All language subtitles for Project.Gemini.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,020 --> 00:01:02,502 Bugün gezegenimiz için acı bir yıldönümü. 2 00:01:02,663 --> 00:01:06,786 3 yıl önce, ekosistemlerimizin çoğunu tahrip etmeye başlayan... 3 00:01:06,787 --> 00:01:09,989 ...küresel bir bitki virüsünün ilk vakası kaydedildi. 4 00:01:09,990 --> 00:01:12,673 Dünyanın önde gelen araştırma laboratuvarları bu ölümcül patojeni... 5 00:01:12,713 --> 00:01:15,154 ...durdurmanın bir yolunu bulmaya çalışıyor. 6 00:01:15,395 --> 00:01:17,717 Ancak şimdiye kadar çabaları başarısız oldu. 7 00:01:18,038 --> 00:01:21,841 Son araştırmalar, virüs bulaşmış gıdaları tüketen kişilerin... 8 00:01:21,842 --> 00:01:24,283 ...ciddi otoimmün hastalıklar geliştirdiğini gösteriyor. 9 00:01:24,284 --> 00:01:29,248 Ek olarak, bitki yaşamının kaybı atmosferdeki oksijen yoğunluğunun... 10 00:01:29,249 --> 00:01:32,732 ...kayıtlardaki en düşük seviye olan yüzde 18'e düşmesine neden olmuştur. 11 00:01:33,333 --> 00:01:36,976 Hızla yok olan ormanlar, bu seviyeyi daha uzun süre... 12 00:01:37,017 --> 00:01:40,459 ...korumak için yeterli CO2'yi geri dönüştüremez. 13 00:01:40,981 --> 00:01:46,465 Bu atmosferik değişiklikler dünya çapında doğal afetlerin artmasına neden oldu. 14 00:01:46,667 --> 00:01:51,470 Oksijen seviyeleri yüzde 10'un altına düştüğünde insanlar boğulmaya başlayacak. 15 00:01:51,471 --> 00:01:54,153 Güzel gezegenimiz Dünya'nın sonu geliyor. 16 00:01:54,154 --> 00:01:56,956 Ama insanlığın hala hayatta kalma şansı var. 17 00:01:56,957 --> 00:01:59,158 Ve en iyi umudumuz, Dr. Steven Ross tarafından... 18 00:01:59,199 --> 00:02:01,160 ...geliştirilmiş olan İkizler Projesi. 19 00:02:01,361 --> 00:02:03,763 Proje, 8 yıl önce dünya dışı kökenli... 20 00:02:03,764 --> 00:02:06,886 ...iki benzersiz nesne bulan bir grup paleontolojist tarafından keşfedilen... 21 00:02:06,887 --> 00:02:10,329 ...arkeolojik bir bulguyu merkez alıyor. 22 00:02:10,490 --> 00:02:14,493 Eserlerin 4 milyar yıldan daha eski olduğu tahmin ediliyor. 23 00:02:15,736 --> 00:02:17,496 Stephen Hawking bir konuşmasında... 24 00:02:18,539 --> 00:02:21,701 ...insanlık uzun bir hayat sürmek istiyorsa... 25 00:02:22,182 --> 00:02:24,984 ...Dünya gezegeninden çıkmanın bir yolunu bulmalıdır demişti. 26 00:02:24,985 --> 00:02:30,830 Şansımız konusunda iyimserdi ve aslında, görünen o ki haklıydı. 27 00:02:31,191 --> 00:02:35,915 Bulduğumuz bu eşsiz cihazlar, yaşamın kendisinden önce Dünya'da ortaya çıktı. 28 00:02:37,437 --> 00:02:41,440 Bunları hangi gizemin yarattığını ve burada bıraktığını bilmiyoruz... 29 00:02:41,682 --> 00:02:45,885 ...ama bu hediyeleri yok olmanın eşiğindeyken aldık. 30 00:02:46,927 --> 00:02:50,850 Bu kürenin ve motorun yapıldığı süper dayanıklı malzemeleri... 31 00:02:50,851 --> 00:02:52,692 ...yeniden yaratmayı başardık. 32 00:02:53,574 --> 00:02:56,576 Ve her iki cihazı da tam olarak kopyaladık. 33 00:02:57,417 --> 00:03:01,741 Artık her birinin özdeş ikizi var. 34 00:03:02,543 --> 00:03:08,227 Yıldızlararası uçuşlar için kullanılan gemi motoru bir gezegen bulmamızı sağladı. 35 00:03:08,228 --> 00:03:11,150 Yaşanabilirlik için neredeyse uygun. 36 00:03:12,032 --> 00:03:16,596 İnsansız araç, güneş sistemi TESS'e sıçramayı tamamladı... 37 00:03:17,317 --> 00:03:21,240 ...ve teorilerimizi doğrulayan bilgiler ve örneklerle geri döndü. 38 00:03:23,443 --> 00:03:28,127 Ve bu cihaz, bu küre hayat yaratmak için. 39 00:03:28,328 --> 00:03:32,772 Yıllarca süren araştırmalardan sonra küreyi ve motoru kontrol etmenin yolunu keşfettik. 40 00:03:33,293 --> 00:03:36,816 Bu cihazların kendine özgü bir dili vardır. 41 00:03:38,138 --> 00:03:43,462 Her biri belirli bir kalıba tekabül eden düzinelerce komutun kodunu çözdük. 42 00:03:43,624 --> 00:03:47,466 Bu kalıp, kürenin 4 milyar yıldan daha uzun... 43 00:03:47,508 --> 00:03:51,951 ...bir süre önce gerçekleştirmeye başladığı ilk emri verdi. 44 00:04:06,006 --> 00:04:11,450 Küre, çevredeki kimyasal elementleri kullanıp gerçek bir mucize yaratıyor. 45 00:04:12,853 --> 00:04:14,013 Hayatı. 46 00:04:14,695 --> 00:04:18,578 Artık biliyoruz ki Dünya'daki yaşam bu makine tarafından yaratıldı. 47 00:04:19,059 --> 00:04:22,421 Küre bizim başlangıç noktamız. 48 00:04:24,665 --> 00:04:26,946 Sizi önde gelen araştırmacı bilim insanlarından oluşan... 49 00:04:26,987 --> 00:04:28,748 ...ekibimizle tanıştırayım. 50 00:04:30,951 --> 00:04:32,752 Ekibimizin ilk üyesi... 51 00:04:33,113 --> 00:04:34,754 ...Dr. Peter Lehmann. 52 00:04:34,995 --> 00:04:38,237 Dünya dışı gemi motorunda uzman. 53 00:04:39,039 --> 00:04:40,800 Dr. Leona Redwood. 54 00:04:40,921 --> 00:04:42,401 Yaşanabilirlik programı kurucusu. 55 00:04:44,885 --> 00:04:50,730 Bugün bize binbaşı Ryan Connell'ın başında olduğu askeri eğitimli pilotlar katılıyor. 56 00:04:53,173 --> 00:04:55,935 Güneş sistemi TESS'e gitmek için yola çıkıyoruz. 57 00:04:56,496 --> 00:04:59,258 Buradan birkaç yüz ışıkyılı uzaklıkta olan bir yere. 58 00:04:59,499 --> 00:05:05,905 Küreyi doğru koşullara sahip gezegene getireceğiz. 59 00:05:06,987 --> 00:05:10,670 Ve Dünya 2.0'ı yaratacağız. 60 00:05:11,552 --> 00:05:14,033 İnsanlık için yeni bir ev. 61 00:05:18,559 --> 00:05:24,544 İKİZLER PROJESİ ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 62 00:08:34,291 --> 00:08:36,172 Ne düşünüyorsun, Peter? 63 00:08:37,134 --> 00:08:39,855 Bunu yaratanlar şimdi neredeler? 64 00:08:40,497 --> 00:08:42,218 Söylemek için yeterli veri yok. 65 00:08:42,939 --> 00:08:46,622 Ve böyle şeyler hakkında tahminde bulunmayı pek sevmiyorum. 66 00:08:46,623 --> 00:08:49,585 Mesele tahmin değil. Bu bir teori. 67 00:08:51,108 --> 00:08:53,629 Belki de kayıp bir medeniyetti. 68 00:08:54,271 --> 00:08:57,193 Çok gelişmiş uygarlıkların kendi kendini yok etmede... 69 00:08:57,234 --> 00:09:00,116 ...ne kadar iyi olduğunu deneyimlerimizden biliyoruz. 70 00:09:00,437 --> 00:09:01,517 Kim bilir... 71 00:09:28,505 --> 00:09:31,827 İnsanlık için ne büyük bir adım, değil mi beyler? 72 00:09:33,750 --> 00:09:35,671 Ama bu sefer, kelimenin tam anlamıyla! 73 00:09:36,393 --> 00:09:37,713 Tarihte ilk kez. 74 00:09:37,714 --> 00:09:42,358 Yeter ki bir grup atomdan fazlası hedefe varsın. 75 00:09:42,479 --> 00:09:43,959 Yine de sayılır. 76 00:09:45,162 --> 00:09:47,523 Diyorum işte, tarihte ilk kez. 77 00:09:51,088 --> 00:09:52,208 Dikkat. 78 00:09:53,490 --> 00:09:55,371 Sıçramaya hazırlanma zamanı. 79 00:10:28,365 --> 00:10:29,925 Tüm sistemler hazır. 80 00:10:31,168 --> 00:10:32,608 Koordinatlar ayarlandı. 81 00:10:32,929 --> 00:10:35,171 Gemi sürücüsü maksimum güce ayarlandı. 82 00:10:35,172 --> 00:10:36,372 Hazır mı? 83 00:10:39,936 --> 00:10:41,177 Başla. 