All language subtitles for Rules.of.the.Game.S01E03.720p.WEBRip.X264-iPlayerTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,188 ANTERIORMENTE 2 00:00:01,189 --> 00:00:02,699 Continuo pensando na Amy. 3 00:00:02,700 --> 00:00:05,331 Minha amiga morreu, hoje faz dez anos. 4 00:00:05,332 --> 00:00:06,564 Esta � a Gemma. 5 00:00:06,565 --> 00:00:09,199 Far� est�gio conosco pelas pr�ximas duas semanas. 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,383 - Isso parece nepotismo. - Isso � nepotismo. 7 00:00:11,384 --> 00:00:13,531 Descobri a pornografia do Gareth. 8 00:00:13,532 --> 00:00:16,617 O tipo de pornografia que ele v� n�o � legal. 9 00:00:16,618 --> 00:00:19,408 Contou ao Luke? Ele gostava muito daquela gata. 10 00:00:19,409 --> 00:00:23,111 - J� pensou em dar outra chance? - N�o. 11 00:00:23,112 --> 00:00:25,476 O Owen n�o est� comendo a Sam. 12 00:00:25,477 --> 00:00:26,597 O seu marido que est�. 13 00:00:26,598 --> 00:00:29,130 Quantos anos tinha quando come�ou a namorar o Hugh? 14 00:00:29,131 --> 00:00:31,514 - 16 anos. - N�o me parece consensual. 15 00:00:31,515 --> 00:00:35,223 Consensual? Eu n�o consenti nada. 16 00:00:35,597 --> 00:00:39,519 Fui diagnosticada com perimenopausa. 17 00:00:39,520 --> 00:00:42,005 Contrataram uma delatora. 18 00:00:42,006 --> 00:00:45,038 Porque est�o pagando um homem que, conscientemente, 19 00:00:45,039 --> 00:00:48,210 deu drogas ilegais para garotas menores de idade? 20 00:00:48,211 --> 00:00:51,399 N�o faz ideia do que passei para chegar t�o longe! 21 00:00:51,400 --> 00:00:53,971 O mesmo que a Tess e Amy, e s� Deus sabe quem mais! 22 00:00:55,193 --> 00:00:57,008 Do que se lembra sobre aquela noite? 23 00:00:57,009 --> 00:01:00,223 Se voc� sabe de algo, precisa me contar. 24 00:01:00,636 --> 00:01:02,252 Fale sobre a Amy, Sam. 25 00:01:03,024 --> 00:01:05,039 Voc� tamb�m achou o corpo dela, n�o foi? 26 00:01:06,432 --> 00:01:08,052 O que fizemos a voc�? 27 00:01:18,573 --> 00:01:19,680 Voc� est� bem? 28 00:01:21,161 --> 00:01:23,774 Afinal, voc� j� encontrou duas pessoas mortas. 29 00:01:25,692 --> 00:01:27,556 Isso deve estar afetando voc�. 30 00:01:31,767 --> 00:01:33,117 Como est� sua sa�de mental? 31 00:01:39,387 --> 00:01:41,919 O mundo est� em chamas, crian�as em gaiolas, 32 00:01:41,920 --> 00:01:43,239 o governo � uma bagun�a. 33 00:01:43,240 --> 00:01:45,959 Todos n�s morreremos por causa da mudan�a clim�tica 34 00:01:45,960 --> 00:01:47,616 ou por causa de um v�rus mutante. 35 00:01:48,177 --> 00:01:51,365 Mais de 200 mulheres s�o mortas todas as semanas 36 00:01:51,366 --> 00:01:55,319 e nos dizem para sair do �nibus se nos sentirmos inseguras. 37 00:01:56,947 --> 00:01:59,523 Todos estamos sofrendo com nossa sa�de mental. 38 00:02:00,652 --> 00:02:01,771 Todo mundo. 39 00:02:10,335 --> 00:02:12,635 N�o acredito que me fez vir no meu anivers�rio. 40 00:02:12,636 --> 00:02:14,211 � a escola da vida, Gem. 41 00:02:14,212 --> 00:02:16,363 Ningu�m d� a m�nima para o individual, 42 00:02:16,364 --> 00:02:17,799 exceto como uma pecinha 43 00:02:17,800 --> 00:02:20,186 da m�quina trituradora do capitalismo. 44 00:02:20,187 --> 00:02:21,390 Acostume-se. 45 00:02:28,312 --> 00:02:29,540 Vejo voc� l� em cima. 46 00:02:32,013 --> 00:02:33,169 Brian. 47 00:02:33,170 --> 00:02:35,126 Olha, voc� me fez perder meu Bourbon. 48 00:02:35,127 --> 00:02:37,297 Todos os registros de entrada est�o aqui? 49 00:02:37,298 --> 00:02:40,397 - Est�o, todos computadorizados. - Eles mostram desde quando? 50 00:02:42,064 --> 00:02:45,984 Ficam na nuvem por alguns meses at� serem deletados. 51 00:02:45,985 --> 00:02:48,228 - Seis, com sorte. - E registros bem antigos? 52 00:02:48,229 --> 00:02:51,120 - Qu�o antigos? - Dez, 12 anos. 53 00:02:51,574 --> 00:02:53,919 H� gavetas ali cheias de lixo. 54 00:02:53,920 --> 00:02:56,027 Nem sei se ainda abrem. 55 00:02:56,028 --> 00:02:59,813 � um sistema muito antiquado at� 2014. 56 00:03:00,132 --> 00:03:03,179 - Fui eu quem digitalizei tudo. - � mesmo? 57 00:03:03,180 --> 00:03:06,617 Foi, o meu trabalho � ser os olhos e ouvidos deste lugar. 58 00:03:06,618 --> 00:03:08,651 N�o se pode colocar pre�o no que fa�o. 59 00:03:08,652 --> 00:03:12,139 - 22 mil libras por ano. - N�o comece! 60 00:03:12,867 --> 00:03:17,119 Aquela mulher nova veio aqui perguntar exatamente o que fa�o. 61 00:03:17,120 --> 00:03:19,191 Age como se eu pudesse ser descartado, 62 00:03:19,192 --> 00:03:21,363 depois implorar� para eu checar os registros 63 00:03:21,364 --> 00:03:23,104 para ver quem chegou atrasado. 64 00:03:23,609 --> 00:03:25,225 Ela � meio nazista. 65 00:03:25,815 --> 00:03:28,331 Garota muito atraente, n�o me entenda mal. 66 00:03:28,332 --> 00:03:30,258 Mas n�o faz meu tipo, prefiro loiras. 67 00:03:30,744 --> 00:03:33,562 Mas mexe um pouco comigo. 68 00:03:33,563 --> 00:03:35,563 Griots Team Apresenta: 69 00:03:35,564 --> 00:03:37,564 Legenda: TatianeVS^6 - LeChatNoir^4 70 00:03:37,565 --> 00:03:39,566 Legenda: TINTIM� - Trench21P� - Nero 71 00:03:39,567 --> 00:03:41,568 Revis�o Inicial: Trench21P 72 00:03:41,569 --> 00:03:43,568 Revis�o Final: Padfoot 73 00:03:43,569 --> 00:03:46,599 RULES OF THE GAME Epis�dio 3 74 00:03:46,600 --> 00:03:49,431 Nossos documentos de admiss�o est�o quase completos. 75 00:03:49,432 --> 00:03:52,017 Em duas semanas, anunciaremos a abertura de capital. 76 00:03:52,018 --> 00:03:54,123 Depois, um roadshow de duas semanas 77 00:03:54,124 --> 00:03:55,374 para atrair investidores. 78 00:03:55,375 --> 00:03:58,465 Quero voc� e o Owen liderando esse roadshow. 79 00:03:59,003 --> 00:04:00,003 E eu? 80 00:04:00,352 --> 00:04:03,585 - Fica aqui e n�o toque em nada. - Sem festas do pijama 81 00:04:03,586 --> 00:04:05,552 ou abra�os no Holiday Inn para n�s, Sam. 82 00:04:05,932 --> 00:04:07,240 Sem safadeza. 83 00:04:07,241 --> 00:04:10,026 Levarei meu ursinho e cal�olas de av�, relaxa. 84 00:04:10,735 --> 00:04:11,896 Algo mais? 85 00:04:11,897 --> 00:04:13,617 - Isso � tudo. - Bom. 86 00:04:13,618 --> 00:04:16,761 As coisas parecem estar andando, ent�o, vamos matar assim, 87 00:04:16,762 --> 00:04:18,982 e eu vou checar no final da semana. 88 00:04:23,822 --> 00:04:26,846 N�o estrague tudo, Sam. 89 00:04:43,600 --> 00:04:45,414 Quer falar algo? 90 00:04:46,678 --> 00:04:48,803 A situa��o Maya-Hugh. 91 00:04:48,804 --> 00:04:50,993 - Disse que estava sob controle. - Est�. 92 00:04:50,994 --> 00:04:54,073 Ela est� distra�da por causa da gata morta. 93 00:04:54,074 --> 00:04:58,243 - N�o me diga que matou a gata. - N�o matei a maldita gata. 94 00:05:00,837 --> 00:05:02,970 Mas veio � tona. 95 00:05:04,626 --> 00:05:05,646 Qual � o problema? 