Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,020 --> 00:01:02,502
Bugün gezegenimiz için
acı bir yıldönümü.
2
00:01:02,663 --> 00:01:06,786
3 yıl önce, ekosistemlerimizin
çoğunu tahrip etmeye başlayan...
3
00:01:06,787 --> 00:01:09,989
...küresel bir bitki virüsünün
ilk vakası kaydedildi.
4
00:01:09,990 --> 00:01:12,673
Dünyanın önde gelen araştırma
laboratuvarları bu ölümcül patojeni...
5
00:01:12,713 --> 00:01:15,154
...durdurmanın bir yolunu bulmaya çalışıyor.
6
00:01:15,395 --> 00:01:17,717
Ancak şimdiye kadar
çabaları başarısız oldu.
7
00:01:18,038 --> 00:01:21,841
Son araştırmalar, virüs bulaşmış
gıdaları tüketen kişilerin...
8
00:01:21,842 --> 00:01:24,283
...ciddi otoimmün hastalıklar
geliştirdiğini gösteriyor.
9
00:01:24,284 --> 00:01:29,248
Ek olarak, bitki yaşamının kaybı
atmosferdeki oksijen yoğunluğunun...
10
00:01:29,249 --> 00:01:32,732
...kayıtlardaki en düşük seviye olan
yüzde 18'e düşmesine neden olmuştur.
11
00:01:33,333 --> 00:01:36,976
Hızla yok olan ormanlar,
bu seviyeyi daha uzun süre...
12
00:01:37,017 --> 00:01:40,459
...korumak için yeterli
CO2'yi geri dönüştüremez.
13
00:01:40,981 --> 00:01:46,465
Bu atmosferik değişiklikler dünya çapında
doğal afetlerin artmasına neden oldu.
14
00:01:46,667 --> 00:01:51,470
Oksijen seviyeleri yüzde 10'un altına
düştüğünde insanlar boğulmaya başlayacak.
15
00:01:51,471 --> 00:01:54,153
Güzel gezegenimiz
Dünya'nın sonu geliyor.
16
00:01:54,154 --> 00:01:56,956
Ama insanlığın hala
hayatta kalma şansı var.
17
00:01:56,957 --> 00:01:59,158
Ve en iyi umudumuz,
Dr. Steven Ross tarafından...
18
00:01:59,199 --> 00:02:01,160
...geliştirilmiş olan İkizler Projesi.
19
00:02:01,361 --> 00:02:03,763
Proje, 8 yıl önce dünya dışı kökenli...
20
00:02:03,764 --> 00:02:06,886
...iki benzersiz nesne bulan bir grup
paleontolojist tarafından keşfedilen...
21
00:02:06,887 --> 00:02:10,329
...arkeolojik bir bulguyu merkez alıyor.
22
00:02:10,490 --> 00:02:14,493
Eserlerin 4 milyar yıldan daha
eski olduğu tahmin ediliyor.
23
00:02:15,736 --> 00:02:17,496
Stephen Hawking bir konuşmasında...
24
00:02:18,539 --> 00:02:21,701
...insanlık uzun bir
hayat sürmek istiyorsa...
25
00:02:22,182 --> 00:02:24,984
...Dünya gezegeninden çıkmanın
bir yolunu bulmalıdır demişti.
26
00:02:24,985 --> 00:02:30,830
Şansımız konusunda iyimserdi ve
aslında, görünen o ki haklıydı.
27
00:02:31,191 --> 00:02:35,915
Bulduğumuz bu eşsiz cihazlar, yaşamın
kendisinden önce Dünya'da ortaya çıktı.
28
00:02:37,437 --> 00:02:41,440
Bunları hangi gizemin yarattığını
ve burada bıraktığını bilmiyoruz...
29
00:02:41,682 --> 00:02:45,885
...ama bu hediyeleri yok
olmanın eşiğindeyken aldık.
30
00:02:46,927 --> 00:02:50,850
Bu kürenin ve motorun yapıldığı
süper dayanıklı malzemeleri...
31
00:02:50,851 --> 00:02:52,692
...yeniden yaratmayı başardık.
32
00:02:53,574 --> 00:02:56,576
Ve her iki cihazı da
tam olarak kopyaladık.
33
00:02:57,417 --> 00:03:01,741
Artık her birinin özdeş ikizi var.
34
00:03:02,543 --> 00:03:08,227
Yıldızlararası uçuşlar için kullanılan
gemi motoru bir gezegen bulmamızı sağladı.
35
00:03:08,228 --> 00:03:11,150
Yaşanabilirlik için neredeyse uygun.
36
00:03:12,032 --> 00:03:16,596
İnsansız araç, güneş sistemi
TESS'e sıçramayı tamamladı...
37
00:03:17,317 --> 00:03:21,240
...ve teorilerimizi doğrulayan
bilgiler ve örneklerle geri döndü.
38
00:03:23,443 --> 00:03:28,127
Ve bu cihaz, bu küre hayat yaratmak için.
39
00:03:28,328 --> 00:03:32,772
Yıllarca süren araştırmalardan sonra küreyi
ve motoru kontrol etmenin yolunu keşfettik.
40
00:03:33,293 --> 00:03:36,816
Bu cihazların kendine özgü bir dili vardır.
41
00:03:38,138 --> 00:03:43,462
Her biri belirli bir kalıba tekabül eden
düzinelerce komutun kodunu çözdük.
42
00:03:43,624 --> 00:03:47,466
Bu kalıp, kürenin
4 milyar yıldan daha uzun...
43
00:03:47,508 --> 00:03:51,951
...bir süre önce gerçekleştirmeye
başladığı ilk emri verdi.
44
00:04:06,006 --> 00:04:11,450
Küre, çevredeki kimyasal elementleri
kullanıp gerçek bir mucize yaratıyor.
45
00:04:12,853 --> 00:04:14,013
Hayatı.
46
00:04:14,695 --> 00:04:18,578
Artık biliyoruz ki Dünya'daki
yaşam bu makine tarafından yaratıldı.
47
00:04:19,059 --> 00:04:22,421
Küre bizim başlangıç noktamız.
48
00:04:24,665 --> 00:04:26,946
Sizi önde gelen araştırmacı
bilim insanlarından oluşan...
49
00:04:26,987 --> 00:04:28,748
...ekibimizle tanıştırayım.
50
00:04:30,951 --> 00:04:32,752
Ekibimizin ilk üyesi...
51
00:04:33,113 --> 00:04:34,754
...Dr. Peter Lehmann.
52
00:04:34,995 --> 00:04:38,237
Dünya dışı gemi motorunda uzman.
53
00:04:39,039 --> 00:04:40,800
Dr. Leona Redwood.
54
00:04:40,921 --> 00:04:42,401
Yaşanabilirlik programı kurucusu.
55
00:04:44,885 --> 00:04:50,730
Bugün bize binbaşı Ryan Connell'ın başında
olduğu askeri eğitimli pilotlar katılıyor.
56
00:04:53,173 --> 00:04:55,935
Güneş sistemi TESS'e
gitmek için yola çıkıyoruz.
57
00:04:56,496 --> 00:04:59,258
Buradan birkaç yüz ışıkyılı
uzaklıkta olan bir yere.
58
00:04:59,499 --> 00:05:05,905
Küreyi doğru koşullara
sahip gezegene getireceğiz.
59
00:05:06,987 --> 00:05:10,670
Ve Dünya 2.0'ı yaratacağız.
60
00:05:11,552 --> 00:05:14,033
İnsanlık için yeni bir ev.
61
00:05:18,559 --> 00:05:24,544
İKİZLER PROJESİ
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
62
00:08:34,291 --> 00:08:36,172
Ne düşünüyorsun, Peter?
63
00:08:37,134 --> 00:08:39,855
Bunu yaratanlar şimdi neredeler?
64
00:08:40,497 --> 00:08:42,218
Söylemek için yeterli veri yok.
65
00:08:42,939 --> 00:08:46,622
Ve böyle şeyler hakkında
tahminde bulunmayı pek sevmiyorum.
66
00:08:46,623 --> 00:08:49,585
Mesele tahmin değil. Bu bir teori.
67
00:08:51,108 --> 00:08:53,629
Belki de kayıp bir medeniyetti.
68
00:08:54,271 --> 00:08:57,193
Çok gelişmiş uygarlıkların
kendi kendini yok etmede...
69
00:08:57,234 --> 00:09:00,116
...ne kadar iyi olduğunu
deneyimlerimizden biliyoruz.
70
00:09:00,437 --> 00:09:01,517
Kim bilir...
71
00:09:28,505 --> 00:09:31,827
İnsanlık için ne büyük
bir adım, değil mi beyler?
72
00:09:33,750 --> 00:09:35,671
Ama bu sefer,
kelimenin tam anlamıyla!
73
00:09:36,393 --> 00:09:37,713
Tarihte ilk kez.
74
00:09:37,714 --> 00:09:42,358
Yeter ki bir grup atomdan
fazlası hedefe varsın.
75
00:09:42,479 --> 00:09:43,959
Yine de sayılır.
76
00:09:45,162 --> 00:09:47,523
Diyorum işte, tarihte ilk kez.
77
00:09:51,088 --> 00:09:52,208
Dikkat.
78
00:09:53,490 --> 00:09:55,371
Sıçramaya hazırlanma zamanı.
79
00:10:28,365 --> 00:10:29,925
Tüm sistemler hazır.
80
00:10:31,168 --> 00:10:32,608
Koordinatlar ayarlandı.
81
00:10:32,929 --> 00:10:35,171
Gemi sürücüsü maksimum güce ayarlandı.
82
00:10:35,172 --> 00:10:36,372
Hazır mı?
83
00:10:39,936 --> 00:10:41,177
Başla.
84
00:11:21,138 --> 00:11:22,418
Hata.
85
00:11:24,861 --> 00:11:25,981
Hata.
86
00:11:27,904 --> 00:11:29,265
Kritik hata.
87
00:11:31,468 --> 00:11:33,029
Kritik hata.