84 00:11:21,138 --> 00:11:22,418 Hata. 85 00:11:24,861 --> 00:11:25,981 Hata. 86 00:11:27,904 --> 00:11:29,265 Kritik hata. 87 00:11:31,468 --> 00:11:33,029 Kritik hata. 88 00:12:50,747 --> 00:12:52,268 Vay canına. 89 00:13:00,077 --> 00:13:01,317 Bu TESS mi? 90 00:13:07,204 --> 00:13:09,325 Richard manevrayı tamamladık mı? 91 00:13:10,327 --> 00:13:11,447 Evet, tamamladık. 92 00:13:11,608 --> 00:13:14,250 Yıldız haritaları uyuşmuyor. 93 00:13:16,333 --> 00:13:18,014 Bu TESS değil. 94 00:13:23,860 --> 00:13:25,861 Hangi koordinatları girdin? 95 00:13:27,144 --> 00:13:29,545 Çalışıyor olduklarına emin misin? 96 00:13:30,587 --> 00:13:31,867 Elbette, efendim. 97 00:13:32,429 --> 00:13:34,270 Motoru kontrol ettin mi? 98 00:13:34,871 --> 00:13:36,792 Her şey protokole göre yapıldı. 99 00:13:37,354 --> 00:13:39,555 Her şey protokole göre yapılsaydı... 100 00:13:39,796 --> 00:13:41,397 ...şu an TESS'te olurduk. 101 00:13:42,519 --> 00:13:44,280 Görev başarısız oldu, Peter. 102 00:13:44,761 --> 00:13:46,762 Artık Dünya için hiç umut yok. 103 00:13:48,925 --> 00:13:50,886 - Motoru kontrol etme izni var mı? - Hayır. 104 00:13:51,368 --> 00:13:53,249 Açığa alındın. 105 00:13:53,370 --> 00:13:56,052 Ben aksini söyleyene kadar ranzanda kal. 106 00:14:03,540 --> 00:14:04,700 Emredersiniz, efendim. 107 00:15:08,445 --> 00:15:09,605 Bu ne? 108 00:15:11,208 --> 00:15:12,209 Fizikte... 109 00:15:13,690 --> 00:15:17,173 ...Dirac denklemi diye bir denklem var. 110 00:15:18,655 --> 00:15:21,217 İki parçacık temas ettiğinde... 111 00:15:22,059 --> 00:15:24,180 ...sonsuza dek birbirlerine bağlı hale gelirler. 112 00:15:25,982 --> 00:15:30,946 Aralarında ışıkyılı kadar mesafe de olsa birbirlerini hissetmeye devam ederler. 113 00:15:32,189 --> 00:15:34,470 Buna kuantum dolanıklık denir. 114 00:15:36,593 --> 00:15:38,634 Demek bu senin için fizik. 115 00:15:41,678 --> 00:15:43,319 Sadece fizik değil. 116 00:16:18,955 --> 00:16:20,996 Sıçrama yörüngesini ayarlamaya çalışın. 117 00:16:21,358 --> 00:16:23,919 Belki nerede olduğumuzu anlamamıza yardımcı olur. 118 00:16:24,121 --> 00:16:25,761 Hayır, Steve. 119 00:16:26,123 --> 00:16:27,643 Yörünge net değil. 120 00:16:28,725 --> 00:16:30,846 Veriler hiç mantıklı değil. 121 00:16:31,648 --> 00:16:34,690 4. boyuta girmiş gibiyiz ama sanki neredeyse ulaşamadığımız... 122 00:16:34,731 --> 00:16:37,013 ...koordinat eksenini hareket ettirmişiz gibi. 123 00:16:37,214 --> 00:16:40,136 Ve sonra tekrar üç boyutlu uzaya sıçramışız. 124 00:16:42,579 --> 00:16:43,699 Ama nereye? 125 00:16:59,716 --> 00:17:04,120 Çevremizde yerimizi bulmamıza yardımı olabilecek herhangi bir şey var mı? 126 00:17:04,361 --> 00:17:06,522 Hayır. Yön bulma işareti yok. 127 00:17:06,843 --> 00:17:08,924 Çok az tanıdık olan bir şey bile yok. 128 00:17:09,766 --> 00:17:13,529 Geri dönüş sıçrayışı yapmak için elimizde hiçbir veri yok. 129 00:17:13,890 --> 00:17:15,451 Yani bu şu demek mi? 130 00:17:16,013 --> 00:17:18,374 Nerede olduğumuzu bulana dek geri dönemeyiz. 131 00:17:18,895 --> 00:17:20,016 Aynen. 132 00:17:22,379 --> 00:17:24,020 Onarım hava kilidi açık. 133 00:17:24,021 --> 00:17:25,141 Bu ne? 134 00:17:25,662 --> 00:17:29,305 - Motor alanının onarım hava kilidi açık. - Onarım hava kilidi açık. 135 00:17:31,268 --> 00:17:33,869 - Neden? Kim o? - Onarım hava kilidi açık. 136 00:17:35,552 --> 00:17:39,115 Onarım hava kilidi, kaptan konuşuyor. Onarım hava kilidi raporu istiyorum. 137 00:17:39,116 --> 00:17:41,797 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 138 00:17:45,402 --> 00:17:47,923 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 139 00:17:51,528 --> 00:17:54,170 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 140 00:17:57,534 --> 00:18:00,096 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 141 00:18:03,060 --> 00:18:05,661 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 142 00:18:20,517 --> 00:18:21,557 Kahretsin! 143 00:18:45,382 --> 00:18:46,702 Buna inanamıyorum. 144 00:18:46,863 --> 00:18:48,104 Sakin ol, Leona. 145 00:18:49,386 --> 00:18:51,747 Hayatta kalmak istiyorsak soğukkanlılığımızı korumalıyız. 146 00:18:52,549 --> 00:18:54,630 Zaten bir adamımızı kaybettik. 147 00:18:56,313 --> 00:18:59,955 Peter, Steve'in emirlerini duymazdan gelerek motor alanına gitti. 148 00:19:00,997 --> 00:19:02,878 Ne yaptığını fark etti ve... 149 00:19:03,880 --> 00:19:05,161 ...hayatına son verdi. 150 00:19:07,444 --> 00:19:08,844 Peter bunu yapmazdı! 151 00:19:11,008 --> 00:19:12,168 Onu tanıyordum! 152 00:19:13,210 --> 00:19:15,531 Onunla 8 yıl çalıştım! 153 00:19:15,892 --> 00:19:18,334 Bu kadar kolay pes etmezdi! 154 00:19:18,335 --> 00:19:19,535 Leona, yeter! 155 00:19:20,377 --> 00:19:22,058 Onu nasıl savunabilirsin! 156 00:19:23,700 --> 00:19:26,582 Şimdi onun hatalarının sonuçlarıyla uğraşmak zorundayız. 157 00:19:26,943 --> 00:19:28,384 Onun işini yapmalıyız. 158 00:19:31,108 --> 00:19:33,989 Bir kişi birden fazla hayatı tehlikeye attı! 159 00:19:34,391 --> 00:19:37,993 Neredeyse insanlığın tek hayatta kalma şansını yok ediyordu! 160 00:19:37,994 --> 00:19:40,236 İşte bunun için ağlamalısın! 161 00:20:14,431 --> 00:20:17,513 Rita öldükten sonra artık yaşamak istemedim. 162 00:20:19,076 --> 00:20:24,440 Ama sonra her şeyi bitirmek yerine, anlamlı bir şeyler yapabilirim dedim. 163 00:20:27,204 --> 00:20:29,565 Bu yüzden kendimi göreve adamaya karar verdim. 164 00:20:31,568 --> 00:20:34,250 Ama meğerse burada... 165 00:20:35,092 --> 00:20:39,775 ...Dünya'dakinden daha faydasızmışım. 166 00:20:44,821 --> 00:20:45,822 David. 167 00:20:47,784 --> 00:20:51,427 Her şey düzelecek. Bundan bir çıkış yolu bulacağız. 168 00:20:52,909 --> 00:20:55,431 Dünyanın geleceği bizim görevimize bağlı. 169 00:20:55,792 --> 00:20:57,473 Vazgeçmek bir seçenek değil. 170 00:21:01,678 --> 00:21:04,680 Evrenin hangi kısmında bulunduğumuzu belirlemeliyiz. 171 00:21:05,082 --> 00:21:06,402 Richard elinde bir şey var mı? 172 00:21:06,403 --> 00:21:07,603 Henüz yok. 173 00:21:08,245 --> 00:21:11,727 En yakın yıldızların ve gezegenlerin hareket yörüngelerini takip ediyorum. 174 00:21:12,089 --> 00:21:15,051 Konumumuzu oradan hesaplamaya çalışacağım. 175 00:21:15,572 --> 00:21:16,692 David. 176 00:21:17,494 --> 00:21:18,694 Peki ya o gezegen? 177 00:21:19,696 --> 00:21:21,817 İnsansız roketle ilgili herhangi bir veri var mı? 178 00:21:23,380 --> 00:21:24,860 Daha yeni yüklendi. 179 00:21:28,305 --> 00:21:29,465 Harika. 180 00:21:30,227 --> 00:21:32,748 Gezegenin yüzeyi volkanik kayadan oluşuyor. 181 00:21:34,431 --> 00:21:35,911 Biyosfer yok. 182 00:21:37,314 --> 00:21:39,555 Atmosfer var ama oksijen yok. 183 00:21:39,876 --> 00:21:43,079 Ortalama sıcaklık 16 santigrat derece. 184 00:21:44,761 --> 00:21:47,283 Dış ortam agresif değil. 185 00:21:47,604 --> 00:21:49,765 Tek ihtiyacımız olan solunum maskelerimiz. 