96 00:05:06,197 --> 00:05:07,706 Achei isto. 97 00:05:08,468 --> 00:05:09,874 Registros de entrada. 98 00:05:10,502 --> 00:05:13,074 A Amy voltou aqui antes de morrer. 99 00:05:13,075 --> 00:05:14,703 A Amy nunca saiu do clube. 100 00:05:14,704 --> 00:05:16,529 O Hugh estava mentindo. 101 00:05:16,530 --> 00:05:18,362 Talvez ela tenha deixado algo aqui. 102 00:05:18,710 --> 00:05:19,754 O casaco. 103 00:05:19,755 --> 00:05:22,143 Podem ter pego o chaveiro dela naquela noite. 104 00:05:23,029 --> 00:05:24,839 N�o podemos ignorar isso. 105 00:05:24,840 --> 00:05:26,808 N�o dever�amos entregar � pol�cia? 106 00:05:26,809 --> 00:05:28,018 N�o, eu cuido disso. 107 00:05:31,236 --> 00:05:33,277 Tem uma c�pia digital disso? 108 00:05:33,278 --> 00:05:35,924 - Est� em um CD na minha sala. - Guarde-o. 109 00:05:35,925 --> 00:05:37,443 Entregue-me quando puder. 110 00:05:38,436 --> 00:05:41,371 N�o se preocupe com isso. Concentre-se na venda das a��es. 111 00:05:42,470 --> 00:05:43,774 Deixe o passado de lado. 112 00:05:47,740 --> 00:05:49,666 Dialogamos o suficiente por hoje. 113 00:05:50,419 --> 00:05:51,420 � mesmo? 114 00:05:52,254 --> 00:05:54,152 Depois de d�cadas juntos, 115 00:05:54,742 --> 00:05:57,017 acho que estamos come�ando a nos conhecer. 116 00:06:03,796 --> 00:06:05,029 � isso. 117 00:06:05,030 --> 00:06:08,285 Agora, se todos puderem se sentar. 118 00:06:12,507 --> 00:06:14,619 Agora, relaxem os ombros. 119 00:06:21,152 --> 00:06:24,123 - Voc� foi �tima. - S�o dez dias livre do �lcool. 120 00:06:24,449 --> 00:06:26,710 Tess, isso � fant�stico! Isso... 121 00:06:26,711 --> 00:06:29,312 Feche os olhos se te ajudar a manter o foco. 122 00:06:33,544 --> 00:06:36,060 Ent�o, a Lucy me deu retorno. 123 00:06:36,713 --> 00:06:40,143 Disse que adoraria te conhecer na reuni�o do AA hoje, 124 00:06:40,729 --> 00:06:41,729 se voc� quiser. 125 00:06:44,746 --> 00:06:45,862 Eu poderia te levar. 126 00:06:48,318 --> 00:06:49,851 Ou amanh�. 127 00:06:51,351 --> 00:06:52,686 - Ou quinta. - Pode ser. 128 00:06:53,130 --> 00:06:56,111 Mas n�o estou me comprometendo com nada al�m de uma reuni�o. 129 00:07:05,812 --> 00:07:07,993 Se voc� e o seu marido se divorciarem, 130 00:07:07,994 --> 00:07:10,875 voc� ter� direito a pens�o, divis�o de bens 131 00:07:10,876 --> 00:07:13,176 e quantia substancial de pens�o para sua filha. 132 00:07:13,948 --> 00:07:16,266 Sei que mencionou seu patrim�nio l�quido, 133 00:07:16,267 --> 00:07:19,215 mas tem motivo para acreditar que ele pode mentir a renda 134 00:07:19,216 --> 00:07:21,791 ou pode haver alguns ativos que voc� desconhe�a? 135 00:07:22,235 --> 00:07:24,393 Ele falou em vender a��es da empresa 136 00:07:24,394 --> 00:07:26,423 na Bolsa de Valores. 137 00:07:26,738 --> 00:07:27,844 Quando? 138 00:07:27,845 --> 00:07:28,952 Em algumas semanas. 139 00:07:29,728 --> 00:07:32,901 Voc� seria esperta em esperar pela venda das a��es. 140 00:07:32,902 --> 00:07:34,526 Eu n�o me importo com o dinheiro. 141 00:07:35,316 --> 00:07:38,481 Entendo. Mas precisa pensar no futuro da sua filha. 142 00:07:38,482 --> 00:07:40,017 S�o s� algumas semanas. 143 00:07:42,584 --> 00:07:43,900 Tudo bem. 144 00:07:44,471 --> 00:07:46,150 Investigue um pouco, Carys. 145 00:07:46,151 --> 00:07:48,061 Trabalho nisso h� muito tempo. 146 00:07:48,812 --> 00:07:50,121 Homens como o Gareth, 147 00:07:50,507 --> 00:07:51,851 escondem segredos. 148 00:07:56,525 --> 00:07:58,937 Qual seu interesse, Gemma? 149 00:07:59,706 --> 00:08:03,765 - Tipo, pelo que tem paix�o? - Direitos dos animais, 150 00:08:04,151 --> 00:08:08,079 ativismo ambiental, destrui��o do patriarcado, 151 00:08:08,080 --> 00:08:09,680 desmantelar a supremacia branca? 152 00:08:09,681 --> 00:08:11,208 Temos muito em comum. 153 00:08:11,209 --> 00:08:13,120 N�o. Escuta... 154 00:08:16,124 --> 00:08:17,649 Quando eu estava na escola, 155 00:08:18,505 --> 00:08:21,100 as pessoas zoavam todos que eram diferentes. 156 00:08:21,101 --> 00:08:25,106 Muito gay, muito magro, muito gordo, muito baixinho. 157 00:08:25,571 --> 00:08:27,200 Mas o mundo mudou. 158 00:08:27,951 --> 00:08:30,888 Abra�amos as diferen�as, e refletimos isso 159 00:08:30,889 --> 00:08:32,816 nas nossas propagandas. 160 00:08:33,167 --> 00:08:35,959 Jovens como voc� nos mostram que h� um jeito de mudar. 161 00:08:35,960 --> 00:08:38,000 Acho que se enganou com a minha gera��o. 162 00:08:38,001 --> 00:08:41,414 Ter algu�m como voc� na equipe, com suas ideias, 163 00:08:41,415 --> 00:08:43,756 poderia realmente sacudir as coisas por aqui. 164 00:08:43,757 --> 00:08:46,203 Voc� pode ir para a faculdade e entrar em d�vida. 165 00:08:46,204 --> 00:08:48,838 Ou poderia trabalhar aqui. 166 00:08:49,152 --> 00:08:53,414 Obrigada, mas estou mais interessada em revolu��o. 167 00:08:53,415 --> 00:08:54,428 Vamos. 168 00:08:55,240 --> 00:08:56,771 Quero mostrar a voc� 169 00:08:57,618 --> 00:08:59,842 no que estamos trabalhando. 170 00:09:05,741 --> 00:09:07,164 Estou interrompendo? 171 00:09:10,073 --> 00:09:12,300 Anda, pestinha. Cai fora. 172 00:09:18,123 --> 00:09:19,291 Aqui. 173 00:09:19,292 --> 00:09:21,600 A agente provis�ria da roadshow. 174 00:09:23,378 --> 00:09:26,587 - N�o � o que combinamos. - Fiz algumas mudan�as. 175 00:09:31,765 --> 00:09:33,791 � da escola do Adam. S� um segundo. 176 00:09:33,792 --> 00:09:35,187 Tire o dia de folga. 177 00:09:36,520 --> 00:09:38,987 N�o, tudo bem. Feito. 178 00:09:43,212 --> 00:09:45,060 - Vou desligar. - V� para casa. 179 00:09:45,061 --> 00:09:46,315 N�o est� focada. 180 00:09:46,847 --> 00:09:48,287 Podemos resolver sem voc�. 181 00:09:49,348 --> 00:09:50,348 N�o. 182 00:09:50,799 --> 00:09:51,799 Sou toda sua. 183 00:09:52,473 --> 00:09:54,090 Vamos revisar o cronograma. 184 00:09:59,661 --> 00:10:01,804 O creme anest�sico j� est� funcionando? 185 00:10:01,805 --> 00:10:02,973 Acho que sim. 186 00:10:02,974 --> 00:10:06,333 - Faremos o tratamento a laser. - Certo. 187 00:10:06,706 --> 00:10:08,354 Pensei em elevar um pouco. 188 00:10:08,355 --> 00:10:10,999 N�o digo isso sempre, mas voc� poderia muito bem 189 00:10:11,000 --> 00:10:13,240 deixar esse tratamento para outro ano. 190 00:10:14,891 --> 00:10:17,029 N�o pago para ouvir sua opini�o. 191 00:10:17,690 --> 00:10:20,021 Claro. N�o vai se arrepender. 192 00:10:21,306 --> 00:10:24,046 Sentir� uma sensa��o de queima��o com o laser. 193 00:10:24,047 --> 00:10:28,209 - Vale a pena pelo col�geno? - Pode me fritar feito bacon. 194 00:10:34,510 --> 00:10:38,195 A Amy era uma filha e amiga querida, 195 00:10:38,196 --> 00:10:40,500 que tocou a vida de todos que a conheceram. 