 anos.
53
00:02:51,574 --> 00:02:53,919
H� gavetas ali cheias de lixo.
54
00:02:53,920 --> 00:02:56,027
Nem sei se ainda abrem.
55
00:02:56,028 --> 00:02:59,813
� um sistema muito antiquado
at� 2014.
56
00:03:00,132 --> 00:03:03,179
- Fui eu quem digitalizei tudo.
- � mesmo?
57
00:03:03,180 --> 00:03:06,617
Foi, o meu trabalho � ser
os olhos e ouvidos deste lugar.
58
00:03:06,618 --> 00:03:08,651
N�o se pode colocar pre�o
no que fa�o.
59
00:03:08,652 --> 00:03:12,139
- 22 mil libras por ano.
- N�o comece!
60
00:03:12,867 --> 00:03:17,119
Aquela mulher nova veio aqui
perguntar exatamente o que fa�o.
61
00:03:17,120 --> 00:03:19,191
Age como se eu pudesse
ser descartado,
62
00:03:19,192 --> 00:03:21,363
depois implorar�
para eu checar os registros
63
00:03:21,364 --> 00:03:23,104
para ver quem chegou atrasado.
64
00:03:23,609 --> 00:03:25,225
Ela � meio nazista.
65
00:03:25,815 --> 00:03:28,331
Garota muito atraente,
n�o me entenda mal.
66
00:03:28,332 --> 00:03:30,258
Mas n�o faz meu tipo,
prefiro loiras.
67
00:03:30,744 --> 00:03:33,562
Mas mexe um pouco comigo.
68
00:03:33,563 --> 00:03:35,563
Griots Team
Apresenta:
69
00:03:35,564 --> 00:03:37,564
Legenda:
TatianeVS^6 - LeChatNoir^4
70
00:03:37,565 --> 00:03:39,566
Legenda:
TINTIM� - Trench21P� - Nero
71
00:03:39,567 --> 00:03:41,568
Revis�o Inicial:
Trench21P
72
00:03:41,569 --> 00:03:43,568
Revis�o Final:
Padfoot
73
00:03:43,569 --> 00:03:46,599
RULES OF THE GAME
Epis�dio 3
74
00:03:46,600 --> 00:03:49,431
Nossos documentos de admiss�o
est�o quase completos.
75
00:03:49,432 --> 00:03:52,017
Em duas semanas, anunciaremos
a abertura de capital.
76
00:03:52,018 --> 00:03:54,123
Depois, um roadshow
de duas semanas
77
00:03:54,124 --> 00:03:55,374
para atrair investidores.
78
00:03:55,375 --> 00:03:58,465
Quero voc� e o Owen liderando
esse roadshow.
79
00:03:59,003 --> 00:04:00,003
E eu?
80
00:04:00,352 --> 00:04:03,585
- Fica aqui e n�o toque em nada.
- Sem festas do pijama
81
00:04:03,586 --> 00:04:05,552
ou abra�os no Holiday Inn
para n�s, Sam.
82
00:04:05,932 --> 00:04:07,240
Sem safadeza.
83
00:04:07,241 --> 00:04:10,026
Levarei meu ursinho
e cal�olas de av�, relaxa.
84
00:04:10,735 --> 00:04:11,896
Algo mais?
85
00:04:11,897 --> 00:04:13,617
- Isso � tudo.
- Bom.
86
00:04:13,618 --> 00:04:16,761
As coisas parecem estar andando,
ent�o, vamos matar assim,
87
00:04:16,762 --> 00:04:18,982
e eu vou checar
no final da semana.
88
00:04:23,822 --> 00:04:26,846
N�o estrague tudo, Sam.
89
00:04:43,600 --> 00:04:45,414
Quer falar algo?
90
00:04:46,678 --> 00:04:48,803
A situa��o Maya-Hugh.
91
00:04:48,804 --> 00:04:50,993
- Disse que estava sob controle.
- Est�.
92
00:04:50,994 --> 00:04:54,073
Ela est� distra�da
por causa da gata morta.
93
00:04:54,074 --> 00:04:58,243
- N�o me diga que matou a gata.
- N�o matei a maldita gata.
94
00:05:00,837 --> 00:05:02,970
Mas veio � tona.
95
00:05:04,626 --> 00:05:05,646
Qual � o problema?
96
00:05:06,197 --> 00:05:07,706
Achei isto.
97
00:05:08,468 --> 00:05:09,874
Registros de entrada.
98
00:05:10,502 --> 00:05:13,074
A Amy voltou aqui
antes de morrer.
99
00:05:13,075 --> 00:05:14,703
A Amy nunca saiu do clube.
100
00:05:14,704 --> 00:05:16,529
O Hugh estava mentindo.
101
00:05:16,530 --> 00:05:18,362
Talvez ela
tenha deixado algo aqui.
102
00:05:18,710 --> 00:05:19,754
O casaco.
103
00:05:19,755 --> 00:05:22,143
Podem ter pego o chaveiro dela
naquela noite.
104
00:05:23,029 --> 00:05:24,839
N�o podemos ignorar isso.
105
00:05:24,840 --> 00:05:26,808
N�o dever�amos
entregar � pol�cia?
106
00:05:26,809 --> 00:05:28,018
N�o, eu cuido disso.
107
00:05:31,236 --> 00:05:33,277
Tem uma c�pia digital disso?
108
00:05:33,278 --> 00:05:35,924
- Est� em um CD na minha sala.
- Guarde-o.
109
00:05:35,925 --> 00:05:37,443
Entregue-me quando puder.
110
00:05:38,436 --> 00:05:41,371
N�o se preocupe com isso.
Concentre-se na venda das a��es.
111
00:05:42,470 --> 00:05:43,774
Deixe o passado de lado.
112
00:05:47,740 --> 00:05:49,666
Dialogamos o suficiente
por hoje.
113
00:05:50,419 --> 00:05:51,420
� mesmo?
114
00:05:52,254 --> 00:05:54,152
Depois de d�cadas juntos,
115
00:05:54,742 --> 00:05:57,017
acho que estamos come�ando
a nos conhecer.
116
00:06:03,796 --> 00:06:05,029
� isso.
117
00:06:05,030 --> 00:06:08,285
Agora, se todos puderem
se sentar.
118
00:06:12,507 --> 00:06:14,619
Agora, relaxem os ombros.
119
00:06:21,152 --> 00:06:24,123
- Voc� foi �tima.
- S�o dez dias livre do �lcool.
120
00:06:24,449 --> 00:06:26,710
Tess, isso � fant�stico! Isso...
121
00:06:26,711 --> 00:06:29,312
Feche os olhos
se te ajudar a manter o foco.
122
00:06:33,544 --> 00:06:36,060
Ent�o, a Lucy me deu retorno.
123
00:06:36,713 --> 00:06:40,143
Disse que adoraria te conhecer
na reuni�o do AA hoje,
124
00:06:40,729 --> 00:06:41,729
se voc� quiser.
125
00:06:44,746 --> 00:06:45,862
Eu poderia te levar.
126
00:06:48,318 --> 00:06:49,851
Ou amanh�.
127
00:06:51,351 --> 00:06:52,686
- Ou quinta.
- Pode ser.
128
00:06:53,130 --> 00:06:56,111
Mas n�o estou me comprometendo
com nada al�m de uma reuni�o.
129
00:07:05,812 --> 00:07:07,993
Se voc� e o seu marido
se divorciarem,
130
00:07:07,994 --> 00:07:10,875
voc� ter� direito a pens�o,
divis�o de bens
131
00:07:10,876 --> 00:07:13,176
e quantia substancial
de pens�o para sua filha.
132
00:07:13,948 --> 00:07:16,266
Sei que mencionou
seu patrim�nio l�quido,
133
00:07:16,267 --> 00:07:19,215
mas tem motivo para acreditar
que ele pode mentir a renda
134
00:07:19,216 --> 00:07:21,791
ou pode haver alguns ativos
que voc� desconhe�a?
135
00:07:22,235 --> 00:07:24,393
Ele falou em vender
a��es da empresa
136
00:07:24,394 --> 00:07:26,423
na Bolsa de Valores.
137
00:07:26,738 --> 00:07:27,844
Quando?
138
00:07:27,845 --> 00:07:28,952
Em algumas semanas.
139
00:07:29,728 --> 00:07:32,901
Voc� seria esperta em esperar
pela venda das a��es.
140
00:07:32,902 --> 00:07:34,526
Eu n�o me importo
com o dinheiro.
141
00:07:35,316 --> 00:07:38,481
Entendo. Mas precisa pensar
no futuro da sua filha.
142
00:07:38,482 --> 00:07:40,017
S�o s� algumas semanas.
143
00:07:42,584 --> 00:07:43,900
Tudo bem.
144
00:07:44,471 --> 00:07:46,150
Investigue um pouco, Carys.