88
00:12:50,747 --> 00:12:52,268
Vay canına.
89
00:13:00,077 --> 00:13:01,317
Bu TESS mi?
90
00:13:07,204 --> 00:13:09,325
Richard manevrayı tamamladık mı?
91
00:13:10,327 --> 00:13:11,447
Evet, tamamladık.
92
00:13:11,608 --> 00:13:14,250
Yıldız haritaları uyuşmuyor.
93
00:13:16,333 --> 00:13:18,014
Bu TESS değil.
94
00:13:23,860 --> 00:13:25,861
Hangi koordinatları girdin?
95
00:13:27,144 --> 00:13:29,545
Çalışıyor olduklarına emin misin?
96
00:13:30,587 --> 00:13:31,867
Elbette, efendim.
97
00:13:32,429 --> 00:13:34,270
Motoru kontrol ettin mi?
98
00:13:34,871 --> 00:13:36,792
Her şey protokole göre yapıldı.
99
00:13:37,354 --> 00:13:39,555
Her şey protokole göre yapılsaydı...
100
00:13:39,796 --> 00:13:41,397
...şu an TESS'te olurduk.
101
00:13:42,519 --> 00:13:44,280
Görev başarısız oldu, Peter.
102
00:13:44,761 --> 00:13:46,762
Artık Dünya için hiç umut yok.
103
00:13:48,925 --> 00:13:50,886
- Motoru kontrol etme izni var mı?
- Hayır.
104
00:13:51,368 --> 00:13:53,249
Açığa alındın.
105
00:13:53,370 --> 00:13:56,052
Ben aksini söyleyene kadar ranzanda kal.
106
00:14:03,540 --> 00:14:04,700
Emredersiniz, efendim.
107
00:15:08,445 --> 00:15:09,605
Bu ne?
108
00:15:11,208 --> 00:15:12,209
Fizikte...
109
00:15:13,690 --> 00:15:17,173
...Dirac denklemi diye bir denklem var.
110
00:15:18,655 --> 00:15:21,217
İki parçacık temas ettiğinde...
111
00:15:22,059 --> 00:15:24,180
...sonsuza dek birbirlerine
bağlı hale gelirler.
112
00:15:25,982 --> 00:15:30,946
Aralarında ışıkyılı kadar mesafe de olsa
birbirlerini hissetmeye devam ederler.
113
00:15:32,189 --> 00:15:34,470
Buna kuantum dolanıklık denir.
114
00:15:36,593 --> 00:15:38,634
Demek bu senin için fizik.
115
00:15:41,678 --> 00:15:43,319
Sadece fizik değil.
116
00:16:18,955 --> 00:16:20,996
Sıçrama yörüngesini ayarlamaya çalışın.
117
00:16:21,358 --> 00:16:23,919
Belki nerede olduğumuzu
anlamamıza yardımcı olur.
118
00:16:24,121 --> 00:16:25,761
Hayır, Steve.
119
00:16:26,123 --> 00:16:27,643
Yörünge net değil.
120
00:16:28,725 --> 00:16:30,846
Veriler hiç mantıklı değil.
121
00:16:31,648 --> 00:16:34,690
4. boyuta girmiş gibiyiz ama
sanki neredeyse ulaşamadığımız...
122
00:16:34,731 --> 00:16:37,013
...koordinat eksenini
hareket ettirmişiz gibi.
123
00:16:37,214 --> 00:16:40,136
Ve sonra tekrar üç
boyutlu uzaya sıçramışız.
124
00:16:42,579 --> 00:16:43,699
Ama nereye?
125
00:16:59,716 --> 00:17:04,120
Çevremizde yerimizi bulmamıza yardımı
olabilecek herhangi bir şey var mı?
126
00:17:04,361 --> 00:17:06,522
Hayır. Yön bulma işareti yok.
127
00:17:06,843 --> 00:17:08,924
Çok az tanıdık olan bir şey bile yok.
128
00:17:09,766 --> 00:17:13,529
Geri dönüş sıçrayışı yapmak
için elimizde hiçbir veri yok.
129
00:17:13,890 --> 00:17:15,451
Yani bu şu demek mi?
130
00:17:16,013 --> 00:17:18,374
Nerede olduğumuzu
bulana dek geri dönemeyiz.
131
00:17:18,895 --> 00:17:20,016
Aynen.
132
00:17:22,379 --> 00:17:24,020
Onarım hava kilidi açık.
133
00:17:24,021 --> 00:17:25,141
Bu ne?
134
00:17:25,662 --> 00:17:29,305
- Motor alanının onarım hava kilidi açık.
- Onarım hava kilidi açık.
135
00:17:31,268 --> 00:17:33,869
- Neden? Kim o?
- Onarım hava kilidi açık.
136
00:17:35,552 --> 00:17:39,115
Onarım hava kilidi, kaptan konuşuyor.
Onarım hava kilidi raporu istiyorum.
137
00:17:39,116 --> 00:17:41,797
Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor.
138
00:17:45,402 --> 00:17:47,923
Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor.
139
00:17:51,528 --> 00:17:54,170
Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor.
140
00:17:57,534 --> 00:18:00,096
Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor.
141
00:18:03,060 --> 00:18:05,661
Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor.
142
00:18:20,517 --> 00:18:21,557
Kahretsin!
143
00:18:45,382 --> 00:18:46,702
Buna inanamıyorum.
144
00:18:46,863 --> 00:18:48,104
Sakin ol, Leona.
145
00:18:49,386 --> 00:18:51,747
Hayatta kalmak istiyorsak
soğukkanlılığımızı korumalıyız.
146
00:18:52,549 --> 00:18:54,630
Zaten bir adamımızı kaybettik.
147
00:18:56,313 --> 00:18:59,955
Peter, Steve'in emirlerini duymazdan
gelerek motor alanına gitti.
148
00:19:00,997 --> 00:19:02,878
Ne yaptığını fark etti ve...
149
00:19:03,880 --> 00:19:05,161
...hayatına son verdi.
150
00:19:07,444 --> 00:19:08,844
Peter bunu yapmazdı!
151
00:19:11,008 --> 00:19:12,168
Onu tanıyordum!
152
00:19:13,210 --> 00:19:15,531
Onunla 8 yıl çalıştım!
153
00:19:15,892 --> 00:19:18,334
Bu kadar kolay pes etmezdi!
154
00:19:18,335 --> 00:19:19,535
Leona, yeter!
155
00:19:20,377 --> 00:19:22,058
Onu nasıl savunabilirsin!
156
00:19:23,700 --> 00:19:26,582
Şimdi onun hatalarının
sonuçlarıyla uğraşmak zorundayız.
157
00:19:26,943 --> 00:19:28,384
Onun işini yapmalıyız.
158
00:19:31,108 --> 00:19:33,989
Bir kişi birden fazla
hayatı tehlikeye attı!
159
00:19:34,391 --> 00:19:37,993
Neredeyse insanlığın tek hayatta
kalma şansını yok ediyordu!
160
00:19:37,994 --> 00:19:40,236
İşte bunun için ağlamalısın!
161
00:20:14,431 --> 00:20:17,513
Rita öldükten sonra
artık yaşamak istemedim.
162
00:20:19,076 --> 00:20:24,440
Ama sonra her şeyi bitirmek yerine,
anlamlı bir şeyler yapabilirim dedim.
163
00:20:27,204 --> 00:20:29,565
Bu yüzden kendimi göreve
adamaya karar verdim.
164
00:20:31,568 --> 00:20:34,250
Ama meğerse burada...
165
00:20:35,092 --> 00:20:39,775
...Dünya'dakinden daha faydasızmışım.
166
00:20:44,821 --> 00:20:45,822
David.
167
00:20:47,784 --> 00:20:51,427
Her şey düzelecek.
Bundan bir çıkış yolu bulacağız.
168
00:20:52,909 --> 00:20:55,431
Dünyanın geleceği
bizim görevimize bağlı.
169
00:20:55,792 --> 00:20:57,473
Vazgeçmek bir seçenek değil.
170
00:21:01,678 --> 00:21:04,680
Evrenin hangi kısmında
bulunduğumuzu belirlemeliyiz.
171
00:21:05,082 --> 00:21:06,402
Richard elinde bir şey var mı?
172
00:21:06,403 --> 00:21:07,603
Henüz yok.
173
00:21:08,245 --> 00:21:11,727
En yakın yıldızların ve gezegenlerin
hareket yörüngelerini takip ediyorum.
174
00:21:12,089 --> 00:21:15,051
Konumumuzu oradan hesaplamaya çalışacağım.
175
00:21:15,572 --> 00:21:16,692
David.
176
00:21:17,494 --> 00:21:18,694
Peki ya o gezegen?
177
00:21:19,696 --> 00:21:21,817
İnsansız roketle ilgili
herhangi bir veri var mı?
178
00:21:23,380 --> 00:21:24,860
Daha yeni yüklendi.
179
00:21:28,305 --> 00:21:29,465
Harika.
180
00:21:30,227 --> 00:21:32,748
Gezegenin yüzeyi volkanik kayadan oluşuyor.
181
00:21:34,431 --> 00:21:35,911
Biyosfer yok.
182
00:21:37,314 --> 00:21:39,555
Atmosfer var ama oksijen yok.
183
00:21:39,876 --> 00:21:43,079
Ortalama sıcaklık 16 santigrat derece.
184
00:21:44,761 --> 00:21:47,283
Dış ortam agresif değil.
185
00:21:47,604 --> 00:21:49,765
Tek ihtiyacımız olan
solunum maskelerimiz.
186
00:21:54,531 --> 00:21:55,651
Mükemmel.
187
00:21:57,334 --> 00:21:59,895
TESS ile bu gezegen
arasında bir seçim yapsaydım...
188
00:22:00,937 --> 00:22:02,138
...buraya giderdim.
189
00:22:09,426 --> 00:22:11,747
Ne kadar şanslı
olduğumuzun farkında mısınız?