186 00:21:54,531 --> 00:21:55,651 Mükemmel. 187 00:21:57,334 --> 00:21:59,895 TESS ile bu gezegen arasında bir seçim yapsaydım... 188 00:22:00,937 --> 00:22:02,138 ...buraya giderdim. 189 00:22:09,426 --> 00:22:11,747 Ne kadar şanslı olduğumuzun farkında mısınız? 190 00:22:12,389 --> 00:22:16,392 Küre için mükemmel olan bir gezegen bulma olasılığı nedir? 191 00:22:16,753 --> 00:22:20,876 Ya bu bir kaza değilse? Ya buraya bilerek getirildiysek? 192 00:22:22,919 --> 00:22:23,639 Kim tarafından? 193 00:22:23,680 --> 00:22:25,841 Bize küreyi bırakan aynı şey tarafından. 194 00:22:26,283 --> 00:22:28,364 Ryan gezegene inmeye hazırlan. 195 00:22:28,485 --> 00:22:29,486 Nasıl yani? 196 00:22:29,526 --> 00:22:32,568 Bu gezegende görevimizi tamamlayabiliriz. 197 00:22:33,330 --> 00:22:34,930 Ama daha incelemedik. 198 00:22:36,333 --> 00:22:37,813 Ama bu bizim şansımız. 199 00:22:38,255 --> 00:22:40,496 Küreyi bu gezegene fırlatırsak, nerede olduğumuzu... 200 00:22:40,497 --> 00:22:42,258 ...anlamak için yeterli zamanımız olur. 201 00:22:42,259 --> 00:22:44,820 Böylelikle diğer gemiler sıçrayışımızı tekrarlayabilir. 202 00:22:46,543 --> 00:22:50,186 Richard, aracı gezegene inmek için hazırlayın. 203 00:22:50,427 --> 00:22:52,908 Bu, genç bir gezegen. Atmosferi sabit değil. 204 00:22:52,909 --> 00:22:56,352 Gezegen hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Yüzeye iniş yapmak güvenli olmayabilir. 205 00:22:56,993 --> 00:23:00,076 Katılıyorum. Düşünmeden mürettebatın güvenliğini riske atıyorsun. 206 00:23:00,277 --> 00:23:01,397 Ve ben buna karşıyım. 207 00:23:01,998 --> 00:23:05,441 Neyse ki son kararları veren benim. 208 00:23:05,442 --> 00:23:08,684 Hayır Steve, bu tür kararlar için henüz çok erken. 209 00:23:08,845 --> 00:23:11,367 İniyoruz dedim. 210 00:23:54,051 --> 00:23:56,692 Richard. Bana iniş alanını söyle. 211 00:23:56,853 --> 00:23:58,254 Buraya, vadiye ineceğiz. 212 00:23:59,096 --> 00:24:01,217 İniş koşullarının en uygun olduğu yer. 213 00:24:01,378 --> 00:24:04,220 Biz hazırız. Ayırma prosedürünü başlatın. 214 00:24:04,581 --> 00:24:06,662 Ayırma prosedürü başlatıldı. 215 00:24:52,309 --> 00:24:54,270 Motorlar etkinleştirildi. 216 00:24:54,271 --> 00:24:56,712 30.000 metredeyiz. Alçalıyoruz. 217 00:25:12,569 --> 00:25:14,090 Size doğru bir fırtına geliyor. 218 00:25:14,971 --> 00:25:17,653 Birkaç dakika önce oluştu, tahmin edemedim. 219 00:25:17,694 --> 00:25:20,376 Saniyede 30 metre hızla kadar hareket ediyor. 220 00:25:20,497 --> 00:25:21,697 Bekle. 221 00:25:22,619 --> 00:25:24,420 Karşıt frenleme basıncını etkinleştiriyorum. 222 00:25:27,944 --> 00:25:30,066 O da neydi öyle? Neler oluyor? 223 00:25:30,507 --> 00:25:31,587 Fırtına. 224 00:25:31,588 --> 00:25:33,469 Atlatman gerek. 225 00:25:36,553 --> 00:25:40,236 İniş hızının iki katı hızla hareket ediyoruz. Düşüyoruz! 226 00:25:40,237 --> 00:25:41,877 Yüzeye çarpacağız! 227 00:25:42,159 --> 00:25:44,480 Basıncı ikiye katlayabilirim, düşüşü yavaşlatır. 228 00:25:45,242 --> 00:25:48,804 Bunu yaparsak, dönüş uçuşu için yakıtımız kalmayacak! 229 00:25:49,766 --> 00:25:51,207 Yapmazsak da... 230 00:25:51,728 --> 00:25:52,928 ...öleceğiz. 231 00:25:52,969 --> 00:25:54,370 Sıcaklık çok aşırı. 232 00:25:54,371 --> 00:25:55,691 Dış gövde eriyor. 233 00:25:55,852 --> 00:25:58,534 Lanet olsun! Birinci tankı bırak! 234 00:26:10,067 --> 00:26:12,108 Aerodinamik bir şekilde yavaşlatmaya çalışıyorum. 235 00:26:12,669 --> 00:26:14,390 Umarım gövde dayanır. 236 00:26:27,324 --> 00:26:28,724 Az kaldı! 237 00:26:29,206 --> 00:26:30,646 Karaya temas ediyoruz! 238 00:26:51,068 --> 00:26:52,069 Amy? 239 00:27:00,277 --> 00:27:02,918 Amy... Nereye uçtun? 240 00:27:05,482 --> 00:27:06,562 Sana ihtiyacım var. 241 00:27:16,413 --> 00:27:17,773 Sana bir şey aldım. 242 00:27:18,055 --> 00:27:19,215 Bu ne? 243 00:27:20,737 --> 00:27:22,378 Bir yıldır beraberiz. 244 00:27:24,821 --> 00:27:27,263 Biliyorsun, küre benim için çok şey ifade ediyor. 245 00:27:27,544 --> 00:27:29,185 Ama senin kadar değil. 246 00:27:31,308 --> 00:27:34,510 Açıkçası, ikinizin pek anlaşamadığını biliyorum. 247 00:27:34,751 --> 00:27:37,673 Bu yüzden ikinizi birbirine bağlayacak bir şey yaratayım dedim. 248 00:27:37,954 --> 00:27:39,515 Bu, eski küreden yapılmış. 249 00:27:40,337 --> 00:27:43,679 Çok göze çarpan bir parça vardı. 250 00:27:44,161 --> 00:27:46,762 Çok güzel. Teşekkür ederim. 251 00:27:47,404 --> 00:27:49,365 Sembolik olacağını düşündüm. 252 00:27:51,088 --> 00:27:53,489 Küre bizim kurtuluşumuz. 253 00:27:54,211 --> 00:27:55,531 Ve sen de benimsin. 254 00:28:01,698 --> 00:28:04,980 Hadi eve gidelim. Fıskiyeler su püskürtmeye başlamak üzere. 255 00:28:04,981 --> 00:28:06,102 Kalalım. 256 00:28:06,903 --> 00:28:07,943 Biraz daha. 257 00:28:59,876 --> 00:29:01,597 Aracın durumu nedir? 258 00:29:01,598 --> 00:29:03,239 Kritik hasar yok. 259 00:29:04,601 --> 00:29:06,282 Ama yakıtı bitmek üzere. 260 00:29:09,806 --> 00:29:12,648 Gemiye geri dönemeyiz, burada mahsur kaldık. 261 00:29:13,010 --> 00:29:14,410 Neden gemiye geri dönelim ki? 262 00:29:15,292 --> 00:29:17,693 Planımız 4 yıl sonra geri dönmekti. 263 00:29:17,974 --> 00:29:20,736 Ve şimdi asıl görevimiz de küreyi kurmak ve başlatmak. 264 00:29:20,737 --> 00:29:22,418 Programa devam ediyoruz. 265 00:29:22,419 --> 00:29:24,060 Ama şu an yapamıyoruz işte. 266 00:29:24,821 --> 00:29:28,384 İniş alanından çok uzağa, dağlara saptık. 267 00:29:29,346 --> 00:29:32,148 Bunun anlamı da şu, burada mağaralar olmalı. 268 00:29:33,110 --> 00:29:36,432 Ancak kubbeleri bu araziye yerleştirmek imkansız. 269 00:29:37,674 --> 00:29:39,355 Kubbesiz idare edeceğiz. 270 00:29:39,796 --> 00:29:43,319 Yeterince derin bir mağara, küreye doğru miktarda koruma sağlayacaktır. 271 00:29:44,001 --> 00:29:46,122 İşte, bu mağara uygun görünüyor. 272 00:29:46,643 --> 00:29:48,604 Yeterince büyük ve erişimi kolay. 273 00:29:49,086 --> 00:29:52,728 Leona, sismik aktivite verilerini al. David, programı ayarla. 274 00:29:52,729 --> 00:29:54,650 Diğer herkes donanımı kontrol etsin. 275 00:29:56,493 --> 00:29:58,814 İşe koyulun millet. Neyi bekliyorsunuz? 276 00:31:42,479 --> 00:31:46,562 Bu gezegendeki koşullar beklediğimizden bile iyi. 277 00:31:47,284 --> 00:31:49,605 Diğer gemiler yakında buraya gelecek. 278 00:31:50,247 --> 00:31:56,052 İnsanlığın yeni tarihi burada, tam şu anda başlıyor. 279 00:33:53,530 --> 00:33:55,411 Başardık, inanamıyorum. 280 00:33:56,533 --> 00:33:57,973 Peter görse çok mutlu olurdu. 281 00:33:59,096 --> 00:34:02,298 - Bunun için çok çalıştı. - Kaptan, bunu görmelisiniz. 282 00:34:02,299 --> 00:34:03,499 O burada olmalıydı. 283 00:34:03,540 --> 00:34:05,461 Tamam, dikkat ekip. 284 00:34:06,383 --> 00:34:07,823 Üsse dönüyoruz. 