145
00:07:46,151 --> 00:07:48,061
Trabalho nisso h� muito tempo.
146
00:07:48,812 --> 00:07:50,121
Homens como o Gareth,
147
00:07:50,507 --> 00:07:51,851
escondem segredos.
148
00:07:56,525 --> 00:07:58,937
Qual seu interesse, Gemma?
149
00:07:59,706 --> 00:08:03,765
- Tipo, pelo que tem paix�o?
- Direitos dos animais,
150
00:08:04,151 --> 00:08:08,079
ativismo ambiental,
destrui��o do patriarcado,
151
00:08:08,080 --> 00:08:09,680
desmantelar a supremacia branca?
152
00:08:09,681 --> 00:08:11,208
Temos muito em comum.
153
00:08:11,209 --> 00:08:13,120
N�o. Escuta...
154
00:08:16,124 --> 00:08:17,649
Quando eu estava na escola,
155
00:08:18,505 --> 00:08:21,100
as pessoas zoavam todos
que eram diferentes.
156
00:08:21,101 --> 00:08:25,106
Muito gay, muito magro,
muito gordo, muito baixinho.
157
00:08:25,571 --> 00:08:27,200
Mas o mundo mudou.
158
00:08:27,951 --> 00:08:30,888
Abra�amos as diferen�as,
e refletimos isso
159
00:08:30,889 --> 00:08:32,816
nas nossas propagandas.
160
00:08:33,167 --> 00:08:35,959
Jovens como voc� nos mostram
que h� um jeito de mudar.
161
00:08:35,960 --> 00:08:38,000
Acho que se enganou
com a minha gera��o.
162
00:08:38,001 --> 00:08:41,414
Ter algu�m como voc� na equipe,
com suas ideias,
163
00:08:41,415 --> 00:08:43,756
poderia realmente
sacudir as coisas por aqui.
164
00:08:43,757 --> 00:08:46,203
Voc� pode ir para a faculdade
e entrar em d�vida.
165
00:08:46,204 --> 00:08:48,838
Ou poderia trabalhar aqui.
166
00:08:49,152 --> 00:08:53,414
Obrigada, mas estou
mais interessada em revolu��o.
167
00:08:53,415 --> 00:08:54,428
Vamos.
168
00:08:55,240 --> 00:08:56,771
Quero mostrar a voc�
169
00:08:57,618 --> 00:08:59,842
no que estamos trabalhando.
170
00:09:05,741 --> 00:09:07,164
Estou interrompendo?
171
00:09:10,073 --> 00:09:12,300
Anda, pestinha. Cai fora.
172
00:09:18,123 --> 00:09:19,291
Aqui.
173
00:09:19,292 --> 00:09:21,600
A agente provis�ria da roadshow.
174
00:09:23,378 --> 00:09:26,587
- N�o � o que combinamos.
- Fiz algumas mudan�as.
175
00:09:31,765 --> 00:09:33,791
� da escola do Adam.
S� um segundo.
176
00:09:33,792 --> 00:09:35,187
Tire o dia de folga.
177
00:09:36,520 --> 00:09:38,987
N�o, tudo bem. Feito.
178
00:09:43,212 --> 00:09:45,060
- Vou desligar.
- V� para casa.
179
00:09:45,061 --> 00:09:46,315
N�o est� focada.
180
00:09:46,847 --> 00:09:48,287
Podemos resolver sem voc�.
181
00:09:49,348 --> 00:09:50,348
N�o.
182
00:09:50,799 --> 00:09:51,799
Sou toda sua.
183
00:09:52,473 --> 00:09:54,090
Vamos revisar o cronograma.
184
00:09:59,661 --> 00:10:01,804
O creme anest�sico
j� est� funcionando?
185
00:10:01,805 --> 00:10:02,973
Acho que sim.
186
00:10:02,974 --> 00:10:06,333
- Faremos o tratamento a laser.
- Certo.
187
00:10:06,706 --> 00:10:08,354
Pensei em elevar um pouco.
188
00:10:08,355 --> 00:10:10,999
N�o digo isso sempre,
mas voc� poderia muito bem
189
00:10:11,000 --> 00:10:13,240
deixar esse tratamento
para outro ano.
190
00:10:14,891 --> 00:10:17,029
N�o pago para ouvir sua opini�o.
191
00:10:17,690 --> 00:10:20,021
Claro. N�o vai se arrepender.
192
00:10:21,306 --> 00:10:24,046
Sentir� uma sensa��o
de queima��o com o laser.
193
00:10:24,047 --> 00:10:28,209
- Vale a pena pelo col�geno?
- Pode me fritar feito bacon.
194
00:10:34,510 --> 00:10:38,195
A Amy era uma filha
e amiga querida,
195
00:10:38,196 --> 00:10:40,500
que tocou a vida
de todos que a conheceram.
196
00:10:40,967 --> 00:10:44,857
Hoje, o juiz decretou
um veredito de morte acidental.
197
00:10:44,858 --> 00:10:47,595
Est� claro para todos n�s
que a conhec�amos,
198
00:10:47,596 --> 00:10:50,670
que quem forneceu
199
00:10:50,671 --> 00:10:55,373
� nossa jovem e bela filha
de 16 anos drogas e �lcool
200
00:10:55,374 --> 00:10:58,041
deveria ser responsabilizado
pela morte dela.
201
00:10:58,042 --> 00:11:02,016
Porque a Amy n�o usava drogas,
ent�o, algu�m sabe de algo.
202
00:11:02,017 --> 00:11:04,104
Algu�m sabe
o que aconteceu com ela
203
00:11:04,105 --> 00:11:08,105
e ela n�o podia chamar ajuda,
pois estava sem o celular dela.
204
00:11:09,117 --> 00:11:11,332
Voc� n�o parava de ligar
para o Gareth.
205
00:11:11,333 --> 00:11:12,442
Eu n�o.
206
00:11:13,698 --> 00:11:15,548
N�o liguei para ningu�m
naquela noite.
207
00:11:40,181 --> 00:11:42,296
Al�, Samantha Thompson falando.
208
00:11:45,897 --> 00:11:47,331
O Adam fez o qu�?
209
00:11:51,602 --> 00:11:54,431
Tem uma porta logo a frente.
210
00:11:59,702 --> 00:12:00,947
Mas que porra...
211
00:12:03,848 --> 00:12:04,848
�...
212
00:12:06,250 --> 00:12:07,851
� o anivers�rio da Gemma.
213
00:12:18,239 --> 00:12:20,036
Ainda n�o acredito
que fez aquilo.
214
00:12:20,627 --> 00:12:22,436
Quando comecei a trabalhar,
215
00:12:22,437 --> 00:12:24,634
n�o era como � agora.
216
00:12:25,041 --> 00:12:27,337
Se o seu chefe quisesse...
217
00:12:27,794 --> 00:12:29,333
Voc� entendeu...
218
00:12:31,194 --> 00:12:32,647
Se quisesse fazer coisas.
219
00:12:33,200 --> 00:12:34,833
Voc� n�o tinha escolha.
220
00:12:34,834 --> 00:12:37,810
Ou voc� aceitava,
ou era demitida.
221
00:12:39,472 --> 00:12:43,007
S� n�o quero que precise passar
pela mesma merda que passei.
222
00:12:43,008 --> 00:12:46,237
Posso me cuidar.
Minha gera��o n�o � como a sua.
223
00:12:46,643 --> 00:12:48,079
Veremos quando for m�e.
224
00:12:48,080 --> 00:12:50,696
Terei um cachorro, n�o filho.
O mundo est� lotado.
225
00:12:51,069 --> 00:12:54,320
Espero que seu c�o hipot�tico
cague nos seus sonhos.
226
00:12:56,340 --> 00:12:57,557
Espere aqui.
227
00:13:03,578 --> 00:13:06,769
Obrigada. Novamente,
eu sinto muit�ssimo.
228
00:13:10,827 --> 00:13:11,851
Paul,
229
00:13:12,299 --> 00:13:13,697
voc� est� de sacanagem?
230
00:13:15,146 --> 00:13:16,146
Anda.
231
00:13:24,856 --> 00:13:27,603
A mam�o vai ler sua hist�ria
para dormir hoje, certo?
232
00:13:27,604 --> 00:13:29,405
O papai precisa encontrar
o tio Owen.
233
00:13:29,406 --> 00:13:32,454
- N�o pode esperar ela dormir?
- Ser� s� uma hora. Rapidinho.
234
00:13:32,455 --> 00:13:34,663
- Voc� tem dinheiro?
- Tenho. Na bolsa.
235
00:13:35,434 --> 00:13:37,031
Tchau.
236
00:13:37,032 --> 00:13:38,617
Tchau.
237
00:13:38,618 --> 00:13:39,820
Tchau.