196 00:10:40,967 --> 00:10:44,857 Hoje, o juiz decretou um veredito de morte acidental. 197 00:10:44,858 --> 00:10:47,595 Est� claro para todos n�s que a conhec�amos, 198 00:10:47,596 --> 00:10:50,670 que quem forneceu 199 00:10:50,671 --> 00:10:55,373 � nossa jovem e bela filha de 16 anos drogas e �lcool 200 00:10:55,374 --> 00:10:58,041 deveria ser responsabilizado pela morte dela. 201 00:10:58,042 --> 00:11:02,016 Porque a Amy n�o usava drogas, ent�o, algu�m sabe de algo. 202 00:11:02,017 --> 00:11:04,104 Algu�m sabe o que aconteceu com ela 203 00:11:04,105 --> 00:11:08,105 e ela n�o podia chamar ajuda, pois estava sem o celular dela. 204 00:11:09,117 --> 00:11:11,332 Voc� n�o parava de ligar para o Gareth. 205 00:11:11,333 --> 00:11:12,442 Eu n�o. 206 00:11:13,698 --> 00:11:15,548 N�o liguei para ningu�m naquela noite. 207 00:11:40,181 --> 00:11:42,296 Al�, Samantha Thompson falando. 208 00:11:45,897 --> 00:11:47,331 O Adam fez o qu�? 209 00:11:51,602 --> 00:11:54,431 Tem uma porta logo a frente. 210 00:11:59,702 --> 00:12:00,947 Mas que porra... 211 00:12:03,848 --> 00:12:04,848 �... 212 00:12:06,250 --> 00:12:07,851 � o anivers�rio da Gemma. 213 00:12:18,239 --> 00:12:20,036 Ainda n�o acredito que fez aquilo. 214 00:12:20,627 --> 00:12:22,436 Quando comecei a trabalhar, 215 00:12:22,437 --> 00:12:24,634 n�o era como � agora. 216 00:12:25,041 --> 00:12:27,337 Se o seu chefe quisesse... 217 00:12:27,794 --> 00:12:29,333 Voc� entendeu... 218 00:12:31,194 --> 00:12:32,647 Se quisesse fazer coisas. 219 00:12:33,200 --> 00:12:34,833 Voc� n�o tinha escolha. 220 00:12:34,834 --> 00:12:37,810 Ou voc� aceitava, ou era demitida. 221 00:12:39,472 --> 00:12:43,007 S� n�o quero que precise passar pela mesma merda que passei. 222 00:12:43,008 --> 00:12:46,237 Posso me cuidar. Minha gera��o n�o � como a sua. 223 00:12:46,643 --> 00:12:48,079 Veremos quando for m�e. 224 00:12:48,080 --> 00:12:50,696 Terei um cachorro, n�o filho. O mundo est� lotado. 225 00:12:51,069 --> 00:12:54,320 Espero que seu c�o hipot�tico cague nos seus sonhos. 226 00:12:56,340 --> 00:12:57,557 Espere aqui. 227 00:13:03,578 --> 00:13:06,769 Obrigada. Novamente, eu sinto muit�ssimo. 228 00:13:10,827 --> 00:13:11,851 Paul, 229 00:13:12,299 --> 00:13:13,697 voc� est� de sacanagem? 230 00:13:15,146 --> 00:13:16,146 Anda. 231 00:13:24,856 --> 00:13:27,603 A mam�o vai ler sua hist�ria para dormir hoje, certo? 232 00:13:27,604 --> 00:13:29,405 O papai precisa encontrar o tio Owen. 233 00:13:29,406 --> 00:13:32,454 - N�o pode esperar ela dormir? - Ser� s� uma hora. Rapidinho. 234 00:13:32,455 --> 00:13:34,663 - Voc� tem dinheiro? - Tenho. Na bolsa. 235 00:13:35,434 --> 00:13:37,031 Tchau. 236 00:13:37,032 --> 00:13:38,617 Tchau. 237 00:13:38,618 --> 00:13:39,820 Tchau. 238 00:13:50,423 --> 00:13:52,557 Um segundo. Volto logo. 239 00:13:55,666 --> 00:13:58,282 BERNARD MCDONALD ADVOGADO DE DIV�RCIO 240 00:14:00,149 --> 00:14:01,149 O que � isto? 241 00:14:01,637 --> 00:14:05,064 - Queria fazer um testamento. - Com um advogado de div�rcio? 242 00:14:08,711 --> 00:14:10,246 Escuta, eu sei 243 00:14:10,851 --> 00:14:12,281 sobre voc� e a Sam. 244 00:14:14,168 --> 00:14:17,036 - De onde tirou isso? - Por favor, n�o minta para mim. 245 00:14:17,037 --> 00:14:18,615 - A Vanessa contou. - A Vanessa? 246 00:14:18,616 --> 00:14:20,262 Pelo amor de Deus, Carys. 247 00:14:20,876 --> 00:14:22,951 A Sam trabalha comigo. � quase minha irm�. 248 00:14:22,952 --> 00:14:25,590 Gareth, por favor. N�s tentamos de tudo. 249 00:14:25,591 --> 00:14:28,065 - Esse casamento est� acabando. - Ent�o, sou eu? 250 00:14:28,066 --> 00:14:30,379 - N�o minha amante imagin�ria? - Chega! 251 00:14:33,444 --> 00:14:36,263 Talvez precisemos de um tempo para pensar. 252 00:14:38,486 --> 00:14:39,908 Para onde voc� vai? 253 00:14:41,589 --> 00:14:44,518 Vou ficar bem aqui. Para onde voc� vai? 254 00:14:50,788 --> 00:14:52,008 Viu, filha? 255 00:14:52,530 --> 00:14:54,843 O papai ficar� fora por alguns dias, certo? 256 00:14:55,533 --> 00:14:56,533 At� logo, querida. 257 00:14:58,744 --> 00:15:00,894 Certo. O que est� lendo? 258 00:15:01,609 --> 00:15:03,741 J� est� na hora de dormir. 259 00:15:13,281 --> 00:15:16,955 Essa deve ser a merda mais engra�ada que j� aprontou. 260 00:15:16,956 --> 00:15:18,924 Cai fora. N�o est� ajudando. 261 00:15:22,301 --> 00:15:23,336 Escute, Adam. 262 00:15:24,645 --> 00:15:26,763 Aquele tipo de coisa que estava vendo, 263 00:15:27,459 --> 00:15:30,479 n�o quero que pense que � assim que os adultos se tratam. 264 00:15:30,805 --> 00:15:32,636 H� uma diferen�a entre o que rola 265 00:15:32,637 --> 00:15:35,053 entre pessoas que se amam 266 00:15:35,054 --> 00:15:36,596 e o que acontece online. 267 00:15:37,188 --> 00:15:39,721 E n�o quero que pense nas mulheres daquele jeito, 268 00:15:40,379 --> 00:15:42,589 ou em homens, vai saber. 269 00:15:44,989 --> 00:15:48,563 Tenho senhas em cada tela desta casa. 270 00:15:49,400 --> 00:15:51,125 Algu�m lhe mostrou aquilo? 271 00:15:54,305 --> 00:15:56,225 Voc� usou o computador de algu�m? 272 00:16:05,448 --> 00:16:06,870 Posso ir agora? 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,123 Quer que eu v� com voc�? 274 00:16:20,479 --> 00:16:21,902 N�o. 275 00:16:22,543 --> 00:16:24,773 Espere, antes que eu me esque�a. 276 00:16:25,453 --> 00:16:26,771 Um presente para voc�. 277 00:16:31,509 --> 00:16:34,979 - O B... - O Bagavadeguit�. 278 00:16:34,980 --> 00:16:37,769 Aquele livro estranho dos carecas vestidos de laranja? 279 00:16:38,916 --> 00:16:40,645 N�o, 280 00:16:40,646 --> 00:16:44,077 voc� disse que gostou daquela frase na aula de ioga. 281 00:16:44,078 --> 00:16:46,682 � desse livro. Um dos meus favoritos. 282 00:16:46,683 --> 00:16:47,683 Valeu. 283 00:16:49,132 --> 00:16:50,179 Tchau. 284 00:17:01,763 --> 00:17:04,078 Tess? Oi, sou a Lucy. 285 00:17:05,349 --> 00:17:07,599 N�o se preocupe, n�o � t�o ruim quanto parece. 286 00:17:07,600 --> 00:17:09,137 S� evite os esquisitos 287 00:17:09,138 --> 00:17:11,588 que querem estudar os 12 passos sozinhos com voc�. 288 00:17:12,183 --> 00:17:13,183 Ch�? 289 00:17:45,904 --> 00:17:47,904 OWEN - FLY DYNAMICS COMO VOC� EST�? 290 00:17:50,001 --> 00:17:51,833 COMO VOC� EST�? 291 00:17:51,834 --> 00:17:54,046 OI 292 00:17:55,910 --> 00:17:57,843 TUDO BEM 293 00:18:01,350 --> 00:18:02,781 ALMO�O AMANH�? 294 00:18:02,782 --> 00:18:06,306 VOU TE LEVAR A UM RESTAURANTE VEGANO CHIQUE 295 00:18:18,536 --> 00:18:20,260 Posso ficar por algumas noites? 