Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,667 --> 00:00:23,417
Bonjour.
Je suis David Morrell,
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,958
l'auteur du roman First Blood
dont ce film a été tiré.
3
00:00:28,042 --> 00:00:31,792
Je vous parlerai des différences
entre mon livre et le film,
4
00:00:31,875 --> 00:00:35,292
pour vous éclairer sur les choix
qui ont été faits,
5
00:00:35,375 --> 00:00:38,083
et vous apprendrez
des choses intéressantes.
6
00:00:38,167 --> 00:00:41,083
Je parlerai plus tard
de Mario Kassar et Andrew Vajna,
7
00:00:41,167 --> 00:00:45,250
deux noms que vous venez de voir,
très importants pour ce film.
8
00:00:45,333 --> 00:00:48,208
Débutons par la superbe musique
de Jerry Goldsmith.
9
00:00:48,292 --> 00:00:51,708
Un thème militaire et mélancolique
joué à la trompette,
10
00:00:51,792 --> 00:00:55,167
décliné de façon intéressante
tout au long du film.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
La 1re fois que j'ai vu ce film,
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,958
c'était dans de drôles
de circonstances.
13
00:01:00,042 --> 00:01:04,250
On dit que c'est une chance folle
qu'un livre soit adapté à l'écran.
14
00:01:04,333 --> 00:01:08,042
O'Ryan,
qui était le distributeur du film,
15
00:01:08,125 --> 00:01:11,625
nous avait donné des billets,
à ma femme, mes enfants et moi,
16
00:01:11,708 --> 00:01:14,250
pour le voir à lowa City,
où je vivais.
17
00:01:14,333 --> 00:01:17,667
J'étais alors professeur
de littérature américaine.
18
00:01:17,750 --> 00:01:23,292
On avait prévu une fête
pour des amis, avec du pop-corn...
19
00:01:23,375 --> 00:01:29,167
O'Ryan ne voulait pas
que nous gâchions ces billets,
20
00:01:29,250 --> 00:01:32,667
alors il a insisté
pour que nous allions voir le film
21
00:01:32,750 --> 00:01:37,417
à 14 h, un mercredi,
dans une salle complètement vide.
22
00:01:37,500 --> 00:01:39,917
Nous sommes entrés,
le gérant nous a accueillis,
23
00:01:40,042 --> 00:01:41,917
il était un peu étonné.
24
00:01:42,000 --> 00:01:44,292
Nous nous sommes assis,
perplexes,
25
00:01:44,417 --> 00:01:49,708
et un Sylvester Stallone
de 6 m de haut a marché vers nous.
26
00:01:49,792 --> 00:01:51,958
J'étais totalement déboussolé,
27
00:01:52,042 --> 00:01:54,458
ce que je voyais me déroutait.
28
00:01:54,542 --> 00:01:57,125
Mon nom au générique est apparu,
29
00:01:57,208 --> 00:02:00,375
j'ignorais quoi en penser,
j'étais soufflé.
30
00:02:00,458 --> 00:02:04,208
Nous sommes sortis du cinéma
à 16 h, le soleil brillait,
31
00:02:04,292 --> 00:02:06,875
nous nous regardions,
ma femme, mes enfants et moi,
32
00:02:06,958 --> 00:02:08,833
nous étions abasourdis.
33
00:02:08,917 --> 00:02:11,875
Voici mon nom,
permettez-moi de faire une pause.
34
00:02:12,583 --> 00:02:15,167
De retour chez moi,
un ami m'a appelé:
35
00:02:15,250 --> 00:02:18,583
"Alors, qu'en penses-tu?
Qu'as-tu ressenti?"
36
00:02:18,667 --> 00:02:22,542
J'ai répondu : "Je n'en sais rien.
C'est étrange, une salle vide."
37
00:02:22,625 --> 00:02:25,083
Lui :
"Dis-moi si c'est bien."
38
00:02:25,167 --> 00:02:28,000
Moi : "Sans public à côté,
je ne sais pas.”
39
00:02:28,083 --> 00:02:32,083
Il a ajouté : "Au moins,
tu dois savoir si c'était nul."
40
00:02:32,167 --> 00:02:36,333
J'ai dit : "Je suis sûr d'une chose,
ce n'est pas un mauvais film.”
41
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
Le film sortait 3 jours après,
je suis allé le revoir,
42
00:02:39,667 --> 00:02:41,708
les spectateurs étaient déchaînés.
43
00:02:41,792 --> 00:02:44,333
Je vous dirai les scènes
qu'ils ont adorées.
44
00:02:44,417 --> 00:02:47,208
J'ai su alors que le film
aurait un succès énorme.
45
00:02:47,625 --> 00:02:52,375
Tout le film a été tourné
en Colombie-Britannique,
46
00:02:52,500 --> 00:02:55,333
dans le Golden Ears National Park.
47
00:02:55,417 --> 00:02:58,958
C'est à 160 km de Vancouver,
en allant vers le nord-est.
48
00:02:59,917 --> 00:03:03,833
Des décors naturels magnifiques
qui, hélas,
49
00:03:03,917 --> 00:03:05,625
n'étaient pas dans le livre.
50
00:03:05,708 --> 00:03:07,625
Il a fait le tour d'Hollywood.
51
00:03:07,708 --> 00:03:10,583
Je l'ai écrit,
et il a été publié en 1972.
52
00:03:10,667 --> 00:03:14,292
Un roman très controversé
à l'époque,
53
00:03:14,375 --> 00:03:18,750
car comportant bien plus d'action
qu'il y en avait habituellement
54
00:03:18,833 --> 00:03:24,750
et le sujet était le Viêt Nam
transposé aux Etats-Unis.
55
00:03:24,833 --> 00:03:28,667
L'idée de ce livre
m'est venue en 1968,
56
00:03:28,750 --> 00:03:32,167
quand j'étais étudiant
de 3e cycle à Penn State.
57
00:03:32,250 --> 00:03:34,333
Je regardais la télévision
58
00:03:34,417 --> 00:03:37,208
et j'ai été frappé
par les actualités,
59
00:03:37,292 --> 00:03:40,333
par deux reportages
qui se suivaient.
60
00:03:40,417 --> 00:03:42,750
L'un était sur la guerre du Viêt Nam,
61
00:03:42,833 --> 00:03:47,083
avec des soldats qui hurlaient
et des balles sifflant de partout,
62
00:03:47,167 --> 00:03:51,083
l'autre sur des émeutes ayant lieu
dans des villes américaines.
63
00:03:52,208 --> 00:03:56,000
Cet été là et l'année suivante
il y a eu plein d'émeutes,
64
00:03:56,125 --> 00:04:01,083
dues surtout à la colère engendrée
par la guerre du Viêt Nam.
65
00:04:01,167 --> 00:04:03,292
Je me suis dit que si j'écrivais
66
00:04:03,417 --> 00:04:07,667
un roman dans lequel
la guerre du Viêt Nam
67
00:04:07,792 --> 00:04:09,417
serait transposée aux USA,
68
00:04:09,500 --> 00:04:13,542
la proximité aiderait les gens
à mieux se rendre compte.
69
00:04:14,167 --> 00:04:18,833
Au fond, l'idée était d'écrire
un roman contre la guerre,
70
00:04:18,917 --> 00:04:22,250
de dire mon opposition
à la guerre du Viêt Nam,
71
00:04:22,333 --> 00:04:27,625
et d'expliquer que l'État
maltraitait les jeunes hommes
72
00:04:27,708 --> 00:04:29,917
en faisant d'eux
des machines à tuer
73
00:04:30,000 --> 00:04:33,250
sans leur réapprendre à vivre
une fois rentrés.
74
00:04:33,667 --> 00:04:37,542
D'ailleurs, une question
que l'on me pose souvent
75
00:04:37,625 --> 00:04:40,958
est "Qui m'a servi de modèle
pour Rambo?"
76
00:04:41,042 --> 00:04:43,083
Je réponds Audy Murphy,
77
00:04:43,167 --> 00:04:45,583
un héros de la 2e Guerre mondiale.
78
00:04:45,667 --> 00:04:50,708
Une sorte de Rambo, au départ
un jeune homme originaire du Texas,
79
00:04:50,792 --> 00:04:52,583
entraîné à tuer puis oublié.
80
00:04:52,667 --> 00:04:57,250
Audy Murphy a eu bien des soucis
dans sa vie civile à cause de ça.
81
00:04:57,333 --> 00:05:00,292
On lit sur cet écriteau :
"Bienvenue à Hope".
82
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
Incroyable mais vrai,
83
00:05:01,750 --> 00:05:06,375
cet endroit
s'appelle bien Hope, "espoir".
84
00:05:06,458 --> 00:05:10,500
Je fais une interruption
à cause de Brian Dennehy.
85
00:05:10,583 --> 00:05:13,375
Ce film lui a posé
un gros problème
86
00:05:13,458 --> 00:05:17,042
car, contrairement au livre,
il n'a pas de vrai rôle à jouer.
87
00:05:17,125 --> 00:05:19,208
Du coup, cet excellent acteur
88
00:05:19,333 --> 00:05:22,708
a dû trouver un tas d'astuces
89
00:05:22,792 --> 00:05:26,583
pour donner vie à un personnage
très faible.
90
00:05:26,667 --> 00:05:29,083
Je reparlerai de lui tout à l'heure,
91
00:05:29,167 --> 00:05:31,750
je reprends là où je m'étais arrêté.
92
00:05:31,833 --> 00:05:35,542
Je voulais créer un personnage
revenant de la guerre
93
00:05:35,625 --> 00:05:38,708
avec la médaille d'honneur,
très mécontent,
94
00:05:38,792 --> 00:05:42,500
trouvant cette guerre inutile
et s'estimant manipulé.
95
00:05:42,583 --> 00:05:44,292
Écoutez cette réplique.
96
00:05:46,000 --> 00:05:48,083
"Tu as pris un bain cette semaine?"
97
00:05:48,167 --> 00:05:50,833
J'imaginais cet homme
rentrant au pays,
98
00:05:50,917 --> 00:05:53,958
déambulant
sur les petites routes américaines,
99
00:05:54,042 --> 00:05:57,125
très mécontent,
essayant de trouver
100
00:05:57,250 --> 00:05:59,458
à quoi pouvait bien rimer sa vie.
101
00:05:59,542 --> 00:06:01,958
Là, c'est en fait le début du roman.
102
00:06:02,042 --> 00:06:05,375
Rambo pénètre dans la ville,
le policier lui dit:
103
00:06:06,458 --> 00:06:10,042
"On n'aime pas les gens
habillés comme toi dans notre ville.”
104
00:06:11,417 --> 00:06:15,208
Ce film a été tourné en 1982,
10 ans après la sortie du livre,
105
00:06:15,333 --> 00:06:18,917
et plein d'événements
s'étaient produits entre-temps.
106
00:06:19,000 --> 00:06:21,792
La plupart des faits
107
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
qui se produiront dans la cellule
108
00:06:24,833 --> 00:06:29,167
ont été puisés dans des articles
lus à la fin des années 1960.
109
00:06:29,250 --> 00:06:30,792
Un, en particulier.
110
00:06:30,875 --> 00:06:34,167
Un groupe de jeunes
111
00:06:34,250 --> 00:06:36,750
barbus et avec les cheveux longs.
112
00:06:36,833 --> 00:06:41,458
A la fin des années 1960,
dans certains coins des Etats-Unis,
113
00:06:41,542 --> 00:06:45,667
si vous débarquiez
et que vous étiez barbu et chevelu,
114
00:06:45,792 --> 00:06:49,750
on se moquait de vous,
on vous traitait de femme.
115
00:06:49,833 --> 00:06:51,917
ça pouvait même vous coûter la vie.
116
00:06:52,000 --> 00:06:54,583
Dans ce coin du sud-ouest,
117
00:06:54,667 --> 00:06:57,792
ils ont conduit ces jeunes
au commissariat,
118
00:06:58,417 --> 00:06:59,958
ils les ont déshabillés,
119
00:07:00,917 --> 00:07:03,542
arrosés au jet d'eau,
tondus, rasés,
120
00:07:04,333 --> 00:07:07,667
puis ils les ont conduits
à 25 km de la ville
121
00:07:07,792 --> 00:07:11,958
et leur ont dit de partir
et de ne pas revenir.
122
00:07:12,042 --> 00:07:15,167
Là, il lui dit:
"Pourquoi me harcelez-vous?"
123
00:07:15,250 --> 00:07:17,250
"On n'aime pas
ta façon de t'habiller."
124
00:07:17,333 --> 00:07:19,667
10 ans après la sortie de livre,
125
00:07:21,625 --> 00:07:24,542
je me rappelle
des spectateurs se demandant :
126
00:07:24,625 --> 00:07:27,375
"Qu'est-ce qu'il a de bizarre,
son look?"
127
00:07:27,458 --> 00:07:31,333
Tous les hommes dans la salle
étaient habillés comme Rambo.
128
00:07:31,417 --> 00:07:33,708
En 10 ans, tout avait changé.
129
00:07:33,792 --> 00:07:37,667
"Qu'est-ce qu'il a de bizarre,
son look?"
130
00:07:41,000 --> 00:07:43,708
Je me suis dit
qu'il fallait un antagoniste
131
00:07:43,792 --> 00:07:47,000
pour les besoins de l'histoire.
132
00:07:47,125 --> 00:07:50,083
Et j'ai pensé
qu'il serait intéressant
133
00:07:50,167 --> 00:07:54,375
d'avoir un personnage de policier
avec qui il entrerait en conflit
134
00:07:54,458 --> 00:07:58,167
et qui serait également
un héros de la guerre,
135
00:07:58,250 --> 00:08:03,042
sauf qu'il serait un héros
de la guerre de Corée.
136
00:08:03,125 --> 00:08:06,542
Cet homme, Teasle,
est plutôt Républicain,
137
00:08:06,625 --> 00:08:10,833
et Rambo est un Démocrate
mécontent.
138
00:08:10,917 --> 00:08:13,708
Le conservateur contre le libéral,
139
00:08:13,792 --> 00:08:17,083
le radical même,
dans une certaine mesure,
140
00:08:17,167 --> 00:08:21,000
c'est le type de conflit
que je voulais instaurer.
141
00:08:22,542 --> 00:08:25,125
De plus, je voulais que le policier,
Teasle,
142
00:08:25,875 --> 00:08:29,167
soit suffisamment âgé
143
00:08:29,250 --> 00:08:33,625
pour qu'il soit possible que Rambo
soit son fils,
144
00:08:33,708 --> 00:08:38,000
ainsi il pouvait exister entre eux
un conflit de génération.
145
00:08:38,083 --> 00:08:41,833
C'était le conflit des années 1950
contre les années 1960,
146
00:08:42,625 --> 00:08:46,250
une sorte de guerre civile
qui prenait de l'ampleur aux USA
147
00:08:47,000 --> 00:08:49,583
et à laquelle
on assisterait en miniature.
148
00:08:53,625 --> 00:08:56,500
Pour ce faire,
j'étais forcé
149
00:08:56,583 --> 00:08:59,083
de faire de ce policier
150
00:08:59,167 --> 00:09:03,833
un personnage aussi fort
et intelligible que Rambo.
151
00:09:03,917 --> 00:09:06,875
Je tenais alors
la structure du roman :
152
00:09:06,958 --> 00:09:10,208
un chapitre pour le point de vue
de Rambo,
153
00:09:10,292 --> 00:09:12,750
un chapitre pour celui de Teasle,
154
00:09:12,875 --> 00:09:15,250
un pour Rambo, un pour Teasle,
155
00:09:15,333 --> 00:09:18,375
et à un moment
on ne saurait plus qui est le héros.
156
00:09:18,500 --> 00:09:22,208
A mesure que progresse l'histoire,
on ne saurait plus qui encourager.
157
00:09:24,708 --> 00:09:27,917
Ce conflit
était très important pour moi,
158
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
du coup j'ai été un peu déçu
159
00:09:30,833 --> 00:09:35,500
de voir à quel point
le rôle du policier avait été réduit.
160
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Mais il n'y a que 95 minutes,
161
00:09:38,250 --> 00:09:40,750
il faut bien faire des sacrifices.
162
00:09:40,833 --> 00:09:44,750
Dans un instant nous allons
découvrir l'accessoire principal :
163
00:09:44,833 --> 00:09:46,542
le couteau.
164
00:09:46,625 --> 00:09:49,417
Il a généré
beaucoup de controverses.
165
00:09:49,500 --> 00:09:52,750
Ce couteau,
dessiné par Jimmy Lyle,
166
00:09:52,833 --> 00:09:57,375
un coutelier de l'Arkansas
très célèbre.
167
00:09:57,750 --> 00:10:01,042
Le voici.
"Qu'est-ce que tu chasses avec ça?"
168
00:10:01,125 --> 00:10:06,542
Au départ, c'est un couteau
de survie pour aviateur.
169
00:10:06,625 --> 00:10:09,667
L'idée,
c'est qu'un aviateur militaire
170
00:10:09,750 --> 00:10:13,083
qui a un accident ou qui est abattu,
171
00:10:13,208 --> 00:10:17,000
a tous les outils pour sa survie
dans ce couteau.
172
00:10:17,083 --> 00:10:19,167
Il possède un manche creux,
173
00:10:19,250 --> 00:10:22,292
il y a une boussole
en haut de celui-ci.
174
00:10:22,375 --> 00:10:26,167
Dans le manche il y a
du fil de pêche, des allumettes
175
00:10:26,250 --> 00:10:28,667
et un tas de choses bien utiles.
176
00:10:28,750 --> 00:10:32,833
Du cordage
est enroulé autour du manche.
177
00:10:32,917 --> 00:10:37,125
Entre le manche et la lame,
d'un côté
178
00:10:37,208 --> 00:10:39,500
il y a un tournevis cruciforme
179
00:10:39,583 --> 00:10:42,167
et de l'autre un tournevis plat.
180
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
De plus.
181
00:10:43,583 --> 00:10:49,083
la lame comporte une partie
en dents de scie très acérée.
182
00:10:49,167 --> 00:10:52,000
Pour un aviateur
dont l'avion s'est crashé...
183
00:10:52,083 --> 00:10:55,417
Regardez ce couteau,
il est très impressionnant.
184
00:10:56,292 --> 00:10:59,542
Après un accident d'avion,
vous pourriez.
185
00:10:59,667 --> 00:11:02,625
On m'a rapporté
qu'un espion l'avait fait...
186
00:11:03,417 --> 00:11:06,458
Vous pourriez découper
une porte en métal.
187
00:11:06,542 --> 00:11:10,417
Les flancs de l'appareil,
vous les attaquez...
188
00:11:10,500 --> 00:11:14,417
Vous utilisez le couteau
comme une scie
189
00:11:14,875 --> 00:11:16,875
qui vous permet de sortir
190
00:11:16,958 --> 00:11:20,750
par une issue
que vous avez découpée.
191
00:11:20,833 --> 00:11:23,500
Quant aux ressemblances
entre le roman et le film,
192
00:11:23,583 --> 00:11:26,333
regardez l'échafaudage
qu'utilise le peintre.
193
00:11:26,417 --> 00:11:27,917
C'est dans le livre.
194
00:11:28,000 --> 00:11:30,458
Ça m'a surpris.
Les décorateurs...