190
00:22:12,389 --> 00:22:16,392
Küre için mükemmel olan bir
gezegen bulma olasılığı nedir?
191
00:22:16,753 --> 00:22:20,876
Ya bu bir kaza değilse?
Ya buraya bilerek getirildiysek?
192
00:22:22,919 --> 00:22:23,639
Kim tarafından?
193
00:22:23,680 --> 00:22:25,841
Bize küreyi bırakan aynı şey tarafından.
194
00:22:26,283 --> 00:22:28,364
Ryan gezegene inmeye hazırlan.
195
00:22:28,485 --> 00:22:29,486
Nasıl yani?
196
00:22:29,526 --> 00:22:32,568
Bu gezegende görevimizi tamamlayabiliriz.
197
00:22:33,330 --> 00:22:34,930
Ama daha incelemedik.
198
00:22:36,333 --> 00:22:37,813
Ama bu bizim şansımız.
199
00:22:38,255 --> 00:22:40,496
Küreyi bu gezegene fırlatırsak,
nerede olduğumuzu...
200
00:22:40,497 --> 00:22:42,258
...anlamak için yeterli zamanımız olur.
201
00:22:42,259 --> 00:22:44,820
Böylelikle diğer gemiler
sıçrayışımızı tekrarlayabilir.
202
00:22:46,543 --> 00:22:50,186
Richard, aracı gezegene
inmek için hazırlayın.
203
00:22:50,427 --> 00:22:52,908
Bu, genç bir gezegen. Atmosferi sabit değil.
204
00:22:52,909 --> 00:22:56,352
Gezegen hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Yüzeye iniş yapmak güvenli olmayabilir.
205
00:22:56,993 --> 00:23:00,076
Katılıyorum. Düşünmeden mürettebatın
güvenliğini riske atıyorsun.
206
00:23:00,277 --> 00:23:01,397
Ve ben buna karşıyım.
207
00:23:01,998 --> 00:23:05,441
Neyse ki son kararları veren benim.
208
00:23:05,442 --> 00:23:08,684
Hayır Steve, bu tür kararlar
için henüz çok erken.
209
00:23:08,845 --> 00:23:11,367
İniyoruz dedim.
210
00:23:54,051 --> 00:23:56,692
Richard. Bana iniş alanını söyle.
211
00:23:56,853 --> 00:23:58,254
Buraya, vadiye ineceğiz.
212
00:23:59,096 --> 00:24:01,217
İniş koşullarının en uygun olduğu yer.
213
00:24:01,378 --> 00:24:04,220
Biz hazırız.
Ayırma prosedürünü başlatın.
214
00:24:04,581 --> 00:24:06,662
Ayırma prosedürü başlatıldı.
215
00:24:52,309 --> 00:24:54,270
Motorlar etkinleştirildi.
216
00:24:54,271 --> 00:24:56,712
30.000 metredeyiz. Alçalıyoruz.
217
00:25:12,569 --> 00:25:14,090
Size doğru bir fırtına geliyor.
218
00:25:14,971 --> 00:25:17,653
Birkaç dakika önce oluştu,
tahmin edemedim.
219
00:25:17,694 --> 00:25:20,376
Saniyede 30 metre
hızla kadar hareket ediyor.
220
00:25:20,497 --> 00:25:21,697
Bekle.
221
00:25:22,619 --> 00:25:24,420
Karşıt frenleme
basıncını etkinleştiriyorum.
222
00:25:27,944 --> 00:25:30,066
O da neydi öyle? Neler oluyor?
223
00:25:30,507 --> 00:25:31,587
Fırtına.
224
00:25:31,588 --> 00:25:33,469
Atlatman gerek.
225
00:25:36,553 --> 00:25:40,236
İniş hızının iki katı hızla
hareket ediyoruz. Düşüyoruz!
226
00:25:40,237 --> 00:25:41,877
Yüzeye çarpacağız!
227
00:25:42,159 --> 00:25:44,480
Basıncı ikiye katlayabilirim,
düşüşü yavaşlatır.
228
00:25:45,242 --> 00:25:48,804
Bunu yaparsak, dönüş uçuşu
için yakıtımız kalmayacak!
229
00:25:49,766 --> 00:25:51,207
Yapmazsak da...
230
00:25:51,728 --> 00:25:52,928
...öleceğiz.
231
00:25:52,969 --> 00:25:54,370
Sıcaklık çok aşırı.
232
00:25:54,371 --> 00:25:55,691
Dış gövde eriyor.
233
00:25:55,852 --> 00:25:58,534
Lanet olsun! Birinci tankı bırak!
234
00:26:10,067 --> 00:26:12,108
Aerodinamik bir şekilde
yavaşlatmaya çalışıyorum.
235
00:26:12,669 --> 00:26:14,390
Umarım gövde dayanır.
236
00:26:27,324 --> 00:26:28,724
Az kaldı!
237
00:26:29,206 --> 00:26:30,646
Karaya temas ediyoruz!
238
00:26:51,068 --> 00:26:52,069
Amy?
239
00:27:00,277 --> 00:27:02,918
Amy... Nereye uçtun?
240
00:27:05,482 --> 00:27:06,562
Sana ihtiyacım var.
241
00:27:16,413 --> 00:27:17,773
Sana bir şey aldım.
242
00:27:18,055 --> 00:27:19,215
Bu ne?
243
00:27:20,737 --> 00:27:22,378
Bir yıldır beraberiz.
244
00:27:24,821 --> 00:27:27,263
Biliyorsun, küre benim için
çok şey ifade ediyor.
245
00:27:27,544 --> 00:27:29,185
Ama senin kadar değil.
246
00:27:31,308 --> 00:27:34,510
Açıkçası, ikinizin pek
anlaşamadığını biliyorum.
247
00:27:34,751 --> 00:27:37,673
Bu yüzden ikinizi birbirine
bağlayacak bir şey yaratayım dedim.
248
00:27:37,954 --> 00:27:39,515
Bu, eski küreden yapılmış.
249
00:27:40,337 --> 00:27:43,679
Çok göze çarpan bir parça vardı.
250
00:27:44,161 --> 00:27:46,762
Çok güzel. Teşekkür ederim.
251
00:27:47,404 --> 00:27:49,365
Sembolik olacağını düşündüm.
252
00:27:51,088 --> 00:27:53,489
Küre bizim kurtuluşumuz.
253
00:27:54,211 --> 00:27:55,531
Ve sen de benimsin.
254
00:28:01,698 --> 00:28:04,980
Hadi eve gidelim. Fıskiyeler
su püskürtmeye başlamak üzere.
255
00:28:04,981 --> 00:28:06,102
Kalalım.
256
00:28:06,903 --> 00:28:07,943
Biraz daha.
257
00:28:59,876 --> 00:29:01,597
Aracın durumu nedir?
258
00:29:01,598 --> 00:29:03,239
Kritik hasar yok.
259
00:29:04,601 --> 00:29:06,282
Ama yakıtı bitmek üzere.
260
00:29:09,806 --> 00:29:12,648
Gemiye geri dönemeyiz,
burada mahsur kaldık.
261
00:29:13,010 --> 00:29:14,410
Neden gemiye geri dönelim ki?
262
00:29:15,292 --> 00:29:17,693
Planımız 4 yıl sonra geri dönmekti.
263
00:29:17,974 --> 00:29:20,736
Ve şimdi asıl görevimiz de
küreyi kurmak ve başlatmak.
264
00:29:20,737 --> 00:29:22,418
Programa devam ediyoruz.
265
00:29:22,419 --> 00:29:24,060
Ama şu an yapamıyoruz işte.
266
00:29:24,821 --> 00:29:28,384
İniş alanından çok uzağa, dağlara saptık.
267
00:29:29,346 --> 00:29:32,148
Bunun anlamı da şu,
burada mağaralar olmalı.
268
00:29:33,110 --> 00:29:36,432
Ancak kubbeleri bu araziye
yerleştirmek imkansız.
269
00:29:37,674 --> 00:29:39,355
Kubbesiz idare edeceğiz.
270
00:29:39,796 --> 00:29:43,319
Yeterince derin bir mağara, küreye
doğru miktarda koruma sağlayacaktır.
271
00:29:44,001 --> 00:29:46,122
İşte, bu mağara uygun görünüyor.
272
00:29:46,643 --> 00:29:48,604
Yeterince büyük ve erişimi kolay.
273
00:29:49,086 --> 00:29:52,728
Leona, sismik aktivite verilerini al.
David, programı ayarla.
274
00:29:52,729 --> 00:29:54,650
Diğer herkes donanımı kontrol etsin.
275
00:29:56,493 --> 00:29:58,814
İşe koyulun millet.
Neyi bekliyorsunuz?
276
00:31:42,479 --> 00:31:46,562
Bu gezegendeki koşullar
beklediğimizden bile iyi.
277
00:31:47,284 --> 00:31:49,605
Diğer gemiler yakında buraya gelecek.
278
00:31:50,247 --> 00:31:56,052
İnsanlığın yeni tarihi burada,
tam şu anda başlıyor.
279
00:33:53,530 --> 00:33:55,411
Başardık, inanamıyorum.
280
00:33:56,533 --> 00:33:57,973
Peter görse çok mutlu olurdu.
281
00:33:59,096 --> 00:34:02,298
- Bunun için çok çalıştı.
- Kaptan, bunu görmelisiniz.
282
00:34:02,299 --> 00:34:03,499
O burada olmalıydı.
283
00:34:03,540 --> 00:34:05,461
Tamam, dikkat ekip.
284
00:34:06,383 --> 00:34:07,823
Üsse dönüyoruz.
285
00:34:09,866 --> 00:34:10,906
Gidelim hadi.
286
00:34:16,233 --> 00:34:18,594
David. Herhangi bir veri var mı?
287
00:34:22,599 --> 00:34:23,679
Henüz yok.
288
00:34:27,684 --> 00:34:30,886
Dr. Ross, bu istasyonda
sıkı yönetim yürürlükte.
289
00:34:32,449 --> 00:34:34,450
Ne? Niye?