238
00:13:50,423 --> 00:13:52,557
Um segundo. Volto logo.
239
00:13:55,666 --> 00:13:58,282
BERNARD MCDONALD
ADVOGADO DE DIV�RCIO
240
00:14:00,149 --> 00:14:01,149
O que � isto?
241
00:14:01,637 --> 00:14:05,064
- Queria fazer um testamento.
- Com um advogado de div�rcio?
242
00:14:08,711 --> 00:14:10,246
Escuta, eu sei
243
00:14:10,851 --> 00:14:12,281
sobre voc� e a Sam.
244
00:14:14,168 --> 00:14:17,036
- De onde tirou isso?
- Por favor, n�o minta para mim.
245
00:14:17,037 --> 00:14:18,615
- A Vanessa contou.
- A Vanessa?
246
00:14:18,616 --> 00:14:20,262
Pelo amor de Deus, Carys.
247
00:14:20,876 --> 00:14:22,951
A Sam trabalha comigo.
� quase minha irm�.
248
00:14:22,952 --> 00:14:25,590
Gareth, por favor.
N�s tentamos de tudo.
249
00:14:25,591 --> 00:14:28,065
- Esse casamento est� acabando.
- Ent�o, sou eu?
250
00:14:28,066 --> 00:14:30,379
- N�o minha amante imagin�ria?
- Chega!
251
00:14:33,444 --> 00:14:36,263
Talvez precisemos de um tempo
para pensar.
252
00:14:38,486 --> 00:14:39,908
Para onde voc� vai?
253
00:14:41,589 --> 00:14:44,518
Vou ficar bem aqui.
Para onde voc� vai?
254
00:14:50,788 --> 00:14:52,008
Viu, filha?
255
00:14:52,530 --> 00:14:54,843
O papai ficar� fora
por alguns dias, certo?
256
00:14:55,533 --> 00:14:56,533
At� logo, querida.
257
00:14:58,744 --> 00:15:00,894
Certo. O que est� lendo?
258
00:15:01,609 --> 00:15:03,741
J� est� na hora de dormir.
259
00:15:13,281 --> 00:15:16,955
Essa deve ser a merda
mais engra�ada que j� aprontou.
260
00:15:16,956 --> 00:15:18,924
Cai fora. N�o est� ajudando.
261
00:15:22,301 --> 00:15:23,336
Escute, Adam.
262
00:15:24,645 --> 00:15:26,763
Aquele tipo de coisa
que estava vendo,
263
00:15:27,459 --> 00:15:30,479
n�o quero que pense que � assim
que os adultos se tratam.
264
00:15:30,805 --> 00:15:32,636
H� uma diferen�a
entre o que rola
265
00:15:32,637 --> 00:15:35,053
entre pessoas que se amam
266
00:15:35,054 --> 00:15:36,596
e o que acontece online.
267
00:15:37,188 --> 00:15:39,721
E n�o quero que pense
nas mulheres daquele jeito,
268
00:15:40,379 --> 00:15:42,589
ou em homens, vai saber.
269
00:15:44,989 --> 00:15:48,563
Tenho senhas
em cada tela desta casa.
270
00:15:49,400 --> 00:15:51,125
Algu�m lhe mostrou aquilo?
271
00:15:54,305 --> 00:15:56,225
Voc� usou o computador
de algu�m?
272
00:16:05,448 --> 00:16:06,870
Posso ir agora?
273
00:16:17,810 --> 00:16:19,123
Quer que eu v� com voc�?
274
00:16:20,479 --> 00:16:21,902
N�o.
275
00:16:22,543 --> 00:16:24,773
Espere, antes que eu me esque�a.
276
00:16:25,453 --> 00:16:26,771
Um presente para voc�.
277
00:16:31,509 --> 00:16:34,979
- O B...
- O Bagavadeguit�.
278
00:16:34,980 --> 00:16:37,769
Aquele livro estranho
dos carecas vestidos de laranja?
279
00:16:38,916 --> 00:16:40,645
N�o,
280
00:16:40,646 --> 00:16:44,077
voc� disse que gostou
daquela frase na aula de ioga.
281
00:16:44,078 --> 00:16:46,682
� desse livro.
Um dos meus favoritos.
282
00:16:46,683 --> 00:16:47,683
Valeu.
283
00:16:49,132 --> 00:16:50,179
Tchau.
284
00:17:01,763 --> 00:17:04,078
Tess? Oi, sou a Lucy.
285
00:17:05,349 --> 00:17:07,599
N�o se preocupe,
n�o � t�o ruim quanto parece.
286
00:17:07,600 --> 00:17:09,137
S� evite os esquisitos
287
00:17:09,138 --> 00:17:11,588
que querem estudar
os 12 passos sozinhos com voc�.
288
00:17:12,183 --> 00:17:13,183
Ch�?
289
00:17:45,904 --> 00:17:47,904
OWEN - FLY DYNAMICS
COMO VOC� EST�?
290
00:17:50,001 --> 00:17:51,833
COMO VOC� EST�?
291
00:17:51,834 --> 00:17:54,046
OI
292
00:17:55,910 --> 00:17:57,843
TUDO BEM
293
00:18:01,350 --> 00:18:02,781
ALMO�O AMANH�?
294
00:18:02,782 --> 00:18:06,306
VOU TE LEVAR
A UM RESTAURANTE VEGANO CHIQUE
295
00:18:18,536 --> 00:18:20,260
Posso ficar por algumas noites?
296
00:18:20,988 --> 00:18:23,274
N�o, saia daqui
e v� para a casa da sua m�e.
297
00:18:23,275 --> 00:18:25,155
Agora n�o d�. Por favor!
298
00:18:25,156 --> 00:18:26,956
S� preciso de uns dias
longe de casa.
299
00:18:26,957 --> 00:18:28,706
A Carys me expulsou.
300
00:18:28,707 --> 00:18:30,679
M�e, preciso falar com voc�.
301
00:18:30,680 --> 00:18:32,479
Estou aqui embaixo.
302
00:18:34,172 --> 00:18:35,305
O que �, Gem?
303
00:18:36,969 --> 00:18:37,992
Esqueci.
304
00:18:39,744 --> 00:18:40,744
Tudo bem?
305
00:18:44,124 --> 00:18:46,143
Ent�o, voc� � pr�xima
dos seus chefes?
306
00:18:47,223 --> 00:18:49,312
Eu os conhe�o h� 20 anos.
307
00:18:49,313 --> 00:18:52,034
T�o pr�xima que a Gemma
� bab� deles,
308
00:18:52,035 --> 00:18:53,437
o Adam dorme na casa deles
309
00:18:53,438 --> 00:18:55,500
e o Gareth se mudou
para a sua casa.
310
00:18:57,132 --> 00:18:59,402
Tem algum lance rom�ntico?
311
00:18:59,403 --> 00:19:01,743
Algo que est� tentando
manter em segredo?
312
00:19:03,029 --> 00:19:06,588
Como � sua rela��o
com a esposa dele?
313
00:19:08,594 --> 00:19:09,824
Valeu a pena?
314
00:19:10,428 --> 00:19:11,850
O que valeu a pena?
315
00:19:12,852 --> 00:19:15,352
O que quer que tenha feito
para subir na empresa.
316
00:19:16,969 --> 00:19:18,183
Valeu a pena?
317
00:19:24,900 --> 00:19:28,451
RUA PRIVADA
PASSAGEM NEGADA AO P�BLICO
318
00:19:28,452 --> 00:19:31,574
Minha vida se tornou
uma rodada sem fim
319
00:19:31,575 --> 00:19:34,130
de bebidas e coca�na.
320
00:19:35,575 --> 00:19:37,739
Rem�dios para dormir
e para acordar.
321
00:19:37,740 --> 00:19:39,501
Vai se foder.
322
00:19:43,460 --> 00:19:44,584
Eu pensei:
323
00:19:45,423 --> 00:19:47,264
alco�latras bebem o dia todo,
324
00:19:47,265 --> 00:19:49,749
se eu s� bebesse � noite,
n�o teria problema.
325
00:19:50,791 --> 00:19:52,330
Que merda toda � essa?
326
00:19:57,506 --> 00:20:00,926
Todos os alco�latras chegam
ao fundo do po�o alguma hora.
327
00:20:03,001 --> 00:20:05,816
Como muitos de voc�s, eu n�o...
328
00:20:08,439 --> 00:20:10,860
N�o achava que valia a pena
viver a minha vida.
329
00:20:12,746 --> 00:20:14,766
Quando n�o consegui me suicidar,
330
00:20:17,074 --> 00:20:19,600
que tipo de idiota
n�o consegue nem se matar?