296 00:18:20,988 --> 00:18:23,274 N�o, saia daqui e v� para a casa da sua m�e. 297 00:18:23,275 --> 00:18:25,155 Agora n�o d�. Por favor! 298 00:18:25,156 --> 00:18:26,956 S� preciso de uns dias longe de casa. 299 00:18:26,957 --> 00:18:28,706 A Carys me expulsou. 300 00:18:28,707 --> 00:18:30,679 M�e, preciso falar com voc�. 301 00:18:30,680 --> 00:18:32,479 Estou aqui embaixo. 302 00:18:34,172 --> 00:18:35,305 O que �, Gem? 303 00:18:36,969 --> 00:18:37,992 Esqueci. 304 00:18:39,744 --> 00:18:40,744 Tudo bem? 305 00:18:44,124 --> 00:18:46,143 Ent�o, voc� � pr�xima dos seus chefes? 306 00:18:47,223 --> 00:18:49,312 Eu os conhe�o h� 20 anos. 307 00:18:49,313 --> 00:18:52,034 T�o pr�xima que a Gemma � bab� deles, 308 00:18:52,035 --> 00:18:53,437 o Adam dorme na casa deles 309 00:18:53,438 --> 00:18:55,500 e o Gareth se mudou para a sua casa. 310 00:18:57,132 --> 00:18:59,402 Tem algum lance rom�ntico? 311 00:18:59,403 --> 00:19:01,743 Algo que est� tentando manter em segredo? 312 00:19:03,029 --> 00:19:06,588 Como � sua rela��o com a esposa dele? 313 00:19:08,594 --> 00:19:09,824 Valeu a pena? 314 00:19:10,428 --> 00:19:11,850 O que valeu a pena? 315 00:19:12,852 --> 00:19:15,352 O que quer que tenha feito para subir na empresa. 316 00:19:16,969 --> 00:19:18,183 Valeu a pena? 317 00:19:24,900 --> 00:19:28,451 RUA PRIVADA PASSAGEM NEGADA AO P�BLICO 318 00:19:28,452 --> 00:19:31,574 Minha vida se tornou uma rodada sem fim 319 00:19:31,575 --> 00:19:34,130 de bebidas e coca�na. 320 00:19:35,575 --> 00:19:37,739 Rem�dios para dormir e para acordar. 321 00:19:37,740 --> 00:19:39,501 Vai se foder. 322 00:19:43,460 --> 00:19:44,584 Eu pensei: 323 00:19:45,423 --> 00:19:47,264 alco�latras bebem o dia todo, 324 00:19:47,265 --> 00:19:49,749 se eu s� bebesse � noite, n�o teria problema. 325 00:19:50,791 --> 00:19:52,330 Que merda toda � essa? 326 00:19:57,506 --> 00:20:00,926 Todos os alco�latras chegam ao fundo do po�o alguma hora. 327 00:20:03,001 --> 00:20:05,816 Como muitos de voc�s, eu n�o... 328 00:20:08,439 --> 00:20:10,860 N�o achava que valia a pena viver a minha vida. 329 00:20:12,746 --> 00:20:14,766 Quando n�o consegui me suicidar, 330 00:20:17,074 --> 00:20:19,600 que tipo de idiota n�o consegue nem se matar? 331 00:20:22,579 --> 00:20:23,579 Enfim, 332 00:20:24,841 --> 00:20:27,013 prefiro terminar com uma fala positiva 333 00:20:27,014 --> 00:20:29,472 ao contar sobre as coisas boas da minha vida 334 00:20:29,473 --> 00:20:31,123 que ocorreram gra�as a este grupo. 335 00:20:31,124 --> 00:20:33,919 Conte a eles como foi demitido por ass�dio sexual. 336 00:20:34,831 --> 00:20:36,611 Eu gostaria de ouvir essa hist�ria. 337 00:20:36,612 --> 00:20:38,059 Tess, venha comigo. Vamos. 338 00:20:38,060 --> 00:20:41,233 Conte como mentiu no inqu�rito e me fez sofrer. 339 00:20:41,234 --> 00:20:43,416 Por que n�o diz o porqu� parou de beber? 340 00:20:46,200 --> 00:20:49,551 - Saia de perto de mim! - Tess, ningu�m est� julgando. 341 00:20:49,552 --> 00:20:51,524 Bebeu um pouco antes de sair hoje? 342 00:20:51,525 --> 00:20:53,409 Cuidarei disso. Obrigado, Luce. 343 00:21:01,841 --> 00:21:03,277 Vamos a um lugar privado? 344 00:21:03,278 --> 00:21:05,202 - H� uma cafeteria... - Foda-se. 345 00:21:05,203 --> 00:21:07,978 Teve dez anos para falar comigo e n�o falou. 346 00:21:07,979 --> 00:21:11,577 Voc� me usou e agiu como se eu n�o existisse. 347 00:21:12,709 --> 00:21:13,709 Eu sei. 348 00:21:15,099 --> 00:21:17,510 Eu sei. N�o tenho uma desculpa. 349 00:21:19,229 --> 00:21:23,559 Achei que fosse o tipo de mulher que ningu�m conseguisse abalar. 350 00:21:24,317 --> 00:21:25,728 Quando a Amy morreu... 351 00:21:27,824 --> 00:21:29,267 Quando a Amy morreu... 352 00:21:30,699 --> 00:21:32,600 n�o pude mais mentir para mim mesmo. 353 00:21:32,601 --> 00:21:34,243 Estava envergonhado e enojado. 354 00:21:35,243 --> 00:21:36,649 N�o consegui encarar voc�. 355 00:21:39,916 --> 00:21:41,249 Devia ter sido honesto. 356 00:21:44,275 --> 00:21:45,292 V� � merda. 357 00:21:48,841 --> 00:21:49,841 Tess. 358 00:21:55,995 --> 00:21:57,759 N�o preciso ir amanh�. 359 00:21:57,760 --> 00:21:59,274 Reservei meu feriado. 360 00:21:59,275 --> 00:22:01,738 N�o. Deve voltar ao trabalho. 361 00:22:01,739 --> 00:22:04,247 A NHS ficar� uma zona sem voc�. 362 00:22:05,948 --> 00:22:07,524 Vou tomar um banho. 363 00:22:07,525 --> 00:22:09,339 Farei uma x�cara de ch� para voc�. 364 00:22:12,413 --> 00:22:13,413 Visita. 365 00:22:13,817 --> 00:22:15,126 Quem poderia ser? 366 00:22:15,898 --> 00:22:16,898 O que voc� fez? 367 00:22:17,416 --> 00:22:19,743 - Vou atender a porta. - M�e, o que voc� fez? 368 00:22:20,161 --> 00:22:21,671 Falei com ele, diku. 369 00:22:22,810 --> 00:22:24,811 Ele s� quer cinco minutos. 370 00:22:24,812 --> 00:22:27,112 - E o deu meu endere�o? - Cinco minutos. 371 00:22:33,703 --> 00:22:36,879 - � t�o bom ver voc�. - Maya, olha quem est� aqui. 372 00:22:36,880 --> 00:22:39,044 Que surpresa. Colocarei a chaleira no fogo. 373 00:22:39,045 --> 00:22:40,263 - Ol�. - Oi, Maya. 374 00:22:44,500 --> 00:22:47,119 Usou aquela tomada? 375 00:22:47,120 --> 00:22:49,025 - Usei. - Disseram que est� quebrada. 376 00:22:49,026 --> 00:22:50,470 Confundiram os circuitos. 377 00:22:50,471 --> 00:22:53,371 - Onde � a caixa de fus�veis? - N�o sei. Por isso n�o uso. 378 00:22:53,372 --> 00:22:56,193 Certo. Maya, est� tudo bem. Respire fundo. 379 00:22:56,194 --> 00:22:57,842 Sem estresse. Vou ach�-la. 380 00:22:57,843 --> 00:22:59,048 - Vamos. - N�o. 381 00:22:59,049 --> 00:23:01,003 Maya! V� com ele. 382 00:23:01,004 --> 00:23:03,772 Ou n�o saber� o que fazer quando acontecer de novo. 383 00:23:06,570 --> 00:23:09,595 Levante este interruptor 384 00:23:10,171 --> 00:23:12,069 que reinicia o circuito. 385 00:23:12,070 --> 00:23:13,924 - Obrigada. - De nada. 386 00:23:16,239 --> 00:23:18,961 Ela est� enlouquecendo voc�? 387 00:23:20,377 --> 00:23:21,377 Um pouco. 388 00:23:24,450 --> 00:23:26,970 Quer sair para beber? 389 00:23:27,607 --> 00:23:30,061 - N�o, eu n�o acho que... - Maya. 390 00:23:30,062 --> 00:23:31,971 Temos biscoitos normais 391 00:23:31,972 --> 00:23:34,214 que n�o essa porcaria sem gl�ten? 392 00:23:37,230 --> 00:23:40,155 Sra. J, queria livr�-la da Maya 393 00:23:40,156 --> 00:23:41,934 por uma hora, se estiver tudo bem. 394 00:23:42,303 --> 00:23:44,109 Tenho certeza que ela amar�. 395 00:23:44,110 --> 00:23:46,366 Ela n�o tem muita vida social aqui. 396 00:23:46,367 --> 00:23:47,679 Precisa sair mais. 397 00:23:47,680 --> 00:23:50,762 N�o, na verdade, tenho trabalho para fazer... 