290
00:34:34,891 --> 00:34:37,973
Yeni bilgilerimiz var. Richard.
291
00:34:38,495 --> 00:34:39,815
Oynatma başlatılıyor.
292
00:34:53,870 --> 00:34:55,751
Ben Dr. Peter Lehmann.
293
00:34:56,433 --> 00:35:00,156
Tüm emirlere karşın, bizzat
motor denetlemesi yapacağım.
294
00:35:00,557 --> 00:35:02,238
Sonrasında sonuçları açıklayıp...
295
00:35:02,239 --> 00:35:04,640
...suçlanmamam için tüm
eylemlerimi kaydedeceğim.
296
00:35:05,002 --> 00:35:08,804
Müdahele edilmemesi için
güvenlik kameraları kapalı.
297
00:35:08,965 --> 00:35:10,966
Günah keçisi olmayacağım.
298
00:35:12,129 --> 00:35:14,610
Hata yapmadığımı kanıtlayacağım.
299
00:36:14,991 --> 00:36:16,272
Neydi o?
300
00:36:18,475 --> 00:36:20,956
Bir tür yaşam formu mu?
301
00:36:21,758 --> 00:36:23,399
Peter'ı öldüren bu muydu?
302
00:36:23,920 --> 00:36:26,282
Tüm kamera kayıtlarını izledim.
303
00:36:26,283 --> 00:36:30,126
Biz Dünya'dan ayrıldıktan hemen
sonra kürenin yanında beliriyor.
304
00:36:30,487 --> 00:36:32,528
O şey kürenin dışına mı çıktı?
305
00:36:33,730 --> 00:36:36,052
Truva atı hikayesinden fırlamış gibi.
306
00:36:38,135 --> 00:36:42,338
Ve o Truva atı, uzay aracı ayrılmadan
hemen önce motora tırmandı.
307
00:36:42,499 --> 00:36:45,061
Yani soruna neden olmuş olabilir mi?
308
00:36:46,823 --> 00:36:47,983
Richard.
309
00:36:47,984 --> 00:36:51,027
O Truva hala gemideyse, tehlikedesiniz.
310
00:36:51,228 --> 00:36:53,709
Hayır. Sizinle birlikte düştü.
311
00:36:54,231 --> 00:36:55,631
Küreye.
312
00:36:56,193 --> 00:36:57,833
Konumunu takip edebiliriz.
313
00:36:57,834 --> 00:37:00,836
Elektromanyetik alanda
müdaheleye neden oluyor.
314
00:37:02,559 --> 00:37:05,321
İşte inişten hemen önce
kameraların kaydettiği video.
315
00:37:05,962 --> 00:37:08,044
Mağaradan ilk verileri aldım.
316
00:37:09,606 --> 00:37:11,247
Garip bir şeyler var. Steve?
317
00:37:16,573 --> 00:37:23,619
Küre içindeki CO2 ve oksidasyon
seviyeleri yükseliyor ama...
318
00:37:24,021 --> 00:37:25,501
- Biyobelirteçler.
- Ne?
319
00:37:25,782 --> 00:37:27,143
Bir arıza olabilir mi?
320
00:37:27,584 --> 00:37:29,745
Hayır, tam kapasitede çalışıyor.
321
00:37:29,746 --> 00:37:32,908
Sadece yüklenenden
farklı bir programda.
322
00:37:33,470 --> 00:37:35,831
Bu... Başka bir şey yapıyor.
323
00:37:36,593 --> 00:37:37,673
Yeniden toplanalım.
324
00:37:38,315 --> 00:37:41,117
Küreye geri dönüyoruz.
Ayarları yapmamız gerek.
325
00:37:41,118 --> 00:37:43,239
Kimse bir yere gitmiyor, Steve.
326
00:37:44,201 --> 00:37:46,122
Ayarları daha sonra yapacağız.
327
00:37:46,723 --> 00:37:50,606
- Tehdidi hallettikten sonra.
- Ama Steve projenin lideri.
328
00:37:50,647 --> 00:37:52,888
- Kararları o veriyor.
- Artık değil.
329
00:37:54,811 --> 00:37:57,095
Şu andan itibaren tüm mesele
mürettebatın hayatta kalması.
330
00:37:58,575 --> 00:38:00,896
Steve, idareyi ele alıyorum, özgürsün.
331
00:38:02,299 --> 00:38:03,419
Bunu yapamazsın!
332
00:38:04,101 --> 00:38:06,662
İnsanoğlunun geleceği bu göreve bağlı!
333
00:38:07,064 --> 00:38:08,744
Bunu sadece Dr. Ross yapabilir!
334
00:38:09,186 --> 00:38:12,508
Dr. Ross'un bize kürenin
gerçekte ne olduğu hakkında...
335
00:38:12,509 --> 00:38:14,830
...tüm bilgileri
verdiğinden emin misin?
336
00:38:16,233 --> 00:38:17,793
Neden bahsediyorsun sen?
337
00:38:18,235 --> 00:38:20,196
Richard mağaradaki videoyu göster.
338
00:38:31,608 --> 00:38:33,129
Steve anormalliği gördü.
339
00:38:34,371 --> 00:38:36,572
Ve kimseye bir şey söylemedi.
340
00:38:37,174 --> 00:38:39,495
Tüm mürettebatın hayatını riske attı.
341
00:38:42,099 --> 00:38:43,339
Nereden geldiler?
342
00:38:44,661 --> 00:38:46,062
Küreden.
343
00:38:47,144 --> 00:38:50,426
Anlaşılan o ki
hakkında çok az şey biliyoruz.
344
00:38:51,268 --> 00:38:53,789
Ya o canavarlar için bir inkübatörse?
345
00:38:54,671 --> 00:38:59,515
Küreyle ilgili tek bir
gerçeği sizden saklamadım.
346
00:39:00,997 --> 00:39:04,600
Ve anormallikleri
tartışmanın bir anlamı yoktu.
347
00:39:04,721 --> 00:39:10,526
Bu anormallikleri bilseydik,
küreyi farklı şekilde ele alırdık.
348
00:39:11,448 --> 00:39:14,090
Ve Peter şu anda hayatta olurdu.
349
00:39:44,161 --> 00:39:46,482
David, yapamadığım için üzgünüm.
350
00:39:48,805 --> 00:39:49,925
Sorun değil.
351
00:39:50,927 --> 00:39:52,808
Ne kadar meşgul olduğunu anlıyorum.
352
00:39:53,250 --> 00:39:55,971
Evet. Boşa harcayacak
fazla zamanımız yok.
353
00:39:56,613 --> 00:39:57,773
Neden buradasın?
354
00:39:59,056 --> 00:40:03,099
Doktor iyi olduğumu söyledi.
Bana sağlıklı raporu verdi.
355
00:40:03,820 --> 00:40:07,023
O yüzden fırlatma öncesi
ekibe katılmaya hazırım.
356
00:40:07,344 --> 00:40:08,384
Ne?
357
00:40:09,346 --> 00:40:10,946
Yani sen...
358
00:40:12,469 --> 00:40:14,230
Cidden uçmayı mı planlıyorsun?
359
00:40:14,671 --> 00:40:17,993
Beni murettebatın
bir üyesi yapan sensin.
360
00:40:18,315 --> 00:40:21,117
Ama bu şeyden önceydi...
361
00:40:22,959 --> 00:40:25,321
Rita ölmeden önce mi? Ne olmuş yani?
362
00:40:26,003 --> 00:40:29,325
Söylüyorum işte sana,
psikolog iyi olduğumu onayladı.
363
00:40:30,647 --> 00:40:32,448
Ama kızını kaybetmek...
364
00:40:33,090 --> 00:40:35,251
David, çok üzgünüm.
365
00:40:36,293 --> 00:40:41,217
İşe geri dönmek istemeni
anlıyorum ama en iyisi bu değil.
366
00:40:42,339 --> 00:40:44,500
Şu an yas tutmak için
zamana ihtiyacın var.
367
00:40:45,542 --> 00:40:50,346
Steve, kızımı unutmak için uçmuyorum.
O her zaman benim bir parçam olacak.
368
00:40:52,789 --> 00:40:54,870
Küreyi senin kadar iyi biliyorum.
369
00:40:54,871 --> 00:40:56,272
Ve orada bana ihtiyacın olacak.
370
00:40:56,953 --> 00:40:58,074
David dinle.
371
00:40:58,995 --> 00:41:01,117
Tek yaptığım seni kollamak.
372
00:41:01,758 --> 00:41:03,159
Ne?
373
00:41:04,401 --> 00:41:06,082
Benim adımı karalıyorsun.
374
00:41:06,883 --> 00:41:10,886
Tüm bu yaptıklarımızdan sonra,
beni işin dışında mı bırakacaksın?
375
00:41:14,131 --> 00:41:16,652
Geleceği değiştirmene yardım edebilirim.
376
00:41:18,455 --> 00:41:20,496
Bunu elimden alma.
377
00:41:37,314 --> 00:41:38,354
Ne?
378
00:41:38,995 --> 00:41:40,356
Böyle bırakamayız.
379
00:41:40,917 --> 00:41:43,359
Mağaraya geri dönüp
ayarları geri yüklemeliyiz.
380
00:41:44,481 --> 00:41:45,841
Ama Ryan emir verdi.
381
00:41:45,842 --> 00:41:46,843
Sadece sen ve ben.
382
00:41:48,645 --> 00:41:50,006
Sessizce gideriz.
383
00:41:52,089 --> 00:41:54,010
Peter'ı her ne öldürdüyse...
384
00:41:54,371 --> 00:41:55,811
...hala orada.
385
00:41:56,333 --> 00:41:59,575
Truva şu anda
mağaradan 30 km uzakta.
386
00:41:59,576 --> 00:42:01,617
Bu, geri dönmeye karar
verirse çıkmak için...
387
00:42:01,618 --> 00:42:03,899
...en az yarım saatimiz
olacağı anlamına geliyor.