285 00:34:09,866 --> 00:34:10,906 Gidelim hadi. 286 00:34:16,233 --> 00:34:18,594 David. Herhangi bir veri var mı? 287 00:34:22,599 --> 00:34:23,679 Henüz yok. 288 00:34:27,684 --> 00:34:30,886 Dr. Ross, bu istasyonda sıkı yönetim yürürlükte. 289 00:34:32,449 --> 00:34:34,450 Ne? Niye? 290 00:34:34,891 --> 00:34:37,973 Yeni bilgilerimiz var. Richard. 291 00:34:38,495 --> 00:34:39,815 Oynatma başlatılıyor. 292 00:34:53,870 --> 00:34:55,751 Ben Dr. Peter Lehmann. 293 00:34:56,433 --> 00:35:00,156 Tüm emirlere karşın, bizzat motor denetlemesi yapacağım. 294 00:35:00,557 --> 00:35:02,238 Sonrasında sonuçları açıklayıp... 295 00:35:02,239 --> 00:35:04,640 ...suçlanmamam için tüm eylemlerimi kaydedeceğim. 296 00:35:05,002 --> 00:35:08,804 Müdahele edilmemesi için güvenlik kameraları kapalı. 297 00:35:08,965 --> 00:35:10,966 Günah keçisi olmayacağım. 298 00:35:12,129 --> 00:35:14,610 Hata yapmadığımı kanıtlayacağım. 299 00:36:14,991 --> 00:36:16,272 Neydi o? 300 00:36:18,475 --> 00:36:20,956 Bir tür yaşam formu mu? 301 00:36:21,758 --> 00:36:23,399 Peter'ı öldüren bu muydu? 302 00:36:23,920 --> 00:36:26,282 Tüm kamera kayıtlarını izledim. 303 00:36:26,283 --> 00:36:30,126 Biz Dünya'dan ayrıldıktan hemen sonra kürenin yanında beliriyor. 304 00:36:30,487 --> 00:36:32,528 O şey kürenin dışına mı çıktı? 305 00:36:33,730 --> 00:36:36,052 Truva atı hikayesinden fırlamış gibi. 306 00:36:38,135 --> 00:36:42,338 Ve o Truva atı, uzay aracı ayrılmadan hemen önce motora tırmandı. 307 00:36:42,499 --> 00:36:45,061 Yani soruna neden olmuş olabilir mi? 308 00:36:46,823 --> 00:36:47,983 Richard. 309 00:36:47,984 --> 00:36:51,027 O Truva hala gemideyse, tehlikedesiniz. 310 00:36:51,228 --> 00:36:53,709 Hayır. Sizinle birlikte düştü. 311 00:36:54,231 --> 00:36:55,631 Küreye. 312 00:36:56,193 --> 00:36:57,833 Konumunu takip edebiliriz. 313 00:36:57,834 --> 00:37:00,836 Elektromanyetik alanda müdaheleye neden oluyor. 314 00:37:02,559 --> 00:37:05,321 İşte inişten hemen önce kameraların kaydettiği video. 315 00:37:05,962 --> 00:37:08,044 Mağaradan ilk verileri aldım. 316 00:37:09,606 --> 00:37:11,247 Garip bir şeyler var. Steve? 317 00:37:16,573 --> 00:37:23,619 Küre içindeki CO2 ve oksidasyon seviyeleri yükseliyor ama... 318 00:37:24,021 --> 00:37:25,501 - Biyobelirteçler. - Ne? 319 00:37:25,782 --> 00:37:27,143 Bir arıza olabilir mi? 320 00:37:27,584 --> 00:37:29,745 Hayır, tam kapasitede çalışıyor. 321 00:37:29,746 --> 00:37:32,908 Sadece yüklenenden farklı bir programda. 322 00:37:33,470 --> 00:37:35,831 Bu... Başka bir şey yapıyor. 323 00:37:36,593 --> 00:37:37,673 Yeniden toplanalım. 324 00:37:38,315 --> 00:37:41,117 Küreye geri dönüyoruz. Ayarları yapmamız gerek. 325 00:37:41,118 --> 00:37:43,239 Kimse bir yere gitmiyor, Steve. 326 00:37:44,201 --> 00:37:46,122 Ayarları daha sonra yapacağız. 327 00:37:46,723 --> 00:37:50,606 - Tehdidi hallettikten sonra. - Ama Steve projenin lideri. 328 00:37:50,647 --> 00:37:52,888 - Kararları o veriyor. - Artık değil. 329 00:37:54,811 --> 00:37:57,095 Şu andan itibaren tüm mesele mürettebatın hayatta kalması. 330 00:37:58,575 --> 00:38:00,896 Steve, idareyi ele alıyorum, özgürsün. 331 00:38:02,299 --> 00:38:03,419 Bunu yapamazsın! 332 00:38:04,101 --> 00:38:06,662 İnsanoğlunun geleceği bu göreve bağlı! 333 00:38:07,064 --> 00:38:08,744 Bunu sadece Dr. Ross yapabilir! 334 00:38:09,186 --> 00:38:12,508 Dr. Ross'un bize kürenin gerçekte ne olduğu hakkında... 335 00:38:12,509 --> 00:38:14,830 ...tüm bilgileri verdiğinden emin misin? 336 00:38:16,233 --> 00:38:17,793 Neden bahsediyorsun sen? 337 00:38:18,235 --> 00:38:20,196 Richard mağaradaki videoyu göster. 338 00:38:31,608 --> 00:38:33,129 Steve anormalliği gördü. 339 00:38:34,371 --> 00:38:36,572 Ve kimseye bir şey söylemedi. 340 00:38:37,174 --> 00:38:39,495 Tüm mürettebatın hayatını riske attı. 341 00:38:42,099 --> 00:38:43,339 Nereden geldiler? 342 00:38:44,661 --> 00:38:46,062 Küreden. 343 00:38:47,144 --> 00:38:50,426 Anlaşılan o ki hakkında çok az şey biliyoruz. 344 00:38:51,268 --> 00:38:53,789 Ya o canavarlar için bir inkübatörse? 345 00:38:54,671 --> 00:38:59,515 Küreyle ilgili tek bir gerçeği sizden saklamadım. 346 00:39:00,997 --> 00:39:04,600 Ve anormallikleri tartışmanın bir anlamı yoktu. 347 00:39:04,721 --> 00:39:10,526 Bu anormallikleri bilseydik, küreyi farklı şekilde ele alırdık. 348 00:39:11,448 --> 00:39:14,090 Ve Peter şu anda hayatta olurdu. 349 00:39:44,161 --> 00:39:46,482 David, yapamadığım için üzgünüm. 350 00:39:48,805 --> 00:39:49,925 Sorun değil. 351 00:39:50,927 --> 00:39:52,808 Ne kadar meşgul olduğunu anlıyorum. 352 00:39:53,250 --> 00:39:55,971 Evet. Boşa harcayacak fazla zamanımız yok. 353 00:39:56,613 --> 00:39:57,773 Neden buradasın? 354 00:39:59,056 --> 00:40:03,099 Doktor iyi olduğumu söyledi. Bana sağlıklı raporu verdi. 355 00:40:03,820 --> 00:40:07,023 O yüzden fırlatma öncesi ekibe katılmaya hazırım. 356 00:40:07,344 --> 00:40:08,384 Ne? 357 00:40:09,346 --> 00:40:10,946 Yani sen... 358 00:40:12,469 --> 00:40:14,230 Cidden uçmayı mı planlıyorsun? 359 00:40:14,671 --> 00:40:17,993 Beni murettebatın bir üyesi yapan sensin. 360 00:40:18,315 --> 00:40:21,117 Ama bu şeyden önceydi... 361 00:40:22,959 --> 00:40:25,321 Rita ölmeden önce mi? Ne olmuş yani? 362 00:40:26,003 --> 00:40:29,325 Söylüyorum işte sana, psikolog iyi olduğumu onayladı. 363 00:40:30,647 --> 00:40:32,448 Ama kızını kaybetmek... 364 00:40:33,090 --> 00:40:35,251 David, çok üzgünüm. 365 00:40:36,293 --> 00:40:41,217 İşe geri dönmek istemeni anlıyorum ama en iyisi bu değil. 366 00:40:42,339 --> 00:40:44,500 Şu an yas tutmak için zamana ihtiyacın var. 367 00:40:45,542 --> 00:40:50,346 Steve, kızımı unutmak için uçmuyorum. O her zaman benim bir parçam olacak. 368 00:40:52,789 --> 00:40:54,870 Küreyi senin kadar iyi biliyorum. 369 00:40:54,871 --> 00:40:56,272 Ve orada bana ihtiyacın olacak. 370 00:40:56,953 --> 00:40:58,074 David dinle. 371 00:40:58,995 --> 00:41:01,117 Tek yaptığım seni kollamak. 372 00:41:01,758 --> 00:41:03,159 Ne? 373 00:41:04,401 --> 00:41:06,082 Benim adımı karalıyorsun. 374 00:41:06,883 --> 00:41:10,886 Tüm bu yaptıklarımızdan sonra, beni işin dışında mı bırakacaksın? 375 00:41:14,131 --> 00:41:16,652 Geleceği değiştirmene yardım edebilirim. 376 00:41:18,455 --> 00:41:20,496 Bunu elimden alma. 377 00:41:37,314 --> 00:41:38,354 Ne? 378 00:41:38,995 --> 00:41:40,356 Böyle bırakamayız. 379 00:41:40,917 --> 00:41:43,359 Mağaraya geri dönüp ayarları geri yüklemeliyiz. 380 00:41:44,481 --> 00:41:45,841 Ama Ryan emir verdi. 381 00:41:45,842 --> 00:41:46,843 Sadece sen ve ben. 382 00:41:48,645 --> 00:41:50,006 Sessizce gideriz. 383 00:41:52,089 --> 00:41:54,010 Peter'ı her ne öldürdüyse... 384 00:41:54,371 --> 00:41:55,811 ...hala orada. 