398 00:23:50,763 --> 00:23:53,425 Deveria ir, diku. Ar fresco lhe far� bem. 399 00:23:53,426 --> 00:23:56,101 - M�e... - Vamos l�, n�o vou morder. 400 00:24:00,217 --> 00:24:01,217 Certo. 401 00:25:07,400 --> 00:25:08,795 Ligou a c�mera? 402 00:25:08,796 --> 00:25:11,308 - Gareth! - Vire-se, n�o perceber�. 403 00:25:12,404 --> 00:25:15,119 Quero assistir isto depois e ver voc� gozando. 404 00:25:15,120 --> 00:25:16,217 Meu Deus... 405 00:25:24,103 --> 00:25:26,698 Eu sa� com algu�m. 406 00:25:28,771 --> 00:25:29,771 Isso. 407 00:25:30,182 --> 00:25:31,195 Garota ador�vel. 408 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 M�dica. 409 00:25:37,345 --> 00:25:39,272 Aprendi muito sobre mim. 410 00:25:39,651 --> 00:25:40,772 E... 411 00:25:41,742 --> 00:25:44,097 Sei que n�o tenho sido o marido perfeito. 412 00:25:44,098 --> 00:25:45,098 Eu s�... 413 00:25:46,612 --> 00:25:49,185 S� queria ter percebido antes. 414 00:25:53,075 --> 00:25:54,281 Como est� sua m�e? 415 00:25:56,242 --> 00:25:57,568 Em um hospital. 416 00:26:00,021 --> 00:26:01,251 Devia ligar para ela. 417 00:26:01,902 --> 00:26:03,121 Sinto muito, eu... 418 00:26:03,742 --> 00:26:05,570 Sei que eram pr�ximos. 419 00:26:07,308 --> 00:26:10,563 Fiz voc� perceber qu�o pouco tempo tivemos, 420 00:26:10,993 --> 00:26:11,993 n�o foi? 421 00:26:14,669 --> 00:26:17,195 Passamos a maior parte dele discutindo, 422 00:26:17,855 --> 00:26:19,085 brigando 423 00:26:20,682 --> 00:26:22,003 e perdendo tempo. 424 00:26:24,121 --> 00:26:25,327 Volte. 425 00:26:26,620 --> 00:26:28,099 - N�o d�. - Por favor, Maya. 426 00:26:28,100 --> 00:26:29,839 Precisamos vender a casa. 427 00:26:29,840 --> 00:26:32,436 Meu advogado tem os pap�is prontos. 428 00:26:32,437 --> 00:26:33,950 S� precisa assin�-los. 429 00:26:34,555 --> 00:26:36,969 Sempre tem que ter a �ltima palavra, n�o �? 430 00:26:43,160 --> 00:26:44,502 Maya. 431 00:26:44,503 --> 00:26:46,581 Por favor, escute. Eu s� estou magoado. 432 00:26:46,582 --> 00:26:47,800 S� estou magoado. 433 00:26:51,473 --> 00:26:54,487 N�o estou pronto para terminar. Podemos conversar sobre isso? 434 00:26:55,395 --> 00:26:56,412 Por uma noite. 435 00:26:58,285 --> 00:27:00,125 N�o vejo voc� h� semanas. 436 00:27:00,520 --> 00:27:02,399 N�o sabia onde estava, se estava bem. 437 00:27:02,400 --> 00:27:04,179 Pode me culpar por me estressar? 438 00:27:05,433 --> 00:27:07,384 Ela foi embora, Maya. 439 00:27:07,385 --> 00:27:10,779 Minha m�e est� morrendo de c�ncer. � muito para lidar. 440 00:27:14,106 --> 00:27:15,106 Sinto muito. 441 00:27:21,698 --> 00:27:22,698 Sente mesmo? 442 00:27:24,940 --> 00:27:26,176 - Sente? - Sinto. 443 00:27:26,848 --> 00:27:28,976 Quem regeu voc�, Maya? 444 00:27:29,854 --> 00:27:31,970 Sua obsess�o por limpeza, 445 00:27:31,971 --> 00:27:34,593 seus surtos, seu hist�rico merda no trabalho. 446 00:27:34,594 --> 00:27:37,582 Aquela coisa esquisita perambulando por a�. 447 00:27:38,199 --> 00:27:40,308 N�o est�o fazendo fila para voc�, n�o �? 448 00:27:43,499 --> 00:27:45,794 Lamento. N�o devia ter falado da gata morta, 449 00:27:45,795 --> 00:27:46,932 isso foi golpe baixo. 450 00:27:47,903 --> 00:27:50,659 Especialmente quando sabia que ela n�o deveria sair. 451 00:27:52,430 --> 00:27:53,853 Que trag�dia. 452 00:28:05,008 --> 00:28:07,529 Vai se foder. 453 00:28:21,576 --> 00:28:22,926 Esta��o de trem, por favor. 454 00:28:22,927 --> 00:28:26,353 - Cad� meu beijo, diku? - Tenho que trabalhar, m�e. 455 00:28:31,723 --> 00:28:33,332 Ligo hoje � noite. 456 00:28:35,006 --> 00:28:36,006 Tchau. 457 00:28:41,748 --> 00:28:42,748 Aqui est�. 458 00:28:45,292 --> 00:28:48,150 Est� se inscrevendo para a corrida beneficente? 459 00:28:48,151 --> 00:28:51,244 - Os fundos v�o para a caridade. - N�o. 460 00:28:51,245 --> 00:28:52,485 N�o. Pr�xima pergunta. 461 00:28:53,500 --> 00:28:54,902 Por que n�o est� na reuni�o? 462 00:28:55,618 --> 00:28:56,809 Que reuni�o? 463 00:28:57,236 --> 00:28:59,412 Sobre o cronograma da roadshow. 464 00:28:59,413 --> 00:29:02,083 - N�o tem reuni�o. - Tem sim. Eu juro. 465 00:29:02,084 --> 00:29:03,084 Todos est�o l�. 466 00:29:04,609 --> 00:29:05,609 Porra! 467 00:29:07,771 --> 00:29:09,670 Com certeza � um erro. 468 00:29:09,671 --> 00:29:13,946 - N�o precisam de voc�. - Por que n�o precisariam? 469 00:29:13,947 --> 00:29:15,370 Vou descobrir. 470 00:29:15,977 --> 00:29:20,069 - Por que n�o tira uma folga? - S� relaxe e desestresse. 471 00:29:20,070 --> 00:29:21,681 Est� enchendo o saco. 472 00:29:24,394 --> 00:29:27,850 Concordam que chegaremos ao fim de um pr�spero... 473 00:29:27,851 --> 00:29:28,851 Agora n�o, Sam. 474 00:29:29,818 --> 00:29:31,238 Estamos no meio da reuni�o. 475 00:29:32,696 --> 00:29:34,487 Como dizia, chegaremos ao fim 476 00:29:34,488 --> 00:29:37,599 de um pr�spero per�odo de transa��o. 477 00:29:37,600 --> 00:29:39,912 Tudo que precisamos fazer agora... 478 00:29:39,913 --> 00:29:41,766 Parece 479 00:29:41,767 --> 00:29:44,714 que est� um pouco distra�da, n�o dando 100%. 480 00:29:44,715 --> 00:29:46,599 Estou trabalhando 12 horas por dia. 481 00:29:46,600 --> 00:29:49,319 Ele � perfeccionista. N�o se preocupe. 482 00:29:49,320 --> 00:29:51,562 - Claro que me preocupo! - Esque�a. 483 00:29:52,049 --> 00:29:54,696 Escute, voc� � a diretora operacional, Sam. 484 00:29:54,697 --> 00:29:58,618 Ele n�o tirar� isso de voc�, mas precisa parar de irrit�-lo. 485 00:30:00,529 --> 00:30:02,536 � bom me agradar, tamb�m. 486 00:30:13,799 --> 00:30:17,746 O psicopedagogo disse que Harriet n�o fala, 487 00:30:17,747 --> 00:30:19,959 ainda que seja muito inteligente. 488 00:30:20,346 --> 00:30:22,056 Precisa de mais est�mulos. 489 00:30:22,492 --> 00:30:24,158 A� eu disse ao Dom: 490 00:30:24,159 --> 00:30:26,280 "Ela precisa de escola particular." 491 00:30:26,281 --> 00:30:29,285 Olha, a� est� ela. Carys! 492 00:30:29,671 --> 00:30:31,799 - Ol�! - Oi, Flis, Vanessa. 493 00:30:31,800 --> 00:30:33,323 Desculpa. Preciso ir. 494 00:30:33,324 --> 00:30:35,428 Onde esteve? Perdeu toda a fofoca. 495 00:30:35,429 --> 00:30:36,779 Pensei que fosse sobre mim. 496 00:30:36,780 --> 00:30:39,141 Eu n�o sabia que ele estava saindo com a Sam. 497 00:30:39,142 --> 00:30:42,654 Foi um choque para mim, assim como foi para voc�. 498 00:30:43,493 --> 00:30:45,210 Minha nossa, Sam! 499 00:30:46,722 --> 00:30:48,384 Gemma pode ser bab� hoje? 500 00:30:48,385 --> 00:30:50,213 Adam! Carro, agora. 501 00:30:55,106 --> 00:30:56,106 Sam, 502 00:30:56,756 --> 00:30:57,756 podemos conversar? 503 00:30:57,757 --> 00:31:00,879 Mandei ele ir para casa. N�o posso fazer mais nada. 504 00:31:00,880 --> 00:31:02,060 - Sinto muito. - Sam. 505 00:31:04,117 --> 00:31:05,339 Entre no carro. 