331
00:20:22,579 --> 00:20:23,579
Enfim,
332
00:20:24,841 --> 00:20:27,013
prefiro terminar
com uma fala positiva
333
00:20:27,014 --> 00:20:29,472
ao contar sobre
as coisas boas da minha vida
334
00:20:29,473 --> 00:20:31,123
que ocorreram
gra�as a este grupo.
335
00:20:31,124 --> 00:20:33,919
Conte a eles como foi demitido
por ass�dio sexual.
336
00:20:34,831 --> 00:20:36,611
Eu gostaria de ouvir
essa hist�ria.
337
00:20:36,612 --> 00:20:38,059
Tess, venha comigo. Vamos.
338
00:20:38,060 --> 00:20:41,233
Conte como mentiu no inqu�rito
e me fez sofrer.
339
00:20:41,234 --> 00:20:43,416
Por que n�o diz o porqu�
parou de beber?
340
00:20:46,200 --> 00:20:49,551
- Saia de perto de mim!
- Tess, ningu�m est� julgando.
341
00:20:49,552 --> 00:20:51,524
Bebeu um pouco
antes de sair hoje?
342
00:20:51,525 --> 00:20:53,409
Cuidarei disso. Obrigado, Luce.
343
00:21:01,841 --> 00:21:03,277
Vamos a um lugar privado?
344
00:21:03,278 --> 00:21:05,202
- H� uma cafeteria...
- Foda-se.
345
00:21:05,203 --> 00:21:07,978
Teve dez anos para falar comigo
e n�o falou.
346
00:21:07,979 --> 00:21:11,577
Voc� me usou e agiu
como se eu n�o existisse.
347
00:21:12,709 --> 00:21:13,709
Eu sei.
348
00:21:15,099 --> 00:21:17,510
Eu sei. N�o tenho uma desculpa.
349
00:21:19,229 --> 00:21:23,559
Achei que fosse o tipo de mulher
que ningu�m conseguisse abalar.
350
00:21:24,317 --> 00:21:25,728
Quando a Amy morreu...
351
00:21:27,824 --> 00:21:29,267
Quando a Amy morreu...
352
00:21:30,699 --> 00:21:32,600
n�o pude mais mentir
para mim mesmo.
353
00:21:32,601 --> 00:21:34,243
Estava envergonhado e enojado.
354
00:21:35,243 --> 00:21:36,649
N�o consegui encarar voc�.
355
00:21:39,916 --> 00:21:41,249
Devia ter sido honesto.
356
00:21:44,275 --> 00:21:45,292
V� � merda.
357
00:21:48,841 --> 00:21:49,841
Tess.
358
00:21:55,995 --> 00:21:57,759
N�o preciso ir amanh�.
359
00:21:57,760 --> 00:21:59,274
Reservei meu feriado.
360
00:21:59,275 --> 00:22:01,738
N�o. Deve voltar ao trabalho.
361
00:22:01,739 --> 00:22:04,247
A NHS ficar� uma zona sem voc�.
362
00:22:05,948 --> 00:22:07,524
Vou tomar um banho.
363
00:22:07,525 --> 00:22:09,339
Farei uma x�cara de ch�
para voc�.
364
00:22:12,413 --> 00:22:13,413
Visita.
365
00:22:13,817 --> 00:22:15,126
Quem poderia ser?
366
00:22:15,898 --> 00:22:16,898
O que voc� fez?
367
00:22:17,416 --> 00:22:19,743
- Vou atender a porta.
- M�e, o que voc� fez?
368
00:22:20,161 --> 00:22:21,671
Falei com ele, diku.
369
00:22:22,810 --> 00:22:24,811
Ele s� quer cinco minutos.
370
00:22:24,812 --> 00:22:27,112
- E o deu meu endere�o?
- Cinco minutos.
371
00:22:33,703 --> 00:22:36,879
- � t�o bom ver voc�.
- Maya, olha quem est� aqui.
372
00:22:36,880 --> 00:22:39,044
Que surpresa.
Colocarei a chaleira no fogo.
373
00:22:39,045 --> 00:22:40,263
- Ol�.
- Oi, Maya.
374
00:22:44,500 --> 00:22:47,119
Usou aquela tomada?
375
00:22:47,120 --> 00:22:49,025
- Usei.
- Disseram que est� quebrada.
376
00:22:49,026 --> 00:22:50,470
Confundiram os circuitos.
377
00:22:50,471 --> 00:22:53,371
- Onde � a caixa de fus�veis?
- N�o sei. Por isso n�o uso.
378
00:22:53,372 --> 00:22:56,193
Certo. Maya, est� tudo bem.
Respire fundo.
379
00:22:56,194 --> 00:22:57,842
Sem estresse. Vou ach�-la.
380
00:22:57,843 --> 00:22:59,048
- Vamos.
- N�o.
381
00:22:59,049 --> 00:23:01,003
Maya! V� com ele.
382
00:23:01,004 --> 00:23:03,772
Ou n�o saber� o que fazer
quando acontecer de novo.
383
00:23:06,570 --> 00:23:09,595
Levante este interruptor
384
00:23:10,171 --> 00:23:12,069
que reinicia o circuito.
385
00:23:12,070 --> 00:23:13,924
- Obrigada.
- De nada.
386
00:23:16,239 --> 00:23:18,961
Ela est� enlouquecendo voc�?
387
00:23:20,377 --> 00:23:21,377
Um pouco.
388
00:23:24,450 --> 00:23:26,970
Quer sair para beber?
389
00:23:27,607 --> 00:23:30,061
- N�o, eu n�o acho que...
- Maya.
390
00:23:30,062 --> 00:23:31,971
Temos biscoitos normais
391
00:23:31,972 --> 00:23:34,214
que n�o essa porcaria
sem gl�ten?
392
00:23:37,230 --> 00:23:40,155
Sra. J, queria livr�-la da Maya
393
00:23:40,156 --> 00:23:41,934
por uma hora,
se estiver tudo bem.
394
00:23:42,303 --> 00:23:44,109
Tenho certeza que ela amar�.
395
00:23:44,110 --> 00:23:46,366
Ela n�o tem
muita vida social aqui.
396
00:23:46,367 --> 00:23:47,679
Precisa sair mais.
397
00:23:47,680 --> 00:23:50,762
N�o, na verdade,
tenho trabalho para fazer...
398
00:23:50,763 --> 00:23:53,425
Deveria ir, diku.
Ar fresco lhe far� bem.
399
00:23:53,426 --> 00:23:56,101
- M�e...
- Vamos l�, n�o vou morder.
400
00:24:00,217 --> 00:24:01,217
Certo.
401
00:25:07,400 --> 00:25:08,795
Ligou a c�mera?
402
00:25:08,796 --> 00:25:11,308
- Gareth!
- Vire-se, n�o perceber�.
403
00:25:12,404 --> 00:25:15,119
Quero assistir isto depois
e ver voc� gozando.
404
00:25:15,120 --> 00:25:16,217
Meu Deus...
405
00:25:24,103 --> 00:25:26,698
Eu sa� com algu�m.
406
00:25:28,771 --> 00:25:29,771
Isso.
407
00:25:30,182 --> 00:25:31,195
Garota ador�vel.
408
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
M�dica.
409
00:25:37,345 --> 00:25:39,272
Aprendi muito sobre mim.
410
00:25:39,651 --> 00:25:40,772
E...
411
00:25:41,742 --> 00:25:44,097
Sei que n�o tenho sido
o marido perfeito.
412
00:25:44,098 --> 00:25:45,098
Eu s�...
413
00:25:46,612 --> 00:25:49,185
S� queria ter percebido antes.
414
00:25:53,075 --> 00:25:54,281
Como est� sua m�e?
415
00:25:56,242 --> 00:25:57,568
Em um hospital.
416
00:26:00,021 --> 00:26:01,251
Devia ligar para ela.
417
00:26:01,902 --> 00:26:03,121
Sinto muito, eu...
418
00:26:03,742 --> 00:26:05,570
Sei que eram pr�ximos.
419
00:26:07,308 --> 00:26:10,563
Fiz voc� perceber
qu�o pouco tempo tivemos,
420
00:26:10,993 --> 00:26:11,993
n�o foi?
421
00:26:14,669 --> 00:26:17,195
Passamos a maior parte dele
discutindo,
422
00:26:17,855 --> 00:26:19,085
brigando
423
00:26:20,682 --> 00:26:22,003
e perdendo tempo.
424
00:26:24,121 --> 00:26:25,327
Volte.
425
00:26:26,620 --> 00:26:28,099
- N�o d�.
- Por favor, Maya.
426
00:26:28,100 --> 00:26:29,839
Precisamos vender a casa.
427
00:26:29,840 --> 00:26:32,436
Meu advogado
tem os pap�is prontos.
428
00:26:32,437 --> 00:26:33,950
S� precisa assin�-los.
429
00:26:34,555 --> 00:26:36,969
Sempre tem que ter
a �ltima palavra, n�o �?