195
00:11:30,542 --> 00:11:32,750
Dans le roman, les peintres
196
00:11:32,833 --> 00:11:36,917
descendent au sous-sol
et peignent les murs.
197
00:11:37,000 --> 00:11:41,083
Les décorateurs
ont dû lire mon livre
198
00:11:41,208 --> 00:11:43,292
et ont trouvé des détails à ajouter.
199
00:11:43,417 --> 00:11:46,083
Plus tard, pour s'enfuir,
je regrette
200
00:11:46,208 --> 00:11:48,500
que Rambo
n'utilise pas cet échafaudage.
201
00:11:48,625 --> 00:11:51,542
Dans le livre,
il s'en sert et le balance
202
00:11:51,625 --> 00:11:53,417
sur ceux qui le poursuivent.
203
00:11:53,500 --> 00:11:57,958
Je me dis que ça aurait fait
une belle petite scène.
204
00:11:58,042 --> 00:12:00,000
Le flash-back sur le Viêt Nam.
205
00:12:00,083 --> 00:12:02,583
Quelque chose de drôle
se passe...
206
00:12:02,667 --> 00:12:05,917
Jusqu'à présent, ce type
n'était qu'un vagabond solitaire,
207
00:12:06,042 --> 00:12:09,417
maintenant on s'interroge sur lui.
208
00:12:09,750 --> 00:12:14,208
La scène avec la famille et leur fils
tué par l'agent orange
209
00:12:14,292 --> 00:12:17,083
n'est pas dans le roman.
210
00:12:17,167 --> 00:12:21,042
Les droits cinématographiques
du livre ont été vendus en 1972.
211
00:12:21,125 --> 00:12:26,042
3 studios les ont acquis,
16 scénarios ont été écrits.
212
00:12:26,125 --> 00:12:29,792
Des gens tels que Martin Ritt,
Sydney Pollack
213
00:12:29,875 --> 00:12:33,542
et même Richard Brooks
ont été associés au projet.
214
00:12:33,625 --> 00:12:36,833
Au départ, Steve McQueen
devait jouer Rambo.
215
00:12:36,917 --> 00:12:39,167
Paul Newman a été contacté.
216
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
Un tas de gens
se sont impliqués.
217
00:12:41,375 --> 00:12:44,208
Le problème,
cinématographiquement parlant,
218
00:12:44,292 --> 00:12:49,208
était que j'avais toujours été frappé
par le fait que souvent,
219
00:12:49,333 --> 00:12:51,542
au cinéma, la guerre.
220
00:12:51,625 --> 00:12:55,083
Les films sur les Alliés
sont édulcorés,
221
00:12:55,208 --> 00:12:59,250
la guerre n'est plus infernale,
elle n'est plus que dérangeante.
222
00:12:59,333 --> 00:13:00,958
Alors je l'ai écrit
223
00:13:01,042 --> 00:13:05,625
pour qu'il soit crédible
qu'un membre des forces spéciales,
224
00:13:05,958 --> 00:13:08,708
un ex-soldat
parfaitement entraîné,
225
00:13:08,792 --> 00:13:11,125
puisse,
sur une population civile,
226
00:13:11,208 --> 00:13:13,833
commettre un véritable carnage.
227
00:13:13,917 --> 00:13:15,875
Aussi afin de faire réfléchir
228
00:13:15,958 --> 00:13:19,833
sur la dangerosité d'un tel homme,
même tout seul.
229
00:13:19,917 --> 00:13:22,667
D'où le nombre de victimes
dans le livre,
230
00:13:22,750 --> 00:13:27,167
qui s'élève à environ 250 personnes.
C'est énorme.
231
00:13:27,250 --> 00:13:29,667
C'est comme une petite guerre.
232
00:13:29,750 --> 00:13:34,250
Quand ils ont voulu adapter
le livre à l'écran,
233
00:13:34,333 --> 00:13:39,333
le problème était que si on le voyait
tuer tant de gens,
234
00:13:39,417 --> 00:13:42,750
on n'aurait plus de sympathie
pour lui.
235
00:13:42,833 --> 00:13:45,208
Ce médium
ne permet pas d'intérioriser,
236
00:13:45,292 --> 00:13:48,458
de connaître ses pensées,
les raisons de ses actes.
237
00:13:48,542 --> 00:13:51,625
La seule solution
aurait été de développer
238
00:13:51,708 --> 00:13:53,833
disons le rôle du policier
239
00:13:53,917 --> 00:13:57,625
et de s'inspirer d'un film
qui m'a beaucoup influencé,
240
00:13:57,708 --> 00:14:00,125
Seuls sont les indomptés,
avec Kirk Douglas.
241
00:14:00,208 --> 00:14:04,583
Il fuit la police dans les montagnes
à Albuquerque, Nouveau-Mexique.
242
00:14:04,667 --> 00:14:09,583
Et le policier
a un rôle très, très fort.
243
00:14:10,375 --> 00:14:13,583
Dans les différents scripts,
ils n'ont pas fait ça,
244
00:14:13,667 --> 00:14:15,750
ils modifiaient sans arrêt Rambo.
245
00:14:15,833 --> 00:14:19,500
Comment créer un sentiment
de sympathie d'emblée pour lui?
246
00:14:19,583 --> 00:14:25,125
Au lieu de le faire arriver en ville
et accoster par le policier,
247
00:14:25,208 --> 00:14:27,750
la scène du début
a été inventée.
248
00:14:27,833 --> 00:14:29,583
J'ignore qui de Sylvester,
249
00:14:29,667 --> 00:14:32,542
de Michael Kozoll
ou de William Sackheim,
250
00:14:32,625 --> 00:14:35,958
les auteurs du scénario
qui a été tourné,
251
00:14:36,042 --> 00:14:38,750
a eu cette idée.
252
00:14:38,833 --> 00:14:44,250
Le but était de rendre ce vagabond
solitaire très attachant.
253
00:14:44,333 --> 00:14:48,375
C'est un passage difficile,
n'est-ce pas?
254
00:14:48,458 --> 00:14:51,167
Pour rendre cet homme
très attachant,
255
00:14:51,250 --> 00:14:54,500
il apprend la mort
du dernier membre de son unité,
256
00:14:54,583 --> 00:14:56,125
tué par l'agent orange.
257
00:14:56,208 --> 00:14:58,833
La guerre continue
de ce point de vue-là.
258
00:15:00,375 --> 00:15:03,042
Sacrément musclé, hein?
Quel athlète!
259
00:15:03,125 --> 00:15:04,667
Il s'en va,
260
00:15:04,750 --> 00:15:08,458
cette famille a été très chaleureuse
envers lui,
261
00:15:08,542 --> 00:15:12,125
tandis qu'on pense :
"Oh, quel salaud, ce policier!"
262
00:15:12,250 --> 00:15:15,500
On est attaché à lui,
le conflit est instauré.
263
00:15:16,583 --> 00:15:20,208
Je parlerai du nombre de victimes
un peu plus tard.
264
00:15:20,292 --> 00:15:23,833
J'avoue être un peu gêné
par la grossièreté du film.
265
00:15:23,917 --> 00:15:29,125
Ce film a initié
tout un tas de modes,
266
00:15:29,208 --> 00:15:31,750
une en particulier consiste...
267
00:15:31,833 --> 00:15:36,042
Les films d'action utilisent
de plus en plus de gros mots.
268
00:15:36,833 --> 00:15:38,292
Ce n'est pas utile.
269
00:15:38,417 --> 00:15:40,583
Il y a un niveau de grossièreté
270
00:15:40,708 --> 00:15:43,542
qui est nécessaire,
mais il y a des dérives.
271
00:15:43,625 --> 00:15:45,750
Dans L'arme fatale et ses suites,
272
00:15:45,833 --> 00:15:49,458
la vulgarité dépasse les bornes.
273
00:15:49,542 --> 00:15:53,583
Nous regardons ce film
depuis 15 ou 16 minutes,
274
00:15:53,667 --> 00:15:56,375
l'action a commencé.
275
00:15:56,458 --> 00:15:58,708
Et elle va se poursuivre.
276
00:15:58,792 --> 00:16:00,833
Ce film dure 95 minutes,
277
00:16:00,917 --> 00:16:05,083
dont 55 minutes
sont dédiées à l'action.
278
00:16:05,167 --> 00:16:07,833
C'est ainsi
qu'on crée de nouvelles règles.
279
00:16:07,917 --> 00:16:11,500
En ajoutant, par exemple,
de nouvelles choses.
280
00:16:12,792 --> 00:16:14,708
Parmi ses défauts,
281
00:16:14,833 --> 00:16:18,750
le langage, peut-être,
mais si vous êtes friand d'action.
282
00:16:18,833 --> 00:16:21,833
Autrefois, avant flambe...
283
00:16:21,917 --> 00:16:24,583
Un autre passage très fort.
284
00:16:24,708 --> 00:16:28,375
On apprend son passé bizarre,
et on retourne à l'action.
285
00:16:28,500 --> 00:16:33,000
Thom Noble a utilisé
la belle musique de Jerry Goldsmith
286
00:16:33,125 --> 00:16:34,708
et fait Un montage très nerveux.
287
00:16:34,833 --> 00:16:38,667
J'ai vu plusieurs fois
ce film au cinéma,
288
00:16:38,792 --> 00:16:42,375
les spectateurs trépignaient,
sautaient sur place, s'agitaient,
289
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
comme s'ils ressentaient
290
00:16:44,458 --> 00:16:46,542
ce qui se passait sur l'écran.
291
00:16:46,625 --> 00:16:50,000
C'est l'une des plus belles scènes
de bagarre.
292
00:16:50,125 --> 00:16:52,083
Dans les 10 meilleures,
293
00:16:52,167 --> 00:16:56,042
il y a Frank Sinatra se battant
contre Henry Silva
294
00:16:56,125 --> 00:16:58,875
dans Un crime dans la tête,
et d'autres similaires.
295
00:16:59,000 --> 00:17:01,583
Celle-là est forcément
dans les 10 meilleures.
296
00:17:02,458 --> 00:17:04,458
L'action est extraordinaire.
297
00:17:04,542 --> 00:17:07,292
Ajoutez à cela
la musique de Jerry...
298
00:17:10,208 --> 00:17:13,542
On va voir
un de mes moments préférés.
299
00:17:13,667 --> 00:17:16,583
On assiste à sa fuite,
300
00:17:16,708 --> 00:17:19,542
il va s'échapper à toute vitesse
du commissariat,
301
00:17:19,667 --> 00:17:23,500
et on va entendre la même musique
qu'au début.
302
00:17:23,625 --> 00:17:28,667
C'est à présent le thème héroïque
de Rambo, très reconnaissable.
303
00:17:28,750 --> 00:17:32,125
Le voici.
Je vous laisse l'écouter.
304
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Les gens applaudissaient.
305
00:17:40,792 --> 00:17:42,833
Difficile à imaginer de nos jours,
306
00:17:42,917 --> 00:17:46,250
le public est devenu léthargique
et indifférent.
307
00:17:46,333 --> 00:17:48,708
A cet instant-là,
les gens applaudissaient,
308
00:17:48,792 --> 00:17:50,417
la musique les stimulait.
309
00:17:50,500 --> 00:17:54,500
Soudain, plus de musique,
toute la 1re partie de la poursuite.
310
00:17:54,583 --> 00:17:55,292
Jerry fait une pause,
il privilégie l'action.
311
00:17:55,417 --> 00:17:57,208
Jerry fait une pause,
il privilégie l'action.
312
00:17:57,292 --> 00:18:00,625
La musique reprendra
dans un moment.
313
00:18:01,583 --> 00:18:06,042
Voilà pourquoi Steve McQueen
voulait faire ce film.
314
00:18:06,167 --> 00:18:09,208
La musique est encore présente,
il l'arrêtera plus tard,
315
00:18:09,292 --> 00:18:12,333
quand il n'y en aura plus besoin.
316
00:18:12,417 --> 00:18:14,667
Steve voulait jouer dans ce film,
317
00:18:14,750 --> 00:18:18,042
parce que c'est un solitaire
et un rebelle,
318
00:18:18,125 --> 00:18:22,083
et aussi en raison
de cette poursuite à moto.
319
00:18:22,208 --> 00:18:24,750
Plus de musique.
Elle s'est arrêtée.
320
00:18:24,875 --> 00:18:27,292
Laissons l'action
parler d'elle-même.
321
00:18:27,417 --> 00:18:31,792
Je me souviens.
Je connais peu Sydney Pollack,
322
00:18:31,875 --> 00:18:33,667
je l'ai rencontré une fois,
323
00:18:33,750 --> 00:18:37,875
mais on a discuté de son travail
avec Steve sur le film.
324
00:18:37,958 --> 00:18:40,792
J'ai dit :
"McQueen aurait été fantastique.”
325
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Et Sydney Pollack m'a dit ceci :
326
00:18:43,625 --> 00:18:48,375
"Le problème est que Steve,
à l'époque où on pensait à lui,
327
00:18:48,500 --> 00:18:50,750
"avait environ 46 ans.
328
00:18:50,833 --> 00:18:54,292
"Comment un jeune vétéran
revenant de la guerre
329
00:18:54,375 --> 00:18:57,792
“pourrait-il avoir 46 ans?"
Ils ont abandonné l'idée.
330
00:18:57,875 --> 00:19:01,667
Ils ont eu un tas de problèmes
semblables à celui-ci
331
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
quand ils ont commencé
le casting.
332
00:19:05,833 --> 00:19:09,458
Sylvester Stallone,
à cette époque, en 1982,
333
00:19:10,292 --> 00:19:14,417
n'avait connu le succès
que dans la série des Rocky.
334
00:19:14,500 --> 00:19:19,083
Il avait fait néanmoins
quelques films que je trouve bien.
335
00:19:19,208 --> 00:19:22,667
Fist est très intéressant
et m'a impressionné.
336
00:19:22,750 --> 00:19:25,083
J'aime A nous la victoire,
337
00:19:25,167 --> 00:19:28,917
un film sur le football
réalisé par Huston.
338
00:19:29,042 --> 00:19:31,917
Mais avouons
qu'il manquait de références,
339
00:19:32,000 --> 00:19:34,625
et quand Sylvester
a été engagé pour le film,
340
00:19:35,208 --> 00:19:36,958
bien des professionnels
341
00:19:37,042 --> 00:19:42,417
pensaient que ce projet
serait pour lui un nouvel échec.
342
00:19:42,750 --> 00:19:46,958
Les gens qui travaillaient dessus
avaient des doutes.
343
00:19:47,042 --> 00:19:51,875
Et Sylvester lui-même,
dans une interview,
344
00:19:51,958 --> 00:19:54,375
avait dit à propos du film
345
00:19:54,458 --> 00:19:59,208
qu'il risquait d'être le navet
le plus coûteux qui soit.
346
00:20:00,250 --> 00:20:03,167
Il en a été tout autrement.
347
00:20:03,250 --> 00:20:07,125
Une des raisons à ça,
comme je l'ai dit tout à l'heure,
348
00:20:07,208 --> 00:20:09,417
est son niveau d'action.
349
00:20:09,500 --> 00:20:13,583
Autrefois,
à l'exception des James Bond,
350
00:20:13,667 --> 00:20:17,917
un film d'action était considéré
comme réussi
351
00:20:18,042 --> 00:20:22,042
si dans ses 3 parties,
il y avait 3 grosses scènes d'action.
352
00:20:22,125 --> 00:20:25,542
Et ces films-là
étaient très structurés.
353
00:20:25,625 --> 00:20:29,375
Si l'on parle d'un grand classique
comme Bullit,
354
00:20:29,875 --> 00:20:32,083
on dirait un film d'action,
355
00:20:32,167 --> 00:20:36,125
mais il y a beaucoup de mise
en place au début.
356
00:20:36,250 --> 00:20:39,083
Quelqu'un est tué
avec un fusil de chasse.
357
00:20:39,167 --> 00:20:44,333
C'est assez long,
il se passe des choses à l'hôpital
358
00:20:44,417 --> 00:20:46,667
quand Steve poursuit un type.
359
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Après la célèbre
poursuite en voiture,
360
00:20:49,250 --> 00:20:52,708
la fusillade à l'aéroport
et c'est la fin du film.
361
00:20:53,625 --> 00:20:55,583
C'est l'un des tous premiers films
362
00:20:55,708 --> 00:20:59,542
dans lequel ils ont cherché
à avoir de l'action en permanence.
363
00:21:00,500 --> 00:21:02,792
Après 15 ou 16 minutes,
364
00:21:02,917 --> 00:21:04,583
on est de plain-pied dedans.
365
00:21:04,667 --> 00:21:07,542
A part lorsqu'on découvre
Richard Crenna,
366
00:21:07,625 --> 00:21:11,125
ce film est intrépide
et a réinventé le genre.
367
00:21:11,208 --> 00:21:15,917
Après, tous les films d'action
ont dû se calquer sur lui.
368
00:21:16,000 --> 00:21:19,250
Il a signé le début
du film d'action moderne.
369
00:21:19,333 --> 00:21:22,917
Si vous allez voir L'arme fatale
ou un autre du genre,
370
00:21:23,667 --> 00:21:27,667
dites-vous que Rambo
est leur grand-père à tous.
371
00:21:29,083 --> 00:21:33,292
Tant de choses
se passent dans ce film.
372
00:21:33,375 --> 00:21:35,875
Dans le roman,
quand Rambo
373
00:21:35,958 --> 00:21:39,375
enfourche sa moto et s'enfuit,
374
00:21:39,458 --> 00:21:41,375
il est nu comme un ver.
375
00:21:41,875 --> 00:21:46,208
C'aurait été difficile à filmer
376
00:21:46,292 --> 00:21:49,125
et ils auraient eu
une classification gênante,
377
00:21:49,208 --> 00:21:53,167
mais je trouvais intéressant
que le héros s'échappe nu,
378
00:21:53,250 --> 00:21:54,917
parte à moto
379
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
et, 24 h plus tard,
380
00:21:57,208 --> 00:21:59,333
soit habillé et bien armé,
381
00:21:59,417 --> 00:22:02,917
grâce à ce qu'il a trouvé
dans les montagnes.
382
00:22:03,000 --> 00:22:07,333
Il aurait réussi à faire cela
parce qu'au Viêt Nam,
383
00:22:07,417 --> 00:22:12,583
il aurait appris des membres
d'une tribu qui l'auraient aidé
384
00:22:12,667 --> 00:22:15,375
et approvisionné.
385
00:22:15,458 --> 00:22:18,042
Dans le livre,
il va vers la montagne,
386
00:22:18,125 --> 00:22:20,792
l'action se déroule
dans le Kentucky.
387
00:22:20,875 --> 00:22:23,208
Je voulais également,
388
00:22:23,292 --> 00:22:26,917
en quelque sorte,
un conflit nord-sud.
389
00:22:27,000 --> 00:22:31,167
Il va dans la montagne,
cherche des contrebandiers d'alcool
390
00:22:31,250 --> 00:22:35,250
pour avoir l'aide obtenue
des membres de la tribu,
391
00:22:35,333 --> 00:22:37,958
mais on n'a pas gardé tout ça.
392
00:22:45,500 --> 00:22:48,667
A présent,
nous revenons à Brian,
393
00:22:48,750 --> 00:22:52,167
qui tâche d'étoffer
le rôle qu'il joue
394
00:22:52,250 --> 00:22:56,417
dans cette région
tout à fait magnifique.