385 00:41:56,333 --> 00:41:59,575 Truva şu anda mağaradan 30 km uzakta. 386 00:41:59,576 --> 00:42:01,617 Bu, geri dönmeye karar verirse çıkmak için... 387 00:42:01,618 --> 00:42:03,899 ...en az yarım saatimiz olacağı anlamına geliyor. 388 00:42:03,900 --> 00:42:06,182 - Peki ya Ryan? - Ryan çok dikkatli. 389 00:42:07,024 --> 00:42:08,304 Zaman kaybediyoruz! 390 00:42:09,666 --> 00:42:11,547 Kaybedilen günler, kaybedilen hayatlar demek. 391 00:42:14,031 --> 00:42:15,351 Rita ölürken... 392 00:42:16,593 --> 00:42:18,114 ...onunla birlikte yavaş yavaş öldün. 393 00:42:19,356 --> 00:42:20,956 Bunun nasıl bir şey olduğunu gördüm. 394 00:42:21,638 --> 00:42:27,083 Şimdi tüm gezegenin de aynı şekilde öldüğünü hayal et. 395 00:42:27,524 --> 00:42:30,246 Yavaşça, geri dönülmez şekilde. 396 00:42:30,327 --> 00:42:32,168 Aynı virüs yüzünden. 397 00:42:34,611 --> 00:42:36,092 Kahretsin. 398 00:42:48,745 --> 00:42:50,266 Bu da ne böyle? 399 00:42:50,787 --> 00:42:52,068 Ne oluyor? 400 00:42:54,351 --> 00:42:55,631 Bunu küre yaptı. 401 00:42:56,033 --> 00:42:57,593 Sence bu bir arıza mı? 402 00:42:57,594 --> 00:42:58,954 Sadece bir arıza değil. 403 00:42:59,396 --> 00:43:02,038 Küre, uzaylı bir yaşam formu yaratıyor. 404 00:43:02,479 --> 00:43:03,919 Ve oldukça hızlı. 405 00:43:04,441 --> 00:43:06,602 Dünya'daki yaşamı yarattığından daha hızlı. 406 00:43:07,964 --> 00:43:10,686 Dokunmamalıyız, bunu herkesle konuşmadık. 407 00:43:10,687 --> 00:43:12,488 Bir hareket planı belirlemeliyiz. 408 00:43:13,010 --> 00:43:15,811 Kürenin ayarlarını yapmamız gerek. 409 00:43:21,338 --> 00:43:23,699 Truva yaklaşıyor. Gitmeliyiz! 410 00:43:23,700 --> 00:43:24,820 Bir dakika. 411 00:43:24,821 --> 00:43:28,464 Beni duymadın mı? Hayatlarımızı riske atmanın anlamı yok. Gidelim! 412 00:43:28,465 --> 00:43:30,226 Uzak dur benden! Lanet olsun! 413 00:43:38,915 --> 00:43:40,276 Aklını mı kaçırdın? 414 00:43:40,277 --> 00:43:43,479 Bitti! Görev bitti! Kabul et artık! 415 00:43:45,362 --> 00:43:46,802 Küre düşman! 416 00:43:50,207 --> 00:43:52,688 Silahı indir David! İndir! 417 00:43:52,689 --> 00:43:54,810 Bu pislik yüzünden ölmek mi istiyorsun? 418 00:43:57,934 --> 00:44:00,176 Çok geç. Artık burada. 419 00:45:36,033 --> 00:45:37,713 Hava kilidi kapalı. 420 00:45:37,994 --> 00:45:39,995 Basınçlandırma tamamlandı. 421 00:45:46,403 --> 00:45:50,286 Psikopatsın, Steve. Senin yüzünden az daha ölüyorduk. 422 00:45:54,171 --> 00:45:56,092 Bu bizimle ilgili değil. 423 00:45:57,334 --> 00:45:59,295 Görevi tamamlamalıyız. 424 00:46:00,377 --> 00:46:03,859 Küreye zarar vermiş olsaydın, tüm bunlar boşuna olurdu. 425 00:46:04,461 --> 00:46:06,062 O zaman beni vurmalıydın! 426 00:46:06,063 --> 00:46:07,463 Neden vurmadın? 427 00:46:11,228 --> 00:46:13,869 Görevi bir kez daha tehlikeye atarsan... 428 00:46:14,591 --> 00:46:15,631 ...vuracağım. 429 00:46:23,640 --> 00:46:25,481 Steve, ne yapıyorsun sen? 430 00:46:26,203 --> 00:46:27,403 Neredeydin? 431 00:46:28,045 --> 00:46:30,486 Neden emirlerime rağmen aracı terk ettin? 432 00:46:31,528 --> 00:46:33,369 Yapmamız gerekeni yaptık. 433 00:46:40,737 --> 00:46:43,059 Artık karar verme hakkın yok. 434 00:46:44,501 --> 00:46:47,743 Gerekli gördüğüm kararları veririm. 435 00:46:48,585 --> 00:46:50,546 Yoksa ne olur? Ne yaparsın? 436 00:46:50,947 --> 00:46:53,789 Güç mü kullanırsın? Devam et o zaman. 437 00:46:54,311 --> 00:46:55,791 Yap hadi. 438 00:47:03,640 --> 00:47:05,721 Modül bütünlüğü hatası. 439 00:47:08,205 --> 00:47:11,607 - Ne yaptın? - Modül bütünlüğü hatası. 440 00:47:15,212 --> 00:47:17,573 Modül bütünlüğü hatası. 441 00:48:44,939 --> 00:48:46,980 Sessiz ol, tatlım. 442 00:48:49,063 --> 00:48:51,064 Kafanı kaybetmeye çok yakındın. 443 00:48:51,505 --> 00:48:52,545 O ne? 444 00:48:54,148 --> 00:48:55,709 Truva araçta. 445 00:48:56,350 --> 00:48:59,833 Güvertemizi ele geçirdi, sorun büyük. 446 00:49:00,194 --> 00:49:01,715 Peki şimdi ne yapacağız? 447 00:49:04,759 --> 00:49:08,041 Sessizce ve yavaşça. Hadi gidelim. 448 00:49:21,495 --> 00:49:23,096 Nefes almak zor. 449 00:49:51,445 --> 00:49:54,888 - Geri gel. - Ne? Neden? 450 00:49:56,651 --> 00:49:57,652 O burada. 451 00:50:18,512 --> 00:50:19,513 Koş. 452 00:50:41,215 --> 00:50:43,136 Ne oldu? İyi misin? 453 00:50:43,738 --> 00:50:47,300 Truva! Truva laboratuvarda! 454 00:50:48,462 --> 00:50:52,345 Ne yaptığının farkında mısın? Onu peşinden buraya getirdin! 455 00:51:12,286 --> 00:51:14,047 Buraya girebilir mi? 456 00:51:14,408 --> 00:51:18,411 Bilmiyoruz. Jeneratörlere zarar verdi ve kameralar çalışmıyor. 457 00:51:18,733 --> 00:51:20,814 Gemiyle teması kaybettik. 458 00:51:21,215 --> 00:51:23,376 Uzaydan görüntümüz de yok! 459 00:51:25,379 --> 00:51:27,661 İşte sisteme kaydedilen son video. 460 00:51:27,662 --> 00:51:29,622 Gövdede zayıf bir nokta arıyordu. 461 00:51:33,347 --> 00:51:35,228 Soğutma sisteminden içeri girdi. 462 00:51:35,990 --> 00:51:37,871 Çeliğin en ince olduğu yerden. 463 00:51:38,512 --> 00:51:40,754 Yani bu şey akıllı, düşünebiliyor. 464 00:51:41,315 --> 00:51:43,036 Düşünübilse de bilmese de... 465 00:51:43,637 --> 00:51:47,841 ...onu dışarı çıkarıp deliği kaynakla kapatırsak tekrardan içeri giremez. 466 00:51:47,842 --> 00:51:51,564 Ama nasıl? Nasıl dışarı çıkaracağız? Nerede olduğunu bile göremiyoruz. 467 00:51:53,287 --> 00:51:56,529 Güvenlik kameralarını ve iletişimi yeniden kurmalıyız. 468 00:51:57,171 --> 00:51:59,092 Truva ana jeneratöre zarar verdi. 469 00:51:59,814 --> 00:52:01,775 Ama yaşam destek sistemi çalışıyor. 470 00:52:02,056 --> 00:52:04,097 Bu, yedek jeneratörün iyi olduğu anlamına gelir. 471 00:52:04,659 --> 00:52:08,101 Ağı ve kameraları buna bağlayabiliriz. 472 00:52:08,302 --> 00:52:10,824 O lanet şeyin nerede olduğuna dair hiçbir fikrimiz olmadan... 473 00:52:10,825 --> 00:52:12,746 ...sigorta kutusuna bakmamız gerekecek! 474 00:52:12,747 --> 00:52:13,827 Bu çok riskli. 475 00:52:16,671 --> 00:52:17,951 Hepsi benim hatam. 476 00:52:19,113 --> 00:52:20,313 O yüzden ben gideceğim. 477 00:52:23,117 --> 00:52:24,477 Arkanı kollayacağım. 478 00:54:38,052 --> 00:54:40,493 Steve! Hemen oradan çıkman gerek! 479 00:55:37,231 --> 00:55:38,431 Yaralandın mı? 480 00:55:43,838 --> 00:55:45,839 Sinyal ve kameralar nasıl? 481 00:55:47,041 --> 00:55:49,042 Hepsi normal, tekrar çevrimiçi. 482 00:55:49,043 --> 00:55:53,326 Lanet olsun, küreden daha güçlü bir elektromanyetik alanı iletiyor! 483 00:55:53,327 --> 00:55:55,488 Yanındaki elektronikler arızalanıyor. 484 00:55:55,930 --> 00:55:56,931 Peki şimdi ne olacak? 485 00:56:01,095 --> 00:56:03,496 Hiç boğa güreşinden hemen önce kalabalığın ardından... 486 00:56:03,497 --> 00:56:05,899 ...dar bir geçitten koşan öfkeli bir boğa gördünüz mü? 487 00:56:08,182 --> 00:56:10,103 Boğa koşan insanları yakalamak ister. 