430
00:26:43,160 --> 00:26:44,502
Maya.
431
00:26:44,503 --> 00:26:46,581
Por favor, escute.
Eu s� estou magoado.
432
00:26:46,582 --> 00:26:47,800
S� estou magoado.
433
00:26:51,473 --> 00:26:54,487
N�o estou pronto para terminar.
Podemos conversar sobre isso?
434
00:26:55,395 --> 00:26:56,412
Por uma noite.
435
00:26:58,285 --> 00:27:00,125
N�o vejo voc� h� semanas.
436
00:27:00,520 --> 00:27:02,399
N�o sabia onde estava,
se estava bem.
437
00:27:02,400 --> 00:27:04,179
Pode me culpar por me estressar?
438
00:27:05,433 --> 00:27:07,384
Ela foi embora, Maya.
439
00:27:07,385 --> 00:27:10,779
Minha m�e est� morrendo
de c�ncer. � muito para lidar.
440
00:27:14,106 --> 00:27:15,106
Sinto muito.
441
00:27:21,698 --> 00:27:22,698
Sente mesmo?
442
00:27:24,940 --> 00:27:26,176
- Sente?
- Sinto.
443
00:27:26,848 --> 00:27:28,976
Quem regeu voc�, Maya?
444
00:27:29,854 --> 00:27:31,970
Sua obsess�o por limpeza,
445
00:27:31,971 --> 00:27:34,593
seus surtos, seu hist�rico merda
no trabalho.
446
00:27:34,594 --> 00:27:37,582
Aquela coisa esquisita
perambulando por a�.
447
00:27:38,199 --> 00:27:40,308
N�o est�o fazendo fila
para voc�, n�o �?
448
00:27:43,499 --> 00:27:45,794
Lamento. N�o devia ter falado
da gata morta,
449
00:27:45,795 --> 00:27:46,932
isso foi golpe baixo.
450
00:27:47,903 --> 00:27:50,659
Especialmente quando sabia
que ela n�o deveria sair.
451
00:27:52,430 --> 00:27:53,853
Que trag�dia.
452
00:28:05,008 --> 00:28:07,529
Vai se foder.
453
00:28:21,576 --> 00:28:22,926
Esta��o de trem, por favor.
454
00:28:22,927 --> 00:28:26,353
- Cad� meu beijo, diku?
- Tenho que trabalhar, m�e.
455
00:28:31,723 --> 00:28:33,332
Ligo hoje � noite.
456
00:28:35,006 --> 00:28:36,006
Tchau.
457
00:28:41,748 --> 00:28:42,748
Aqui est�.
458
00:28:45,292 --> 00:28:48,150
Est� se inscrevendo
para a corrida beneficente?
459
00:28:48,151 --> 00:28:51,244
- Os fundos v�o para a caridade.
- N�o.
460
00:28:51,245 --> 00:28:52,485
N�o. Pr�xima pergunta.
461
00:28:53,500 --> 00:28:54,902
Por que n�o est� na reuni�o?
462
00:28:55,618 --> 00:28:56,809
Que reuni�o?
463
00:28:57,236 --> 00:28:59,412
Sobre o cronograma da roadshow.
464
00:28:59,413 --> 00:29:02,083
- N�o tem reuni�o.
- Tem sim. Eu juro.
465
00:29:02,084 --> 00:29:03,084
Todos est�o l�.
466
00:29:04,609 --> 00:29:05,609
Porra!
467
00:29:07,771 --> 00:29:09,670
Com certeza � um erro.
468
00:29:09,671 --> 00:29:13,946
- N�o precisam de voc�.
- Por que n�o precisariam?
469
00:29:13,947 --> 00:29:15,370
Vou descobrir.
470
00:29:15,977 --> 00:29:20,069
- Por que n�o tira uma folga?
- S� relaxe e desestresse.
471
00:29:20,070 --> 00:29:21,681
Est� enchendo o saco.
472
00:29:24,394 --> 00:29:27,850
Concordam que chegaremos ao fim
de um pr�spero...
473
00:29:27,851 --> 00:29:28,851
Agora n�o, Sam.
474
00:29:29,818 --> 00:29:31,238
Estamos no meio da reuni�o.
475
00:29:32,696 --> 00:29:34,487
Como dizia, chegaremos ao fim
476
00:29:34,488 --> 00:29:37,599
de um pr�spero
per�odo de transa��o.
477
00:29:37,600 --> 00:29:39,912
Tudo que precisamos
fazer agora...
478
00:29:39,913 --> 00:29:41,766
Parece
479
00:29:41,767 --> 00:29:44,714
que est� um pouco distra�da,
n�o dando 100%.
480
00:29:44,715 --> 00:29:46,599
Estou trabalhando
12 horas por dia.
481
00:29:46,600 --> 00:29:49,319
Ele � perfeccionista.
N�o se preocupe.
482
00:29:49,320 --> 00:29:51,562
- Claro que me preocupo!
- Esque�a.
483
00:29:52,049 --> 00:29:54,696
Escute, voc� �
a diretora operacional, Sam.
484
00:29:54,697 --> 00:29:58,618
Ele n�o tirar� isso de voc�,
mas precisa parar de irrit�-lo.
485
00:30:00,529 --> 00:30:02,536
� bom me agradar, tamb�m.
486
00:30:13,799 --> 00:30:17,746
O psicopedagogo disse
que Harriet n�o fala,
487
00:30:17,747 --> 00:30:19,959
ainda que seja
muito inteligente.
488
00:30:20,346 --> 00:30:22,056
Precisa de mais est�mulos.
489
00:30:22,492 --> 00:30:24,158
A� eu disse ao Dom:
490
00:30:24,159 --> 00:30:26,280
"Ela precisa
de escola particular."
491
00:30:26,281 --> 00:30:29,285
Olha, a� est� ela. Carys!
492
00:30:29,671 --> 00:30:31,799
- Ol�!
- Oi, Flis, Vanessa.
493
00:30:31,800 --> 00:30:33,323
Desculpa. Preciso ir.
494
00:30:33,324 --> 00:30:35,428
Onde esteve?
Perdeu toda a fofoca.
495
00:30:35,429 --> 00:30:36,779
Pensei que fosse sobre mim.
496
00:30:36,780 --> 00:30:39,141
Eu n�o sabia que ele estava
saindo com a Sam.
497
00:30:39,142 --> 00:30:42,654
Foi um choque para mim,
assim como foi para voc�.
498
00:30:43,493 --> 00:30:45,210
Minha nossa, Sam!
499
00:30:46,722 --> 00:30:48,384
Gemma pode ser bab� hoje?
500
00:30:48,385 --> 00:30:50,213
Adam! Carro, agora.
501
00:30:55,106 --> 00:30:56,106
Sam,
502
00:30:56,756 --> 00:30:57,756
podemos conversar?
503
00:30:57,757 --> 00:31:00,879
Mandei ele ir para casa.
N�o posso fazer mais nada.
504
00:31:00,880 --> 00:31:02,060
- Sinto muito.
- Sam.
505
00:31:04,117 --> 00:31:05,339
Entre no carro.
506
00:31:09,672 --> 00:31:11,463
- Est�o tendo um caso?
- O qu�?
507
00:31:11,766 --> 00:31:13,629
N�o. Claro que n�o.
508
00:31:15,333 --> 00:31:17,685
O p�nis dele
esteve na sua vagina?
509
00:31:17,686 --> 00:31:19,450
- Jesus!
- Responda.
510
00:31:22,171 --> 00:31:23,206
Sim.
511
00:31:24,999 --> 00:31:26,370
Antes de nos casarmos?
512
00:31:26,746 --> 00:31:28,270
Ocasi�o? Quando?
513
00:31:31,368 --> 00:31:32,490
Mais ou menos.
514
00:31:32,963 --> 00:31:35,296
- Carys, vamos falar disso em...
- Gemma...
515
00:31:35,655 --> 00:31:38,394
- Gemma � filha dele?
- N�o.
516
00:31:38,395 --> 00:31:39,593
�bvio que n�o.
517
00:31:42,114 --> 00:31:43,718
Por que n�o se casou com ele?
518
00:31:46,879 --> 00:31:49,899
Porque eu n�o queria
montar uma fam�lia com ele.
519
00:31:57,244 --> 00:31:58,267
Assista isso.
520
00:31:59,545 --> 00:32:01,905
Acontece que eu n�o fui a �nica
que ele traiu.
521
00:32:03,946 --> 00:32:04,946
Carys.
522
00:32:08,604 --> 00:32:09,634
Sinto muito.
523
00:32:11,826 --> 00:32:13,040
V� se foder, Sam.
524
00:33:53,339 --> 00:33:54,339
Maya?
525
00:34:00,298 --> 00:34:03,516
Danny! Venha, hora do lanche.