506 00:31:09,672 --> 00:31:11,463 - Est�o tendo um caso? - O qu�? 507 00:31:11,766 --> 00:31:13,629 N�o. Claro que n�o. 508 00:31:15,333 --> 00:31:17,685 O p�nis dele esteve na sua vagina? 509 00:31:17,686 --> 00:31:19,450 - Jesus! - Responda. 510 00:31:22,171 --> 00:31:23,206 Sim. 511 00:31:24,999 --> 00:31:26,370 Antes de nos casarmos? 512 00:31:26,746 --> 00:31:28,270 Ocasi�o? Quando? 513 00:31:31,368 --> 00:31:32,490 Mais ou menos. 514 00:31:32,963 --> 00:31:35,296 - Carys, vamos falar disso em... - Gemma... 515 00:31:35,655 --> 00:31:38,394 - Gemma � filha dele? - N�o. 516 00:31:38,395 --> 00:31:39,593 �bvio que n�o. 517 00:31:42,114 --> 00:31:43,718 Por que n�o se casou com ele? 518 00:31:46,879 --> 00:31:49,899 Porque eu n�o queria montar uma fam�lia com ele. 519 00:31:57,244 --> 00:31:58,267 Assista isso. 520 00:31:59,545 --> 00:32:01,905 Acontece que eu n�o fui a �nica que ele traiu. 521 00:32:03,946 --> 00:32:04,946 Carys. 522 00:32:08,604 --> 00:32:09,634 Sinto muito. 523 00:32:11,826 --> 00:32:13,040 V� se foder, Sam. 524 00:33:53,339 --> 00:33:54,339 Maya? 525 00:34:00,298 --> 00:34:03,516 Danny! Venha, hora do lanche. 526 00:34:28,487 --> 00:34:30,204 Danny, deixe-me entrar. 527 00:34:35,536 --> 00:34:37,454 O que faz no quarto dos seus pais? 528 00:34:38,603 --> 00:34:40,130 � o notebook da sua m�e? 529 00:34:40,787 --> 00:34:42,292 Por que n�o est� usando o seu? 530 00:34:42,293 --> 00:34:44,676 - Quebrou. - � mesmo? 531 00:34:44,677 --> 00:34:46,202 Sim, veja isso. 532 00:34:47,558 --> 00:34:50,319 Al� e seja bem-vindo ao epis�dio 17. 533 00:34:50,320 --> 00:34:52,254 E hoje vamos construir 534 00:34:52,255 --> 00:34:54,685 um centro de resgate de mam�feros marinhos. 535 00:35:12,513 --> 00:35:13,831 Oi! 536 00:35:14,180 --> 00:35:16,030 N�o precisa desligar a TV, Danny. 537 00:35:17,843 --> 00:35:19,570 Preciso muito falar com voc�s. 538 00:35:20,333 --> 00:35:22,553 Parece muito grave. Do que se trata? 539 00:35:25,099 --> 00:35:26,814 Danny est� vendo pornografia. 540 00:35:27,733 --> 00:35:29,998 � ele que est� espalhando na escola, 541 00:35:29,999 --> 00:35:31,659 com an�ncios e essas coisas. 542 00:35:35,569 --> 00:35:38,388 E por onde ele acessaria este material? 543 00:35:40,223 --> 00:35:43,640 Claro que quer defender seu irm�o. � natural. 544 00:35:44,712 --> 00:35:47,099 Mas todos sabemos o que acontece na sua casa. 545 00:35:47,100 --> 00:35:49,100 - Como assim, "na minha casa"? - Vanessa. 546 00:35:49,487 --> 00:35:51,170 Podemos falar com o Danny amanh�. 547 00:35:51,541 --> 00:35:53,525 Obrigado, Gemma. Desculpe por isso. 548 00:35:53,526 --> 00:35:54,651 Quer uma carona? 549 00:35:54,652 --> 00:35:56,514 Ele acessa o porn� pelo seu notebook. 550 00:35:56,515 --> 00:35:59,075 - Exatamente igual a m�e. - Igual minha m�e? 551 00:35:59,076 --> 00:36:00,996 Isso deveria ser uma ofensa? 552 00:36:01,354 --> 00:36:04,066 Porque como m�e solteira, ela trabalha feito louca. 553 00:36:04,067 --> 00:36:06,567 Faz tudo pela empresa, sem ajuda ou agradecimentos, 554 00:36:06,568 --> 00:36:09,987 enquanto voc� s� fica em casa sem fazer nada o dia todo. 555 00:36:10,309 --> 00:36:12,985 - Posso ao menos chamar um Uber? - N�o, obrigada. 556 00:36:12,986 --> 00:36:16,425 Mas pare de me mandar mensagem, porque s� tenho 17 anos. 557 00:36:19,977 --> 00:36:22,277 Ela tem um argumento sobre devassid�o. 558 00:36:23,699 --> 00:36:26,122 Ficando �bvia na sua velhice. 559 00:36:32,560 --> 00:36:34,273 Nenhum sinal de arrombamento. 560 00:36:34,622 --> 00:36:36,821 Ele sabia onde estava a chave reserva. 561 00:36:36,822 --> 00:36:39,446 Sugiro mudar as fechaduras, 562 00:36:39,447 --> 00:36:42,100 instalar c�meras de seguran�a e alarmes de p�nico. 563 00:36:43,050 --> 00:36:45,870 Considere solicitar uma medida protetiva contra ele. 564 00:36:46,177 --> 00:36:48,936 Isso lhe dar� mais for�a, caso ele tente isso novamente. 565 00:36:50,861 --> 00:36:52,295 Deveria portar isto. 566 00:36:53,447 --> 00:36:56,032 - O que � isso? - Um celular de SOS. 567 00:36:56,502 --> 00:36:59,069 Aperte o bot�o e a pol�cia � avisada na hora. 568 00:36:59,070 --> 00:37:02,403 Pode ir na delegacia amanh� e fazer um B.O? 569 00:37:58,330 --> 00:37:59,734 Est� tudo bem? 570 00:38:37,840 --> 00:38:40,880 Vamos, sorria. Vai ser legal. 571 00:38:43,834 --> 00:38:46,503 O que voc� est� aprontando? Gareth! 572 00:38:46,890 --> 00:38:49,414 - Eu vou desligar. - N�o, continue. 573 00:38:49,415 --> 00:38:52,241 Vou querer assistir mais tarde para ver voc� gozando. 574 00:39:03,407 --> 00:39:04,407 Que horas s�o? 575 00:39:05,924 --> 00:39:06,924 Eu sei... 576 00:39:07,942 --> 00:39:09,374 sobre voc� e a Amy. 577 00:39:11,389 --> 00:39:14,257 - Ela tinha 16 anos! - Fale baixo! 578 00:39:14,734 --> 00:39:17,408 Ela voltou para ver voc� naquela noite? 579 00:39:17,409 --> 00:39:18,409 Que noite? 580 00:39:19,567 --> 00:39:22,322 - Na noite que ela morreu. - Por que acha isso? 581 00:39:22,323 --> 00:39:23,760 Eu deduzi. 582 00:39:25,281 --> 00:39:27,221 Tenho sido t�o est�pida. 583 00:39:27,222 --> 00:39:30,027 - N�o entendo. - Meu celular! 584 00:39:30,028 --> 00:39:33,544 Ela ligou para voc� dele bem antes de desaparecer. 585 00:39:35,012 --> 00:39:38,555 N�o me sacaneie ou chamarei a pol�cia agora. 586 00:39:40,685 --> 00:39:42,302 Sim, � verdade. 587 00:39:43,611 --> 00:39:45,724 Talvez tivemos um caso. 588 00:39:46,947 --> 00:39:48,664 Mas n�o foi grande coisa. 589 00:39:50,344 --> 00:39:53,946 Foi a �ltima pessoa a v�-la viva e mentiu por dez anos. 590 00:39:53,947 --> 00:39:56,288 Acho que isso � grande pra caralho! 591 00:39:56,289 --> 00:39:58,719 Como sabe que fui o �ltimo a v�-la viva? 592 00:39:58,720 --> 00:40:02,312 - Ningu�m sabe o que aconteceu. - Porque todos est�o mentindo. 593 00:40:07,222 --> 00:40:08,754 Terminei com ela. 594 00:40:09,209 --> 00:40:11,926 Ela n�o aceitou bem. Ligava e mandava mensagens. 595 00:40:13,277 --> 00:40:16,306 Eu a ignorei e ela me ligou do seu celular. 596 00:40:22,203 --> 00:40:24,299 N�o sabia que era ela, ent�o atendi. 597 00:40:27,943 --> 00:40:29,770 Ela estava b�bada. 598 00:40:30,736 --> 00:40:31,989 Sam, b�bada. 599 00:40:31,990 --> 00:40:33,776 Ela simplesmente apareceu. 600 00:40:34,660 --> 00:40:35,980 N�o consegui acalm�-la. 601 00:40:38,990 --> 00:40:40,611 Ela come�ou a se esfregar em mim, 602 00:40:40,612 --> 00:40:42,212 mas falei que tinha acabado. 603 00:40:43,109 --> 00:40:44,615 A� ela foi embora. 604 00:40:49,824 --> 00:40:52,192 Deixei-a ir sozinha naquele estado, 605 00:40:52,193 --> 00:40:55,106 - e se eu n�o tivesse... - Jesus, Gareth! 