388
00:42:03,900 --> 00:42:06,182
- Peki ya Ryan?
- Ryan çok dikkatli.
389
00:42:07,024 --> 00:42:08,304
Zaman kaybediyoruz!
390
00:42:09,666 --> 00:42:11,547
Kaybedilen günler,
kaybedilen hayatlar demek.
391
00:42:14,031 --> 00:42:15,351
Rita ölürken...
392
00:42:16,593 --> 00:42:18,114
...onunla birlikte yavaş yavaş öldün.
393
00:42:19,356 --> 00:42:20,956
Bunun nasıl bir şey olduğunu gördüm.
394
00:42:21,638 --> 00:42:27,083
Şimdi tüm gezegenin de aynı
şekilde öldüğünü hayal et.
395
00:42:27,524 --> 00:42:30,246
Yavaşça, geri dönülmez şekilde.
396
00:42:30,327 --> 00:42:32,168
Aynı virüs yüzünden.
397
00:42:34,611 --> 00:42:36,092
Kahretsin.
398
00:42:48,745 --> 00:42:50,266
Bu da ne böyle?
399
00:42:50,787 --> 00:42:52,068
Ne oluyor?
400
00:42:54,351 --> 00:42:55,631
Bunu küre yaptı.
401
00:42:56,033 --> 00:42:57,593
Sence bu bir arıza mı?
402
00:42:57,594 --> 00:42:58,954
Sadece bir arıza değil.
403
00:42:59,396 --> 00:43:02,038
Küre, uzaylı bir yaşam formu yaratıyor.
404
00:43:02,479 --> 00:43:03,919
Ve oldukça hızlı.
405
00:43:04,441 --> 00:43:06,602
Dünya'daki yaşamı
yarattığından daha hızlı.
406
00:43:07,964 --> 00:43:10,686
Dokunmamalıyız,
bunu herkesle konuşmadık.
407
00:43:10,687 --> 00:43:12,488
Bir hareket planı belirlemeliyiz.
408
00:43:13,010 --> 00:43:15,811
Kürenin ayarlarını yapmamız gerek.
409
00:43:21,338 --> 00:43:23,699
Truva yaklaşıyor. Gitmeliyiz!
410
00:43:23,700 --> 00:43:24,820
Bir dakika.
411
00:43:24,821 --> 00:43:28,464
Beni duymadın mı? Hayatlarımızı
riske atmanın anlamı yok. Gidelim!
412
00:43:28,465 --> 00:43:30,226
Uzak dur benden! Lanet olsun!
413
00:43:38,915 --> 00:43:40,276
Aklını mı kaçırdın?
414
00:43:40,277 --> 00:43:43,479
Bitti! Görev bitti! Kabul et artık!
415
00:43:45,362 --> 00:43:46,802
Küre düşman!
416
00:43:50,207 --> 00:43:52,688
Silahı indir David! İndir!
417
00:43:52,689 --> 00:43:54,810
Bu pislik yüzünden ölmek mi istiyorsun?
418
00:43:57,934 --> 00:44:00,176
Çok geç. Artık burada.
419
00:45:36,033 --> 00:45:37,713
Hava kilidi kapalı.
420
00:45:37,994 --> 00:45:39,995
Basınçlandırma tamamlandı.
421
00:45:46,403 --> 00:45:50,286
Psikopatsın, Steve. Senin
yüzünden az daha ölüyorduk.
422
00:45:54,171 --> 00:45:56,092
Bu bizimle ilgili değil.
423
00:45:57,334 --> 00:45:59,295
Görevi tamamlamalıyız.
424
00:46:00,377 --> 00:46:03,859
Küreye zarar vermiş olsaydın,
tüm bunlar boşuna olurdu.
425
00:46:04,461 --> 00:46:06,062
O zaman beni vurmalıydın!
426
00:46:06,063 --> 00:46:07,463
Neden vurmadın?
427
00:46:11,228 --> 00:46:13,869
Görevi bir kez daha
tehlikeye atarsan...
428
00:46:14,591 --> 00:46:15,631
...vuracağım.
429
00:46:23,640 --> 00:46:25,481
Steve, ne yapıyorsun sen?
430
00:46:26,203 --> 00:46:27,403
Neredeydin?
431
00:46:28,045 --> 00:46:30,486
Neden emirlerime rağmen
aracı terk ettin?
432
00:46:31,528 --> 00:46:33,369
Yapmamız gerekeni yaptık.
433
00:46:40,737 --> 00:46:43,059
Artık karar verme hakkın yok.
434
00:46:44,501 --> 00:46:47,743
Gerekli gördüğüm kararları veririm.
435
00:46:48,585 --> 00:46:50,546
Yoksa ne olur? Ne yaparsın?
436
00:46:50,947 --> 00:46:53,789
Güç mü kullanırsın? Devam et o zaman.
437
00:46:54,311 --> 00:46:55,791
Yap hadi.
438
00:47:03,640 --> 00:47:05,721
Modül bütünlüğü hatası.
439
00:47:08,205 --> 00:47:11,607
- Ne yaptın?
- Modül bütünlüğü hatası.
440
00:47:15,212 --> 00:47:17,573
Modül bütünlüğü hatası.
441
00:48:44,939 --> 00:48:46,980
Sessiz ol, tatlım.
442
00:48:49,063 --> 00:48:51,064
Kafanı kaybetmeye çok yakındın.
443
00:48:51,505 --> 00:48:52,545
O ne?
444
00:48:54,148 --> 00:48:55,709
Truva araçta.
445
00:48:56,350 --> 00:48:59,833
Güvertemizi ele geçirdi, sorun büyük.
446
00:49:00,194 --> 00:49:01,715
Peki şimdi ne yapacağız?
447
00:49:04,759 --> 00:49:08,041
Sessizce ve yavaşça. Hadi gidelim.
448
00:49:21,495 --> 00:49:23,096
Nefes almak zor.
449
00:49:51,445 --> 00:49:54,888
- Geri gel.
- Ne? Neden?
450
00:49:56,651 --> 00:49:57,652
O burada.
451
00:50:18,512 --> 00:50:19,513
Koş.
452
00:50:41,215 --> 00:50:43,136
Ne oldu? İyi misin?
453
00:50:43,738 --> 00:50:47,300
Truva! Truva laboratuvarda!
454
00:50:48,462 --> 00:50:52,345
Ne yaptığının farkında mısın?
Onu peşinden buraya getirdin!
455
00:51:12,286 --> 00:51:14,047
Buraya girebilir mi?
456
00:51:14,408 --> 00:51:18,411
Bilmiyoruz. Jeneratörlere zarar
verdi ve kameralar çalışmıyor.
457
00:51:18,733 --> 00:51:20,814
Gemiyle teması kaybettik.
458
00:51:21,215 --> 00:51:23,376
Uzaydan görüntümüz de yok!
459
00:51:25,379 --> 00:51:27,661
İşte sisteme kaydedilen son video.
460
00:51:27,662 --> 00:51:29,622
Gövdede zayıf bir nokta arıyordu.
461
00:51:33,347 --> 00:51:35,228
Soğutma sisteminden içeri girdi.
462
00:51:35,990 --> 00:51:37,871
Çeliğin en ince olduğu yerden.
463
00:51:38,512 --> 00:51:40,754
Yani bu şey akıllı, düşünebiliyor.
464
00:51:41,315 --> 00:51:43,036
Düşünübilse de bilmese de...
465
00:51:43,637 --> 00:51:47,841
...onu dışarı çıkarıp deliği kaynakla
kapatırsak tekrardan içeri giremez.
466
00:51:47,842 --> 00:51:51,564
Ama nasıl? Nasıl dışarı çıkaracağız?
Nerede olduğunu bile göremiyoruz.
467
00:51:53,287 --> 00:51:56,529
Güvenlik kameralarını ve
iletişimi yeniden kurmalıyız.
468
00:51:57,171 --> 00:51:59,092
Truva ana jeneratöre zarar verdi.
469
00:51:59,814 --> 00:52:01,775
Ama yaşam destek sistemi çalışıyor.
470
00:52:02,056 --> 00:52:04,097
Bu, yedek jeneratörün
iyi olduğu anlamına gelir.
471
00:52:04,659 --> 00:52:08,101
Ağı ve kameraları buna bağlayabiliriz.
472
00:52:08,302 --> 00:52:10,824
O lanet şeyin nerede olduğuna
dair hiçbir fikrimiz olmadan...
473
00:52:10,825 --> 00:52:12,746
...sigorta kutusuna bakmamız gerekecek!
474
00:52:12,747 --> 00:52:13,827
Bu çok riskli.
475
00:52:16,671 --> 00:52:17,951
Hepsi benim hatam.
476
00:52:19,113 --> 00:52:20,313
O yüzden ben gideceğim.
477
00:52:23,117 --> 00:52:24,477
Arkanı kollayacağım.
478
00:54:38,052 --> 00:54:40,493
Steve! Hemen oradan çıkman gerek!
479
00:55:37,231 --> 00:55:38,431
Yaralandın mı?
480
00:55:43,838 --> 00:55:45,839
Sinyal ve kameralar nasıl?
481
00:55:47,041 --> 00:55:49,042
Hepsi normal, tekrar çevrimiçi.
482
00:55:49,043 --> 00:55:53,326
Lanet olsun, küreden daha güçlü
bir elektromanyetik alanı iletiyor!
483
00:55:53,327 --> 00:55:55,488
Yanındaki elektronikler arızalanıyor.
484
00:55:55,930 --> 00:55:56,931
Peki şimdi ne olacak?
485
00:56:01,095 --> 00:56:03,496
Hiç boğa güreşinden hemen
önce kalabalığın ardından...
486
00:56:03,497 --> 00:56:05,899
...dar bir geçitten koşan
öfkeli bir boğa gördünüz mü?
487
00:56:08,182 --> 00:56:10,103
Boğa koşan insanları yakalamak ister.
488
00:56:10,504 --> 00:56:12,826
Ama sonunda matador ile
meydanda başbaşa kalır.