526
00:34:28,487 --> 00:34:30,204
Danny, deixe-me entrar.
527
00:34:35,536 --> 00:34:37,454
O que faz
no quarto dos seus pais?
528
00:34:38,603 --> 00:34:40,130
� o notebook da sua m�e?
529
00:34:40,787 --> 00:34:42,292
Por que n�o est� usando o seu?
530
00:34:42,293 --> 00:34:44,676
- Quebrou.
- � mesmo?
531
00:34:44,677 --> 00:34:46,202
Sim, veja isso.
532
00:34:47,558 --> 00:34:50,319
Al� e seja bem-vindo
ao epis�dio 17.
533
00:34:50,320 --> 00:34:52,254
E hoje vamos construir
534
00:34:52,255 --> 00:34:54,685
um centro de resgate
de mam�feros marinhos.
535
00:35:12,513 --> 00:35:13,831
Oi!
536
00:35:14,180 --> 00:35:16,030
N�o precisa desligar a TV,
Danny.
537
00:35:17,843 --> 00:35:19,570
Preciso muito falar com voc�s.
538
00:35:20,333 --> 00:35:22,553
Parece muito grave.
Do que se trata?
539
00:35:25,099 --> 00:35:26,814
Danny est� vendo pornografia.
540
00:35:27,733 --> 00:35:29,998
� ele que est� espalhando
na escola,
541
00:35:29,999 --> 00:35:31,659
com an�ncios e essas coisas.
542
00:35:35,569 --> 00:35:38,388
E por onde ele acessaria
este material?
543
00:35:40,223 --> 00:35:43,640
Claro que quer defender
seu irm�o. � natural.
544
00:35:44,712 --> 00:35:47,099
Mas todos sabemos
o que acontece na sua casa.
545
00:35:47,100 --> 00:35:49,100
- Como assim, "na minha casa"?
- Vanessa.
546
00:35:49,487 --> 00:35:51,170
Podemos falar com o Danny
amanh�.
547
00:35:51,541 --> 00:35:53,525
Obrigado, Gemma.
Desculpe por isso.
548
00:35:53,526 --> 00:35:54,651
Quer uma carona?
549
00:35:54,652 --> 00:35:56,514
Ele acessa o porn�
pelo seu notebook.
550
00:35:56,515 --> 00:35:59,075
- Exatamente igual a m�e.
- Igual minha m�e?
551
00:35:59,076 --> 00:36:00,996
Isso deveria ser uma ofensa?
552
00:36:01,354 --> 00:36:04,066
Porque como m�e solteira,
ela trabalha feito louca.
553
00:36:04,067 --> 00:36:06,567
Faz tudo pela empresa,
sem ajuda ou agradecimentos,
554
00:36:06,568 --> 00:36:09,987
enquanto voc� s� fica em casa
sem fazer nada o dia todo.
555
00:36:10,309 --> 00:36:12,985
- Posso ao menos chamar um Uber?
- N�o, obrigada.
556
00:36:12,986 --> 00:36:16,425
Mas pare de me mandar mensagem,
porque s� tenho 17 anos.
557
00:36:19,977 --> 00:36:22,277
Ela tem um argumento
sobre devassid�o.
558
00:36:23,699 --> 00:36:26,122
Ficando �bvia na sua velhice.
559
00:36:32,560 --> 00:36:34,273
Nenhum sinal de arrombamento.
560
00:36:34,622 --> 00:36:36,821
Ele sabia onde estava
a chave reserva.
561
00:36:36,822 --> 00:36:39,446
Sugiro mudar as fechaduras,
562
00:36:39,447 --> 00:36:42,100
instalar c�meras de seguran�a
e alarmes de p�nico.
563
00:36:43,050 --> 00:36:45,870
Considere solicitar
uma medida protetiva contra ele.
564
00:36:46,177 --> 00:36:48,936
Isso lhe dar� mais for�a,
caso ele tente isso novamente.
565
00:36:50,861 --> 00:36:52,295
Deveria portar isto.
566
00:36:53,447 --> 00:36:56,032
- O que � isso?
- Um celular de SOS.
567
00:36:56,502 --> 00:36:59,069
Aperte o bot�o
e a pol�cia � avisada na hora.
568
00:36:59,070 --> 00:37:02,403
Pode ir na delegacia amanh�
e fazer um B.O?
569
00:37:58,330 --> 00:37:59,734
Est� tudo bem?
570
00:38:37,840 --> 00:38:40,880
Vamos, sorria. Vai ser legal.
571
00:38:43,834 --> 00:38:46,503
O que voc� est� aprontando?
Gareth!
572
00:38:46,890 --> 00:38:49,414
- Eu vou desligar.
- N�o, continue.
573
00:38:49,415 --> 00:38:52,241
Vou querer assistir mais tarde
para ver voc� gozando.
574
00:39:03,407 --> 00:39:04,407
Que horas s�o?
575
00:39:05,924 --> 00:39:06,924
Eu sei...
576
00:39:07,942 --> 00:39:09,374
sobre voc� e a Amy.
577
00:39:11,389 --> 00:39:14,257
- Ela tinha 16 anos!
- Fale baixo!
578
00:39:14,734 --> 00:39:17,408
Ela voltou para ver voc�
naquela noite?
579
00:39:17,409 --> 00:39:18,409
Que noite?
580
00:39:19,567 --> 00:39:22,322
- Na noite que ela morreu.
- Por que acha isso?
581
00:39:22,323 --> 00:39:23,760
Eu deduzi.
582
00:39:25,281 --> 00:39:27,221
Tenho sido t�o est�pida.
583
00:39:27,222 --> 00:39:30,027
- N�o entendo.
- Meu celular!
584
00:39:30,028 --> 00:39:33,544
Ela ligou para voc� dele
bem antes de desaparecer.
585
00:39:35,012 --> 00:39:38,555
N�o me sacaneie
ou chamarei a pol�cia agora.
586
00:39:40,685 --> 00:39:42,302
Sim, � verdade.
587
00:39:43,611 --> 00:39:45,724
Talvez tivemos um caso.
588
00:39:46,947 --> 00:39:48,664
Mas n�o foi grande coisa.
589
00:39:50,344 --> 00:39:53,946
Foi a �ltima pessoa a v�-la viva
e mentiu por dez anos.
590
00:39:53,947 --> 00:39:56,288
Acho que isso � grande
pra caralho!
591
00:39:56,289 --> 00:39:58,719
Como sabe
que fui o �ltimo a v�-la viva?
592
00:39:58,720 --> 00:40:02,312
- Ningu�m sabe o que aconteceu.
- Porque todos est�o mentindo.
593
00:40:07,222 --> 00:40:08,754
Terminei com ela.
594
00:40:09,209 --> 00:40:11,926
Ela n�o aceitou bem.
Ligava e mandava mensagens.
595
00:40:13,277 --> 00:40:16,306
Eu a ignorei
e ela me ligou do seu celular.
596
00:40:22,203 --> 00:40:24,299
N�o sabia que era ela,
ent�o atendi.
597
00:40:27,943 --> 00:40:29,770
Ela estava b�bada.
598
00:40:30,736 --> 00:40:31,989
Sam, b�bada.
599
00:40:31,990 --> 00:40:33,776
Ela simplesmente apareceu.
600
00:40:34,660 --> 00:40:35,980
N�o consegui acalm�-la.
601
00:40:38,990 --> 00:40:40,611
Ela come�ou a se esfregar
em mim,
602
00:40:40,612 --> 00:40:42,212
mas falei que tinha acabado.
603
00:40:43,109 --> 00:40:44,615
A� ela foi embora.
604
00:40:49,824 --> 00:40:52,192
Deixei-a ir sozinha
naquele estado,
605
00:40:52,193 --> 00:40:55,106
- e se eu n�o tivesse...
- Jesus, Gareth!
606
00:40:56,098 --> 00:40:57,838
Por que n�o me contou?
607
00:40:58,599 --> 00:41:00,241
Que bem teria feito?
608
00:41:02,754 --> 00:41:04,867
Meu Deus.
609
00:41:06,276 --> 00:41:09,119
Fui t�o est�pida!
610
00:41:09,682 --> 00:41:11,258
Sou um lixo.
611
00:41:11,259 --> 00:41:14,243
Sou um merda.
Nem consegui ir ao funeral.
612
00:41:14,244 --> 00:41:15,982
N�o pode chamar a pol�cia, Sam.
613
00:41:15,983 --> 00:41:18,619
Reabrir�o o caso e ningu�m
acreditar� em mim.
614
00:41:18,996 --> 00:41:21,816
Por favor, Sam,
juro que foi s� isso.
615
00:41:21,817 --> 00:41:25,526
S� um caso est�pido. Nada mais.
Vale a pena arriscar tudo?
616
00:41:28,274 --> 00:41:29,599
Preciso pensar.