488 00:56:10,504 --> 00:56:12,826 Ama sonunda matador ile meydanda başbaşa kalır. 489 00:56:14,028 --> 00:56:15,428 Truva boğa. 490 00:56:16,150 --> 00:56:17,630 Ayrıca bizi yakalamak da istiyor. 491 00:56:18,793 --> 00:56:22,635 Onu istediğimiz yere götürme şansımız var, mesela aracın dışına. 492 00:56:23,918 --> 00:56:25,278 Bu herkes için büyük bir risk. 493 00:56:26,520 --> 00:56:27,721 Ama buna değer. 494 00:56:38,212 --> 00:56:39,733 Aracın 2 hava kilidi var. 495 00:56:40,214 --> 00:56:42,535 Merkezdeki ve laboratuvardaki. 496 00:56:43,778 --> 00:56:44,818 Ben dışarıda olacağım. 497 00:56:45,299 --> 00:56:46,980 Merkezi kapağın önünde. 498 00:56:47,782 --> 00:56:49,422 Ben ana yem olacağım. 499 00:56:51,385 --> 00:56:54,107 Truva beni koridorlarda kovalayacak. 500 00:56:55,229 --> 00:56:59,953 Dışarı çıkınca, arkasından hava kilidini kapatacaksınız. 501 00:57:00,354 --> 00:57:01,355 Anlaşıldı mı? 502 00:57:01,515 --> 00:57:05,598 Ama tüm bunları yapabilmek için hava kilidine gitmemiz gerekiyor. 503 00:57:06,200 --> 00:57:08,361 Ve Truva'nın olduğu yer de orası. 504 00:57:08,763 --> 00:57:11,925 Ana koridorda tutabiliriz. 505 00:57:12,246 --> 00:57:14,327 İç kapılar uzun sure dayanamaz. 506 00:57:15,289 --> 00:57:16,770 Bize biraz zaman kazandırmalı. 507 00:57:18,933 --> 00:57:22,575 Onu iç kapağın olduğu alana çekip oraya kilitleyeceğim. 508 00:58:37,251 --> 00:58:41,855 Truva'yı engelledikten sonra her birimiz belirli işler yapacağız. 509 00:58:42,416 --> 00:58:45,939 David, sen ve ben laboratuvardaki hava kapağını açacağız. 510 00:58:46,620 --> 00:58:50,543 Ben Truva'ya yem olmak için dışarı çıkarken beni orada bekleyeceksin. 511 00:58:52,266 --> 00:58:55,148 Ama Truva'nın beni görüp dışarı çıkması için... 512 00:58:55,149 --> 00:58:59,632 ...hava kilidinin her iki tarafı da açık olmalı. 513 00:58:59,794 --> 00:59:01,835 Dışarısı ve içerisi. 514 00:59:02,356 --> 00:59:05,759 Bu yüzden Leona hava kilidini manuel olarak açacak. 515 00:59:06,600 --> 00:59:09,322 Ve tam burada, teknik bölümde saklanacak. 516 00:59:43,397 --> 00:59:46,760 Truva peşimden geldiğinde, buraya koşacak. 517 00:59:47,201 --> 00:59:49,122 Motor nozullarını geçecek. 518 00:59:49,764 --> 00:59:51,725 Biraz yakıt kalmış olmalı. 519 00:59:52,446 --> 00:59:55,288 Ve motoru doğru anda çalıştırırsak... 520 00:59:55,609 --> 00:59:57,050 ...onu hem dışarı atacağız... 521 00:59:57,932 --> 00:59:58,972 ...hem de kızartacağız. 522 00:59:59,493 --> 01:00:01,975 Defol buradan, seni lanet olası piç! 523 01:00:01,976 --> 01:00:04,137 Çabuk! Daha uzun süre dayanmayacak. 524 01:00:04,699 --> 01:00:08,421 Panik yapma. Truva'yı serbest bırak, teknik bölümde saklan. 525 01:00:10,104 --> 01:00:11,424 Bunu yapabilirsin. 526 01:00:34,889 --> 01:00:36,329 Motoru çalıştırıyorum. 527 01:00:36,330 --> 01:00:39,012 Motor çalışmıyor, Truva sistemi karıştırıyor! 528 01:00:39,013 --> 01:00:40,133 Steve, koş! 529 01:00:50,464 --> 01:00:54,267 Motorlar tamam. Leona, çık dışarı! Çık! 530 01:01:09,523 --> 01:01:10,603 İyi misin? 531 01:01:11,806 --> 01:01:14,087 Ryan, hava kilidi! Hava kilidini kapat! 532 01:01:20,815 --> 01:01:21,895 Kahretsin. 533 01:01:42,516 --> 01:01:43,917 Huzur içinde yat, Frank. 534 01:02:10,584 --> 01:02:12,746 Dokunacının bir kısmını kapı kesti. 535 01:02:13,267 --> 01:02:14,868 Mağaraya döndü. 536 01:02:21,075 --> 01:02:22,876 Basınçlandırma tamamlandı. 537 01:02:23,437 --> 01:02:25,919 Oksijen seviyeleri normale dönüyor. 538 01:02:30,444 --> 01:02:32,125 Buraya geri dönemeyeceksin. 539 01:02:33,047 --> 01:02:34,928 Ama küre onun kontrolü altında. 540 01:02:36,130 --> 01:02:37,410 Uzun süreliğine değil. 541 01:02:45,780 --> 01:02:46,980 Amy? 542 01:02:48,422 --> 01:02:49,502 Bu ne? 543 01:02:51,986 --> 01:02:53,026 Virüs. 544 01:02:55,029 --> 01:02:56,750 Artık evimizde. 545 01:02:57,071 --> 01:02:58,351 Kelimenin tam anlamıyla. 546 01:03:01,275 --> 01:03:03,316 Bu göreve gitmemelisin. 547 01:03:03,317 --> 01:03:04,678 Amy, neden bahsediyorsun sen? 548 01:03:05,159 --> 01:03:06,519 Her şeyi konuşup hallettik ya. 549 01:03:08,322 --> 01:03:10,603 Yeterince yaptın, bu senin görevin değil. 550 01:03:11,645 --> 01:03:14,247 - Ne dedin? - Sen astronot bile değilsin. 551 01:03:19,774 --> 01:03:23,737 Fırlatmadan bir hafta önce çekip gitmemi mi istiyorsun? 552 01:03:24,699 --> 01:03:26,139 Neyin var senin böyle? 553 01:03:31,625 --> 01:03:33,466 Bebeğimiz olacak. 554 01:03:39,273 --> 01:03:40,353 Ne? 555 01:03:41,996 --> 01:03:44,998 Kal işte. Aşı üzerinde çalışırız. 556 01:03:44,999 --> 01:03:47,080 Umut verici bir yol buldular! 557 01:03:47,441 --> 01:03:50,964 Görev yeni bir Dünya yaratacak ama burayı da kurtarabiliriz. 558 01:03:51,846 --> 01:03:54,728 Bu benim aşı için planım. Lütfen incele. 559 01:03:55,169 --> 01:03:56,369 Gerçekten mutluyum. 560 01:03:57,531 --> 01:03:59,412 Ama bu çok kötü bir zamanlama. 561 01:04:01,535 --> 01:04:03,296 Onun büyüdüğünü göremeyeceğim. 562 01:04:04,178 --> 01:04:08,782 Steve! Yalvarıyorum sana. Lütfen benimle kal, bizimle kal! 563 01:04:08,783 --> 01:04:10,543 Yapamam, orada olmalıyım. 564 01:04:10,985 --> 01:04:11,986 Buna mecburum. 565 01:04:12,186 --> 01:04:13,787 Elinden gelen her şeyi yaptın. 566 01:04:14,028 --> 01:04:17,030 Aşıyı geliştirebiliriz, bunu biliyorum! 567 01:04:18,673 --> 01:04:19,993 Dünyayı kurtarmam gerek. 568 01:04:40,174 --> 01:04:44,217 Bu yaratığı incelemeliyiz ki neye bulaştığını anlayabilelim. 569 01:04:56,951 --> 01:04:59,953 Tahminimce, bu bir biorobot. 570 01:05:15,529 --> 01:05:19,012 Bunlar, kürenin yapıldığı aynı malzemeden. 571 01:05:27,501 --> 01:05:32,465 Ayrıca suyla temas ettiklerinde özelliklerini değiştiriyorlar. 572 01:05:34,028 --> 01:05:38,752 Onu inceledik, işlevlerinden birinin bir Truva... 573 01:05:39,633 --> 01:05:41,715 ...yaratmak olduğunu asla anlamadık. 574 01:05:42,116 --> 01:05:44,678 Belki bizden çok daha ileri düzeydedir. 575 01:05:46,600 --> 01:05:47,640 Ve daha iyi. 576 01:06:04,819 --> 01:06:05,979 David dinle. 577 01:06:10,584 --> 01:06:11,785 Bana ne bulduğunu söyle. 578 01:06:15,389 --> 01:06:17,671 Sana bulaşan bakterinin... 579 01:06:19,754 --> 01:06:23,156 ...olağandışı güçlü bir savunma mekanizması var. 580 01:06:32,687 --> 01:06:35,568 İncelemelerim sonucunda nasıl çalıştığını çözdüm. 581 01:06:37,131 --> 01:06:40,453 Bunca yılı bunu arayarak geçirdik. 582 01:06:44,098 --> 01:06:47,340 Kanın, Dünya'daki yaşamı yok eden virüse karşı... 583 01:06:47,822 --> 01:06:50,223 ...aşının anahtarını elinde tutuyor. 584 01:06:51,585 --> 01:06:53,346 Hiçbir şeyi değiştirmez bu. 585 01:06:53,547 --> 01:06:55,028 Anlamıyor musun? 586 01:06:55,589 --> 01:06:57,550 Dünyayı kurtarabiliriz. 