395
00:22:59,292 --> 00:23:02,167
L'hélicoptère va arriver
dans une minute,
396
00:23:02,250 --> 00:23:05,875
ce qui soulève un autre problème :
397
00:23:06,000 --> 00:23:10,125
le niveau de violence dans ce film.
398
00:23:10,208 --> 00:23:13,417
Là, je trouve
qu'il a une allure intéressante.
399
00:23:13,500 --> 00:23:18,333
Il devient une sorte d'icône
lorsqu'il met.
400
00:23:18,417 --> 00:23:23,167
son bandeau. Ça a été
repris et pas mal parodié.
401
00:23:23,250 --> 00:23:28,875
Bientôt, quelque chose d'intéressant
va se dérouler.
402
00:23:28,958 --> 00:23:33,667
Dans le roman,
il est poursuivi par les policiers,
403
00:23:33,750 --> 00:23:35,958
dont certains sont en hélicoptère.
404
00:23:36,042 --> 00:23:37,875
Mais Rambo a tué,
ce n'était pas une simple bagarre.
405
00:23:38,000 --> 00:23:40,208
Mais Rambo a tué,
ce n'était pas une simple bagarre.
406
00:23:40,292 --> 00:23:43,292
Il les a tous tués
dans le sous-sol du commissariat.
407
00:23:43,375 --> 00:23:45,750
La chasse à l'homme qui s'ensuit
408
00:23:45,833 --> 00:23:50,333
est sans appel,
elle a pour but de le tuer.
409
00:23:50,417 --> 00:23:54,333
Ils lui tirent dessus
410
00:23:54,417 --> 00:23:57,500
pour le tuer,
lui aussi cherche à tuer.
411
00:23:57,583 --> 00:24:01,958
Jusqu'au moment où notre héros
arrive en courant
412
00:24:02,042 --> 00:24:06,708
en haut du falaise,
dont il commence la descente.
413
00:24:06,792 --> 00:24:10,250
Je me souviens que Andy Vajna,
414
00:24:10,333 --> 00:24:13,250
un des producteurs
dont j'ai envie de vous parler,
415
00:24:13,333 --> 00:24:17,792
m'a dit qu'ils voulaient rester
proche du livre sur certains aspects,
416
00:24:17,875 --> 00:24:22,125
qu'ils ont été tentés de tourner
cette scène différemment
417
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
et que finalement,
ils se sont ravisés.
418
00:24:24,833 --> 00:24:28,125
Très compliqué à faire,
ce que l'on va voir.
419
00:24:28,833 --> 00:24:32,208
J'ai évoqué Mario Kassar
et Andrew Vajna.
420
00:24:32,292 --> 00:24:33,208
Ce film.
421
00:24:35,125 --> 00:24:39,000
O'Ryan en était le distributeur
pour les Etats-Unis,
422
00:24:39,083 --> 00:24:43,292
la société qui l'a produit
s'appelait Carolco,
423
00:24:43,375 --> 00:24:47,500
dont Andrew Vajna et Mario Kassar
étaient les têtes pensantes.
424
00:24:48,542 --> 00:24:53,208
Ça faisait un bail qu'ils faisaient
du cinéma chacun de leur côté.
425
00:24:54,333 --> 00:24:58,583
Je crois que Andy
avait eu des activités en orient.
426
00:24:58,667 --> 00:25:03,250
Ils ont décidé d'unir leurs forces
et de faire un film.
427
00:25:03,917 --> 00:25:06,292
Ils avaient entendu parler
de First Blood,
428
00:25:06,375 --> 00:25:09,042
qui était devenu légendaire
comme livre,
429
00:25:09,125 --> 00:25:12,917
car il était passé
de studio en studio.
430
00:25:13,042 --> 00:25:15,917
Columbia l'avait eu un temps,
puis Warner Bros,
431
00:25:16,000 --> 00:25:19,875
après un autre studio.
De grands cinéastes l'ont lu
432
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
ainsi que de grands acteurs.
433
00:25:23,125 --> 00:25:26,042
Fabuleuse.
Je ne résiste pas à vous en parler,
434
00:25:26,125 --> 00:25:28,667
cette scène est à couper le souffle
435
00:25:28,750 --> 00:25:32,250
et les cascades que vous allez voir
sont difficiles à réaliser.
436
00:25:33,083 --> 00:25:37,042
Ils avaient eu vent de ce projet
qui stagnait depuis longtemps.
437
00:25:37,125 --> 00:25:41,208
Ils sont allés chez Warner Bros,
ils ont trouvé le script,
438
00:25:41,333 --> 00:25:44,375
et après l'avoir lu, ils ont dit :
"Ca nous intéresse.
439
00:25:45,125 --> 00:25:47,000
"On n'a qu'à engager
Sylvester Stallone.”
440
00:25:47,083 --> 00:25:49,708
Il n'était pas alors une valeur sûre,
441
00:25:49,792 --> 00:25:52,375
mais ils ont dit:
"En avant pour Stallone.
442
00:25:52,458 --> 00:25:55,250
"On va faire une sorte de film
à la Roc/(y.
443
00:25:55,833 --> 00:25:59,375
"Il sera un opprimé qu'on encourage,
comme dans Rocky.”
444
00:26:00,167 --> 00:26:03,875
Et Sylvester
s'est beaucoup impliqué dedans.
445
00:26:03,958 --> 00:26:07,292
L'idée lui a plu
et il a réécrit le scénario
446
00:26:07,375 --> 00:26:10,917
dans le but de mettre en avant.
447
00:26:12,083 --> 00:26:16,833
son côté opprimé qui,
en ce qui concerne le film,
448
00:26:16,917 --> 00:26:20,417
fait toute la différence
et explique son succès.
449
00:26:22,542 --> 00:26:26,667
Mario et Andy ont financé ce film
avec leurs propres deniers.
450
00:26:26,750 --> 00:26:29,917
Personne ne voulait croire
dans leur projet,
451
00:26:30,000 --> 00:26:33,958
et même quand ils ont montré
un bout du film
452
00:26:34,042 --> 00:26:35,958
à certains studios aux Etats-Unis,
453
00:26:36,667 --> 00:26:41,417
pas un seul n'a pensé que
ce film pourrait générer de l'argent.
454
00:26:41,750 --> 00:26:46,750
Alors ils ont décidé de mettre
bout à bout les 55 minutes d'action.
455
00:26:46,833 --> 00:26:52,125
Dans leur montage, il n'y avait
que le genre de scène qu'on voit là.
456
00:26:52,208 --> 00:26:54,208
Très, très palpitant.
457
00:26:54,292 --> 00:26:59,500
Et ils ont fait une projection
à un des.
458
00:27:00,542 --> 00:27:02,583
Régulièrement,
459
00:27:03,708 --> 00:27:07,125
les professionnels
du cinéma se retrouvent.
460
00:27:07,208 --> 00:27:10,958
Ce film a été tourné en Panavision,
qui utilise l'anamorphose
461
00:27:11,042 --> 00:27:13,792
et qui a 2.35 de format.
C'est très large.
462
00:27:14,208 --> 00:27:17,625
La scène que vous voyez,
en particulier,
463
00:27:17,708 --> 00:27:19,875
cadrée comme elle l'est,
464
00:27:20,000 --> 00:27:22,917
est un extraordinaire moment visuel.
465
00:27:23,042 --> 00:27:24,917
Ted Kotcheff, à mon avis,
466
00:27:25,042 --> 00:27:26,625
méritait d'être salué
467
00:27:26,750 --> 00:27:31,875
pour cette très riche
expérience visuelle.
468
00:27:35,208 --> 00:27:39,625
Donc ils ont projeté leur montage
à un marché
469
00:27:39,708 --> 00:27:43,167
où se retrouvent
tous les distributeurs internationaux
470
00:27:43,250 --> 00:27:45,542
pour choisir les films
qu'ils vendront.
471
00:27:45,625 --> 00:27:48,417
Ils ont projeté le montage
des 55 minutes d'action.
472
00:27:48,542 --> 00:27:51,083
Richard Crenna était là,
il m'en a parlé.
473
00:27:51,167 --> 00:27:53,417
Quand Andy et Mario sont entrés,
474
00:27:53,542 --> 00:27:56,000
personne ne voulait leur parler.
475
00:27:56,083 --> 00:27:59,375
Après la projection des 55 minutes,
476
00:27:59,500 --> 00:28:01,792
c'était comme à la bourse
de New York.
477
00:28:01,875 --> 00:28:04,000
Tout le monde faisait la course
478
00:28:04,125 --> 00:28:07,417
pour être le premier,
pour chaque pays,
479
00:28:07,542 --> 00:28:10,583
à signer les droits
de distribution du film.
480
00:28:11,542 --> 00:28:14,417
Le marché du cinéma
a beaucoup changé.
481
00:28:14,542 --> 00:28:17,625
Autrefois,
vous alliez voir un studio
482
00:28:17,708 --> 00:28:20,000
qui vous finançait
et vous tourniez.
483
00:28:20,125 --> 00:28:21,875
Andy et Mario, eux.
484
00:28:22,000 --> 00:28:25,083
C'est la cascade du livre
dont j'ai parlé.
485
00:28:25,167 --> 00:28:28,708
A couper le souffle.
Il tombe, encore et encore.
486
00:28:28,792 --> 00:28:29,958
Grand cascadeur.
487
00:28:30,042 --> 00:28:32,750
Il va toucher l'arbre. boum!
488
00:28:32,833 --> 00:28:34,750
Tout est dans le roman.
489
00:28:34,833 --> 00:28:39,000
Dans le livre, il se casse une côte
et doit se faire un bandage.
490
00:28:39,875 --> 00:28:42,958
Là, bien sûr,
on va voir que c'est un héros.
491
00:28:43,042 --> 00:28:46,167
Il va sortir son couteau
et se faire des points de suture.
492
00:28:46,250 --> 00:28:48,833
Dans la salle, là aussi,
le public se déchaînait.
493
00:28:49,875 --> 00:28:51,792
Un moment très palpitant.
494
00:28:51,875 --> 00:28:54,792
Donc on se serait cru
à la bourse de New York.
495
00:28:54,875 --> 00:28:58,208
Après, Andy et Mario
ont décidé de dire
496
00:28:58,292 --> 00:29:00,583
aux distributeurs internationaux :
497
00:29:00,667 --> 00:29:04,917
"On pense à un film avec Arnold
Schwarzenegger, ou un Rambo 2.”
498
00:29:05,000 --> 00:29:07,833
Et ceux-ci leur donnaient
de l'argent.
499
00:29:07,917 --> 00:29:12,833
Les distributeurs à l'étranger
finançaient le film d'Andy et Mario,
500
00:29:12,917 --> 00:29:16,000
en échange de clauses privilégiées,
je suppose.
501
00:29:16,083 --> 00:29:18,958
Ces fausses balles
sont très réalistes.
502
00:29:19,042 --> 00:29:21,667
Les charges placées sur l'arbre
503
00:29:21,750 --> 00:29:24,333
explosent au moment précis
où l'homme tire.
504
00:29:24,417 --> 00:29:28,833
Évidemment, ce ne sont pas
de vraies balles, mais des pétards
505
00:29:28,917 --> 00:29:33,375
que fait éclater
quelqu'un derrière la caméra
506
00:29:33,458 --> 00:29:35,750
au moment où il tire.
507
00:29:35,875 --> 00:29:37,833
Je m'interromps.
L'instant est particulier.
508
00:29:40,250 --> 00:29:42,458
Rambo est en train d'être attaqué.
509
00:29:42,583 --> 00:29:45,917
Il a lancé une pierre,
qui a touché le pare-brise,
510
00:29:46,000 --> 00:29:47,417
le type tombe.
511
00:29:47,500 --> 00:29:50,625
C'est la seule mort
que l'on voit à l'écran.
512
00:29:51,500 --> 00:29:55,208
Ce film
a la réputation d'être violent,
513
00:29:55,292 --> 00:29:58,667
il donne un sentiment de violence,
514
00:29:58,750 --> 00:30:01,708
mais je compterai le nombre
total de victimes,
515
00:30:01,792 --> 00:30:07,042
et vous verrez que c'est la seule
personne qui est tuée à l'écran.
516
00:30:07,125 --> 00:30:11,333
Ce sont essentiellement des biens
qui subissent des dommages.
517
00:30:13,375 --> 00:30:15,292
Les producteurs indépendants
ont dit :
518
00:30:15,875 --> 00:30:18,792
"On n'a pas besoin des studios,
allons ailleurs.
519
00:30:18,875 --> 00:30:21,583
"Les distributeurs à l'étranger
nous financeront.
520
00:30:21,667 --> 00:30:24,292
"Faisons le film
et contrôlons le produit."
521
00:30:24,375 --> 00:30:28,292
Une toute nouvelle génération
de créateurs de films
522
00:30:29,167 --> 00:30:31,333
est née dans les années 1980.
523
00:30:31,458 --> 00:30:34,000
Pas directement grâce à Carolco,
524
00:30:34,083 --> 00:30:37,125
car d'autres indépendants
en avaient eu l'idée,
525
00:30:37,208 --> 00:30:40,708
mais Carolco l'a fait fonctionner
sur une grande échelle.
526
00:30:40,792 --> 00:30:44,458
Et c'est Andy et Mario
qui ont concocté la recette
527
00:30:44,583 --> 00:30:47,083
d'un film d'action
et de sa commercialisation.
528
00:30:47,208 --> 00:30:49,542
Parlons de la durée de ce film.
529
00:30:49,625 --> 00:30:53,417
Ce film dure plus ou moins
95 minutes.
530
00:30:54,417 --> 00:30:58,500
De nos jours, si vous voyez Titanic',
vous en prenez pour 3 h,
531
00:30:58,583 --> 00:31:03,500
et l'homme qui murmurait à l'oreille
des chevaux doit durer 2 h 40.
532
00:31:03,583 --> 00:31:04,333
Mettez-vous à la place
d'un producteur ou d'un distributeur
533
00:31:04,458 --> 00:31:07,542
Mettez-vous à la place
d'un producteur ou d'un distributeur
534
00:31:07,625 --> 00:31:11,917
qui s'adresse à un exploitant
qui projette le film dans une salle.
535
00:31:12,000 --> 00:31:16,875
S'il décide de projeter un film
qui dure disons 95 minutes,
536
00:31:16,958 --> 00:31:19,792
ça lui laisse le temps
de faire entrer les gens,
537
00:31:19,875 --> 00:31:23,292
de projeter le film
et avec le temps qu'il lui reste,
538
00:31:23,375 --> 00:31:28,250
de faire sortir les gens,
et d'organiser plein de séances,
539
00:31:28,333 --> 00:31:30,375
s'il prévoit un cycle de 2 h.
540
00:31:30,458 --> 00:31:33,750
Ça veut dire
qu'à la fin de la journée,
541
00:31:33,833 --> 00:31:37,208
il a pu faire
une séance supplémentaire.
542
00:31:37,292 --> 00:31:39,708
Et ça représente beaucoup d'argent.
543
00:31:39,833 --> 00:31:43,708
Ça fait une grosse différence
dans les recettes.
544
00:31:43,792 --> 00:31:45,458
Pendant longtemps,
545
00:31:46,417 --> 00:31:49,333
très peu de gens
suivaient cette règle,
546
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
mais Andy et Mario voulaient
547
00:31:51,792 --> 00:31:53,875
que le film fasse cette durée-là.
548
00:31:53,958 --> 00:31:58,333
Après, ç'a été la durée étalon
de ce genre de films.
549
00:31:58,417 --> 00:32:01,417
Puis, j'ignore pourquoi,
les choses ont changé,
550
00:32:01,500 --> 00:32:03,458
la durée des films s'est allongée.
551
00:32:03,583 --> 00:32:06,292
Et je dois dire
que dans nombre de cas,
552
00:32:06,375 --> 00:32:09,917
je ne suis pas sûr que le film
gagne à être plus long.
553
00:32:10,375 --> 00:32:12,792
Souvent, je trouve que l'on y perd
554
00:32:15,000 --> 00:32:18,292
en termes de rythme et de force.
555
00:32:18,417 --> 00:32:20,875
A présent, il est blessé par balle.
556
00:32:20,958 --> 00:32:23,042
“J'ai rien fait!"
C'est l'opprimé.
557
00:32:23,167 --> 00:32:26,792
Pourquoi s'acharne-t-on sur lui?
Il a juste jeté une pierre.
558
00:32:26,875 --> 00:32:31,458
Remarquez à quel point
tout a été fait pour que l'on soit.
559
00:32:32,500 --> 00:32:34,333
attaché au héros.
560
00:32:34,417 --> 00:32:37,167
Alors que dans le roman,
je l'ai dit,
561
00:32:37,250 --> 00:32:41,667
il y a beaucoup plus d'action
et bien plus.
562
00:32:41,750 --> 00:32:45,042
Les autres personnages
sont bien plus étoffés.
563
00:32:45,125 --> 00:32:49,417
Faisons une pause.
Si vous avez cru voir David Caruso,
564
00:32:49,542 --> 00:32:52,083
vous avez vu juste.
565
00:32:52,167 --> 00:32:55,250
C'est l'un de ses premiers films
566
00:32:57,208 --> 00:33:00,292
à succès avant son explosion
à la télévision.
567
00:33:00,750 --> 00:33:06,333
C'est celui qui est à droite,
avec la lèvre ensanglantée.
568
00:33:06,417 --> 00:33:10,000
Même très jeune,
il avait un extraordinaire.
569
00:33:10,542 --> 00:33:12,042
"Je m'en doutais!”
570
00:33:12,167 --> 00:33:16,375
.....un extraordinaire charisme.
571
00:33:16,458 --> 00:33:21,167
J'ai dit que j'avais été influencé
par Seuls sont les indomptés.
572
00:33:21,250 --> 00:33:24,083
Ce film est en fait un western.
573
00:33:24,167 --> 00:33:26,417
Je l'ai toujours considéré ainsi.
574
00:33:26,500 --> 00:33:30,083
Il s'échappe de la prison,
la moto est un cheval
575
00:33:30,167 --> 00:33:33,125
qu'il enfourche,
et le shérif est à ses trousses.
576
00:33:33,208 --> 00:33:35,042
Quand j'étais petit,
577
00:33:35,125 --> 00:33:40,083
j'ai été très influencé par La vallée
de la poudre, avec Glenn Ford.
578
00:33:40,167 --> 00:33:42,583
Glenn veut faire paître ses moutons
579
00:33:42,667 --> 00:33:45,375
là où sont les éleveurs
et leur bétail.
580
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Ceux-ci le détestent
car il est berger,
581
00:33:47,625 --> 00:33:51,167
les moutons sont censés
dévaster les prés, etc.
582
00:33:52,250 --> 00:33:55,875
Alors ils forcent Glenn Ford
à quitter la ville,
583
00:33:55,958 --> 00:33:57,958
mais celui-ci revient toujours.
584
00:33:58,042 --> 00:33:59,875
Il ne veut pas se laisser faire.
585
00:34:00,000 --> 00:34:03,125
Ce n'est pas un parallèle
qui est manifeste,
586
00:34:03,208 --> 00:34:07,458
mais quand Rambo entre en ville
et s'en fait chasser,
587
00:34:07,542 --> 00:34:09,667
ça m'y fait beaucoup penser.