617
00:41:35,806 --> 00:41:39,220
Eu me sinto t�o culpado,
t�o culpado.
618
00:41:39,527 --> 00:41:43,222
Carreguei isso comigo
por dez malditos anos.
619
00:41:43,537 --> 00:41:45,379
Isso mexeu com a minha cabe�a.
620
00:41:48,937 --> 00:41:50,557
Mexeu com a de todos n�s.
621
00:42:22,941 --> 00:42:23,941
Entre.
622
00:42:27,631 --> 00:42:29,359
Nossa reuni�o foi h� duas horas.
623
00:42:29,360 --> 00:42:32,003
- Sim, me atrasei.
- Chegou atrasada de novo.
624
00:42:32,507 --> 00:42:35,572
N�o, eu s� esqueci.
625
00:42:35,573 --> 00:42:37,206
Cheguei na hora certa.
626
00:42:37,597 --> 00:42:38,704
Voc� fede.
627
00:42:39,078 --> 00:42:41,780
- Foi um pouco grosseiro.
- Posso sentir daqui, Tess.
628
00:42:47,621 --> 00:42:49,052
O que aconteceu?
629
00:42:49,053 --> 00:42:50,779
Estava indo t�o bem.
630
00:42:52,231 --> 00:42:54,348
Sei que na reuni�o do AA
631
00:42:55,140 --> 00:42:57,157
gatilhos podem aparecer,
ent�o...
632
00:42:57,737 --> 00:43:00,057
Aquela reuni�o funcionou bem.
Obrigada.
633
00:43:00,764 --> 00:43:01,764
Entendi.
634
00:43:03,092 --> 00:43:04,092
Venha comigo.
635
00:43:19,810 --> 00:43:21,716
Os resultados do toxicol�gico:
636
00:43:21,717 --> 00:43:24,865
�lcool e alprazolam.
637
00:43:25,343 --> 00:43:26,759
N�o em doses nocivas,
638
00:43:26,760 --> 00:43:30,231
mas a combina��o tornaria algu�m
extremamente descoordenado,
639
00:43:30,232 --> 00:43:31,765
n�o realmente com ele.
640
00:43:32,173 --> 00:43:33,458
Embriagado.
641
00:43:33,459 --> 00:43:35,179
Essa � uma possibilidade.
642
00:43:38,261 --> 00:43:39,738
Voc� ter� que esperar.
643
00:43:39,739 --> 00:43:42,120
H� um momento cr�tico
no frango e cogumelos,
644
00:43:42,121 --> 00:43:44,597
onde o macarr�o atinge
a maciez ideal
645
00:43:44,598 --> 00:43:46,917
e voc� tem uma janela
de dois segundos
646
00:43:46,918 --> 00:43:48,840
para misturar o molho de soja.
647
00:43:52,146 --> 00:43:53,453
Boa tarde, Brian.
648
00:43:53,973 --> 00:43:55,432
O que voc� quer agora?
649
00:43:55,433 --> 00:43:58,918
Poderia me mostrar
a hora que a Tess chegou hoje?
650
00:44:04,144 --> 00:44:06,431
Veja. A� est� voc�, Tess.
651
00:44:06,432 --> 00:44:08,111
�s 11h49.
652
00:44:08,112 --> 00:44:11,559
Cheguei cedo com v�rias pessoas,
pouco antes das 9h.
653
00:44:11,560 --> 00:44:14,016
- A entrada das 11h...
- Vamos arredondar para 12.
654
00:44:14,017 --> 00:44:15,839
Essa foi minha segunda entrada.
655
00:44:15,840 --> 00:44:18,322
- Fui pegar algo no carro.
- Certo.
656
00:44:18,323 --> 00:44:22,338
Brian, verifique as c�meras
desta manh�, por volta das 9h.
657
00:44:22,339 --> 00:44:24,599
- Ela est� falando merda.
- Abra�os, Brian.
658
00:44:24,600 --> 00:44:26,520
Suba. Entrarei em contato logo.
659
00:44:29,729 --> 00:44:32,020
Brian, voc� poderia filtrar
660
00:44:32,021 --> 00:44:35,189
os registros de entrada da Tess
no m�s passado
661
00:44:35,190 --> 00:44:36,780
e me enviar por e-mail?
662
00:44:36,781 --> 00:44:38,948
- Posso terminar de almo�ar?
- Eu fa�o.
663
00:44:39,900 --> 00:44:40,900
Escuta,
664
00:44:41,812 --> 00:44:45,781
ningu�m me perturba h� meses
e a semana toda foi:
665
00:44:45,782 --> 00:44:47,834
"Imprima isso,
verifique aquilo."
666
00:44:47,835 --> 00:44:50,319
� um milagre
ter c�pias f�sicas em CDs.
667
00:44:50,320 --> 00:44:52,836
Eu ia jogar fora
at� a Sam aparecer.
668
00:44:53,406 --> 00:44:56,505
- Quais CDs?
- O que isso importa?
669
00:44:56,506 --> 00:44:58,546
O que exatamente a Sam pediu?
670
00:44:58,547 --> 00:45:00,992
Bem, o de sempre,
o mesmo que voc�.
671
00:45:00,993 --> 00:45:02,526
- De dez anos atr�s.
- Mostre.
672
00:45:02,527 --> 00:45:04,119
Eu n�o estava me concentrando.
673
00:45:04,120 --> 00:45:06,787
Ela simplesmente entrou
e levou algumas coisas.
674
00:45:06,788 --> 00:45:10,118
- Brian...
- Tudo bem. Tess Jones, n�o foi?
675
00:45:10,119 --> 00:45:12,683
N�o posso fazer nada
a menos que queira que eu veja
676
00:45:12,684 --> 00:45:14,599
semanas de filmagens.
677
00:45:14,600 --> 00:45:17,529
Mas as entradas, isso � f�cil.
678
00:45:54,486 --> 00:45:56,720
Sam sabe que est� na sala dela?
679
00:45:56,721 --> 00:45:57,810
Ela vai saber.
680
00:46:53,080 --> 00:46:54,080
O que foi?
681
00:46:55,266 --> 00:46:56,266
O qu�?
682
00:46:58,059 --> 00:46:59,674
Certo, estou indo.
683
00:47:00,739 --> 00:47:03,171
Que merda voc� estava fazendo
na minha sala?
684
00:47:07,539 --> 00:47:08,642
Voc� pegou isto.
685
00:47:10,339 --> 00:47:12,342
Amy estava aqui
na noite em que morreu.
686
00:47:14,826 --> 00:47:18,259
Portanto, n�o � s� uma prova
de encobrimento corporativo,
687
00:47:18,260 --> 00:47:20,374
voc� � a cabe�a por tr�s disso.
688
00:47:21,052 --> 00:47:24,222
H� uma explica��o simples,
eu prometo.
689
00:47:26,658 --> 00:47:27,794
Certo.
690
00:47:29,007 --> 00:47:30,007
Ent�o,
691
00:47:30,008 --> 00:47:33,283
depois que voc� falou comigo,
fui verificar os registros.
692
00:47:33,284 --> 00:47:36,751
E descobriu que Amy veio aqui
na noite que morreu.
693
00:47:36,752 --> 00:47:37,801
Isso.
694
00:47:38,429 --> 00:47:40,804
Verificar n�o envolve
se livrar das provas.
695
00:47:40,805 --> 00:47:44,842
- Voc� deveria ter me contado.
- Isso n�o � assunto para o RH.
696
00:47:45,422 --> 00:47:47,962
Voc� j� tem problemas
o suficiente agora.
697
00:47:48,433 --> 00:47:50,919
Voc� est� andando
como um zumbi desde a Audrey.
698
00:47:50,920 --> 00:47:53,871
N�o � voc� quem decide.
Isso � caso de pol�cia.
699
00:47:56,186 --> 00:47:59,597
N�o h� nada para denunciar.
700
00:48:00,687 --> 00:48:02,213
Ela tinha uma queda pelo Gaz.
701
00:48:02,687 --> 00:48:04,767
Ela voltou aqui
para tentar v�-lo
702
00:48:04,768 --> 00:48:06,352
e quando ele a rejeitou,
703
00:48:06,353 --> 00:48:09,378
- ela voltou at� a festa...
- E morreu.
704
00:48:09,379 --> 00:48:12,552
Ela estava chateada,
chapada e b�bada.
705
00:48:12,966 --> 00:48:14,667
Ele tentou lev�-la para casa,
706
00:48:15,347 --> 00:48:16,865
mas ela fugiu sozinha.
707
00:48:18,305 --> 00:48:20,120
� uma trag�dia.
708
00:48:21,086 --> 00:48:23,232
Isso � o que acontece
quando se � jovem
709
00:48:23,233 --> 00:48:24,985
e voc� n�o cuida de si mesma.