587 01:06:58,352 --> 01:07:00,233 Ve bunun hepsi senin sayende olabilir. 588 01:07:00,634 --> 01:07:02,395 Sen gerçek kahramansın. 589 01:07:06,080 --> 01:07:08,001 Sana ağrı kesici vereceğim. 590 01:07:08,482 --> 01:07:09,642 Daha iyi hissedeceksin. 591 01:07:18,733 --> 01:07:20,093 Hadi hayırlısı. 592 01:08:32,326 --> 01:08:33,566 Neydi o? 593 01:08:37,091 --> 01:08:38,371 David... 594 01:08:39,934 --> 01:08:41,735 Bu bir aktarıcı. 595 01:08:43,898 --> 01:08:46,740 Küre ile bağlantıyı görebiliriz. 596 01:08:48,743 --> 01:08:52,065 Bu onların gezegenleri kolonize etme şekli. 597 01:08:52,987 --> 01:08:54,227 Nasıl gidiyor? 598 01:08:56,230 --> 01:08:59,953 Bu bir biorobot. Bunu yok etmenin bir yolunu bulmalıyız. 599 01:09:00,634 --> 01:09:02,635 Ve küredeki ayarları geri yüklemeliyiz. 600 01:09:03,477 --> 01:09:07,921 Hayır, Steve. Zaten senin yüzünden çok fazla insan öldü. 601 01:09:09,603 --> 01:09:10,604 Bekle. 602 01:09:11,085 --> 01:09:12,325 Ne yaptın? 603 01:09:14,288 --> 01:09:15,488 Beni içeri mi kilitledin? 604 01:09:16,010 --> 01:09:18,251 Tutuklusun Steve. 605 01:09:19,093 --> 01:09:20,173 Ryan... 606 01:09:21,335 --> 01:09:23,136 Birlikte çalışmak zorundayız. 607 01:09:23,818 --> 01:09:25,939 Peter, Frank ve Leona için. 608 01:09:25,940 --> 01:09:28,261 - Aksi halde boşuna ölmüş olurlar. - Kes şunu, Steve. 609 01:09:28,783 --> 01:09:31,024 Sana göre insanlar harcanabilir. 610 01:09:31,625 --> 01:09:34,828 Ryan! Ryan! Ryan! 611 01:09:36,630 --> 01:09:37,911 O haklı. 612 01:09:46,280 --> 01:09:50,643 Senin için asıl önemli olan asla insanlığın kurtuluşu olmadı Steve. 613 01:09:51,445 --> 01:09:53,967 Hep kahramanı oynamak istiyordun. 614 01:09:55,730 --> 01:09:57,931 Ve şu an tek istediğin kazanmak. 615 01:09:57,932 --> 01:10:00,613 Ve diğer insanların hayatları umurunda değil. 616 01:10:32,366 --> 01:10:33,406 Amy, konuş benimle. 617 01:10:41,095 --> 01:10:44,457 Taslağı okudum. Gerçekten umut verici görünüyor. 618 01:10:46,100 --> 01:10:47,380 Çığır açan bir buluş. 619 01:10:48,422 --> 01:10:51,584 Aşıyı yaratma şansı sonunda gerçek. 620 01:10:57,231 --> 01:10:59,192 Ama gitmem gerekiyor. 621 01:10:59,513 --> 01:11:00,874 Bizim iyiliğimiz için. 622 01:11:04,478 --> 01:11:06,479 Sensiz ne yapacağımı bilmiyorum. 623 01:11:07,361 --> 01:11:10,003 Ama söz veriyorum geri döneceğim. 624 01:11:12,606 --> 01:11:13,687 Sana ihtiyacım var. 625 01:11:15,890 --> 01:11:17,130 İkinize de. 626 01:11:24,418 --> 01:11:25,498 Oğlumuza söyle... 627 01:11:27,101 --> 01:11:30,583 ...ya da kızımıza... 628 01:11:31,906 --> 01:11:34,427 ...babası bir tanrı gibi yeni bir Dünya yaratacak. 629 01:11:38,072 --> 01:11:40,954 Bunu herkesi kurtarmak için yaptığını söyleyip duruyorsun. 630 01:11:41,676 --> 01:11:43,276 Ama herkes kim? 631 01:11:43,958 --> 01:11:46,159 Etrafındaki insanları görmüyorsun. 632 01:11:46,921 --> 01:11:49,522 Tek umursadığın şey sen ve projen. 633 01:11:50,244 --> 01:11:51,604 Boşuna uğraşma. 634 01:11:52,086 --> 01:11:54,808 Kurtarıcı olarak alkışlanmak mı istiyorsun? Amacın bu mu yani? 635 01:12:01,335 --> 01:12:02,816 Geleceğimizi kurtarmak istiyorum. 636 01:12:07,381 --> 01:12:10,944 Gerçekten kurtarmaya çalıştığın şeyin ne olduğunu biliyorum. 637 01:12:39,093 --> 01:12:42,976 Richard, en yakın yıldızların yörüngelerini hesapladın mı? 638 01:12:43,257 --> 01:12:44,738 Bir faydası olmadı. 639 01:12:45,219 --> 01:12:46,339 Bulacağını sanıyor musun? 640 01:12:46,701 --> 01:12:49,142 Sıçramayı yaptığımızda, bizim için erişilemeyen... 641 01:12:49,143 --> 01:12:51,985 ...bir koordinat ekseni boyunca hareket ettiğimizi söylemiştin. 642 01:12:52,867 --> 01:12:55,308 Ya bu eksen uzaysal değilse. 643 01:12:58,913 --> 01:13:00,874 Evrenin dört milyar yıl boyunca genişlemesini... 644 01:13:00,915 --> 01:13:04,557 ...hesaba katarak bu yıldızların nasıl görüneceğini hesaplayalım. 645 01:13:07,121 --> 01:13:09,122 Tamam. Hesaplanıyor. 646 01:13:23,818 --> 01:13:25,819 Uzayda hareket etmedik. 647 01:13:26,941 --> 01:13:28,301 Zamanda hareket ettik. 648 01:13:29,704 --> 01:13:32,025 Bu... Büyükayı. 649 01:13:33,027 --> 01:13:34,107 Ve Orion. 650 01:13:35,549 --> 01:13:37,310 Ve işte... Kuzey Yıldızı. 651 01:13:38,913 --> 01:13:40,313 Ve bizim... 652 01:13:42,757 --> 01:13:43,797 ...Güneş'imiz. 653 01:13:53,487 --> 01:13:56,049 Ve Dünya sessiz ve boş. 654 01:13:57,371 --> 01:13:58,932 Ve karanlık... 655 01:13:59,493 --> 01:14:00,814 ...tam karşımızda. 656 01:14:04,418 --> 01:14:06,740 Dünya'da olduğumuz anlamına mı geliyor bu? 657 01:14:07,942 --> 01:14:10,423 Hayatın başlangıcından önce mi? 658 01:14:20,434 --> 01:14:22,756 Yaklaşık 4 milyar yıl öncesi. 659 01:14:25,199 --> 01:14:26,880 Bunu nasıl anladın? 660 01:14:33,768 --> 01:14:38,571 İşte küreden uçan parça bu. 661 01:14:40,334 --> 01:14:42,415 Kırık bir parça var. 662 01:14:43,698 --> 01:14:47,300 Ve işte Amy için yaptığım bileklikle tıpatıp aynı bu. 663 01:14:52,747 --> 01:14:55,749 Çünkü aynı parça. 664 01:14:57,271 --> 01:15:01,154 Buradaki küre ve Dünya'daki eski küre... 665 01:15:02,396 --> 01:15:04,517 ...tamamen aynı küre. 666 01:15:06,360 --> 01:15:08,321 Ama farklı zamanlarda. 667 01:15:09,283 --> 01:15:12,686 Bazı medeniyetler kendilerine uygun bir biyosfer... 668 01:15:12,727 --> 01:15:15,769 ...yaratmak için küreyi Dünya'ya gönderdiler. 669 01:15:16,530 --> 01:15:18,331 Ama bir şeyler ters gitti. 670 01:15:18,973 --> 01:15:21,695 Ama bu demek oluyor ki burada ne yaparsak yapalım... 671 01:15:22,857 --> 01:15:24,978 ...Dünya'daki insanları kurtaramayacağız. 672 01:15:25,700 --> 01:15:27,460 Geriye tek bir seçenek kaldı. 673 01:15:28,142 --> 01:15:30,704 Amy'ye dünya dışı bakterilerden bahsedip... 674 01:15:32,186 --> 01:15:34,507 ...aşıyı yaratmasına yardım etmek. 675 01:15:35,830 --> 01:15:37,350 Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun ki? 676 01:15:38,873 --> 01:15:43,917 Kürenin günümüze dek mağarada kalacağını biliyoruz. 677 01:15:47,641 --> 01:15:51,845 Ve bu parçayı Amy için bir bileklik yapacağım. 678 01:15:54,168 --> 01:15:58,611 Ona küreleri nasıl bağlayacağını anlatan bir mesaj yazacağım. 679 01:16:08,102 --> 01:16:12,265 Ama biz ayrılmadan önce bileklik Amy'deydi ve hiçbir şey söylemedi. 680 01:16:14,348 --> 01:16:16,389 Amy'nin beni özleyeceğine inanıyorum. 681 01:16:18,192 --> 01:16:23,677 Bileklik için gelecek ve er ya da geç bu yazıları görecek. 682 01:16:24,038 --> 01:16:28,361 Geriye parçayı geri koymak ve sistemi yeniden ayarlamak kalıyor. 683 01:16:30,444 --> 01:16:34,327 Yoksa bildiğimiz hayat asla ortaya çıkmayacak. 684 01:16:36,290 --> 01:16:38,051 Aynı zamanda insanlık da. 685 01:18:17,031 --> 01:18:19,192 Steve. Steve! 686 01:18:19,674 --> 01:18:21,715 Ryan küreyi havaya uçurmayı planlıyor. 687 01:18:23,117 --> 01:18:24,277 Beni ona bağla. 