489
00:56:14,028 --> 00:56:15,428
Truva boğa.
490
00:56:16,150 --> 00:56:17,630
Ayrıca bizi yakalamak da istiyor.
491
00:56:18,793 --> 00:56:22,635
Onu istediğimiz yere götürme şansımız var,
mesela aracın dışına.
492
00:56:23,918 --> 00:56:25,278
Bu herkes için büyük bir risk.
493
00:56:26,520 --> 00:56:27,721
Ama buna değer.
494
00:56:38,212 --> 00:56:39,733
Aracın 2 hava kilidi var.
495
00:56:40,214 --> 00:56:42,535
Merkezdeki ve laboratuvardaki.
496
00:56:43,778 --> 00:56:44,818
Ben dışarıda olacağım.
497
00:56:45,299 --> 00:56:46,980
Merkezi kapağın önünde.
498
00:56:47,782 --> 00:56:49,422
Ben ana yem olacağım.
499
00:56:51,385 --> 00:56:54,107
Truva beni koridorlarda kovalayacak.
500
00:56:55,229 --> 00:56:59,953
Dışarı çıkınca, arkasından
hava kilidini kapatacaksınız.
501
00:57:00,354 --> 00:57:01,355
Anlaşıldı mı?
502
00:57:01,515 --> 00:57:05,598
Ama tüm bunları yapabilmek için
hava kilidine gitmemiz gerekiyor.
503
00:57:06,200 --> 00:57:08,361
Ve Truva'nın olduğu yer de orası.
504
00:57:08,763 --> 00:57:11,925
Ana koridorda tutabiliriz.
505
00:57:12,246 --> 00:57:14,327
İç kapılar uzun sure dayanamaz.
506
00:57:15,289 --> 00:57:16,770
Bize biraz zaman kazandırmalı.
507
00:57:18,933 --> 00:57:22,575
Onu iç kapağın olduğu alana
çekip oraya kilitleyeceğim.
508
00:58:37,251 --> 00:58:41,855
Truva'yı engelledikten sonra her
birimiz belirli işler yapacağız.
509
00:58:42,416 --> 00:58:45,939
David, sen ve ben laboratuvardaki
hava kapağını açacağız.
510
00:58:46,620 --> 00:58:50,543
Ben Truva'ya yem olmak için dışarı
çıkarken beni orada bekleyeceksin.
511
00:58:52,266 --> 00:58:55,148
Ama Truva'nın beni
görüp dışarı çıkması için...
512
00:58:55,149 --> 00:58:59,632
...hava kilidinin her iki
tarafı da açık olmalı.
513
00:58:59,794 --> 00:59:01,835
Dışarısı ve içerisi.
514
00:59:02,356 --> 00:59:05,759
Bu yüzden Leona hava
kilidini manuel olarak açacak.
515
00:59:06,600 --> 00:59:09,322
Ve tam burada,
teknik bölümde saklanacak.
516
00:59:43,397 --> 00:59:46,760
Truva peşimden geldiğinde,
buraya koşacak.
517
00:59:47,201 --> 00:59:49,122
Motor nozullarını geçecek.
518
00:59:49,764 --> 00:59:51,725
Biraz yakıt kalmış olmalı.
519
00:59:52,446 --> 00:59:55,288
Ve motoru doğru anda çalıştırırsak...
520
00:59:55,609 --> 00:59:57,050
...onu hem dışarı atacağız...
521
00:59:57,932 --> 00:59:58,972
...hem de kızartacağız.
522
00:59:59,493 --> 01:00:01,975
Defol buradan, seni lanet olası piç!
523
01:00:01,976 --> 01:00:04,137
Çabuk! Daha uzun süre dayanmayacak.
524
01:00:04,699 --> 01:00:08,421
Panik yapma. Truva'yı serbest
bırak, teknik bölümde saklan.
525
01:00:10,104 --> 01:00:11,424
Bunu yapabilirsin.
526
01:00:34,889 --> 01:00:36,329
Motoru çalıştırıyorum.
527
01:00:36,330 --> 01:00:39,012
Motor çalışmıyor,
Truva sistemi karıştırıyor!
528
01:00:39,013 --> 01:00:40,133
Steve, koş!
529
01:00:50,464 --> 01:00:54,267
Motorlar tamam.
Leona, çık dışarı! Çık!
530
01:01:09,523 --> 01:01:10,603
İyi misin?
531
01:01:11,806 --> 01:01:14,087
Ryan, hava kilidi!
Hava kilidini kapat!
532
01:01:20,815 --> 01:01:21,895
Kahretsin.
533
01:01:42,516 --> 01:01:43,917
Huzur içinde yat, Frank.
534
01:02:10,584 --> 01:02:12,746
Dokunacının bir kısmını kapı kesti.
535
01:02:13,267 --> 01:02:14,868
Mağaraya döndü.
536
01:02:21,075 --> 01:02:22,876
Basınçlandırma tamamlandı.
537
01:02:23,437 --> 01:02:25,919
Oksijen seviyeleri normale dönüyor.
538
01:02:30,444 --> 01:02:32,125
Buraya geri dönemeyeceksin.
539
01:02:33,047 --> 01:02:34,928
Ama küre onun kontrolü altında.
540
01:02:36,130 --> 01:02:37,410
Uzun süreliğine değil.
541
01:02:45,780 --> 01:02:46,980
Amy?
542
01:02:48,422 --> 01:02:49,502
Bu ne?
543
01:02:51,986 --> 01:02:53,026
Virüs.
544
01:02:55,029 --> 01:02:56,750
Artık evimizde.
545
01:02:57,071 --> 01:02:58,351
Kelimenin tam anlamıyla.
546
01:03:01,275 --> 01:03:03,316
Bu göreve gitmemelisin.
547
01:03:03,317 --> 01:03:04,678
Amy, neden bahsediyorsun sen?
548
01:03:05,159 --> 01:03:06,519
Her şeyi konuşup hallettik ya.
549
01:03:08,322 --> 01:03:10,603
Yeterince yaptın,
bu senin görevin değil.
550
01:03:11,645 --> 01:03:14,247
- Ne dedin?
- Sen astronot bile değilsin.
551
01:03:19,774 --> 01:03:23,737
Fırlatmadan bir hafta önce
çekip gitmemi mi istiyorsun?
552
01:03:24,699 --> 01:03:26,139
Neyin var senin böyle?
553
01:03:31,625 --> 01:03:33,466
Bebeğimiz olacak.
554
01:03:39,273 --> 01:03:40,353
Ne?
555
01:03:41,996 --> 01:03:44,998
Kal işte.
Aşı üzerinde çalışırız.
556
01:03:44,999 --> 01:03:47,080
Umut verici bir yol buldular!
557
01:03:47,441 --> 01:03:50,964
Görev yeni bir Dünya yaratacak
ama burayı da kurtarabiliriz.
558
01:03:51,846 --> 01:03:54,728
Bu benim aşı için planım. Lütfen incele.
559
01:03:55,169 --> 01:03:56,369
Gerçekten mutluyum.
560
01:03:57,531 --> 01:03:59,412
Ama bu çok kötü bir zamanlama.
561
01:04:01,535 --> 01:04:03,296
Onun büyüdüğünü göremeyeceğim.
562
01:04:04,178 --> 01:04:08,782
Steve! Yalvarıyorum sana.
Lütfen benimle kal, bizimle kal!
563
01:04:08,783 --> 01:04:10,543
Yapamam, orada olmalıyım.
564
01:04:10,985 --> 01:04:11,986
Buna mecburum.
565
01:04:12,186 --> 01:04:13,787
Elinden gelen her şeyi yaptın.
566
01:04:14,028 --> 01:04:17,030
Aşıyı geliştirebiliriz, bunu biliyorum!
567
01:04:18,673 --> 01:04:19,993
Dünyayı kurtarmam gerek.
568
01:04:40,174 --> 01:04:44,217
Bu yaratığı incelemeliyiz ki
neye bulaştığını anlayabilelim.
569
01:04:56,951 --> 01:04:59,953
Tahminimce, bu bir biorobot.
570
01:05:15,529 --> 01:05:19,012
Bunlar, kürenin yapıldığı aynı malzemeden.
571
01:05:27,501 --> 01:05:32,465
Ayrıca suyla temas ettiklerinde
özelliklerini değiştiriyorlar.
572
01:05:34,028 --> 01:05:38,752
Onu inceledik, işlevlerinden
birinin bir Truva...
573
01:05:39,633 --> 01:05:41,715
...yaratmak olduğunu asla anlamadık.
574
01:05:42,116 --> 01:05:44,678
Belki bizden çok daha ileri düzeydedir.
575
01:05:46,600 --> 01:05:47,640
Ve daha iyi.
576
01:06:04,819 --> 01:06:05,979
David dinle.
577
01:06:10,584 --> 01:06:11,785
Bana ne bulduğunu söyle.
578
01:06:15,389 --> 01:06:17,671
Sana bulaşan bakterinin...
579
01:06:19,754 --> 01:06:23,156
...olağandışı güçlü bir
savunma mekanizması var.
580
01:06:32,687 --> 01:06:35,568
İncelemelerim sonucunda
nasıl çalıştığını çözdüm.
581
01:06:37,131 --> 01:06:40,453
Bunca yılı bunu arayarak geçirdik.
582
01:06:44,098 --> 01:06:47,340
Kanın, Dünya'daki yaşamı
yok eden virüse karşı...
583
01:06:47,822 --> 01:06:50,223
...aşının anahtarını elinde tutuyor.
584
01:06:51,585 --> 01:06:53,346
Hiçbir şeyi değiştirmez bu.
585
01:06:53,547 --> 01:06:55,028
Anlamıyor musun?
586
01:06:55,589 --> 01:06:57,550
Dünyayı kurtarabiliriz.
587
01:06:58,352 --> 01:07:00,233
Ve bunun hepsi senin sayende olabilir.
588
01:07:00,634 --> 01:07:02,395
Sen gerçek kahramansın.