606 00:40:56,098 --> 00:40:57,838 Por que n�o me contou? 607 00:40:58,599 --> 00:41:00,241 Que bem teria feito? 608 00:41:02,754 --> 00:41:04,867 Meu Deus. 609 00:41:06,276 --> 00:41:09,119 Fui t�o est�pida! 610 00:41:09,682 --> 00:41:11,258 Sou um lixo. 611 00:41:11,259 --> 00:41:14,243 Sou um merda. Nem consegui ir ao funeral. 612 00:41:14,244 --> 00:41:15,982 N�o pode chamar a pol�cia, Sam. 613 00:41:15,983 --> 00:41:18,619 Reabrir�o o caso e ningu�m acreditar� em mim. 614 00:41:18,996 --> 00:41:21,816 Por favor, Sam, juro que foi s� isso. 615 00:41:21,817 --> 00:41:25,526 S� um caso est�pido. Nada mais. Vale a pena arriscar tudo? 616 00:41:28,274 --> 00:41:29,599 Preciso pensar. 617 00:41:35,806 --> 00:41:39,220 Eu me sinto t�o culpado, t�o culpado. 618 00:41:39,527 --> 00:41:43,222 Carreguei isso comigo por dez malditos anos. 619 00:41:43,537 --> 00:41:45,379 Isso mexeu com a minha cabe�a. 620 00:41:48,937 --> 00:41:50,557 Mexeu com a de todos n�s. 621 00:42:22,941 --> 00:42:23,941 Entre. 622 00:42:27,631 --> 00:42:29,359 Nossa reuni�o foi h� duas horas. 623 00:42:29,360 --> 00:42:32,003 - Sim, me atrasei. - Chegou atrasada de novo. 624 00:42:32,507 --> 00:42:35,572 N�o, eu s� esqueci. 625 00:42:35,573 --> 00:42:37,206 Cheguei na hora certa. 626 00:42:37,597 --> 00:42:38,704 Voc� fede. 627 00:42:39,078 --> 00:42:41,780 - Foi um pouco grosseiro. - Posso sentir daqui, Tess. 628 00:42:47,621 --> 00:42:49,052 O que aconteceu? 629 00:42:49,053 --> 00:42:50,779 Estava indo t�o bem. 630 00:42:52,231 --> 00:42:54,348 Sei que na reuni�o do AA 631 00:42:55,140 --> 00:42:57,157 gatilhos podem aparecer, ent�o... 632 00:42:57,737 --> 00:43:00,057 Aquela reuni�o funcionou bem. Obrigada. 633 00:43:00,764 --> 00:43:01,764 Entendi. 634 00:43:03,092 --> 00:43:04,092 Venha comigo. 635 00:43:19,810 --> 00:43:21,716 Os resultados do toxicol�gico: 636 00:43:21,717 --> 00:43:24,865 �lcool e alprazolam. 637 00:43:25,343 --> 00:43:26,759 N�o em doses nocivas, 638 00:43:26,760 --> 00:43:30,231 mas a combina��o tornaria algu�m extremamente descoordenado, 639 00:43:30,232 --> 00:43:31,765 n�o realmente com ele. 640 00:43:32,173 --> 00:43:33,458 Embriagado. 641 00:43:33,459 --> 00:43:35,179 Essa � uma possibilidade. 642 00:43:38,261 --> 00:43:39,738 Voc� ter� que esperar. 643 00:43:39,739 --> 00:43:42,120 H� um momento cr�tico no frango e cogumelos, 644 00:43:42,121 --> 00:43:44,597 onde o macarr�o atinge a maciez ideal 645 00:43:44,598 --> 00:43:46,917 e voc� tem uma janela de dois segundos 646 00:43:46,918 --> 00:43:48,840 para misturar o molho de soja. 647 00:43:52,146 --> 00:43:53,453 Boa tarde, Brian. 648 00:43:53,973 --> 00:43:55,432 O que voc� quer agora? 649 00:43:55,433 --> 00:43:58,918 Poderia me mostrar a hora que a Tess chegou hoje? 650 00:44:04,144 --> 00:44:06,431 Veja. A� est� voc�, Tess. 651 00:44:06,432 --> 00:44:08,111 �s 11h49. 652 00:44:08,112 --> 00:44:11,559 Cheguei cedo com v�rias pessoas, pouco antes das 9h. 653 00:44:11,560 --> 00:44:14,016 - A entrada das 11h... - Vamos arredondar para 12. 654 00:44:14,017 --> 00:44:15,839 Essa foi minha segunda entrada. 655 00:44:15,840 --> 00:44:18,322 - Fui pegar algo no carro. - Certo. 656 00:44:18,323 --> 00:44:22,338 Brian, verifique as c�meras desta manh�, por volta das 9h. 657 00:44:22,339 --> 00:44:24,599 - Ela est� falando merda. - Abra�os, Brian. 658 00:44:24,600 --> 00:44:26,520 Suba. Entrarei em contato logo. 659 00:44:29,729 --> 00:44:32,020 Brian, voc� poderia filtrar 660 00:44:32,021 --> 00:44:35,189 os registros de entrada da Tess no m�s passado 661 00:44:35,190 --> 00:44:36,780 e me enviar por e-mail? 662 00:44:36,781 --> 00:44:38,948 - Posso terminar de almo�ar? - Eu fa�o. 663 00:44:39,900 --> 00:44:40,900 Escuta, 664 00:44:41,812 --> 00:44:45,781 ningu�m me perturba h� meses e a semana toda foi: 665 00:44:45,782 --> 00:44:47,834 "Imprima isso, verifique aquilo." 666 00:44:47,835 --> 00:44:50,319 � um milagre ter c�pias f�sicas em CDs. 667 00:44:50,320 --> 00:44:52,836 Eu ia jogar fora at� a Sam aparecer. 668 00:44:53,406 --> 00:44:56,505 - Quais CDs? - O que isso importa? 669 00:44:56,506 --> 00:44:58,546 O que exatamente a Sam pediu? 670 00:44:58,547 --> 00:45:00,992 Bem, o de sempre, o mesmo que voc�. 671 00:45:00,993 --> 00:45:02,526 - De dez anos atr�s. - Mostre. 672 00:45:02,527 --> 00:45:04,119 Eu n�o estava me concentrando. 673 00:45:04,120 --> 00:45:06,787 Ela simplesmente entrou e levou algumas coisas. 674 00:45:06,788 --> 00:45:10,118 - Brian... - Tudo bem. Tess Jones, n�o foi? 675 00:45:10,119 --> 00:45:12,683 N�o posso fazer nada a menos que queira que eu veja 676 00:45:12,684 --> 00:45:14,599 semanas de filmagens. 677 00:45:14,600 --> 00:45:17,529 Mas as entradas, isso � f�cil. 678 00:45:54,486 --> 00:45:56,720 Sam sabe que est� na sala dela? 679 00:45:56,721 --> 00:45:57,810 Ela vai saber. 680 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 O que foi? 681 00:46:55,266 --> 00:46:56,266 O qu�? 682 00:46:58,059 --> 00:46:59,674 Certo, estou indo. 683 00:47:00,739 --> 00:47:03,171 Que merda voc� estava fazendo na minha sala? 684 00:47:07,539 --> 00:47:08,642 Voc� pegou isto. 685 00:47:10,339 --> 00:47:12,342 Amy estava aqui na noite em que morreu. 686 00:47:14,826 --> 00:47:18,259 Portanto, n�o � s� uma prova de encobrimento corporativo, 687 00:47:18,260 --> 00:47:20,374 voc� � a cabe�a por tr�s disso. 688 00:47:21,052 --> 00:47:24,222 H� uma explica��o simples, eu prometo. 689 00:47:26,658 --> 00:47:27,794 Certo. 690 00:47:29,007 --> 00:47:30,007 Ent�o, 691 00:47:30,008 --> 00:47:33,283 depois que voc� falou comigo, fui verificar os registros. 692 00:47:33,284 --> 00:47:36,751 E descobriu que Amy veio aqui na noite que morreu. 693 00:47:36,752 --> 00:47:37,801 Isso. 694 00:47:38,429 --> 00:47:40,804 Verificar n�o envolve se livrar das provas. 695 00:47:40,805 --> 00:47:44,842 - Voc� deveria ter me contado. - Isso n�o � assunto para o RH. 696 00:47:45,422 --> 00:47:47,962 Voc� j� tem problemas o suficiente agora. 697 00:47:48,433 --> 00:47:50,919 Voc� est� andando como um zumbi desde a Audrey. 698 00:47:50,920 --> 00:47:53,871 N�o � voc� quem decide. Isso � caso de pol�cia. 699 00:47:56,186 --> 00:47:59,597 N�o h� nada para denunciar. 700 00:48:00,687 --> 00:48:02,213 Ela tinha uma queda pelo Gaz. 701 00:48:02,687 --> 00:48:04,767 Ela voltou aqui para tentar v�-lo 702 00:48:04,768 --> 00:48:06,352 e quando ele a rejeitou, 703 00:48:06,353 --> 00:48:09,378 - ela voltou at� a festa... - E morreu. 