588
00:34:09,750 --> 00:34:14,125
En plus, on est dans la montagne,
loin de la civilisation,
589
00:34:14,208 --> 00:34:17,500
et sans se donner beaucoup de mal,
590
00:34:17,583 --> 00:34:21,375
ça pourrait devenir un western.
Et à la fin.
591
00:34:21,458 --> 00:34:25,833
Là, il fabrique des pièges.
Nouveau plan sur le couteau.
592
00:34:25,917 --> 00:34:31,292
A la fin,
au moment du combat dans la ville,
593
00:34:31,375 --> 00:34:35,458
ça me fait penser à un autre film,
594
00:34:35,542 --> 00:34:37,958
un western,
Le train sifflera trois fois,
595
00:34:38,042 --> 00:34:40,208
dans lequel le duel final
596
00:34:40,292 --> 00:34:44,333
dans les rues
ressemble à un ballet.
597
00:34:44,417 --> 00:34:46,042
C'est la 2e partie.
598
00:34:46,125 --> 00:34:50,292
Certains d'entre vous savent
qu'un film comporte 3 parties.
599
00:34:50,375 --> 00:34:52,958
1re partie : Rambo arrive en ville,
600
00:34:53,042 --> 00:34:56,250
il s'échappe
et se réfugie dans la montagne.
601
00:34:56,333 --> 00:34:58,500
A présent, 2e partie :
ils le poursuivent.
602
00:34:58,583 --> 00:35:00,625
On sent que le style a changé.
603
00:35:00,708 --> 00:35:04,167
Sentez l'ambiance,
presque gothique.
604
00:35:04,250 --> 00:35:07,667
Ce film a été tourné
dans le Golden Ears National Park,
605
00:35:07,750 --> 00:35:11,042
pas loin de Vancouver,
en Colombie-Britannique.
606
00:35:11,125 --> 00:35:13,625
Si vous observez attentivement,
607
00:35:13,708 --> 00:35:16,208
vous verrez de la neige au sol,
608
00:35:16,292 --> 00:35:21,125
et vous serez surpris, il n'y en
a pas au début de la séquence.
609
00:35:21,208 --> 00:35:24,875
Une des raisons pour lesquelles
ils n'ont pas filmé dans le Kentucky
610
00:35:24,958 --> 00:35:29,625
où j'avais situé l'action,
les montagnes sont très colorées.
611
00:35:29,708 --> 00:35:31,708
Il y a un petit côté gothique là.
612
00:35:31,833 --> 00:35:34,000
a raison,
613
00:35:34,458 --> 00:35:37,958
c'est que dans le Kentucky,
ils avaient peur, en hiver,
614
00:35:38,083 --> 00:35:40,000
période où ils devaient tourner,
615
00:35:40,125 --> 00:35:42,125
d'avoir du mauvais temps.
616
00:35:42,208 --> 00:35:47,042
Alors que la Colombie-Britannique
est réputée pour ses hivers doux.
617
00:35:47,125 --> 00:35:50,458
C'est pourquoi ils ont choisi
la Colombie-Britannique.
618
00:35:50,542 --> 00:35:55,083
De plus, il y avait d'autres
avantages, fiscaux notamment,
619
00:35:55,833 --> 00:35:57,708
et des montagnes plus grandes.
620
00:35:57,792 --> 00:36:00,333
Leur choix a été surtout dicté
par la météo.
621
00:36:00,417 --> 00:36:03,125
Ils filment là-bas
et ils ont droit au pire hiver
622
00:36:03,250 --> 00:36:07,292
qui frappe la Colombie-Britannique
et Vancouver depuis des années.
623
00:36:07,375 --> 00:36:10,208
Le blizzard les a forcés
à interrompre.
624
00:36:10,292 --> 00:36:12,833
Il a fallu ruser,
pour la cohérence des plans.
625
00:36:12,917 --> 00:36:15,625
Dans ce plan,
il y a juste un peu de pluie,
626
00:36:15,708 --> 00:36:19,125
mais c'est beau et sombre,
il n'y a pas de congères.
627
00:36:19,208 --> 00:36:22,042
Pour cette séquence,
ils ont dû utiliser...
628
00:36:24,000 --> 00:36:26,625
des petits lance-flammes,
au butane,
629
00:36:26,708 --> 00:36:30,292
des torches
pour faire fondre la glace
630
00:36:30,375 --> 00:36:35,250
et la neige,
et des appareils qui aspirent
631
00:36:35,333 --> 00:36:38,958
dont on se sert
pour se débarrasser des feuilles.
632
00:36:39,042 --> 00:36:41,292
Ils ont aspiré la neige.
633
00:36:41,375 --> 00:36:43,750
Ils n'ont pas tout enlevé,
634
00:36:43,833 --> 00:36:48,625
mais suffisamment
pour que les plans correspondent.
635
00:36:49,667 --> 00:36:52,417
Un jour, j'étais dans le bureau
de Andy et Mario,
636
00:36:52,500 --> 00:36:55,458
ils m'ont dit qu'ils voulaient
baptiser cette scène...
637
00:36:55,542 --> 00:36:58,542
Ily en a une similaire
dans Rambo 2 et Rambo 3.
638
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Ils l'ont baptisée
"la scène du caméléon".
639
00:37:01,083 --> 00:37:03,708
Ils voulaient
que dans chaque Rambo,
640
00:37:03,792 --> 00:37:07,000
quand l'ennemi pourchasse Rambo,
641
00:37:07,083 --> 00:37:11,458
celui-ci se confonde
avec le milieu qui l'entoure.
642
00:37:11,583 --> 00:37:14,500
Il est dans un trou,
dans un arbre, dans la boue.
643
00:37:14,583 --> 00:37:17,792
Le célèbre plan dans Rambo 2
où il émerge de la boue.
644
00:37:17,875 --> 00:37:19,792
Après, l'un après l'autre,
645
00:37:19,875 --> 00:37:22,792
usant de méthodes diaboliques,
646
00:37:22,875 --> 00:37:26,875
il se débarrasserait
de ses poursuivants.
647
00:37:26,958 --> 00:37:28,958
Ceci l'illustre parfaitement.
648
00:37:29,042 --> 00:37:33,583
Le décorateur mérite indéniablement
des louanges,
649
00:37:33,667 --> 00:37:35,500
le directeur de la photo aussi.
650
00:37:35,583 --> 00:37:38,625
Admirez ça,
c'est très beau.
651
00:37:38,708 --> 00:37:41,458
Cette image très large,
c'est magnifique.
652
00:37:41,542 --> 00:37:44,375
Et l'ambiance créée par Ted,
653
00:37:44,458 --> 00:37:48,417
la façon dont Ted Kotcheff
a construit cette séquence.
654
00:37:48,500 --> 00:37:53,500
La bagarre dans la cellule
est une superbe scène de bagarre
655
00:37:53,583 --> 00:37:57,375
et cette longue scène de traque
656
00:37:57,458 --> 00:38:00,833
est l'une des scènes d'action
les mieux maîtrisées.
657
00:38:00,917 --> 00:38:04,500
On sent la tension qui monte.
658
00:38:04,625 --> 00:38:07,417
Extrêmement bien réalisée.
659
00:38:07,500 --> 00:38:10,542
Dans un instant,
Sylvester va surgir
660
00:38:10,625 --> 00:38:13,458
et délivrer une des répliques-clés
du film :
661
00:38:13,542 --> 00:38:16,333
"Si vous voulez la guerre,
vous l'aurez!"
662
00:38:18,125 --> 00:38:21,792
Vous remarquerez que Sly
ne parle pas beaucoup dans ce film,
663
00:38:21,875 --> 00:38:25,208
ni dans Rambo Zou Rambo 3,
664
00:38:25,292 --> 00:38:29,417
et cela a été commenté
de diverses manières.
665
00:38:29,500 --> 00:38:31,875
Dans la vraie vie,
Sylvester Stallone
666
00:38:31,958 --> 00:38:34,917
est quelqu'un
qui parle énormément.
667
00:38:36,167 --> 00:38:39,583
Et peu de lui,
sa conversation est très agréable.
668
00:38:39,667 --> 00:38:43,833
Il compte parmi les gens les plus
bavards et drôles que je connaisse,
669
00:38:43,917 --> 00:38:46,250
les plus effacés également.
670
00:38:46,333 --> 00:38:48,917
Je parle des superstars
que je connais,
671
00:38:49,000 --> 00:38:52,583
de gens
qui ont beaucoup de pouvoir,
672
00:38:52,667 --> 00:38:56,875
et qui, dans la relation
qu'ils ont avec vous,
673
00:38:57,458 --> 00:39:02,167
pourraient être distants. Lui,
au contraire, est très engageant.
674
00:39:02,250 --> 00:39:06,542
C'est quelqu'un qui adore parler
et qui s'exprime bien.
675
00:39:06,625 --> 00:39:11,542
Il y a deux raisons
au fait que le personnage parle peu.
676
00:39:11,625 --> 00:39:14,833
D'abord,
en tant que vétéran du Viêt Nam,
677
00:39:14,917 --> 00:39:17,750
il souffre
de stress post-traumatique,
678
00:39:17,833 --> 00:39:20,500
il ressent beaucoup de tensions
en lui,
679
00:39:20,583 --> 00:39:22,167
il ne pourrait pas.
680
00:39:22,250 --> 00:39:24,083
Ça y est, il attaque.
681
00:39:24,167 --> 00:39:27,083
C'est très, très bien fait.
682
00:39:27,167 --> 00:39:28,625
Très effrayant.
683
00:39:28,708 --> 00:39:32,417
Ce pauvre s'est vraiment
fait avoir, n'est-ce pas?
684
00:39:33,917 --> 00:39:36,500
Cet homme
souffrirait d'un tel stress
685
00:39:36,583 --> 00:39:39,708
qu'il ne pourrait pas dire
grand-chose.
686
00:39:39,792 --> 00:39:42,417
Il existe même une version
du scénario
687
00:39:42,500 --> 00:39:45,875
dans laquelle
Rambo n'a aucun dialogue.
688
00:39:46,500 --> 00:39:51,792
Par contre, à la fin, il vide son sac
dans une grande tirade,
689
00:39:51,875 --> 00:39:55,958
où il parle de son ami
et de la boîte à chaussure,
690
00:39:56,042 --> 00:40:00,542
qui cache une bombe qui tue
cet ami au Viêt Nam.
691
00:40:00,625 --> 00:40:04,583
L'autre raison pour laquelle
il y a peu de dialogues dans le film
692
00:40:04,667 --> 00:40:07,958
est liée à la distribution
internationale.
693
00:40:08,042 --> 00:40:12,917
Andy et Mario ne pensaient pas
uniquement au marché américain.
694
00:40:13,042 --> 00:40:17,500
Le film allait être traduit
en chinois, en japonais,
695
00:40:17,583 --> 00:40:19,917
en espagnol, en grec, etc.
696
00:40:20,000 --> 00:40:25,208
Et la traduction change
les dialogues et les nuances,
697
00:40:25,292 --> 00:40:29,083
même s'il n'y a pas beaucoup
d'humour dans le film.
698
00:40:29,208 --> 00:40:31,375
Si vous le faites doubler.
699
00:40:31,500 --> 00:40:34,125
Rambo surgit,
il se fait tirer dessus,
700
00:40:34,250 --> 00:40:36,542
il esquive,
un des leurs est touché.
701
00:40:36,625 --> 00:40:38,958
L'angoisse monte...
702
00:40:39,042 --> 00:40:44,333
Un film comique, par exemple,
une comédie américaine...
703
00:40:44,458 --> 00:40:46,833
Un passage très, très fort.
704
00:40:46,917 --> 00:40:50,125
Ils se retiennent un peu.
705
00:40:50,208 --> 00:40:52,542
Personne n'est mort encore
706
00:40:52,625 --> 00:40:56,042
dans cette "scène du caméléon".
707
00:40:56,625 --> 00:40:59,667
L'humour est difficile à traduire
dans d'autres langues.
708
00:40:59,750 --> 00:41:05,583
Alors ils se sont dit qu'en réduisant
les dialogues du film,
709
00:41:05,667 --> 00:41:07,917
de Rambo et de tous les autres,
710
00:41:08,000 --> 00:41:10,917
en ne laissant que
le minimum de dialogues,
711
00:41:11,000 --> 00:41:15,917
ce serait plus facile à doubler
dans d'autres langues.
712
00:41:16,000 --> 00:41:18,167
Ça éliminé un tas de problèmes.
713
00:41:18,250 --> 00:41:21,167
Bien sûr, il y a des avantages
et des inconvénients.
714
00:41:21,250 --> 00:41:24,875
Comme avantage,
c'est un bon calcul commercial,
715
00:41:24,958 --> 00:41:28,708
mais l'inconvénient est qu'à force
de réduire les dialogues,
716
00:41:28,792 --> 00:41:33,208
on finit par obtenir
un film crétin.
717
00:41:33,292 --> 00:41:36,750
Ce que je regrette
dans le cinéma contemporain,
718
00:41:36,833 --> 00:41:40,208
par rapport au cinéma
des années 1930 ou 1940,
719
00:41:40,292 --> 00:41:42,792
c'est qu'il n'y a plus assez
de dialogues.
720
00:41:42,875 --> 00:41:46,042
Ils disent : "Si on le voit,
inutile d'en parler.”
721
00:41:46,125 --> 00:41:48,208
Mais je pense que parfois...
722
00:41:48,292 --> 00:41:51,333
Voici la fameuse réplique :
"Si vous voulez la guerre.”
723
00:41:52,917 --> 00:41:55,875
Ça fonctionne très bien.
724
00:41:55,958 --> 00:41:59,292
C'est le tournant du film.
Je fais une pause.
725
00:42:04,292 --> 00:42:07,750
Un passage très effrayant.
726
00:42:08,750 --> 00:42:10,292
"Oubliez-moi".
727
00:42:16,583 --> 00:42:19,583
Quant à Brian,
regardez comme il joue bien.
728
00:42:19,708 --> 00:42:24,167
On croirait vraiment qu'il a vécu
cette terrible épreuve.
729
00:42:24,250 --> 00:42:28,833
On n'imagine pas qu'avant la scène,
il était dans sa loge.
730
00:42:31,958 --> 00:42:36,125
Nous allons bientôt découvrir
le prochain personnage important.
731
00:42:36,542 --> 00:42:38,208
Je parlais des dialogues.
732
00:42:38,292 --> 00:42:42,500
Certains aspects de l'expérience
humaine ne peuvent être véhiculés
733
00:42:42,583 --> 00:42:46,417
dans un film que par des dialogues.
734
00:42:46,500 --> 00:42:51,000
Nous devrions inverser la tendance,
735
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
revenir à cette façon
de faire des films.
736
00:42:57,042 --> 00:43:02,292
A l'origine, Kirk Douglas tenait
le rôle joué par Richard Crenna.
737
00:43:02,375 --> 00:43:05,250
Son costume avait été réalisé.
738
00:43:05,833 --> 00:43:08,125
On avait pris des photos de lui.
739
00:43:08,208 --> 00:43:14,167
Dans Variety, on le voyait
dans l'uniforme du colonel Trautman.
740
00:43:14,542 --> 00:43:17,833
Il s'est présenté
pour le tournage,
741
00:43:17,917 --> 00:43:20,333
là, en Colombie-Britannique.
742
00:43:20,417 --> 00:43:23,708
Et pour des raisons que j'ignore,
743
00:43:23,792 --> 00:43:29,750
j'imagine à cause de l'éternel
problème de désaccord artistique,
744
00:43:29,833 --> 00:43:34,375
il a dit que le scénario
ne lui convenait plus,
745
00:43:34,458 --> 00:43:38,000
le personnage n'allait pas dans le sens
qu'il attendait.
746
00:43:38,083 --> 00:43:40,667
Et il s'est retiré du projet.
747
00:43:40,750 --> 00:43:45,583
Cela les a mis dans l'embarras.
748
00:43:45,667 --> 00:43:48,708
Ils étaient prêts à tourner
et il manquait un acteur.
749
00:43:48,792 --> 00:43:53,708
Lynn Stalmaster était le directeur du
casting. Le monde est petit...
750
00:43:53,792 --> 00:43:57,500
J'habite à Santa Fe.
Je suis un mordu de tennis,
751
00:43:57,583 --> 00:44:02,583
les courts où je joue
sont à deux pas de chez moi.
752
00:44:02,667 --> 00:44:04,375
Je suis allé jouer,
753
00:44:04,458 --> 00:44:07,708
pas mal de pros du cinéma
viennent à Santa Fe,
754
00:44:07,792 --> 00:44:11,542
et j'ai croisé Lynn Stalmaster.
755
00:44:11,625 --> 00:44:15,750
Et à la fête de Noël du club,
756
00:44:15,833 --> 00:44:19,833
on a commencé à parler
de ce problème de casting.
757
00:44:19,917 --> 00:44:23,083
La société
de production lui avait dit
758
00:44:23,167 --> 00:44:25,958
qu'il fallait un remplaçant
à Kirk Douglas.
759
00:44:26,750 --> 00:44:29,333
Après une intense réflexion,
il a lâché:
760
00:44:30,083 --> 00:44:32,958
"Je vais appeler Richard,
il serait parfait.”
761
00:44:33,042 --> 00:44:38,208
Il a téléphoné à Richard Crenna
qui s'est décidé en un week-end.
762
00:44:38,292 --> 00:44:40,500
Je crois qu'en quelques jours,
763
00:44:40,583 --> 00:44:43,750
il était en costume
et prêt à entrer dans la danse.
764
00:44:43,833 --> 00:44:46,042
Il est sur le point d'apparaître.
765
00:44:46,125 --> 00:44:48,542
C'est risqué,
par rapport à l'histoire.
766
00:44:48,625 --> 00:44:51,125
J'ai eu le même problème
dans le roman.
767
00:44:51,208 --> 00:44:54,708
Comment introduire un personnage
au milieu du film
768
00:44:54,792 --> 00:44:57,708
sans que son rôle
ait l'air accessoire,
769
00:44:57,792 --> 00:45:01,458
mais, au contraire,
indispensable à l'histoire?
770
00:45:02,000 --> 00:45:04,583
Tout d'abord,
771
00:45:04,667 --> 00:45:07,292
c'est un acteur puissant,
qui s'impose.
772
00:45:07,375 --> 00:45:11,917
Et il fallait un personnage
qui permette de sortir de l'impasse.
773
00:45:12,667 --> 00:45:13,375
Le voici.
774
00:45:14,333 --> 00:45:17,500
"Qui êtes-vous, bon sang?"
"Sam Trautman”".
775
00:45:19,542 --> 00:45:21,708
Il est très imposant.
776
00:45:21,833 --> 00:45:27,625
Richard est l'un des acteurs
les plus gentils qui soient.
777
00:45:27,708 --> 00:45:31,708
C'est même l'une des personnes
les plus gentilles qui soient.
778
00:45:31,792 --> 00:45:35,000
Il est dans le cinéma
depuis un grand nombre d'années.
779
00:45:35,083 --> 00:45:37,583
Enfant, il était déjà comédien.
780
00:45:37,667 --> 00:45:41,458
Il a joué avec Armis Brooks,
il a une expérience fabuleuse.