710
00:48:30,093 --> 00:48:32,245
"N�o cuida de si mesma."
Como assim?
711
00:48:32,246 --> 00:48:35,104
Eu n�o quis dizer isso.
712
00:48:36,286 --> 00:48:38,181
Voc� est� o acobertando.
713
00:48:41,960 --> 00:48:44,209
Eu me importo com isso, Sam.
Eu preciso.
714
00:48:44,210 --> 00:48:46,229
- Fale com Gareth e Owen.
- Certo!
715
00:48:46,230 --> 00:48:48,697
Isso esperou dez anos.
716
00:48:48,698 --> 00:48:51,146
Pode esperar mais algumas horas.
717
00:48:51,973 --> 00:48:55,200
Temos que envolver a diretoria.
718
00:48:59,212 --> 00:49:00,212
Tudo bem.
719
00:49:01,345 --> 00:49:03,985
Espero todos
na minha sala �s 18h.
720
00:49:05,246 --> 00:49:06,286
Obrigada.
721
00:49:35,880 --> 00:49:36,880
Tess.
722
00:49:38,619 --> 00:49:41,148
- Voc� est� bem?
- Um pouco tarde para isso.
723
00:50:34,093 --> 00:50:35,093
Tess.
724
00:50:35,996 --> 00:50:36,996
Tess.
725
00:50:39,419 --> 00:50:40,419
Tess!
726
00:50:41,055 --> 00:50:43,781
N�o pode ficar neste estado.
Voc� ser� demitida.
727
00:50:48,000 --> 00:50:50,230
Algu�m j� te disse
que voc� parece sarado?
728
00:50:51,079 --> 00:50:53,079
Nossa, o que voc� tomou?
729
00:50:53,080 --> 00:50:54,519
Quero um pouco disso.
730
00:50:54,520 --> 00:50:56,106
N�o tomei nada.
731
00:50:57,285 --> 00:50:58,510
Vamos.
732
00:50:58,918 --> 00:51:01,898
V� antes que a Sam te veja.
Vou chamar um Uber.
733
00:51:02,453 --> 00:51:03,667
Eu n�o quero ir.
734
00:51:03,668 --> 00:51:05,959
Levante-se
e mantenha a cabe�a baixa.
735
00:51:05,960 --> 00:51:08,045
Se perguntarem,
voc� cagou nas cal�as.
736
00:51:08,046 --> 00:51:12,161
- Podemos ir ao bar?
- N�o podemos ir no maldito bar.
737
00:51:12,162 --> 00:51:13,448
Voc� precisa dormir.
738
00:51:15,971 --> 00:51:19,109
Posso ter um tempinho?
739
00:51:19,110 --> 00:51:20,110
R�pido.
740
00:51:20,111 --> 00:51:23,592
- Minha empatia est� acabando.
- Foda-se, Duncan.
741
00:51:23,593 --> 00:51:25,724
- Seu babaca.
- Acabou o tempo.
742
00:51:26,188 --> 00:51:27,566
N�o diga que n�o avisei.
743
00:51:37,323 --> 00:51:40,338
- Isto est� uma zona.
- N�o � t�o ruim assim.
744
00:51:40,755 --> 00:51:43,838
Gareth n�o fez nada de errado.
Maya est� � beira da loucura.
745
00:51:43,839 --> 00:51:46,614
A pol�cia levar� os dados
e n�o sabem onde procurar.
746
00:51:46,615 --> 00:51:49,206
Eles n�o podem reabrir o caso
em um passo de m�gica.
747
00:51:49,207 --> 00:51:52,931
Isto est� uma zona.
748
00:51:53,434 --> 00:51:54,434
Gareth?
749
00:51:56,090 --> 00:51:58,590
- N�o � culpa da Sam.
- N�o quero saber de quem �.
750
00:51:58,591 --> 00:52:01,507
O advogado far� um acordo
de confidencialidade
751
00:52:01,508 --> 00:52:03,754
e pedir�o para a Maya assinar,
esta noite.
752
00:52:03,755 --> 00:52:06,981
Estamos prestes
a abrir nosso capital.
753
00:52:07,690 --> 00:52:10,949
Depois disso, ela pode fazer
o que quiser, mas agora?
754
00:52:11,848 --> 00:52:12,848
N�o.
755
00:52:13,268 --> 00:52:14,767
Claro que n�o.
756
00:52:14,768 --> 00:52:17,600
- O que a Anitta acha?
- N�o envolva minha m�e.
757
00:52:17,601 --> 00:52:18,836
Fica entre n�s.
758
00:52:18,837 --> 00:52:21,317
Fa�a o acordo,
d� algum dinheiro � ela,
759
00:52:21,318 --> 00:52:22,600
inclua algumas
760
00:52:23,080 --> 00:52:27,396
besteiras feministas no texto,
resolveremos isso at� de manh�.
761
00:52:27,397 --> 00:52:28,797
Conhe�o a Maya.
762
00:52:29,610 --> 00:52:31,678
- Ela n�o vai aceitar.
- Ela precisa.
763
00:52:32,882 --> 00:52:34,997
Resolva logo
ou estar� desempregada.
764
00:52:46,284 --> 00:52:49,430
Vamos falar de hoje pela manh�.
Comece da hora que acordou.
765
00:52:49,431 --> 00:52:52,305
Qual foi a primeira coisa
que fez ao sair da cama?
766
00:52:52,306 --> 00:52:54,802
Fui mijar. J� falamos disso
um milh�o de vezes.
767
00:52:54,803 --> 00:52:57,154
Por que n�o levou a Gemma
com voc� hoje?
768
00:52:57,155 --> 00:52:59,719
J� disse, ela estava
com um pouco de febre.
769
00:52:59,720 --> 00:53:02,285
Ela n�o queria ir
e era sexta-feira do pijama.
770
00:53:02,286 --> 00:53:04,360
- Algu�m morreu hoje...
- Eu vou embora.
771
00:53:04,361 --> 00:53:06,209
Voc� encontrou o corpo.
772
00:53:06,210 --> 00:53:10,841
Voc� me disse que eu poderia
ir para casa quando quisesse.
773
00:53:10,842 --> 00:53:13,541
Estou lhe fazendo um favor
e estou exausta.
774
00:53:13,542 --> 00:53:16,315
J� lhe disse o que sei.
N�o posso fazer mais nada.
775
00:53:16,316 --> 00:53:18,111
- Acabou.
- Mais uma vez, por favor.
776
00:53:18,112 --> 00:53:19,643
Eu n�o consigo!
777
00:53:25,659 --> 00:53:26,852
C�us...
778
00:53:26,853 --> 00:53:29,053
Entrevista pausada �s 21h.
779
00:53:29,054 --> 00:53:31,802
Comece a refazer seus passos
em sua cabe�a.
780
00:53:31,803 --> 00:53:34,531
Quero que lembre de tudo
de hoje cedo.
781
00:55:44,550 --> 00:55:45,630
Deu merda.
782
00:55:45,631 --> 00:55:47,934
Muita merda. Preciso de ajuda.
783
00:55:48,398 --> 00:55:50,759
Carys pode ter descoberto
algumas coisas.
784
00:55:50,760 --> 00:55:52,147
Que tipo de coisa?
785
00:55:52,148 --> 00:55:54,243
Onde est� o pendrive
que tirou do cofre?
786
00:55:54,244 --> 00:55:55,759
Eu dei para a Sam.
787
00:55:55,760 --> 00:55:57,747
Tem sido muito leal, Sam.
788
00:55:57,748 --> 00:56:01,319
Voc�s s�o todos hip�critas.
Tem sangue nas m�os de todos.
789
00:56:01,320 --> 00:56:03,959
N�o esquecemos
a lealdade nesta fam�lia.
790
00:56:03,960 --> 00:56:06,166
- Ele tocou em voc�?
- N�o quero falar disso.
791
00:56:06,167 --> 00:56:07,799
N�o me subestime, Sam.
792
00:56:07,800 --> 00:56:09,973
Est� jogando um jogo
muito perigoso agora.
793
00:56:09,974 --> 00:56:11,625
Todos temos um pre�o.
794
00:56:11,982 --> 00:56:13,016
A Maya n�o tem.
795
00:56:13,380 --> 00:56:14,989
Eu vou � pol�cia.
796
00:56:15,915 --> 00:56:17,490
Saia da minha sala.
797
00:56:17,491 --> 00:56:19,941
Ela n�o apareceu na delegacia
para dar depoimento.
798
00:56:19,942 --> 00:56:21,264
Estar morto
799
00:56:21,265 --> 00:56:24,179
� uma boa desculpa
para n�o dar um depoimento.
800
00:56:24,180 --> 00:56:26,180
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
801
00:56:26,181 --> 00:56:28,382
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
802
00:56:28,383 --> 00:56:30,383
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
59079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.