688 01:18:26,200 --> 01:18:30,603 Telsizi kapalı. Onu bulup her şeyi açıklamalısın. 689 01:18:32,046 --> 01:18:33,927 Git, hava kilidini tekrar açtım. 690 01:19:04,238 --> 01:19:05,278 Orada dur. 691 01:19:08,482 --> 01:19:09,522 Ryan. 692 01:19:12,606 --> 01:19:14,728 Küre bizim tek şansımız. 693 01:19:15,890 --> 01:19:17,290 Deneme bile. 694 01:19:19,253 --> 01:19:21,214 Tamam. Tamam. 695 01:19:22,416 --> 01:19:24,658 Ama planın yine de işe yaramayacak. 696 01:19:27,221 --> 01:19:28,421 Yarayacak. 697 01:19:29,664 --> 01:19:30,784 Göreceksin. 698 01:19:32,306 --> 01:19:34,507 Bombayı mağaraya götürmek istiyorsun. 699 01:19:35,629 --> 01:19:37,310 Truva'yı orada bekleyeceksin. 700 01:19:38,112 --> 01:19:40,273 Ve küre ile birlikte havaya uçuracaksın. 701 01:19:41,435 --> 01:19:43,677 Ama ya yolda sana saldırırsa? 702 01:19:46,320 --> 01:19:48,321 O zaman ben de... 703 01:19:49,523 --> 01:19:50,924 ...onunla birlikte giderim. 704 01:19:52,366 --> 01:19:54,848 Ve kaybedersin. 705 01:19:55,449 --> 01:19:56,770 Ne de olsa... 706 01:19:57,411 --> 01:20:02,335 ...Küre, Truva için gereken ortamı yaratmaya devam edecek. 707 01:20:03,738 --> 01:20:05,058 Ne öneriyorsun? 708 01:20:06,300 --> 01:20:07,661 Daha iyi bir fikrin var mı? 709 01:20:08,382 --> 01:20:10,423 Truva'yı... 710 01:20:10,745 --> 01:20:12,465 ...aracın içine çekelim. 711 01:20:13,267 --> 01:20:14,548 Hava kilitlerini kilitleyelim... 712 01:20:15,629 --> 01:20:16,750 ...ve havaya uçuralım. 713 01:20:17,151 --> 01:20:18,191 Burada. 714 01:20:23,637 --> 01:20:24,958 David neden? 715 01:20:26,761 --> 01:20:27,961 Rita için! 716 01:20:30,845 --> 01:20:31,925 O öldü! 717 01:20:32,286 --> 01:20:33,807 Henüz ölmedi! 718 01:20:35,089 --> 01:20:36,129 Delirmişsin. 719 01:20:37,211 --> 01:20:38,212 Delirmedim. 720 01:20:41,375 --> 01:20:44,577 Mağarada olanlardan sonra anladım. 721 01:20:52,186 --> 01:20:53,787 Truva beni öldürmedi. 722 01:20:55,069 --> 01:20:57,831 Ve sebepsiz hiçbir şey yapmıyor. 723 01:21:05,239 --> 01:21:06,639 Beni seçti! 724 01:21:08,763 --> 01:21:09,883 Ben de ona yardım edeceğim. 725 01:21:11,565 --> 01:21:15,168 Burada olmamamız gerekiyordu. Biz bir hatayız. 726 01:21:16,290 --> 01:21:20,373 Ve bunu anlamama yardım eden sensin. 727 01:21:28,703 --> 01:21:31,785 Hepimizin senin gibi olduğunu fark ettim, Steve! 728 01:21:32,106 --> 01:21:34,027 Biz doğru yaratılmadık. 729 01:21:35,069 --> 01:21:37,550 Biz kürenin bir arızasıyız. 730 01:21:40,875 --> 01:21:42,315 Ama bunu düzelteceğim. 731 01:21:43,758 --> 01:21:48,321 David! Kendine gel! Rita'ya böyle yardım edemezsin! 732 01:21:50,364 --> 01:21:52,565 O acı çekmek için doğmadı. 733 01:21:53,527 --> 01:21:55,809 Ve 8 yaşında da ölmeyecek! 734 01:21:57,171 --> 01:22:02,295 Başka kimse acı çekmeyecek Steve. Çünkü hiçbir zaman başlayacak kimse olmayacak! 735 01:22:12,266 --> 01:22:15,148 İnsanlar bir şansı hak eder. David. 736 01:22:16,270 --> 01:22:17,590 İnsanlar değişmez. 737 01:26:53,027 --> 01:26:54,387 Beni duyan var mı? 738 01:26:55,670 --> 01:26:57,310 Beni duyan var mı? 739 01:26:58,112 --> 01:27:00,113 Beni duyan var mı? 740 01:27:01,515 --> 01:27:02,956 Beni duyan var mı? 741 01:27:04,478 --> 01:27:05,839 Cevap verin. 742 01:27:07,561 --> 01:27:08,802 Hadi çocuklar. 743 01:27:10,324 --> 01:27:11,885 Beni duyan var mı? 744 01:27:14,769 --> 01:27:16,369 Beni duyan var mı? 745 01:27:18,733 --> 01:27:20,133 Beni duyan var mı? 746 01:27:23,297 --> 01:27:24,698 Beni duyan var mı? 747 01:27:27,461 --> 01:27:28,942 Beni duyan var mı? 748 01:27:32,106 --> 01:27:33,266 Richard... 749 01:27:33,467 --> 01:27:34,547 Steve. 750 01:27:34,548 --> 01:27:35,949 Tanrıya şükür. 751 01:27:36,270 --> 01:27:37,671 Patlamayı kamerada gördüm. 752 01:27:37,792 --> 01:27:40,633 - Hepinizin... - Truva yok edildi. 753 01:27:43,798 --> 01:27:44,918 Peki ya Ryan? 754 01:27:45,279 --> 01:27:46,399 Başaramadı. 755 01:27:55,249 --> 01:27:56,489 Steve. 756 01:27:56,811 --> 01:27:58,411 Oksijen seviyen düşüyor. 757 01:27:59,133 --> 01:28:01,815 Görünüşe göre bir şarapnel tankı delmiş. 758 01:28:03,377 --> 01:28:04,778 Ne kadar zamanım var? 759 01:28:04,979 --> 01:28:06,139 Yaklaşık bir saat. 760 01:28:06,981 --> 01:28:11,264 - Dayan. Gemiyi indirip seni alacağım. - Hayır. 761 01:28:11,826 --> 01:28:14,427 Burada bir fırtına var. Kaza yaparsın. 762 01:28:15,870 --> 01:28:17,550 Peki ne yapacaksın? 763 01:28:17,952 --> 01:28:21,594 Mağaraya gidiyorum. Amy ile iletişime geçmeliyim. 764 01:28:22,236 --> 01:28:24,958 Fırtına diner dinmez gemiyi indireceğim. 765 01:28:26,721 --> 01:28:28,401 Yolun açık olsun, Steve. 766 01:30:52,787 --> 01:30:54,627 Lütfen çalışmaya başla. 767 01:31:11,726 --> 01:31:13,086 Steve. 768 01:31:19,734 --> 01:31:20,934 Amy? 769 01:31:30,144 --> 01:31:31,184 Steve. 770 01:31:33,107 --> 01:31:34,187 Neredesin? 771 01:31:35,549 --> 01:31:38,311 Uzak geçmişte bir yerdeyim. 772 01:31:38,432 --> 01:31:40,994 - Ne demek istiyorsun? - Fazla zamanımız yok. 773 01:31:41,796 --> 01:31:43,797 Dünya'yı nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 774 01:31:44,638 --> 01:31:45,859 Doğru yoldaydın. 775 01:31:45,860 --> 01:31:50,443 Aşıyı yaratmamıza yardımcı olabilecek bir mekanizma var. 776 01:31:50,845 --> 01:31:53,606 Burada kendi gözlerimle gördüm. 777 01:31:54,568 --> 01:31:56,329 Not edebilir misin? 778 01:31:56,330 --> 01:31:57,851 Tabii, tabii. 779 01:32:02,056 --> 01:32:05,178 Bitki hücrelerine, virüsün herhangi bir mutasyonunu... 780 01:32:05,179 --> 01:32:08,101 ...hızlı bir şekilde tanımlamayı öğretmelisin. 781 01:32:08,863 --> 01:32:10,744 İşte antijen formülü. 782 01:32:11,265 --> 01:32:13,947 Amy, geri döneceğime söz vermiştim. 783 01:32:14,588 --> 01:32:16,069 Çok üzgünüm. 784 01:32:19,473 --> 01:32:20,994 Hayır, Steve. 785 01:32:21,315 --> 01:32:23,236 Tek bir şey için pişmanım. 786 01:32:26,841 --> 01:32:29,042 Sana bir daha asla dokunamayacağım için. 787 01:32:31,485 --> 01:32:32,806 Ve çocuğumuza. 788 01:32:36,010 --> 01:32:37,691 Biz birbirimize bağlıyız, unuttun mu? 789 01:32:38,492 --> 01:32:42,095 Her zaman benimle olacaksın. Bizimle. 790 01:32:56,470 --> 01:32:59,112 Seni seviyorum. İkinizi de. 791 01:33:11,766 --> 01:33:12,926 Steve. 792 01:33:18,412 --> 01:33:19,413 Steve... 793 01:34:26,120 --> 01:34:30,283 Yeryüzü sevginle dolu Tanrım. 794 01:34:31,405 --> 01:34:36,850 Kurallarını öğret bana. Sağduyu ve bilgi ver bana. 795 01:34:38,012 --> 01:34:41,134 Acı çekmeden önce yolundan sapardım... 796 01:34:42,096 --> 01:34:44,057 ...ama artık sözüne uyuyorum. 797 01:34:45,299 --> 01:34:49,022 Beni yarattın, şekil verdin. 798 01:34:50,224 --> 01:34:53,747 Bana merhamet et ki... 799 01:34:54,949 --> 01:34:57,630 ...yaşayabileyim.60157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.