781
00:45:41,542 --> 00:45:44,792
Prenons un film
comme La Fièvre au corps.
782
00:45:44,875 --> 00:45:46,833
Richard ne joue que 15 min.
783
00:45:46,917 --> 00:45:49,833
Il interprète le mari
que vont tuer les amants.
784
00:45:49,917 --> 00:45:51,833
J'ai dit ceci à Richard :
785
00:45:51,917 --> 00:45:56,000
"Une des raisons du grand succès
de La Fièvre au corps
786
00:45:56,083 --> 00:45:58,875
"est la force que vous avez donnée
787
00:45:58,958 --> 00:46:01,792
“au personnage secondaire
du mari.”
788
00:46:01,875 --> 00:46:04,542
Il fallait qu'il donne l'impression
789
00:46:04,625 --> 00:46:08,167
d'être un homme d'affaires
tout à fait implacable,
790
00:46:08,250 --> 00:46:11,708
sans jouer le rôle
de façon ampoulée.
791
00:46:14,042 --> 00:46:16,625
Richard se sert beaucoup
de son regard.
792
00:46:16,708 --> 00:46:20,542
Regardez son impassibilité,
il réussit ça très bien.
793
00:46:20,625 --> 00:46:23,000
Je l'ai trouvé merveilleux.
794
00:46:23,083 --> 00:46:26,500
Nous ne sommes pas amis,
mais j'ai eu l'opportunité
795
00:46:26,583 --> 00:46:31,917
de lui parler longuement
sur le tournage de Rambo 3.
796
00:46:32,042 --> 00:46:34,417
Il est charmant, j'en ai été témoin.
797
00:46:34,500 --> 00:46:37,833
J'ai fait avec lui une tournée
promotionnelle pour Rambo 3.
798
00:46:37,917 --> 00:46:42,542
Nous sortions d'un ascenseur,
nous allions voir des journalistes,
799
00:46:42,667 --> 00:46:47,917
et il a été accosté par un homme
et son fils de 10, 12 ans
800
00:46:48,000 --> 00:46:51,458
qui était un fan inconditionnel
de lui et de ses films.
801
00:46:51,542 --> 00:46:55,667
Le père du garçon a dit:
"On pourrait vous photographier?"
802
00:46:55,750 --> 00:46:59,500
Vous n'imaginez pas comme Richard
a gâté cet adolescent.
803
00:46:59,583 --> 00:47:02,875
Il l'a vraiment traité
de façon très chaleureuse.
804
00:47:02,958 --> 00:47:07,042
Et il ne jouait pas la comédie,
c'est simplement un type bien.
805
00:47:11,958 --> 00:47:16,167
Quand j'écrivais le livre,
j'étais sous l'influence
806
00:47:16,250 --> 00:47:19,458
d'un mythe.
807
00:47:20,708 --> 00:47:23,708
J'ai lu un livre
traitant d'un mythe unificateur,
808
00:47:23,792 --> 00:47:27,292
que certains d'entre vous
connaissent certainement,
809
00:47:27,375 --> 00:47:31,542
intitulé
Le Héros aux mille visages.
810
00:47:32,625 --> 00:47:35,792
Plus tard, George Lucas
811
00:47:35,875 --> 00:47:40,125
s'est beaucoup inspiré
de Le Héros aux mille visages
812
00:47:40,208 --> 00:47:44,417
et d'autres livres du même genre
813
00:47:44,500 --> 00:47:47,542
pour créer la trilogie
de La Guerre des étoiles.
814
00:47:47,625 --> 00:47:50,542
Si vous analysez ce film
d'un point de vue mythique,
815
00:47:50,625 --> 00:47:54,917
vous avez le solitaire,
l'homme qui sort de la nature
816
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
pour entrer dans la ville.
817
00:47:58,167 --> 00:48:02,333
Pensez au mythe disons
du passage à l'âge adulte.
818
00:48:02,417 --> 00:48:05,500
Dites-vous que Rambo,
dans une certaine mesure,
819
00:48:05,583 --> 00:48:07,250
est un enfant, au départ.
820
00:48:07,333 --> 00:48:10,833
Un événement douloureux
le pousse à quitter le monde
821
00:48:10,917 --> 00:48:13,333
pour aller dans la montagne,
822
00:48:13,417 --> 00:48:17,042
où il découvre un côté de lui-même.
823
00:48:17,125 --> 00:48:20,625
Il va dans la montagne,
comme Moïse
824
00:48:20,708 --> 00:48:25,792
et d'autres y sont allés
pour avoir la révélation.
825
00:48:25,917 --> 00:48:29,917
Et après il retourne en ville
dans la 3e partie,
826
00:48:31,792 --> 00:48:34,958
fort du savoir
appris dans la montagne
827
00:48:35,042 --> 00:48:39,292
et très différent du personnage
qu'il était dans la 1re partie.
828
00:48:39,417 --> 00:48:43,125
Cette structure comporte
la séparation, l'initiation
829
00:48:43,208 --> 00:48:45,208
et le retour.
830
00:48:45,583 --> 00:48:49,708
Si vous étudiez les films
qui ont eu beaucoup de succès,
831
00:48:49,792 --> 00:48:51,958
d'un point de vue du mythe,
832
00:48:52,042 --> 00:48:54,333
vous verrez que cette structure
est très souvent utilisée.
833
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Vous verrez que cette structure
est très souvent utilisée.
834
00:48:57,583 --> 00:48:59,917
A présent, on est dans la grotte.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,500
Les grottes
sont des endroits mythiques
836
00:49:02,583 --> 00:49:07,042
où il est possible de découvrir
beaucoup de choses.
837
00:49:07,125 --> 00:49:11,333
Le feu. et un thème très primitif:
celui du chasseur.
838
00:49:11,417 --> 00:49:16,208
A y réfléchir, il y a du Tarzan
dans la façon dont c'est traité.
839
00:49:17,500 --> 00:49:20,125
Un des problèmes
840
00:49:20,250 --> 00:49:23,042
que les scénaristes ont eus
au début
841
00:49:23,667 --> 00:49:26,167
était : que va-t-il faire
dans la montagne?
842
00:49:26,250 --> 00:49:28,458
Certains ne se fiaient pas au livre.
843
00:49:28,583 --> 00:49:31,667
Dans un des scénarios,
je jure que c'est vrai,
844
00:49:32,208 --> 00:49:34,375
c'était presque une comédie.
845
00:49:34,458 --> 00:49:39,500
Rambo devenait un guérillero
à la Bobby Riggs.
846
00:49:40,167 --> 00:49:44,083
Très peu de gens se souviennent
encore de Bobby Riggs.
847
00:49:44,167 --> 00:49:46,917
Et, en même temps,
848
00:49:47,000 --> 00:49:51,458
ce Rambo-là connaissait
tous les trucs des forestiers.
849
00:49:51,542 --> 00:49:53,375
Il est dans une grotte,
850
00:49:53,458 --> 00:49:59,625
il accède à un hangar où il survit
en pillant un distributeur.
851
00:49:59,708 --> 00:50:03,208
Je pense que c'est la façon
la plus minable
852
00:50:03,292 --> 00:50:06,375
de traiter le personnage.
853
00:50:06,458 --> 00:50:09,583
D'autres auteurs
qui ont travaillé sur l'histoire
854
00:50:11,375 --> 00:50:13,792
ont développé
le rôle de la montagne
855
00:50:13,875 --> 00:50:17,458
et, plus important,
ont établi un lien entre Rambo
856
00:50:17,542 --> 00:50:22,542
et ce qui se passe dans la vallée,
à la base de commandement.
857
00:50:22,625 --> 00:50:25,125
Un scénariste...
858
00:50:26,333 --> 00:50:29,000
Pardonnez-moi,
je n'ai jamais su son nom
859
00:50:29,083 --> 00:50:31,875
et cet auteur
mérite qu'on le félicite.
860
00:50:31,958 --> 00:50:36,917
a inventé l'astuce que Rambo
prenne la radio
861
00:50:37,000 --> 00:50:40,208
de l'homme qu'il a tué,
862
00:50:40,292 --> 00:50:43,000
celui qui est tombé
de l'hélicoptère.
863
00:50:43,083 --> 00:50:46,167
Ainsi, Rambo va pouvoir
864
00:50:46,250 --> 00:50:51,125
écouter ce qui se passe
plus bas, à la base.
865
00:50:51,208 --> 00:50:54,208
Ça rend possible un lien,
866
00:50:54,292 --> 00:50:56,792
une sorte de lien mystique,
867
00:50:56,875 --> 00:51:00,042
entre Rambo et Trautman.
868
00:51:00,125 --> 00:51:04,875
Il est relié à la base
et ils peuvent communiquer.
869
00:51:05,625 --> 00:51:11,167
Ainsi, on a le sentiment
qu'ils sont attachés l'un à l'autre.
870
00:51:11,583 --> 00:51:13,542
Il énumère les gens qui sont morts,
871
00:51:13,667 --> 00:51:16,958
une sorte de litanie des morts
et des pertes
872
00:51:17,042 --> 00:51:19,833
qui ont affecté le héros.
873
00:51:19,917 --> 00:51:24,167
Dans le roman, Trautman.....
874
00:51:25,458 --> 00:51:27,750
Il s'appelle Samuel Trautman.
875
00:51:27,833 --> 00:51:30,667
Son prénom
est un choix délibéré,
876
00:51:30,750 --> 00:51:34,042
parce qu'il est Sam, l'Oncle Sam.
877
00:51:34,125 --> 00:51:38,083
Il est l'homme qui a créé Rambo.
878
00:51:38,167 --> 00:51:39,917
Il représente l'establishment.
879
00:51:40,542 --> 00:51:43,750
Si vous préférez, il est,
dans une certaine mesure,
880
00:51:43,833 --> 00:51:46,375
l'image du père diabolique.
881
00:51:46,917 --> 00:51:51,708
Il est ce qui arrive quand
le gouvernement vous manipule.
882
00:51:51,792 --> 00:51:55,875
N'oubliez pas que j'ai écrit
ce livre en 1968 et 1969,
883
00:51:56,000 --> 00:51:59,333
sous l'influence d'un rejet
de la guerre du Viêt Nam.
884
00:52:00,042 --> 00:52:03,250
Je voyais les reportages à la télé
dont j'ai parlé,
885
00:52:03,333 --> 00:52:06,333
et j'ai assisté
aux manifestations contre la guerre
886
00:52:06,417 --> 00:52:09,208
sur le campus
de Penn State en 1970.
887
00:52:09,292 --> 00:52:11,542
La garde nationale était intervenue
888
00:52:11,625 --> 00:52:16,250
car durant ses manifestations,
les locaux de la direction de la fac
889
00:52:16,333 --> 00:52:18,000
avaient été investis.
890
00:52:18,125 --> 00:52:21,750
Et ça m'avait frappé.
Les étudiants à qui j'enseignais...
891
00:52:21,833 --> 00:52:25,125
Non, je ne suis pas Mathusalem,
j'étais juste étudiant.
892
00:52:25,208 --> 00:52:28,625
J'avais sans doute
un peu plus de 20 ans.
893
00:52:28,708 --> 00:52:32,917
Des vétérans de la guerre
du Viêt Nam m'ont parlé
894
00:52:33,000 --> 00:52:34,708
de leur expérience là-bas
895
00:52:34,792 --> 00:52:39,125
et de leur grande amertume
quant à leur vie gâchée.
896
00:52:39,250 --> 00:52:44,417
Ils s'étaient sacrifiés et personne
aux USA ne semblait s'en soucier.
897
00:52:44,500 --> 00:52:46,292
J'ai intégré tout ça
898
00:52:46,375 --> 00:52:49,917
et je me suis dit que l'homme
qui avait créé Rambo
899
00:52:50,000 --> 00:52:53,792
pourrait être un personnage
très ambigu.
900
00:52:53,875 --> 00:52:58,875
Parfois, quand on regarde Richard
interpréter le rôle,
901
00:52:58,958 --> 00:53:03,583
on ressent sa fierté
d'avoir fabriqué Rambo.
902
00:53:03,667 --> 00:53:07,542
Mais on peut aussi remarquer,
en arrière-plan,
903
00:53:07,625 --> 00:53:12,542
une sorte de sentiment morbide.
904
00:53:12,625 --> 00:53:16,417
Cet homme, Trautman,
est un tueur,
905
00:53:16,500 --> 00:53:19,417
et, d'une certaine façon,
906
00:53:20,250 --> 00:53:24,167
il est plus dérangeant
que tout le vécu de Rambo.
907
00:53:24,250 --> 00:53:29,417
Régulièrement, Teasle,
le rôle tenu par Brian Dennehy,
908
00:53:29,500 --> 00:53:32,375
regarde Trautman
en semblant vouloir lui dire :
909
00:53:32,458 --> 00:53:34,375
"Vous êtes différent.
910
00:53:34,458 --> 00:53:38,542
"Vous êtes le type de personne
qui me fait peur.
911
00:53:38,625 --> 00:53:42,458
"Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme vous."
912
00:53:43,625 --> 00:53:46,042
Il fallait un bon acteur
913
00:53:46,125 --> 00:53:51,125
parce que dans le scénario,
il n'y a pas grand-chose,
914
00:53:51,208 --> 00:53:54,625
il ne se passe pas grand-chose
pour Brian.
915
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Comment faire
pour modeler le rôle?
916
00:53:57,792 --> 00:54:01,292
De façon à ce qu'on croie
au personnage?
917
00:54:01,417 --> 00:54:03,792
C'est un belle prestation d'acteurs
918
00:54:03,875 --> 00:54:06,917
à laquelle on assiste
dans ce film.
919
00:54:09,083 --> 00:54:11,750
Là, vous avez vu ses bons côtés,
920
00:54:13,542 --> 00:54:17,083
son côté attachant,
mais plus tard,
921
00:54:17,167 --> 00:54:18,958
on découvre d'autres aspects.
922
00:54:19,750 --> 00:54:22,000
L'arrivée de la garde nationale.
923
00:54:22,083 --> 00:54:24,375
Un jour, à une dédicace de livres,
924
00:54:24,917 --> 00:54:26,958
j'ai vu des types
de la garde nationale,
925
00:54:27,042 --> 00:54:29,875
très mécontents
de certains aspects du film.
926
00:54:29,958 --> 00:54:34,458
Les hommes de la garde nationale
ont parfois l'air d'être des pitres,
927
00:54:34,542 --> 00:54:38,583
qui s'amusent quand ils forcent
Rambo à se terrer dans la grotte...
928
00:54:38,667 --> 00:54:41,167
dans la mine.
929
00:54:41,250 --> 00:54:44,208
Mais sinon, c'est très, très fidèle
930
00:54:44,292 --> 00:54:47,208
à ce qu'il se passe dans le livre.
931
00:54:49,083 --> 00:54:52,667
Les adversaires débarquent
et Rambo est sous l'eau.
932
00:54:52,750 --> 00:54:55,500
Dans mon livre,
il n'y a pas de rochers.
933
00:54:55,583 --> 00:54:58,833
J'ignore comment filmer ça.
il est sous de la boue,
934
00:54:58,917 --> 00:55:00,917
sous une coulée de boue,
935
00:55:01,000 --> 00:55:03,792
il est en train de se noyer,
il étouffe.
936
00:55:04,417 --> 00:55:06,667
Mais il doit retenir sa respiration
937
00:55:06,750 --> 00:55:09,167
et ne pas bouger,
même s'il suffoque,
938
00:55:09,250 --> 00:55:12,333
le temps qu'ils partent tous
et qu'il puisse sortir.
939
00:55:12,417 --> 00:55:15,417
Mais bon,
c'est une différence mineure.
940
00:55:15,500 --> 00:55:17,667
Quand arriver à filmer ça?
941
00:55:19,167 --> 00:55:21,833
Là, il tient l'adolescent,
est-ce qu'il va le tuer?
942
00:55:22,375 --> 00:55:24,708
Dans le roman, il le tue.
943
00:55:25,875 --> 00:55:28,667
Ça peut sembler choquant,
comme le reste.
944
00:55:28,750 --> 00:55:31,542
Je voulais montrer
que la guerre est horrible.
945
00:55:31,625 --> 00:55:34,708
Ici, c'est une autre approche
du personnage,
946
00:55:34,792 --> 00:55:36,042
qui est réinterprété.
947
00:55:36,125 --> 00:55:40,125
Je trouve ça fascinant.
Ces scènes, je les ai écrites,
948
00:55:40,208 --> 00:55:42,542
mais elles ont été transformées,
949
00:55:42,625 --> 00:55:45,417
ce qui provoque l'émergence
d'un nouveau thème.
950
00:55:47,417 --> 00:55:50,042
Mon livre dénonçait la guerre
951
00:55:50,125 --> 00:55:54,125
et montrait le triomphe des valeurs
incarnées par Trautman.
952
00:55:54,208 --> 00:55:59,542
Ce film est écrit au début
des années 1980,
953
00:55:59,625 --> 00:56:04,375
en 1982, les années emblématiques
de la période Ronald Reagan.
954
00:56:04,458 --> 00:56:09,583
Il célèbre, en quelque sorte,
les années Ronald Reagan.
955
00:56:09,667 --> 00:56:13,417
Son but est de panser
les blessures du passé
956
00:56:14,208 --> 00:56:16,667
et d'enseigner la fierté
et le patriotisme.
957
00:56:16,792 --> 00:56:19,000
L'opprimé, ce sont les Etats-Unis.
958
00:56:19,083 --> 00:56:21,875
Difficile de se souvenir
à quel point alors
959
00:56:21,958 --> 00:56:25,958
les Etats-Unis avaient une mauvaise
image. C'est encore le cas.
960
00:56:26,042 --> 00:56:28,833
Au début des années 1980,
les Etats-Unis
961
00:56:28,917 --> 00:56:31,833
ont leur amour-propre en berne,
962
00:56:31,917 --> 00:56:36,458
et Rambo est devenu
un représentant de la nation.
963
00:56:36,542 --> 00:56:41,542
Parce qu'il est l'opprimé
qui parvient.
964
00:56:42,625 --> 00:56:44,875
à accepter son passé
965
00:56:44,958 --> 00:56:49,167
et à se racheter,
966
00:56:49,250 --> 00:56:52,708
il a eu l'appui
de notre pays tout entier.
967
00:56:53,833 --> 00:56:56,042
Voici la scène
où la garde nationale
968
00:56:56,125 --> 00:56:59,125
est tournée en ridicule.
Désolé.
969
00:56:59,208 --> 00:57:01,875
Je ne suis pour rien là-dedans.
970
00:57:01,958 --> 00:57:04,333
C'est quand même assez drôle.
971
00:57:06,958 --> 00:57:08,792
Des guerriers du dimanche.
972
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
L'un dit qu'il doit être
à l'épicerie lundi.
973
00:57:11,875 --> 00:57:14,083
J'ai trouvé ça tordant.
974
00:57:16,500 --> 00:57:18,333
Oui, c'est très drôle.
975
00:57:18,417 --> 00:57:21,667
L'humour est assez nécessaire
à ce moment précis.
976
00:57:21,750 --> 00:57:24,833
Tout ce qui a précédé
est très intense.
977
00:57:26,167 --> 00:57:28,917
Ils vont tout faire sauter,
978
00:57:29,000 --> 00:57:31,417
et ça, ils le font
979
00:57:34,042 --> 00:57:36,583
également dans le roman.