589
01:07:06,080 --> 01:07:08,001
Sana ağrı kesici vereceğim.
590
01:07:08,482 --> 01:07:09,642
Daha iyi hissedeceksin.
591
01:07:18,733 --> 01:07:20,093
Hadi hayırlısı.
592
01:08:32,326 --> 01:08:33,566
Neydi o?
593
01:08:37,091 --> 01:08:38,371
David...
594
01:08:39,934 --> 01:08:41,735
Bu bir aktarıcı.
595
01:08:43,898 --> 01:08:46,740
Küre ile bağlantıyı görebiliriz.
596
01:08:48,743 --> 01:08:52,065
Bu onların gezegenleri
kolonize etme şekli.
597
01:08:52,987 --> 01:08:54,227
Nasıl gidiyor?
598
01:08:56,230 --> 01:08:59,953
Bu bir biorobot. Bunu yok
etmenin bir yolunu bulmalıyız.
599
01:09:00,634 --> 01:09:02,635
Ve küredeki ayarları geri yüklemeliyiz.
600
01:09:03,477 --> 01:09:07,921
Hayır, Steve. Zaten senin
yüzünden çok fazla insan öldü.
601
01:09:09,603 --> 01:09:10,604
Bekle.
602
01:09:11,085 --> 01:09:12,325
Ne yaptın?
603
01:09:14,288 --> 01:09:15,488
Beni içeri mi kilitledin?
604
01:09:16,010 --> 01:09:18,251
Tutuklusun Steve.
605
01:09:19,093 --> 01:09:20,173
Ryan...
606
01:09:21,335 --> 01:09:23,136
Birlikte çalışmak zorundayız.
607
01:09:23,818 --> 01:09:25,939
Peter, Frank ve Leona için.
608
01:09:25,940 --> 01:09:28,261
- Aksi halde boşuna ölmüş olurlar.
- Kes şunu, Steve.
609
01:09:28,783 --> 01:09:31,024
Sana göre insanlar harcanabilir.
610
01:09:31,625 --> 01:09:34,828
Ryan! Ryan! Ryan!
611
01:09:36,630 --> 01:09:37,911
O haklı.
612
01:09:46,280 --> 01:09:50,643
Senin için asıl önemli olan asla
insanlığın kurtuluşu olmadı Steve.
613
01:09:51,445 --> 01:09:53,967
Hep kahramanı oynamak istiyordun.
614
01:09:55,730 --> 01:09:57,931
Ve şu an tek istediğin kazanmak.
615
01:09:57,932 --> 01:10:00,613
Ve diğer insanların
hayatları umurunda değil.
616
01:10:32,366 --> 01:10:33,406
Amy, konuş benimle.
617
01:10:41,095 --> 01:10:44,457
Taslağı okudum.
Gerçekten umut verici görünüyor.
618
01:10:46,100 --> 01:10:47,380
Çığır açan bir buluş.
619
01:10:48,422 --> 01:10:51,584
Aşıyı yaratma şansı sonunda gerçek.
620
01:10:57,231 --> 01:10:59,192
Ama gitmem gerekiyor.
621
01:10:59,513 --> 01:11:00,874
Bizim iyiliğimiz için.
622
01:11:04,478 --> 01:11:06,479
Sensiz ne yapacağımı bilmiyorum.
623
01:11:07,361 --> 01:11:10,003
Ama söz veriyorum geri döneceğim.
624
01:11:12,606 --> 01:11:13,687
Sana ihtiyacım var.
625
01:11:15,890 --> 01:11:17,130
İkinize de.
626
01:11:24,418 --> 01:11:25,498
Oğlumuza söyle...
627
01:11:27,101 --> 01:11:30,583
...ya da kızımıza...
628
01:11:31,906 --> 01:11:34,427
...babası bir tanrı gibi
yeni bir Dünya yaratacak.
629
01:11:38,072 --> 01:11:40,954
Bunu herkesi kurtarmak için
yaptığını söyleyip duruyorsun.
630
01:11:41,676 --> 01:11:43,276
Ama herkes kim?
631
01:11:43,958 --> 01:11:46,159
Etrafındaki insanları görmüyorsun.
632
01:11:46,921 --> 01:11:49,522
Tek umursadığın şey sen ve projen.
633
01:11:50,244 --> 01:11:51,604
Boşuna uğraşma.
634
01:11:52,086 --> 01:11:54,808
Kurtarıcı olarak alkışlanmak mı
istiyorsun? Amacın bu mu yani?
635
01:12:01,335 --> 01:12:02,816
Geleceğimizi kurtarmak istiyorum.
636
01:12:07,381 --> 01:12:10,944
Gerçekten kurtarmaya çalıştığın
şeyin ne olduğunu biliyorum.
637
01:12:39,093 --> 01:12:42,976
Richard, en yakın yıldızların
yörüngelerini hesapladın mı?
638
01:12:43,257 --> 01:12:44,738
Bir faydası olmadı.
639
01:12:45,219 --> 01:12:46,339
Bulacağını sanıyor musun?
640
01:12:46,701 --> 01:12:49,142
Sıçramayı yaptığımızda,
bizim için erişilemeyen...
641
01:12:49,143 --> 01:12:51,985
...bir koordinat ekseni boyunca
hareket ettiğimizi söylemiştin.
642
01:12:52,867 --> 01:12:55,308
Ya bu eksen uzaysal değilse.
643
01:12:58,913 --> 01:13:00,874
Evrenin dört milyar yıl
boyunca genişlemesini...
644
01:13:00,915 --> 01:13:04,557
...hesaba katarak bu yıldızların
nasıl görüneceğini hesaplayalım.
645
01:13:07,121 --> 01:13:09,122
Tamam. Hesaplanıyor.
646
01:13:23,818 --> 01:13:25,819
Uzayda hareket etmedik.
647
01:13:26,941 --> 01:13:28,301
Zamanda hareket ettik.
648
01:13:29,704 --> 01:13:32,025
Bu... Büyükayı.
649
01:13:33,027 --> 01:13:34,107
Ve Orion.
650
01:13:35,549 --> 01:13:37,310
Ve işte... Kuzey Yıldızı.
651
01:13:38,913 --> 01:13:40,313
Ve bizim...
652
01:13:42,757 --> 01:13:43,797
...Güneş'imiz.
653
01:13:53,487 --> 01:13:56,049
Ve Dünya sessiz ve boş.
654
01:13:57,371 --> 01:13:58,932
Ve karanlık...
655
01:13:59,493 --> 01:14:00,814
...tam karşımızda.
656
01:14:04,418 --> 01:14:06,740
Dünya'da olduğumuz
anlamına mı geliyor bu?
657
01:14:07,942 --> 01:14:10,423
Hayatın başlangıcından önce mi?
658
01:14:20,434 --> 01:14:22,756
Yaklaşık 4 milyar yıl öncesi.
659
01:14:25,199 --> 01:14:26,880
Bunu nasıl anladın?
660
01:14:33,768 --> 01:14:38,571
İşte küreden uçan parça bu.
661
01:14:40,334 --> 01:14:42,415
Kırık bir parça var.
662
01:14:43,698 --> 01:14:47,300
Ve işte Amy için yaptığım
bileklikle tıpatıp aynı bu.
663
01:14:52,747 --> 01:14:55,749
Çünkü aynı parça.
664
01:14:57,271 --> 01:15:01,154
Buradaki küre ve
Dünya'daki eski küre...
665
01:15:02,396 --> 01:15:04,517
...tamamen aynı küre.
666
01:15:06,360 --> 01:15:08,321
Ama farklı zamanlarda.
667
01:15:09,283 --> 01:15:12,686
Bazı medeniyetler
kendilerine uygun bir biyosfer...
668
01:15:12,727 --> 01:15:15,769
...yaratmak için
küreyi Dünya'ya gönderdiler.
669
01:15:16,530 --> 01:15:18,331
Ama bir şeyler ters gitti.
670
01:15:18,973 --> 01:15:21,695
Ama bu demek oluyor ki
burada ne yaparsak yapalım...
671
01:15:22,857 --> 01:15:24,978
...Dünya'daki insanları kurtaramayacağız.
672
01:15:25,700 --> 01:15:27,460
Geriye tek bir seçenek kaldı.
673
01:15:28,142 --> 01:15:30,704
Amy'ye dünya dışı
bakterilerden bahsedip...
674
01:15:32,186 --> 01:15:34,507
...aşıyı yaratmasına yardım etmek.
675
01:15:35,830 --> 01:15:37,350
Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun ki?
676
01:15:38,873 --> 01:15:43,917
Kürenin günümüze dek
mağarada kalacağını biliyoruz.
677
01:15:47,641 --> 01:15:51,845
Ve bu parçayı Amy için
bir bileklik yapacağım.
678
01:15:54,168 --> 01:15:58,611
Ona küreleri nasıl bağlayacağını
anlatan bir mesaj yazacağım.
679
01:16:08,102 --> 01:16:12,265
Ama biz ayrılmadan önce bileklik
Amy'deydi ve hiçbir şey söylemedi.
680
01:16:14,348 --> 01:16:16,389
Amy'nin beni özleyeceğine inanıyorum.
681
01:16:18,192 --> 01:16:23,677
Bileklik için gelecek ve
er ya da geç bu yazıları görecek.
682
01:16:24,038 --> 01:16:28,361
Geriye parçayı geri koymak ve
sistemi yeniden ayarlamak kalıyor.
683
01:16:30,444 --> 01:16:34,327
Yoksa bildiğimiz hayat
asla ortaya çıkmayacak.
684
01:16:36,290 --> 01:16:38,051
Aynı zamanda insanlık da.
685
01:18:17,031 --> 01:18:19,192
Steve. Steve!
686
01:18:19,674 --> 01:18:21,715
Ryan küreyi havaya uçurmayı planlıyor.
687
01:18:23,117 --> 01:18:24,277
Beni ona bağla.
688
01:18:26,200 --> 01:18:30,603
Telsizi kapalı.