704 00:48:09,379 --> 00:48:12,552 Ela estava chateada, chapada e b�bada. 705 00:48:12,966 --> 00:48:14,667 Ele tentou lev�-la para casa, 706 00:48:15,347 --> 00:48:16,865 mas ela fugiu sozinha. 707 00:48:18,305 --> 00:48:20,120 � uma trag�dia. 708 00:48:21,086 --> 00:48:23,232 Isso � o que acontece quando se � jovem 709 00:48:23,233 --> 00:48:24,985 e voc� n�o cuida de si mesma. 710 00:48:30,093 --> 00:48:32,245 "N�o cuida de si mesma." Como assim? 711 00:48:32,246 --> 00:48:35,104 Eu n�o quis dizer isso. 712 00:48:36,286 --> 00:48:38,181 Voc� est� o acobertando. 713 00:48:41,960 --> 00:48:44,209 Eu me importo com isso, Sam. Eu preciso. 714 00:48:44,210 --> 00:48:46,229 - Fale com Gareth e Owen. - Certo! 715 00:48:46,230 --> 00:48:48,697 Isso esperou dez anos. 716 00:48:48,698 --> 00:48:51,146 Pode esperar mais algumas horas. 717 00:48:51,973 --> 00:48:55,200 Temos que envolver a diretoria. 718 00:48:59,212 --> 00:49:00,212 Tudo bem. 719 00:49:01,345 --> 00:49:03,985 Espero todos na minha sala �s 18h. 720 00:49:05,246 --> 00:49:06,286 Obrigada. 721 00:49:35,880 --> 00:49:36,880 Tess. 722 00:49:38,619 --> 00:49:41,148 - Voc� est� bem? - Um pouco tarde para isso. 723 00:50:34,093 --> 00:50:35,093 Tess. 724 00:50:35,996 --> 00:50:36,996 Tess. 725 00:50:39,419 --> 00:50:40,419 Tess! 726 00:50:41,055 --> 00:50:43,781 N�o pode ficar neste estado. Voc� ser� demitida. 727 00:50:48,000 --> 00:50:50,230 Algu�m j� te disse que voc� parece sarado? 728 00:50:51,079 --> 00:50:53,079 Nossa, o que voc� tomou? 729 00:50:53,080 --> 00:50:54,519 Quero um pouco disso. 730 00:50:54,520 --> 00:50:56,106 N�o tomei nada. 731 00:50:57,285 --> 00:50:58,510 Vamos. 732 00:50:58,918 --> 00:51:01,898 V� antes que a Sam te veja. Vou chamar um Uber. 733 00:51:02,453 --> 00:51:03,667 Eu n�o quero ir. 734 00:51:03,668 --> 00:51:05,959 Levante-se e mantenha a cabe�a baixa. 735 00:51:05,960 --> 00:51:08,045 Se perguntarem, voc� cagou nas cal�as. 736 00:51:08,046 --> 00:51:12,161 - Podemos ir ao bar? - N�o podemos ir no maldito bar. 737 00:51:12,162 --> 00:51:13,448 Voc� precisa dormir. 738 00:51:15,971 --> 00:51:19,109 Posso ter um tempinho? 739 00:51:19,110 --> 00:51:20,110 R�pido. 740 00:51:20,111 --> 00:51:23,592 - Minha empatia est� acabando. - Foda-se, Duncan. 741 00:51:23,593 --> 00:51:25,724 - Seu babaca. - Acabou o tempo. 742 00:51:26,188 --> 00:51:27,566 N�o diga que n�o avisei. 743 00:51:37,323 --> 00:51:40,338 - Isto est� uma zona. - N�o � t�o ruim assim. 744 00:51:40,755 --> 00:51:43,838 Gareth n�o fez nada de errado. Maya est� � beira da loucura. 745 00:51:43,839 --> 00:51:46,614 A pol�cia levar� os dados e n�o sabem onde procurar. 746 00:51:46,615 --> 00:51:49,206 Eles n�o podem reabrir o caso em um passo de m�gica. 747 00:51:49,207 --> 00:51:52,931 Isto est� uma zona. 748 00:51:53,434 --> 00:51:54,434 Gareth? 749 00:51:56,090 --> 00:51:58,590 - N�o � culpa da Sam. - N�o quero saber de quem �. 750 00:51:58,591 --> 00:52:01,507 O advogado far� um acordo de confidencialidade 751 00:52:01,508 --> 00:52:03,754 e pedir�o para a Maya assinar, esta noite. 752 00:52:03,755 --> 00:52:06,981 Estamos prestes a abrir nosso capital. 753 00:52:07,690 --> 00:52:10,949 Depois disso, ela pode fazer o que quiser, mas agora? 754 00:52:11,848 --> 00:52:12,848 N�o. 755 00:52:13,268 --> 00:52:14,767 Claro que n�o. 756 00:52:14,768 --> 00:52:17,600 - O que a Anitta acha? - N�o envolva minha m�e. 757 00:52:17,601 --> 00:52:18,836 Fica entre n�s. 758 00:52:18,837 --> 00:52:21,317 Fa�a o acordo, d� algum dinheiro � ela, 759 00:52:21,318 --> 00:52:22,600 inclua algumas 760 00:52:23,080 --> 00:52:27,396 besteiras feministas no texto, resolveremos isso at� de manh�. 761 00:52:27,397 --> 00:52:28,797 Conhe�o a Maya. 762 00:52:29,610 --> 00:52:31,678 - Ela n�o vai aceitar. - Ela precisa. 763 00:52:32,882 --> 00:52:34,997 Resolva logo ou estar� desempregada. 764 00:52:46,284 --> 00:52:49,430 Vamos falar de hoje pela manh�. Comece da hora que acordou. 765 00:52:49,431 --> 00:52:52,305 Qual foi a primeira coisa que fez ao sair da cama? 766 00:52:52,306 --> 00:52:54,802 Fui mijar. J� falamos disso um milh�o de vezes. 767 00:52:54,803 --> 00:52:57,154 Por que n�o levou a Gemma com voc� hoje? 768 00:52:57,155 --> 00:52:59,719 J� disse, ela estava com um pouco de febre. 769 00:52:59,720 --> 00:53:02,285 Ela n�o queria ir e era sexta-feira do pijama. 770 00:53:02,286 --> 00:53:04,360 - Algu�m morreu hoje... - Eu vou embora. 771 00:53:04,361 --> 00:53:06,209 Voc� encontrou o corpo. 772 00:53:06,210 --> 00:53:10,841 Voc� me disse que eu poderia ir para casa quando quisesse. 773 00:53:10,842 --> 00:53:13,541 Estou lhe fazendo um favor e estou exausta. 774 00:53:13,542 --> 00:53:16,315 J� lhe disse o que sei. N�o posso fazer mais nada. 775 00:53:16,316 --> 00:53:18,111 - Acabou. - Mais uma vez, por favor. 776 00:53:18,112 --> 00:53:19,643 Eu n�o consigo! 777 00:53:25,659 --> 00:53:26,852 C�us... 778 00:53:26,853 --> 00:53:29,053 Entrevista pausada �s 21h. 779 00:53:29,054 --> 00:53:31,802 Comece a refazer seus passos em sua cabe�a. 780 00:53:31,803 --> 00:53:34,531 Quero que lembre de tudo de hoje cedo. 781 00:55:44,550 --> 00:55:45,630 Deu merda. 782 00:55:45,631 --> 00:55:47,934 Muita merda. Preciso de ajuda. 783 00:55:48,398 --> 00:55:50,759 Carys pode ter descoberto algumas coisas. 784 00:55:50,760 --> 00:55:52,147 Que tipo de coisa? 785 00:55:52,148 --> 00:55:54,243 Onde est� o pendrive que tirou do cofre? 786 00:55:54,244 --> 00:55:55,759 Eu dei para a Sam. 787 00:55:55,760 --> 00:55:57,747 Tem sido muito leal, Sam. 788 00:55:57,748 --> 00:56:01,319 Voc�s s�o todos hip�critas. Tem sangue nas m�os de todos. 789 00:56:01,320 --> 00:56:03,959 N�o esquecemos a lealdade nesta fam�lia. 790 00:56:03,960 --> 00:56:06,166 - Ele tocou em voc�? - N�o quero falar disso. 791 00:56:06,167 --> 00:56:07,799 N�o me subestime, Sam. 792 00:56:07,800 --> 00:56:09,973 Est� jogando um jogo muito perigoso agora. 793 00:56:09,974 --> 00:56:11,625 Todos temos um pre�o. 794 00:56:11,982 --> 00:56:13,016 A Maya n�o tem. 795 00:56:13,380 --> 00:56:14,989 Eu vou � pol�cia. 796 00:56:15,915 --> 00:56:17,490 Saia da minha sala. 797 00:56:17,491 --> 00:56:19,941 Ela n�o apareceu na delegacia para dar depoimento. 798 00:56:19,942 --> 00:56:21,264 Estar morto 799 00:56:21,265 --> 00:56:24,179 � uma boa desculpa para n�o dar um depoimento. 800 00:56:24,180 --> 00:56:26,180 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 801 00:56:26,181 --> 00:56:28,382 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 802 00:56:28,383 --> 00:56:30,383 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 59079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.