980
00:57:38,042 --> 00:57:42,042
Parlons un peu de la scène
de la mine.
981
00:57:43,042 --> 00:57:46,375
Elle n'utilise pas
autant de psychologie
982
00:57:46,458 --> 00:57:48,500
que je l'aurais souhaité.
983
00:57:48,583 --> 00:57:52,375
Dans le livre,
Rambo explore la mine
984
00:57:52,458 --> 00:57:54,500
et trouve un corps.
985
00:57:54,583 --> 00:57:57,917
Le squelette d'un homme,
986
00:57:58,000 --> 00:58:01,542
peut-être un type
qui travaillait dans la mine.
987
00:58:01,625 --> 00:58:05,667
C'est un moment étrange, gothique,
où l'on sent
988
00:58:05,750 --> 00:58:11,333
que Rambo risque de connaître
la même fin.
989
00:58:11,417 --> 00:58:14,958
De plus, Rambo
990
00:58:15,042 --> 00:58:18,125
a l'air plus à l'aise
dans cet environnement
991
00:58:18,208 --> 00:58:19,458
que partout ailleurs.
992
00:58:19,542 --> 00:58:23,708
Ils vont utiliser le lance-roquettes
pour pulvériser la mine,
993
00:58:25,500 --> 00:58:28,625
et, bien sûr,
Rambo sera pris au piège.
994
00:58:28,708 --> 00:58:32,083
Il semble qu'il soit mort,
et dans un moment,
995
00:58:32,167 --> 00:58:35,083
on leur dira :
"Pourquoi avoir fait ça?"
996
00:58:35,167 --> 00:58:38,375
Et s'ensuivra un très beau passage,
997
00:58:38,458 --> 00:58:40,917
un très grand numéro d'acteur.
998
00:58:41,000 --> 00:58:43,958
Richard Crenna montre
qu'il sent bien
999
00:58:44,042 --> 00:58:46,500
que l'histoire ne s'arrêtera pas là.
1000
00:58:49,917 --> 00:58:54,042
Dans peu de temps, Rambo,
dans la mine,
1001
00:58:54,125 --> 00:58:58,500
va affronter une horde de rats.
1002
00:58:58,583 --> 00:59:02,458
A mon avis, cela mérite
que j'en parle un peu.
1003
00:59:02,542 --> 00:59:07,792
Dans le livre, ce ne sont pas
des rats mais des chauve-souris.
1004
00:59:09,667 --> 00:59:12,292
Je voulais faire endurer
au personnage
1005
00:59:12,375 --> 00:59:15,833
ce qui est pour moi
le pire des cauchemars :
1006
00:59:15,917 --> 00:59:20,875
comment ce serait de marcher,
dans une totale obscurité,
1007
00:59:20,958 --> 00:59:23,667
dans cette mine,
1008
00:59:23,792 --> 00:59:26,750
et de patauger
dans du guano de chauve-souris?
1009
00:59:26,833 --> 00:59:30,583
Dans le roman,
il a du guano de chauve-souris.
1010
00:59:30,667 --> 00:59:33,500
Je reste poli.
jusqu'aux genoux.
1011
00:59:33,583 --> 00:59:37,292
Là, ils nous refont Iwojima.
C'est drôle.
1012
00:59:37,375 --> 00:59:39,042
La photo d'Iwojima...
1013
00:59:39,125 --> 00:59:41,333
Il leur dit: "Foutez le camp!”
1014
00:59:41,417 --> 00:59:45,875
il faut que je sois
à l'épicerie lundi."
1015
00:59:45,958 --> 00:59:49,667
Il a du guano jusqu'aux genoux
et il y a des scarabées...
1016
00:59:49,750 --> 00:59:52,417
Dans le guano de chauve-souris
il y a des scarabées.
1017
00:59:52,500 --> 00:59:54,667
Ils rampent sur ses bras,
1018
00:59:54,750 --> 00:59:57,417
sous ses aisselles et ailleurs.
1019
00:59:57,500 --> 01:00:00,292
Ayez également à l'esprit
1020
01:00:00,375 --> 01:00:03,000
l'environnement hostile
de la grotte.
1021
01:00:03,083 --> 01:00:04,875
Certaines chauve-souris
ont la rage,
1022
01:00:04,958 --> 01:00:09,458
et dans le roman
il ne se dit pas seulement:
1023
01:00:09,542 --> 01:00:12,000
"Je pourrais mourir ici,
dans le noir,
1024
01:00:12,083 --> 01:00:14,833
"avec ces scarabées
sur moi et le reste.”
1025
01:00:14,917 --> 01:00:17,792
Il pense aussi au risque
d'attraper la rage
1026
01:00:17,875 --> 01:00:20,958
et ça le fait totalement
sortir de ses gonds.
1027
01:00:21,958 --> 01:00:25,292
Regardez,
la lumière brille dans l'obscurité.
1028
01:00:25,375 --> 01:00:29,333
Un peu plus tard,
vous verrez que Sylvester se brûle.
1029
01:00:29,417 --> 01:00:33,792
Je vous en reparlerai
quand on verra les images.
1030
01:00:33,875 --> 01:00:38,792
Il endure une sorte
de crise psychologique
1031
01:00:38,875 --> 01:00:42,833
avec toutes ces chauve-souris
autour de lui et le reste.
1032
01:00:42,917 --> 01:00:44,875
Du coup, il a...
1033
01:00:44,958 --> 01:00:49,708
J'ai mentionné des livres,
comme Le Héros aux mille visages,
1034
01:00:49,792 --> 01:00:52,250
écrit par Joseph Campbell.
1035
01:00:52,333 --> 01:00:55,417
A l'époque, je lisais un autre livre,
écrit par Alan Watts,
1036
01:00:55,500 --> 01:00:57,417
La Voie du zen.
1037
01:00:57,500 --> 01:01:02,167
Le guerrier zen était conforme
à mon image de Rambo,
1038
01:01:02,250 --> 01:01:07,083
il reste impassible
dans des circonstances violentes.
1039
01:01:09,042 --> 01:01:13,833
J'ai imaginé que les chauve-souris
le mènent à la sortie de la grotte
1040
01:01:13,917 --> 01:01:16,625
et alors qu'il fait irruption
à l'air libre,
1041
01:01:16,708 --> 01:01:20,083
il entre
dans un tout nouvel état d'esprit.
1042
01:01:20,167 --> 01:01:23,625
Il se met à avoir des sortes
de visions mystiques.
1043
01:01:24,167 --> 01:01:28,750
Il est difficile de faire passer ça
dans un film,
1044
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
alors ça a été changé.
1045
01:01:30,583 --> 01:01:35,583
De plus, pour le cinéma, il existe
peu de chauve-souris dressées.
1046
01:01:35,667 --> 01:01:38,917
Alors ce qu'ils ont décidé de faire,
1047
01:01:40,167 --> 01:01:44,375
c'est de transformer
les chauve-souris en rats.
1048
01:01:45,375 --> 01:01:49,125
Et ils ont cherché
à obtenir des rats.
1049
01:01:49,208 --> 01:01:50,708
Où en trouver?
1050
01:01:50,792 --> 01:01:53,667
Les seuls rats disponibles
étaient ceux de labo,
1051
01:01:53,750 --> 01:01:57,375
qui, malheureusement,
sont tous blancs.
1052
01:01:57,458 --> 01:01:59,208
Vous avez cette image de.
1053
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
C'est l'un des seuls films
dont le générique
1054
01:02:03,292 --> 01:02:06,375
comporte le nom de quelqu'un
chargé de s'occuper de rats.
1055
01:02:06,458 --> 01:02:11,583
Ils ont récupéré des rats et acheté
de la teinture pour cheveux.
1056
01:02:12,375 --> 01:02:14,792
Ils ont teint ces rats
1057
01:02:14,875 --> 01:02:17,792
pour les faire ramper
sur ce pauvre Sylvester
1058
01:02:17,875 --> 01:02:20,458
quand il est dans la gadoue
et l'eau croupie.
1059
01:02:20,583 --> 01:02:24,167
Ça m'a vraiment fait
mourir de rire,
1060
01:02:24,250 --> 01:02:27,417
de les imaginer
en train de faire ça.
1061
01:02:27,500 --> 01:02:30,833
Là, il vient de trouver du pétrole
1062
01:02:30,917 --> 01:02:33,167
et il va se fabriquer une torche.
1063
01:02:33,875 --> 01:02:37,458
Et il y a un passage,
un peu après...
1064
01:02:37,542 --> 01:02:40,667
Sylvester fait beaucoup de scènes
sans doublure.
1065
01:02:40,750 --> 01:02:44,542
Là, je n'étais pas présent, mais
je l'ai vu au travail dans Rambo 3
1066
01:02:44,625 --> 01:02:48,250
et je vous assure que la plupart
du sang qui était sur lui
1067
01:02:48,333 --> 01:02:51,292
durant les cascades,
ce n'était pas du maquillage.
1068
01:02:51,375 --> 01:02:53,750
C'était son propre sang.
1069
01:02:53,833 --> 01:02:58,417
Dans Rambo 3, on le voit galoper
avec un cocktail Molotov.
1070
01:02:58,500 --> 01:03:02,833
Il y a un retour de flamme
et ça lui brûle vraiment la main.
1071
01:03:02,917 --> 01:03:06,583
J'ai vu la plaie
après le tournage de la scène.
1072
01:03:06,667 --> 01:03:10,875
Là, il va avancer
puis descendre une échelle,
1073
01:03:10,958 --> 01:03:15,500
et la flamme va s'approcher
dangereusement de son bras
1074
01:03:16,833 --> 01:03:19,292
et ça l'a fait beaucoup souffrir.
1075
01:03:19,375 --> 01:03:23,750
Il se blesse beaucoup
dans ce genre de films.
1076
01:03:32,917 --> 01:03:35,333
Dans cette séquence.
1077
01:03:35,417 --> 01:03:38,292
Vous verrez bien,
j'ai une histoire à vous raconter.
1078
01:03:38,375 --> 01:03:41,708
Si quelqu'un
a servi de modèle pour Rambo,
1079
01:03:41,792 --> 01:03:45,250
c'est Audy Murphy, le héros
de la 2e Guerre mondiale.
1080
01:03:45,333 --> 01:03:49,750
Après la guerre, il a joué
dans un tas de mauvais Westerns.
1081
01:03:50,750 --> 01:03:52,792
La question qu'on me pose,
1082
01:03:52,875 --> 01:03:55,625
à part
"Oui a servi de modèle?",
1083
01:03:55,708 --> 01:04:00,083
est
"D'où vient le nom Rambo?"
1084
01:04:00,167 --> 01:04:01,542
Faisons une pause.
1085
01:04:01,625 --> 01:04:04,875
Vous pouvez voir,
en arrière-plan,
1086
01:04:04,958 --> 01:04:07,792
à gauche de l'écran,
1087
01:04:08,333 --> 01:04:13,125
des médailles, sur le bureau
derrière Teasle.
1088
01:04:13,208 --> 01:04:17,250
C'est le seul indice dans le film
1089
01:04:17,333 --> 01:04:20,125
sur la guerre qu'il a faite.
1090
01:04:20,208 --> 01:04:24,667
On ignore si c'est
celle de Corée ou du Viêt Nam,
1091
01:04:24,792 --> 01:04:28,833
mais il est primordial,
à mon avis,
1092
01:04:28,917 --> 01:04:31,208
qu'ils aient tous deux
connu la guerre,
1093
01:04:31,292 --> 01:04:33,750
mais deux guerres différentes.
1094
01:04:33,833 --> 01:04:37,167
En fait, derrière la longue traque
1095
01:04:37,250 --> 01:04:39,583
qui se déroule dans la 2e partie,
1096
01:04:39,667 --> 01:04:41,083
dans la montagne,
1097
01:04:41,167 --> 01:04:44,708
se cache également
un conflit de génération.
1098
01:04:44,792 --> 01:04:49,792
Teasle, un héros de la guerre
de Corée, se dit :
1099
01:04:49,875 --> 01:04:51,583
"Je suis en forme.
1100
01:04:51,667 --> 01:04:54,458
"Il est seul. Les hommes et Moi,
on le pourchasse."
1101
01:04:54,583 --> 01:04:56,708
Il est dans la montagne
1102
01:04:56,792 --> 01:04:59,750
et il s'imagine en train
de patrouiller en Corée.
1103
01:04:59,833 --> 01:05:03,000
Il pense avoir la situation
bien en main.
1104
01:05:03,083 --> 01:05:06,708
Tenez, voici les fameux rats teints.
1105
01:05:06,792 --> 01:05:08,958
Bon, je tourne ça à la rigolade,
1106
01:05:09,042 --> 01:05:13,917
mais dans les salles,
à l'époque,
1107
01:05:14,000 --> 01:05:16,875
les gens hurlaient.
1108
01:05:19,667 --> 01:05:24,750
Ils criaient, ils étaient
choqués par ce qu'ils voyaient.
1109
01:05:25,708 --> 01:05:28,333
Ces pauvres petites bêtes
ne lui font rien.
1110
01:05:28,417 --> 01:05:31,667
Il frappe dans tous les sens.
1111
01:05:32,542 --> 01:05:35,292
Mais c'est efficace.
1112
01:05:35,375 --> 01:05:40,292
Bon, je vous parlais
des deux différentes guerres.
1113
01:05:43,167 --> 01:05:45,625
Teasle a les méthodes classiques...
1114
01:05:46,250 --> 01:05:47,167
C'est ici.
1115
01:05:48,125 --> 01:05:51,875
Sa torche lui pose
quelques petits problèmes.
1116
01:05:52,417 --> 01:05:57,583
Et c'est dans cette séquence
qu'il se brûle.
1117
01:05:57,667 --> 01:06:03,250
C'est un peu les méthodes
classiques employées en Corée
1118
01:06:03,333 --> 01:06:06,833
contre les tactiques de guérilla
pratiquées au Viêt Nam.
1119
01:06:07,500 --> 01:06:10,333
Une fois encore,
un conflit de génération.
1120
01:06:10,417 --> 01:06:12,333
Revenons au nom.
1121
01:06:12,417 --> 01:06:16,167
C'est souvent
de choses prosaïques
1122
01:06:16,250 --> 01:06:19,583
qu'ils sont tirés.
1123
01:06:20,208 --> 01:06:24,000
Je l'ai dit,
j'étais étudiant en 3e cycle.
1124
01:06:24,083 --> 01:06:27,083
J'ai eu un doctorat de littérature
à Penn State.
1125
01:06:27,167 --> 01:06:29,917
C'est la fin des années 1960.
1126
01:06:30,000 --> 01:06:32,958
Et dans le cadre
d'un devoir universitaire,
1127
01:06:33,042 --> 01:06:39,042
je devais lire
des poèmes de Rimbaud,
1128
01:06:39,125 --> 01:06:43,042
et quand ce nom est mal prononcé,
on entend "Rambo".
1129
01:06:43,625 --> 01:06:46,167
A une époque de sa vie,
1130
01:06:46,250 --> 01:06:49,125
il fut Un soldat de fortune,
un mercenaire,
1131
01:06:49,208 --> 01:06:51,583
et ça m'a trotté dans la tête.
1132
01:06:51,667 --> 01:06:54,458
Quelque chose dans ce nom
m'interpelle
1133
01:06:54,542 --> 01:06:59,208
et c'est alors
que m'arrive une drôle de chose.
1134
01:07:00,167 --> 01:07:02,833
Je suis en train de lire ce livre,
1135
01:07:02,917 --> 01:07:06,333
et ma femme rentre,
elle revient de l'épicerie.
1136
01:07:06,417 --> 01:07:08,833
On discute et elle me dit:
1137
01:07:08,917 --> 01:07:11,792
"J'ai acheté un sac de pommes,
1138
01:07:11,875 --> 01:07:13,833
"tu dois impérativement les goûter.
1139
01:07:13,917 --> 01:07:16,708
"Elles sont bonnes,
c'est une variété du coin.
1140
01:07:16,792 --> 01:07:20,000
"Elles viennent de Pennsylvanie,
c'est un délice."
1141
01:07:20,083 --> 01:07:22,833
A l'époque,
je ne raffolais pas des pommes.
1142
01:07:22,917 --> 01:07:26,333
J'étais toujours en train de penser
à Rimbaud, Rambo,
1143
01:07:26,417 --> 01:07:28,083
et je lui dis : "Oui, oui."
1144
01:07:28,750 --> 01:07:30,917
Elle :
"Elles ont un drôle de nom.”
1145
01:07:31,000 --> 01:07:32,125
Moi : "Lequel?"
1146
01:07:32,208 --> 01:07:35,292
Elle répond :
"Ce sont des pommes Rambo.”
1147
01:07:35,375 --> 01:07:37,167
J'ai dit : "Pardon?"
1148
01:07:37,250 --> 01:07:38,875
Elle : "Des pommes Rambo.”
1149
01:07:38,958 --> 01:07:40,333
Moi : "Épelle."
1150
01:07:40,417 --> 01:07:42,667
Elle : "R-A-M-B-O."
1151
01:07:42,750 --> 01:07:45,833
J'ai ajouté :
"Merci, tu m'aides beaucoup”
1152
01:07:45,917 --> 01:07:47,500
et j'ai repris mon travail.
1153
01:07:47,583 --> 01:07:50,125
Cette histoire est véridique.
1154
01:07:50,917 --> 01:07:53,833
Le rôle joué par Brian Dennehy,
Wilfrid Teasle,
1155
01:07:53,917 --> 01:07:56,083
a une origine différente.
1156
01:07:56,583 --> 01:07:59,333
J'ai continué
sur la route de la flore.
1157
01:07:59,417 --> 01:08:01,250
On avait déjà une pomme...
1158
01:08:01,333 --> 01:08:04,167
J'ai utilisé une plante,
"Teasel”, la cardère,
1159
01:08:04,250 --> 01:08:06,083
qui n'est pas très connue.
1160
01:08:06,167 --> 01:08:09,083
Elle a un aspect rude,
comme le nom,
1161
01:08:09,167 --> 01:08:10,625
c'était intéressant.
1162
01:08:10,708 --> 01:08:13,708
Et associé avec le prénom,
Will Tease, "excitera",
1163
01:08:13,792 --> 01:08:16,417
ça donne un côté allégorique.
1164
01:08:16,500 --> 01:08:17,333
Sam Trautman.
1165
01:08:17,458 --> 01:08:18,708
Sam Trautman.
1166
01:08:18,792 --> 01:08:21,000
J'ai parlé du prénom Sam,
l'Oncle Sam.
1167
01:08:21,083 --> 01:08:24,833
Trautman, "l'homme des truites",
évoque le pêcheur,
1168
01:08:24,917 --> 01:08:26,625
l'as de la ligne,
1169
01:08:26,708 --> 01:08:30,208
l'homme qui prend des choses
dans ses filets.
1170
01:08:30,292 --> 01:08:35,458
Ça renvoie
au coté calculateur qu'il a en lui
1171
01:08:35,542 --> 01:08:40,375
et qu'il dévoile
dans la scène précédente.
1172
01:08:40,500 --> 01:08:46,042
Teasle et Trautman
parlent du Viêt Nam
1173
01:08:47,792 --> 01:08:49,542
et Trautman dit :
1174
01:08:49,625 --> 01:08:53,750
"Vous savez, au Viêt Nam,
on ne savait plus où on en était."