Onu bulup her şeyi açıklamalısın.
689
01:18:32,046 --> 01:18:33,927
Git, hava kilidini tekrar açtım.
690
01:19:04,238 --> 01:19:05,278
Orada dur.
691
01:19:08,482 --> 01:19:09,522
Ryan.
692
01:19:12,606 --> 01:19:14,728
Küre bizim tek şansımız.
693
01:19:15,890 --> 01:19:17,290
Deneme bile.
694
01:19:19,253 --> 01:19:21,214
Tamam. Tamam.
695
01:19:22,416 --> 01:19:24,658
Ama planın yine de işe yaramayacak.
696
01:19:27,221 --> 01:19:28,421
Yarayacak.
697
01:19:29,664 --> 01:19:30,784
Göreceksin.
698
01:19:32,306 --> 01:19:34,507
Bombayı mağaraya götürmek istiyorsun.
699
01:19:35,629 --> 01:19:37,310
Truva'yı orada bekleyeceksin.
700
01:19:38,112 --> 01:19:40,273
Ve küre ile birlikte havaya uçuracaksın.
701
01:19:41,435 --> 01:19:43,677
Ama ya yolda sana saldırırsa?
702
01:19:46,320 --> 01:19:48,321
O zaman ben de...
703
01:19:49,523 --> 01:19:50,924
...onunla birlikte giderim.
704
01:19:52,366 --> 01:19:54,848
Ve kaybedersin.
705
01:19:55,449 --> 01:19:56,770
Ne de olsa...
706
01:19:57,411 --> 01:20:02,335
...Küre, Truva için gereken
ortamı yaratmaya devam edecek.
707
01:20:03,738 --> 01:20:05,058
Ne öneriyorsun?
708
01:20:06,300 --> 01:20:07,661
Daha iyi bir fikrin var mı?
709
01:20:08,382 --> 01:20:10,423
Truva'yı...
710
01:20:10,745 --> 01:20:12,465
...aracın içine çekelim.
711
01:20:13,267 --> 01:20:14,548
Hava kilitlerini kilitleyelim...
712
01:20:15,629 --> 01:20:16,750
...ve havaya uçuralım.
713
01:20:17,151 --> 01:20:18,191
Burada.
714
01:20:23,637 --> 01:20:24,958
David neden?
715
01:20:26,761 --> 01:20:27,961
Rita için!
716
01:20:30,845 --> 01:20:31,925
O öldü!
717
01:20:32,286 --> 01:20:33,807
Henüz ölmedi!
718
01:20:35,089 --> 01:20:36,129
Delirmişsin.
719
01:20:37,211 --> 01:20:38,212
Delirmedim.
720
01:20:41,375 --> 01:20:44,577
Mağarada olanlardan sonra anladım.
721
01:20:52,186 --> 01:20:53,787
Truva beni öldürmedi.
722
01:20:55,069 --> 01:20:57,831
Ve sebepsiz hiçbir şey yapmıyor.
723
01:21:05,239 --> 01:21:06,639
Beni seçti!
724
01:21:08,763 --> 01:21:09,883
Ben de ona yardım edeceğim.
725
01:21:11,565 --> 01:21:15,168
Burada olmamamız gerekiyordu.
Biz bir hatayız.
726
01:21:16,290 --> 01:21:20,373
Ve bunu anlamama yardım eden sensin.
727
01:21:28,703 --> 01:21:31,785
Hepimizin senin gibi
olduğunu fark ettim, Steve!
728
01:21:32,106 --> 01:21:34,027
Biz doğru yaratılmadık.
729
01:21:35,069 --> 01:21:37,550
Biz kürenin bir arızasıyız.
730
01:21:40,875 --> 01:21:42,315
Ama bunu düzelteceğim.
731
01:21:43,758 --> 01:21:48,321
David! Kendine gel!
Rita'ya böyle yardım edemezsin!
732
01:21:50,364 --> 01:21:52,565
O acı çekmek için doğmadı.
733
01:21:53,527 --> 01:21:55,809
Ve 8 yaşında da ölmeyecek!
734
01:21:57,171 --> 01:22:02,295
Başka kimse acı çekmeyecek Steve. Çünkü
hiçbir zaman başlayacak kimse olmayacak!
735
01:22:12,266 --> 01:22:15,148
İnsanlar bir şansı hak eder. David.
736
01:22:16,270 --> 01:22:17,590
İnsanlar değişmez.
737
01:26:53,027 --> 01:26:54,387
Beni duyan var mı?
738
01:26:55,670 --> 01:26:57,310
Beni duyan var mı?
739
01:26:58,112 --> 01:27:00,113
Beni duyan var mı?
740
01:27:01,515 --> 01:27:02,956
Beni duyan var mı?
741
01:27:04,478 --> 01:27:05,839
Cevap verin.
742
01:27:07,561 --> 01:27:08,802
Hadi çocuklar.
743
01:27:10,324 --> 01:27:11,885
Beni duyan var mı?
744
01:27:14,769 --> 01:27:16,369
Beni duyan var mı?
745
01:27:18,733 --> 01:27:20,133
Beni duyan var mı?
746
01:27:23,297 --> 01:27:24,698
Beni duyan var mı?
747
01:27:27,461 --> 01:27:28,942
Beni duyan var mı?
748
01:27:32,106 --> 01:27:33,266
Richard...
749
01:27:33,467 --> 01:27:34,547
Steve.
750
01:27:34,548 --> 01:27:35,949
Tanrıya şükür.
751
01:27:36,270 --> 01:27:37,671
Patlamayı kamerada gördüm.
752
01:27:37,792 --> 01:27:40,633
- Hepinizin...
- Truva yok edildi.
753
01:27:43,798 --> 01:27:44,918
Peki ya Ryan?
754
01:27:45,279 --> 01:27:46,399
Başaramadı.
755
01:27:55,249 --> 01:27:56,489
Steve.
756
01:27:56,811 --> 01:27:58,411
Oksijen seviyen düşüyor.
757
01:27:59,133 --> 01:28:01,815
Görünüşe göre
bir şarapnel tankı delmiş.
758
01:28:03,377 --> 01:28:04,778
Ne kadar zamanım var?
759
01:28:04,979 --> 01:28:06,139
Yaklaşık bir saat.
760
01:28:06,981 --> 01:28:11,264
- Dayan. Gemiyi indirip seni alacağım.
- Hayır.
761
01:28:11,826 --> 01:28:14,427
Burada bir fırtına var. Kaza yaparsın.
762
01:28:15,870 --> 01:28:17,550
Peki ne yapacaksın?
763
01:28:17,952 --> 01:28:21,594
Mağaraya gidiyorum.
Amy ile iletişime geçmeliyim.
764
01:28:22,236 --> 01:28:24,958
Fırtına diner dinmez gemiyi indireceğim.
765
01:28:26,721 --> 01:28:28,401
Yolun açık olsun, Steve.
766
01:30:52,787 --> 01:30:54,627
Lütfen çalışmaya başla.
767
01:31:11,726 --> 01:31:13,086
Steve.
768
01:31:19,734 --> 01:31:20,934
Amy?
769
01:31:30,144 --> 01:31:31,184
Steve.
770
01:31:33,107 --> 01:31:34,187
Neredesin?
771
01:31:35,549 --> 01:31:38,311
Uzak geçmişte bir yerdeyim.
772
01:31:38,432 --> 01:31:40,994
- Ne demek istiyorsun?
- Fazla zamanımız yok.
773
01:31:41,796 --> 01:31:43,797
Dünya'yı nasıl
kurtaracağımızı biliyorum.
774
01:31:44,638 --> 01:31:45,859
Doğru yoldaydın.
775
01:31:45,860 --> 01:31:50,443
Aşıyı yaratmamıza yardımcı
olabilecek bir mekanizma var.
776
01:31:50,845 --> 01:31:53,606
Burada kendi gözlerimle gördüm.
777
01:31:54,568 --> 01:31:56,329
Not edebilir misin?
778
01:31:56,330 --> 01:31:57,851
Tabii, tabii.
779
01:32:02,056 --> 01:32:05,178
Bitki hücrelerine, virüsün
herhangi bir mutasyonunu...
780
01:32:05,179 --> 01:32:08,101
...hızlı bir şekilde
tanımlamayı öğretmelisin.
781
01:32:08,863 --> 01:32:10,744
İşte antijen formülü.
782
01:32:11,265 --> 01:32:13,947
Amy, geri döneceğime söz vermiştim.
783
01:32:14,588 --> 01:32:16,069
Çok üzgünüm.
784
01:32:19,473 --> 01:32:20,994
Hayır, Steve.
785
01:32:21,315 --> 01:32:23,236
Tek bir şey için pişmanım.
786
01:32:26,841 --> 01:32:29,042
Sana bir daha asla dokunamayacağım için.
787
01:32:31,485 --> 01:32:32,806
Ve çocuğumuza.
788
01:32:36,010 --> 01:32:37,691
Biz birbirimize bağlıyız, unuttun mu?
789
01:32:38,492 --> 01:32:42,095
Her zaman benimle olacaksın. Bizimle.
790
01:32:56,470 --> 01:32:59,112
Seni seviyorum. İkinizi de.
791
01:33:11,766 --> 01:33:12,926
Steve.
792
01:33:18,412 --> 01:33:19,413
Steve...
793
01:34:26,120 --> 01:34:30,283
Yeryüzü sevginle dolu Tanrım.
794
01:34:31,405 --> 01:34:36,850
Kurallarını öğret bana.
Sağduyu ve bilgi ver bana.
795
01:34:38,012 --> 01:34:41,134
Acı çekmeden önce
yolundan sapardım...
796
01:34:42,096 --> 01:34:44,057
...ama artık sözüne uyuyorum.
797
01:34:45,299 --> 01:34:49,022
Beni yarattın, şekil verdin.
798
01:34:50,224 --> 01:34:53,747
Bana merhamet et ki...
799
01:34:54,949 --> 01:34:57,630
...yaşayabileyim.60157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.