1175
01:08:53,833 --> 01:08:56,833
Le représentant de la loi, lui,
1176
01:08:56,917 --> 01:08:59,917
ne se demande pas
s'il veut Rambo vivant
1177
01:09:00,042 --> 01:09:02,042
ou mort.
1178
01:09:02,125 --> 01:09:06,250
Ce passage illustre le livre
de Joseph Campbell.
1179
01:09:06,667 --> 01:09:11,167
On le voit revenir des profondeurs
de l'expérience humaine,
1180
01:09:11,250 --> 01:09:15,125
c'est la résurrection
pour ainsi dire. Très mythique.
1181
01:09:15,208 --> 01:09:19,375
Et la musique de Jerry Goldsmith
renforce ce sens-là.
1182
01:09:19,458 --> 01:09:22,833
Il émerge du sol
et arrive dans la forêt.
1183
01:09:22,917 --> 01:09:26,042
S'il y avait plus de dialogues
dans le film,
1184
01:09:26,125 --> 01:09:28,375
je suis sûr
que certains éléments
1185
01:09:28,458 --> 01:09:31,375
seraient approfondis,
on sentirait plus que Rambo
1186
01:09:31,458 --> 01:09:34,083
a vécu une épreuve
et appris quelque chose.
1187
01:09:34,917 --> 01:09:38,042
Tel qu'il est,
on doit le deviner.
1188
01:09:38,125 --> 01:09:39,958
Je ne peux pas vous dire
1189
01:09:40,083 --> 01:09:43,625
à quel point
Joseph Campbell m'a influencé.
1190
01:09:43,708 --> 01:09:45,875
Et c'était en 1969,
1191
01:09:45,958 --> 01:09:48,708
bien avant que George Lucas,
par exemple,
1192
01:09:48,792 --> 01:09:54,042
n'écrive sa trilogie
qui est beaucoup plus célèbre.
1193
01:09:54,125 --> 01:09:58,667
lyaeu
la scène angoissante de la grotte,
1194
01:09:58,750 --> 01:10:00,917
à présent on le voit effectuer
1195
01:10:01,750 --> 01:10:03,042
des acrobaties.
1196
01:10:03,125 --> 01:10:06,042
C'est un western,
il a sauté sur la diligence
1197
01:10:06,125 --> 01:10:08,250
et il va expulser le conducteur.
1198
01:10:08,333 --> 01:10:11,458
Il y aura une nouvelle version
dans Rambo 2,
1199
01:10:11,542 --> 01:10:14,375
dans laquelle il expulse un type
d'un hélicoptère.
1200
01:10:14,792 --> 01:10:16,583
Là, on entend :
1201
01:10:16,667 --> 01:10:18,708
"T'as quoi, à l'arrière?"
1202
01:10:18,833 --> 01:10:19,750
"Un M-60."
1203
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Je me rappelle avoir vu ce film
dans une salle
1204
01:10:23,583 --> 01:10:27,083
où j'ai entendu les spectateurs
masculins faire "Oh!"
1205
01:10:27,167 --> 01:10:30,458
Il était évident
qu'ils avaient fait la guerre
1206
01:10:30,542 --> 01:10:32,042
et qu'ils connaissaient le M-60.
1207
01:10:33,208 --> 01:10:35,375
Ça les avait mis en émoi
1208
01:10:35,458 --> 01:10:40,083
parce qu'ils se doutaient
qu'il allait y avoir des dégâts.
1209
01:10:41,167 --> 01:10:45,250
Dans le roman,
ça parle d'un chasseur chassé,
1210
01:10:45,333 --> 01:10:46,750
dans le livre...
1211
01:10:48,417 --> 01:10:52,292
J'ai abordé tout à l'heure
la question du mysticisme...
1212
01:10:52,375 --> 01:10:55,250
les personnages, Trautman,
1213
01:10:55,333 --> 01:10:58,125
et surtout Rambo et Teasle,
1214
01:10:58,208 --> 01:11:01,333
commencent à être atteints
d'un délire.
1215
01:11:01,417 --> 01:11:03,458
Ils se combattent,
1216
01:11:03,542 --> 01:11:08,292
et en raison de l'épuisement
que ce combat a provoqué,
1217
01:11:11,500 --> 01:11:14,167
ils se mettent à s'identifier
l'un à l'autre.
1218
01:11:14,250 --> 01:11:16,875
Ils pensent,
dans leur délire,
1219
01:11:17,833 --> 01:11:21,708
qu'ils peuvent imaginer
ce que l'autre est en train de faire.
1220
01:11:23,125 --> 01:11:26,375
Le chasseur et le "chassé"
deviennent presque identiques.
1221
01:11:26,458 --> 01:11:29,708
Dans le roman,
ce sont des personnages distincts.
1222
01:11:29,792 --> 01:11:33,792
Et Teasle a un rôle
1223
01:11:33,875 --> 01:11:36,417
bien plus important à jouer.
1224
01:11:36,500 --> 01:11:37,958
On le connaît.
1225
01:11:38,042 --> 01:11:42,542
Sa femme vient de le quitter,
à cause du problème des enfants.
1226
01:11:42,625 --> 01:11:44,792
Il voulait des enfants, pas elle,
1227
01:11:44,875 --> 01:11:47,917
et ce problème
est devenu insurmontable.
1228
01:11:48,583 --> 01:11:53,000
D'ailleurs, Rambo aurait pu être
l'enfant que désirait Teasle,
1229
01:11:53,083 --> 01:11:55,583
sauf que cet enfant
est désobéissant.
1230
01:11:55,667 --> 01:11:59,667
Pourquoi le policier
s'acharne-t-il sur Rambo?
1231
01:11:59,750 --> 01:12:02,625
Il a tant de problèmes personnels
qu'il se dit :
1232
01:12:02,708 --> 01:12:06,333
"J'ai un tas de soucis,
je pourrais le laisser tranquille
1233
01:12:06,417 --> 01:12:10,292
"et analyser mes problèmes.
Non, je dois faire mon métier!"
1234
01:12:10,375 --> 01:12:15,042
Sa traque de Rambo est une sorte
de surcompensation.
1235
01:12:18,250 --> 01:12:20,792
Bientôt, il va tuer à nouveau.
1236
01:12:20,875 --> 01:12:23,375
Sauf que ces types
dans la voiture,
1237
01:12:23,458 --> 01:12:25,583
ça pourrait être les trois Stooges.
1238
01:12:25,667 --> 01:12:27,708
On ne les connaît pas,
1239
01:12:27,792 --> 01:12:31,417
on ne voit pas leur visage,
ce ne sont que des ombres.
1240
01:12:32,708 --> 01:12:34,625
Que va faire Rambo?
1241
01:12:34,708 --> 01:12:38,208
Il les percute.
Belle course de voitures.
1242
01:12:38,292 --> 01:12:41,750
Il va voir une voiture
garée sur le côté de la route.
1243
01:12:41,833 --> 01:12:44,958
En fait,
je vous décris l'action.
1244
01:12:45,042 --> 01:12:48,417
et ils les envoient
se pulvériser contre celle-ci.
1245
01:12:48,500 --> 01:12:51,375
Combien y a-t-il d'occupants?
324?
1246
01:12:51,500 --> 01:12:52,792
Disons 4.
1247
01:12:52,917 --> 01:12:57,125
Et c'est terminé,
il ne fera plus de victimes.
1248
01:12:57,208 --> 01:12:59,583
Vu qu'on ne les connaît pas.
1249
01:13:00,250 --> 01:13:02,667
Je ne trouve pas que ce soit...
1250
01:13:03,750 --> 01:13:07,208
Un homme est mort,
il est tombé accidentellement
1251
01:13:07,292 --> 01:13:10,292
à cause d'un jet de pierre,
et ces types.
1252
01:13:10,375 --> 01:13:13,583
Et ils l'ont cherché,
ils ne lui ont pas laissé le choix.
1253
01:13:13,667 --> 01:13:16,625
Les gens ont beaucoup parlé
de la violence de ce film.
1254
01:13:16,708 --> 01:13:20,875
L'ont-ils vraiment vu? Car ce sont
les seuls moments violents.
1255
01:13:20,958 --> 01:13:24,083
Je m'interromps,
car c'est un passage que j'adore.
1256
01:13:24,167 --> 01:13:28,500
On entendra le thème héroïque
quand Rambo percutera la voiture.
1257
01:13:39,708 --> 01:13:42,000
C'est une scène fabuleuse.
1258
01:13:43,417 --> 01:13:46,292
Je vais vous faire part
d'une histoire personnelle.
1259
01:13:47,208 --> 01:13:48,583
Intime.
1260
01:13:48,667 --> 01:13:52,000
J'ai. j'avais un fils de 15 ans
1261
01:13:52,083 --> 01:13:56,833
qui est mort d'un cancer des os
en 1987.
1262
01:13:57,583 --> 01:13:59,875
Avant sa disparition,
1263
01:13:59,958 --> 01:14:03,250
j'ai appelé le bureau
de Stallone.
1264
01:14:04,167 --> 01:14:08,208
On se dit : "Qu'est-ce que
je peux faire pour mon gosse?
1265
01:14:08,292 --> 01:14:11,458
"Parler à une star, c'est futile,
mais ce n'est pas rien.”
1266
01:14:11,542 --> 01:14:15,417
J'ai demandé : "Est-ce que Sly
accepterait de parler à mon fils?"
1267
01:14:16,083 --> 01:14:19,167
Son assistant m'a dit :
"Je vais lui en parler.
1268
01:14:19,250 --> 01:14:22,833
"Mais ce genre de choses
l'embête un peu,
1269
01:14:22,958 --> 01:14:25,833
"parce qu'il a beaucoup
de demandes, peu de temps
1270
01:14:25,917 --> 01:14:28,833
“et qu'il ne sait pas trop quoi dire
à ces enfants
1271
01:14:28,917 --> 01:14:30,875
"qui vivent une épreuve terrible.”
1272
01:14:33,208 --> 01:14:35,833
J'ai dit : "Je garantis
qu'il n'y aura pas de blancs
1273
01:14:35,917 --> 01:14:38,500
"dans la discussion parce que...
1274
01:14:39,583 --> 01:14:42,625
"c'est mon fils,
"il est aussi bavard que moi,
1275
01:14:42,708 --> 01:14:45,625
"et Sly aura probablement
du mal à en placer une.”
1276
01:14:45,708 --> 01:14:50,375
Ça me revient à l'esprit.
Un après-midi, mon fils,
1277
01:14:50,458 --> 01:14:55,208
3 mois avant sa mort, est rentré
de l'école avec 2 copains.
1278
01:14:55,292 --> 01:14:59,375
Il avait les cheveux rasés
à cause de la chimiothérapie.
1279
01:14:59,458 --> 01:15:01,583
Ces jeunes
n'avaient jamais vu Rambo,
1280
01:15:01,667 --> 01:15:06,750
et ils regardaient cette scène-là
quand le téléphone a sonné.
1281
01:15:06,875 --> 01:15:10,167
J'ai décroché
et l'assistant de Sly m'a dit :
1282
01:15:10,250 --> 01:15:12,917
"Votre fils est là,
que je lui passe Sly?"
1283
01:15:13,000 --> 01:15:15,083
J'ai répondu : "Oui."
1284
01:15:15,208 --> 01:15:17,000
Ils regardaient la télé, j'ai dit :
1285
01:15:17,083 --> 01:15:19,458
"Matthew, Sylvester Stallone
veut te parler.”
1286
01:15:20,708 --> 01:15:22,583
Ils pensaient à une blague,
1287
01:15:22,667 --> 01:15:24,250
j'ai ajouté : "C'est vrai."
1288
01:15:24,333 --> 01:15:26,667
Ces copains l'ont observé
au téléphone.
1289
01:15:27,333 --> 01:15:31,167
La semaine qui a suivi,
Matthew a été le cador de l'école.
1290
01:15:31,250 --> 01:15:34,042
"IL a parlé à Sylvester
pendant 20 minutes!"
1291
01:15:34,125 --> 01:15:36,792
Une longue conversation.
Sly a été très courtois.
1292
01:15:37,375 --> 01:15:40,750
J'ai rigolé, car Matthew
lui a posé des questions
1293
01:15:40,833 --> 01:15:42,667
sur l'écriture scénaristique.
1294
01:15:42,750 --> 01:15:45,958
Il lui a parlé,
comme je l'aurais fait,
1295
01:15:46,042 --> 01:15:48,833
de l'univers que j'adore,
le show-business.
1296
01:15:48,917 --> 01:15:51,000
C'est une histoire émouvante,
1297
01:15:51,083 --> 01:15:55,583
et c'est, à mon avis,
une belle anecdote sur Sylvester.
1298
01:16:25,458 --> 01:16:28,125
"Rambo est vivant,
il a volé un camion militaire."
1299
01:16:29,708 --> 01:16:31,792
Dans le roman,
la suite diffère
1300
01:16:32,625 --> 01:16:36,208
de celle à laquelle
on assiste dans le film.
1301
01:16:36,292 --> 01:16:39,833
Parce qu'au lieu
de faire sauter le magasin,
1302
01:16:39,917 --> 01:16:43,208
il prend de la dynamite
et fait tout sauter en ville :
1303
01:16:43,292 --> 01:16:47,625
le tribunal, la prison.
Il dévaste littéralement la ville.
1304
01:16:47,708 --> 01:16:51,542
Alors que dans le film,
on assiste à.
1305
01:16:53,042 --> 01:16:55,750
bien moins de destruction de matériel.
1306
01:16:55,833 --> 01:16:57,833
Il y va fort tout de même.
1307
01:16:57,917 --> 01:17:02,375
Quand Sisko et Ebert
ont fait la critique du film,
1308
01:17:02,500 --> 01:17:06,792
on aurait dit des représentants
de la Chambre de commerce.
1309
01:17:06,875 --> 01:17:10,125
Très beau plan,
une ambiance sombre.
1310
01:17:10,208 --> 01:17:12,208
Ça annonce de l'action.
1311
01:17:12,292 --> 01:17:15,708
des représentants
de la Chambre de commerce
1312
01:17:15,792 --> 01:17:18,833
se plaignant de la destruction
de bien privés
1313
01:17:18,917 --> 01:17:21,042
qui avait cours dans le film.
1314
01:17:21,125 --> 01:17:23,292
A nouveau, ils ont lancé une mode.
1315
01:17:24,083 --> 01:17:27,708
De nos jours, ce film
est presque reposant
1316
01:17:27,792 --> 01:17:32,500
à côté de ce qu'on peut voir
dans Rock, par exemple.
1317
01:17:33,333 --> 01:17:35,875
"D'où est-ce que vous sortez?"
1318
01:17:35,958 --> 01:17:38,833
C'est l'autre facette
du personnage de Trautman.
1319
01:17:38,917 --> 01:17:41,792
Il a été très compatissant
à l'égard de Rambo,
1320
01:17:41,875 --> 01:17:45,167
maintenant il suggère
qu'il est prêt à le trahir,
1321
01:17:45,250 --> 01:17:47,417
le pourchasser et le tuer.
1322
01:17:48,500 --> 01:17:51,458
A mon avis, c'est l'un des moments
les plus forts.
1323
01:17:51,542 --> 01:17:54,333
Observez son regard.
Que pense-t-il?
1324
01:17:54,417 --> 01:17:57,625
Est-ce anodin
ou est-il en train de penser :
1325
01:17:57,708 --> 01:18:00,292
"Vous n'avez aucune chance,
moi oui."?
1326
01:18:00,375 --> 01:18:02,667
Un plan très complexe.
1327
01:18:03,833 --> 01:18:08,333
On peut voir des affiches
avec des objets de Noël,
1328
01:18:08,417 --> 01:18:10,500
ça nous donne une indication
1329
01:18:11,375 --> 01:18:13,917
quant aux dates de tournage.
1330
01:18:14,000 --> 01:18:17,417
Je ne connais aucune ville
aux Etats-Unis
1331
01:18:17,500 --> 01:18:21,292
qui a des haut-parleurs partout
reliés au commissariat.
1332
01:18:21,375 --> 01:18:24,417
Il suffit d'attraper le micro
et de dire :
1333
01:18:24,500 --> 01:18:26,542
"Alerte! Rentrez chez vous!"
1334
01:18:26,625 --> 01:18:28,750
Mais bon, on y croit.
1335
01:18:28,833 --> 01:18:30,542
Il l'a déjà fait
1336
01:18:30,625 --> 01:18:32,542
et ça s'inscrit bien
1337
01:18:33,542 --> 01:18:35,542
dans le drame auquel on assiste.
1338
01:18:35,625 --> 01:18:38,958
Ce décor
était une ancienne banque
1339
01:18:39,042 --> 01:18:42,417
qu'ils ont transformée
en commissariat.
1340
01:18:42,500 --> 01:18:45,000
Un sorte de projet de réhabilitation
1341
01:18:45,500 --> 01:18:49,458
auquel les décorateurs
furent ravis de participer.
1342
01:18:49,542 --> 01:18:51,458
Il va monter sur le toit...
1343
01:18:51,542 --> 01:18:55,083
IIlustration parfaite
du thème du chasseur chassé.
1344
01:18:56,375 --> 01:19:00,417
De très beaux plans larges,
en Panavision, de la ville.
1345
01:19:00,500 --> 01:19:03,458
On prend la mesure
de la dévastation.
1346
01:19:06,208 --> 01:19:08,500
Je dois vous parler d'une chose.
1347
01:19:08,583 --> 01:19:12,833
Après j'ignore si j'en aurai
le temps, le film touche à sa fin.
1348
01:19:12,917 --> 01:19:15,250
Je vous ai dit qu'il ne tuerait plus,
1349
01:19:15,333 --> 01:19:19,125
vous allez penser : "Le flic meurt.”
En fait, non.
1350
01:19:19,208 --> 01:19:21,708
Même si on se demande
par quel miracle.
1351
01:19:21,792 --> 01:19:26,208
Il est touché par balles, il traverse
la verrière, s'écrase sur le sol,
1352
01:19:26,292 --> 01:19:29,625
mais à la toute fin,
on le voit
1353
01:19:29,750 --> 01:19:32,458
en train d'être transporté
sur une civière.
1354
01:19:32,542 --> 01:19:35,208
Il est indéniable qu'il est vivant.
1355
01:19:38,208 --> 01:19:41,750
Je n'en ai jamais parlé
à personne,
1356
01:19:41,833 --> 01:19:44,542
mais je les soupçonne
de l'avoir fait vivre
1357
01:19:44,625 --> 01:19:48,917
pour rendre le personnage
encore un peu plus attachant.
1358
01:19:49,000 --> 01:19:52,625
Après tout,
si le policier est mort,
1359
01:19:52,708 --> 01:19:56,375
est-il juste de l'envoyer
dans le camp de travaux forcés
1360
01:19:56,458 --> 01:20:00,167
où on le trouve
au début de Rambo 2?
1361
01:20:01,708 --> 01:20:03,792
Par contre, s'il vit encore,
1362
01:20:03,875 --> 01:20:07,542
il ne lui a collé que 50 balles
dans la peau,
1363
01:20:07,625 --> 01:20:10,667
il ne l'a pas tué.
1364
01:20:10,750 --> 01:20:13,917
Le héros a encore des chances
de rédemption.
1365
01:20:14,000 --> 01:20:16,417
Nous y sommes :
il va forcer la porte
1366
01:20:17,667 --> 01:20:19,583
et récupérer la dynamite.
1367
01:20:19,667 --> 01:20:22,500
Voici un nouveau passage
à caractère iconique.
1368
01:20:23,208 --> 01:20:27,125
La bande-annonce du film
qui comportait ces images
1369
01:20:27,208 --> 01:20:29,667
a marché très fort à la télévision.
1370
01:20:29,750 --> 01:20:32,708
Il tire et entre
après avoir enfoncé la porte.
1371
01:20:32,792 --> 01:20:36,625
Vous l'avez remarqué,
j'utilise souvent le mot "icône".
1372
01:20:36,708 --> 01:20:39,250
Cet homme est l'un.
1373
01:20:40,792 --> 01:20:43,500
Cette forme,
cette silhouette,
1374
01:20:43,583 --> 01:20:45,708
même sans savoir
que c'est Stallone,
1375
01:20:45,792 --> 01:20:51,167
elle a imprégné la psyché
1376
01:20:51,250 --> 01:20:54,750
des habitants des Etats-Unis
et du reste du monde.
1377
01:20:54,833 --> 01:20:58,375
C'est l'un des personnages
les plus populaires au monde.
1378
01:20:59,583 --> 01:21:04,208
Il n'est arrivé que 4 fois
au vingtième siècle
1379
01:21:05,042 --> 01:21:08,708
qu'un personnage de littérature
1380
01:21:08,792 --> 01:21:12,958
soit le héros de nombreux films
au cinéma
1381
01:21:13,042 --> 01:21:15,125
et que ce personnage
1382
01:21:15,208 --> 01:21:18,750
entre dans l'imaginaire
de tous les humains.
1383
01:21:18,833 --> 01:21:21,750
Et il fait partie de ces quatre-là.
1384
01:21:21,833 --> 01:21:26,292
Sherlock Holmes, Tarzan,
James Bond et Rambo.
1385
01:21:26,417 --> 01:21:30,458
Si on inclut les héros de bandes
dessinées, je ne suis pas pour,
1386
01:21:30,542 --> 01:21:33,792
il faudrait ajouter à la liste
Superman et Batman,
1387
01:21:33,875 --> 01:21:36,000
mais c'est un registre différent.
1388
01:21:36,708 --> 01:21:41,042
Si on ne compte que la littérature,
ça n'est arrivé que 4 fois.
1389
01:21:41,125 --> 01:21:44,292
Un jour, une connaissance
1390
01:21:45,083 --> 01:21:46,708
est allée en Indonésie,
1391
01:21:46,792 --> 01:21:50,333
dans des coins de la jungle
les plus reculés,
1392
01:21:50,417 --> 01:21:53,083
pour le dire
à la façon de Star Trek:
1393
01:21:53,167 --> 01:21:55,083
où personne n'a jamais posé le pied.
1394
01:21:57,333 --> 01:22:00,542
Cette personne est arrivée
dans une clairière...
1395
01:22:01,458 --> 01:22:04,500
J'ai eu du mal à le croire,
mais j'ai vu la photo.
1396
01:22:05,500 --> 01:22:09,458
et sur un écriteau dans un arbre
il y avait écrit "Rambo".
1397
01:22:09,833 --> 01:22:11,958
Comment était-il arrivé là?
1398
01:22:12,042 --> 01:22:14,708
A des centaines
de kilomètres de tout,
1399
01:22:14,792 --> 01:22:17,667
l'avant-poste
de la civilisation.
1400
01:22:23,792 --> 01:22:26,542
La raison à ça,
parce qu'évidemment,
1401
01:22:26,625 --> 01:22:27,708
il y a peu.
1402
01:22:27,792 --> 01:22:31,292
On assiste à la destruction
de biens privés
1403
01:22:31,375 --> 01:22:33,333
qui a scandalisé Sisko et Ebert.
1404
01:22:36,042 --> 01:22:38,250
Parce que ce film n'est pas verbal,
1405
01:22:38,375 --> 01:22:42,375
ce sont les images
qui nous parlent.
1406
01:22:42,500 --> 01:22:44,583
Dernière utilisation du mot.
1407
01:22:44,708 --> 01:22:47,958
La façon quasi iconique
et mythique
1408
01:22:48,042 --> 01:22:51,792
dont Rambo est présenté
quand il enfonce la porte
1409
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
est en partie responsable
1410
01:22:54,083 --> 01:22:56,875
de la fascination
qu'il a exercée sur nous.
1411
01:22:57,875 --> 01:23:00,750
Il y a eu deux fins
1412
01:23:00,833 --> 01:23:01,458
tournées pour ce film.
1413
01:23:01,542 --> 01:23:02,750
Tournées pour ce film.
1414
01:23:05,458 --> 01:23:07,083
Dans mon roman,
1415
01:23:07,167 --> 01:23:09,125
Rambo meurt,
1416
01:23:09,500 --> 01:23:11,250
Teasle meurt,
1417
01:23:11,875 --> 01:23:14,292
Trautman est celui qui survit.
1418
01:23:14,375 --> 01:23:16,708
Voici le déroulement
des événements :
1419
01:23:18,125 --> 01:23:20,792
Teasle, qui a été abattu
par Rambo,
1420
01:23:21,708 --> 01:23:23,500
agonise dans la rue.
1421
01:23:23,583 --> 01:23:26,208
Trautman dit :
"Assez, je m'occupe de lui.”
1422
01:23:26,292 --> 01:23:27,375
Il le traque
1423
01:23:27,458 --> 01:23:30,208
et tue Rambo
d'une balle dans la tête.
1424
01:23:30,625 --> 01:23:32,875
L'homme qui l'a créé l'a détruit.
1425
01:23:32,958 --> 01:23:35,500
L'Oncle Sam l'a détruit.
1426
01:23:37,333 --> 01:23:40,208
Cette fin a existé
dans certains scripts.
1427
01:23:40,292 --> 01:23:43,250
Puis ça a été abandonné.
et repris.
1428
01:23:45,750 --> 01:23:48,375
Ils ont tourné une fin
1429
01:23:48,458 --> 01:23:50,667
quelque peu différente.
1430
01:23:50,750 --> 01:23:52,208
Je ne l'ai pas vue,
1431
01:23:52,292 --> 01:23:56,708
mais on m'a rapporté qu'on y voit
Trautman, Richard Crenna,
1432
01:23:56,792 --> 01:23:59,167
tenir en joue Rambo,
1433
01:23:59,292 --> 01:24:02,375
puis Rambo se saisit de l'arme
et se tue.
1434
01:24:03,792 --> 01:24:07,417
Cette version a été projetée
à des spectateurs
1435
01:24:08,875 --> 01:24:13,417
qui avaient, excepté la fin,
jugé le film.
1436
01:24:13,958 --> 01:24:16,667
Ils étaient chargés de noter le film.
1437
01:24:16,750 --> 01:24:19,458
Ils ont attribué
des notes excellentes.
1438
01:24:19,542 --> 01:24:23,542
Les réactions à cette projection
étaient dithyrambiques.
1439
01:24:23,625 --> 01:24:25,875
Mais presque tous ont dit:
1440
01:24:25,958 --> 01:24:29,958
"Ce n'est pas sérieux!
Vous ne pouvez pas tuer un type
1441
01:24:30,042 --> 01:24:33,375
"qu'on a applaudi
pendant 95 minutes!"
1442
01:24:33,458 --> 01:24:35,417
"Rambo, ne fais pas ça!"
1443
01:24:35,500 --> 01:24:37,958
Je dis ça à ma femme,
et inversement,
1444
01:24:38,042 --> 01:24:41,792
lorsqu'on s'apprête
à faire quelque chose de stupide.
1445
01:24:41,917 --> 01:24:44,000
"Rambo, ne fais pas ça!"
1446
01:24:44,625 --> 01:24:47,417
Ils ont dit : "On a applaudi Rambo
durant 95 minutes,
1447
01:24:47,500 --> 01:24:50,833
"vous ne pouvez pas le tuer.
On ne tue pas Rocky."
1448
01:24:51,292 --> 01:24:53,500
Ils ont réfléchi à la question,
1449
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Andy et Mario,
1450
01:24:55,708 --> 01:24:57,792
et ils ont remonté une production,
1451
01:24:57,875 --> 01:25:00,250
sont revenus
en Colombie-Britannique
1452
01:25:00,333 --> 01:25:03,583
et une nouvelle fin
a été tournée,
1453
01:25:03,667 --> 01:25:06,958
dans laquelle on voit Rambo
et Trautman
1454
01:25:07,042 --> 01:25:08,458
sortir du bâtiment
1455
01:25:08,542 --> 01:25:10,583
et marcher dans la rue,
1456
01:25:11,417 --> 01:25:13,958
suivis des yeux
par tous les policiers.
1457
01:25:14,042 --> 01:25:17,667
Puis ils ont organisé
une nouvelle projection d'essai.
1458
01:25:17,750 --> 01:25:21,417
Et le film n'a récolté
que des louanges.
1459
01:25:21,500 --> 01:25:26,458
Certains, qui connaissaient
la fin qui n'a jamais été utilisée,
1460
01:25:26,542 --> 01:25:30,583
ont dit que cette substitution
était Un calcul cynique,
1461
01:25:30,667 --> 01:25:34,000
que Andy et Mario voulaient
1462
01:25:34,125 --> 01:25:37,333
simplement se laisser la possibilité
de tourner une suite.
1463
01:25:37,875 --> 01:25:40,083
Je suis très bien informé
1464
01:25:40,167 --> 01:25:43,625
et j'en ai longuement parlé
avec ces gentlemen,
1465
01:25:43,708 --> 01:25:46,000
qui m'ont dit:
1466
01:25:46,083 --> 01:25:49,750
"Honnêtement,
nous voulions juste une fin
1467
01:25:49,833 --> 01:25:52,167
"qui soit la plus adéquate au film.”
1468
01:26:03,292 --> 01:26:05,458
Cela n'est pas dans le livre,
1469
01:26:05,542 --> 01:26:07,708
mais ça clôt superbement le film.
1470
01:26:08,083 --> 01:26:11,083
Je trouve que là aussi,
il est très bon.
1471
01:26:23,500 --> 01:26:26,250
Certains ont estimé que Sly,
de par son discours,
1472
01:26:26,333 --> 01:26:29,042
méritait d'être nominé aux Oscars.
1473
01:26:33,542 --> 01:26:35,667
"Là-bas, j'avais des armes
hors de prix,
1474
01:26:35,750 --> 01:26:37,917
"ici, on veut même pas
que je sois voiturier!"
1475
01:26:38,417 --> 01:26:40,667
Ça a vraiment touché
plein de vétérans.
1476
01:26:40,750 --> 01:26:44,958
Après ce film, bien des femmes
de vétérans sont venues me voir
1477
01:26:45,042 --> 01:26:47,917
à des dédicaces de livre
et m'ont dit :
1478
01:26:48,000 --> 01:26:49,917
"Merci pour ce personnage,
1479
01:26:50,000 --> 01:26:54,417
"parce que ce film
a sauvé mon mariage.”
1480
01:26:54,500 --> 01:26:56,000
Moi : "Comment ça?"
1481
01:26:56,083 --> 01:26:59,958
Elles disaient : "Une fois rentré,
il n'a jamais parlé du Viêt Nam.”
1482
01:27:00,042 --> 01:27:01,625
Écoutez ce dialogue.
1483
01:27:08,000 --> 01:27:10,917
Beaucoup de gens
font ce genre de cauchemar.
1484
01:27:11,000 --> 01:27:14,417
Tout au moins en 1982
et sans aucun doute avant.
1485
01:27:14,500 --> 01:27:17,917
En fait, après avoir vu ce film,
1486
01:27:18,000 --> 01:27:22,583
des hommes qui gardaient
de mauvais souvenirs,
1487
01:27:22,667 --> 01:27:25,875
de terribles choses
au fond d'eux-mêmes,
1488
01:27:25,958 --> 01:27:28,833
sont rentrés chez eux en pleurant.
1489
01:27:28,917 --> 01:27:32,208
Leurs femmes, inquiètes,
cherchaient à comprendre.
1490
01:27:32,292 --> 01:27:37,083
C'était la 1re fois que leurs maris
exprimaient ce sentiment-là.
1491
01:27:42,542 --> 01:27:43,167
“Cirage?“
1492
01:27:49,333 --> 01:27:51,083
Observez son jeu.
1493
01:27:55,958 --> 01:27:57,875
Il enlève sa cartouchière,
1494
01:27:57,958 --> 01:28:00,875
comme si c'était les boyaux
qu'il avait sur lui.
1495
01:28:03,083 --> 01:28:05,917
Je sais que Sly
est peu loué comme acteur,
1496
01:28:06,000 --> 01:28:08,917
mais je trouve
qu'il réalise là un tour de force.
1497
01:28:09,000 --> 01:28:11,667
On dit qu'il ne s'exprime pas
clairement.
1498
01:28:11,750 --> 01:28:13,667
Il est censé bégayer,
1499
01:28:13,750 --> 01:28:18,042
il est très ému, les mots
sortent si vite qu'il les mâche.
1500
01:28:20,542 --> 01:28:24,042
Quoi qu'il en soit,
ces femmes m'ont dit
1501
01:28:24,167 --> 01:28:26,000
que leurs maris s'étaient livrés,
1502
01:28:26,083 --> 01:28:29,250
qu'ils avaient parlé
de ce qu'ils avaient vécu,
1503
01:28:29,333 --> 01:28:33,083
que le film avait provoqué
une sorte de catharsis.
1504
01:28:33,167 --> 01:28:36,292
Il est difficile de saisir l'impact
1505
01:28:36,417 --> 01:28:38,583
que le film a eu à sa sortie.
1506
01:28:38,667 --> 01:28:41,417
Un impact tout simplement
extraordinaire.
1507
01:28:41,500 --> 01:28:43,875
Et, bien sûr,
quand le numéro 2 est sorti,
1508
01:28:45,125 --> 01:28:49,167
le personnage a pris une dimension
que personne n'avait imaginée.
1509
01:28:49,292 --> 01:28:51,250
Je me souviens,
sur le plateau
1510
01:28:51,333 --> 01:28:53,292
de Rocky 3 peut-être,
1511
01:28:53,375 --> 01:28:56,208
en avoir discuté avec Sly.
1512
01:28:56,292 --> 01:29:00,250
Je ne l'avais jamais rencontré,
j'ai pu venir assister au tournage.
1513
01:29:00,333 --> 01:29:02,417
On a parlé un peu et il m'a dit:
1514
01:29:02,500 --> 01:29:04,750
"Je n'arrive pas à y croire.”
1515
01:29:04,833 --> 01:29:08,167
On se sentait tous deux
dépassés par le phénomène,
1516
01:29:08,250 --> 01:29:10,042
à l'écart.
1517
01:29:10,125 --> 01:29:11,917
Dans mon cas,
1518
01:29:12,000 --> 01:29:14,667
je regarde, disons un match,
et j'entends :
1519
01:29:14,750 --> 01:29:18,333
"il a éliminé tous ses adversaires
comme Rambo."
1520
01:29:18,417 --> 01:29:21,583
J'ai un temps de réaction
d'au moins 10 secondes
1521
01:29:21,667 --> 01:29:25,167
avant de dire : "Rambo?
C'est mon personnage, je l'ai créé!
1522
01:29:25,750 --> 01:29:28,208
"Grâce à ma femme
et aux pommes Rambo,
1523
01:29:28,292 --> 01:29:30,042
"il y a longtemps.”
1524
01:29:30,125 --> 01:29:33,208
Quand je regarde ces images.
1525
01:29:33,292 --> 01:29:36,000
Parfois je me surnomme
le père de Rambo,
1526
01:29:36,083 --> 01:29:40,042
parce que le personnage
a grandi en dehors du roman
1527
01:29:40,125 --> 01:29:42,208
comme une sorte de personne.
1528
01:29:42,667 --> 01:29:44,917
Ici, c'est un type de rôle,
1529
01:29:45,000 --> 01:29:49,417
et dans la suite, il est différent,
son personnage est exagéré.
1530
01:29:49,500 --> 01:29:53,792
Tout le processus
a été organique
1531
01:29:53,875 --> 01:29:58,417
à tel point que parfois, je regarde
ce monument auquel j'ai collaboré.
1532
01:29:58,500 --> 01:30:00,833
Le voici.
Vous voyez, il vit encore.
1533
01:30:00,917 --> 01:30:04,833
Cette chose nous a tous
dépassés.
1534
01:30:04,917 --> 01:30:08,583
Sly a dit la même chose
à son sujet :
1535
01:30:09,333 --> 01:30:12,542
"Vous avez le sentiment
d'en faire partie,
1536
01:30:12,625 --> 01:30:16,667
"et pourtant,
vous êtes derrière lui,
1537
01:30:17,583 --> 01:30:19,250
"à côte de lui.
1538
01:30:19,333 --> 01:30:23,333
Là, vous écoutez
It's a Long Road.
1539
01:30:28,167 --> 01:30:30,417
Une fin très réussie,
je trouve.
1540
01:30:30,500 --> 01:30:33,958
Je ne crois pas que j'aurais
aimé le voir mourir.
1541
01:30:34,875 --> 01:30:39,375
C'est Jerry Goldsmith
qui a écrit cette musique.
1542
01:30:39,458 --> 01:30:43,333
Toujours le même thème,
mais décliné différemment.
1543
01:30:43,417 --> 01:30:44,958
Si vous regardez
les noms
1544
01:30:45,042 --> 01:30:46,542
présents
au générique,
1545
01:30:47,417 --> 01:30:51,000
vous verrez
des cascadeurs de renom,
1546
01:30:51,083 --> 01:30:53,125
comme Richard Farnsworth.
1547
01:30:55,708 --> 01:30:57,333
Plus loin,
il y a le nom
1548
01:30:57,417 --> 01:30:59,375
de la personne
chargée des rats.
1549
01:31:00,125 --> 01:31:02,125
Vraiment,
ça a été un plaisir
1550
01:31:02,208 --> 01:31:03,250
de vous raconter
1551
01:31:03,333 --> 01:31:04,875
mes souvenirs
de ce film.
1552
01:31:04,958 --> 01:31:05,875
Cela remonte
1553
01:31:05,958 --> 01:31:07,708
à bien longtemps
en arrière
1554
01:31:07,792 --> 01:31:09,583
la 1re fois
où je l'ai vu,
1555
01:31:09,667 --> 01:31:11,292
la parution
de mon livre,
1556
01:31:11,375 --> 01:31:12,292
en 1972,
1557
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
et le jour
où j'ai eu l'idée
1558
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
de l'écrire,
en 1968.
1559
01:31:16,292 --> 01:31:18,333
Ça fait plus
d'un quart de siècle.
1560
01:31:18,417 --> 01:31:20,583
Un sacré bail!
1561
01:31:20,667 --> 01:31:21,667
Merci.
1562
01:33:14,333 --> 01:33:16,750
Adaptation : Christophe Ingrand
1563
01:33:16,833 --> 01:33:19,708
Sous-titrage : C.M.C.
129120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.